All language subtitles for Beauty.And.The.Beast.2017.HDRip.XviD.AC3-EVO-m

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,277 --> 00:00:48,770 Once upon a time in the hidden heart of France. 2 00:00:49,163 --> 00:00:50,700 A handsome young prince 3 00:00:50,840 --> 00:00:53,450 lived in a beautiful castle. 4 00:00:55,229 --> 00:00:56,450 Poof! Poof! 5 00:00:56,849 --> 00:00:59,348 Although he had everything his heart desired, 6 00:00:59,593 --> 00:01:02,074 the Prince was selfish and unkind. 7 00:01:02,247 --> 00:01:03,958 Master, it's time. 8 00:01:04,128 --> 00:01:05,480 He taxed the village 9 00:01:05,567 --> 00:01:09,013 to fill his castle with the most beautiful objects. 10 00:01:09,332 --> 00:01:13,892 And his parties with the most beautiful people. 11 00:01:18,478 --> 00:01:22,282 ♪♪ 12 00:01:34,722 --> 00:01:36,867 ♪ Oh, how defined ♪ 13 00:01:37,047 --> 00:01:40,642 ♪ Glamour music and magic combined ♪ 14 00:01:40,800 --> 00:01:43,814 ♪ See the maidens for anxious to shine ♪ 15 00:01:43,900 --> 00:01:49,376 ♪ Look for a sign that in the hands, chances, ♪ 16 00:01:49,471 --> 00:01:52,609 ♪ She'll be his special one ♪ 17 00:01:52,677 --> 00:01:54,421 ♪ What a play ♪ 18 00:01:54,570 --> 00:01:57,587 ♪ What a breathtaking, thrilling array ♪ 19 00:01:57,722 --> 00:02:00,689 ♪ Every prince, every has a day ♪ 20 00:02:00,774 --> 00:02:05,320 ♪ Let us sing with passion, gusto, fit to bust, oh ♪ 21 00:02:05,344 --> 00:02:06,969 ♪ Not a care in the world ♪ 22 00:02:07,000 --> 00:02:09,150 ♪♪ 23 00:02:16,300 --> 00:02:17,517 Then one night, 24 00:02:17,728 --> 00:02:20,415 an unexpected intruder arrived at the castle, 25 00:02:20,567 --> 00:02:23,220 seeking shelter from the bestest storm. 26 00:02:24,142 --> 00:02:27,915 As a gift, she offered the Prince a single rose. 27 00:02:33,904 --> 00:02:36,197 Repulsed by her haggard appearance, 28 00:02:36,373 --> 00:02:39,065 the Prince turned the woman away. 29 00:02:41,508 --> 00:02:44,897 But she warned him not to be deceived by appearances. 30 00:02:49,097 --> 00:02:52,128 For beauty is found within. 31 00:02:54,417 --> 00:02:56,050 When he dismissed her again, 32 00:02:56,133 --> 00:02:59,095 the old woman's out with her appearance melted away. 33 00:03:02,152 --> 00:03:03,295 To reveal... 34 00:03:03,368 --> 00:03:06,814 a beautiful enchantress. 35 00:03:13,018 --> 00:03:16,948 The Prince begged for forgiveness, but he was too late. 36 00:03:17,848 --> 00:03:21,042 Cause she had seen that there was no love in his heart. 37 00:03:21,133 --> 00:03:24,495 Chip! Chip! Oh, Lord! 38 00:03:26,790 --> 00:03:27,987 As punishment... 39 00:03:28,104 --> 00:03:32,721 she transformed him into a hideous beast. 40 00:03:32,838 --> 00:03:35,487 And placed a powerfull spell on the castle... 41 00:03:35,678 --> 00:03:37,710 and all who lived there. 42 00:03:43,352 --> 00:03:45,393 As days bleed into years... 43 00:03:45,573 --> 00:03:48,542 The Prince and his servants were forgotten by the world. 44 00:03:48,854 --> 00:03:51,417 For the enchantress had erased all memory of them, 45 00:03:51,526 --> 00:03:54,143 from the minds of the people they loved. 46 00:03:54,807 --> 00:03:58,698 But the rose she had offered was truly an enchanted rose. 47 00:03:59,495 --> 00:04:01,471 If he could learn to love another... 48 00:04:01,589 --> 00:04:05,229 and earned their love in return by the time the last petal fell, 49 00:04:05,448 --> 00:04:07,714 the spell would be broken. 50 00:04:07,901 --> 00:04:13,464 If not, he would be doomed to remain a beast for all time. 51 00:04:14,829 --> 00:04:16,112 As the years passed, 52 00:04:16,198 --> 00:04:19,135 he fell into despair and lost all hope. 53 00:04:19,407 --> 00:04:22,995 For who could ever learn to love a beast? 54 00:04:25,370 --> 00:04:29,171 *BEAUTY AND THE BEAST* 55 00:04:29,533 --> 00:04:33,379 Synchronized by srjanapala 56 00:04:46,728 --> 00:04:50,814 ♪ Little town, it's a quite village ♪ 57 00:04:51,462 --> 00:04:56,439 ♪ Everyday, like the one before ♪ 58 00:04:56,564 --> 00:04:59,939 ♪ Little town, full of little people ♪ 59 00:05:03,783 --> 00:05:07,728 ♪ Waking up to say... ♪ 60 00:05:14,081 --> 00:05:15,179 Bonjour. 61 00:05:15,204 --> 00:05:16,209 Bonjour. 62 00:05:16,266 --> 00:05:17,497 - Bonjour. - Bonjour. 63 00:05:17,522 --> 00:05:18,528 ♪ Morning. ♪ 64 00:05:18,553 --> 00:05:22,003 ♪ There goes the baker with his tray, like always ♪ 65 00:05:22,066 --> 00:05:24,816 ♪ The same all bread and rolls to sell ♪ 66 00:05:25,190 --> 00:05:26,964 ♪ Every morning just the same ♪ 67 00:05:27,025 --> 00:05:30,580 ♪ Since the morning that we came to this poor provincial town. ♪ 68 00:05:30,651 --> 00:05:31,816 Good morning, Belle! 69 00:05:31,902 --> 00:05:35,024 Good morning Monsieur Jean! Have you lost something again? 70 00:05:35,149 --> 00:05:38,839 Well, I believe I have. The problem is, I can't remember what! 71 00:05:39,011 --> 00:05:40,659 I'm sure it'll come through me. 72 00:05:41,301 --> 00:05:42,777 Where are you off to? 73 00:05:42,971 --> 00:05:44,784 To return this book to Pere Robert. 74 00:05:44,966 --> 00:05:46,909 It's about two lovers in fair Verona. 75 00:05:47,153 --> 00:05:48,278 Sounds boring. 76 00:05:48,379 --> 00:05:52,604 ♪ Look there she goes that girl is strange, no question ♪ 77 00:05:52,648 --> 00:05:55,527 ♪ Dazed and distracted, can't you tell? ♪ 78 00:05:55,551 --> 00:05:57,551 ♪♪ 79 00:05:57,596 --> 00:05:59,495 ♪ Never part of any crowd ♪ 80 00:05:59,597 --> 00:06:01,183 ♪ 'Cause her head's up on some cloud ♪ 81 00:06:01,284 --> 00:06:05,441 ♪ No denying she's a funny girl that Belle ♪ 82 00:06:05,564 --> 00:06:09,159 ♪ Bonjour, good day! How is your family? ♪ 83 00:06:09,260 --> 00:06:12,094 ♪ Bonjour, good day! How is your wife? ♪ 84 00:06:13,198 --> 00:06:16,183 ♪ I need six eggs, that's too expensive. ♪ 85 00:06:16,252 --> 00:06:21,150 ♪ There must be more than this provincial life. ♪ 86 00:06:23,183 --> 00:06:25,941 Ah! If it isn't the only bookworm in town! 87 00:06:26,042 --> 00:06:28,808 So, where did you run off to this week? 88 00:06:28,896 --> 00:06:30,542 Two cities in northern Italy. 89 00:06:30,649 --> 00:06:32,074 I didn't want to come back. 90 00:06:32,159 --> 00:06:33,558 Have you got any new places to go? 91 00:06:33,634 --> 00:06:34,964 I'm afraid not. 92 00:06:35,026 --> 00:06:37,144 But you may re-read any of the old ones that you'd like. 93 00:06:37,168 --> 00:06:38,284 Thank you. 94 00:06:39,802 --> 00:06:42,449 Your library makes a small corner of the wall seems big. 95 00:06:44,248 --> 00:06:45,577 Bye. 96 00:06:46,019 --> 00:06:49,480 ♪ Look there she goes that girl is so peculiar ♪ 97 00:06:49,600 --> 00:06:51,932 ♪ I wonder if she's feeling well? ♪ 98 00:06:51,957 --> 00:06:53,002 Otherwise 99 00:06:53,027 --> 00:06:56,503 ♪ With a dreamy far-off look and her nose stuck in a book. ♪ 100 00:06:56,573 --> 00:07:00,261 ♪ What a puzzle to the rest of us is Belle. ♪ 101 00:07:00,425 --> 00:07:06,244 ♪ Aaaaaaaaah~ Isn't this amazing? ♪ 102 00:07:06,423 --> 00:07:10,966 ♪ It's my favorite parts, because ♪ 103 00:07:11,045 --> 00:07:15,130 ♪ you'll see.. ♪ 104 00:07:15,209 --> 00:07:21,107 ♪ Here's where she meets Prince Charming 105 00:07:21,317 --> 00:07:28,989 ♪ But she won't discover that it's him, 'til chapter three ♪ 106 00:07:30,404 --> 00:07:34,021 ♪ Now it's no wonder that her name means "beauty" ♪ 107 00:07:34,099 --> 00:07:37,052 ♪ Her looks have got no parallel ♪ 108 00:07:37,255 --> 00:07:40,943 ♪ But behind that fair facade I'm afraid she's rather odd ♪ 109 00:07:41,005 --> 00:07:42,951 ♪ Very different from the rest of us ♪ 110 00:07:43,005 --> 00:07:44,748 ♪ She's nothing like the rest of us ♪ 111 00:07:44,839 --> 00:07:46,839 ♪ Yes, different from the rest of us ♪ 112 00:07:46,957 --> 00:07:49,028 ♪ Is Belle ♪ 113 00:07:49,053 --> 00:07:51,053 ♪♪ 114 00:07:53,162 --> 00:07:55,013 Look at her, LeFou. 115 00:07:55,201 --> 00:07:57,126 My future wife. 116 00:07:57,846 --> 00:08:00,622 Belle is the most beautiful girl in the village. 117 00:08:00,867 --> 00:08:02,265 That makes her the best. 118 00:08:02,388 --> 00:08:04,630 But she's so well-read. 119 00:08:04,771 --> 00:08:05,889 And you so.. 120 00:08:06,529 --> 00:08:07,997 Athletically inclined. 121 00:08:08,240 --> 00:08:09,240 I know. 122 00:08:09,448 --> 00:08:11,420 Belle can be as argumentative as she's beautiful. 123 00:08:11,624 --> 00:08:14,357 Exactly! Who needs her, when you've got us? 124 00:08:14,576 --> 00:08:15,886 Yes.. 125 00:08:15,943 --> 00:08:19,201 Ever since the war, I felt like, I've been missing someting. 126 00:08:19,520 --> 00:08:22,590 And she is the only girl who gives me that sense of... 127 00:08:24,152 --> 00:08:25,826 I don't know what that means. 128 00:08:26,130 --> 00:08:29,779 ♪ Right from the moment when I met her, saw her. ♪ 129 00:08:29,958 --> 00:08:33,076 ♪ I said, "she's gorgeous" and I fell ♪ 130 00:08:33,350 --> 00:08:37,099 ♪ Here in town there's only she, who is beautiful as me. ♪ 131 00:08:37,232 --> 00:08:41,076 ♪ So I making plan to woo and marry Belle. ♪ 132 00:08:41,388 --> 00:08:43,240 ♪ Look there he goes. ♪ 133 00:08:43,303 --> 00:08:44,832 ♪ Isn't he dreamy? ♪ 134 00:08:45,169 --> 00:08:48,638 ♪ Monsieur Gaston, oh! He's so cute! ♪ 135 00:08:48,863 --> 00:08:52,076 ♪ Be still my heart I'm hardly breathing ♪ 136 00:08:52,146 --> 00:08:56,505 ♪ He's such a tall, dark, strong and handsome brute ♪ 137 00:09:02,356 --> 00:09:04,747 It's never gonna happen, ladies. 138 00:09:08,324 --> 00:09:10,388 ♪ Bonjour! Pardon! ♪ 139 00:09:10,442 --> 00:09:11,536 ♪ Good day! Mais oui! ♪ 140 00:09:11,582 --> 00:09:12,985 ♪ You call this bacon? What lovely grapes! ♪ 141 00:09:13,009 --> 00:09:14,168 ♪ Some cheese­ Ten yards ♪ 142 00:09:14,192 --> 00:09:15,239 - One pound - Excuse me ♪ 143 00:09:15,277 --> 00:09:16,800 ♪ I'll get the knife Please, let me through! ♪ 144 00:09:16,824 --> 00:09:17,857 ♪ This bread Those fish ♪ 145 00:09:17,881 --> 00:09:18,917 ♪ It's stale! They smell ♪ 146 00:09:18,941 --> 00:09:20,284 ♪ Madame's mistaken ♪ 147 00:09:20,331 --> 00:09:23,191 ♪ There must be more than this provincial life! ♪ 148 00:09:23,785 --> 00:09:27,794 ♪ Just watch, I'm going to make Belle my wife! ♪ 149 00:09:27,935 --> 00:09:31,458 ♪ Look there she goes a girl who's strange but special ♪ 150 00:09:31,606 --> 00:09:34,770 ♪ A most peculiar mad'moiselle ♪ 151 00:09:34,904 --> 00:09:38,062 ♪ It's a pity and a sin She doesn't quite fit in ♪ 152 00:09:38,163 --> 00:09:42,062 ♪ 'Cause she really is a funny girl A beauty but a funny girl ♪ 153 00:09:42,163 --> 00:09:46,656 ♪ She really is a funny girl! ♪ 154 00:09:46,976 --> 00:09:51,735 ♪ That Belle~ ♪ 155 00:09:51,909 --> 00:09:53,532 Good morrning, Belle! 156 00:09:54,173 --> 00:09:56,282 Ah! Wonderful book you have there! 157 00:09:56,741 --> 00:09:58,173 Have you read it? 158 00:09:58,704 --> 00:10:02,227 Well, not that one. But, you know, books... 159 00:10:02,588 --> 00:10:04,017 For your dinner table. 160 00:10:04,141 --> 00:10:05,985 Shall I join you this evening? 161 00:10:07,142 --> 00:10:08,931 Sorry, not this evening. 162 00:10:09,508 --> 00:10:10,587 Busy? 163 00:10:10,958 --> 00:10:12,298 No... 164 00:10:15,829 --> 00:10:17,813 So, moving on? 165 00:10:18,052 --> 00:10:19,407 No, LeFou. 166 00:10:19,828 --> 00:10:22,688 It's the ones who play hard to get that are always the sweetest prey. 167 00:10:23,016 --> 00:10:24,557 That what makes Belle so appealing. 168 00:10:24,613 --> 00:10:27,923 She hasn't made a fool of herself just to gain my favour. 169 00:10:28,172 --> 00:10:29,610 How would you call that? 170 00:10:29,851 --> 00:10:30,993 Dignity? 171 00:10:31,196 --> 00:10:33,024 It's outrageously attractive, isn't it? 172 00:10:33,069 --> 00:10:34,740 Gaston! 173 00:10:36,474 --> 00:10:37,569 Mmm. 174 00:10:40,319 --> 00:10:41,506 Mmm. 175 00:11:00,719 --> 00:11:05,352 ♪ How does a moment last forever? ♪ 176 00:11:06,052 --> 00:11:09,696 ♪ How can a story never died? ♪ 177 00:11:10,363 --> 00:11:14,618 ♪ It is love we must hold onto. ♪ 178 00:11:14,944 --> 00:11:18,813 ♪ Never easy, but we try. ♪ 179 00:11:20,243 --> 00:11:23,860 ♪ Sometimes our happiness is captured. ♪ 180 00:11:25,029 --> 00:11:29,157 ♪ Somehow a time and place stand still. ♪ 181 00:11:30,015 --> 00:11:35,055 ♪ Love leads on inside our hearts. ♪ 182 00:11:35,531 --> 00:11:38,649 ♪ And always will. ♪ 183 00:11:40,717 --> 00:11:43,415 Oh, Belle! 184 00:11:45,876 --> 00:11:47,251 Could you..? 185 00:11:47,431 --> 00:11:48,821 Hand me a... 186 00:11:51,728 --> 00:11:53,029 Thank you. 187 00:11:54,080 --> 00:11:56,001 And I also need.. 188 00:11:56,078 --> 00:11:57,405 No. No. 189 00:11:59,235 --> 00:12:00,267 Actually... 190 00:12:00,335 --> 00:12:03,391 Yes, that's exactly what I need. Thank you. 191 00:12:13,929 --> 00:12:15,852 Papa, do you think I'm odd? 192 00:12:16,044 --> 00:12:17,257 Odd? 193 00:12:18,522 --> 00:12:20,187 My daughter? Odd? 194 00:12:20,265 --> 00:12:21,960 Where did you get an idea like that? 195 00:12:22,054 --> 00:12:24,691 I don't know. People talk. 196 00:12:24,978 --> 00:12:26,915 This is a small village, you know. 197 00:12:27,250 --> 00:12:29,414 Small minded, as well. 198 00:12:30,639 --> 00:12:33,156 But, small also means safe. 199 00:12:33,958 --> 00:12:37,515 Even back in Paris, I knew a girl like you, who would be so... 200 00:12:38,001 --> 00:12:39,717 ahead of a time. 201 00:12:40,229 --> 00:12:41,836 Different. 202 00:12:42,247 --> 00:12:43,609 People mocked her. 203 00:12:44,413 --> 00:12:48,567 Until the day they all found themselves imitating her. 204 00:12:55,496 --> 00:12:58,019 Please, just tell me one more thing about her. 205 00:13:02,340 --> 00:13:03,980 Your mother was.. 206 00:13:05,147 --> 00:13:06,333 Fearless. 207 00:13:09,805 --> 00:13:10,906 Fearless. 208 00:13:30,244 --> 00:13:31,264 So, 209 00:13:31,430 --> 00:13:33,311 what can I bring you from the market? 210 00:13:33,771 --> 00:13:35,975 A rose. Like the one in the painting. 211 00:13:36,398 --> 00:13:37,888 You ask of that every year! 212 00:13:38,152 --> 00:13:39,506 And every year you bring it. 213 00:13:39,793 --> 00:13:41,389 Then I should bring you another. 214 00:13:41,842 --> 00:13:43,463 You have my word. 215 00:13:44,660 --> 00:13:45,660 Bye, Papa. 216 00:13:45,737 --> 00:13:47,014 Bye, Belle. 217 00:13:47,738 --> 00:13:49,706 Come on, Philippe. 218 00:13:49,949 --> 00:13:51,006 You know the way. 219 00:13:51,104 --> 00:13:52,241 I'll see you tomorrow! 220 00:13:52,341 --> 00:13:55,286 Right! Tomorrow, with the rose! 221 00:14:01,258 --> 00:14:02,721 Stay safe. 222 00:14:40,798 --> 00:14:42,316 What are you doing? 223 00:14:43,328 --> 00:14:44,588 The laundry. 224 00:14:45,722 --> 00:14:47,923 Come! Come! 225 00:14:53,129 --> 00:14:54,775 "The Blue Bird.." 226 00:14:55,866 --> 00:14:58,494 "that flies over..." 227 00:14:58,915 --> 00:15:00,890 "the dark..." 228 00:15:01,093 --> 00:15:02,400 "wood". 229 00:15:02,806 --> 00:15:04,197 That was amazing! 230 00:15:04,629 --> 00:15:06,814 What on earth are you doing? 231 00:15:07,194 --> 00:15:09,166 Teaching another girl to read? 232 00:15:09,421 --> 00:15:11,274 Isn't one enough? 233 00:15:11,685 --> 00:15:13,447 We have to do something. 234 00:15:24,806 --> 00:15:26,492 You are the wildest, 235 00:15:26,954 --> 00:15:29,481 most gorgeous thing I've ever seen. 236 00:15:29,905 --> 00:15:31,193 Nobody deserves you. 237 00:15:31,486 --> 00:15:34,056 But at least I know our children will be beautiful. 238 00:15:34,306 --> 00:15:36,097 Am I catching you at a bad time? 239 00:15:36,240 --> 00:15:39,423 - What is it, LeFou? - A damsel is in distress. 240 00:15:42,255 --> 00:15:44,282 It's hero time. 241 00:15:45,101 --> 00:15:47,127 I'm not done with you, yet. 242 00:15:49,353 --> 00:15:50,759 Me, neither. 243 00:15:51,527 --> 00:15:54,056 Belle! I heard you had trouble with the headmaster. 244 00:15:54,223 --> 00:15:55,713 He never liked me either. 245 00:15:55,931 --> 00:15:58,564 Can I give you a little advise about the villagers, Belle? 246 00:15:58,691 --> 00:16:02,627 They're never gonna trust the kind of change you're trying to bring them. 247 00:16:03,239 --> 00:16:05,775 All I wanted was to teach a child to read. 248 00:16:05,991 --> 00:16:08,627 The only children you should concern yourself, will be.. 249 00:16:08,935 --> 00:16:10,213 Your own. 250 00:16:11,123 --> 00:16:12,267 I'm... 251 00:16:12,418 --> 00:16:14,220 not ready to have children. 252 00:16:14,562 --> 00:16:16,189 Maybe you haven't met the right man. 253 00:16:16,330 --> 00:16:19,658 It's a small village, Gaston. I've met them all. 254 00:16:20,314 --> 00:16:22,433 Well, maybe you should take another look. 255 00:16:22,858 --> 00:16:24,348 Some of us have changed. 256 00:16:24,792 --> 00:16:25,792 Gaston, 257 00:16:25,985 --> 00:16:27,655 we could never make each other happy. 258 00:16:27,912 --> 00:16:30,705 No one can changed that much. 259 00:16:30,811 --> 00:16:32,119 Oh, Belle. 260 00:16:33,040 --> 00:16:36,220 Do you know what happens to spinsters in this village after their fathers died? 261 00:16:36,410 --> 00:16:38,267 Coins? Could you spare me coins? 262 00:16:38,415 --> 00:16:41,173 They beg for scraps, like poor Agathe. 263 00:16:41,322 --> 00:16:43,569 This is our world, Belle. 264 00:16:43,982 --> 00:16:46,736 For simple folk like us, it doesn't getting better. 265 00:16:46,969 --> 00:16:48,798 I want to be a farm girl. 266 00:16:48,946 --> 00:16:51,603 But I'm not simple. And.. 267 00:16:51,705 --> 00:16:54,992 I'm never going to marry you, Gaston. 268 00:16:55,189 --> 00:16:57,086 I'm sorry! 269 00:17:11,771 --> 00:17:13,066 ♪ Can you imagine? ♪ 270 00:17:13,150 --> 00:17:16,123 ♪ Me? The wife of that boorish, ♪ 271 00:17:16,250 --> 00:17:17,584 ♪ brainless... ♪ 272 00:17:17,894 --> 00:17:21,569 ♪ Madam Gaston, can't you just see it? ♪ 273 00:17:21,699 --> 00:17:25,217 ♪ Madame Gaston, his little wife. Ugh! ♪ 274 00:17:25,324 --> 00:17:28,623 ♪ No, Sir. Not me, I guarantee it ♪ 275 00:17:28,662 --> 00:17:32,873 ♪ I want much more than this provincial life ♪ 276 00:17:32,975 --> 00:17:36,592 ♪♪ 277 00:17:36,693 --> 00:17:39,334 ♪♪ 278 00:17:39,396 --> 00:17:42,147 ♪♪ 279 00:17:42,264 --> 00:17:46,860 ♪ I want adventure in the great wide somewhere ♪ 280 00:17:46,885 --> 00:17:47,944 ♪♪ 281 00:17:47,969 --> 00:17:51,501 ♪ I want it more than I can tell ♪ 282 00:17:51,579 --> 00:17:52,844 ♪♪ 283 00:17:52,930 --> 00:17:56,508 ♪ And for once it might be grand ♪ 284 00:17:56,533 --> 00:17:57,579 ♪♪ 285 00:17:57,618 --> 00:18:01,337 ♪ To have someone understand ♪ 286 00:18:01,361 --> 00:18:02,511 ♪♪ 287 00:18:02,555 --> 00:18:07,876 ♪ I want so much more than they've got planned ♪ 288 00:18:07,978 --> 00:18:09,704 ♪♪ 289 00:18:16,693 --> 00:18:18,038 (PHILIPPE NEIGHS 290 00:18:21,511 --> 00:18:22,847 The woods are lovely. 291 00:18:23,037 --> 00:18:25,496 I only wish I'd recognized them. 292 00:18:26,124 --> 00:18:28,863 Do you know where we are, Philippe? Cause I don't. 293 00:18:33,950 --> 00:18:36,230 It's all right. It's all right. Philippe. 294 00:18:38,910 --> 00:18:40,206 Hmm 295 00:18:40,661 --> 00:18:42,551 Yes, we can go this way. 296 00:18:42,682 --> 00:18:44,417 Go on. To the right. 297 00:18:45,254 --> 00:18:47,504 That's it! Steady! 298 00:18:47,652 --> 00:18:48,730 Walk on. 299 00:18:49,402 --> 00:18:50,410 One door closes, 300 00:18:50,435 --> 00:18:51,497 another one opens. 301 00:18:53,652 --> 00:18:55,861 All right, boy. Just a bit of snow. 302 00:18:56,297 --> 00:18:57,652 In June. 303 00:18:58,570 --> 00:18:59,800 Mind your step. 304 00:19:00,270 --> 00:19:01,580 It's slippery. 305 00:19:12,465 --> 00:19:14,264 Go, go Philippe! Come on! Come on! 306 00:19:14,329 --> 00:19:16,749 Whoa 307 00:19:22,336 --> 00:19:23,572 Come on! 308 00:19:24,123 --> 00:19:26,034 Go, Philippe! Go! Go! Go! 309 00:19:34,920 --> 00:19:36,557 (MAURICE YELLS AND GRUNTS 310 00:19:56,829 --> 00:19:58,392 Philippe! 311 00:19:59,967 --> 00:20:01,416 Good boy. 312 00:20:03,457 --> 00:20:05,280 Go, boy! Go! 313 00:20:18,045 --> 00:20:19,986 Oh! Philippe, you saved my life! 314 00:20:21,066 --> 00:20:23,095 Well done. Ehh. 315 00:20:24,242 --> 00:20:28,056 They'll have to get their dinner somewhere else, won't they? 316 00:20:34,981 --> 00:20:36,154 Look! 317 00:20:36,345 --> 00:20:37,673 It's hay! 318 00:20:38,185 --> 00:20:39,244 And water. 319 00:20:39,372 --> 00:20:41,509 You are safe, my old friend. 320 00:20:42,643 --> 00:20:46,853 I'll go pay my respects to our unwitting host. 321 00:20:47,535 --> 00:20:49,970 Whoever that may be. 322 00:21:22,679 --> 00:21:23,869 Thank you. 323 00:21:24,592 --> 00:21:25,705 Thank... 324 00:21:32,221 --> 00:21:33,517 Hello? 325 00:21:35,809 --> 00:21:37,025 Hello? 326 00:21:37,301 --> 00:21:38,916 Sorry to intrude. 327 00:21:39,568 --> 00:21:41,267 I'm a.. just a traveler, 328 00:21:41,528 --> 00:21:44,127 seeking shelter from the storm. 329 00:21:45,469 --> 00:21:47,261 Sorry to disturb you. 330 00:21:52,668 --> 00:21:53,925 Anyone home? 331 00:21:54,290 --> 00:21:55,581 Anyone awake? 332 00:21:58,095 --> 00:21:59,556 He must"ve lost his way in the woods. 333 00:21:59,641 --> 00:22:01,658 You have to keep quite! 334 00:22:03,590 --> 00:22:04,839 Excuse me? 335 00:22:08,927 --> 00:22:10,502 Beautiful. 336 00:22:15,815 --> 00:22:17,384 Extraordinary. 337 00:22:26,619 --> 00:22:27,908 A man of taste. 338 00:22:27,964 --> 00:22:29,666 He was talking about me. 339 00:22:31,916 --> 00:22:33,541 Oops! 340 00:22:44,687 --> 00:22:47,861 Well, wherever you are.. 341 00:22:48,461 --> 00:22:51,739 I'm just going to warm myself by the fire. 342 00:22:59,153 --> 00:23:00,548 That's better. 343 00:23:01,255 --> 00:23:03,209 Oh, much better. 344 00:23:18,443 --> 00:23:19,810 Ooh. 345 00:23:20,828 --> 00:23:22,138 Thank you. 346 00:23:35,104 --> 00:23:38,736 Mom said I wasn't supposed to move, because it might be scary. 347 00:23:39,709 --> 00:23:41,205 Sorry. 348 00:23:45,308 --> 00:23:46,533 It's alright. 349 00:23:53,952 --> 00:23:54,952 I cannot.. 350 00:23:55,078 --> 00:23:58,497 Thank you enough for your hospitality. 351 00:23:59,247 --> 00:24:00,437 I'll.. 352 00:24:02,205 --> 00:24:04,666 bid you. Aah! 353 00:24:04,764 --> 00:24:07,603 And... good night. 354 00:24:08,742 --> 00:24:11,408 Come on Philippe, go! Go! 355 00:24:13,873 --> 00:24:15,553 No, wait, wait, wait! 356 00:24:15,748 --> 00:24:17,619 Roses. I nearly forgot. 357 00:24:18,365 --> 00:24:19,956 Stay here. 358 00:24:20,956 --> 00:24:22,798 I promised Belle a rose. 359 00:24:45,717 --> 00:24:46,877 There! 360 00:25:22,511 --> 00:25:23,860 Philippe! 361 00:25:29,556 --> 00:25:30,906 What happened? 362 00:25:31,626 --> 00:25:32,953 Where is Papa? 363 00:25:33,361 --> 00:25:35,109 Take me to him! 364 00:26:24,906 --> 00:26:26,637 Look! Cogsworth! 365 00:26:27,065 --> 00:26:28,301 A beautiful girl! 366 00:26:28,523 --> 00:26:30,594 Yes! I can see it's a girl. 367 00:26:30,960 --> 00:26:32,155 I lost my hands, but my eyes. 368 00:26:32,235 --> 00:26:34,266 But, what if she's the one? 369 00:26:34,367 --> 00:26:36,086 The one who'll break the spell? 370 00:26:36,932 --> 00:26:38,289 Who said that? 371 00:26:39,398 --> 00:26:40,578 Who's there? 372 00:26:58,187 --> 00:26:59,655 Uh-oh. 373 00:27:13,876 --> 00:27:15,086 Papa? 374 00:27:20,672 --> 00:27:22,477 Papa, is that you? 375 00:27:23,282 --> 00:27:24,336 Belle! 376 00:27:24,450 --> 00:27:25,822 How did you find me? 377 00:27:26,371 --> 00:27:27,742 Your hands are iced. 378 00:27:27,963 --> 00:27:29,461 We need to get you home. 379 00:27:29,599 --> 00:27:31,031 Belle, now you must leave! 380 00:27:31,144 --> 00:27:33,149 This castle is alive! 381 00:27:33,354 --> 00:27:35,320 Now, go before he finds you! 382 00:27:35,443 --> 00:27:36,680 Who? 383 00:27:45,342 --> 00:27:46,782 Who's there? 384 00:27:47,665 --> 00:27:48,815 Who are you? 385 00:27:49,122 --> 00:27:50,684 Who are you? 386 00:27:51,156 --> 00:27:53,033 I've come to my father. 387 00:27:53,618 --> 00:27:56,383 Your father is a thief! 388 00:27:56,756 --> 00:27:57,850 Liar! 389 00:27:58,163 --> 00:27:59,346 He stole a rose. 390 00:27:59,699 --> 00:28:00,929 I asked the rose. 391 00:28:01,011 --> 00:28:02,560 Punish me, not him! 392 00:28:02,615 --> 00:28:03,670 No! 393 00:28:03,716 --> 00:28:05,172 He means forever! 394 00:28:05,596 --> 00:28:09,336 Apparently, that's what happens around here when you pick a flower! 395 00:28:11,405 --> 00:28:13,485 A life sentence for a rose? 396 00:28:16,523 --> 00:28:18,188 I received eternal damnation for one. 397 00:28:18,283 --> 00:28:20,531 I merely locking him away. 398 00:28:21,318 --> 00:28:25,031 Now, do you choose to take you father's place? 399 00:28:25,417 --> 00:28:26,953 Come in to the light. 400 00:28:35,212 --> 00:28:36,235 Choose. 401 00:28:36,423 --> 00:28:38,414 Belle, I won't let you do this. 402 00:28:38,630 --> 00:28:39,953 I lost your mother. 403 00:28:40,234 --> 00:28:42,438 I won't lose you, too! 404 00:28:42,999 --> 00:28:44,014 Now, go! 405 00:28:44,161 --> 00:28:45,578 Go! 406 00:28:47,089 --> 00:28:49,091 All right, Papa. I'll leave. 407 00:28:52,166 --> 00:28:53,670 I need a minute alone with him. 408 00:28:55,527 --> 00:28:56,527 You are so cruel, 409 00:28:56,607 --> 00:28:59,096 did you won't allow a daughter to say her father goodbye? 410 00:29:01,472 --> 00:29:03,585 Forever can spare a minute. 411 00:29:21,813 --> 00:29:25,617 When this door closes, it will not open again. 412 00:29:30,404 --> 00:29:31,593 I should've been with you. 413 00:29:31,984 --> 00:29:33,895 No. Belle, listen to me. 414 00:29:34,122 --> 00:29:35,622 It's all right. 415 00:29:36,165 --> 00:29:37,399 Now, go. 416 00:29:37,712 --> 00:29:38,940 Live your life. 417 00:29:39,241 --> 00:29:40,485 And forget me. 418 00:29:40,813 --> 00:29:42,062 Forget you? 419 00:29:42,325 --> 00:29:44,227 Everything I aim is because of you. 420 00:29:45,094 --> 00:29:46,492 I love you, Belle. 421 00:29:46,658 --> 00:29:48,156 Don't be afraid. 422 00:29:48,639 --> 00:29:50,406 I love you too, Papa. 423 00:29:51,038 --> 00:29:52,556 I'm not afraid. 424 00:29:55,690 --> 00:29:57,296 And I will escape, I promise. 425 00:29:58,312 --> 00:30:00,147 Wh.. What? 426 00:30:05,202 --> 00:30:06,351 You took his place. 427 00:30:06,649 --> 00:30:07,729 He is my father. 428 00:30:07,840 --> 00:30:09,232 He's a fool. 429 00:30:09,491 --> 00:30:11,522 And so are you. 430 00:30:12,979 --> 00:30:14,046 Belle.. 431 00:30:14,654 --> 00:30:15,750 Papa! 432 00:30:16,686 --> 00:30:17,877 Don't hurt him! 433 00:30:18,012 --> 00:30:19,804 - Papa! - No! 434 00:30:21,496 --> 00:30:22,874 I'll come back! 435 00:30:23,112 --> 00:30:25,608 I promise! 436 00:30:36,282 --> 00:30:38,242 Forgive my intrusion, Mademoiselle. 437 00:30:38,385 --> 00:30:41,155 But I have come to escort you to your room. 438 00:30:41,448 --> 00:30:42,876 My room? 439 00:30:43,742 --> 00:30:45,405 - But I thought... - Oh, what? 440 00:30:45,577 --> 00:30:48,897 That "Once this door closes, it will not open again"? 441 00:30:49,217 --> 00:30:50,370 I know. 442 00:30:50,459 --> 00:30:52,100 He gets all dramatic. 443 00:30:52,368 --> 00:30:53,702 Hallo! 444 00:30:57,595 --> 00:30:59,256 Oh, you are very strong. 445 00:30:59,339 --> 00:31:01,202 This is a great quality. 446 00:31:01,332 --> 00:31:02,411 What are you? 447 00:31:03,005 --> 00:31:04,366 I am Lumiere! 448 00:31:04,437 --> 00:31:06,726 And.. You can talk? 449 00:31:06,826 --> 00:31:08,890 Well, of course, he can talk. 450 00:31:09,032 --> 00:31:10,804 It's all he ever does. 451 00:31:11,624 --> 00:31:13,604 Now, Lumiere, as the head of the household, 452 00:31:13,690 --> 00:31:15,827 I demand that you to put her back in her cell at once. 453 00:31:15,877 --> 00:31:17,783 What do you want to be for the rest of your life, Cogsworth? 454 00:31:17,807 --> 00:31:19,913 A man or a mental clock? 455 00:31:20,557 --> 00:31:21,858 Ready, Miss? 456 00:31:21,947 --> 00:31:23,806 - Trust me. - Oh! ho ho hoh. 457 00:31:25,668 --> 00:31:27,668 You must forgive first impressions. 458 00:31:27,785 --> 00:31:29,339 I hope you are not too startled. 459 00:31:29,409 --> 00:31:30,710 Why would I be startled? 460 00:31:30,828 --> 00:31:31,999 I'm talking to a candle. 461 00:31:32,074 --> 00:31:33,755 Candelabro, please. 462 00:31:33,817 --> 00:31:35,036 You know there's a difference. 463 00:31:35,086 --> 00:31:37,671 But consider me at your service. The castle is your own now, 464 00:31:37,797 --> 00:31:39,686 so feel free to go anywhere you like. 465 00:31:39,945 --> 00:31:41,780 Except the west wing. 466 00:31:42,799 --> 00:31:44,601 Uh, which we do not have. 467 00:31:44,939 --> 00:31:47,179 Why? What's in the west wing? 468 00:31:47,204 --> 00:31:48,377 - Oh! Nothing. - Nothing. 469 00:31:48,401 --> 00:31:49,641 - Storage space. - Storage space. 470 00:31:49,665 --> 00:31:50,688 - That's it - COGSWORTH: That's it. 471 00:31:50,712 --> 00:31:51,616 Yes, that's it! 472 00:31:51,648 --> 00:31:53,435 This way, please. To the east wing. 473 00:31:53,459 --> 00:31:56,585 Or as I like to call it, it's the only wing. 474 00:31:57,005 --> 00:31:59,218 Watch your step, s'il vou plait! 475 00:32:07,821 --> 00:32:09,531 Welcome to your new room! 476 00:32:09,712 --> 00:32:12,024 It's modest, but comortable. 477 00:32:27,393 --> 00:32:29,149 It's.. beautiful. 478 00:32:29,205 --> 00:32:30,205 But of course, 479 00:32:30,251 --> 00:32:33,289 The Master wanted you to have the finest room in the castle. 480 00:32:33,406 --> 00:32:37,055 Oh, dear. We were not expecting guest. 481 00:32:37,316 --> 00:32:39,285 Enchanté, Mademoiselle. 482 00:32:40,019 --> 00:32:41,019 Don't worry. 483 00:32:41,083 --> 00:32:44,009 I'll have this place spotless in no time. 484 00:32:47,024 --> 00:32:49,165 This plan of yours is dangerous. 485 00:32:49,299 --> 00:32:51,895 I would've risk anything to kiss you again, Plumette. 486 00:32:52,056 --> 00:32:54,719 No, my love. I've been burnt by you before. 487 00:32:54,774 --> 00:32:55,915 We must be strong. 488 00:32:55,968 --> 00:32:58,446 How can I be strong when you make me so weak? 489 00:33:03,681 --> 00:33:05,502 Is everything here alive? 490 00:33:06,228 --> 00:33:08,353 Hello. What's your name? 491 00:33:10,103 --> 00:33:11,603 That is a hairbrush. 492 00:33:15,767 --> 00:33:16,939 Do not be alarmed. 493 00:33:16,991 --> 00:33:18,541 This is just your wardrobe. 494 00:33:18,838 --> 00:33:21,994 Meet Madame De Garderobe. A great singer. 495 00:33:22,060 --> 00:33:23,365 When you can stay awake. 496 00:33:23,526 --> 00:33:27,893 Cogsworth! A diva needs a beauty rest. 497 00:33:28,267 --> 00:33:29,892 Ah! Stay with us, Madame. 498 00:33:29,970 --> 00:33:31,799 We have someone for you to dress! 499 00:33:31,855 --> 00:33:33,995 Finally! 500 00:33:34,195 --> 00:33:35,853 A woman! 501 00:33:36,349 --> 00:33:37,822 Pretty eyes. 502 00:33:37,981 --> 00:33:39,220 Proud face. 503 00:33:39,478 --> 00:33:41,556 A perfect canvas. Yes! 504 00:33:41,705 --> 00:33:44,314 I will find you something worthy of a princess. 505 00:33:44,621 --> 00:33:45,806 I'm not a princess. 506 00:33:45,883 --> 00:33:46,908 Non sense! 507 00:33:47,012 --> 00:33:49,595 Let's see what I got in my drawer. 508 00:33:50,549 --> 00:33:53,002 How embarassing! 509 00:33:53,508 --> 00:33:55,742 Froufrou, come help Mama. 510 00:34:08,076 --> 00:34:11,337 Subtle, understated. I-I-I love it! 511 00:34:11,587 --> 00:34:15,265 Froufrou, send my love to the maestro. 512 00:34:47,904 --> 00:34:49,304 Picture it, LeFou. 513 00:34:49,641 --> 00:34:51,000 A rustic cabin, 514 00:34:51,195 --> 00:34:53,508 My latest kill roasting on the fire. 515 00:34:53,664 --> 00:34:56,554 Adorable children running around us, while my love... 516 00:34:56,968 --> 00:34:58,476 rubs my tired feet. 517 00:34:58,600 --> 00:35:00,601 But what did Belle say? 518 00:35:00,781 --> 00:35:02,937 "I will never marry you, Gaston!" 519 00:35:03,215 --> 00:35:05,531 You know, there are other girls. 520 00:35:06,652 --> 00:35:09,092 A great man doesn't waste his time. 521 00:35:09,231 --> 00:35:12,258 ♪ Gosh, it disturbs me to see you, Gaston ♪ 522 00:35:12,450 --> 00:35:14,711 ♪ Looking so down in the dumps. ♪ 523 00:35:15,285 --> 00:35:18,539 ♪ Every guy here'd love to be you, Gaston. ♪ 524 00:35:18,702 --> 00:35:21,118 ♪ Even when taking your lumps. ♪ 525 00:35:21,269 --> 00:35:24,367 ♪ There's no men in town as admired as you. ♪ 526 00:35:24,460 --> 00:35:27,297 ♪ You're everyone's favorite guy ♪ 527 00:35:27,322 --> 00:35:28,366 ♪♪ 528 00:35:28,429 --> 00:35:31,533 ♪ Everyone's awed and inspired by you ♪ 529 00:35:31,734 --> 00:35:37,515 ♪ And it's not very hard to see why ♪ 530 00:35:39,000 --> 00:35:42,914 ♪ No one's slick as Gaston ♪ 531 00:35:42,975 --> 00:35:44,570 ♪ No one's quick as Gaston ♪ 532 00:35:44,648 --> 00:35:48,039 ♪ No one's neck's as incredibly thick as Gaston's ♪ 533 00:35:48,143 --> 00:35:51,539 ♪ For there's no man in town half as manly ♪ 534 00:35:51,625 --> 00:35:54,298 ♪ Perfect, a pure paragon! ♪ 535 00:35:54,408 --> 00:35:57,609 ♪ You can ask any Tom, Dick, or Stanley ♪ 536 00:35:57,711 --> 00:36:02,390 ♪ And they'll tell you whose team they prefer to be on ♪ 537 00:36:02,687 --> 00:36:06,093 ♪ Who plays...? ♪ 538 00:36:06,117 --> 00:36:07,516 ♪♪ 539 00:36:07,586 --> 00:36:08,711 ♪ Dart like Gaston! ♪ 540 00:36:08,763 --> 00:36:10,359 ♪ Who breaks hearts Like Gaston! ♪ 541 00:36:10,421 --> 00:36:13,515 ♪ Who's much more than some of this... like Gaston. ♪ 542 00:36:13,574 --> 00:36:17,195 ♪ As a specimen, yes, I'm intimidating. ♪ 543 00:36:17,270 --> 00:36:20,343 ♪ My, what a guy, that Gaston! ♪ 544 00:36:20,469 --> 00:36:22,054 ♪ I needed encouragement. ♪ 545 00:36:22,171 --> 00:36:23,336 ♪ Thank you, LeFou ♪ 546 00:36:23,414 --> 00:36:28,639 ♪ Well, there's no one as easy to bolster as you ♪ 547 00:36:29,452 --> 00:36:30,570 Too much? 548 00:36:30,690 --> 00:36:31,690 Yep. 549 00:36:31,789 --> 00:36:35,867 ♪ No one fights like Gaston ♪ 550 00:36:35,988 --> 00:36:37,656 ♪ Douses lights like Gaston ♪ 551 00:36:37,730 --> 00:36:41,023 ♪ In a wrestling match nobody bites like Gaston ♪ 552 00:36:41,062 --> 00:36:43,976 ♪ When I hunt, I sneak up with my quiver ♪ 553 00:36:44,488 --> 00:36:47,523 ♪ And beasts of the field say a prayer ♪ 554 00:36:47,547 --> 00:36:49,031 ♪♪ 555 00:36:49,164 --> 00:36:52,289 ♪ Cause I'm carefully aimed for the liver ♪ 556 00:36:52,396 --> 00:36:54,044 ♪ Then I shoot from behind ♪ 557 00:36:54,069 --> 00:36:55,083 ♪ Is that fair? ♪ 558 00:36:55,130 --> 00:36:56,270 I don't care. 559 00:36:57,278 --> 00:36:58,731 ♪ No one hits like Gaston ♪ 560 00:36:58,809 --> 00:37:00,395 ♪ Matches wits like Gaston ♪ 561 00:37:00,474 --> 00:37:03,653 ♪ In a spitting match nobody spits like Gaston ♪ 562 00:37:03,756 --> 00:37:07,381 ♪I'm especially good at expectorating! ♪ 563 00:37:07,406 --> 00:37:08,387 Ooh! 564 00:37:08,412 --> 00:37:10,301 ♪♪ 565 00:37:10,926 --> 00:37:12,676 Ten points for Gaston! 566 00:37:13,056 --> 00:37:14,744 Thank you. Thank you. 567 00:37:15,338 --> 00:37:18,119 ♪ When I was a lad I ate four dozen eggs ♪ 568 00:37:18,215 --> 00:37:21,470 ♪ Every morning to help me get larger ♪ 569 00:37:21,629 --> 00:37:24,799 ♪ And now that I'm grown I eat five dozen eggs ♪ 570 00:37:24,932 --> 00:37:29,447 ♪ So I'm roughly the size of a barge! ♪ 571 00:37:31,384 --> 00:37:36,181 Hey! Hey! 572 00:37:36,562 --> 00:37:37,707 Hey! 573 00:37:37,779 --> 00:37:39,083 Hey! 574 00:37:39,108 --> 00:37:40,353 Hey! 575 00:37:40,412 --> 00:37:42,565 Hey! Hey! 576 00:37:42,812 --> 00:37:45,432 Hey! Hey! Hey! 577 00:38:23,199 --> 00:38:26,925 ♪♪ 578 00:38:27,170 --> 00:38:30,107 ♪ Who has brains.. ♪ 579 00:38:30,170 --> 00:38:31,248 ♪ Like Gaston? ♪ 580 00:38:31,279 --> 00:38:32,553 ♪ Entertains like Gaston? ♪ 581 00:38:32,634 --> 00:38:38,021 ♪ Who can make up these endless refrains like Gaston? ♪ 582 00:38:38,383 --> 00:38:45,115 ♪ I use antlers in all of my decorating ♪ 583 00:38:45,202 --> 00:38:46,704 ♪ Say it again ♪ 584 00:38:46,728 --> 00:38:47,795 ♪♪ 585 00:38:47,820 --> 00:38:49,654 ♪ Who's a man among men? ♪ 586 00:38:49,678 --> 00:38:50,951 ♪♪ 587 00:38:51,008 --> 00:38:52,295 ♪ Who's the super success? ♪ 588 00:38:52,358 --> 00:38:53,935 ♪ Don't you know? Can't you guess? ♪ 589 00:38:53,980 --> 00:38:57,053 ♪ Ask his fans and his five hhangers-on ♪ 590 00:38:57,110 --> 00:39:03,717 ♪ There's just one guy in town Who's got all of it down ♪ 591 00:39:04,063 --> 00:39:09,484 ♪ And his name's G-A-S-T.. ♪ 592 00:39:09,764 --> 00:39:12,818 ♪ I believe there's another T.. ♪ 593 00:39:13,214 --> 00:39:16,178 ♪ It just occurred to me that I'm illiterate ♪ 594 00:39:16,259 --> 00:39:20,451 ♪ And I've never actually had to spell it out loud before.. ♪ 595 00:39:20,521 --> 00:39:26,100 ♪ GASTON! ♪ 596 00:39:32,280 --> 00:39:34,224 LeFou, you are the best. 597 00:39:34,367 --> 00:39:36,693 How is it no girls snatch you up yet? 598 00:39:36,877 --> 00:39:40,021 I've been told that I'm clingy. But I don't really get it. 599 00:39:45,394 --> 00:39:47,755 Please, please. Someone, someone. 600 00:39:48,564 --> 00:39:49,974 Help, help.. 601 00:39:50,253 --> 00:39:51,302 You must help me. 602 00:39:51,487 --> 00:39:54,411 It's Belle! He's got Belle. She's locked in a dungeon! 603 00:39:54,502 --> 00:39:55,574 Who's got her? 604 00:39:55,598 --> 00:39:56,598 A beast! 605 00:39:56,859 --> 00:40:00,548 A huge, horrid, monstrous beast! 606 00:40:01,923 --> 00:40:03,382 My daughter's life is in danger. 607 00:40:03,469 --> 00:40:05,630 Why do you laugh? It's no joke! 608 00:40:05,925 --> 00:40:09,724 His castle is hidden in the woods. 609 00:40:10,657 --> 00:40:12,256 It's already winter there. 610 00:40:12,409 --> 00:40:13,974 Winter in June? 611 00:40:14,129 --> 00:40:16,041 Crazy old Maurice. 612 00:40:16,155 --> 00:40:17,888 Listen to me! 613 00:40:18,847 --> 00:40:21,872 The beast... is real. 614 00:40:22,656 --> 00:40:24,818 Do you understand? 615 00:40:25,882 --> 00:40:27,988 Well, no one help me? 616 00:40:28,231 --> 00:40:29,426 I'll help, Maurice. 617 00:40:29,505 --> 00:40:30,505 What? 618 00:40:30,551 --> 00:40:31,665 You will? 619 00:40:32,274 --> 00:40:33,693 Everybody, 620 00:40:34,032 --> 00:40:36,200 stop making fun at this man at once. 621 00:40:36,693 --> 00:40:37,958 Captain, thank you. 622 00:40:38,079 --> 00:40:39,970 Don't thank me, Maurice. 623 00:40:40,630 --> 00:40:42,488 Lead us to the Beast. 624 00:40:45,383 --> 00:40:46,693 Come. 625 00:40:51,946 --> 00:40:53,677 Mama! There's a girl in the castle! 626 00:40:53,725 --> 00:40:55,540 Yes, Chip! We know. 627 00:40:55,579 --> 00:40:56,859 What kind of tea does she likes? 628 00:40:56,888 --> 00:40:58,474 Herbal, Oolong, 629 00:40:58,550 --> 00:40:59,896 Chamomille? 630 00:40:59,951 --> 00:41:01,161 I'm too excited! 631 00:41:01,286 --> 00:41:03,725 Slow down, before you break your handle. 632 00:41:03,834 --> 00:41:05,654 - Heads up, Mrs. Potts. - Oh! 633 00:41:23,014 --> 00:41:24,330 Lumiere! 634 00:41:24,355 --> 00:41:26,634 - Oh! - Be calm. Let me do the talking. 635 00:41:27,634 --> 00:41:28,968 You're making her a dinner? 636 00:41:29,014 --> 00:41:30,866 We thought you might appreciate a company. 637 00:41:30,918 --> 00:41:32,330 Master, I just want to assure you... 638 00:41:32,354 --> 00:41:34,968 that I had no part in this hopeless plan. 639 00:41:35,098 --> 00:41:38,702 Preparing a dinner, designing a gown for her, giving her a suite... 640 00:41:38,811 --> 00:41:40,350 in the east wing. 641 00:41:40,442 --> 00:41:41,890 You gave her a bedroom? 642 00:41:41,964 --> 00:41:43,741 No, no, no. He gave her a bedroom. 643 00:41:43,814 --> 00:41:44,814 This is true. 644 00:41:44,839 --> 00:41:46,650 But, if this girl is the one who can break the spell, 645 00:41:46,674 --> 00:41:49,538 then maybe you could stop by using dinner to charm her. 646 00:41:49,681 --> 00:41:51,655 - Good thinking, Cogsworth! - What? 647 00:41:51,731 --> 00:41:54,933 That's the most ridiculous idea I've ever heard! Charm the prisoner? 648 00:41:55,174 --> 00:41:58,030 But you must try, Master. With every passing day... 649 00:41:58,171 --> 00:41:59,530 we become less human. 650 00:41:59,629 --> 00:42:02,155 She's the daughter of a common thief. 651 00:42:02,225 --> 00:42:03,801 What kind of person do you think that makes her? 652 00:42:03,825 --> 00:42:08,171 Ow, you can't judge people by who their father is, now can you? 653 00:42:12,182 --> 00:42:13,780 You'll join me for dinner. 654 00:42:13,920 --> 00:42:15,140 That's not a request. 655 00:42:15,232 --> 00:42:16,237 Gently, Master. 656 00:42:16,422 --> 00:42:17,827 The girl lost her father 657 00:42:17,958 --> 00:42:19,905 and her freedom in one day. 658 00:42:20,022 --> 00:42:22,858 Yes, the poor thing is probably in there, scare to death. 659 00:42:22,932 --> 00:42:24,132 Exactly. 660 00:42:31,981 --> 00:42:33,262 Just a minute. 661 00:42:33,321 --> 00:42:37,136 You see? There she is. Now remember, be gentle. 662 00:42:37,398 --> 00:42:38,996 - Kind! - Charming! 663 00:42:39,021 --> 00:42:40,051 Sweet! 664 00:42:40,076 --> 00:42:43,950 And when she opens the door, give her a dashing smile. 665 00:42:44,120 --> 00:42:46,511 Come, come, show me the smile. 666 00:42:46,781 --> 00:42:48,832 - Oh, my God! - Oh, no. 667 00:42:53,401 --> 00:42:55,643 Will you join me for dinner? 668 00:42:58,282 --> 00:43:01,964 You've taken me as your prisoner, and now you want to have dinner with me? 669 00:43:02,608 --> 00:43:04,105 Are you insane? 670 00:43:04,566 --> 00:43:06,565 Uh-oh. He's losing it. 671 00:43:06,642 --> 00:43:08,176 Oh, dear. 672 00:43:10,379 --> 00:43:12,621 I told you to join me for dinner! 673 00:43:12,701 --> 00:43:14,121 I told you, no! 674 00:43:15,615 --> 00:43:16,871 What, what time is it? 675 00:43:16,922 --> 00:43:17,922 What's happening? 676 00:43:18,210 --> 00:43:20,629 I'd starved before I ever ate with you. 677 00:43:20,967 --> 00:43:22,340 Well, be my guest! 678 00:43:22,555 --> 00:43:24,324 Go ahed and starve! 679 00:43:26,038 --> 00:43:27,434 If she doesn't eat with me, 680 00:43:27,527 --> 00:43:29,434 then she doesn't eat at all. 681 00:43:29,638 --> 00:43:31,035 Idiot! 682 00:43:32,370 --> 00:43:35,090 You can't talk to us like that. I forbid it. 683 00:43:36,604 --> 00:43:37,738 Am I too late? 684 00:43:37,809 --> 00:43:40,137 Shame, I was ready enough to tell him off this time. 685 00:43:40,311 --> 00:43:42,543 Oh, Master! You've returned! 686 00:43:44,531 --> 00:43:46,309 - Oh! Very funny. - I got you there! 687 00:44:05,102 --> 00:44:06,754 Show me the girl. 688 00:44:41,467 --> 00:44:42,997 Another petal fell. 689 00:44:43,088 --> 00:44:44,088 Lumiere... 690 00:44:44,271 --> 00:44:47,482 I grew three more feathers. And I just plugged yesterday. 691 00:44:47,624 --> 00:44:49,405 I know, darling. 692 00:44:50,364 --> 00:44:52,802 I'm getting more metallic everyday. 693 00:44:52,971 --> 00:44:57,208 Oh, no. It's happening again. Pardon me. 694 00:44:57,333 --> 00:44:59,497 Oh, everyone, calm yourself. 695 00:44:59,615 --> 00:45:01,130 We still have time. 696 00:45:01,365 --> 00:45:02,505 Mama, 697 00:45:02,624 --> 00:45:04,427 am I ever going to be a boy again? 698 00:45:04,538 --> 00:45:06,778 Oh, yes, Chip. You'll have your days 699 00:45:06,832 --> 00:45:09,927 in the sun again. You just leave it to me. 700 00:45:19,698 --> 00:45:21,263 I told you to go away. 701 00:45:21,675 --> 00:45:24,943 Don't worry, dear. It's only Mrs. Potts. 702 00:45:32,404 --> 00:45:35,341 Oh, I own you a vision! 703 00:45:35,559 --> 00:45:36,740 How lovely... 704 00:45:36,823 --> 00:45:38,630 to my Miss. 705 00:45:41,587 --> 00:45:44,763 It's a very long journey. Let me fix you up 706 00:45:44,843 --> 00:45:46,076 before you go. 707 00:45:46,281 --> 00:45:47,396 I have found.. 708 00:45:47,575 --> 00:45:49,974 That most of the troubles seem less troubling, 709 00:45:50,055 --> 00:45:52,622 after a bracing cup of tea. 710 00:45:52,897 --> 00:45:54,139 Slowly now, Chip. 711 00:46:00,970 --> 00:46:02,255 Pleased to meet you. 712 00:46:02,594 --> 00:46:04,310 Wanna see me do a trick? 713 00:46:05,785 --> 00:46:07,286 Chip! 714 00:46:07,550 --> 00:46:11,333 That was a very brave thing you did for your father, deary. 715 00:46:11,663 --> 00:46:12,849 Yes. 716 00:46:12,922 --> 00:46:14,794 We all think so. 717 00:46:15,048 --> 00:46:16,412 I'm worried about him. 718 00:46:16,759 --> 00:46:19,037 He's never been on his own. 719 00:46:19,143 --> 00:46:20,742 Cheer up, my puppet. 720 00:46:21,014 --> 00:46:24,529 Things will turn out in the end. You'll feel a lot better 721 00:46:24,647 --> 00:46:25,991 after dinner. 722 00:46:26,292 --> 00:46:29,232 But he said, "if she doesn't eat with me, she doesn't eat at all". 723 00:46:29,647 --> 00:46:31,904 People say a lot of things in anger. 724 00:46:32,062 --> 00:46:34,427 It is our choice whether or not to listen. 725 00:46:34,623 --> 00:46:35,888 You coming, puppet? 726 00:46:36,056 --> 00:46:37,056 Go. 727 00:46:37,650 --> 00:46:40,239 They're coming! Final checks, everyone! 728 00:46:40,533 --> 00:46:41,533 No, you don't! 729 00:46:41,627 --> 00:46:45,076 If the Master finds that you buy and order them... He will blame me! 730 00:46:45,217 --> 00:46:46,435 Yes, I will make sure of it. 731 00:46:46,506 --> 00:46:49,807 But, did you see us stand up to win? I am telling you, this girl is the one. 732 00:46:50,018 --> 00:46:52,122 They must fall in love, if we are to be human again. 733 00:46:52,209 --> 00:46:54,368 And how can they fall in love if she stays in her room? 734 00:46:54,392 --> 00:46:55,883 Ay, Chapeau, you missed this spot. 735 00:46:56,013 --> 00:46:57,646 You know, she'll never love him. 736 00:46:57,740 --> 00:46:59,794 A broken clock is right two times a day, mon ami. 737 00:46:59,841 --> 00:47:02,037 But this is not one of those times! Stand up straight! 738 00:47:02,140 --> 00:47:03,997 It's time to sparkle! 739 00:47:04,332 --> 00:47:07,061 I have no taste buds, but I can tell this is exquisite. 740 00:47:07,269 --> 00:47:08,927 Get off me while I work! 741 00:47:09,111 --> 00:47:10,934 Pepper! Salt! 742 00:47:11,465 --> 00:47:14,168 Not so loud. Keep it down. 743 00:47:14,299 --> 00:47:17,901 Of course, of course. But what is dinner without a little music? 744 00:47:18,102 --> 00:47:19,332 Music? 745 00:47:19,429 --> 00:47:21,694 Maestro Cadanza, are you ready? 746 00:47:23,070 --> 00:47:26,020 It has been so long since I've performed. 747 00:47:26,142 --> 00:47:27,830 I can't barely even remember how. 748 00:47:31,347 --> 00:47:33,770 - Oooh! - Shh Ah! 749 00:47:34,014 --> 00:47:35,117 Another cavity. 750 00:47:35,150 --> 00:47:36,930 Maestro, your wife is upstairs. 751 00:47:37,142 --> 00:47:39,539 Finding it harder and harder to stay awake. 752 00:47:39,676 --> 00:47:42,438 She's counting on you to help us break this curse. 753 00:47:42,604 --> 00:47:45,433 Then I shall play through the dental pain. 754 00:47:45,536 --> 00:47:47,985 Maestro, play quartet, please. 755 00:47:48,088 --> 00:47:50,750 Oh, quartet. Sotto voce! Of course! 756 00:47:50,978 --> 00:47:55,188 Are there any other tasteless demands you wished to make upon my artistry? 757 00:47:55,273 --> 00:47:56,375 No, that's it. 758 00:47:56,442 --> 00:47:58,120 There you are, dear. 759 00:48:07,985 --> 00:48:09,863 ♪ Ma chere Mademoiselle! ♪ 760 00:48:09,962 --> 00:48:11,437 ♪ It is with the deepest pride ♪ 761 00:48:11,500 --> 00:48:12,523 ♪ and greatest pleasure ♪ 762 00:48:12,555 --> 00:48:14,594 ♪ that we welcome you tonight! ♪ 763 00:48:14,704 --> 00:48:16,594 ♪ Here. And now, ♪ 764 00:48:16,702 --> 00:48:18,655 ♪ we invite you to relax. ♪ 765 00:48:20,023 --> 00:48:21,439 ♪ Let us pull up a chair ♪ 766 00:48:21,697 --> 00:48:25,126 ♪ as the dining room proudly presents ♪ 767 00:48:28,010 --> 00:48:31,830 ♪♪ 768 00:48:35,582 --> 00:48:37,163 ♪ Your dinner! ♪ 769 00:48:37,296 --> 00:48:39,200 ♪♪ 770 00:48:39,473 --> 00:48:44,629 ♪ Be our.. Guest. Be our guest ♪ 771 00:48:44,691 --> 00:48:46,947 ♪ Put our service to the test ♪ 772 00:48:47,208 --> 00:48:50,317 ♪ Tie your napkin around your neck, cherie. And we'll ♪ 773 00:48:50,371 --> 00:48:52,293 ♪ provide the rest. ♪ 774 00:48:52,368 --> 00:48:56,780 ♪ Soup du jour! Hot hors d'oeuvres! While we only live to serve. ♪ 775 00:48:56,996 --> 00:48:59,226 ♪ Try the grey stuff, it's delicious. ♪ 776 00:48:59,317 --> 00:49:02,188 ♪ Don't believe me? Ask the dishes. ♪ 777 00:49:02,305 --> 00:49:05,923 ♪♪ 778 00:49:06,052 --> 00:49:08,208 ♪ They can sing, they can dance. ♪ 779 00:49:08,372 --> 00:49:10,352 ♪ After all, Miss, this is France! ♪ 780 00:49:10,688 --> 00:49:14,030 ♪ And a dinner here is never second best ♪ 781 00:49:14,593 --> 00:49:17,149 ♪ Go on, unfold your menu ♪ 782 00:49:17,204 --> 00:49:21,482 ♪ Take a glance and then you'll be our guest. Oui, our guest. ♪ 783 00:49:21,610 --> 00:49:23,602 ♪ Be our guest ♪ 784 00:49:23,657 --> 00:49:27,399 ♪♪ 785 00:49:27,880 --> 00:49:28,880 ♪ Beef ragout ♪ 786 00:49:28,939 --> 00:49:30,010 ♪ Cheese souffle ♪ 787 00:49:30,082 --> 00:49:32,055 ♪ Pie and pudding "en flambe" ♪ 788 00:49:32,136 --> 00:49:36,062 ♪ We'll prepare and serve with flair a culinary cabaret ♪ 789 00:49:36,330 --> 00:49:38,462 ♪ You're alone and you're scared ♪ 790 00:49:38,546 --> 00:49:40,290 ♪ But the banquet's all prepared ♪ 791 00:49:40,410 --> 00:49:44,501 ♪ No one's gloomy or complaining while the flatware's entertaining ♪ 792 00:49:44,615 --> 00:49:46,532 ♪ We tell jokes I do tricks ♪ 793 00:49:46,610 --> 00:49:48,800 ♪ With my fellow candlesticks ♪ 794 00:49:48,876 --> 00:49:52,591 ♪ And it's all in perfect taste that you can bet ♪ 795 00:49:52,700 --> 00:49:54,864 ♪ Come on and lift your glass ♪ 796 00:49:54,889 --> 00:49:58,161 ♪ You've won your own free pass to be our guest ♪ 797 00:49:58,225 --> 00:50:01,325 ♪ If you're stressed, it's fine dining we suggest ♪ 798 00:50:01,421 --> 00:50:02,421 ♪ Be our guest ♪ 799 00:50:02,490 --> 00:50:07,270 ♪ Be our guest, be our guest ♪ 800 00:50:07,915 --> 00:50:12,896 ♪ Life is so unnerving for a servant who's not serving ♪ 801 00:50:13,072 --> 00:50:17,291 ♪ He's not whole without a soul to wait upon ♪ 802 00:50:17,556 --> 00:50:21,048 ♪ Ah, those good old days when we were useful ♪ 803 00:50:21,135 --> 00:50:22,447 ♪ Hey, Cogsworth? ♪ 804 00:50:22,545 --> 00:50:27,423 ♪ Suddenly those good old days are gone ♪ 805 00:50:27,447 --> 00:50:28,572 ♪♪ 806 00:50:28,665 --> 00:50:31,798 ♪ Too long we've been rusting ♪ 807 00:50:31,867 --> 00:50:34,353 ♪ Needing so much more than dusting ♪ 808 00:50:34,470 --> 00:50:38,212 ♪ Needing exercise, a chance to use our skills ♪ 809 00:50:38,299 --> 00:50:41,439 ♪♪ 810 00:50:41,545 --> 00:50:45,712 ♪ Most days we just lay around the castle ♪ 811 00:50:45,853 --> 00:50:49,269 ♪ Flabby, fat and lazy! You walked in and oops-a-daisy! ♪ 812 00:50:49,440 --> 00:50:53,074 ♪ It's a guest! It's a guest! Sakes alive, well I'll be blessed ♪ 813 00:50:53,226 --> 00:50:57,254 ♪ Wine's been poured and thank the Lord I've had the napkins freshly pressed ♪ 814 00:50:57,326 --> 00:51:01,144 ♪ With dessert, she'll want tea And my dear that's fine with me ♪ 815 00:51:01,303 --> 00:51:03,238 ♪ While the cups do their soft shoeing ♪ 816 00:51:03,331 --> 00:51:06,019 ♪ I'll be bubbling, I'll be brewing ♪ 817 00:51:15,792 --> 00:51:17,441 ♪ I'll get warm, piping hot ♪ 818 00:51:17,487 --> 00:51:19,184 ♪ Heaven's sakes! Is that a spot? ♪ 819 00:51:19,258 --> 00:51:23,082 ♪ Clean it up! We want the company impressed ♪ 820 00:51:23,233 --> 00:51:25,152 ♪ We've got a lot to do ♪ 821 00:51:25,235 --> 00:51:27,048 ♪ Is it one lump or two ♪ 822 00:51:27,127 --> 00:51:28,551 ♪ For you, our guest? ♪ 823 00:51:28,576 --> 00:51:29,605 ♪ She's our guest ♪ 824 00:51:29,630 --> 00:51:30,652 ♪ She's our guest ♪ 825 00:51:30,693 --> 00:51:31,693 ♪ She's our guest ♪ 826 00:51:31,726 --> 00:51:35,473 ♪ Be our guest, be our guest Our command is your request ♪ 827 00:51:35,570 --> 00:51:39,707 ♪ It's ten years since we had anybody here And we're obsessed ♪ 828 00:51:39,781 --> 00:51:41,598 ♪ With your meal ♪ 829 00:51:41,651 --> 00:51:43,785 ♪ With your ease ♪ 830 00:51:43,883 --> 00:51:47,934 ♪ Yes, indeed, we aim to please ♪ 831 00:51:48,044 --> 00:51:50,769 ♪ While the candlelight's still glowing ♪ 832 00:51:50,809 --> 00:51:52,316 ♪♪ 833 00:51:52,386 --> 00:51:55,761 ♪ Let us help you We'll keep going ♪ 834 00:51:55,854 --> 00:51:59,121 ♪♪ 835 00:51:59,207 --> 00:52:03,332 ♪ Course by course ♪ 836 00:52:03,426 --> 00:52:05,662 ♪ One by one ♪ 837 00:52:05,768 --> 00:52:08,496 ♪ 'Til you shout, "Enough! I'm done!" ♪ 838 00:52:08,568 --> 00:52:12,176 ♪ Then we'll sing you off to sleep as you digest ♪ 839 00:52:12,334 --> 00:52:16,184 ♪ Tonight you'll prop your feet up But for now, let's eat up ♪ 840 00:52:16,345 --> 00:52:17,996 ♪ And be our guest ♪ 841 00:52:18,078 --> 00:52:19,855 ♪ Be our guest ♪ 842 00:52:19,967 --> 00:52:21,243 ♪ Be our guest ♪ 843 00:52:21,326 --> 00:52:27,002 ♪ Please, be our guest ♪ 844 00:52:27,026 --> 00:52:30,877 ♪♪ 845 00:52:31,104 --> 00:52:32,370 Pudding? 846 00:52:35,588 --> 00:52:37,948 I don't understand why you'e all being so kind to me. 847 00:52:38,189 --> 00:52:40,190 Surely, you're as trapped here as I am. 848 00:52:40,406 --> 00:52:41,964 Don't you ever want to escape? 849 00:52:42,162 --> 00:52:46,609 The Master is not as terrible as he appears. 850 00:52:46,719 --> 00:52:50,106 Somewhere, deep in his soul there's a prince.. 851 00:52:50,343 --> 00:52:54,229 Of a fellow just waiting to be set free. 852 00:52:55,786 --> 00:52:58,040 Lumiere mentioned something about the west wing. 853 00:52:58,243 --> 00:52:59,878 Never you mind about that. 854 00:53:00,014 --> 00:53:01,761 Off to bed with you, puppet. 855 00:53:01,868 --> 00:53:04,237 - Good night. - Nighty night. 856 00:53:08,442 --> 00:53:10,128 Straight to bed. 857 00:54:39,256 --> 00:54:41,484 What are you doing here? What did you do to it? 858 00:54:41,509 --> 00:54:42,135 Nothing. 859 00:54:42,160 --> 00:54:45,077 Do you realize what you could've done? You could've ruined us all! 860 00:54:45,169 --> 00:54:46,717 Get out of here! 861 00:54:47,049 --> 00:54:49,103 Go! 862 00:54:57,485 --> 00:54:59,243 Check mate. Again. 863 00:54:59,424 --> 00:55:01,001 Wait, No! You're cheating again! 864 00:55:01,076 --> 00:55:03,876 Mademoiselle, what are you doing? 865 00:55:04,003 --> 00:55:05,314 Getting out of here! 866 00:55:05,510 --> 00:55:07,189 Stop! 867 00:55:07,611 --> 00:55:09,532 Go! Go, Froufrou! 868 00:55:10,590 --> 00:55:11,939 Yes­, Froufrou. Stop her! 869 00:55:12,021 --> 00:55:13,345 Don't let her leave! 870 00:55:13,503 --> 00:55:14,674 Stop her! 871 00:55:15,054 --> 00:55:16,290 No, no, Froufrou! 872 00:55:16,322 --> 00:55:17,761 No, no! it's not play time! 873 00:55:17,785 --> 00:55:19,345 Not now, silly boy! 874 00:55:19,406 --> 00:55:20,712 Bad dog! Bad dog! 875 00:55:20,803 --> 00:55:22,396 No! No! No! 876 00:55:22,792 --> 00:55:24,189 Please, don't go. 877 00:55:24,330 --> 00:55:25,330 It's dangerous! 878 00:55:25,394 --> 00:55:27,134 Oh, my! 879 00:57:57,926 --> 00:57:59,427 You have to help me. 880 00:58:00,732 --> 00:58:02,384 You have to stand. 881 00:58:18,865 --> 00:58:21,350 No! I'm sure this is the way. 882 00:58:21,494 --> 00:58:22,614 Do you hear those wolves? 883 00:58:22,737 --> 00:58:25,561 That means we're getting very close to the castle. 884 00:58:25,746 --> 00:58:28,331 Look, enough is enough. We have to turn back. 885 00:58:28,420 --> 00:58:29,459 Stop! 886 00:58:29,523 --> 00:58:31,460 That's it! There it is! 887 00:58:32,001 --> 00:58:33,437 That's the tree! 888 00:58:33,497 --> 00:58:34,823 I'm sure of it. 889 00:58:35,216 --> 00:58:38,459 It.. It was down by lightning at the time. 890 00:58:38,772 --> 00:58:40,279 But now it's.. 891 00:58:40,476 --> 00:58:42,318 Resume to an upright position, 892 00:58:42,345 --> 00:58:43,990 to some sort of.. 893 00:58:44,241 --> 00:58:46,180 Magic, or.. Or other. 894 00:58:46,459 --> 00:58:48,620 You really want to marry into this family? 895 00:58:48,845 --> 00:58:50,170 So that means.. 896 00:58:50,397 --> 00:58:51,428 The castle is that.. 897 00:58:51,471 --> 00:58:52,471 No. 898 00:58:52,787 --> 00:58:54,774 That. No, it's... 899 00:58:56,537 --> 00:58:57,600 That way! 900 00:58:57,692 --> 00:58:59,561 Definitely, that way! 901 00:58:59,874 --> 00:59:02,748 I'm done playing this game, Maurice. 902 00:59:02,892 --> 00:59:04,440 Where is Belle? 903 00:59:04,712 --> 00:59:06,480 The Beast took her and she.. 904 00:59:06,556 --> 00:59:08,647 There are no such things as beasts. 905 00:59:08,848 --> 00:59:10,522 Or talking teacups. 906 00:59:10,722 --> 00:59:11,833 Or magic! 907 00:59:12,200 --> 00:59:15,409 But there are wolves, frosbite, and starvation! 908 00:59:16,218 --> 00:59:18,049 Deep breaths, Gaston. 909 00:59:18,150 --> 00:59:19,811 Deep breath. 910 00:59:22,757 --> 00:59:25,815 So why don't we just turn around, go back to Villeneuve? 911 00:59:26,006 --> 00:59:28,506 I'm sure Belle is at home, cooking up a lovely dinner. 912 00:59:28,609 --> 00:59:30,389 If you think I've made all this up, 913 00:59:30,561 --> 00:59:32,568 then why did you offer to help? 914 00:59:32,744 --> 00:59:34,912 Because I want to marry your daughter! 915 00:59:36,920 --> 00:59:39,240 Now, let's go home. 916 00:59:39,358 --> 00:59:40,972 Belle is not at home! 917 00:59:41,145 --> 00:59:42,346 She is with the.. 918 00:59:42,475 --> 00:59:44,998 You say "beast" one more time, 919 00:59:45,184 --> 00:59:46,928 I will feed you to the wolves! 920 00:59:47,016 --> 00:59:49,529 Gaston! Stop it! Breath! 921 00:59:49,680 --> 00:59:52,068 Think of happy thoughts. Go back to the war. 922 00:59:52,170 --> 00:59:53,170 Blood. 923 00:59:53,385 --> 00:59:55,850 Explosions. Countless widows. 924 00:59:55,908 --> 00:59:57,147 - Widows. - Yes, yes. 925 00:59:57,274 --> 00:59:58,520 That's it. 926 01:00:00,893 --> 01:00:01,984 That's it. 927 01:00:03,567 --> 01:00:04,990 Maurice! 928 01:00:06,053 --> 01:00:08,139 Please, forgive me, old bean. 929 01:00:08,418 --> 01:00:10,507 There's no way to talk to my future father-in-law, 930 01:00:10,532 --> 01:00:11,576 now, is it? 931 01:00:11,657 --> 01:00:12,724 Future father-in-law? 932 01:00:13,039 --> 01:00:14,039 Yeahs! 933 01:00:14,174 --> 01:00:18,357 You will never marry my daughter. 934 01:00:23,687 --> 01:00:24,998 I saw that, Captain. 935 01:00:25,786 --> 01:00:27,842 If Maurice won't give me his blessing, 936 01:00:27,980 --> 01:00:29,729 then he's in my way. 937 01:00:29,850 --> 01:00:31,350 Once the wolves have finished with him 938 01:00:31,435 --> 01:00:33,709 Belle will have no one to take of her, but me. 939 01:00:33,791 --> 01:00:36,014 Let's say we're adjusting our all options... 940 01:00:36,074 --> 01:00:37,303 Do we maybe wanna consider 941 01:00:37,360 --> 01:00:39,803 a slightly less gruesome alternatives? 942 01:00:39,986 --> 01:00:41,217 Are you coming? 943 01:00:45,703 --> 01:00:46,865 Yah! 944 01:00:54,654 --> 01:00:55,717 That hurts! 945 01:00:55,770 --> 01:00:58,350 If you held still, it wouldn't hurt as much. 946 01:00:58,427 --> 01:01:00,467 If hadn't runaway, none of this would've happened. 947 01:01:00,492 --> 01:01:02,709 If you hadn't frightened me, I wouldn't've runaway! 948 01:01:02,757 --> 01:01:04,803 Well, you shouldn't've been in the west wing! 949 01:01:04,828 --> 01:01:07,134 Well, you should learn to control your temper! 950 01:01:16,189 --> 01:01:18,282 Try to get some rest. 951 01:01:18,648 --> 01:01:19,899 Thank you, Miss. 952 01:01:19,981 --> 01:01:22,157 We are eternally grateful. 953 01:01:22,462 --> 01:01:24,274 Why do you care about him so much? 954 01:01:24,364 --> 01:01:26,602 We've looked after him all his life. 955 01:01:27,439 --> 01:01:29,868 But he's cursed you somehow. Why? 956 01:01:30,050 --> 01:01:31,360 You did nothing. 957 01:01:31,905 --> 01:01:34,110 You're quite right there, dear. 958 01:01:34,431 --> 01:01:37,101 You see, when the Master lost his mother 959 01:01:37,468 --> 01:01:41,696 and his cruel father took that sweet innocent lad, and 960 01:01:42,231 --> 01:01:44,548 twisted him up to be just like him. 961 01:01:44,929 --> 01:01:46,681 We did nothing. 962 01:01:47,098 --> 01:01:48,695 Let him sleep. 963 01:01:59,803 --> 01:02:01,948 ♪ Days in the sun ♪ 964 01:02:02,212 --> 01:02:06,022 ♪ When my life has barely begun ♪ 965 01:02:06,303 --> 01:02:10,138 ♪ Not until my whole life is done ♪ 966 01:02:10,409 --> 01:02:15,016 ♪ Will I ever leave you? ♪ 967 01:02:34,792 --> 01:02:38,194 ♪ Will I tremble again? ♪ 968 01:02:38,359 --> 01:02:42,194 ♪ To my dear one's gorgeous refrain ♪ 969 01:02:42,532 --> 01:02:46,147 ♪ Will you now forever remain ♪ 970 01:02:46,302 --> 01:02:50,624 ♪ Out of reach of my arms ♪ 971 01:02:50,769 --> 01:02:54,061 ♪ All those days in the sun ♪ 972 01:02:54,203 --> 01:02:57,636 ♪ What I'd give to relive just one ♪ 973 01:02:57,768 --> 01:02:59,482 Night, Mama. 974 01:02:59,627 --> 01:03:01,889 ♪ Undo what's done ♪ 975 01:03:02,058 --> 01:03:06,585 ♪ And bring back the light ♪ 976 01:03:06,772 --> 01:03:10,069 ♪ Oh, I could sing ♪ 977 01:03:10,183 --> 01:03:15,139 ♪ of the pain these dark days bring ♪ 978 01:03:15,391 --> 01:03:20,089 ♪ The spell we're under ♪ 979 01:03:20,204 --> 01:03:25,171 ♪ Still it's the wonder of us I sing of tonight ♪ 980 01:03:25,318 --> 01:03:29,000 ♪ How in the midst of all this sorrow ♪ 981 01:03:29,194 --> 01:03:32,548 ♪ Can so much hope and love endure ♪ 982 01:03:32,732 --> 01:03:36,338 ♪ I was innocent and certain ♪ 983 01:03:36,396 --> 01:03:40,232 ♪ Now I'm wiser but unsure ♪ 984 01:03:40,257 --> 01:03:43,958 ♪ Days in the back I can't go back into my childhood ♪ 985 01:03:44,028 --> 01:03:49,349 ♪ Oh, all those precious days That my father made secure ♪ 986 01:03:49,584 --> 01:03:52,974 ♪ I can feel a change in me ♪ 987 01:03:53,097 --> 01:03:58,460 ♪ I'm stronger now but still not free ♪ 988 01:03:58,636 --> 01:04:01,107 ♪ Days in the sun ♪ 989 01:04:01,258 --> 01:04:06,122 ♪ Will return, we must believe ♪ 990 01:04:06,272 --> 01:04:10,576 ♪ As lovers do ♪ 991 01:04:10,735 --> 01:04:13,536 ♪ That days in the sun ♪ 992 01:04:13,646 --> 01:04:19,501 ♪ Will come shining through ♪ 993 01:04:19,525 --> 01:04:22,400 ♪♪ 994 01:04:23,799 --> 01:04:25,656 What happens when the last petal falls? 995 01:04:25,849 --> 01:04:29,337 The Master remains a beast forever. And we become.. 996 01:04:29,449 --> 01:04:31,314 - Antiques. - Knick knacks. 997 01:04:31,501 --> 01:04:32,962 Lightly used housewares. 998 01:04:33,091 --> 01:04:34,091 Rubbish. 999 01:04:34,190 --> 01:04:35,978 We become rubbish. 1000 01:04:36,746 --> 01:04:38,449 I want to help you. 1001 01:04:38,706 --> 01:04:40,790 There must be someway to break the curse. 1002 01:04:41,092 --> 01:04:42,454 Well, there is one. 1003 01:04:42,493 --> 01:04:43,524 Uhh! 1004 01:04:43,567 --> 01:04:45,540 It's not for you to worry about, lamb. 1005 01:04:45,725 --> 01:04:49,298 We've made our bed and we must lie in it. 1006 01:05:33,685 --> 01:05:35,138 (HOOTING 1007 01:05:39,164 --> 01:05:40,422 Drink. 1008 01:05:46,713 --> 01:05:49,196 Thank you, Agathe. 1009 01:05:49,552 --> 01:05:52,555 "Love can transpose to form and dignity". 1010 01:05:52,775 --> 01:05:56,563 "Love looks not with the eyes, but with the mind" 1011 01:05:56,751 --> 01:06:01,313 "And therefore is winged Cupid painted blind". 1012 01:06:02,973 --> 01:06:04,563 You know Shakespeare? 1013 01:06:06,384 --> 01:06:08,646 I had an expensive education. 1014 01:06:10,157 --> 01:06:12,555 Actually, "Romeo and Juliet" is my favorite play. 1015 01:06:13,767 --> 01:06:16,137 Why is that not a surprise? 1016 01:06:17,011 --> 01:06:18,212 I'm sorry? 1017 01:06:18,350 --> 01:06:23,032 Well, you know that heartache, pining, and blublb... 1018 01:06:23,159 --> 01:06:25,274 So many better things to read. 1019 01:06:25,916 --> 01:06:27,045 Like what? 1020 01:06:27,725 --> 01:06:31,793 Well, there are a couple things in here, you could start with. 1021 01:06:35,723 --> 01:06:37,281 Are you all right? 1022 01:06:45,225 --> 01:06:47,217 It's wonderful! 1023 01:06:49,744 --> 01:06:52,264 Yes, I suppose it is. 1024 01:06:56,976 --> 01:06:59,655 Well, if you like it so much, then it's yours. 1025 01:07:05,164 --> 01:07:06,964 Have you really read every one of these books? 1026 01:07:07,033 --> 01:07:08,033 What? 1027 01:07:09,568 --> 01:07:11,959 Well, not all of them. 1028 01:07:12,478 --> 01:07:14,555 Some of them are in Greek. 1029 01:07:15,158 --> 01:07:16,502 Was that a joke? 1030 01:07:17,778 --> 01:07:19,522 Are you making jokes now? 1031 01:07:21,566 --> 01:07:22,795 Maybe. 1032 01:07:55,535 --> 01:07:58,714 The air is blue, keen and cold... 1033 01:07:58,860 --> 01:08:01,761 "and in a frozen sheath enrolled. 1034 01:08:02,001 --> 01:08:03,805 "Each branch, each twig... 1035 01:08:03,944 --> 01:08:07,894 "each blade of grass, seems clad miraculously with... 1036 01:08:09,315 --> 01:08:10,527 "glass". 1037 01:08:17,464 --> 01:08:20,644 I feel like if I'm seeing it for the first time? 1038 01:08:24,848 --> 01:08:26,269 Is there anymore? 1039 01:08:31,958 --> 01:08:35,874 "But in that solemn silence is heard the whisper... 1040 01:08:36,212 --> 01:08:38,057 "of every sleeping things. 1041 01:08:38,803 --> 01:08:41,722 "Look. Look at me. 1042 01:08:43,117 --> 01:08:45,031 "Come wake me up. 1043 01:08:47,051 --> 01:08:48,864 "For still here I'll be". 1044 01:09:16,305 --> 01:09:19,805 ♪ There's something sweet and almost kind ♪ 1045 01:09:19,984 --> 01:09:23,539 ♪ But he was mean and he was coarse and unrefined ♪ 1046 01:09:23,711 --> 01:09:27,555 ♪ And now he's dear and so unsure ♪ 1047 01:09:27,652 --> 01:09:31,266 ♪ I wonder why I didn't see it there before ♪ 1048 01:09:31,375 --> 01:09:33,653 ♪♪ 1049 01:09:36,560 --> 01:09:39,956 ♪♪ 1050 01:09:40,159 --> 01:09:41,516 ♪♪ 1051 01:09:41,645 --> 01:09:45,073 ♪ She glanced this way... I though I saw ♪ 1052 01:09:45,350 --> 01:09:48,703 ♪ And when we touched, she didn't shudder at my paw ♪ 1053 01:09:48,812 --> 01:09:52,555 ♪ No it can't be, I'll just ignore ♪ 1054 01:09:52,716 --> 01:09:56,427 ♪ But then she's never looked at me that way before ♪ 1055 01:10:25,495 --> 01:10:31,424 ♪ New and a bit alarming ♪ 1056 01:10:31,640 --> 01:10:37,361 ♪ Who'd have ever thought that this could be? ♪ 1057 01:10:37,455 --> 01:10:40,322 ♪♪ 1058 01:10:40,448 --> 01:10:46,361 ♪ True that he's no Prince Charming ♪ 1059 01:10:46,514 --> 01:10:52,642 ♪ But there's something in him that I simply didn't see ♪ 1060 01:10:52,666 --> 01:10:54,377 ♪♪ 1061 01:10:54,447 --> 01:10:56,573 - ♪ Well, who'd have thought? - Well, bless my soul ♪ 1062 01:10:56,597 --> 01:10:58,500 ♪ Well, who'd have known? Well, who indeed? ♪ 1063 01:10:58,540 --> 01:11:01,267 ♪ And who'd have guessed they'd come together on their own? ♪ 1064 01:11:01,330 --> 01:11:03,087 ♪ It's so peculiar, wait and see ♪ 1065 01:11:03,111 --> 01:11:05,585 ♪ We'll wait and see A few days more ♪ 1066 01:11:05,794 --> 01:11:09,150 ♪ There may be something there that wasn't there before ♪ 1067 01:11:09,563 --> 01:11:11,185 And here's a thought.. 1068 01:11:11,369 --> 01:11:15,049 Perhaps there's something there that wasn't there before 1069 01:11:15,111 --> 01:11:16,939 What, Mama? 1070 01:11:17,622 --> 01:11:24,572 ♪ There may be something there that wasn't there before ♪ 1071 01:11:24,798 --> 01:11:27,102 What is it? What's there? 1072 01:11:27,294 --> 01:11:29,688 I will tell you when you're older. 1073 01:11:30,510 --> 01:11:32,566 Okay, I'm older. 1074 01:11:33,254 --> 01:11:34,324 Chip. 1075 01:11:34,481 --> 01:11:37,476 You are a one. 1076 01:11:51,442 --> 01:11:52,758 What are you reading? 1077 01:11:53,023 --> 01:11:54,207 Nothing. 1078 01:11:55,322 --> 01:11:57,106 Guinevere and Lancelot 1079 01:11:57,172 --> 01:11:58,832 Well, actually.. 1080 01:11:58,904 --> 01:12:01,114 King Arthur and the Round Table, 1081 01:12:01,192 --> 01:12:03,410 Knights, men, swords, and things. 1082 01:12:03,465 --> 01:12:04,793 Mmm. 1083 01:12:05,223 --> 01:12:06,739 Still... 1084 01:12:07,309 --> 01:12:08,393 it's a romance. 1085 01:12:08,462 --> 01:12:09,708 Alright. 1086 01:12:13,138 --> 01:12:15,559 I never thank you for saving my life. 1087 01:12:15,992 --> 01:12:17,582 Well, I never thank you 1088 01:12:17,674 --> 01:12:20,403 for not leaving me to be eaten by wolves. 1089 01:12:24,280 --> 01:12:25,995 They know how to have a good time. 1090 01:12:26,149 --> 01:12:29,965 Yes, but when I enter the room, the laughter dies. 1091 01:12:30,820 --> 01:12:32,223 Me, too. 1092 01:12:34,084 --> 01:12:36,309 The villagers say that I'm a funny girl. 1093 01:12:36,456 --> 01:12:38,524 But I'm not sure they mean it as a compliment. 1094 01:12:38,662 --> 01:12:39,910 I'm sorry. 1095 01:12:40,981 --> 01:12:42,703 Your village sounds terrible. 1096 01:12:42,789 --> 01:12:45,942 Almost as lonely as your castle. 1097 01:12:47,281 --> 01:12:49,376 What dou you say we'd runaway? 1098 01:13:01,217 --> 01:13:04,540 Another little gift from the enchantress. 1099 01:13:07,828 --> 01:13:10,641 A book that'll allow you to escape. 1100 01:13:16,629 --> 01:13:18,024 Amazing! 1101 01:13:18,756 --> 01:13:21,095 It was the cruelest trick of all. 1102 01:13:21,875 --> 01:13:23,657 It was just another curse. 1103 01:13:23,791 --> 01:13:27,799 The outside world has no place for a creature like me. 1104 01:13:28,528 --> 01:13:30,222 But it can for you. 1105 01:13:35,287 --> 01:13:38,571 Think of the one place you've always wanted to see. 1106 01:13:41,553 --> 01:13:44,830 Now, find it in your mind's eye. 1107 01:13:45,499 --> 01:13:47,548 And then feel it in your heart. 1108 01:14:16,525 --> 01:14:18,367 Where did you take us? 1109 01:14:19,052 --> 01:14:20,384 Paris. 1110 01:14:20,778 --> 01:14:23,322 Oh, I love Paris. 1111 01:14:24,091 --> 01:14:26,079 What would you like to see first? 1112 01:14:26,441 --> 01:14:27,735 Notre Dame? 1113 01:14:27,884 --> 01:14:29,265 The Champs-Élysées? 1114 01:14:29,290 --> 01:14:30,306 No? 1115 01:14:30,337 --> 01:14:32,202 Too touristy? 1116 01:14:33,670 --> 01:14:36,391 It's so much more that I imagined. 1117 01:14:45,362 --> 01:14:49,378 ♪ This is the Paris of my childhood ♪ 1118 01:14:50,119 --> 01:14:53,838 ♪ This what the borders of my life ♪ 1119 01:14:54,173 --> 01:14:58,225 ♪ In this crumbling dusty attic ♪ 1120 01:14:58,364 --> 01:15:02,573 ♪ Where an artist loved his wife ♪ 1121 01:15:03,249 --> 01:15:07,565 ♪ Is it to remember? ♪ 1122 01:15:07,703 --> 01:15:11,715 ♪ Or it to move on? ♪ 1123 01:15:11,739 --> 01:15:13,739 ♪♪ 1124 01:15:14,013 --> 01:15:17,793 ♪ Knowing the Paris of my childhood.. 1125 01:15:18,933 --> 01:15:21,614 ♪ Is gone. ♪ 1126 01:15:28,200 --> 01:15:29,765 What happened to your mother? 1127 01:15:29,909 --> 01:15:32,952 It was the one story, Papa can never bring himself to tell. 1128 01:15:33,084 --> 01:15:34,780 I think, better not to ask. 1129 01:15:37,387 --> 01:15:39,171 Oh. A doctor's mask. 1130 01:15:47,011 --> 01:15:48,292 Plague. 1131 01:15:53,636 --> 01:15:55,964 You must leave. Now. 1132 01:15:59,552 --> 01:16:00,592 Quickly... 1133 01:16:00,658 --> 01:16:02,255 before it takes her, too. 1134 01:16:19,026 --> 01:16:21,961 I'm sorry I ever called your father a thief. 1135 01:16:24,948 --> 01:16:26,405 Let's go home. 1136 01:16:32,647 --> 01:16:34,512 This is some storm, huh? 1137 01:16:34,705 --> 01:16:37,821 At least, we're not tied to a tree in the middle of nowhere, 1138 01:16:37,900 --> 01:16:39,883 surrounded by bloodthirsts and wolves. 1139 01:16:40,392 --> 01:16:41,781 You know, it's not too late. 1140 01:16:41,825 --> 01:16:43,446 We could always turn back.. 1141 01:16:45,894 --> 01:16:46,894 It's just.. 1142 01:16:46,950 --> 01:16:48,922 everytime I close my eyes, 1143 01:16:49,094 --> 01:16:51,040 I picture Maurice stranded alone. 1144 01:16:51,076 --> 01:16:52,719 And when I open them, 1145 01:16:52,808 --> 01:16:54,040 he is.. 1146 01:16:55,354 --> 01:16:56,955 Maurice? 1147 01:16:59,041 --> 01:17:00,318 Gaston, 1148 01:17:00,762 --> 01:17:02,571 did you try to kill Maurice? 1149 01:17:06,120 --> 01:17:07,446 Maurice! 1150 01:17:07,664 --> 01:17:09,008 Thank heavens! 1151 01:17:09,611 --> 01:17:11,589 I've spent the last five days 1152 01:17:11,681 --> 01:17:12,717 trying to find you! 1153 01:17:12,779 --> 01:17:13,779 You tried to kill me. 1154 01:17:13,834 --> 01:17:15,411 You left me to the wolves. 1155 01:17:15,716 --> 01:17:16,770 Wolves? 1156 01:17:17,058 --> 01:17:19,110 It's one thing to rave about your delusions 1157 01:17:19,209 --> 01:17:21,969 and another, to accuse me of attempted murder. 1158 01:17:22,385 --> 01:17:23,508 Maurice, 1159 01:17:23,641 --> 01:17:26,257 do you have any proof of what you're saying? 1160 01:17:28,541 --> 01:17:30,547 Ask Agathe. She rescued me. 1161 01:17:30,768 --> 01:17:32,123 Agathe! 1162 01:17:32,423 --> 01:17:35,907 You'd hang your accusations on the testimony 1163 01:17:36,064 --> 01:17:37,549 of a filthy hag? 1164 01:17:37,632 --> 01:17:39,352 No offense, Agathe. 1165 01:17:42,407 --> 01:17:43,758 Monsieur LeFou. 1166 01:17:43,884 --> 01:17:46,413 He was there. He saw it all. 1167 01:17:47,115 --> 01:17:48,115 Me? 1168 01:17:48,354 --> 01:17:49,736 You're right! 1169 01:17:49,921 --> 01:17:51,594 Don't take my word for it. 1170 01:17:52,310 --> 01:17:53,501 LeFou! 1171 01:17:54,134 --> 01:17:55,829 My dearest companion. 1172 01:17:56,046 --> 01:17:57,180 Did I, 1173 01:17:57,422 --> 01:18:00,298 your loyal friend and most loyal compatriot, 1174 01:18:00,570 --> 01:18:04,001 try to kill the father of the only woman I've ever loved? 1175 01:18:04,286 --> 01:18:07,807 Well, it's a complicated question on a number of accounts. 1176 01:18:09,307 --> 01:18:10,682 But, no. 1177 01:18:11,992 --> 01:18:13,501 No, he did not. 1178 01:18:15,045 --> 01:18:16,258 You! 1179 01:18:22,307 --> 01:18:23,837 Maurice, 1180 01:18:24,521 --> 01:18:28,447 it pains me to say this, but you've become a danger to yourself and others. 1181 01:18:28,640 --> 01:18:31,251 No wonder, Belle runaway. 1182 01:18:31,504 --> 01:18:33,002 You need a help, Sir. 1183 01:18:33,244 --> 01:18:35,603 A place to heal your troubled mind. 1184 01:18:38,420 --> 01:18:40,528 Everything is gonna be fine. 1185 01:18:40,852 --> 01:18:42,130 Just fine. 1186 01:18:45,119 --> 01:18:46,829 Well, I'd saw her in the ballroom, 1187 01:18:46,853 --> 01:18:48,938 and said, "You're making everything looks so beautiful, 1188 01:18:48,962 --> 01:18:52,388 we should have a dance tonight". I never imagined she'd actually say yes. 1189 01:18:52,541 --> 01:18:53,932 What was I thinking? 1190 01:18:54,010 --> 01:18:56,222 No, Master. It's perfect! 1191 01:18:56,375 --> 01:18:58,877 The rose has only four petals left, which means tonight.. 1192 01:18:58,950 --> 01:19:01,189 You can tell her how you feel. 1193 01:19:01,520 --> 01:19:03,486 I feel like a fool. 1194 01:19:03,732 --> 01:19:05,330 She will never love me. 1195 01:19:05,415 --> 01:19:07,096 Do not be discouraged. 1196 01:19:08,315 --> 01:19:09,534 She is the one. 1197 01:19:09,668 --> 01:19:11,831 I wish you'd stop saying that! 1198 01:19:13,153 --> 01:19:14,562 There is no "one". 1199 01:19:14,738 --> 01:19:16,314 You care for her, don't you? 1200 01:19:16,463 --> 01:19:20,557 Well then, woo her with beautiful music and romantic candlelight. 1201 01:19:20,650 --> 01:19:23,039 Yes, and when the moments just right. 1202 01:19:24,140 --> 01:19:25,432 Well, how will I know? 1203 01:19:25,457 --> 01:19:27,088 You'll feel slightly nauseous. 1204 01:19:27,150 --> 01:19:29,518 Don't worry, Master. You'll do fine. 1205 01:19:29,651 --> 01:19:33,636 Just don't be so nervous and tell Belle how you feel. 1206 01:19:33,728 --> 01:19:34,980 Because if you dont, 1207 01:19:35,071 --> 01:19:37,900 I promise, you'll be drinking cold tea for the rest of your days! 1208 01:19:38,016 --> 01:19:39,752 - In the dark. - Covered in dust. 1209 01:19:39,916 --> 01:19:42,758 Dark and very, very dirty. 1210 01:19:42,976 --> 01:19:44,275 Start with the hair. 1211 01:19:44,421 --> 01:19:45,841 Women love nice hair! 1212 01:19:45,960 --> 01:19:47,479 How tidy the fingers and toes? 1213 01:19:47,549 --> 01:19:50,346 Chapeau, brush those teeth. They need it. 1214 01:19:50,572 --> 01:19:51,729 Dip, dip. 1215 01:19:51,842 --> 01:19:53,807 Snip, snip. 1216 01:19:55,197 --> 01:19:56,594 Polish the nails. 1217 01:19:56,726 --> 01:19:58,200 Shine the horn. 1218 01:19:58,283 --> 01:19:59,658 Eyes closed. Poof, poof. 1219 01:19:59,752 --> 01:20:01,971 And to top final look. 1220 01:20:02,941 --> 01:20:04,222 Voilà! 1221 01:20:05,588 --> 01:20:08,163 Okay, I can fix this. 1222 01:20:15,981 --> 01:20:18,564 Oh, beautiful! 1223 01:20:18,723 --> 01:20:20,532 But something has missing. 1224 01:20:20,861 --> 01:20:23,127 Oh, yes! 1225 01:20:23,800 --> 01:20:26,885 The finishing touch! 1226 01:21:29,049 --> 01:21:32,635 ♪ Tale as old as time ♪ 1227 01:21:34,265 --> 01:21:37,773 ♪ True as it can be ♪ 1228 01:21:39,538 --> 01:21:42,077 ♪ Barely even friends 1229 01:21:42,257 --> 01:21:47,374 Then somebody bends unexpectedly 1230 01:21:50,015 --> 01:21:53,155 ♪ Just a little change ♪ 1231 01:21:54,991 --> 01:21:57,702 ♪ Small, to say the least ♪ 1232 01:21:57,890 --> 01:22:00,304 ♪ Both a little scared ♪ 1233 01:22:00,464 --> 01:22:03,241 ♪ Neither one prepared ♪ 1234 01:22:03,452 --> 01:22:08,390 ♪ Beauty and the Beast ♪ 1235 01:22:18,121 --> 01:22:21,504 ♪ Ever just the same ♪ 1236 01:22:24,240 --> 01:22:28,519 ♪ Ever a surprise ♪ 1237 01:22:31,052 --> 01:22:33,403 ♪ Ever as before ♪ 1238 01:22:33,596 --> 01:22:36,584 ♪ Ever just as sure ♪ 1239 01:22:36,778 --> 01:22:41,528 ♪ As the sun will rise ♪ 1240 01:22:43,637 --> 01:22:46,996 ♪ Tale as old as time ♪ 1241 01:22:49,527 --> 01:22:53,408 ♪ Tune as old as song ♪ 1242 01:22:55,729 --> 01:22:58,019 ♪ Bittersweet and strange ♪ 1243 01:22:58,288 --> 01:23:00,936 ♪ Finding you can change ♪ 1244 01:23:01,139 --> 01:23:04,631 ♪ Learning you were wrong ♪ 1245 01:23:16,823 --> 01:23:20,436 ♪ Certain as the sun ♪ 1246 01:23:23,012 --> 01:23:25,716 ♪ Rising in the east ♪ 1247 01:23:25,949 --> 01:23:28,517 ♪ Tale as old as time ♪ 1248 01:23:28,941 --> 01:23:31,910 ♪ Song as old as rhyme ♪ 1249 01:23:32,246 --> 01:23:36,499 ♪ Beauty and the beast. ♪ 1250 01:23:38,668 --> 01:23:41,533 ♪ Tale as old as time ♪ 1251 01:23:41,725 --> 01:23:45,426 ♪ Song as old as rhyme ♪ 1252 01:23:46,081 --> 01:23:51,215 ♪ Beauty and the beast. ♪ 1253 01:23:51,512 --> 01:23:53,512 ♪♪ 1254 01:24:07,699 --> 01:24:10,553 I hadn't dance in years. 1255 01:24:11,512 --> 01:24:13,411 I almost forgot how to feel it. 1256 01:24:23,050 --> 01:24:25,285 It's foolish, I suppose, 1257 01:24:26,043 --> 01:24:28,574 for a creature like me, to hope.. 1258 01:24:28,871 --> 01:24:31,355 That one day he might earn your affection. 1259 01:24:32,862 --> 01:24:34,019 I don't know. 1260 01:24:34,331 --> 01:24:35,671 Really? 1261 01:24:36,962 --> 01:24:38,996 You think you could be happy here? 1262 01:24:43,864 --> 01:24:46,451 Can anybody be happy if they're free? 1263 01:24:56,413 --> 01:24:58,375 My father taught me to dance. 1264 01:24:59,016 --> 01:25:00,961 I used to step on his toes a lot. 1265 01:25:04,519 --> 01:25:06,355 You must miss him. 1266 01:25:08,789 --> 01:25:09,996 Very much. 1267 01:25:16,648 --> 01:25:18,207 Would you like to see him? 1268 01:25:26,827 --> 01:25:28,617 I'd like to see my father. 1269 01:25:32,433 --> 01:25:33,609 Papa! 1270 01:25:34,843 --> 01:25:36,321 What are they doing to him? 1271 01:25:36,880 --> 01:25:38,356 He.. He's in trouble! 1272 01:25:39,695 --> 01:25:41,109 Then you must go to him. 1273 01:25:43,385 --> 01:25:44,640 What did you say? 1274 01:25:45,785 --> 01:25:47,616 You must go to him. 1275 01:25:49,356 --> 01:25:50,882 No time to waste. 1276 01:25:55,835 --> 01:25:56,890 No. 1277 01:25:56,982 --> 01:25:58,420 You keep it with you. 1278 01:26:00,616 --> 01:26:03,194 And you'll always have a way to look back on me. 1279 01:26:08,505 --> 01:26:09,740 Thank you. 1280 01:26:47,984 --> 01:26:49,469 Oh! 1281 01:26:53,523 --> 01:26:56,483 Well, Master, I have had my doubts, but everything's moving like clockwork. 1282 01:26:56,690 --> 01:26:59,391 True love really does win the day! 1283 01:27:02,159 --> 01:27:03,359 I let her go. 1284 01:27:03,476 --> 01:27:05,130 You what? 1285 01:27:05,194 --> 01:27:07,313 Master, how could you do that? 1286 01:27:07,601 --> 01:27:09,071 I had to. 1287 01:27:09,224 --> 01:27:10,367 But, why? 1288 01:27:10,461 --> 01:27:12,774 Because, he loves her. 1289 01:27:12,968 --> 01:27:14,524 Then, why are we not human? 1290 01:27:14,633 --> 01:27:18,102 Because, she doesn't love him. And now, it's too late. 1291 01:27:18,195 --> 01:27:19,992 But she might still come back. 1292 01:27:20,063 --> 01:27:21,534 No. 1293 01:27:22,129 --> 01:27:23,719 I set her free. 1294 01:27:24,945 --> 01:27:27,710 I'm sorry I couldn't do the same for all of you. 1295 01:27:27,827 --> 01:27:29,245 Now, go. 1296 01:27:29,642 --> 01:27:31,690 Our time is almost passed. 1297 01:27:36,070 --> 01:27:37,524 Come, my love- 1298 01:27:40,164 --> 01:27:43,255 ♪ I was the one who had it all ♪ 1299 01:27:44,772 --> 01:27:47,922 ♪ I was the master of my fate ♪ 1300 01:27:49,279 --> 01:27:53,519 ♪ I never needed anybody in my life ♪ 1301 01:27:53,822 --> 01:27:57,289 ♪ I learnt the truth too late ♪ 1302 01:27:58,416 --> 01:28:01,589 ♪ I'll never shake away the pain ♪ 1303 01:28:02,794 --> 01:28:06,315 ♪ I close my eyes but she's still there ♪ 1304 01:28:07,357 --> 01:28:11,445 ♪ I let her steal into my melancholy heart ♪ 1305 01:28:12,138 --> 01:28:15,451 ♪ It's more than I can bear ♪ 1306 01:28:18,090 --> 01:28:22,949 ♪ Now I know she'll never leave me ♪ 1307 01:28:23,300 --> 01:28:27,519 ♪ Even as she runs away ♪ 1308 01:28:27,934 --> 01:28:32,106 ♪ She will still torment me Calm me, hurt me ♪ 1309 01:28:32,252 --> 01:28:35,354 ♪ Move me, come what may ♪ 1310 01:28:36,615 --> 01:28:40,496 ♪ Wasting in my lonely tower ♪ 1311 01:28:40,957 --> 01:28:44,934 ♪ Waiting by an open door ♪ 1312 01:28:46,043 --> 01:28:49,176 ♪ I'll fool myself, she'll walk right in ♪ 1313 01:28:50,903 --> 01:28:55,379 ♪ And be with me forevermore ♪ 1314 01:28:57,289 --> 01:29:00,770 ♪ I rage against the trials of love ♪ 1315 01:29:02,033 --> 01:29:05,160 ♪ I curse the fading of the light ♪ 1316 01:29:06,311 --> 01:29:10,309 ♪ Though she's already flown so far beyond my reach ♪ 1317 01:29:10,579 --> 01:29:16,249 ♪ She's never out of sight ♪ 1318 01:29:16,513 --> 01:29:21,157 ♪ Now I know she'll never leave me ♪ 1319 01:29:21,559 --> 01:29:26,016 ♪ Even as she fades from view ♪ 1320 01:29:26,116 --> 01:29:27,888 ♪ She will still inspire me ♪ 1321 01:29:28,190 --> 01:29:33,618 ♪ Be a part of everything I do ♪ 1322 01:29:34,534 --> 01:29:38,297 ♪ Wasting in my lonely tower ♪ 1323 01:29:39,012 --> 01:29:42,571 ♪ Waiting by an open door ♪ 1324 01:29:43,668 --> 01:29:47,063 ♪ I'll fool myself, she'll walk right in ♪ 1325 01:29:47,840 --> 01:29:50,837 ♪ And as the long, long nights begin ♪ 1326 01:29:52,050 --> 01:29:55,532 ♪ I'll think of all that might have been ♪ 1327 01:29:56,003 --> 01:30:02,564 ♪ Waiting here forevermore ♪ 1328 01:30:02,588 --> 01:30:06,282 ♪♪ 1329 01:30:06,329 --> 01:30:09,712 ♪♪ 1330 01:30:09,750 --> 01:30:12,806 ♪♪ 1331 01:30:23,283 --> 01:30:24,753 This man is weak, please! 1332 01:30:25,050 --> 01:30:26,446 He needs a hospital. 1333 01:30:26,613 --> 01:30:27,945 Not an assylum! 1334 01:30:30,805 --> 01:30:33,697 Have you ever see the inside of a mad house, Maurice? 1335 01:30:34,076 --> 01:30:35,553 You wouldn't last a week. 1336 01:30:35,606 --> 01:30:38,117 Just give me your daughter's hands, and I'll set you free. 1337 01:30:38,334 --> 01:30:39,334 Never. 1338 01:30:42,241 --> 01:30:43,593 Take him away! 1339 01:30:52,000 --> 01:30:53,399 Stop! 1340 01:31:04,379 --> 01:31:05,478 Papa! 1341 01:31:05,534 --> 01:31:07,582 Ah, Belle. I thought I'd lost you. 1342 01:31:07,652 --> 01:31:09,515 Let him out! He's hurt! 1343 01:31:09,540 --> 01:31:12,457 We can't do that, Miss. We will take good care of him. 1344 01:31:12,644 --> 01:31:14,441 My father's not crazy! 1345 01:31:14,558 --> 01:31:15,982 Gaston, tell him! 1346 01:31:16,269 --> 01:31:18,215 You know how loyal I am to your family, 1347 01:31:18,285 --> 01:31:20,590 but your father's been making some unbelievable claims. 1348 01:31:20,697 --> 01:31:22,201 It's true, Belle. 1349 01:31:22,393 --> 01:31:24,691 He's been raging about a beast 1350 01:31:24,787 --> 01:31:25,797 in a castle! 1351 01:31:25,962 --> 01:31:28,491 I've just come from the castle and there is a beast! 1352 01:31:28,824 --> 01:31:31,551 You'd say anything to set him free. Your word is hardly prove! 1353 01:31:31,738 --> 01:31:33,208 You want a proof? 1354 01:31:35,129 --> 01:31:36,819 Show me the Beast! 1355 01:31:46,166 --> 01:31:47,728 That's your proof! 1356 01:31:49,188 --> 01:31:50,658 This is sorcery! 1357 01:31:52,454 --> 01:31:54,220 Look at this beast! 1358 01:31:54,994 --> 01:31:56,829 Look at his fangs! 1359 01:31:57,056 --> 01:31:58,478 His claws! 1360 01:31:59,197 --> 01:32:00,587 No, no, don't be afraid! 1361 01:32:00,923 --> 01:32:03,634 He's gentle and kind. 1362 01:32:05,166 --> 01:32:07,658 The monster has her under a spell! 1363 01:32:07,955 --> 01:32:11,681 If I didn't know better, I'd say she even cared for him! 1364 01:32:12,134 --> 01:32:13,916 He's not a monster, Gaston! 1365 01:32:14,160 --> 01:32:15,160 You are! 1366 01:32:16,415 --> 01:32:18,384 The Beast wouldn't hurt anyone. 1367 01:32:18,470 --> 01:32:20,306 I've heard the effect of dark magic, 1368 01:32:20,392 --> 01:32:22,619 but I've never before see it with my own eyes! 1369 01:32:23,001 --> 01:32:24,001 This is a threat 1370 01:32:24,086 --> 01:32:25,757 to our very existence! 1371 01:32:26,868 --> 01:32:28,114 We can't have her running out 1372 01:32:28,143 --> 01:32:29,393 to warn the Beast. 1373 01:32:29,487 --> 01:32:30,603 Lock her up, too. 1374 01:32:30,700 --> 01:32:31,964 - No! - Come here! 1375 01:32:32,045 --> 01:32:33,220 Shut up! 1376 01:32:33,281 --> 01:32:35,154 You won't get away with this, Gaston! 1377 01:32:35,365 --> 01:32:37,068 Oh, Belle. 1378 01:32:38,193 --> 01:32:40,041 Gaston, with all due respect.. 1379 01:32:40,188 --> 01:32:41,978 Do you want to be next? 1380 01:32:42,505 --> 01:32:43,660 Fetch my horse. 1381 01:32:43,885 --> 01:32:45,050 Stand guard! 1382 01:32:45,173 --> 01:32:46,478 Don't let them escape! 1383 01:32:46,705 --> 01:32:49,141 This creature will curse us all if we don't stop him! 1384 01:32:50,514 --> 01:32:52,885 What I say, we kill the beast! 1385 01:32:52,989 --> 01:32:54,705 Kill the beast! 1386 01:32:56,878 --> 01:32:58,605 ♪ We're not safe until he's dead ♪ 1387 01:32:58,656 --> 01:33:00,156 ♪ He'll come stalking us at night ♪ 1388 01:33:00,205 --> 01:33:03,306 ♪ Set to sacrifice our children to his monstrous appetite ♪ 1389 01:33:03,368 --> 01:33:06,182 ♪ He'll wreak havoc on our village if we let him wander free ♪ 1390 01:33:06,274 --> 01:33:09,493 ♪ So it's time to take some action, boys ♪ 1391 01:33:09,803 --> 01:33:14,807 ♪ It's time to follow me ♪ 1392 01:33:16,374 --> 01:33:19,452 ♪ Through the mist, through the woods Through the darkness and the shadows ♪ 1393 01:33:19,499 --> 01:33:22,085 ♪ It's a nightmare but it's one exciting ride ♪ 1394 01:33:22,319 --> 01:33:25,757 ♪ Say a prayer, then we're there At the drawbridge of a castle ♪ 1395 01:33:26,030 --> 01:33:28,984 ♪ And there's something truly terrible inside ♪ 1396 01:33:29,114 --> 01:33:31,601 ♪ It's a beast, he's got fangs Razor sharp ones ♪ 1397 01:33:31,690 --> 01:33:35,069 ♪ Massive paws, killer claws for the feast ♪ 1398 01:33:35,178 --> 01:33:37,023 ♪ Hear him roar, see him roam ♪ 1399 01:33:37,101 --> 01:33:40,319 ♪ But we're not coming home 'Til he's dead ♪ 1400 01:33:40,408 --> 01:33:41,968 ♪ Good and dead! ♪ 1401 01:33:42,069 --> 01:33:44,468 ♪ Kill the beast! ♪ 1402 01:33:45,288 --> 01:33:46,913 ♪ Light your torch, mount your horse ♪ 1403 01:33:46,960 --> 01:33:48,734 ♪ Screw your courage to the sticking place ♪ 1404 01:33:48,780 --> 01:33:51,624 ♪ We're counting on Gaston to lead the way ♪ 1405 01:33:51,757 --> 01:33:55,015 ♪ Call it war, call it threat You can bet they all will follow ♪ 1406 01:33:55,046 --> 01:33:57,999 ♪ For in times like this, they'll do just as I say ♪ 1407 01:33:58,194 --> 01:34:01,351 ♪ There's a beast running wild, there's no question ♪ 1408 01:34:01,420 --> 01:34:04,537 ♪ But I fear the wrong monster's released ♪ 1409 01:34:04,648 --> 01:34:07,874 ♪ Sally forth! Tally ho! Grab your sword! Grab your bow! ♪ 1410 01:34:07,912 --> 01:34:12,796 ♪ Praise the Lord and here we go! ♪ 1411 01:34:15,305 --> 01:34:16,874 Show me the castle! 1412 01:34:18,525 --> 01:34:21,023 At least, they've finally learnt to love. 1413 01:34:21,120 --> 01:34:24,085 A lot of good that does us, if she does love him in return. 1414 01:34:24,116 --> 01:34:26,476 No, this is the first time of 1415 01:34:26,601 --> 01:34:28,561 at any real hope she would. 1416 01:34:28,597 --> 01:34:29,702 Did you hear that, Mama? 1417 01:34:29,788 --> 01:34:31,648 Is it her? Is she coming back? 1418 01:34:31,716 --> 01:34:32,867 Could it be? 1419 01:34:32,975 --> 01:34:34,300 I told you! 1420 01:34:34,605 --> 01:34:35,991 Sacré bleu! 1421 01:34:36,102 --> 01:34:37,102 Invaders! 1422 01:34:37,187 --> 01:34:38,412 Rufianes! 1423 01:34:38,526 --> 01:34:40,351 Well, where do you go? 1424 01:34:40,507 --> 01:34:42,252 So much for true love. 1425 01:34:42,446 --> 01:34:44,165 Frame the barricades! 1426 01:34:44,391 --> 01:34:46,786 And oppose! 1427 01:34:46,929 --> 01:34:48,207 Move aside! 1428 01:34:48,265 --> 01:34:51,186 ♪ Hearts ablaze, banners high We go marching into battle ♪ 1429 01:34:51,235 --> 01:34:54,366 ♪ Unafraid although the danger's just increased ♪ 1430 01:34:56,062 --> 01:34:59,140 ♪ Raise the flag, sing the song Here we come, we're fifty strong ♪ 1431 01:34:59,274 --> 01:35:02,343 ♪ And fifty Frenchmen can't be wrong ♪ 1432 01:35:02,475 --> 01:35:03,896 Let's kill the Beast! 1433 01:35:06,558 --> 01:35:07,804 We need help. 1434 01:35:10,891 --> 01:35:12,569 I have to warn the Beast. 1435 01:35:12,721 --> 01:35:13,721 Warn him? 1436 01:35:13,835 --> 01:35:15,629 How did you get away from him? 1437 01:35:17,009 --> 01:35:18,735 He let me go, Papa. 1438 01:35:19,477 --> 01:35:21,265 He sent me back to you. 1439 01:35:21,993 --> 01:35:23,671 I don't understand. 1440 01:35:28,965 --> 01:35:30,366 Where did you..? 1441 01:35:30,488 --> 01:35:32,618 He took me there. 1442 01:35:35,921 --> 01:35:38,135 I know what happened to Mama. 1443 01:35:38,589 --> 01:35:40,952 Then you know why I had to leave her there. 1444 01:35:41,326 --> 01:35:44,663 I had to protect you. I.. I've always tried to protect my little girl. 1445 01:35:44,807 --> 01:35:46,999 Probably, too much. 1446 01:35:47,512 --> 01:35:49,127 I understand. 1447 01:35:56,776 --> 01:35:58,131 Will you help me now? 1448 01:35:58,207 --> 01:35:59,809 It's dangerous. 1449 01:36:00,001 --> 01:36:01,249 Yes! 1450 01:36:01,996 --> 01:36:03,268 Yes, it is. 1451 01:36:06,456 --> 01:36:08,533 I could try to pick the lock. 1452 01:36:09,175 --> 01:36:10,175 After all, 1453 01:36:10,338 --> 01:36:15,065 it's, it's only gears and springs. 1454 01:36:15,773 --> 01:36:17,541 But I would need 1455 01:36:17,732 --> 01:36:20,210 something long and sharp. 1456 01:36:22,304 --> 01:36:23,304 Like that. 1457 01:36:23,412 --> 01:36:24,892 Perfect. 1458 01:36:28,717 --> 01:36:30,075 Oh, excuse me, Master. 1459 01:36:30,212 --> 01:36:32,619 I'm sorry to disturb you. 1460 01:36:32,732 --> 01:36:34,225 She's not coming back. 1461 01:36:34,360 --> 01:36:35,502 No. 1462 01:36:35,872 --> 01:36:37,653 They're breaking down the doors. 1463 01:36:38,697 --> 01:36:40,021 Doesn't matter now. 1464 01:36:40,214 --> 01:36:42,236 Just let them come. 1465 01:36:42,828 --> 01:36:45,072 Kill the beast! 1466 01:36:45,300 --> 01:36:46,901 This isn't working. 1467 01:36:47,065 --> 01:36:48,135 I know what to do. 1468 01:36:48,249 --> 01:36:52,856 Kill the beast! Kill the beast! Kill the beast! 1469 01:36:59,811 --> 01:37:01,628 Are you not at least be concerned 1470 01:37:01,751 --> 01:37:03,537 that this castle might be haunted? 1471 01:37:05,358 --> 01:37:07,444 Don't lose your nerve, LeFou. 1472 01:37:07,858 --> 01:37:09,382 Where are we? 1473 01:37:10,217 --> 01:37:14,178 This place seems familiar. 1474 01:37:14,389 --> 01:37:16,686 Like I've been here before. 1475 01:37:19,094 --> 01:37:20,608 Oh, hello there. 1476 01:37:20,725 --> 01:37:21,725 You must be 1477 01:37:21,768 --> 01:37:23,585 the talking teacup. 1478 01:37:24,168 --> 01:37:25,350 And you must be 1479 01:37:25,450 --> 01:37:26,763 his grandmother. 1480 01:37:27,255 --> 01:37:28,647 Grandmother? 1481 01:37:28,685 --> 01:37:30,420 Attack! 1482 01:37:46,629 --> 01:37:47,785 Gaston! 1483 01:37:51,774 --> 01:37:52,836 Gaston! 1484 01:37:53,157 --> 01:37:54,255 Help me. 1485 01:37:54,344 --> 01:37:55,664 Sorry, old friend. 1486 01:37:56,064 --> 01:37:57,610 It's hero time. 1487 01:37:58,007 --> 01:37:59,578 Ooh, ouch! 1488 01:38:17,250 --> 01:38:18,383 Hello. 1489 01:38:18,592 --> 01:38:21,195 Oh, uh, I believe this is yours. 1490 01:38:22,609 --> 01:38:24,004 (PHILIPPE WHINNYING 1491 01:38:27,193 --> 01:38:29,109 She is very headstrong. 1492 01:38:30,397 --> 01:38:31,922 Do you have children? 1493 01:38:34,968 --> 01:38:37,263 No one to protect you now, huh? 1494 01:38:46,476 --> 01:38:49,149 One, two, three, four, 1495 01:38:49,336 --> 01:38:51,164 five, six, seven, eight. 1496 01:38:51,238 --> 01:38:52,874 Good show, Chip, my boy! 1497 01:38:52,991 --> 01:38:54,648 Ah! ha! Excellent! 1498 01:38:54,737 --> 01:38:56,594 The infantery's arrived! 1499 01:38:56,635 --> 01:38:59,883 Now, go and teach some lessons. Go! 1500 01:39:00,440 --> 01:39:04,360 Yes, those are called books, you low-grade musketeers! 1501 01:39:06,404 --> 01:39:08,452 Oh! I'm off. 1502 01:39:14,957 --> 01:39:16,191 Just a clock. 1503 01:39:17,472 --> 01:39:18,629 Come here, 1504 01:39:18,675 --> 01:39:20,222 little boys. 1505 01:39:20,364 --> 01:39:22,590 I spin you this way, I put it on. 1506 01:39:22,692 --> 01:39:27,139 - Yes, pretty little boys. - Yes! 1507 01:39:27,309 --> 01:39:28,826 Beautiful! 1508 01:39:28,908 --> 01:39:30,794 Go! Be free! 1509 01:39:30,913 --> 01:39:32,339 Be free! Be free! 1510 01:39:44,797 --> 01:39:46,126 How do you like your tea? 1511 01:39:46,246 --> 01:39:47,808 Piping hot? 1512 01:39:48,510 --> 01:39:49,845 Or boiling? 1513 01:39:50,955 --> 01:39:52,861 Mr. Potts! 1514 01:39:55,870 --> 01:39:57,174 Mama! 1515 01:39:59,199 --> 01:40:00,603 Thank you! 1516 01:40:03,495 --> 01:40:04,956 Take that! 1517 01:40:05,260 --> 01:40:06,523 Nicely handled! 1518 01:40:06,607 --> 01:40:08,259 Well, I used to be on Gaston's side, 1519 01:40:08,349 --> 01:40:10,142 but we are so in a bad place right now. 1520 01:40:10,283 --> 01:40:12,509 You're too good for him, anyway. Yeah. 1521 01:40:12,543 --> 01:40:14,368 Should we get back to it then? 1522 01:40:16,363 --> 01:40:18,587 Oh! HO! Such sweet of music! 1523 01:40:18,662 --> 01:40:19,916 Stand back 1524 01:40:20,076 --> 01:40:21,521 Silence that harpsichord! 1525 01:40:21,587 --> 01:40:22,587 What? 1526 01:40:22,722 --> 01:40:23,722 Maestro! 1527 01:40:23,814 --> 01:40:25,120 Darling! I've lost! 1528 01:40:25,242 --> 01:40:27,134 I'm coming, my love! 1529 01:40:27,251 --> 01:40:28,713 This is it! 1530 01:40:28,785 --> 01:40:32,166 The fat lady is singing! 1531 01:40:36,516 --> 01:40:37,952 Bravissima! 1532 01:40:43,546 --> 01:40:45,280 Watch your toes! 1533 01:40:48,896 --> 01:40:50,765 That's it! Go! Go! 1534 01:40:51,289 --> 01:40:53,177 Bon voyage! 1535 01:40:57,942 --> 01:40:59,599 Safe trip home. 1536 01:40:59,706 --> 01:41:01,787 And stay out! 1537 01:41:20,338 --> 01:41:22,033 Hello, Beast! 1538 01:41:24,925 --> 01:41:26,533 I'm Gaston. 1539 01:41:27,240 --> 01:41:28,786 Belle sent me. 1540 01:41:31,367 --> 01:41:33,469 Are you in love with her? 1541 01:41:35,478 --> 01:41:38,611 Did you honestly think she'd want you? 1542 01:41:53,382 --> 01:41:54,382 Belle! 1543 01:41:56,171 --> 01:41:57,182 Where is he? 1544 01:41:57,966 --> 01:41:59,322 When we return to the village, 1545 01:41:59,405 --> 01:42:01,000 you will marry me! 1546 01:42:01,538 --> 01:42:02,986 And that beast's head 1547 01:42:03,116 --> 01:42:05,526 - will hang on our wall. - Never! 1548 01:42:19,360 --> 01:42:21,334 I'm coming foryou, Beast! 1549 01:42:41,896 --> 01:42:42,896 No! 1550 01:42:42,992 --> 01:42:44,224 Belle? 1551 01:42:48,313 --> 01:42:49,579 Belle! 1552 01:42:50,696 --> 01:42:51,743 You came back! 1553 01:42:51,808 --> 01:42:53,462 I tried to stop them! 1554 01:42:53,949 --> 01:42:54,993 Stay there! 1555 01:42:55,071 --> 01:42:56,415 I'm coming! 1556 01:43:22,238 --> 01:43:23,362 Gaston! 1557 01:43:23,566 --> 01:43:25,034 No! 1558 01:43:38,095 --> 01:43:40,102 Don't let me go. 1559 01:43:40,298 --> 01:43:41,417 Please. 1560 01:43:41,730 --> 01:43:43,205 I'll do anything. 1561 01:43:43,390 --> 01:43:45,189 Don't hurt me, Beast. 1562 01:43:53,615 --> 01:43:55,105 I am not 1563 01:43:55,417 --> 01:43:56,938 a beast. 1564 01:44:03,394 --> 01:44:04,638 Go! 1565 01:44:05,602 --> 01:44:07,248 Get out! 1566 01:44:08,883 --> 01:44:09,883 Don't! 1567 01:44:10,078 --> 01:44:11,391 It's too far! 1568 01:44:26,564 --> 01:44:27,814 Please! 1569 01:44:31,088 --> 01:44:32,236 Come on. 1570 01:45:00,450 --> 01:45:01,978 You came back. 1571 01:45:03,003 --> 01:45:04,703 Of course, I came back. 1572 01:45:04,960 --> 01:45:06,728 I'll never leave you again. 1573 01:45:07,169 --> 01:45:09,117 I'm afraid it's my turn to leave. 1574 01:45:09,300 --> 01:45:10,986 We're together now. 1575 01:45:11,255 --> 01:45:12,876 It's gonna be fine. 1576 01:45:13,206 --> 01:45:15,275 At least I could see you. 1577 01:45:15,440 --> 01:45:17,310 One last time. 1578 01:45:22,424 --> 01:45:23,596 No! 1579 01:45:23,673 --> 01:45:25,142 Please, no! 1580 01:45:28,169 --> 01:45:29,650 Come back! 1581 01:45:36,933 --> 01:45:38,659 We did it, Plumette! 1582 01:45:38,810 --> 01:45:40,840 Victory is ours! 1583 01:45:41,034 --> 01:45:43,406 - Oh! - Plumette? 1584 01:45:43,965 --> 01:45:45,306 Plumette? 1585 01:45:46,110 --> 01:45:48,652 Oh, my darling, Plumette. 1586 01:45:49,705 --> 01:45:50,907 Oh, no. 1587 01:45:51,176 --> 01:45:54,605 Maestro, you were so brave. 1588 01:45:54,927 --> 01:45:57,527 Goodbye, my love. 1589 01:45:58,412 --> 01:45:59,667 Amore! 1590 01:45:59,917 --> 01:46:02,614 No! Don't leave me! 1591 01:46:21,342 --> 01:46:22,380 Chip! 1592 01:46:22,865 --> 01:46:23,919 Chip! 1593 01:46:24,071 --> 01:46:26,452 Have you seen Chip? He ran off. 1594 01:46:29,193 --> 01:46:31,459 Where is my little boy? 1595 01:46:35,413 --> 01:46:36,907 - Mama! - Oh, no! 1596 01:46:37,140 --> 01:46:38,711 Mom! 1597 01:46:54,430 --> 01:46:55,478 Lumiere, 1598 01:46:55,549 --> 01:46:57,211 I, I can't 1599 01:46:57,486 --> 01:46:58,617 speak. 1600 01:46:58,979 --> 01:47:00,211 It's all right, Cogsworth. 1601 01:47:00,315 --> 01:47:01,344 I can't.. 1602 01:47:01,675 --> 01:47:02,906 Lumiere, 1603 01:47:03,234 --> 01:47:04,297 my friend. 1604 01:47:04,490 --> 01:47:06,345 It was an honor to serve 1605 01:47:06,619 --> 01:47:07,812 with you. 1606 01:47:10,032 --> 01:47:12,800 The honor was mine. 1607 01:47:39,498 --> 01:47:40,592 Come back! 1608 01:47:40,750 --> 01:47:42,282 Please, don't leave me! 1609 01:47:45,280 --> 01:47:47,093 I love you. 1610 01:49:57,251 --> 01:50:01,032 Oh. Maestro! 1611 01:50:04,319 --> 01:50:05,814 Madame! 1612 01:50:06,224 --> 01:50:07,350 Maestro! 1613 01:50:25,810 --> 01:50:28,116 - Lumiere! - Ah? 1614 01:50:28,318 --> 01:50:30,265 Cogsworth, we beat the clock! 1615 01:50:30,289 --> 01:50:32,289 Mon ami! 1616 01:50:35,338 --> 01:50:36,569 Plumette! 1617 01:50:37,145 --> 01:50:38,466 Plumette! 1618 01:50:39,999 --> 01:50:43,085 Oh, Mon amor! 1619 01:50:58,035 --> 01:51:00,035 Oh. Oh. 1620 01:51:04,206 --> 01:51:06,245 Chip! Look at you! 1621 01:51:07,084 --> 01:51:08,541 You're a little boy again! 1622 01:51:08,666 --> 01:51:10,002 What did I tell you, darling? 1623 01:51:10,099 --> 01:51:12,463 Ohh.. You smell so good. 1624 01:51:19,755 --> 01:51:21,623 Froufrou, lamer! 1625 01:51:22,457 --> 01:51:23,857 Darling? 1626 01:51:24,029 --> 01:51:25,610 Oh! Mr. Potts! 1627 01:51:25,658 --> 01:51:26,685 Beatrice! 1628 01:51:26,735 --> 01:51:27,943 I remember! 1629 01:51:28,060 --> 01:51:29,607 I do! 1630 01:51:34,395 --> 01:51:35,395 Henry? 1631 01:51:36,301 --> 01:51:37,340 Henry! 1632 01:51:37,388 --> 01:51:39,286 Oh, dear. 1633 01:51:41,868 --> 01:51:43,489 I've been so lonely. 1634 01:51:43,622 --> 01:51:45,559 Turn back into a clock. 1635 01:51:45,719 --> 01:51:47,426 Turn back into a clock. 1636 01:51:48,310 --> 01:51:50,203 Lumiere, look! 1637 01:51:52,426 --> 01:51:54,496 Oh! My Prince! 1638 01:51:56,434 --> 01:51:58,091 Hello, old friend. 1639 01:51:58,209 --> 01:51:59,504 It's so good to see you. 1640 01:51:59,567 --> 01:52:01,184 You saved our lives, Mademoiselle. 1641 01:52:01,292 --> 01:52:02,965 Belle! It's me! 1642 01:52:03,106 --> 01:52:04,462 It's Chip! 1643 01:52:08,653 --> 01:52:12,106 ♪ Tale as old as time ♪ 1644 01:52:12,587 --> 01:52:16,699 ♪ Tune as old as song ♪ 1645 01:52:16,863 --> 01:52:21,250 ♪ Bitterweet and strange Finding you can change ♪ 1646 01:52:21,347 --> 01:52:27,340 ♪ Learning you were wrong ♪ 1647 01:52:43,979 --> 01:52:47,343 ♪ Winter turns to spring ♪ 1648 01:52:49,151 --> 01:52:51,910 ♪ Famine turns to feast ♪ 1649 01:52:52,027 --> 01:52:54,933 ♪ Nature points the way ♪ 1650 01:52:55,121 --> 01:52:58,199 ♪ Nothing left to say ♪ 1651 01:52:59,164 --> 01:53:05,316 ♪ Beauty and the Beast ♪ 1652 01:53:07,066 --> 01:53:08,712 What? What is it? 1653 01:53:08,890 --> 01:53:11,323 How would you feel about growing a beard? 1654 01:53:17,843 --> 01:53:21,827 GARDEROBE AND CHORUS ♪ Certain as the sun ♪ 1655 01:53:21,851 --> 01:53:22,999 ♪♪ 1656 01:53:23,075 --> 01:53:25,686 ♪ Rising in the east ♪ 1657 01:53:25,879 --> 01:53:28,154 ♪ Tale as old as time ♪ 1658 01:53:28,309 --> 01:53:31,116 ♪ Song as old as rhyme ♪ 1659 01:53:31,309 --> 01:53:34,308 ♪ Beauty and the Beast ♪ 1660 01:53:34,332 --> 01:53:36,679 ♪♪ 1661 01:53:36,797 --> 01:53:39,839 ♪ Tale as old as time ♪ 1662 01:53:40,032 --> 01:53:42,786 ♪ Song as old as rhyme ♪ 1663 01:53:43,275 --> 01:53:47,958 ♪ "Beauty and the Beast" ♪ 1664 01:53:47,982 --> 01:53:51,701 ♪♪ 1665 01:53:51,725 --> 01:53:55,514 ♪♪ 1666 01:53:55,584 --> 01:53:59,427 ♪♪ Synchronized by srjanapala 1667 01:54:02,934 --> 01:54:06,594 ♪♪ 1668 01:54:06,618 --> 01:54:10,484 ♪♪ 1669 01:54:10,508 --> 01:54:14,302 ♪♪ 1670 01:54:14,364 --> 01:54:18,076 ♪♪ 1671 01:54:18,100 --> 01:54:21,826 ♪♪ 1672 01:54:22,107 --> 01:54:25,974 ♪♪ 1673 01:54:27,467 --> 01:54:31,584 ♪ How does a moment last forever? ♪ 1674 01:54:31,748 --> 01:54:35,216 ♪ How can a story never die? ♪ 1675 01:54:35,387 --> 01:54:39,505 ♪ It is love we must hold on to ♪ 1676 01:54:39,589 --> 01:54:43,628 ♪ Never easy but we try ♪ 1677 01:54:44,194 --> 01:54:47,685 ♪ Sometimes our happiness is captured ♪ 1678 01:54:48,467 --> 01:54:52,600 ♪ Somehow a time and place stand still ♪ 1679 01:54:52,710 --> 01:54:56,498 ♪ Love lives on inside our hearts ♪ 1680 01:54:56,648 --> 01:55:00,373 ♪ And always will ♪ 1681 01:55:01,136 --> 01:55:05,131 ♪ Minutes turn to hours ♪ 1682 01:55:05,333 --> 01:55:09,912 ♪ Days to years then gone ♪ 1683 01:55:10,046 --> 01:55:14,225 ♪ But when all else has been forgotten ♪ 1684 01:55:14,679 --> 01:55:20,072 ♪ Still our song lives on ♪ 1685 01:55:21,293 --> 01:55:25,295 ♪ Maybe some moments weren't so perfect ♪ 1686 01:55:25,404 --> 01:55:29,011 ♪ Maybe some memories not so sweet ♪ 1687 01:55:29,100 --> 01:55:33,045 ♪ But we have to know some bad times ♪ 1688 01:55:33,164 --> 01:55:37,680 ♪ Or our lives are incomplete ♪ 1689 01:55:37,790 --> 01:55:41,467 ♪ Then when shadows overtake us ♪ 1690 01:55:41,828 --> 01:55:45,607 ♪ Just when we feel all hope is gone ♪ 1691 01:55:45,721 --> 01:55:49,646 ♪ We'll hear our song and know once more ♪ 1692 01:55:49,797 --> 01:55:53,836 ♪ Our love lives on ♪ 1693 01:56:00,641 --> 01:56:05,078 ♪ Oh, oh ♪ 1694 01:56:15,144 --> 01:56:19,217 ♪ How does a moment last forever? ♪ 1695 01:56:19,394 --> 01:56:22,704 ♪ How does our happiness endure? ♪ 1696 01:56:22,874 --> 01:56:26,469 ♪ Through the darkest of our troubles ♪ 1697 01:56:26,687 --> 01:56:31,211 ♪ Love is beauty, love is pure ♪ 1698 01:56:31,309 --> 01:56:34,957 ♪ Love pays no mind to desolation ♪ 1699 01:56:35,051 --> 01:56:38,885 ♪ It flows like a river through the soul ♪ 1700 01:56:38,980 --> 01:56:43,019 ♪ Protects, proceeds, and perseveres ♪ 1701 01:56:43,044 --> 01:56:47,121 ♪ And makes us whole ♪ 1702 01:56:47,248 --> 01:56:51,207 ♪ Minutes turn to hours ♪ 1703 01:56:51,360 --> 01:56:56,809 ♪ Days to years then gone ♪ 1704 01:56:57,129 --> 01:57:01,645 ♪ But when all else has been forgotten ♪ 1705 01:57:02,130 --> 01:57:09,387 ♪ Still our song lives on ♪ 1706 01:57:10,094 --> 01:57:14,762 ♪ How does a moment last forever ♪ 1707 01:57:15,073 --> 01:57:22,070 ♪ When our song lives on ♪ 1708 01:57:47,893 --> 01:57:52,495 ♪ Ah ♪ 1709 01:57:56,272 --> 01:58:00,504 ♪ Tale as old as time ♪ 1710 01:58:01,549 --> 01:58:06,020 ♪ True as it can be ♪ 1711 01:58:07,524 --> 01:58:10,322 ♪ Barely even friends ♪ 1712 01:58:10,430 --> 01:58:17,427 ♪ Then somebody bends unexpectedly ♪ 1713 01:58:18,809 --> 01:58:23,724 ♪ Just a little change ♪ 1714 01:58:24,431 --> 01:58:27,122 ♪ Small to say the least ♪ 1715 01:58:27,305 --> 01:58:30,024 ♪ Both a little scared ♪ 1716 01:58:30,169 --> 01:58:32,903 ♪ Neither one prepared ♪ 1717 01:58:33,051 --> 01:58:37,761 ♪ Beauty and the Beast ♪ 1718 01:58:38,595 --> 01:58:43,908 ♪ Ever just the same ♪ 1719 01:58:44,233 --> 01:58:49,819 ♪ Ever a surprise ♪ 1720 01:58:49,935 --> 01:58:52,369 ♪ Ever as before ♪ 1721 01:58:52,581 --> 01:58:55,546 ♪ And ever just as sure ♪ 1722 01:58:55,642 --> 01:58:59,718 ♪ As the sun will rise ♪ 1723 01:58:59,819 --> 01:59:03,351 ♪ Oh ♪ 1724 01:59:06,864 --> 01:59:09,874 ♪ Hey ♪ 1725 01:59:12,526 --> 01:59:14,835 ♪ Ah ♪ 1726 01:59:15,001 --> 01:59:19,836 ♪ Ooh ♪ 1727 01:59:22,093 --> 01:59:23,731 ♪ Uh-huh ♪ 1728 01:59:23,893 --> 01:59:29,093 ♪ Ever just the same ♪ 1729 01:59:29,242 --> 01:59:34,942 ♪ And ever a surprise ♪ 1730 01:59:35,081 --> 01:59:37,879 ♪ Ever as before ♪ 1731 01:59:38,018 --> 01:59:40,716 ♪ And ever just as sure ♪ 1732 01:59:40,823 --> 01:59:44,857 ♪ As the sun will rise ♪ 1733 01:59:45,047 --> 01:59:49,584 ♪ Oh, oh, oh ♪ 1734 01:59:50,210 --> 01:59:55,147 ♪ Tale as old as time ♪ 1735 01:59:55,876 --> 01:59:58,808 ♪ Tune as old as song ♪ 1736 01:59:58,973 --> 02:00:00,683 ♪ Oh ♪ 1737 02:00:01,567 --> 02:00:04,240 ♪ Bittersweet and strange ♪ 1738 02:00:04,399 --> 02:00:07,027 ♪ Finding you can change ♪ 1739 02:00:07,087 --> 02:00:12,472 ♪ Learning you were wrong ♪ 1740 02:00:12,848 --> 02:00:15,521 ♪ Certain as the sun ♪ 1741 02:00:15,658 --> 02:00:18,320 ♪ Certain as the sun ♪ 1742 02:00:18,486 --> 02:00:21,195 ♪ Rising in the east ♪ 1743 02:00:21,292 --> 02:00:24,011 ♪ Tale as old as time ♪ 1744 02:00:24,110 --> 02:00:26,843 ♪ Song as old as rhyme ♪ 1745 02:00:26,965 --> 02:00:32,374 ♪ Beauty and the Beast ♪ 1746 02:00:32,609 --> 02:00:35,328 ♪ Tale as old as time ♪ 1747 02:00:35,460 --> 02:00:38,249 ♪ Song as old as rhyme ♪ 1748 02:00:38,416 --> 02:00:46,393 ♪ Beauty and the Beast ♪ 1749 02:01:12,438 --> 02:01:16,147 ♪ I was the one who had it all ♪ 1750 02:01:17,144 --> 02:01:21,217 ♪ I was the master of my fate ♪ 1751 02:01:21,688 --> 02:01:26,318 ♪ I never needed anybody in my life ♪ 1752 02:01:26,422 --> 02:01:30,859 ♪ I learned the truth too late ♪ 1753 02:01:31,060 --> 02:01:35,250 ♪ I'll never shake away the pain ♪ 1754 02:01:35,433 --> 02:01:39,984 ♪ I close my eyes but she's still there ♪ 1755 02:01:40,075 --> 02:01:44,438 ♪ I let her steal into my melancholy heart ♪ 1756 02:01:44,595 --> 02:01:50,147 ♪ It's more than I can bear ♪ 1757 02:01:50,459 --> 02:01:55,289 ♪ Now I know she 'll never leave me ♪ 1758 02:01:55,519 --> 02:01:59,990 ♪ Even as she runs away ♪ 1759 02:02:00,057 --> 02:02:04,653 ♪ She will still torment me Calm me, hurt me ♪ 1760 02:02:04,724 --> 02:02:08,717 ♪ Move me, come what may ♪ 1761 02:02:08,978 --> 02:02:13,335 ♪ Wasting in my lonely tower ♪ 1762 02:02:13,430 --> 02:02:18,299 ♪ Waiting by an open door ♪ 1763 02:02:18,461 --> 02:02:22,500 ♪ I'll fool myself she'll walk right in ♪ 1764 02:02:23,320 --> 02:02:28,633 ♪ And be with me for evermore ♪ 1765 02:02:30,231 --> 02:02:34,065 ♪ I rage against the trials of love ♪ 1766 02:02:34,459 --> 02:02:38,452 ♪ I curse the fading of the light ♪ 1767 02:02:38,781 --> 02:02:43,093 ♪ Though she's already flown So far beyond my reach ♪ 1768 02:02:43,299 --> 02:02:48,828 ♪ She's never out of sight ♪ 1769 02:02:48,962 --> 02:02:53,638 ♪ Now I know she'll never leave me ♪ 1770 02:02:53,768 --> 02:02:57,805 ♪ Even as she fades from view ♪ 1771 02:02:57,943 --> 02:03:00,457 ♪ She will still inspire me ♪ 1772 02:03:00,577 --> 02:03:06,570 ♪ Be a part of everything I do ♪ 1773 02:03:06,869 --> 02:03:11,147 ♪ Wasting in my lonely tower ♪ 1774 02:03:11,370 --> 02:03:16,046 ♪ Waiting by an open door ♪ 1775 02:03:16,266 --> 02:03:19,941 ♪ I'll fool myself she 'll walk right in ♪ 1776 02:03:20,390 --> 02:03:24,046 ♪ And as the long, long nights begin ♪ 1777 02:03:24,520 --> 02:03:28,274 ♪ I'll think of all that might have been ♪ 1778 02:03:28,393 --> 02:03:35,047 ♪ Waiting here for evermore ♪ 1779 02:03:35,094 --> 02:03:38,878 ♪♪ 1780 02:03:38,902 --> 02:03:42,800 ♪♪ 1781 02:03:42,824 --> 02:03:45,589 ♪♪ 122060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.