All language subtitles for 18 de octubre 2025

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:13,531 --> 00:01:16,034 [COIN ROLLING] 4 00:01:17,703 --> 00:01:23,709 [MUSIC BOX PLAYING] 5 00:02:26,813 --> 00:02:30,316 [DOORBELL BUZZING] 6 00:02:36,572 --> 00:02:37,824 - [Receptionist] Reception. 7 00:03:12,483 --> 00:03:15,862 - May I have the key to room 26, please? 8 00:04:17,423 --> 00:04:20,927 [DOOR SQUEAKING] 9 00:04:35,691 --> 00:04:43,366 [KEYS JANGLING] [DOOR SQUEAKING] 10 00:05:31,289 --> 00:05:34,417 - [BUSINESSMAN 1] ...10% of something. 11 00:05:34,417 --> 00:05:37,545 - [BUSINESSMAN 2] Well 10% of something is better than 100% of nothing. 12 00:05:38,046 --> 00:05:39,047 - [BUSINESSMAN 1] We must make this thing. 13 00:05:39,047 --> 00:05:40,131 - [BUSINESSMAN 2] We must! 14 00:05:42,092 --> 00:05:43,176 [BUSINESSMAN INAUDIBLE] 15 00:05:45,053 --> 00:05:46,930 - [BUSINESSMAN 1] He said there’s nothing to talk about. 16 00:05:47,138 --> 00:05:49,140 - [BUSINESSMAN 2] He was really, “it’s all percentages.” 17 00:05:49,682 --> 00:05:52,393 - I told him, I said, “alright, then let’s talk percentages... 18 00:05:52,393 --> 00:05:55,271 - but remember, it’s not me that wants to talk percentages 19 00:05:55,730 --> 00:05:58,608 - it’s you that wants to talk percentages.” 20 00:05:58,942 --> 00:06:01,819 [BUSINESSMEN INADUIBLE] 21 00:06:04,072 --> 00:06:06,950 [DISTANT ROCK MUSIC] 22 00:06:32,017 --> 00:06:34,894 [DISTANT ROCK MUSIC CONTINUES] 23 00:07:46,757 --> 00:07:48,884 [CASH REGISTER CLANG] 24 00:07:54,265 --> 00:07:58,103 [DISTANT ROCK MUSIC CONTINUES] 25 00:08:43,439 --> 00:08:47,068 [INAUDIBLE BAND CHATTER] 26 00:08:47,152 --> 00:08:48,694 - ...she told me that she didn't want it. 27 00:08:48,944 --> 00:08:51,822 Got the reservation for the Urban Gorillas. 28 00:08:51,822 --> 00:08:54,575 Two twin rooms and a single. That one's for me. 29 00:08:54,575 --> 00:08:55,701 You make sure of that. 30 00:08:55,701 --> 00:08:56,827 It's all on account. 31 00:08:57,162 --> 00:08:58,704 Come on, fill these forms in. 32 00:08:59,038 --> 00:08:59,830 Come on. 33 00:09:01,082 --> 00:09:02,708 Come on, Jim. 34 00:09:03,709 --> 00:09:04,710 - What's this? 35 00:09:04,710 --> 00:09:07,297 [CHATTER] 36 00:09:07,588 --> 00:09:09,799 - Oh, you wally. - Oh, sorry. 37 00:09:10,716 --> 00:09:12,718 - Sebastian, come on. 38 00:09:13,594 --> 00:09:14,970 Listen, listen. 39 00:09:15,555 --> 00:09:17,098 What is this? 40 00:09:18,558 --> 00:09:21,352 [CHATTER] 41 00:09:22,603 --> 00:09:24,189 - What did you do last night, eh? 42 00:09:24,189 --> 00:09:25,481 [CHATTER] 43 00:09:25,481 --> 00:09:28,484 - Jim, give us a pen. 44 00:09:28,609 --> 00:09:29,694 - A pen? 45 00:09:30,986 --> 00:09:31,987 Here you go. 46 00:09:37,702 --> 00:09:39,245 - Have you got food or anything? 47 00:09:39,620 --> 00:09:40,996 - Have you done your form? 48 00:09:40,996 --> 00:09:42,582 - Whatta you got? Whatta you got? 49 00:09:42,582 --> 00:09:43,458 - I don’t know. 50 00:09:43,458 --> 00:09:46,377 - The bar was down there when I was last here. 51 00:09:46,752 --> 00:09:47,503 - Where? 52 00:09:47,753 --> 00:09:50,131 [CHATTER] 53 00:09:50,756 --> 00:09:53,759 Now, there's a car coming 9 o'clock tomorrow morning. 54 00:09:54,260 --> 00:09:55,761 So you get lost down the bar. 55 00:09:55,761 --> 00:09:56,887 Come on, that’s enough of that. 56 00:09:57,012 --> 00:09:58,639 Get lost down the bar. Come on, you two. 57 00:09:58,764 --> 00:09:59,765 Come on. 58 00:09:59,765 --> 00:10:00,766 Oi oi! 59 00:10:01,142 --> 00:10:03,018 And remember, don't go over your limit. 60 00:10:03,018 --> 00:10:04,895 [CHATTER] 61 00:10:12,027 --> 00:10:15,781 Is there any way of stopping them from overspending my limit? 62 00:10:16,657 --> 00:10:19,910 'Cause between them all, they could drink the bar fucking dry. 63 00:10:22,413 --> 00:10:24,749 Actually, it's all right, really. It's like a marriage. 64 00:10:25,166 --> 00:10:28,127 You woo them, wine them, dine them. 65 00:10:29,795 --> 00:10:31,422 All smiles down the aisle. 66 00:10:31,922 --> 00:10:35,426 Open mind, open heart, open ended. 67 00:10:36,427 --> 00:10:38,804 Then get them to sign on the line, and boom. 68 00:10:40,806 --> 00:10:41,807 You're down to business. 69 00:10:42,183 --> 00:10:44,935 I used to live in 66 when I first came to London. 70 00:10:45,811 --> 00:10:47,563 Has 42 checked in yet? 71 00:10:57,240 --> 00:10:58,991 [ELEVATOR DOORS CLOSING] 72 00:12:03,348 --> 00:12:06,726 [ELEVATOR HUM] 73 00:12:22,742 --> 00:12:24,034 [ELEVATOR NOISE] 74 00:12:26,662 --> 00:12:29,415 [PHONE RINGING] 75 00:12:32,167 --> 00:12:33,669 - Reception. 76 00:12:40,885 --> 00:12:42,177 Mm-hmm. 77 00:13:26,347 --> 00:13:29,975 [BACKGROUND ROCK RADIO MUSIC] 78 00:13:43,030 --> 00:13:44,532 - See you next time, dear. 79 00:14:11,767 --> 00:14:14,144 [INDISTINCT CHATTER] 80 00:14:24,029 --> 00:14:25,656 - [BUSINESSMAN 1] If we talk percentages, 81 00:14:25,656 --> 00:14:29,034 then let's talk his percentages, not our percentages. 82 00:14:29,034 --> 00:14:31,662 - [BUSINESSMAN 2] Well, his percentage is 10% of something. 83 00:14:31,662 --> 00:14:35,791 - 10% of something is a whole lot better than 100% of nothing. 84 00:14:35,791 --> 00:14:38,503 - If we make it stick - We must make it stick. 85 00:14:39,545 --> 00:14:44,049 - If we don't end up with all of this, we're aren’t gonna end up with any of it. 86 00:14:44,800 --> 00:14:48,053 Did you talk to him? He said let's talk percentages. 87 00:14:48,513 --> 00:14:50,180 - He can't talk percentages. 88 00:14:50,180 --> 00:14:52,767 - Listen, don't talk percentages to me. 89 00:14:53,308 --> 00:14:56,186 - He can't talk percentages to anyone. 90 00:14:56,395 --> 00:14:57,563 - I've had percentages... 91 00:14:57,647 --> 00:15:00,274 - May I use the telephone in the lounge, please? 92 00:15:01,025 --> 00:15:05,446 [INDISTINCT BUSINESSMAN CHATTER] 93 00:15:06,906 --> 00:15:08,741 [ELEVATOR DOORS CLOSING] 94 00:15:38,854 --> 00:15:40,940 Hello, Auntie Lana. 95 00:15:41,857 --> 00:15:44,985 This is Viviana, if you didn't miss... 96 00:15:46,320 --> 00:15:50,115 I'm sorry, Auntie. You know what I'm like. 97 00:15:51,325 --> 00:15:53,452 Oh, everything. 98 00:15:57,498 --> 00:16:00,710 Settling down, Auntie. I'm much too young for that. 99 00:16:02,837 --> 00:16:04,505 I know. 100 00:16:05,214 --> 00:16:08,258 I know you worry about me, Auntie, and I worry about you, 101 00:16:08,258 --> 00:16:13,138 but you know what I'm like, Auntie. I'm too young to settle down anyway. 102 00:16:17,226 --> 00:16:19,604 Well, I'm doing such a lot of things, Auntie. 103 00:16:19,604 --> 00:16:20,771 Um... 104 00:16:21,021 --> 00:16:23,023 you know, my public relations work, 105 00:16:23,023 --> 00:16:27,152 and I'm still on with my project with Jean, 106 00:16:27,152 --> 00:16:28,529 and, um... 107 00:16:31,406 --> 00:16:32,908 I knew you... 108 00:16:32,908 --> 00:16:34,660 yes, I knew you were going to say that. 109 00:16:34,660 --> 00:16:37,162 Nobody does, but, uh... 110 00:16:40,625 --> 00:16:43,168 Um, all kinds of people, Auntie. 111 00:16:43,168 --> 00:16:46,756 Theatrical people, um, housewives, 112 00:16:46,756 --> 00:16:50,175 um, doctors, nurses, 113 00:16:50,175 --> 00:16:52,136 uh, everybody. 114 00:16:55,180 --> 00:16:57,892 Oh, at the moment, I'm staying at a marvellous hotel, 115 00:16:57,892 --> 00:17:00,435 but I'm only going to be there till about Monday. 116 00:17:00,686 --> 00:17:03,648 And then I don't know. It might be a one-roomed hovel. 117 00:17:03,648 --> 00:17:06,025 I mean, who knows with me, Auntie? 118 00:17:13,323 --> 00:17:15,826 Oh, please don't worry about me, Auntie. 119 00:17:15,826 --> 00:17:19,664 Mummy keeps saying that, but you know, I am a big girl now. 120 00:17:21,415 --> 00:17:25,836 Well, um, I'm only going to stay in San Francisco for a day or two. 121 00:17:25,836 --> 00:17:29,214 And then I'm going to move to Carmel or Pebble Beach, 122 00:17:29,214 --> 00:17:31,967 because I want to get away from that dreadful man. 123 00:17:32,718 --> 00:17:34,469 Yes, you know who I mean. 124 00:17:34,554 --> 00:17:37,222 Don't like to mention his name, Auntie. 125 00:17:37,222 --> 00:17:39,558 It's so painful for me. 126 00:17:40,350 --> 00:17:41,811 He's horrid. 127 00:17:42,227 --> 00:17:44,855 But you knew. You did tell me, Auntie. 128 00:17:45,439 --> 00:17:48,233 Yes, I wouldn't listen. I wouldn't listen. 129 00:17:48,859 --> 00:17:51,236 I know, I know, I know. 130 00:17:51,236 --> 00:17:53,238 Mummy tells me the same thing, and I won't listen, 131 00:17:53,238 --> 00:17:55,991 so I have to suffer. It's my own fault. 132 00:17:58,994 --> 00:18:02,247 No, but Jean's hunting for one for me. 133 00:18:02,247 --> 00:18:05,084 He's, um, husband hunting at the moment. 134 00:18:07,377 --> 00:18:09,630 Well, it doesn't matter. 135 00:18:09,630 --> 00:18:12,257 He just thinks, "One more time," Auntie. 136 00:18:12,257 --> 00:18:14,259 After all, you know, I'm not that old. 137 00:18:14,593 --> 00:18:17,888 Just once more. Just one more husband. 138 00:18:19,348 --> 00:18:20,725 Oh, Auntie... 139 00:18:21,266 --> 00:18:23,393 Oh, Auntie, thank you. That's so kind. 140 00:18:23,393 --> 00:18:25,730 But I look a bit tired at the moment. 141 00:18:25,730 --> 00:18:31,276 You know, if I have a good night, you know, I may shed about five years, but... 142 00:18:33,153 --> 00:18:34,529 Oh, dear. 143 00:18:34,905 --> 00:18:36,156 Oh, Auntie. 144 00:18:37,282 --> 00:18:39,284 Oh, Auntie, don't say that. Don't die. 145 00:18:39,284 --> 00:18:41,286 Please don't die. Not for a long time. 146 00:18:41,286 --> 00:18:44,790 No, you can live till you're 100 if you take great care of yourself. 147 00:18:45,624 --> 00:18:46,917 All right, then. 148 00:18:48,669 --> 00:18:52,297 Auntie, I know this sounds terribly childish, but 149 00:18:52,422 --> 00:18:54,675 do you still love me? 150 00:18:59,805 --> 00:19:02,307 "Settle down." Yes, Mummy keeps saying that. 151 00:19:02,307 --> 00:19:06,311 I know what you mean, but, uh, sometimes I long to settle down, 152 00:19:06,311 --> 00:19:08,814 and then other times, when I do settle down in a place, 153 00:19:08,814 --> 00:19:10,816 I get so bored! 154 00:19:14,695 --> 00:19:18,073 Maybe when I'm older, maybe... 155 00:19:19,533 --> 00:19:21,576 Oh, it's not a low life, Auntie. 156 00:19:21,576 --> 00:19:25,039 Well, some of the people are. There's Eddie, he, um... 157 00:19:25,039 --> 00:19:29,334 Well, he is, uh... yes, he is low, but there are some low people. 158 00:19:29,334 --> 00:19:30,961 But most of them are sort of medium. 159 00:19:30,961 --> 00:19:34,673 Some of them are high. Some of them are marvellous, like Cyril Magnum. 160 00:19:34,673 --> 00:19:37,342 And, uh, he's called... 161 00:19:37,342 --> 00:19:41,596 San Francisco's, um, uh, Chief of Protocol. 162 00:19:41,596 --> 00:19:44,349 No, um, I meet some fabulously... 163 00:19:45,726 --> 00:19:49,063 It is extraordinary, Auntie, but I'm used to that kind of life now. 164 00:19:49,063 --> 00:19:52,607 I'd be bored to tears living in the suburbs here now. 165 00:19:55,736 --> 00:19:57,362 Really? Oh, Auntie. 166 00:19:57,988 --> 00:20:01,366 Really? Oh, Auntie. Well, really? 167 00:20:02,617 --> 00:20:05,079 All right, I promise, I'll ring tomorrow. 168 00:20:05,079 --> 00:20:06,246 I promise. I promise. 169 00:20:06,246 --> 00:20:08,373 I'll call you tomorrow. If not, you call me. 170 00:20:08,373 --> 00:20:10,876 Bye bye. I love you. I love you, Auntie. 171 00:20:14,755 --> 00:20:17,382 [DOOR SQUEAKS] 172 00:20:30,520 --> 00:20:31,772 [RUMMAGING] 173 00:20:33,273 --> 00:20:39,613 [DOOR POUDING] 174 00:20:44,409 --> 00:20:46,411 Thank you so much. 175 00:20:46,411 --> 00:20:48,413 [DOOR POUNDING] 176 00:20:49,999 --> 00:20:54,044 [DOOR POUNDING] 177 00:21:52,477 --> 00:21:57,357 [WHISTLING] 178 00:21:57,942 --> 00:22:00,110 - Cab for room 16. 179 00:22:04,031 --> 00:22:08,452 [TELEPHONE DIALING] 180 00:22:13,540 --> 00:22:17,962 [TELEPHONE DIALING] 181 00:22:27,637 --> 00:22:29,014 [SIGH] 182 00:22:33,018 --> 00:22:36,021 [WHISTLING] 183 00:22:38,440 --> 00:22:41,443 [TELEPHONE BUZZING CONINTUES] 184 00:23:08,637 --> 00:23:11,640 [TELEPHONE BUZZING CONINTUES] 185 00:23:50,595 --> 00:23:52,597 [ELEVATOR SOUNDS] 186 00:23:53,223 --> 00:23:55,559 [ELEVATOR DOOR CREAKS] 187 00:24:08,863 --> 00:24:11,616 - Are you the man with the cab? - [DRIVER] If you asked for teh cab. 188 00:24:17,622 --> 00:24:19,083 [DOOR CREAKS] 189 00:24:40,354 --> 00:24:44,024 [BACKGROUND ROCK RADIO MUSIC] 190 00:24:44,899 --> 00:24:46,026 [DOOR CLOSES] 191 00:24:58,872 --> 00:25:00,665 [SIGHS] 192 00:25:06,421 --> 00:25:09,299 - Oh, it's a bedlum down there tonight. 193 00:25:12,427 --> 00:25:16,681 Guy from 15 came down, and he wanted a cannelloni, 194 00:25:16,681 --> 00:25:19,309 so I gave him a chicken casserole by mistake. 195 00:25:19,934 --> 00:25:21,311 Didn't notice. 196 00:25:24,814 --> 00:25:26,691 Seen that guy from 16? 197 00:25:27,567 --> 00:25:30,695 The one that looks as though he's on wheels, do you know what I mean? 198 00:25:31,321 --> 00:25:35,284 Whizzing around with his bottles of champagne, his bill's gonna be enormous. 199 00:25:38,203 --> 00:25:41,456 Came down tonight, he wanted a round. 200 00:25:41,915 --> 00:25:45,419 So I gave him a gin and orange, and he wanted a gin and tonic. 201 00:25:45,460 --> 00:25:47,712 And he paid with his American Express. 202 00:25:48,547 --> 00:25:52,967 So because I'd overcharged him, I said, "Don't worry about it, I'll put it in the book." 203 00:25:52,967 --> 00:25:57,722 So I got the book out, went to the till, no 2ps, again. 204 00:26:00,225 --> 00:26:01,810 Then his friend comes down. 205 00:26:02,436 --> 00:26:03,853 He buys a round. 206 00:26:04,354 --> 00:26:06,231 Says, "Can I pay you with dollars?" 207 00:26:06,231 --> 00:26:08,733 So they have an argument about the exchange rate. 208 00:26:09,484 --> 00:26:11,320 Wanted a cheese sandwich. 209 00:26:12,487 --> 00:26:15,865 That woman came in, 36 I think. 210 00:26:16,991 --> 00:26:19,744 She says, "Are the eggs free range?" 211 00:26:22,456 --> 00:26:25,209 So I said, "I'll get some out, you know, you can have a look at them." 212 00:26:25,209 --> 00:26:27,752 She said, "You can't tell by just looking at them, you know." 213 00:26:28,086 --> 00:26:29,754 Could have thrown them at her. 214 00:26:33,217 --> 00:26:37,762 She says, "If they're free range, they have thin shells." 215 00:26:38,388 --> 00:26:40,765 So I told her, "I throw the shells away." 216 00:26:41,141 --> 00:26:44,769 I think some people just like being difficult to relieve the tedium. 217 00:26:46,771 --> 00:26:48,773 Fridge is rattling again. 218 00:26:48,773 --> 00:26:51,276 Either it's the fridge or it's the radiator. 219 00:26:54,028 --> 00:26:56,781 I asked Wilf. Wilf says, "It's the underground." 220 00:26:57,866 --> 00:26:59,784 I think it's a rat. 221 00:26:59,784 --> 00:27:02,287 And I think it eats all the salad. 222 00:27:08,793 --> 00:27:13,257 My brother's little boy had his ear bitten off by a rat in Benidorm. 223 00:27:14,132 --> 00:27:15,175 Sewerage. 224 00:27:17,302 --> 00:27:19,804 Whole wheat bread. That's what she wanted. 225 00:27:19,804 --> 00:27:21,806 Free range eggs and whole wheat bread. 226 00:27:22,015 --> 00:27:24,309 Not brown, whole wheat. 227 00:27:24,809 --> 00:27:27,437 I mean, either you're hungry or you're not hungry. 228 00:27:28,563 --> 00:27:31,191 And there isn't any salad again. 229 00:27:32,192 --> 00:27:34,068 One mangy lettuce left. 230 00:27:34,778 --> 00:27:36,821 I put it in the book every night last week. 231 00:27:36,821 --> 00:27:38,907 No salad left for the night staff. 232 00:27:40,074 --> 00:27:41,701 Still no salad. 233 00:27:43,328 --> 00:27:44,454 I don't know. 234 00:27:47,040 --> 00:27:48,833 [SIGHS] 235 00:27:48,833 --> 00:27:50,669 I left some chops on. 236 00:27:50,669 --> 00:27:52,045 God! 237 00:27:56,425 --> 00:27:57,842 [DOOR SLAMS] 238 00:28:25,495 --> 00:28:27,247 [DOOR SQUEAKS] 239 00:28:37,215 --> 00:28:38,758 Room 14. 240 00:28:50,395 --> 00:28:52,897 [ELEVATOR SOUNDS] 241 00:29:03,617 --> 00:29:05,785 [ELEVATOR SOUNDS] 242 00:29:08,622 --> 00:29:12,917 [DOWNTEMPO MUSIC] 243 00:29:46,034 --> 00:29:50,330 [DOWNTEMPO MUSIC CONTINUES] 244 00:31:07,532 --> 00:31:11,828 [DOWNTEMPO MUSIC FADES OUT] 245 00:31:22,631 --> 00:31:25,049 [DOOR CREAKS] 246 00:32:53,137 --> 00:32:57,225 - I've come to see Room 16. 247 00:33:01,479 --> 00:33:03,147 I'm his wife. 248 00:33:34,053 --> 00:33:38,182 And this is our life together. 249 00:33:54,574 --> 00:33:55,950 This... 250 00:33:59,704 --> 00:34:04,208 this is the house we bought in Spain. 251 00:34:16,846 --> 00:34:20,474 And this is Maria, 252 00:34:21,225 --> 00:34:23,853 who goes with the house. 253 00:34:35,489 --> 00:34:39,368 And this is our baby. 254 00:34:40,995 --> 00:34:44,248 We called him Passion. 255 00:34:45,374 --> 00:34:48,336 His skin is soft 256 00:34:49,128 --> 00:34:52,882 and his lips are sweet. 257 00:35:08,022 --> 00:35:10,024 And this... 258 00:35:12,151 --> 00:35:14,278 is our garden. 259 00:35:34,674 --> 00:35:36,300 And this... 260 00:35:39,679 --> 00:35:41,305 is our tree. 261 00:36:14,588 --> 00:36:18,342 And this is our bed. 262 00:36:36,360 --> 00:36:38,362 And this... 263 00:36:39,613 --> 00:36:41,365 is our love. 264 00:36:50,374 --> 00:36:52,961 I am the lake 265 00:36:53,377 --> 00:36:57,381 and he is the tower. 266 00:37:11,771 --> 00:37:14,398 [FIRE ALARM RINGING] 267 00:37:14,398 --> 00:37:16,400 [MEN SHOUTING RHYTHMICALLY] 268 00:37:31,415 --> 00:37:34,168 [FIRE ALARM CONTINUES] 269 00:37:34,168 --> 00:37:36,880 [MEN SHOUTING RHYTHMICALLY] 270 00:37:53,354 --> 00:37:56,107 [FIRE ALARM STOPS 271 00:38:07,035 --> 00:38:08,786 - [MAN] Happy birthday. 272 00:38:28,556 --> 00:38:32,560 [VACUUM SOUNDS] [HUMMING SOUNDS] 273 00:39:25,488 --> 00:39:29,492 [VACUUM SOUNDS] [HUMMING SOUNDS] 274 00:40:30,344 --> 00:40:34,348 [VACUUM SOUNDS] [HUMMING SOUNDS] 275 00:41:44,668 --> 00:41:47,171 [COIN ROLLING] 276 00:41:48,547 --> 00:41:54,553 [MUSIC BOX PLAYING] 277 00:42:18,827 --> 00:42:22,831 [MUSIC BOX PLAYING CONTINUES] 278 00:43:16,344 --> 00:43:20,348 [MUSIC BOX PLAYING CONTINUES] 279 00:44:26,079 --> 00:44:30,083 [WATER SLOSHING] 280 00:44:49,853 --> 00:44:53,857 [MUSIC BOX PLAYING CONTINUES] 281 00:45:25,473 --> 00:45:27,725 - 30. - Hmm. 282 00:45:27,766 --> 00:45:29,893 - Raise it. - Two. 283 00:45:31,770 --> 00:45:34,022 - What you got? - You knew I had that all the time, didn't you? 284 00:45:34,022 --> 00:45:35,524 [BUSINESSMAN 2 MUMBLING] 285 00:45:35,524 --> 00:45:37,276 - My money. - And you... 286 00:45:37,276 --> 00:45:39,903 You knew you'd probably bound to win whatever happened. 287 00:45:39,903 --> 00:45:42,365 - Yeah, maybe. - And you just carried on raising me all the time. 288 00:45:42,906 --> 00:45:45,158 I mean, you could have actually cleaned me out of it. 289 00:45:45,158 --> 00:45:46,660 - It's the same game, Max. 290 00:45:46,910 --> 00:45:48,161 It's all the same game. 291 00:45:48,287 --> 00:45:51,540 - But there's no way I could have won. - You talk about G.T. 292 00:45:51,540 --> 00:45:53,417 There's no way I could have won that one. 293 00:45:53,501 --> 00:45:56,920 - And you just carried on raising me... - You talk about G.T. 294 00:45:56,920 --> 00:45:59,172 You want to talk about my brother. You want to talk about this. 295 00:45:59,172 --> 00:46:00,924 - You want to talk about that. - Let's talk about what's happening now. 296 00:46:00,924 --> 00:46:03,927 - For God's sake, Max! - Let's talk about what's happening now. 297 00:46:03,927 --> 00:46:08,516 Our relationship is more important than all the G.T.'s and all the brothers in the world. 298 00:46:08,516 --> 00:46:11,769 'Cause if you and I can't trust each other, then where are we? 299 00:46:11,769 --> 00:46:13,562 We can trust each other, Max. 300 00:46:13,937 --> 00:46:14,938 We... 301 00:46:15,314 --> 00:46:16,940 - You knew I had it, too. - Take the money. 302 00:46:16,940 --> 00:46:19,067 - Right? - Take all the money. 303 00:46:19,192 --> 00:46:21,945 - No, no, you won the money fair and square. 304 00:46:21,945 --> 00:46:23,196 Fair and square. 305 00:46:23,196 --> 00:46:25,324 I mean, I had a 2, but you knew that. 306 00:46:26,074 --> 00:46:28,786 [BUSINESSMAN 2 COUGHING] 307 00:46:29,202 --> 00:46:30,954 - Let's play another one. - No, I... 308 00:46:30,954 --> 00:46:32,956 - Pick up a card. - No, take my money. 309 00:46:32,956 --> 00:46:34,958 - Pick up a card. I'm gonna play another one. 310 00:46:34,958 --> 00:46:37,961 All right, all my money goes on this one. All of it. 311 00:46:38,086 --> 00:46:39,087 All of it. 312 00:46:39,547 --> 00:46:41,965 Yeah, lend me the five on that. Lend me the five on that. 313 00:46:42,174 --> 00:46:43,467 Let go of them too. 314 00:46:44,677 --> 00:46:48,431 [WOMEN LAUGHING] 315 00:46:48,847 --> 00:46:51,850 [MUSIC BOX PLAYING CONTINUES] 316 00:48:16,143 --> 00:48:19,146 [MUSIC BOX PLAYING CONTINUES] 317 00:48:22,441 --> 00:48:24,443 [ANXIOUS GRUNTS] 318 00:49:14,201 --> 00:49:17,204 [TV SOUNDS] 319 00:50:01,915 --> 00:50:04,918 [MUSIC BOX PLAYING] 320 00:52:56,589 --> 00:52:59,592 [WINDING SOUNDS] 321 00:52:59,843 --> 00:53:02,846 [ELEVATOR SOUNDS] 322 00:53:30,874 --> 00:53:32,876 [MUSIC BOX SONG ENDS] 323 00:54:32,477 --> 00:54:37,190 [SQUEAKING GLASS] 324 00:54:55,458 --> 00:55:00,172 [SQUEAKING GLASS] 325 00:55:36,833 --> 00:55:40,837 [SQUEAKING GLASS] 326 00:59:19,847 --> 00:59:23,851 [WIND] [BIRDS CHIRPING] 327 01:00:08,605 --> 01:00:10,607 [NEWSPAPER SLAMS] 328 01:00:17,239 --> 01:00:20,950 [BOTTLES CLANG] 329 01:00:20,950 --> 01:00:24,829 [DISTANT SIREN] 330 01:01:13,461 --> 01:01:15,463 - May I have my bill please? 331 01:02:34,292 --> 01:02:35,543 Thank you. 332 01:04:46,924 --> 01:04:50,928 [MUSIC BOX PLAYING] 333 01:05:33,721 --> 01:05:35,723 [DOOR SQUEAKS] 334 01:06:19,183 --> 01:06:23,187 [MUSIC BOX CONTINUES] 22427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.