Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:13,531 --> 00:01:16,034
[COIN ROLLING]
4
00:01:17,703 --> 00:01:23,709
[MUSIC BOX PLAYING]
5
00:02:26,813 --> 00:02:30,316
[DOORBELL BUZZING]
6
00:02:36,572 --> 00:02:37,824
- [Receptionist] Reception.
7
00:03:12,483 --> 00:03:15,862
- May I have the key to room 26, please?
8
00:04:17,423 --> 00:04:20,927
[DOOR SQUEAKING]
9
00:04:35,691 --> 00:04:43,366
[KEYS JANGLING]
[DOOR SQUEAKING]
10
00:05:31,289 --> 00:05:34,417
- [BUSINESSMAN 1] ...10% of something.
11
00:05:34,417 --> 00:05:37,545
- [BUSINESSMAN 2] Well 10% of something is
better than 100% of nothing.
12
00:05:38,046 --> 00:05:39,047
- [BUSINESSMAN 1] We must make this thing.
13
00:05:39,047 --> 00:05:40,131
- [BUSINESSMAN 2] We must!
14
00:05:42,092 --> 00:05:43,176
[BUSINESSMAN INAUDIBLE]
15
00:05:45,053 --> 00:05:46,930
- [BUSINESSMAN 1] He said there’s
nothing to talk about.
16
00:05:47,138 --> 00:05:49,140
- [BUSINESSMAN 2] He was really,
“it’s all percentages.”
17
00:05:49,682 --> 00:05:52,393
- I told him, I said, “alright,
then let’s talk percentages...
18
00:05:52,393 --> 00:05:55,271
- but remember, it’s not me that wants to talk
percentages
19
00:05:55,730 --> 00:05:58,608
- it’s you that wants to talk percentages.”
20
00:05:58,942 --> 00:06:01,819
[BUSINESSMEN INADUIBLE]
21
00:06:04,072 --> 00:06:06,950
[DISTANT ROCK MUSIC]
22
00:06:32,017 --> 00:06:34,894
[DISTANT ROCK MUSIC CONTINUES]
23
00:07:46,757 --> 00:07:48,884
[CASH REGISTER CLANG]
24
00:07:54,265 --> 00:07:58,103
[DISTANT ROCK MUSIC CONTINUES]
25
00:08:43,439 --> 00:08:47,068
[INAUDIBLE BAND CHATTER]
26
00:08:47,152 --> 00:08:48,694
- ...she told me that she
didn't want it.
27
00:08:48,944 --> 00:08:51,822
Got the reservation for the
Urban Gorillas.
28
00:08:51,822 --> 00:08:54,575
Two twin rooms and a single.
That one's for me.
29
00:08:54,575 --> 00:08:55,701
You make sure of that.
30
00:08:55,701 --> 00:08:56,827
It's all on account.
31
00:08:57,162 --> 00:08:58,704
Come on, fill these forms in.
32
00:08:59,038 --> 00:08:59,830
Come on.
33
00:09:01,082 --> 00:09:02,708
Come on, Jim.
34
00:09:03,709 --> 00:09:04,710
- What's this?
35
00:09:04,710 --> 00:09:07,297
[CHATTER]
36
00:09:07,588 --> 00:09:09,799
- Oh, you wally.
- Oh, sorry.
37
00:09:10,716 --> 00:09:12,718
- Sebastian, come on.
38
00:09:13,594 --> 00:09:14,970
Listen, listen.
39
00:09:15,555 --> 00:09:17,098
What is this?
40
00:09:18,558 --> 00:09:21,352
[CHATTER]
41
00:09:22,603 --> 00:09:24,189
- What did you do last night, eh?
42
00:09:24,189 --> 00:09:25,481
[CHATTER]
43
00:09:25,481 --> 00:09:28,484
- Jim, give us a pen.
44
00:09:28,609 --> 00:09:29,694
- A pen?
45
00:09:30,986 --> 00:09:31,987
Here you go.
46
00:09:37,702 --> 00:09:39,245
- Have you got food or anything?
47
00:09:39,620 --> 00:09:40,996
- Have you done your form?
48
00:09:40,996 --> 00:09:42,582
- Whatta you got?
Whatta you got?
49
00:09:42,582 --> 00:09:43,458
- I don’t know.
50
00:09:43,458 --> 00:09:46,377
- The bar was down there
when I was last here.
51
00:09:46,752 --> 00:09:47,503
- Where?
52
00:09:47,753 --> 00:09:50,131
[CHATTER]
53
00:09:50,756 --> 00:09:53,759
Now, there's a car coming
9 o'clock tomorrow morning.
54
00:09:54,260 --> 00:09:55,761
So you get lost down the bar.
55
00:09:55,761 --> 00:09:56,887
Come on, that’s enough of that.
56
00:09:57,012 --> 00:09:58,639
Get lost down the bar.
Come on, you two.
57
00:09:58,764 --> 00:09:59,765
Come on.
58
00:09:59,765 --> 00:10:00,766
Oi oi!
59
00:10:01,142 --> 00:10:03,018
And remember, don't go over your limit.
60
00:10:03,018 --> 00:10:04,895
[CHATTER]
61
00:10:12,027 --> 00:10:15,781
Is there any way of stopping them
from overspending my limit?
62
00:10:16,657 --> 00:10:19,910
'Cause between them all,
they could drink the bar fucking dry.
63
00:10:22,413 --> 00:10:24,749
Actually, it's all right, really.
It's like a marriage.
64
00:10:25,166 --> 00:10:28,127
You woo them, wine them, dine them.
65
00:10:29,795 --> 00:10:31,422
All smiles down the aisle.
66
00:10:31,922 --> 00:10:35,426
Open mind, open heart, open ended.
67
00:10:36,427 --> 00:10:38,804
Then get them to sign on the line,
and boom.
68
00:10:40,806 --> 00:10:41,807
You're down to business.
69
00:10:42,183 --> 00:10:44,935
I used to live in 66
when I first came to London.
70
00:10:45,811 --> 00:10:47,563
Has 42 checked in yet?
71
00:10:57,240 --> 00:10:58,991
[ELEVATOR DOORS CLOSING]
72
00:12:03,348 --> 00:12:06,726
[ELEVATOR HUM]
73
00:12:22,742 --> 00:12:24,034
[ELEVATOR NOISE]
74
00:12:26,662 --> 00:12:29,415
[PHONE RINGING]
75
00:12:32,167 --> 00:12:33,669
- Reception.
76
00:12:40,885 --> 00:12:42,177
Mm-hmm.
77
00:13:26,347 --> 00:13:29,975
[BACKGROUND ROCK RADIO MUSIC]
78
00:13:43,030 --> 00:13:44,532
- See you next time, dear.
79
00:14:11,767 --> 00:14:14,144
[INDISTINCT CHATTER]
80
00:14:24,029 --> 00:14:25,656
- [BUSINESSMAN 1] If we talk percentages,
81
00:14:25,656 --> 00:14:29,034
then let's talk his percentages,
not our percentages.
82
00:14:29,034 --> 00:14:31,662
- [BUSINESSMAN 2] Well, his percentage is
10% of something.
83
00:14:31,662 --> 00:14:35,791
- 10% of something is a whole lot better
than 100% of nothing.
84
00:14:35,791 --> 00:14:38,503
- If we make it stick
- We must make it stick.
85
00:14:39,545 --> 00:14:44,049
- If we don't end up with all of this,
we're aren’t gonna end up with any of it.
86
00:14:44,800 --> 00:14:48,053
Did you talk to him?
He said let's talk percentages.
87
00:14:48,513 --> 00:14:50,180
- He can't talk percentages.
88
00:14:50,180 --> 00:14:52,767
- Listen, don't talk percentages to me.
89
00:14:53,308 --> 00:14:56,186
- He can't talk percentages to anyone.
90
00:14:56,395 --> 00:14:57,563
- I've had percentages...
91
00:14:57,647 --> 00:15:00,274
- May I use the telephone
in the lounge, please?
92
00:15:01,025 --> 00:15:05,446
[INDISTINCT BUSINESSMAN CHATTER]
93
00:15:06,906 --> 00:15:08,741
[ELEVATOR DOORS CLOSING]
94
00:15:38,854 --> 00:15:40,940
Hello, Auntie Lana.
95
00:15:41,857 --> 00:15:44,985
This is Viviana, if you didn't miss...
96
00:15:46,320 --> 00:15:50,115
I'm sorry, Auntie.
You know what I'm like.
97
00:15:51,325 --> 00:15:53,452
Oh, everything.
98
00:15:57,498 --> 00:16:00,710
Settling down, Auntie.
I'm much too young for that.
99
00:16:02,837 --> 00:16:04,505
I know.
100
00:16:05,214 --> 00:16:08,258
I know you worry about me, Auntie,
and I worry about you,
101
00:16:08,258 --> 00:16:13,138
but you know what I'm like, Auntie.
I'm too young to settle down anyway.
102
00:16:17,226 --> 00:16:19,604
Well, I'm doing such a lot
of things, Auntie.
103
00:16:19,604 --> 00:16:20,771
Um...
104
00:16:21,021 --> 00:16:23,023
you know,
my public relations work,
105
00:16:23,023 --> 00:16:27,152
and I'm still on with my
project with Jean,
106
00:16:27,152 --> 00:16:28,529
and, um...
107
00:16:31,406 --> 00:16:32,908
I knew you...
108
00:16:32,908 --> 00:16:34,660
yes, I knew you were
going to say that.
109
00:16:34,660 --> 00:16:37,162
Nobody does, but, uh...
110
00:16:40,625 --> 00:16:43,168
Um, all kinds of people, Auntie.
111
00:16:43,168 --> 00:16:46,756
Theatrical people, um, housewives,
112
00:16:46,756 --> 00:16:50,175
um, doctors, nurses,
113
00:16:50,175 --> 00:16:52,136
uh, everybody.
114
00:16:55,180 --> 00:16:57,892
Oh, at the moment,
I'm staying at a marvellous hotel,
115
00:16:57,892 --> 00:17:00,435
but I'm only going to be there
till about Monday.
116
00:17:00,686 --> 00:17:03,648
And then I don't know.
It might be a one-roomed hovel.
117
00:17:03,648 --> 00:17:06,025
I mean, who knows with me, Auntie?
118
00:17:13,323 --> 00:17:15,826
Oh, please don't worry
about me, Auntie.
119
00:17:15,826 --> 00:17:19,664
Mummy keeps saying that,
but you know, I am a big girl now.
120
00:17:21,415 --> 00:17:25,836
Well, um, I'm only going to stay
in San Francisco for a day or two.
121
00:17:25,836 --> 00:17:29,214
And then I'm going to move to
Carmel or Pebble Beach,
122
00:17:29,214 --> 00:17:31,967
because I want to get away
from that dreadful man.
123
00:17:32,718 --> 00:17:34,469
Yes, you know who I mean.
124
00:17:34,554 --> 00:17:37,222
Don't like to mention
his name, Auntie.
125
00:17:37,222 --> 00:17:39,558
It's so painful for me.
126
00:17:40,350 --> 00:17:41,811
He's horrid.
127
00:17:42,227 --> 00:17:44,855
But you knew.
You did tell me, Auntie.
128
00:17:45,439 --> 00:17:48,233
Yes, I wouldn't listen.
I wouldn't listen.
129
00:17:48,859 --> 00:17:51,236
I know, I know, I know.
130
00:17:51,236 --> 00:17:53,238
Mummy tells me the same thing,
and I won't listen,
131
00:17:53,238 --> 00:17:55,991
so I have to suffer.
It's my own fault.
132
00:17:58,994 --> 00:18:02,247
No, but Jean's hunting for one for me.
133
00:18:02,247 --> 00:18:05,084
He's, um, husband hunting
at the moment.
134
00:18:07,377 --> 00:18:09,630
Well, it doesn't matter.
135
00:18:09,630 --> 00:18:12,257
He just thinks,
"One more time," Auntie.
136
00:18:12,257 --> 00:18:14,259
After all, you know,
I'm not that old.
137
00:18:14,593 --> 00:18:17,888
Just once more.
Just one more husband.
138
00:18:19,348 --> 00:18:20,725
Oh, Auntie...
139
00:18:21,266 --> 00:18:23,393
Oh, Auntie, thank you.
That's so kind.
140
00:18:23,393 --> 00:18:25,730
But I look a bit tired at the moment.
141
00:18:25,730 --> 00:18:31,276
You know, if I have a good night,
you know, I may shed about five years, but...
142
00:18:33,153 --> 00:18:34,529
Oh, dear.
143
00:18:34,905 --> 00:18:36,156
Oh, Auntie.
144
00:18:37,282 --> 00:18:39,284
Oh, Auntie, don't say that.
Don't die.
145
00:18:39,284 --> 00:18:41,286
Please don't die.
Not for a long time.
146
00:18:41,286 --> 00:18:44,790
No, you can live till you're 100
if you take great care of yourself.
147
00:18:45,624 --> 00:18:46,917
All right, then.
148
00:18:48,669 --> 00:18:52,297
Auntie, I know this sounds
terribly childish, but
149
00:18:52,422 --> 00:18:54,675
do you still love me?
150
00:18:59,805 --> 00:19:02,307
"Settle down."
Yes, Mummy keeps saying that.
151
00:19:02,307 --> 00:19:06,311
I know what you mean, but, uh,
sometimes I long to settle down,
152
00:19:06,311 --> 00:19:08,814
and then other times,
when I do settle down in a place,
153
00:19:08,814 --> 00:19:10,816
I get so bored!
154
00:19:14,695 --> 00:19:18,073
Maybe when I'm older,
maybe...
155
00:19:19,533 --> 00:19:21,576
Oh, it's not a low life, Auntie.
156
00:19:21,576 --> 00:19:25,039
Well, some of the people are.
There's Eddie, he, um...
157
00:19:25,039 --> 00:19:29,334
Well, he is, uh... yes, he is low,
but there are some low people.
158
00:19:29,334 --> 00:19:30,961
But most of them are sort of medium.
159
00:19:30,961 --> 00:19:34,673
Some of them are high.
Some of them are marvellous, like Cyril Magnum.
160
00:19:34,673 --> 00:19:37,342
And, uh, he's called...
161
00:19:37,342 --> 00:19:41,596
San Francisco's, um, uh,
Chief of Protocol.
162
00:19:41,596 --> 00:19:44,349
No, um, I meet some fabulously...
163
00:19:45,726 --> 00:19:49,063
It is extraordinary, Auntie,
but I'm used to that kind of life now.
164
00:19:49,063 --> 00:19:52,607
I'd be bored to tears living
in the suburbs here now.
165
00:19:55,736 --> 00:19:57,362
Really?
Oh, Auntie.
166
00:19:57,988 --> 00:20:01,366
Really? Oh, Auntie.
Well, really?
167
00:20:02,617 --> 00:20:05,079
All right, I promise,
I'll ring tomorrow.
168
00:20:05,079 --> 00:20:06,246
I promise. I promise.
169
00:20:06,246 --> 00:20:08,373
I'll call you tomorrow.
If not, you call me.
170
00:20:08,373 --> 00:20:10,876
Bye bye. I love you.
I love you, Auntie.
171
00:20:14,755 --> 00:20:17,382
[DOOR SQUEAKS]
172
00:20:30,520 --> 00:20:31,772
[RUMMAGING]
173
00:20:33,273 --> 00:20:39,613
[DOOR POUDING]
174
00:20:44,409 --> 00:20:46,411
Thank you so much.
175
00:20:46,411 --> 00:20:48,413
[DOOR POUNDING]
176
00:20:49,999 --> 00:20:54,044
[DOOR POUNDING]
177
00:21:52,477 --> 00:21:57,357
[WHISTLING]
178
00:21:57,942 --> 00:22:00,110
- Cab for room 16.
179
00:22:04,031 --> 00:22:08,452
[TELEPHONE DIALING]
180
00:22:13,540 --> 00:22:17,962
[TELEPHONE DIALING]
181
00:22:27,637 --> 00:22:29,014
[SIGH]
182
00:22:33,018 --> 00:22:36,021
[WHISTLING]
183
00:22:38,440 --> 00:22:41,443
[TELEPHONE BUZZING CONINTUES]
184
00:23:08,637 --> 00:23:11,640
[TELEPHONE BUZZING CONINTUES]
185
00:23:50,595 --> 00:23:52,597
[ELEVATOR SOUNDS]
186
00:23:53,223 --> 00:23:55,559
[ELEVATOR DOOR CREAKS]
187
00:24:08,863 --> 00:24:11,616
- Are you the man with the cab?
- [DRIVER] If you asked for teh cab.
188
00:24:17,622 --> 00:24:19,083
[DOOR CREAKS]
189
00:24:40,354 --> 00:24:44,024
[BACKGROUND ROCK RADIO MUSIC]
190
00:24:44,899 --> 00:24:46,026
[DOOR CLOSES]
191
00:24:58,872 --> 00:25:00,665
[SIGHS]
192
00:25:06,421 --> 00:25:09,299
- Oh, it's a bedlum down there tonight.
193
00:25:12,427 --> 00:25:16,681
Guy from 15 came down,
and he wanted a cannelloni,
194
00:25:16,681 --> 00:25:19,309
so I gave him a chicken casserole by mistake.
195
00:25:19,934 --> 00:25:21,311
Didn't notice.
196
00:25:24,814 --> 00:25:26,691
Seen that guy from 16?
197
00:25:27,567 --> 00:25:30,695
The one that looks as though he's on wheels,
do you know what I mean?
198
00:25:31,321 --> 00:25:35,284
Whizzing around with his bottles of champagne,
his bill's gonna be enormous.
199
00:25:38,203 --> 00:25:41,456
Came down tonight,
he wanted a round.
200
00:25:41,915 --> 00:25:45,419
So I gave him a gin and orange,
and he wanted a gin and tonic.
201
00:25:45,460 --> 00:25:47,712
And he paid with his American Express.
202
00:25:48,547 --> 00:25:52,967
So because I'd overcharged him, I said,
"Don't worry about it, I'll put it in the book."
203
00:25:52,967 --> 00:25:57,722
So I got the book out, went to the till,
no 2ps, again.
204
00:26:00,225 --> 00:26:01,810
Then his friend comes down.
205
00:26:02,436 --> 00:26:03,853
He buys a round.
206
00:26:04,354 --> 00:26:06,231
Says, "Can I pay you with dollars?"
207
00:26:06,231 --> 00:26:08,733
So they have an argument about
the exchange rate.
208
00:26:09,484 --> 00:26:11,320
Wanted a cheese sandwich.
209
00:26:12,487 --> 00:26:15,865
That woman came in, 36 I think.
210
00:26:16,991 --> 00:26:19,744
She says, "Are the eggs free range?"
211
00:26:22,456 --> 00:26:25,209
So I said, "I'll get some out, you know,
you can have a look at them."
212
00:26:25,209 --> 00:26:27,752
She said, "You can't tell by just
looking at them, you know."
213
00:26:28,086 --> 00:26:29,754
Could have thrown them at her.
214
00:26:33,217 --> 00:26:37,762
She says, "If they're free range,
they have thin shells."
215
00:26:38,388 --> 00:26:40,765
So I told her,
"I throw the shells away."
216
00:26:41,141 --> 00:26:44,769
I think some people just like
being difficult to relieve the tedium.
217
00:26:46,771 --> 00:26:48,773
Fridge is rattling again.
218
00:26:48,773 --> 00:26:51,276
Either it's the fridge or it's the radiator.
219
00:26:54,028 --> 00:26:56,781
I asked Wilf.
Wilf says, "It's the underground."
220
00:26:57,866 --> 00:26:59,784
I think it's a rat.
221
00:26:59,784 --> 00:27:02,287
And I think it eats all the salad.
222
00:27:08,793 --> 00:27:13,257
My brother's little boy had his ear
bitten off by a rat in Benidorm.
223
00:27:14,132 --> 00:27:15,175
Sewerage.
224
00:27:17,302 --> 00:27:19,804
Whole wheat bread.
That's what she wanted.
225
00:27:19,804 --> 00:27:21,806
Free range eggs and whole wheat bread.
226
00:27:22,015 --> 00:27:24,309
Not brown, whole wheat.
227
00:27:24,809 --> 00:27:27,437
I mean, either you're hungry
or you're not hungry.
228
00:27:28,563 --> 00:27:31,191
And there isn't any salad again.
229
00:27:32,192 --> 00:27:34,068
One mangy lettuce left.
230
00:27:34,778 --> 00:27:36,821
I put it in the book every night last week.
231
00:27:36,821 --> 00:27:38,907
No salad left for the night staff.
232
00:27:40,074 --> 00:27:41,701
Still no salad.
233
00:27:43,328 --> 00:27:44,454
I don't know.
234
00:27:47,040 --> 00:27:48,833
[SIGHS]
235
00:27:48,833 --> 00:27:50,669
I left some chops on.
236
00:27:50,669 --> 00:27:52,045
God!
237
00:27:56,425 --> 00:27:57,842
[DOOR SLAMS]
238
00:28:25,495 --> 00:28:27,247
[DOOR SQUEAKS]
239
00:28:37,215 --> 00:28:38,758
Room 14.
240
00:28:50,395 --> 00:28:52,897
[ELEVATOR SOUNDS]
241
00:29:03,617 --> 00:29:05,785
[ELEVATOR SOUNDS]
242
00:29:08,622 --> 00:29:12,917
[DOWNTEMPO MUSIC]
243
00:29:46,034 --> 00:29:50,330
[DOWNTEMPO MUSIC CONTINUES]
244
00:31:07,532 --> 00:31:11,828
[DOWNTEMPO MUSIC FADES OUT]
245
00:31:22,631 --> 00:31:25,049
[DOOR CREAKS]
246
00:32:53,137 --> 00:32:57,225
- I've come to see Room 16.
247
00:33:01,479 --> 00:33:03,147
I'm his wife.
248
00:33:34,053 --> 00:33:38,182
And this is our life together.
249
00:33:54,574 --> 00:33:55,950
This...
250
00:33:59,704 --> 00:34:04,208
this is the house we bought in Spain.
251
00:34:16,846 --> 00:34:20,474
And this is Maria,
252
00:34:21,225 --> 00:34:23,853
who goes with the house.
253
00:34:35,489 --> 00:34:39,368
And this is our baby.
254
00:34:40,995 --> 00:34:44,248
We called him Passion.
255
00:34:45,374 --> 00:34:48,336
His skin is soft
256
00:34:49,128 --> 00:34:52,882
and his lips are sweet.
257
00:35:08,022 --> 00:35:10,024
And this...
258
00:35:12,151 --> 00:35:14,278
is our garden.
259
00:35:34,674 --> 00:35:36,300
And this...
260
00:35:39,679 --> 00:35:41,305
is our tree.
261
00:36:14,588 --> 00:36:18,342
And this is our bed.
262
00:36:36,360 --> 00:36:38,362
And this...
263
00:36:39,613 --> 00:36:41,365
is our love.
264
00:36:50,374 --> 00:36:52,961
I am the lake
265
00:36:53,377 --> 00:36:57,381
and he is the tower.
266
00:37:11,771 --> 00:37:14,398
[FIRE ALARM RINGING]
267
00:37:14,398 --> 00:37:16,400
[MEN SHOUTING RHYTHMICALLY]
268
00:37:31,415 --> 00:37:34,168
[FIRE ALARM CONTINUES]
269
00:37:34,168 --> 00:37:36,880
[MEN SHOUTING RHYTHMICALLY]
270
00:37:53,354 --> 00:37:56,107
[FIRE ALARM STOPS
271
00:38:07,035 --> 00:38:08,786
- [MAN] Happy birthday.
272
00:38:28,556 --> 00:38:32,560
[VACUUM SOUNDS]
[HUMMING SOUNDS]
273
00:39:25,488 --> 00:39:29,492
[VACUUM SOUNDS]
[HUMMING SOUNDS]
274
00:40:30,344 --> 00:40:34,348
[VACUUM SOUNDS]
[HUMMING SOUNDS]
275
00:41:44,668 --> 00:41:47,171
[COIN ROLLING]
276
00:41:48,547 --> 00:41:54,553
[MUSIC BOX PLAYING]
277
00:42:18,827 --> 00:42:22,831
[MUSIC BOX PLAYING CONTINUES]
278
00:43:16,344 --> 00:43:20,348
[MUSIC BOX PLAYING CONTINUES]
279
00:44:26,079 --> 00:44:30,083
[WATER SLOSHING]
280
00:44:49,853 --> 00:44:53,857
[MUSIC BOX PLAYING CONTINUES]
281
00:45:25,473 --> 00:45:27,725
- 30.
- Hmm.
282
00:45:27,766 --> 00:45:29,893
- Raise it.
- Two.
283
00:45:31,770 --> 00:45:34,022
- What you got?
- You knew I had that all the time, didn't you?
284
00:45:34,022 --> 00:45:35,524
[BUSINESSMAN 2 MUMBLING]
285
00:45:35,524 --> 00:45:37,276
- My money.
- And you...
286
00:45:37,276 --> 00:45:39,903
You knew you'd probably bound to
win whatever happened.
287
00:45:39,903 --> 00:45:42,365
- Yeah, maybe.
- And you just carried on raising me all the time.
288
00:45:42,906 --> 00:45:45,158
I mean, you could have actually
cleaned me out of it.
289
00:45:45,158 --> 00:45:46,660
- It's the same game, Max.
290
00:45:46,910 --> 00:45:48,161
It's all the same game.
291
00:45:48,287 --> 00:45:51,540
- But there's no way I could have won.
- You talk about G.T.
292
00:45:51,540 --> 00:45:53,417
There's no way I could have
won that one.
293
00:45:53,501 --> 00:45:56,920
- And you just carried on raising me...
- You talk about G.T.
294
00:45:56,920 --> 00:45:59,172
You want to talk about my brother.
You want to talk about this.
295
00:45:59,172 --> 00:46:00,924
- You want to talk about that.
- Let's talk about what's happening now.
296
00:46:00,924 --> 00:46:03,927
- For God's sake, Max!
- Let's talk about what's happening now.
297
00:46:03,927 --> 00:46:08,516
Our relationship is more important than
all the G.T.'s and all the brothers in the world.
298
00:46:08,516 --> 00:46:11,769
'Cause if you and I can't trust each other,
then where are we?
299
00:46:11,769 --> 00:46:13,562
We can trust each other, Max.
300
00:46:13,937 --> 00:46:14,938
We...
301
00:46:15,314 --> 00:46:16,940
- You knew I had it, too.
- Take the money.
302
00:46:16,940 --> 00:46:19,067
- Right?
- Take all the money.
303
00:46:19,192 --> 00:46:21,945
- No, no, you won the money
fair and square.
304
00:46:21,945 --> 00:46:23,196
Fair and square.
305
00:46:23,196 --> 00:46:25,324
I mean, I had a 2,
but you knew that.
306
00:46:26,074 --> 00:46:28,786
[BUSINESSMAN 2 COUGHING]
307
00:46:29,202 --> 00:46:30,954
- Let's play another one.
- No, I...
308
00:46:30,954 --> 00:46:32,956
- Pick up a card.
- No, take my money.
309
00:46:32,956 --> 00:46:34,958
- Pick up a card.
I'm gonna play another one.
310
00:46:34,958 --> 00:46:37,961
All right, all my money goes on this one.
All of it.
311
00:46:38,086 --> 00:46:39,087
All of it.
312
00:46:39,547 --> 00:46:41,965
Yeah, lend me the five on that.
Lend me the five on that.
313
00:46:42,174 --> 00:46:43,467
Let go of them too.
314
00:46:44,677 --> 00:46:48,431
[WOMEN LAUGHING]
315
00:46:48,847 --> 00:46:51,850
[MUSIC BOX PLAYING CONTINUES]
316
00:48:16,143 --> 00:48:19,146
[MUSIC BOX PLAYING CONTINUES]
317
00:48:22,441 --> 00:48:24,443
[ANXIOUS GRUNTS]
318
00:49:14,201 --> 00:49:17,204
[TV SOUNDS]
319
00:50:01,915 --> 00:50:04,918
[MUSIC BOX PLAYING]
320
00:52:56,589 --> 00:52:59,592
[WINDING SOUNDS]
321
00:52:59,843 --> 00:53:02,846
[ELEVATOR SOUNDS]
322
00:53:30,874 --> 00:53:32,876
[MUSIC BOX SONG ENDS]
323
00:54:32,477 --> 00:54:37,190
[SQUEAKING GLASS]
324
00:54:55,458 --> 00:55:00,172
[SQUEAKING GLASS]
325
00:55:36,833 --> 00:55:40,837
[SQUEAKING GLASS]
326
00:59:19,847 --> 00:59:23,851
[WIND]
[BIRDS CHIRPING]
327
01:00:08,605 --> 01:00:10,607
[NEWSPAPER SLAMS]
328
01:00:17,239 --> 01:00:20,950
[BOTTLES CLANG]
329
01:00:20,950 --> 01:00:24,829
[DISTANT SIREN]
330
01:01:13,461 --> 01:01:15,463
- May I have my bill please?
331
01:02:34,292 --> 01:02:35,543
Thank you.
332
01:04:46,924 --> 01:04:50,928
[MUSIC BOX PLAYING]
333
01:05:33,721 --> 01:05:35,723
[DOOR SQUEAKS]
334
01:06:19,183 --> 01:06:23,187
[MUSIC BOX CONTINUES]
22427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.