All language subtitles for [English] Walking on Thin Ice episode 9 - 1266338v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:10,470 Timing and Subtitles brought to you by the 🌆 Seoul's Underworld 🌑 Team@viki.com 2 00:00:10,470 --> 00:00:12,820 [Lee Young Ae] 3 00:00:12,820 --> 00:00:15,180 [Kim Young Kwang] 4 00:00:23,380 --> 00:00:25,590 [Park Yong Woo] 5 00:00:36,500 --> 00:00:40,040 [Walking on Thin Ice] 6 00:00:40,040 --> 00:00:41,660 [Characters, locations, incidents, and groups in this drama are fictitious.] 7 00:00:41,660 --> 00:00:43,120 [Child actors were filmed safely with their guardians present.] 8 00:00:43,120 --> 00:00:44,560 [The scenes with animals were also filmed safely with the advice of experts.] 9 00:00:44,560 --> 00:00:46,970 [Use of drugs is a serious crime that can destroy a person, their family, and society.] 10 00:00:47,580 --> 00:00:49,990 [10 years ago] 11 00:00:53,670 --> 00:00:55,820 [Hanguk University National Art Competition] 12 00:00:57,110 --> 00:00:59,730 [Lee Kyung was not qualified] 13 00:00:59,730 --> 00:01:01,160 Drink! 14 00:01:01,160 --> 00:01:06,710 Drink! Drink! Drink! 15 00:01:06,710 --> 00:01:08,400 Are you okay? 16 00:01:12,960 --> 00:01:14,960 Get out of the way! 17 00:01:33,520 --> 00:01:35,640 Are you okay? 18 00:01:35,640 --> 00:01:37,560 - Get up. - Geez! 19 00:01:37,560 --> 00:01:39,730 No, no. 20 00:01:39,730 --> 00:01:44,820 Hey, we have a rule that says you can't leave sober. 21 00:01:44,820 --> 00:01:46,790 Isn't that true? Isn't that true? 22 00:01:46,790 --> 00:01:50,350 - Right! - Hey, you need to have a glass. 23 00:01:53,600 --> 00:01:55,980 I'll let you go if you finish this. 24 00:01:55,980 --> 00:01:57,410 Just stay! 25 00:01:57,410 --> 00:02:00,180 Drink! Drink! 26 00:02:00,180 --> 00:02:03,260 Drink! Drink! 27 00:02:03,260 --> 00:02:05,210 Drink! Drink! 28 00:02:05,210 --> 00:02:08,610 Drink up! 29 00:02:11,610 --> 00:02:14,430 He's really doing it. Wow. 30 00:02:15,470 --> 00:02:17,810 What do you think? Huh? 31 00:02:18,810 --> 00:02:20,410 Are you okay? 32 00:02:23,500 --> 00:02:25,030 Hey! 33 00:02:25,990 --> 00:02:27,710 Let go! 34 00:02:53,270 --> 00:02:55,030 Hey. 35 00:02:55,030 --> 00:02:57,520 Hey! Hey! 36 00:03:15,100 --> 00:03:19,140 He got drunk and freaked out. 37 00:03:46,410 --> 00:03:51,760 I heard you brought the dead kid and you also brought the drugs. 38 00:03:51,760 --> 00:03:55,170 That's what everyone there said. 39 00:03:55,170 --> 00:03:57,250 [Case Report] Right? 40 00:03:57,250 --> 00:03:59,420 Admit to it now. 41 00:04:12,340 --> 00:04:15,450 Ji An's family doesn't want her to marry into a murderer's family. 42 00:04:15,450 --> 00:04:16,450 They want to call off the engagement. 43 00:04:16,450 --> 00:04:19,090 Tuen says you got Kang Hwi Rim involved. 44 00:04:19,090 --> 00:04:21,340 They want to cancel the joint venture, too. 45 00:04:21,340 --> 00:04:23,680 Father's company is about to go bankrupt. 46 00:04:23,680 --> 00:04:25,650 Do you understand what you did now? 47 00:04:25,650 --> 00:04:28,790 Hyung, I really didn't do it. Believe me. 48 00:04:28,790 --> 00:04:32,560 Why did they find the drugs only on you and the dead kid? 49 00:04:34,340 --> 00:04:36,600 I'm so sick of this. 50 00:04:41,600 --> 00:04:44,120 This is my last time seeing you. 51 00:04:53,490 --> 00:04:56,240 At Tuen Hotel in Jongno-gu at 2 p.m. today, 52 00:04:56,240 --> 00:04:59,010 many major figures in business and politics attended 53 00:04:59,010 --> 00:05:02,920 Tuen Group's Chairman Kang Gu Nam's 70th birthday. 54 00:05:02,920 --> 00:05:06,230 All eyes were on Kang Hwi Rim, Chairman Kang's eldest grandson, 55 00:05:06,230 --> 00:05:11,070 who came to Korea to attend the event while studying abroad. 56 00:05:11,070 --> 00:05:18,020 Some say Chairman Kang is hinting at the fact that he may be the successor. 57 00:05:18,020 --> 00:05:20,100 One of the attendees of the event said 58 00:05:20,100 --> 00:05:23,800 Chairman Kang didn't make a comment about a successor, 59 00:05:23,800 --> 00:05:27,040 but they found his comment on family unity notable. 60 00:05:27,040 --> 00:05:31,350 They said his eldest grandson's return to Korea has a significant meaning. 61 00:05:31,350 --> 00:05:34,620 Chairman Kang appeared happy throughout the event. 62 00:05:34,620 --> 00:05:37,250 He greeted every attendee one by one. 63 00:05:37,250 --> 00:05:40,760 He appeared to be enjoying his 70th birthday celebration. 64 00:05:50,160 --> 00:05:51,800 You haven't changed at all. 65 00:05:51,800 --> 00:05:56,800 You came back in six years, and you're still saying you didn't do it? 66 00:05:58,900 --> 00:06:00,490 I know you don't believe me. 67 00:06:00,490 --> 00:06:02,160 I'll prove myself. I can do it. 68 00:06:02,160 --> 00:06:05,120 How? With your ridiculous plan? 69 00:06:05,120 --> 00:06:07,970 You think Tuen is a neighborhood corner store? 70 00:06:10,710 --> 00:06:14,170 Fine. Get the corporation hunter named Austin involved, as you said, 71 00:06:14,170 --> 00:06:16,680 get an auditor, and submit a complaint. 72 00:06:16,680 --> 00:06:18,400 Let's say we bought stock at the right time, too. 73 00:06:18,400 --> 00:06:21,140 But to exercise our shareholder proposal right, 74 00:06:21,140 --> 00:06:24,800 we need to own at least 0.5% of Tuen Holdings' stock. 75 00:06:24,800 --> 00:06:28,000 - Do you even know how much that is? - Eight billion won. 76 00:06:38,960 --> 00:06:42,700 By chance, are you after Father's company money? 77 00:06:42,700 --> 00:06:46,640 I wouldn't have come to you if I wanted that. 78 00:06:48,690 --> 00:06:50,770 What will you do, then? 79 00:06:50,770 --> 00:06:53,430 Where will you get that much money? 80 00:07:06,190 --> 00:07:08,200 There's apparently a way... 81 00:07:08,840 --> 00:07:11,250 to make that much money. 82 00:07:12,150 --> 00:07:15,050 [Episode 9] 83 00:07:16,910 --> 00:07:19,780 [Transfer process to Saint Private Art School] 84 00:07:21,600 --> 00:07:24,290 Aren't you going to check? 85 00:07:27,810 --> 00:07:29,300 What happened? 86 00:07:29,300 --> 00:07:31,700 Is something going on? Where are you? 87 00:07:31,700 --> 00:07:33,760 Answer my call. 88 00:07:34,990 --> 00:07:36,600 It's not important. 89 00:07:36,600 --> 00:07:38,840 - Please continue. - Okay. 90 00:07:38,840 --> 00:07:40,590 For your child to study abroad, 91 00:07:40,590 --> 00:07:42,750 many documents are needed for the visa and the application form. 92 00:07:42,750 --> 00:07:43,970 It takes a bit of time. 93 00:07:43,970 --> 00:07:48,060 If you're in a hurry, she can take a language course there first 94 00:07:48,060 --> 00:07:50,080 and prepare the application. 95 00:07:50,080 --> 00:07:52,510 To do that, she needs an F-1 visa. 96 00:07:52,510 --> 00:07:55,930 Is the entire family going? 97 00:08:59,780 --> 00:09:02,320 [Gold Art Gallery] 98 00:09:02,320 --> 00:09:03,680 [Son of a Bitch] 99 00:09:03,680 --> 00:09:07,000 You don't mind me telling Kang Hwi Rim who you are, right? 100 00:09:07,000 --> 00:09:08,620 Don't try to run away. 101 00:09:08,620 --> 00:09:11,210 I know where you are. 102 00:09:18,010 --> 00:09:19,220 [Tuen Holdings] 103 00:09:33,406 --> 00:09:34,471 [Tuen Holdings] 104 00:09:45,800 --> 00:09:49,040 What's your relationship with James? 105 00:09:56,040 --> 00:09:57,800 [Executive Director Kang Hwi Rim] 106 00:09:58,460 --> 00:10:00,890 A boss and a subordinate. 107 00:10:02,290 --> 00:10:03,750 Pardon? 108 00:10:14,000 --> 00:10:18,500 He's a retailer, and I'm a wholesaler. 109 00:10:31,620 --> 00:10:35,410 ♫ Hey, in the quiet night ♫ 110 00:10:35,410 --> 00:10:37,660 ♫ Doused in the tint of the dark ♫ 111 00:10:37,660 --> 00:10:41,350 ♫ Oh, weaving our hearts together ♫ 112 00:10:41,350 --> 00:10:43,860 ♫ You're holding me tightly ♫ 113 00:10:43,860 --> 00:10:47,700 ♫ Hey, in the quiet night ♫ 114 00:10:47,700 --> 00:10:50,040 ♫ Filled to the edge with the shards ♫ 115 00:10:50,040 --> 00:10:53,820 ♫ Like caught in a spiderweb ♫ 116 00:10:53,820 --> 00:10:57,360 ♫ Stuck in your matrix again ♫ 117 00:10:58,900 --> 00:11:01,320 [Gold Art Gallery] 118 00:11:23,630 --> 00:11:26,180 - Where's my money? - Give me a little more time. 119 00:11:26,180 --> 00:11:28,090 You plotted this with Kang Eun Soo, didn't you? 120 00:11:28,090 --> 00:11:29,700 You guys are finished. 121 00:11:29,700 --> 00:11:34,600 I'll show you how far I can go. 122 00:11:58,870 --> 00:12:00,850 - Where's my money? - I told you. 123 00:12:00,850 --> 00:12:03,010 It's not your money. 124 00:12:07,850 --> 00:12:09,940 If I die, the drugs will be gone, too. 125 00:12:09,940 --> 00:12:11,530 Are those the only drugs in the world? 126 00:12:11,530 --> 00:12:15,520 It's the only stuff you can turn into cash now. 127 00:12:15,520 --> 00:12:19,110 Don't you need money now, Detective? 128 00:12:19,110 --> 00:12:23,470 I easily recognize people like me. 129 00:12:32,810 --> 00:12:37,540 I told him to call the police if I'm not back in 10 minutes. 130 00:12:57,280 --> 00:12:59,400 You're pretty funny. 131 00:13:05,950 --> 00:13:08,960 You think I came here empty-handed? 132 00:13:08,960 --> 00:13:14,130 What you guys want is those drugs after all. 133 00:13:14,130 --> 00:13:15,930 Buy them from me, then. 134 00:13:15,930 --> 00:13:17,730 Two billion. 135 00:13:17,730 --> 00:13:20,910 It's a bargain, considering its value. 136 00:13:24,410 --> 00:13:26,550 I guess you don't know. 137 00:13:27,640 --> 00:13:30,410 If I wanted the drugs, I would've taken them already. You know? 138 00:13:30,410 --> 00:13:34,460 You want me to take all the risks and you just want the money? 139 00:13:34,460 --> 00:13:36,220 It doesn't work like that anymore. 140 00:13:36,220 --> 00:13:37,660 Pay the price and take it all. 141 00:13:37,660 --> 00:13:40,360 I can set your house on fire right away. Can you handle that? 142 00:13:40,360 --> 00:13:42,720 The drugs will also be gone, then. 143 00:13:42,720 --> 00:13:45,000 Can you handle that? 144 00:14:00,390 --> 00:14:02,290 - Yes? - Where are you, Team Leader? 145 00:14:02,290 --> 00:14:04,130 We're in trouble right now. 146 00:14:04,130 --> 00:14:06,980 The auditing team is here, and it's crazy... 147 00:14:10,360 --> 00:14:12,560 You'd better make a decision quickly. 148 00:14:12,560 --> 00:14:14,880 Before I change my mind. 149 00:14:35,950 --> 00:14:37,190 Are you crazy? 150 00:14:37,190 --> 00:14:39,590 Don't you know who he is? He's a cop! 151 00:14:39,590 --> 00:14:43,140 He knows tons of ways to screw us over and exclude himself! 152 00:14:43,140 --> 00:14:46,480 Did you trick me because you knew that so well? 153 00:14:46,480 --> 00:14:48,930 I had a plan already! 154 00:14:48,930 --> 00:14:51,710 It would've worked out if you had waited a bit! 155 00:14:51,710 --> 00:14:54,130 How long was I supposed to wait? 156 00:14:54,130 --> 00:14:58,690 You said you'd find the blackmailer while I was putting money together. 157 00:14:58,690 --> 00:15:02,700 I lost my job, and I spent my husband's treatment fund! 158 00:15:02,700 --> 00:15:03,860 I work without sleeping, 159 00:15:03,860 --> 00:15:07,190 but I can't even afford living expenses. Never mind the loan! 160 00:15:07,190 --> 00:15:10,830 What I tried to protect by doing this crazy thing is about to crumble. 161 00:15:10,830 --> 00:15:14,370 But you worked with him and deceived me? 162 00:15:15,540 --> 00:15:17,300 What... 163 00:15:17,300 --> 00:15:22,400 What I can't stand is the fact that... 164 00:15:22,400 --> 00:15:28,400 you did that to me while you knew my situation better than anyone. 165 00:15:31,260 --> 00:15:32,860 No... 166 00:15:33,900 --> 00:15:37,760 - It's not like that. - I guess I trusted you more than I thought. 167 00:15:38,300 --> 00:15:42,500 My goodness. I trusted you, of all people? 168 00:15:42,500 --> 00:15:46,250 You don't care about anything but your goal. 169 00:15:49,760 --> 00:15:51,940 Let me explain, Eun Soo. 170 00:15:51,940 --> 00:15:56,200 I'll tell you why I did what I did- 171 00:15:56,200 --> 00:15:58,230 It's too late! 172 00:16:24,010 --> 00:16:25,880 December 1, 2021. 173 00:16:25,880 --> 00:16:27,540 I'll start the interrogation 174 00:16:27,540 --> 00:16:30,380 for Inspector Jang Tae Gu and Sergeant Choi Gyeong Do. 175 00:16:30,380 --> 00:16:32,070 Is Inspector Jang Tae Gu here? 176 00:16:32,070 --> 00:16:34,580 [3 hours ago] He's not here right now. 177 00:16:34,580 --> 00:16:35,650 What's this about? 178 00:16:35,650 --> 00:16:38,160 Here's the inspection notice. 179 00:16:38,160 --> 00:16:39,960 Who's Sergeant Choi Gyeong Do? 180 00:16:39,960 --> 00:16:41,960 That's me. 181 00:16:41,960 --> 00:16:44,440 Please come with us for a second. 182 00:16:44,440 --> 00:16:46,080 [Gwangnam Police Station] 183 00:16:51,700 --> 00:16:53,330 Wait... 184 00:17:00,360 --> 00:17:04,250 The latest amount of bitcoin Do Gyu Man transmitted 185 00:17:04,250 --> 00:17:06,980 was about 40 million won in cash. 186 00:17:06,980 --> 00:17:10,950 According to this, on November 29, 187 00:17:10,950 --> 00:17:13,480 40 million won was withdrawn from the borrowed-name account. 188 00:17:13,480 --> 00:17:19,000 And here's a photo of you taking money out on the same day. 189 00:17:19,000 --> 00:17:21,830 It's not that kind of money. I think you're mistaken- 190 00:17:21,830 --> 00:17:25,550 The text messages you exchanged with Hwang Dong Hyeon, 191 00:17:25,550 --> 00:17:29,690 Do Gyu Man's underling, also suggest that. 192 00:17:31,840 --> 00:17:33,660 [Haengbok Bank, 40 million available for use] 193 00:17:33,660 --> 00:17:35,250 [Money Bug: Haengbok Bank, 40 million available for use] 194 00:17:38,980 --> 00:17:40,600 How's this mine? 195 00:17:40,600 --> 00:17:42,620 It's not mine. 196 00:17:42,620 --> 00:17:44,750 But we found it in your drawer. 197 00:17:44,750 --> 00:17:46,200 Pardon? 198 00:17:49,000 --> 00:17:53,720 I think you're mistaken. There's a spy for Phantom. 199 00:17:53,720 --> 00:17:56,160 He's called "Money Bug." Ask Do Gyu Man. 200 00:17:56,160 --> 00:17:58,970 He said he's never met him in person. 201 00:17:58,970 --> 00:18:03,280 I'm sure the exchange was made anonymously for this reason. 202 00:18:03,280 --> 00:18:06,680 I-I can explain everything. 203 00:18:07,570 --> 00:18:09,320 So, the thing is... 204 00:18:09,320 --> 00:18:10,700 I've never done that. 205 00:18:10,700 --> 00:18:13,850 How could I afford to give my junior that much money? 206 00:18:13,850 --> 00:18:16,245 The security deposit for my current place is less than 40 million. 207 00:18:16,245 --> 00:18:20,670 No. He definitely gave me 10 million in cash 208 00:18:20,670 --> 00:18:24,240 and he lent me more using a friend's account due to a tax issue. 209 00:18:24,240 --> 00:18:29,620 Has anyone seen or heard about Inspector Jang lending you money? 210 00:18:31,780 --> 00:18:34,670 I knew he was struggling due to loan interest. 211 00:18:34,670 --> 00:18:38,900 But he secretly took money from Phantom? 212 00:18:38,900 --> 00:18:40,330 It's due to my negligence. 213 00:18:40,330 --> 00:18:43,400 I should've taken better care of him as a team leader. 214 00:18:45,660 --> 00:18:49,830 You're saying there's no witness or physical evidence! 215 00:18:49,830 --> 00:18:51,390 Look. 216 00:18:51,390 --> 00:18:55,820 According to the documents Inspector Jang submitted voluntarily, 217 00:18:55,820 --> 00:18:58,440 the rental property and vehicle he had last year 218 00:18:58,440 --> 00:19:01,250 are under his ex-wife's name now. 219 00:19:01,250 --> 00:19:03,770 Most of his income is spent on child support. 220 00:19:03,770 --> 00:19:06,550 He also says he's never done that. 221 00:19:06,550 --> 00:19:12,800 There's no evidence to support your argument yet. 222 00:19:12,800 --> 00:19:15,980 If what you said is true, 223 00:19:15,980 --> 00:19:20,080 that'd mean Inspector Jang framed you on purpose. 224 00:19:20,080 --> 00:19:24,070 Why would he do that to his team member? Huh? 225 00:19:24,070 --> 00:19:27,240 For what reason? 226 00:19:27,240 --> 00:19:30,410 Say something! 227 00:19:37,990 --> 00:19:40,100 We'll clean up... 228 00:19:46,640 --> 00:19:48,290 [Suspect: Kang Eun Soo] 229 00:19:59,840 --> 00:20:02,990 [Kang Eun Soo couldn't have done it alone] 230 00:20:08,470 --> 00:20:10,290 Sergeant Choi. 231 00:20:11,790 --> 00:20:13,390 Sergeant Choi? 232 00:20:13,390 --> 00:20:16,000 It was the Team Leader. 233 00:20:16,000 --> 00:20:17,810 Team Leader... 234 00:20:21,140 --> 00:20:25,200 You should have given me the drugs before dying, you bastard. 235 00:20:40,020 --> 00:20:42,180 [Kim Min Wu - The one who got caught using your drugs] 236 00:20:43,230 --> 00:20:46,530 [Kim Min Wu] The one who got caught using your drugs. 237 00:20:50,040 --> 00:20:53,250 [Your next payment is due on November 25] 238 00:21:06,540 --> 00:21:07,880 [Haengbok Bank, 40 million available for use] 239 00:22:09,070 --> 00:22:12,000 55, 32-gil, Haengbok-ro. The house with a green door. 240 00:22:12,000 --> 00:22:15,340 Inside the blanket in the master bedroom. 241 00:22:15,340 --> 00:22:17,120 What's this, Team Leader? 242 00:22:17,120 --> 00:22:20,310 I don't need extra money. 243 00:22:20,310 --> 00:22:22,410 I'll make sure to pay you back. 244 00:22:58,450 --> 00:23:00,940 How... How could you, Team Leader... 245 00:23:00,940 --> 00:23:03,830 Think about your wife and Hyeon Su. 246 00:23:05,320 --> 00:23:07,260 What did you do to my family? 247 00:23:07,260 --> 00:23:10,320 Your account must be frozen by now. 248 00:23:10,320 --> 00:23:13,250 If you want to take home severance pay at least, 249 00:23:13,250 --> 00:23:14,990 behave yourself. 250 00:23:14,990 --> 00:23:19,630 That'd be good for you and your family. 251 00:23:29,180 --> 00:23:30,880 Geez. What are you doing right now? 252 00:23:30,880 --> 00:23:33,230 No, it's okay. 253 00:23:33,230 --> 00:23:35,040 It's nothing. 254 00:23:36,370 --> 00:23:38,220 It's okay. 255 00:23:59,800 --> 00:24:01,680 That's why... 256 00:24:04,790 --> 00:24:07,360 I said not to overdo it. 257 00:24:35,100 --> 00:24:38,990 Yes, Attorney. I'll prepare the documents by tomorrow. 258 00:24:38,990 --> 00:24:40,280 Of course. 259 00:24:40,280 --> 00:24:43,900 I'm removing everything that's in the way. 260 00:24:43,900 --> 00:24:45,800 Yes. 261 00:24:45,800 --> 00:24:47,740 Okay. 262 00:24:50,350 --> 00:24:51,550 [Youngest] 263 00:24:56,140 --> 00:24:57,880 Hey, it's me. 264 00:24:57,880 --> 00:25:01,440 If you don't bring in anything today, I'll remove your desk. 265 00:25:01,440 --> 00:25:02,610 Got it? 266 00:25:02,610 --> 00:25:04,920 Okay, okay. 267 00:25:25,540 --> 00:25:28,130 Don't have too much fun just because the finals are over. 268 00:25:28,130 --> 00:25:30,430 You should read a bit, too. 269 00:25:31,330 --> 00:25:35,330 And let me know if you get in touch with the girls who didn't come today. 270 00:25:35,330 --> 00:25:38,290 - Yes. - Good job on the finals. 271 00:25:38,290 --> 00:25:40,120 See you. 272 00:25:47,350 --> 00:25:48,750 [Why didn't you come today?] 273 00:25:53,300 --> 00:25:56,100 - You little. - Stop! 274 00:25:56,100 --> 00:25:58,670 - Stop! - Let go! 275 00:26:00,700 --> 00:26:02,780 Honey! Honey! 276 00:26:02,780 --> 00:26:05,210 - Honey! - Damn it! 277 00:26:05,210 --> 00:26:06,510 Honey! 278 00:26:06,510 --> 00:26:09,140 Honey! Honey! 279 00:26:09,140 --> 00:26:11,050 Honey! 280 00:26:15,550 --> 00:26:17,520 [Su Ah] Why didn't you come today? 281 00:26:19,290 --> 00:26:20,990 [Why didn't you come today?] 282 00:26:35,440 --> 00:26:36,960 [Yun Jin Hui] 283 00:26:44,010 --> 00:26:46,520 [Our Jini] 284 00:26:52,690 --> 00:26:53,950 [Our Jini] 285 00:26:58,380 --> 00:27:02,800 Jin Hui, how long will you skip school? 286 00:27:47,020 --> 00:27:48,050 Executive Director! 287 00:27:48,050 --> 00:27:49,930 Geez! 288 00:28:18,770 --> 00:28:22,390 Should I keep working on what you requested? 289 00:28:27,140 --> 00:28:30,890 Yes. But it needs to happen a few days sooner. 290 00:28:34,760 --> 00:28:36,570 [Kang Hwi Rim] 291 00:28:51,220 --> 00:28:54,110 I can set your house on fire right away. 292 00:28:54,110 --> 00:28:56,160 Can you handle that? 293 00:29:06,210 --> 00:29:08,310 It's okay, Eun Soo. 294 00:29:13,260 --> 00:29:15,190 Mom, you came to pick me up? 295 00:29:15,190 --> 00:29:18,910 Yes. You must be tired from taking the exam. 296 00:29:25,470 --> 00:29:27,130 Good job. 297 00:29:27,130 --> 00:29:28,230 I think I did well today. 298 00:29:28,230 --> 00:29:30,170 - Really? Good job. - For once. 299 00:29:30,170 --> 00:29:33,080 - What would you like to eat? - Something tasty. 300 00:29:38,890 --> 00:29:40,740 Here, try it. 301 00:29:40,740 --> 00:29:42,640 Gosh. Seriously. Hey. 302 00:29:43,450 --> 00:29:44,610 You eat it. 303 00:29:44,610 --> 00:29:46,580 I'm sorry. 304 00:29:49,000 --> 00:29:50,610 Cute. 305 00:29:51,581 --> 00:29:52,668 [Seonjung Construction - Congratulations] 306 00:29:56,080 --> 00:29:57,720 Hyung... 307 00:29:59,700 --> 00:30:02,380 - It's okay... - You got the job! 308 00:30:02,380 --> 00:30:04,160 Really? Hold on. 309 00:30:04,160 --> 00:30:05,640 [Seonjung Construction - Congratulations] 310 00:30:05,640 --> 00:30:07,370 [Thank you for your exceptional performance] 311 00:30:07,370 --> 00:30:08,660 [Congratulations on making the final cut] 312 00:30:10,080 --> 00:30:12,170 I did it! 313 00:30:57,200 --> 00:30:58,470 That damned old man. 314 00:30:58,470 --> 00:31:01,650 He threw an ashtray at me for selling some stocks? 315 00:31:01,650 --> 00:31:03,820 What do you mean? 316 00:31:03,820 --> 00:31:05,810 I needed cash to buy your drugs. 317 00:31:05,810 --> 00:31:08,850 So, I sold some stocks. Why? 318 00:31:10,600 --> 00:31:12,410 - How much? - If I told you, 319 00:31:12,410 --> 00:31:14,290 will you buy them back for me? 320 00:31:15,190 --> 00:31:18,740 Whatever. Give me Mint. I'm all out. 321 00:31:20,070 --> 00:31:22,100 I don't have any now. 322 00:31:28,310 --> 00:31:31,340 Gosh. My bad. 323 00:31:31,340 --> 00:31:34,160 My hands are so weak these days. 324 00:31:35,170 --> 00:31:37,820 Then, I have no choice. 325 00:31:37,820 --> 00:31:40,580 - I'll have to call your business partner. - Business partner? 326 00:31:40,580 --> 00:31:44,640 A lady came by and said she'll sell it all to me. 327 00:31:46,640 --> 00:31:49,770 It turns out I've been overpaying you. 328 00:31:49,770 --> 00:31:53,070 I even spent money on your paintings, too. 329 00:31:53,070 --> 00:31:56,210 You were excited about laundering money through NFTs. 330 00:31:56,210 --> 00:31:59,270 Whatever. I don't care. 331 00:32:00,320 --> 00:32:03,440 Whoever brings me the goods first takes the money. 332 00:32:03,440 --> 00:32:05,050 Got it? 333 00:32:24,390 --> 00:32:27,120 How did Kang Eun Soo know about Kang Hwi Rim? 334 00:32:27,120 --> 00:32:30,670 You don't care about anything but your goal. 335 00:32:38,180 --> 00:32:39,420 [Show hidden apps] 336 00:32:39,420 --> 00:32:41,460 [Location Tracking] 337 00:32:43,770 --> 00:32:45,540 [Tracking] 338 00:32:45,540 --> 00:32:48,420 [Connected Devices: Lee Kyung | Kang Eun Soo] 339 00:32:53,200 --> 00:32:56,420 I underestimated this lady too much. 340 00:33:02,130 --> 00:33:03,300 [Hyung] 341 00:33:04,850 --> 00:33:08,410 Hyung, check Tuen's Chairman Kang's stock status now. 342 00:33:08,410 --> 00:33:10,790 I think Kang Hwi Rim messed up. 343 00:33:13,020 --> 00:33:17,410 Why does he react that way whenever I bring up the stocks? 344 00:33:17,410 --> 00:33:20,300 Did you know our company's presentation schedule, too? 345 00:33:20,300 --> 00:33:22,930 You must've bought a lot. 346 00:33:32,450 --> 00:33:33,680 Yes, Director. 347 00:33:33,680 --> 00:33:34,780 Yes, Executive Director. 348 00:33:34,780 --> 00:33:37,940 Bring me the list of our company's stockholders. 349 00:33:48,600 --> 00:33:51,080 [Saint Private Arts School] 350 00:33:57,950 --> 00:34:00,970 I estimated the test result, and my average score went up. 351 00:34:00,970 --> 00:34:03,660 That's great, sweetheart. 352 00:34:05,990 --> 00:34:10,000 But Jin Hui submitted a blank sheet. 353 00:34:10,000 --> 00:34:12,800 She hasn't come to school for days. 354 00:34:12,800 --> 00:34:15,750 I heard from the kids who live in her building. 355 00:34:15,750 --> 00:34:17,550 Her mom is getting fired as a professor. 356 00:34:17,550 --> 00:34:19,930 Her dad isn't coming home, either. 357 00:34:19,930 --> 00:34:23,090 She's ignoring my messages and calls. 358 00:34:24,680 --> 00:34:27,050 To be honest, I'm not sure. 359 00:34:27,050 --> 00:34:30,310 It's true that what her mom did was bad, 360 00:34:30,310 --> 00:34:33,960 but it doesn't seem like it's entirely her fault. 361 00:34:35,170 --> 00:34:38,160 If she did drugs, someone must've sold them to her. 362 00:34:38,160 --> 00:34:39,810 Right, Mom? 363 00:34:55,500 --> 00:34:58,520 Are you crazy? Can't you tell the light is green? 364 00:34:58,520 --> 00:35:01,640 How can she drive like this? Are you okay? 365 00:35:01,640 --> 00:35:04,060 I'm sorry. 366 00:35:04,060 --> 00:35:07,040 This is all your fault! 367 00:35:07,040 --> 00:35:08,910 Where's my money? 368 00:35:16,050 --> 00:35:17,990 Mom. 369 00:35:17,990 --> 00:35:20,480 What's wrong, Mom? 370 00:35:20,480 --> 00:35:22,630 I... 371 00:35:22,630 --> 00:35:26,020 I must've been distracted for a second. 372 00:35:26,020 --> 00:35:28,370 You're acting so strange these days. 373 00:35:29,270 --> 00:35:31,060 Is something wrong? 374 00:35:35,280 --> 00:35:37,160 Here... 375 00:35:37,160 --> 00:35:39,260 [Saint Private Arts School] 376 00:35:39,260 --> 00:35:40,390 This is... 377 00:35:40,390 --> 00:35:44,830 It's the school you wanted to go to. 378 00:35:44,830 --> 00:35:47,730 You said the artist you like went there. 379 00:35:47,730 --> 00:35:50,000 I can't go just because I want to. 380 00:35:50,000 --> 00:35:53,400 If you could, would you like to? 381 00:35:56,670 --> 00:35:59,280 [Yu Jeong] A part-time job is up. Can you go? 382 00:35:59,280 --> 00:36:01,540 Mom, I forgot I had a plan. 383 00:36:01,540 --> 00:36:04,030 Let's talk later at home. 384 00:36:04,030 --> 00:36:05,930 With whom? 385 00:36:05,930 --> 00:36:07,540 Su Ah. 386 00:36:07,540 --> 00:36:09,210 See you. 387 00:36:18,760 --> 00:36:21,460 I found out because the disclosure was posted today. 388 00:36:21,460 --> 00:36:25,630 The problem is that Chairman Kang bought twice the amount Kang Hwi Rim sold. 389 00:36:25,630 --> 00:36:28,820 0.07% is at least one billion. 390 00:36:28,820 --> 00:36:32,380 I barely managed to set it at 0.5%. 391 00:36:32,380 --> 00:36:35,140 Even if we combined ours, Austin's, and the minority shareholders', 392 00:36:35,140 --> 00:36:37,500 we can't surpass Tuen's share. 393 00:36:37,500 --> 00:36:40,690 Austin doesn't want to buy more than what we suggested. 394 00:36:40,690 --> 00:36:43,910 He needs nothing more than capital gains. 395 00:36:45,790 --> 00:36:49,500 The IR is happening soon. Where will we get a billion in a few days? 396 00:36:50,960 --> 00:36:53,130 The most I can get is 100 or 200 million. 397 00:36:53,130 --> 00:36:56,180 I thought about taking money out of Seonjung Construction, 398 00:36:56,180 --> 00:36:58,820 but if we touch that, 399 00:36:58,820 --> 00:37:01,600 it defeats the purpose of even starting this. 400 00:37:01,600 --> 00:37:05,100 - I'll try to- - Kyung. 401 00:37:07,410 --> 00:37:08,750 Let's give up. 402 00:37:08,750 --> 00:37:10,900 It was never something we could obtain. 403 00:37:10,900 --> 00:37:15,900 Both you and I did enough. 404 00:37:21,320 --> 00:37:23,430 I'll go. 405 00:37:23,430 --> 00:37:26,220 I need to go to the job site with Father. 406 00:37:26,220 --> 00:37:31,800 He worried a lot after you left like that. 407 00:37:31,800 --> 00:37:37,000 Even if you didn't do all this, he'd eventually forgive you. 408 00:38:47,410 --> 00:38:49,090 You're awake. 409 00:38:49,090 --> 00:38:52,700 Where's the guardian, by the way? 410 00:38:52,700 --> 00:38:55,100 - Guardian? - Your father. 411 00:38:55,100 --> 00:38:58,900 He came as soon as he got the call. It looked like he ran over. 412 00:39:00,760 --> 00:39:03,700 Gosh, gosh. Where are you going? 413 00:39:03,700 --> 00:39:06,670 Father! Father! Father! 414 00:39:06,670 --> 00:39:09,330 I'm sorry! I'll turn everything back! 415 00:39:09,330 --> 00:39:10,970 I promise! 416 00:39:10,970 --> 00:39:14,490 Father! I promise! 417 00:39:14,490 --> 00:39:16,380 Father! 418 00:39:21,570 --> 00:39:25,220 Father! Father! 419 00:39:26,190 --> 00:39:28,520 Father? 420 00:39:28,520 --> 00:39:30,630 Father! 421 00:39:47,600 --> 00:39:49,330 I'll... 422 00:39:51,810 --> 00:39:53,780 never give up. 423 00:39:58,340 --> 00:40:01,150 [Seoul Central District Prosecutors' Office] 424 00:40:01,150 --> 00:40:02,520 [Moongang University] 425 00:40:06,240 --> 00:40:08,480 [A Notice of Attendance] 426 00:40:12,400 --> 00:40:15,800 [Request for Attendance] 427 00:40:21,678 --> 00:40:23,590 [Request for an Amicable Divorce] 428 00:40:25,500 --> 00:40:27,340 [Request for an Amicable Divorce] 429 00:40:27,340 --> 00:40:29,630 [Purpose | Enclosed documents] 430 00:40:29,630 --> 00:40:31,270 [Yun Mo Seok | Yang Mi Yeon] 431 00:40:56,200 --> 00:40:58,410 I'm home. 432 00:41:07,420 --> 00:41:09,000 Mom? 433 00:41:16,780 --> 00:41:18,330 [Sleeping pills] 434 00:41:22,490 --> 00:41:25,530 Mom! Mom! Mom! 435 00:41:25,530 --> 00:41:27,940 M-Mom! Oh, no! 436 00:41:27,940 --> 00:41:30,060 Mom! 437 00:41:37,920 --> 00:41:39,430 Mr. Park. 438 00:41:39,430 --> 00:41:43,170 You heard everything I said, right? 439 00:41:44,350 --> 00:41:47,630 - Well, yes. - Tell your guardian what I said. 440 00:41:47,630 --> 00:41:50,970 Come with her when you get readmitted. 441 00:42:01,290 --> 00:42:03,170 Honey! 442 00:42:04,300 --> 00:42:06,430 [Emergency Medical Center] Honey! 443 00:42:07,090 --> 00:42:08,780 - Honey. - What happened? 444 00:42:08,780 --> 00:42:10,010 What's her condition? 445 00:42:10,010 --> 00:42:12,760 She's unconscious. She overdosed on sleeping pills. 446 00:42:12,760 --> 00:42:14,840 We'll pump her stomach. 447 00:42:15,600 --> 00:42:17,850 - Honey. Honey. Honey! - Mom! 448 00:42:17,850 --> 00:42:21,050 - Honey! Honey... - Mom... 449 00:42:23,840 --> 00:42:25,980 Why are you asking me all this? 450 00:42:25,980 --> 00:42:29,640 My wife has nothing to do with what happened to Jin Hui's mom. 451 00:42:29,640 --> 00:42:32,240 Ms. Kang wasn't directly involved. 452 00:42:32,240 --> 00:42:35,390 Was she indirectly involved, then? 453 00:42:35,390 --> 00:42:37,810 That's what I want to know, too. 454 00:42:47,090 --> 00:42:49,750 - Prepare for anesthesia. - Okay. 455 00:42:55,270 --> 00:42:57,010 I'll insert the tube. Draw the curtain. 456 00:42:57,010 --> 00:42:59,810 Mom... Mom... 457 00:42:59,810 --> 00:43:02,990 What will happen to Mom? 458 00:43:02,990 --> 00:43:04,470 Will she die? 459 00:43:04,470 --> 00:43:07,060 Will she? 460 00:43:07,060 --> 00:43:09,920 Come on. No one is dying. 461 00:43:09,920 --> 00:43:11,600 Go home and bring her stuff. 462 00:43:11,600 --> 00:43:13,360 Her clothes and ID, okay? 463 00:43:13,360 --> 00:43:15,210 It's me... 464 00:43:15,210 --> 00:43:17,110 It's my fault. 465 00:43:17,110 --> 00:43:18,900 Hurry. 466 00:43:49,760 --> 00:43:54,510 She must not have known, as she was in the early stages of pregnancy. 467 00:43:54,510 --> 00:43:56,370 I'm sorry. 468 00:44:20,670 --> 00:44:23,330 Where are you? We're in trouble. 469 00:44:23,330 --> 00:44:26,010 We can't live in our house. Is that true? 470 00:44:26,010 --> 00:44:28,550 Honey, I'm in so much pain. 471 00:44:28,550 --> 00:44:31,290 I'm bleeding. I think I'm in trouble. 472 00:44:35,520 --> 00:44:37,460 [Dongbu City Hospital] 473 00:44:39,350 --> 00:44:42,570 I'm letting you know that Hwang Jun Hyeon regained consciousness. 474 00:44:42,570 --> 00:44:44,840 Please visit the hospital soon. 475 00:45:11,210 --> 00:45:13,450 You scared me. 476 00:45:16,610 --> 00:45:18,920 You scared me more. 477 00:45:19,820 --> 00:45:21,000 What brings you here? 478 00:45:21,000 --> 00:45:23,150 Mr. Park has an appointment today. 479 00:45:23,150 --> 00:45:25,270 I was wondering if he improved. 480 00:45:25,270 --> 00:45:27,530 What's all this? 481 00:45:27,530 --> 00:45:29,460 Are you going out of the country? 482 00:45:32,790 --> 00:45:34,380 Really? 483 00:45:34,380 --> 00:45:36,810 Why all of a sudden? Because of the treatment? 484 00:45:36,810 --> 00:45:39,010 How could you not tell me? 485 00:45:39,010 --> 00:45:41,300 Well, do I have to? 486 00:45:41,300 --> 00:45:45,110 I mean, your life involves mine, too. 487 00:45:45,110 --> 00:45:48,660 I appreciate your help, but this is our family matter. 488 00:45:50,930 --> 00:45:52,890 What about money, then? 489 00:45:52,890 --> 00:45:55,820 You can't get insurance in the US. What about Su Ah's school? 490 00:45:55,820 --> 00:45:58,490 Don't worry. I'll take care of it. 491 00:45:58,490 --> 00:46:01,100 They're my husband and daughter. 492 00:46:01,100 --> 00:46:04,040 Get home safely. I'll call you. 493 00:47:10,550 --> 00:47:13,380 [Su Ah's education abroad information] 494 00:47:13,380 --> 00:47:15,890 [IELTS prep?] 495 00:47:15,890 --> 00:47:18,720 [Portfolio day] 496 00:47:23,920 --> 00:47:25,710 [Initial cost for settling down] 497 00:47:25,710 --> 00:47:27,320 [Fees for emigration] 498 00:47:27,320 --> 00:47:29,320 [Expenses for a year...] 499 00:47:29,320 --> 00:47:31,160 [Total amount needed: Two billion plus more] 500 00:48:05,720 --> 00:48:07,560 Where did it go? 501 00:48:08,520 --> 00:48:10,630 Where's Su Ah's? 502 00:48:19,370 --> 00:48:21,100 Honey, you came. 503 00:48:21,100 --> 00:48:22,770 You forgot to lock the door again. 504 00:48:22,770 --> 00:48:25,040 What did the doctor say? 505 00:48:25,040 --> 00:48:26,660 What are you doing? 506 00:48:26,660 --> 00:48:29,550 Honey, I don't see Su Ah's passport. 507 00:48:29,550 --> 00:48:31,560 Didn't we renew it? 508 00:48:31,560 --> 00:48:33,200 What do you need it for? 509 00:48:33,200 --> 00:48:36,410 - She needs it to study abroad- - Study abroad? 510 00:48:36,410 --> 00:48:38,570 Su Ah is studying abroad? 511 00:48:39,380 --> 00:48:41,820 Well... 512 00:48:41,820 --> 00:48:44,460 A good opportunity came up. 513 00:48:44,460 --> 00:48:46,810 If she misses this opportunity, 514 00:48:46,810 --> 00:48:50,070 she won't be able to go. So, I decided in a hurry. 515 00:48:50,070 --> 00:48:53,720 I don't think that's the only thing you decided on your own. 516 00:48:57,920 --> 00:48:59,530 [Expenses for a year] 517 00:48:59,530 --> 00:49:01,600 [Total amount needed: Two billion plus more] 518 00:49:01,600 --> 00:49:05,040 Fees for emigration? Two billion won? 519 00:49:05,040 --> 00:49:07,130 You're planning to leave for good. 520 00:49:07,130 --> 00:49:10,480 Is that why you wanted my medical records, too? 521 00:49:10,480 --> 00:49:11,700 Explain it to me. 522 00:49:11,700 --> 00:49:14,840 Where did you get two billion, and why did the police- 523 00:49:16,060 --> 00:49:19,750 think you're linked to what happened to Jin Hui's mom? 524 00:49:19,750 --> 00:49:23,130 Why do we have to leave? 525 00:49:23,130 --> 00:49:25,990 What have you done? 526 00:49:31,070 --> 00:49:32,660 Um... 527 00:49:44,280 --> 00:49:45,470 [Incheon to Seattle] 528 00:49:47,910 --> 00:49:49,960 The day after tomorrow? 529 00:49:49,960 --> 00:49:52,430 I was going to take time leaving, 530 00:49:52,430 --> 00:49:55,300 but I can't afford to right now. 531 00:49:55,300 --> 00:50:01,420 Here. Your lodging and car rental are under your name. 532 00:50:01,420 --> 00:50:05,090 I signed up for a language course for you and Su Ah. 533 00:50:05,090 --> 00:50:06,550 Make sure to go to the interview. 534 00:50:06,550 --> 00:50:09,350 So, you'll get a visa and go to a hospital- 535 00:50:09,350 --> 00:50:11,040 Honey! 536 00:50:13,130 --> 00:50:17,620 Well, you said I was never wrong. 537 00:50:17,620 --> 00:50:20,860 Can't you trust me once and let this slide? 538 00:50:20,860 --> 00:50:24,100 I'll explain everything later. 539 00:50:24,100 --> 00:50:29,120 - I won't go anywhere if you don't tell me now. - Please just do as I say. 540 00:50:29,120 --> 00:50:32,670 It's all for our family. Please... Just once... 541 00:50:32,670 --> 00:50:37,100 Please shut up and listen to me! 542 00:51:09,850 --> 00:51:12,310 [Welcome, new students!] 543 00:51:21,900 --> 00:51:25,360 Why wasn't I there? 544 00:51:25,360 --> 00:51:26,940 Why wasn't I? 545 00:51:26,940 --> 00:51:29,340 I appreciate your help, but this is our family matter. 546 00:51:29,340 --> 00:51:32,090 They're my husband and daughter. 547 00:51:48,060 --> 00:51:50,600 You'll get rich in no time. 548 00:51:50,600 --> 00:51:52,550 I'd better. 549 00:51:52,550 --> 00:51:55,560 And I'll end up living here for real. 550 00:51:55,560 --> 00:51:57,720 If I live here, I'll start a spa here. 551 00:51:57,720 --> 00:52:01,930 - You'll open up a spa? - Okay, I'll open up something else. 552 00:52:05,260 --> 00:52:07,370 I'll have 100 bathrooms. 553 00:52:07,370 --> 00:52:09,390 A hundred bathrooms? 554 00:52:44,430 --> 00:52:46,910 [My Daughter] 555 00:52:53,670 --> 00:52:56,260 Why won't she answer? 556 00:53:08,940 --> 00:53:12,490 The call is not going through. You'll be connected to... 557 00:53:22,670 --> 00:53:23,910 Okay. 558 00:53:23,910 --> 00:53:25,930 Let's do business. 559 00:53:25,930 --> 00:53:27,840 Let's meet now. 560 00:54:12,310 --> 00:54:13,650 [Partner] 561 00:54:15,880 --> 00:54:18,170 [Partner] 562 00:54:27,090 --> 00:54:29,940 The call is not going through. You'll be connected to the voicemail. 563 00:54:29,940 --> 00:54:32,820 There will be an additional charge after the beep. 564 00:54:32,820 --> 00:54:34,110 [Partner] 565 00:54:37,070 --> 00:54:38,638 [Partner] 566 00:54:38,638 --> 00:54:39,633 [Kang Hwi Rim] 567 00:54:40,910 --> 00:54:43,310 [Kang Hwi Rim] 568 00:54:47,180 --> 00:54:49,910 - Yes? - If you come now, I'll buy from you. 569 00:54:49,910 --> 00:54:51,790 This is your last chance. 570 00:55:28,550 --> 00:55:30,030 Let's make a deal here. 571 00:55:30,030 --> 00:55:34,340 455 Gilsong-ri, Cheongdan-eup, Namyang-ju. 572 00:55:52,090 --> 00:55:54,040 [List of shareholders] 573 00:56:20,050 --> 00:56:21,540 [Wholesaler] 574 00:56:22,600 --> 00:56:24,590 [List of shareholders] 575 00:56:28,960 --> 00:56:30,950 [Gold Art Gallery] 576 00:56:43,440 --> 00:56:45,540 Excuse me. You remember me, right? 577 00:56:45,540 --> 00:56:47,200 You know, Hwang Jun Hyeon? 578 00:56:47,200 --> 00:56:49,210 I was told that he gained consciousness. 579 00:56:49,210 --> 00:56:50,640 Where's he right now? 580 00:56:50,640 --> 00:56:53,170 Well, the thing is... 581 00:57:08,920 --> 00:57:10,390 Thank you for helping me. 582 00:57:10,390 --> 00:57:11,900 Today is the last time. 583 00:57:11,900 --> 00:57:14,790 It's a good job. I don't want to lose it. 584 00:57:15,580 --> 00:57:18,630 How did you fall... 585 00:57:18,630 --> 00:57:22,520 The hill to your house did look dangerous. 586 00:57:22,520 --> 00:57:23,940 I wonder what this is. 587 00:57:23,940 --> 00:57:26,190 It's not actually gummies, right? 588 00:57:26,190 --> 00:57:29,680 They're probably sleeping pills or weight loss pills. 589 00:57:29,680 --> 00:57:31,550 We just need to get paid. 590 00:57:31,550 --> 00:57:35,250 By the way, what will you spend the money on? 591 00:57:37,120 --> 00:57:38,540 It's a secret. 592 00:57:57,360 --> 00:57:59,110 Good luck. 593 00:57:59,110 --> 00:58:00,370 - See you tomorrow. - Okay. 594 00:58:00,370 --> 00:58:02,680 Let's make money and get tteokbokki. 595 00:58:02,680 --> 00:58:04,750 - See you. - Bye. 596 00:58:21,440 --> 00:58:25,240 [E-ticket | Flight info] 597 01:01:42,620 --> 01:01:44,390 What the heck... 598 01:01:47,260 --> 01:01:48,990 Who are you? 599 01:02:03,110 --> 01:02:04,600 I did it. 600 01:02:41,610 --> 01:02:43,720 We're here. 601 01:02:50,750 --> 01:02:51,900 [My Daughter] 602 01:02:53,770 --> 01:02:54,820 [My Daughter] 603 01:03:09,110 --> 01:03:11,210 [Additional suspect on the Phantom's new methamphetamine distribution case] 604 01:03:13,830 --> 01:03:15,760 [Gwangnam Police Station] 605 01:03:15,760 --> 01:03:17,130 [Suspect: Kang Eun Soo] 606 01:03:17,130 --> 01:03:18,470 [Kang Eun Soo couldn't have done it alone] 607 01:03:21,960 --> 01:03:23,170 [Choi Gyeong Do] 608 01:03:56,860 --> 01:03:58,690 [Team Leader] 609 01:04:07,200 --> 01:04:10,140 The call is not going through. You'll be connected to the voicemail. 610 01:04:10,140 --> 01:04:12,930 [Youngest] There will be an additional charge after... 611 01:04:22,360 --> 01:04:23,860 Excuse me. 612 01:04:28,940 --> 01:04:31,350 I'm here to report something. 613 01:04:49,990 --> 01:05:00,020 Timing and Subtitles brought to you by the 🌆 Seoul's Underworld 🌑 Team@viki.com 614 01:05:02,890 --> 01:05:08,580 ♫ Try me, my heart is filled with a volcano boiling inside ♫ 615 01:05:08,580 --> 01:05:14,410 ♫ Drive into danger, please handle the crash, yeah ♫ 616 01:05:18,930 --> 01:05:24,610 ♫ No way out, when the maze blocks my way ♫ 617 01:05:24,610 --> 01:05:29,850 ♫ I'll shout with all my strength until the wall crumbles down ♫ 618 01:05:29,850 --> 01:05:34,930 ♫ One shot to my heart, words hurt like bullets ♫ 619 01:05:34,930 --> 01:05:38,850 ♫ No matter the shots, no wounds remain ♫ 620 01:05:40,290 --> 01:05:45,250 ♫ My fearless attitude, my burning passion ♫ 621 01:05:45,250 --> 01:05:50,900 ♫ It breathes inside this Iron Heart ♫ 622 01:05:50,900 --> 01:05:55,930 ♫ I may be scared, but I'm not a coward ♫ 623 01:05:55,930 --> 01:06:02,260 ♫ I made a hard iron heart ♫ 624 01:06:10,150 --> 01:06:12,150 [Walking on Thin Ice] 625 01:06:12,150 --> 01:06:14,790 ♫ Sometimes, I stumble ♫ 626 01:06:14,790 --> 01:06:18,530 Leave. You did all this. 627 01:06:19,430 --> 01:06:22,530 I also have a condition, James. 628 01:06:22,530 --> 01:06:24,470 Run! 629 01:06:25,770 --> 01:06:30,410 We might be very similar people. 630 01:06:30,410 --> 01:06:33,090 Mom, what do I do? 631 01:06:33,090 --> 01:06:35,490 We can't get dragged around like this forever. 632 01:06:35,490 --> 01:06:39,500 Whoever messes with my daughter, my family. 633 01:06:39,500 --> 01:06:44,330 I want to kill them all. 634 01:06:44,330 --> 01:06:48,220 ♫ No matter the shots, no wounds remain ♫ 635 01:06:49,500 --> 01:06:51,879 ♫ My fearless attitude ♫42950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.