All language subtitles for www.5MovieRulz.domains - Thanal (2025) 1080p TRUE WEB-DL - HQ - AVC - (DD+2.0 - 224Kbps & AAC) [Tel + Tam + Hin] - 6.1GB - ESub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:58,708 --> 00:02:59,833 Go...go...go 2 00:03:08,625 --> 00:03:09,750 Hold 3 00:03:35,666 --> 00:03:37,000 Dai! 4 00:03:38,666 --> 00:03:40,000 Hey! 5 00:03:49,000 --> 00:03:50,166 Hey! Get up 6 00:03:53,541 --> 00:03:54,625 Move 7 00:04:46,083 --> 00:04:47,041 Sir? 8 00:04:47,541 --> 00:04:49,250 I thought he was reaching for his gun 9 00:04:57,000 --> 00:05:00,541 '5 bank robbers involved in 2 heists a month ago in Chennai' 10 00:05:00,541 --> 00:05:02,625 '...were killed today in a Police Encounter' 11 00:05:02,708 --> 00:05:05,625 Who are they? Who informed the police? 12 00:05:05,750 --> 00:05:09,416 'We haven't received any details about the amount retrieved of the loot' 13 00:05:09,416 --> 00:05:12,625 'Asst Deputy Commisioner of Police and police officials are at the crime spot' 14 00:05:12,708 --> 00:05:14,041 'Started their enquiry' 15 00:05:16,000 --> 00:05:17,500 Have you identified the bodies? 16 00:05:17,541 --> 00:05:19,625 Sir, we were able to identify only four of them 17 00:05:19,666 --> 00:05:21,541 Couldn't identify the blue t-shirt boy 18 00:05:37,125 --> 00:05:38,250 Sir 19 00:05:39,416 --> 00:05:42,250 [overlap of inquiring voices] 20 00:05:43,166 --> 00:05:44,625 Has the cash been recovered? 21 00:05:44,708 --> 00:05:47,333 We have recovered the cash looted from the 2nd bank 22 00:05:47,375 --> 00:05:49,833 But not yet traced the cash looted from the 1st bank 23 00:05:51,208 --> 00:05:53,833 Interrogate the family members who come to claim these bodies 24 00:05:53,875 --> 00:05:54,916 Okay, sir 25 00:05:58,416 --> 00:06:01,250 [overlap of probing voices] 26 00:06:05,416 --> 00:06:06,833 Wait...wait...wait 27 00:06:07,166 --> 00:06:10,125 We got information the 5 bank robbers are here 28 00:06:10,916 --> 00:06:13,125 We surrounded the building and asked them to surrender 29 00:06:13,208 --> 00:06:14,333 But they opened fire 30 00:06:14,916 --> 00:06:16,625 And one of our Inspectors got hit 31 00:06:17,208 --> 00:06:18,416 In order to stop them 32 00:06:18,500 --> 00:06:20,416 And to defend ourselves we had to fire back 33 00:06:20,416 --> 00:06:22,625 Are any of the bank robbers alive? 34 00:06:22,708 --> 00:06:24,416 Sir, have you identified them? 35 00:06:24,750 --> 00:06:26,541 We have identified the bodies 36 00:06:26,708 --> 00:06:28,333 We are checking their crime records 37 00:06:28,666 --> 00:06:29,708 So please wait 38 00:06:29,750 --> 00:06:32,000 Sir, is it right to kill because they looted a bank? 39 00:06:33,000 --> 00:06:34,041 See 40 00:06:34,333 --> 00:06:36,041 All problems have a solution 41 00:06:37,166 --> 00:06:38,708 It may not be to our liking 42 00:06:39,333 --> 00:06:41,833 But it is important to solve the problem 43 00:06:42,416 --> 00:06:43,750 That's what we resorted to 44 00:06:44,041 --> 00:06:45,166 Now the problem is solved 45 00:06:45,500 --> 00:06:46,500 It's over 46 00:06:53,125 --> 00:06:54,500 'Control to Patrol 34' 47 00:06:54,541 --> 00:06:56,958 'We are getting noise complaint from Birla Planetarium, sir' 48 00:06:56,958 --> 00:06:59,250 'I can check, I am nearby in Kotturpuram area' 49 00:07:05,416 --> 00:07:06,416 Stop here 50 00:07:06,916 --> 00:07:08,208 - Sir? - Reverse 51 00:07:08,791 --> 00:07:10,333 Go...back, back 52 00:07:14,125 --> 00:07:15,166 What is it, sir? 53 00:07:15,208 --> 00:07:16,833 I thought I saw someone standing there 54 00:07:16,916 --> 00:07:19,166 - Let me go, sir - You stay, I'll check 55 00:07:40,541 --> 00:07:41,708 Hey! 56 00:09:23,000 --> 00:09:24,333 'R6 to Patrol 34' 57 00:09:24,791 --> 00:09:26,791 'None of the constables are responding, sir' 58 00:09:28,125 --> 00:09:29,625 What is your problem with me? 59 00:09:31,750 --> 00:09:33,166 Why are you killing me? 60 00:09:34,291 --> 00:09:36,166 My problem isn't with you 61 00:09:37,541 --> 00:09:39,750 It is with the uniform you are wearing 62 00:09:41,291 --> 00:09:43,625 The solution I intend giving now 63 00:09:44,750 --> 00:09:47,000 Your department will never forget! 64 00:10:03,791 --> 00:10:06,375 'ThaNal' 65 00:10:06,625 --> 00:10:09,041 'Glowing Embers' 66 00:11:09,875 --> 00:11:11,125 Go, eat 67 00:11:14,083 --> 00:11:19,500 'DGP gave a welcome address to the new police recruits' 68 00:11:19,708 --> 00:11:22,541 Joining Tamil Nadu Police department known for its fame and name 69 00:11:22,583 --> 00:11:25,125 As fresh recruits, with 100% dedication 70 00:11:25,166 --> 00:11:28,750 We believe and expect you to give your best to the welfare of out society 71 00:11:44,125 --> 00:11:46,250 - Have you filed all the reports? - I'll do it, sir 72 00:11:47,333 --> 00:11:49,125 Forward the reports to the anaesthetist 73 00:11:49,166 --> 00:11:51,333 Sir, phone isn't allowed inside the ICU 74 00:11:51,375 --> 00:11:54,250 Take an MRI scan to be on the safe side Don't delay the surgery 75 00:12:07,666 --> 00:12:08,958 Ma...? 76 00:12:09,000 --> 00:12:11,208 We have sedated her She's asleep, sir 77 00:12:12,291 --> 00:12:14,041 Her operation has been fixed for Thursday, da 78 00:12:14,125 --> 00:12:16,000 We have to pay up the full amount by tomorrow 79 00:12:16,125 --> 00:12:18,208 Because we can't withdraw that huge an amount in one go 80 00:12:18,250 --> 00:12:21,041 Appa withdrew small amounts and deposited in amma's bank locker 81 00:12:21,083 --> 00:12:22,500 He said he'll bring it today 82 00:12:24,375 --> 00:12:26,250 - Attend do other formalities - Okay, sir 83 00:12:26,875 --> 00:12:28,708 Sir, we can't delay the surgery any further 84 00:12:28,791 --> 00:12:30,958 So if you pay tomorrow, we can schedule the surgery for the next day 85 00:12:31,000 --> 00:12:33,041 - We go by what you say, doctor - Here 86 00:12:35,875 --> 00:12:38,250 I need to go to the station to get the joining order 87 00:12:39,000 --> 00:12:41,166 I'll withdraw the cash from the bank on my way back 88 00:12:42,166 --> 00:12:43,416 Let's pay up today 89 00:12:53,916 --> 00:12:55,125 Vanakkam, sir 90 00:12:56,125 --> 00:12:57,333 - Sir - Sir 91 00:13:05,875 --> 00:13:08,625 'Hearing is scheduled only for next week, sir' 92 00:13:18,791 --> 00:13:20,041 What are you doing here? 93 00:13:20,333 --> 00:13:22,208 We came to get our joining order 94 00:13:22,250 --> 00:13:23,791 Inspector has stepped out 95 00:13:24,083 --> 00:13:25,333 'He'll give when he returns' 96 00:13:25,500 --> 00:13:26,833 Wait out till then 97 00:13:27,958 --> 00:13:29,166 Sir? 98 00:13:29,625 --> 00:13:30,916 Will the Inspector be delayed? 99 00:13:30,958 --> 00:13:32,750 Oh! Are you in such a tearing hurry? 100 00:13:32,833 --> 00:13:34,166 Wait out! 101 00:13:35,500 --> 00:13:36,833 Why rub him the wrong way? 102 00:13:37,500 --> 00:13:41,333 I thought I'll go to the bank as soon as I get the order 103 00:13:43,291 --> 00:13:44,916 You have time till the evening, no? 104 00:13:45,291 --> 00:13:47,000 Inspector will anyway be back by then 105 00:13:47,291 --> 00:13:49,000 Can go to the bank after getting the order 106 00:13:49,041 --> 00:13:50,750 No problem, come 107 00:13:55,916 --> 00:13:57,958 Brother, why are you late on the very first day? 108 00:13:58,166 --> 00:13:59,791 You've come to get the joining order, no? 109 00:13:59,791 --> 00:14:01,000 - Yes - You? 110 00:14:01,125 --> 00:14:02,208 Join the band wagon 111 00:14:02,208 --> 00:14:03,583 - 'Collected it?' - How could we? 112 00:14:03,666 --> 00:14:05,625 'He said he will give all at once after you came' 113 00:14:05,666 --> 00:14:07,333 He stepped out and you entered 114 00:14:07,500 --> 00:14:08,750 Come and sit with us 115 00:14:08,750 --> 00:14:10,958 Let's drink tea and patiently wait 116 00:14:13,291 --> 00:14:14,750 'Will you pay at least today?' 117 00:14:14,791 --> 00:14:16,041 Careful! Your glass may break! 118 00:14:16,083 --> 00:14:17,125 I got it! 119 00:14:24,958 --> 00:14:26,708 - Smart-Alec face! - New recruit? 120 00:14:27,541 --> 00:14:28,583 How much? 121 00:14:28,916 --> 00:14:30,833 - New indeed! - Here 122 00:14:31,666 --> 00:14:35,166 I'm wondering, why are the 6 of us assigned to the same station? 123 00:14:35,416 --> 00:14:39,833 A year ago, my father and 6 constables with him died in a transformer accident 124 00:14:40,041 --> 00:14:41,541 They belonged to this station 125 00:14:41,958 --> 00:14:44,166 We are occupying those 6 seats 126 00:14:45,208 --> 00:14:47,958 You come up with 101 faults for a freebie tea you drink! 127 00:14:48,708 --> 00:14:50,708 - Boy, soooper tea - Pay me then 128 00:14:50,750 --> 00:14:53,000 - Maintain an account - Birds of the same feather! 129 00:14:53,416 --> 00:14:54,583 Here you go 130 00:14:54,666 --> 00:14:56,500 - Thanks - Brother, why do you pay him? 131 00:14:56,541 --> 00:14:58,250 If you can pay and get your job 132 00:14:58,291 --> 00:15:00,208 Why can't he pay for a glass of tea he drinks? 133 00:15:00,250 --> 00:15:01,750 Look how this pipsqueak is snitching! 134 00:15:02,000 --> 00:15:03,333 Did you see me grease any palm? 135 00:15:03,416 --> 00:15:06,041 Sir, you are new to this station Certainly I'm not a fresher! 136 00:15:06,041 --> 00:15:09,500 Let me tell you now, from tomorrow you'll be filling his shoes 137 00:15:10,625 --> 00:15:11,625 'Not only that' 138 00:15:11,708 --> 00:15:15,000 Whoever stands at the gate has to fetch tea for the station 139 00:15:15,041 --> 00:15:16,375 Then how come you're bringing? 140 00:15:16,416 --> 00:15:18,041 He's paying me to do his job, no? 141 00:15:18,666 --> 00:15:20,791 If you're willing to pay call my number 142 00:15:20,833 --> 00:15:22,125 Give me your phone # 143 00:15:22,333 --> 00:15:24,041 Hahn! Take it from him 144 00:15:25,791 --> 00:15:27,041 - 'Hey little fellow!' - Bro? 145 00:15:27,208 --> 00:15:29,958 - Are you going to school? - Yes, bro 146 00:15:30,166 --> 00:15:32,333 This is not my earnings It's for my education 147 00:15:42,083 --> 00:15:43,125 All good 148 00:15:50,333 --> 00:15:52,208 You know what has to be done 149 00:15:52,750 --> 00:15:54,416 And the reason behind it 150 00:15:54,916 --> 00:15:57,041 Having waited for this for the past 2 years 151 00:15:58,416 --> 00:16:00,583 Has to happen on the dot of 2:00 p.m tonight 152 00:16:00,833 --> 00:16:02,958 It will happen At 2:00 a.m sharp 153 00:16:03,416 --> 00:16:04,791 Come along 154 00:16:10,916 --> 00:16:13,041 - Hello? - I couldn't go to the bank, da 155 00:16:14,041 --> 00:16:15,958 - I'm still in the station - It's okay, da 156 00:16:16,000 --> 00:16:18,333 We have time till tomorrow We can pay up in the morning 157 00:16:18,375 --> 00:16:20,166 I left my phone in the hospital, I forgot 158 00:16:20,750 --> 00:16:22,500 Anything urgent call Mani's phone 159 00:16:24,083 --> 00:16:26,250 Dai! Anu has been calling nonstop 160 00:16:26,333 --> 00:16:29,000 'She wants to talk to you it seems Just talk to her once' 161 00:16:29,833 --> 00:16:30,958 'Hello?' 162 00:16:31,125 --> 00:16:32,250 - Sir - Sir! 163 00:16:36,125 --> 00:16:37,375 - I'll call later - Hey! 164 00:16:39,208 --> 00:16:40,750 Inspector won't be coming today 165 00:16:40,791 --> 00:16:42,583 'You'll get the order copy only tomorrow' 166 00:16:42,958 --> 00:16:45,041 - Then shall I leave, sir? - Where? 167 00:16:45,416 --> 00:16:46,916 You just said tomorrow, sir 168 00:16:47,000 --> 00:16:48,833 Even if you get the joining order tomorrow 169 00:16:48,916 --> 00:16:50,833 Your salary is inclusive of your duty today 170 00:16:50,875 --> 00:16:52,250 Sir, it's well after 8:00 p.m 171 00:16:52,333 --> 00:16:55,375 Is it a 9-5 office job to go home by 8:00 p.m? 172 00:16:55,500 --> 00:16:57,250 Go, I say Go on your rounds 173 00:16:57,625 --> 00:16:58,791 Rounds, huh? 174 00:17:00,750 --> 00:17:03,208 Why is he sending us on rounds the very first day of duty? 175 00:17:03,208 --> 00:17:04,250 I am myself so bugged 176 00:17:04,333 --> 00:17:06,041 Don't crib and make me lose my cool, da 177 00:17:06,125 --> 00:17:07,166 You said 'da' to me! 178 00:17:07,666 --> 00:17:10,125 You'll be the tea boy in the station tomorrow 179 00:17:10,166 --> 00:17:11,333 Why do you need respect? 180 00:17:11,375 --> 00:17:14,375 Take that tea boy's number and look at taking orders 181 00:17:17,416 --> 00:17:19,250 Hello, old man Life treating you good? 182 00:17:19,291 --> 00:17:20,333 Getting along 183 00:17:20,375 --> 00:17:23,041 Then...when do you start selling and when do you close shop? 184 00:17:23,250 --> 00:17:24,833 I've already greased a policeman's palm 185 00:17:24,916 --> 00:17:26,041 - Go - He did, huh? 186 00:17:26,416 --> 00:17:28,375 'Okay, take 2 fruits per head, we can go' 187 00:17:33,458 --> 00:17:35,208 - She wanted to talk to you, da - Hey! 188 00:17:36,958 --> 00:17:38,333 I want to talk to you 189 00:17:46,166 --> 00:17:47,791 Who is that girl? 190 00:17:48,125 --> 00:17:49,375 What is the problem? 191 00:17:49,500 --> 00:17:50,750 What is your love story? 192 00:17:50,791 --> 00:17:53,708 - What will you do if I disclose it? - What will you do keeping it close? 193 00:17:53,750 --> 00:17:54,791 Tell me, I say 194 00:18:01,250 --> 00:18:02,708 Aiyaiyo! Hide the booze 195 00:18:03,500 --> 00:18:05,000 Is his mother coming up? 196 00:18:05,375 --> 00:18:07,583 Hey! Anu has come 197 00:18:09,541 --> 00:18:11,750 - Which Anu? - His classmate in 12th grade 198 00:18:11,791 --> 00:18:13,750 He has been in 12th grade for the past 7 years! 199 00:18:13,791 --> 00:18:15,000 Tell the specific year 200 00:18:15,125 --> 00:18:17,333 'She lived in the ground floor of our D block' 201 00:18:18,833 --> 00:18:20,458 'When he said he liked her' 202 00:18:20,666 --> 00:18:23,833 'You threw his rocket love-letter in her house and her grandma read it' 203 00:18:24,166 --> 00:18:27,833 'The ruckus that old lady created his dad hit him in front of everyone' 204 00:18:29,041 --> 00:18:30,708 'They vacated immediately' 205 00:18:30,750 --> 00:18:32,541 'Anu has come back to the same house' 206 00:18:33,916 --> 00:18:35,166 'I remember that Anu' 207 00:18:35,583 --> 00:18:38,166 We can even forget her but that old hag is unforgettable 208 00:18:40,000 --> 00:18:42,416 Hey! Where are you off to? 209 00:18:42,708 --> 00:18:45,750 Thanks to that issue then, you know your dad and you don't see eye to eye 210 00:18:45,750 --> 00:18:47,625 I am not getting ready to go and meet her 211 00:18:47,708 --> 00:18:49,833 I was jobless and running behind her then 212 00:18:50,166 --> 00:18:52,958 Where do I have the time to chase her in my present hectic schedule? 213 00:18:53,000 --> 00:18:54,333 What is sir's job now? 214 00:18:54,375 --> 00:18:56,166 We play a match in the morning 215 00:18:56,208 --> 00:18:58,250 Watch a film at noon and booze in the evening 216 00:18:58,291 --> 00:18:59,750 We snore and sleep at night! 217 00:18:59,791 --> 00:19:02,958 You are as jobless now as you were then 218 00:19:03,041 --> 00:19:04,541 This is our plan from now 219 00:19:04,666 --> 00:19:07,125 Listen, by the time I shower all of you get ready 220 00:19:07,166 --> 00:19:09,000 We play a match and ace it! 221 00:19:13,083 --> 00:19:14,833 Something wrong with his body language 222 00:19:26,708 --> 00:19:28,666 'I feel uncomfortable somehow' 223 00:19:33,958 --> 00:19:35,083 No big deal, dud- 224 00:19:35,125 --> 00:19:36,416 'You don't have to cover up' 225 00:19:36,458 --> 00:19:38,291 We know very well you are a shameless bugger 226 00:19:39,083 --> 00:19:40,125 Spit it out 227 00:19:40,416 --> 00:19:42,458 I just wanted to see how she is now 228 00:19:42,500 --> 00:19:43,541 And how is she? 229 00:19:43,583 --> 00:19:45,333 She isn't stepping out at all 230 00:19:45,375 --> 00:19:46,833 She won't, dude 231 00:19:46,833 --> 00:19:48,333 - We have to make her come out - How? 232 00:19:48,375 --> 00:19:50,458 I have a brilliant idea, move aside 233 00:19:51,791 --> 00:19:54,625 I am 'Idea' Mani who was born with brilliant ideas 234 00:19:54,833 --> 00:19:55,916 'Wait and watch' 235 00:20:00,000 --> 00:20:01,250 Take your position 236 00:20:01,333 --> 00:20:02,375 What? 237 00:20:02,625 --> 00:20:03,958 He's going overboard 238 00:20:11,958 --> 00:20:13,125 James Bond 239 00:20:17,541 --> 00:20:18,708 Scaredy-cats! 240 00:20:20,166 --> 00:20:22,666 - What is he doing? - How on earth will I know? 241 00:20:25,125 --> 00:20:26,625 Why did you break the window? 242 00:20:26,916 --> 00:20:30,083 Your girl will rush out perturbed Meet her without being flustered 243 00:20:31,375 --> 00:20:32,958 - You think so? - Just come out 244 00:20:34,958 --> 00:20:37,000 He is so charged up Is he going to the battlefield? 245 00:20:37,375 --> 00:20:38,416 Hey! 246 00:20:38,500 --> 00:20:40,125 Handle any issue boldly, face to face 247 00:20:40,166 --> 00:20:42,208 Shouldn't hunch like this Looks yucky! 248 00:20:42,291 --> 00:20:43,375 Disgusting! 249 00:20:46,125 --> 00:20:47,750 Why hasn't she come out? 250 00:20:48,583 --> 00:20:49,750 She will step out 251 00:20:49,791 --> 00:20:51,833 Don't keep bickering Eyes on the front door 252 00:20:55,125 --> 00:20:56,833 Hurry up Carry her gently 253 00:20:56,958 --> 00:20:58,666 Nothing to worry, calm down 254 00:20:59,083 --> 00:21:00,416 'You don't get flustered' 255 00:21:01,000 --> 00:21:02,541 Don't be scared 256 00:21:03,750 --> 00:21:05,833 How did you say we should 'face' it? 257 00:21:11,750 --> 00:21:12,750 Dude? 258 00:21:12,833 --> 00:21:15,000 We thought your girl will come if we break the window 259 00:21:15,041 --> 00:21:17,750 Instead her grandma's skull is broken! 260 00:21:17,833 --> 00:21:19,500 You are to blame for everything 261 00:21:19,666 --> 00:21:20,916 What do we do now? 262 00:21:20,958 --> 00:21:23,250 - I don't know - 'Anu, get the car keys' 263 00:21:23,291 --> 00:21:24,375 'Hurry up' 264 00:21:49,125 --> 00:21:50,250 'Quick! Open the door' 265 00:22:01,666 --> 00:22:03,041 You saw your girl? 266 00:22:03,958 --> 00:22:05,166 Then what? Plan success! 267 00:22:05,250 --> 00:22:06,375 Grandma? 268 00:22:06,833 --> 00:22:10,083 She's an old lady, all she needs is a few cotton swabs and a bandage! 269 00:22:11,041 --> 00:22:12,625 'My God! Grandma' 270 00:22:12,666 --> 00:22:14,833 'You left me all of a sudden' 271 00:22:15,083 --> 00:22:17,791 'You abandoned me, grandma' 272 00:22:18,458 --> 00:22:19,625 He killed the old hag 273 00:22:19,666 --> 00:22:21,208 Hey! Just shut your gob 274 00:22:21,250 --> 00:22:23,250 It will be my funeral next if anyone gets to know 275 00:22:23,416 --> 00:22:25,000 'God help me' 276 00:22:25,500 --> 00:22:28,916 Not to worry, they stuffed the cotton in her nostrils instead of her forehead! 277 00:22:29,083 --> 00:22:30,625 That's why she kicked the bucket 278 00:22:30,666 --> 00:22:32,625 'Grandma, oh gawd!' 279 00:22:34,333 --> 00:22:38,666 If any of you know the bloody riff-raffs who threw a stone at my mother, tell me 280 00:22:38,750 --> 00:22:41,416 - Someone please tell me - Where are you going? 281 00:22:41,833 --> 00:22:44,458 - She is referring to me - Just zip your damn lips! 282 00:23:04,458 --> 00:23:05,708 Move 283 00:23:05,750 --> 00:23:08,625 It doesn't feel right to drool over a girl in front of her dead grandma 284 00:23:08,666 --> 00:23:10,625 - That's why you threw a stone - Shut up, da 285 00:23:10,833 --> 00:23:12,666 Buddy, I'm scared Let's leave this place 286 00:23:12,750 --> 00:23:14,500 He'll snitch on us if we stay any longer 287 00:23:15,000 --> 00:23:17,166 - Are you an accused, da? - Show more respect! 288 00:23:17,333 --> 00:23:18,833 You killed an old woman, right? 289 00:23:19,000 --> 00:23:20,750 Of course I'll call you 'da', just sit 290 00:23:21,833 --> 00:23:23,458 I guess that's fair enough 291 00:23:24,375 --> 00:23:26,583 Why does he always snitch on you? 292 00:23:27,958 --> 00:23:29,208 He doesn't like to lie 293 00:23:29,416 --> 00:23:30,541 Won't lie at all? 294 00:23:30,666 --> 00:23:31,666 Yes 295 00:23:31,708 --> 00:23:33,333 He won't say anything of his own accord 296 00:23:33,500 --> 00:23:34,958 But if you ask him he won't lie 297 00:23:35,125 --> 00:23:37,416 Then it's risky to have him as part of our team, buddy 298 00:23:37,458 --> 00:23:39,625 Shut up, man So how did you hook that girl? 299 00:23:43,041 --> 00:23:45,291 Why is your girl stuck 24x7 in her house? 300 00:23:45,375 --> 00:23:46,375 Won't she step out? 301 00:23:46,416 --> 00:23:48,708 - Try throwing another stone? - Try zipping your lips! 302 00:23:49,000 --> 00:23:50,375 'Johnny, stop...stop' 303 00:23:50,833 --> 00:23:53,125 - Johnny, stop - China cauldron 304 00:23:54,291 --> 00:23:56,583 Are you walking the dog or is the dog walking you? 305 00:23:57,208 --> 00:23:58,250 'Get lost!' 306 00:23:58,291 --> 00:24:00,625 Stop glaring at me, go 307 00:24:01,041 --> 00:24:02,041 Look at his walk! 308 00:24:05,166 --> 00:24:06,291 She's coming 309 00:24:15,458 --> 00:24:17,458 - She's off somewhere - Nowhere 310 00:24:17,500 --> 00:24:19,333 She's going to the shop nearby 311 00:24:19,375 --> 00:24:20,583 How do you know? 312 00:24:20,625 --> 00:24:22,333 Wearing 3/4th pant Ordinary flip-flops 313 00:24:22,375 --> 00:24:25,041 Will she go shopping rolling the cash in her hand? 314 00:24:25,083 --> 00:24:26,375 My guess is right 315 00:24:30,416 --> 00:24:32,375 Buddy, give me an idea to start chatting with her 316 00:24:32,416 --> 00:24:35,250 Easy peasy! When she returns stand right in front of her 317 00:24:36,458 --> 00:24:37,500 Then what? 318 00:24:39,708 --> 00:24:42,416 'One look at your face old memories will rewind for her' 319 00:24:42,541 --> 00:24:44,291 'She will ask you only 1 question' 320 00:24:44,333 --> 00:24:46,583 I was in such a mess all because of you 321 00:24:46,666 --> 00:24:49,291 How dare you stand before me after what you did to me! 322 00:24:52,041 --> 00:24:53,250 What if she had forgotten me? 323 00:24:53,291 --> 00:24:55,416 No one can forget some faces in this world 324 00:24:55,458 --> 00:24:57,250 She won't either Go and stand before her 325 00:24:57,333 --> 00:24:58,583 You're right, dude 326 00:25:13,750 --> 00:25:16,916 Standing before me like a buffalo and grinning like a buffoon! 327 00:25:18,291 --> 00:25:19,375 Who are you, da? 328 00:25:20,083 --> 00:25:21,333 Get out of my way 329 00:25:24,083 --> 00:25:25,291 Buffalo, huh? 330 00:25:27,708 --> 00:25:28,833 Buffalo 331 00:25:29,375 --> 00:25:30,666 Is he a buffalo? 332 00:25:30,791 --> 00:25:32,291 Dude, she called you a buffalo! 333 00:25:33,083 --> 00:25:36,208 She said so just once You've flung it in my face thrice! 334 00:25:36,375 --> 00:25:37,416 Sorry 335 00:25:37,458 --> 00:25:39,541 How many days I've followed her like Mary's lamb! 336 00:25:39,583 --> 00:25:41,208 It was an issue blown out of proportion 337 00:25:41,250 --> 00:25:42,458 She doesn't remember anything! 338 00:25:42,500 --> 00:25:44,333 'If you're behind her how will she remember?' 339 00:25:44,333 --> 00:25:46,166 'You should've shown her your face' 340 00:25:47,958 --> 00:25:50,083 I have another plan to jog her memory 341 00:25:50,500 --> 00:25:51,666 Another plan, huh? 342 00:25:51,750 --> 00:25:52,833 Why are you shocked? 343 00:25:53,541 --> 00:25:54,541 Then what? 344 00:25:54,583 --> 00:25:56,458 That old hag died thanks to his plan #1 345 00:25:56,541 --> 00:25:58,416 His dignity went for a toss with his plan #2 346 00:25:59,500 --> 00:26:01,416 Did you trust him a third time? 347 00:26:01,666 --> 00:26:04,708 Obvious to you, a newcomer He was oblivious despite being old buddies 348 00:26:04,958 --> 00:26:06,500 Let me listen to your plan 349 00:26:08,250 --> 00:26:10,041 Today is the 3rd day since that old lady died 350 00:26:10,083 --> 00:26:13,375 'Your girl and her mother will drive this way to complete the funeral ritual' 351 00:26:13,416 --> 00:26:15,000 'Make this dog trot in front' 352 00:26:15,083 --> 00:26:19,708 'She'll pick up the pup with great concern and hand it over to this China cauldron' 353 00:26:19,750 --> 00:26:22,708 'I will lock the door and escape without anyone seeing me' 354 00:26:23,250 --> 00:26:24,291 Then? 355 00:26:24,333 --> 00:26:27,333 When she's struggling to open the door it will be your grand entry! 356 00:26:31,000 --> 00:26:33,333 - I don't know to unlock - You know Masthan is a pro 357 00:26:33,666 --> 00:26:35,500 You'll get him to unlock and while he's at it 358 00:26:35,541 --> 00:26:37,416 You'll remind her and iron out all creases 359 00:26:37,458 --> 00:26:39,416 - Hi - Love you too 360 00:26:39,458 --> 00:26:40,791 How's my plan? 361 00:26:41,250 --> 00:26:42,666 - Simply soooper! - I'm doubtful 362 00:26:42,708 --> 00:26:43,708 When did you trust me? 363 00:26:43,750 --> 00:26:46,208 You were born in the nano second your dad had second thoughts! 364 00:26:46,250 --> 00:26:47,833 What exactly is your problem? 365 00:26:47,916 --> 00:26:49,541 If her mother doesn't get down? 366 00:26:49,583 --> 00:26:52,375 - Why will she? - Won't she be scared the dog is hurt? 367 00:26:53,750 --> 00:26:56,750 Even his best laid plans end up in a royal mess 368 00:26:56,791 --> 00:26:59,333 As it is, his plan is messed up Trust me and don't fall for it 369 00:27:00,291 --> 00:27:01,666 Dude, are you confident? 370 00:27:01,708 --> 00:27:03,375 He is confident But we should be, no? 371 00:27:03,416 --> 00:27:04,916 Dude, trust me 372 00:27:05,166 --> 00:27:06,541 My plan will be a bumper hit 373 00:27:07,416 --> 00:27:09,125 Hey dude! Anu is coming 374 00:27:09,291 --> 00:27:10,583 Ma 375 00:27:10,750 --> 00:27:12,333 - You took everything? - Yes, I did 376 00:27:12,375 --> 00:27:14,291 Put the pup down We'll see how it goes 377 00:27:15,541 --> 00:27:17,291 Johnny? Ready for the action?! 378 00:27:20,291 --> 00:27:21,833 - Go on - Wait, buddy 379 00:27:21,958 --> 00:27:24,041 Tming is important Dog shouldn't cross the road 380 00:27:24,083 --> 00:27:25,708 If you delay the car will speed by 381 00:27:25,750 --> 00:27:27,458 I told you not to bring him 382 00:27:27,500 --> 00:27:29,541 Forget that dog! You put this dog down 383 00:27:29,583 --> 00:27:30,833 'Wait, let her come closer' 384 00:27:31,750 --> 00:27:33,125 She's almost here, do it 385 00:27:33,208 --> 00:27:34,375 'Okay' 386 00:27:35,750 --> 00:27:37,375 Johnny, go 387 00:27:39,916 --> 00:27:41,916 - 'Johnny, go' - Make him go 388 00:27:42,500 --> 00:27:44,208 Johnny, listen to me, go 389 00:27:44,708 --> 00:27:46,125 Why isn't the dog moving? 390 00:27:46,166 --> 00:27:47,666 I'm telling you to run 391 00:27:47,750 --> 00:27:49,291 HEY! 392 00:27:50,375 --> 00:27:52,083 Hey Johnny! 393 00:27:54,125 --> 00:27:56,500 Wretched fellow! You kicked a harmless pet to hell 394 00:27:56,583 --> 00:27:58,458 So you have Blue Cross case against you also 395 00:27:59,333 --> 00:28:00,958 Continue your story 396 00:28:01,000 --> 00:28:02,416 '3rd plan failed too' 397 00:28:02,541 --> 00:28:04,208 'I'll plan better this time, dude' 398 00:28:04,958 --> 00:28:06,000 Fat hopes! 399 00:28:06,416 --> 00:28:09,083 - 'China phone' is coming - 'Bro, Anu is standing on the road' 400 00:28:16,041 --> 00:28:18,750 - Why are you here? - Why? Shouldn't I stand here? 401 00:28:20,458 --> 00:28:21,666 No 402 00:28:25,083 --> 00:28:26,250 They are standing there 403 00:28:26,625 --> 00:28:28,833 That's exactly why you shouldn't be waiting here 404 00:29:09,166 --> 00:29:10,375 Sorry 405 00:29:10,833 --> 00:29:13,250 My mother's brother's son is coming from his hometown 406 00:29:13,375 --> 00:29:15,125 He doesn't know the way to my place 407 00:29:16,458 --> 00:29:17,833 That's why I'm waiting for him 408 00:29:20,041 --> 00:29:22,958 Give me his phone # I'll drop him at your place 409 00:29:25,833 --> 00:29:27,083 No issues, I can do this 410 00:29:42,833 --> 00:29:46,208 "Flames of love bewitchingly" 411 00:29:46,666 --> 00:29:51,375 "You held an umbrella of love for me" 412 00:29:54,291 --> 00:29:57,625 "Alluringly illusive" 413 00:29:58,166 --> 00:30:03,833 "Rain leaning on sun elusive" 414 00:30:04,833 --> 00:30:08,708 "When you stood in mid-sky" 415 00:30:08,791 --> 00:30:12,541 "Looking at you, wings sprouted to fly" 416 00:30:12,625 --> 00:30:16,333 "My heart coos to woo you Every beat pleading true" 417 00:30:16,375 --> 00:30:20,708 "Let your devilish glance tiny pluck my love into pieces many" 418 00:30:20,750 --> 00:30:25,666 "Girl! Stand before me now With your eyes, profess your love" 419 00:30:25,750 --> 00:30:28,458 "My sweetheart never to part I will take it with all my heart" 420 00:30:28,541 --> 00:30:31,500 "Headstrong girl, I yearn for you daily" 421 00:30:31,541 --> 00:30:33,375 "Ages since I slept peacefully" 422 00:30:33,416 --> 00:30:36,416 "I still look at you wistfully I ask you to love me duly" 423 00:30:36,541 --> 00:30:40,375 "Flames of love bewitchingly" 424 00:30:40,416 --> 00:30:44,750 "You held an umbrella of love for me" 425 00:30:48,000 --> 00:30:51,750 "Alluringly illusive" 426 00:30:51,833 --> 00:30:56,750 "Rain leaning on sun elusive" 427 00:31:10,416 --> 00:31:12,750 How often I've told you to leave the key behind? 428 00:31:30,083 --> 00:31:33,166 "You lift my heart and soul lock, stock and barrel" 429 00:31:33,250 --> 00:31:37,000 "You squish me complete at the flitting butterfly's feet" 430 00:31:37,083 --> 00:31:40,833 "You throw me on the shore Enjoying my plight even more" 431 00:31:40,833 --> 00:31:45,000 "Aiyo! Most unexpectedly you pull me into the sea" 432 00:31:45,208 --> 00:31:49,041 "Will you and I only be made for each other truly?" 433 00:31:49,083 --> 00:31:52,666 "Over a squabble ever so silly will we split, tell me?" 434 00:31:52,833 --> 00:31:56,666 "The more you hate, it is said love increases instead" 435 00:31:56,708 --> 00:32:00,000 "Go ahead and hate me What do I care, girlie?" 436 00:32:00,041 --> 00:32:04,333 "Do not spear me into strife with your eyes sharp as a knife" 437 00:32:04,416 --> 00:32:07,250 "My soul in pain protests in vain" 438 00:32:07,666 --> 00:32:11,541 "Do not push away scorchingly my hands that caressed you lovingly" 439 00:32:11,583 --> 00:32:14,375 "Let me go, poor me!" 440 00:32:16,000 --> 00:32:17,375 My hand accidentally touched 441 00:32:19,208 --> 00:32:20,291 Sorry 442 00:32:30,666 --> 00:32:35,541 "Girl! Stand before me now With your eyes, express your love" 443 00:32:35,583 --> 00:32:38,166 "My sweetheart never to part I will take it with all my heart" 444 00:32:38,208 --> 00:32:41,333 "Stubborn girl, I yearn for you daily" 445 00:32:41,375 --> 00:32:43,291 "Ages since I slept peacefully" 446 00:32:43,333 --> 00:32:46,208 "I still look at you wistfully I ask you to love me duly" 447 00:32:46,333 --> 00:32:50,166 "Flames of love bewitchingly" 448 00:32:50,208 --> 00:32:54,833 "You held an umbrella of love for me" 449 00:32:57,750 --> 00:33:01,583 "Alluringly illusive" 450 00:33:01,708 --> 00:33:06,750 "Rain leaning on sun elusive" 451 00:33:08,958 --> 00:33:13,958 "Girl! Stand before me now With your eyes, profess your love" 452 00:33:14,000 --> 00:33:16,708 "My sweetheart never to part I will take it with all my heart" 453 00:33:16,750 --> 00:33:19,708 "Headstrong girl, I yearn for you daily" 454 00:33:19,750 --> 00:33:21,666 "Ages since I slept peacefully" 455 00:33:21,708 --> 00:33:24,583 "I still look at you wistfully I ask you to love me duly" 456 00:33:29,125 --> 00:33:30,666 Okay, bye 457 00:33:33,250 --> 00:33:35,625 - You'll rush away, eh? - Someone may see us 458 00:33:35,666 --> 00:33:36,833 Stay for 2 minutes 459 00:33:37,083 --> 00:33:38,708 'Let anyone see us So what?' 460 00:33:44,833 --> 00:33:45,791 Appa?! 461 00:33:48,250 --> 00:33:49,583 Where are you working? 462 00:33:51,250 --> 00:33:52,541 I'm a student, uncle 463 00:33:53,250 --> 00:33:54,458 What are you studying? 464 00:33:56,250 --> 00:33:57,416 12th grade 465 00:33:59,583 --> 00:34:02,250 You were in the same 12th grade when we shifted from here 466 00:34:02,416 --> 00:34:03,750 Even now, when we returned- 467 00:34:05,041 --> 00:34:06,583 My daughter has finished ICS 468 00:34:07,833 --> 00:34:10,250 Usually the husband is the breadwinner 469 00:34:10,416 --> 00:34:12,250 But if we get both of you married 470 00:34:12,458 --> 00:34:14,125 My daughter has to take care of you 471 00:34:15,000 --> 00:34:17,166 Having brought up my daughter with no wants whatsoever 472 00:34:17,166 --> 00:34:20,000 I am least inclined in having such a worthless son-in-law as you 473 00:34:23,125 --> 00:34:24,166 Please leave 474 00:34:30,291 --> 00:34:31,291 Anu 475 00:34:32,125 --> 00:34:34,750 If I had an ounce of faith he can give you a hassle-free life 476 00:34:34,875 --> 00:34:38,000 I would have been at his door step I wouldn't have spoken like this to him 477 00:34:38,291 --> 00:34:39,500 I hope you'll understand 478 00:34:57,083 --> 00:34:58,083 Tell me 479 00:34:58,125 --> 00:35:00,708 How can your dad talk crap and call me worthless, huh? 480 00:35:02,416 --> 00:35:05,583 Listen, you love me and I love you, that's all 481 00:35:05,750 --> 00:35:07,916 If you pay heed to his words we'll be in this rut 482 00:35:08,125 --> 00:35:10,500 If we elope, get married and just inform them later 483 00:35:10,541 --> 00:35:12,875 'Your parents will invite us home on a golden platter' 484 00:35:13,000 --> 00:35:14,750 I'll call you at 12 and you walk out 485 00:35:14,833 --> 00:35:16,083 Let's elope and get married 486 00:35:16,166 --> 00:35:17,666 You are talking with us in mind 487 00:35:18,041 --> 00:35:20,041 My dad is talking with my welfare at heart 488 00:35:20,083 --> 00:35:22,500 'I'll marry you only by getting his consent' 489 00:35:22,833 --> 00:35:24,375 I won't runaway and abandon him 490 00:35:26,125 --> 00:35:27,208 Anu 491 00:35:38,958 --> 00:35:40,125 Want dinner? 492 00:35:40,958 --> 00:35:42,041 No need 493 00:35:42,625 --> 00:35:43,750 What happened? 494 00:35:43,875 --> 00:35:45,375 Why are you off mood? 495 00:35:49,250 --> 00:35:50,875 Ma, Anu and I are in love 496 00:35:51,000 --> 00:35:52,125 When I went and met her dad 497 00:35:52,166 --> 00:35:54,166 He says he doesn't trust I'll take care of her, ma 498 00:35:54,208 --> 00:35:55,208 True 499 00:35:55,875 --> 00:35:57,333 What's wrong in what he said? 500 00:35:58,041 --> 00:35:59,666 Who will accept a jobless son-in-law? 501 00:36:01,291 --> 00:36:03,125 In what way is he any better? 502 00:36:03,375 --> 00:36:05,541 Sitting jobless at home opting for voluntary retirement 503 00:36:05,583 --> 00:36:07,083 - How dare you be so rude! - Ma 504 00:36:07,333 --> 00:36:08,583 I want Anu in my life 505 00:36:08,666 --> 00:36:10,875 I want her dad to believe I'll take good care of her 506 00:36:12,250 --> 00:36:13,541 What are our assets, ma? 507 00:36:13,583 --> 00:36:15,666 Tell me, what have you saved up for me? 508 00:36:17,125 --> 00:36:19,083 Your son is asking you, tell him 509 00:36:19,750 --> 00:36:21,541 How much have we saved so far? 510 00:36:22,291 --> 00:36:23,750 Tell him how we saved too 511 00:36:25,708 --> 00:36:28,833 You're asking your mother about her wealth 512 00:36:29,291 --> 00:36:31,666 Have you ever asked her about her health?! 513 00:36:40,833 --> 00:36:41,958 Take a good look 514 00:36:42,500 --> 00:36:45,000 Your mother has saved all this withput your knowledge 515 00:36:47,458 --> 00:36:48,666 See it 516 00:36:51,625 --> 00:36:54,958 Your mother has a tumor in her brain 1 year ago in the accident she was involved 517 00:36:55,666 --> 00:36:57,583 She had to go through a surgery to survive 518 00:36:57,750 --> 00:36:59,500 We needed 18 lakhs for the surgery 519 00:36:59,541 --> 00:37:01,708 I said we could sell our house but your mother refused 520 00:37:01,750 --> 00:37:05,041 Neither did she agree to spend the amount I got from voluntary retirement 521 00:37:05,750 --> 00:37:06,875 When I asked her why not? 522 00:37:06,875 --> 00:37:09,125 She said, 'we are gone, what will our son have?' 523 00:37:11,541 --> 00:37:13,166 Your mother is a mad woman, son 524 00:37:14,250 --> 00:37:16,666 Having given birth to an irresponsible boy like you 525 00:37:16,708 --> 00:37:18,208 She dies a 1000 deaths daily! 526 00:37:19,166 --> 00:37:22,250 I am also stuck at home scared she'll fall down any minute 527 00:37:23,958 --> 00:37:25,666 I'll be alive only till she is here 528 00:37:26,166 --> 00:37:28,333 If she passes away the wealth you mentioned 529 00:37:28,625 --> 00:37:30,291 I'll bequeath it all to you and die too 530 00:37:30,333 --> 00:37:31,958 Till then, for having you as her son 531 00:37:31,958 --> 00:37:35,166 Even if you don't let her live happily at least let her die to rest in peace 532 00:37:40,458 --> 00:37:42,875 Madhi...Madhi What happened? 533 00:37:46,833 --> 00:37:48,916 'How often I've told you to leave the key behind?' 534 00:37:49,000 --> 00:37:52,083 - I thought we'll get back earlier - You know how long I've been sitting here 535 00:37:55,000 --> 00:37:58,000 Just because your husband is jobless you make him do all the chores! 536 00:37:58,083 --> 00:38:02,250 No father will think it's a blessing if he doesn't have a son 537 00:38:03,041 --> 00:38:04,916 But I've thought so every single day 538 00:38:05,125 --> 00:38:06,750 I wish you weren't born! 539 00:38:29,166 --> 00:38:31,250 Anu, my mother is in ICU today 540 00:38:31,750 --> 00:38:33,458 I took up this job only to save her 541 00:38:34,333 --> 00:38:36,416 I can't think of anything else now 542 00:38:36,500 --> 00:38:37,875 Understand my plight 543 00:38:38,041 --> 00:38:40,041 Telling you I'm getting engaged in 2 days 544 00:38:40,625 --> 00:38:42,250 You are thinking of only your plight! 545 00:38:42,583 --> 00:38:43,958 What do you want me to do? 546 00:38:44,166 --> 00:38:46,458 Your dad thinks I am not good enough for you 547 00:38:47,541 --> 00:38:49,083 My dad feels the same way too 548 00:38:49,916 --> 00:38:51,583 Your dad had come home 549 00:38:59,958 --> 00:39:01,375 'Hello...hello?' 550 00:39:01,500 --> 00:39:03,250 - Hello? - Don't cut my call 551 00:39:03,583 --> 00:39:05,750 Please...please Listen to what I have to say 552 00:39:05,833 --> 00:39:07,875 I am...his appa speaking 553 00:39:08,166 --> 00:39:10,083 My son left his phone behind in the hospital 554 00:39:11,500 --> 00:39:12,500 Sorry, uncle 555 00:39:18,291 --> 00:39:21,250 Even if my son doesn't match your daughter in studies or status 556 00:39:21,416 --> 00:39:23,333 He will take good care of your daughter, sir 557 00:39:23,416 --> 00:39:26,583 When they are convinced they will be happy as a couple 558 00:39:27,250 --> 00:39:29,458 Why should we thrust our doubts on them, sir? 559 00:39:29,666 --> 00:39:31,000 No doubt at all, sir 560 00:39:31,250 --> 00:39:33,958 You may feel proud to boast your daughter-in-law is a collector 561 00:39:34,541 --> 00:39:37,750 I feel embarrassed to introduce my son-in-law as a constable 562 00:39:43,875 --> 00:39:45,041 I'll take leave, sir 563 00:39:50,000 --> 00:39:51,166 I really blundered, da 564 00:39:51,750 --> 00:39:53,875 When you called me I should've come with you 565 00:39:56,666 --> 00:39:58,041 You didn't blunder one bit 566 00:39:59,875 --> 00:40:01,333 Neglecting my amma 567 00:40:01,875 --> 00:40:04,166 I've been totally oblivious of her plight all these days 568 00:40:05,583 --> 00:40:08,125 If your dad hadn't been brutally frank to me that day 569 00:40:08,458 --> 00:40:10,833 Or even if you had agreed to elope when I suggested 570 00:40:12,291 --> 00:40:14,333 My amma wouldn't have been alive today 571 00:40:14,541 --> 00:40:16,666 Only now I'm able to understand my dad, Anu 572 00:40:18,583 --> 00:40:21,125 I don't wish to do anything which will hurt my parents 573 00:40:22,916 --> 00:40:26,416 You wanted us to elope that day least bothered what anyone thought 574 00:40:27,000 --> 00:40:29,416 Focusing on your amma now you are willing to give up on me 575 00:40:29,541 --> 00:40:31,916 That's exactly why I wish to spend a lifetime with you 576 00:40:33,291 --> 00:40:34,666 What you told me that day 577 00:40:34,833 --> 00:40:36,291 I'm repeating to you today 578 00:40:36,375 --> 00:40:38,625 I'll wait for your call at 12 midnight 579 00:40:45,166 --> 00:40:47,083 I'll be waiting for your call 580 00:40:47,500 --> 00:40:48,916 And this will remind you 581 00:40:49,250 --> 00:40:50,541 If you don't call me 582 00:40:50,583 --> 00:40:51,958 I won't be in your life 583 00:40:52,000 --> 00:40:53,166 Never again 584 00:41:07,583 --> 00:41:11,250 Looks like you will collect the bribe you paid to get this job, in a single day 585 00:41:13,666 --> 00:41:16,666 'How is the lid of that cesspool opening of its own accord?' 586 00:41:22,250 --> 00:41:24,250 'Is there no limit for his sense of duty?' 587 00:41:25,750 --> 00:41:28,416 No one will work after sunset in a manhole and that too alone 588 00:41:28,458 --> 00:41:29,833 Yes, he's right 589 00:41:31,125 --> 00:41:32,250 Hey! Come here 590 00:41:33,875 --> 00:41:35,583 - Stop - Hey...hey! 591 00:41:36,041 --> 00:41:37,416 You had better stop 592 00:42:39,666 --> 00:42:42,583 Oh gawd! I haven't run this fast even during my police training 593 00:42:42,875 --> 00:42:44,375 You bribed not to run! 594 00:42:44,416 --> 00:42:47,083 You have no right to talk after killing that old hag! 595 00:42:47,291 --> 00:42:49,041 Don't know where this baldy went 596 00:42:49,083 --> 00:42:50,750 Not a soul around to enquire 597 00:42:50,750 --> 00:42:52,916 Didn't you read the board outside? 598 00:42:53,375 --> 00:42:55,625 Private property Trespassers will be prosecuted 599 00:42:56,333 --> 00:42:59,750 Slum Clearance Board evacuated them and shifted them to the suburbs 600 00:43:00,000 --> 00:43:02,750 But they have filed a case in court insisting they want only this area 601 00:43:02,750 --> 00:43:04,291 That's why it is deserted here 602 00:43:04,333 --> 00:43:05,583 Fat hopes! 603 00:43:05,875 --> 00:43:07,375 As if we will find this chap! 604 00:43:07,416 --> 00:43:10,250 Shall we take a quick nap and go to the station in the morning? 605 00:43:42,583 --> 00:43:43,583 - Hey! - Hahn 606 00:43:44,041 --> 00:43:45,125 This side 607 00:43:55,375 --> 00:43:56,416 Old man 608 00:43:56,708 --> 00:43:58,875 Did a stinko chap run this way? 609 00:44:02,666 --> 00:44:03,708 Old man? 610 00:44:04,208 --> 00:44:05,416 He's still as a statue? 611 00:44:05,875 --> 00:44:08,541 I'm asking you and what temerity you're happily smoking?! 612 00:44:08,541 --> 00:44:11,041 If I stuff it into your nose smoke will emit somewhere else 613 00:44:11,208 --> 00:44:12,750 Why are you glaring at me? 614 00:44:13,500 --> 00:44:15,166 - What gall! - Hey...hey! 615 00:44:16,500 --> 00:44:17,958 He would've replied if he knew 616 00:44:18,083 --> 00:44:19,166 Let go 617 00:44:19,958 --> 00:44:21,041 Okay, go 618 00:44:21,916 --> 00:44:23,375 - Let's check that side - Listen 619 00:44:23,750 --> 00:44:25,000 How is it possible? 620 00:44:25,083 --> 00:44:27,875 Where to search, when it's pitch dark and in this huge an area? 621 00:44:28,458 --> 00:44:30,208 - Forget it - Yes, dude 622 00:44:31,166 --> 00:44:33,041 We don't even know where we have ended up 623 00:44:33,041 --> 00:44:34,916 Looks like we are circling into the same spot 624 00:44:34,958 --> 00:44:36,041 Let's go 625 00:44:37,250 --> 00:44:38,291 Come 626 00:44:38,333 --> 00:44:39,916 We've decided to go 627 00:44:39,958 --> 00:44:41,958 Let me take a selfie with my hero 628 00:44:42,375 --> 00:44:43,958 It will come in handy to post in Insta 629 00:44:47,375 --> 00:44:49,083 - Hello? - 'Where are all of you, da?' 630 00:44:49,291 --> 00:44:50,666 - Who are you, da? - Hey! 631 00:44:50,750 --> 00:44:52,916 - Sub Inspector speaking - Sir, good evening 632 00:44:53,416 --> 00:44:55,875 - Where are you now? - We saw a thief on our rounds, sir 633 00:44:55,916 --> 00:44:57,875 We chased him into a slum now, sir 634 00:44:57,916 --> 00:44:59,583 How can you tell he's a thief? 635 00:44:59,625 --> 00:45:01,083 He looks exactly like one, sir 636 00:45:01,125 --> 00:45:02,541 Really? How does a thief look? 637 00:45:02,583 --> 00:45:03,750 Just like him, sir 638 00:45:05,291 --> 00:45:08,125 Wait and watch, when I nab him you will agree with me 100%, sir 639 00:45:08,291 --> 00:45:09,625 He thinks he'll nab him! 640 00:45:10,083 --> 00:45:11,166 Lunatic! 641 00:45:11,208 --> 00:45:13,500 Okay, call me if you face any problem 642 00:45:13,541 --> 00:45:14,541 Okay, sir 643 00:45:15,541 --> 00:45:16,541 Sub Inspector 644 00:45:16,916 --> 00:45:19,083 - He chose to call only me! - Don't brag too much 645 00:45:19,291 --> 00:45:20,541 Hmmm? Pipe down 646 00:45:20,916 --> 00:45:23,375 It will be dawn if we go in a group Let's cover individually 647 00:45:23,416 --> 00:45:25,458 No way! We can't tackle him singlehanded 648 00:45:25,500 --> 00:45:26,833 Let's search in pairs 649 00:45:26,916 --> 00:45:28,250 Honest Harischandra! Come with me 650 00:45:28,291 --> 00:45:30,208 I nab him before sunrise and become sub inspector 651 00:45:30,250 --> 00:45:31,666 Make that idiot serve tea for everyone 652 00:45:35,625 --> 00:45:39,333 Looks like we need the entire department to track him down in this huge area, da 653 00:45:51,208 --> 00:45:52,250 Madam 654 00:45:52,666 --> 00:45:54,916 Did you see anyone run past with slush all over him? 655 00:45:55,333 --> 00:45:56,416 Go inside 656 00:45:58,583 --> 00:46:00,291 Leave here while you can 657 00:46:05,541 --> 00:46:06,666 Come on 658 00:46:07,000 --> 00:46:08,666 'Do you still think you can catch him?' 659 00:46:08,708 --> 00:46:11,291 I'm very confident We'll nab that baldy, come 660 00:46:15,416 --> 00:46:16,541 Come 661 00:46:20,041 --> 00:46:22,458 Our boys have to reach this junction by 1:00 a.m 662 00:46:22,583 --> 00:46:23,583 - From there- - Hey! 663 00:46:25,583 --> 00:46:27,583 'Saw anyone run this way covered in slush?' 664 00:46:31,416 --> 00:46:33,208 Hey! I am asking you, man 665 00:46:52,125 --> 00:46:54,291 - Who are they? - I am enquiring now 666 00:46:55,083 --> 00:46:56,083 You go 667 00:46:56,666 --> 00:46:58,541 'What are you doing here so late at night?' 668 00:47:03,083 --> 00:47:04,208 Hey! Stop 669 00:47:07,833 --> 00:47:09,208 Go, I'll handle them 670 00:47:11,250 --> 00:47:13,625 I'm telling them to halt and you're asking them to go 671 00:47:14,291 --> 00:47:15,375 Who are all of you, da? 672 00:47:15,708 --> 00:47:16,916 What's your name, man? 673 00:47:19,000 --> 00:47:20,625 Hey! Why are you looking over there? 674 00:47:20,708 --> 00:47:22,041 Didn't your father name you?! 675 00:47:54,416 --> 00:47:56,291 Go...go...go 676 00:48:21,041 --> 00:48:22,208 Come...fast 677 00:48:23,875 --> 00:48:25,000 They are here 678 00:49:12,125 --> 00:49:13,708 [panting] 679 00:49:16,458 --> 00:49:17,750 Give me your phone 680 00:49:21,750 --> 00:49:24,041 Hey! I can't get signal on my phone 681 00:49:27,333 --> 00:49:29,750 We should somehow contact and inform our department 682 00:49:30,916 --> 00:49:32,625 Let's check where Mani and Hari are 683 00:49:36,625 --> 00:49:38,291 Let's take Ramesh's phone 684 00:49:39,625 --> 00:49:41,666 We can call Mani or the station from his phone 685 00:49:42,000 --> 00:49:43,666 We don't know where we are 686 00:49:43,750 --> 00:49:45,666 How will we find Ramesh's body? 687 00:49:59,666 --> 00:50:00,750 Hey! 688 00:50:02,750 --> 00:50:04,875 The barrel was burning at the spot Ramesh died 689 00:50:05,583 --> 00:50:06,583 Come 690 00:50:18,958 --> 00:50:20,041 'Hey!' 691 00:50:20,416 --> 00:50:21,958 'They have removed him from here' 692 00:50:24,875 --> 00:50:26,000 We are dead-meat! 693 00:50:26,416 --> 00:50:27,583 What do we do now? 694 00:50:30,833 --> 00:50:32,500 We'll look for Mani and Hari 695 00:50:33,791 --> 00:50:35,166 Let's first find them 696 00:50:36,000 --> 00:50:37,333 Come, let's go 697 00:50:38,666 --> 00:50:40,458 First leave this place and flee 698 00:50:43,083 --> 00:50:44,500 I'm sure she knows something 699 00:50:45,583 --> 00:50:47,500 Hey! Come, da 700 00:50:59,875 --> 00:51:01,125 Turn right 701 00:51:11,500 --> 00:51:12,791 They are coming, da 702 00:51:16,125 --> 00:51:17,166 Let's run, da 703 00:51:27,625 --> 00:51:29,250 Shhhh...shhhh! 704 00:51:29,916 --> 00:51:31,041 [knock on door] 705 00:51:33,500 --> 00:51:35,666 [loud knock] 706 00:51:44,583 --> 00:51:47,083 [loud knock continues] 707 00:51:55,250 --> 00:51:56,541 Did anyone come here? 708 00:51:56,791 --> 00:51:57,833 No 709 00:51:57,833 --> 00:52:00,083 'They didn't cross 8th street as yet, they must be there 710 00:52:01,583 --> 00:52:03,833 Go up to 8th street and check 711 00:52:11,000 --> 00:52:13,000 [child whimpering] 712 00:52:17,041 --> 00:52:18,541 - Go back to sleep - Check the phone 713 00:52:18,583 --> 00:52:20,041 Nothing to be scared of 714 00:52:20,500 --> 00:52:22,625 Cha! I can't get signal on my phone 715 00:52:25,000 --> 00:52:26,916 Do you have a phone I can borrow? 716 00:52:28,125 --> 00:52:30,083 Hey! Who are they? 717 00:52:30,208 --> 00:52:31,583 Why are they killing us? 718 00:52:31,875 --> 00:52:34,291 They are killing you so you will never know 719 00:52:37,166 --> 00:52:39,875 Didn't I warn you to leave this place when you can? 720 00:52:41,000 --> 00:52:43,208 Who are you? How are you linked with them? 721 00:52:43,250 --> 00:52:44,500 I am also like you 722 00:52:44,666 --> 00:52:47,000 I am struggling for my son's life 723 00:52:50,250 --> 00:52:52,458 - Do you know the way out? - Yes, I do 724 00:52:52,916 --> 00:52:55,583 But you can't go that far without them nabbing you 725 00:52:55,666 --> 00:52:56,833 Shucks! 726 00:52:59,833 --> 00:53:01,125 What do we do now? 727 00:53:03,000 --> 00:53:04,375 I have no idea what to do 728 00:53:06,083 --> 00:53:08,458 We should somehow contact and inform our department 729 00:53:11,375 --> 00:53:13,000 3 streets from here 730 00:53:13,125 --> 00:53:15,208 You'll see a house with a red antenna 731 00:53:15,916 --> 00:53:17,958 They operate from that place 732 00:53:18,083 --> 00:53:20,583 You have a good chance of getting phone signal there 733 00:53:21,875 --> 00:53:24,833 If they know you are here they will kill us 734 00:53:25,583 --> 00:53:27,083 I request you to leave 735 00:53:32,666 --> 00:53:33,666 Please 736 00:53:38,791 --> 00:53:40,250 Dai! Wait 737 00:53:50,083 --> 00:53:51,500 'Come on...come' 738 00:54:12,416 --> 00:54:13,458 What, da? 739 00:54:17,750 --> 00:54:19,500 That bloody sissy fellow 740 00:54:20,166 --> 00:54:22,166 - Where are you going? - To nab him 741 00:54:22,583 --> 00:54:24,291 Can you nab him if he starts running? 742 00:54:24,375 --> 00:54:25,750 Madcap! Let's call them 743 00:54:30,125 --> 00:54:31,208 - Hey! - What? 744 00:54:31,250 --> 00:54:32,833 Check your phone for signal 745 00:54:37,250 --> 00:54:39,416 No signal in this either 746 00:54:40,666 --> 00:54:42,375 Don't know where they are 747 00:54:42,666 --> 00:54:43,916 'How do we find out?' 748 00:54:57,208 --> 00:54:58,666 Check if you can get signal here 749 00:55:03,166 --> 00:55:04,666 Hey! Can't get here either 750 00:55:10,166 --> 00:55:11,375 Hey! Ssshhh! 751 00:55:20,541 --> 00:55:21,625 Let's go 752 00:55:21,666 --> 00:55:22,958 Ramesh, da! 753 00:55:29,166 --> 00:55:32,291 Shall we check Ramesh's phone? What if his phone has no signal either? 754 00:55:32,666 --> 00:55:35,083 S.I called Ramesh only after we entered this slum 755 00:55:50,958 --> 00:55:52,750 Come, da Careful 756 00:55:54,666 --> 00:55:56,166 - Check his phone - Okay 757 00:56:02,583 --> 00:56:03,916 This has signal, da 758 00:56:04,125 --> 00:56:06,125 Look for S.I's number in the Received Calls 759 00:56:39,916 --> 00:56:42,666 They plan to loot all the banks in this zone at the same time, da 760 00:56:43,958 --> 00:56:45,166 What are you saying?! 761 00:56:46,750 --> 00:56:48,333 - At 2:00 a.m - Whaaat? 762 00:56:49,083 --> 00:56:51,583 Look here, all the banks in south zone 763 00:56:52,333 --> 00:56:54,000 This is the nearby police station 764 00:56:54,041 --> 00:56:56,000 This is the distance from bank to police station 765 00:56:56,041 --> 00:56:58,416 This is the distance from there to reach the slum here 766 00:56:58,458 --> 00:57:00,166 They have planned it to the T 767 00:57:01,625 --> 00:57:03,666 Are they killing us so we don't find this out? 768 00:57:05,083 --> 00:57:06,083 Hey! 769 00:57:07,333 --> 00:57:10,000 My mother's locker is in the bank marked here 770 00:57:13,833 --> 00:57:15,666 Call Sub Inspector immediately 771 00:57:15,958 --> 00:57:17,583 Cha! Phone is locked 772 00:57:42,083 --> 00:57:43,250 I got S.I's number 773 00:57:45,083 --> 00:57:46,250 What is that? 774 00:57:48,541 --> 00:57:49,666 This is my 775 00:57:49,875 --> 00:57:51,000 Joining order 776 00:57:53,500 --> 00:57:55,250 How is your order here? 777 00:58:15,083 --> 00:58:16,875 20 minutes to 12 778 00:58:22,625 --> 00:58:24,208 Why did I kidnap you? 779 00:58:24,958 --> 00:58:26,916 Without wondering about my next move 780 00:58:27,000 --> 00:58:29,291 You are thinking if he'll call you or not 781 00:58:29,958 --> 00:58:31,583 I am waiting for the same call 782 00:58:32,791 --> 00:58:34,416 We didn't come looking for him 783 00:58:34,625 --> 00:58:36,208 He has brought you here! 784 00:58:36,583 --> 00:58:38,250 What is your conflict with him? 785 00:58:40,583 --> 00:58:41,958 Let us wait and watch 786 00:59:05,000 --> 00:59:06,708 You are a...soldier? 787 00:59:15,833 --> 00:59:17,041 I was 788 00:59:21,083 --> 00:59:23,375 Pcccht! How many times to switch off and switch it back? 789 00:59:23,750 --> 00:59:25,000 No signal at all, da 790 00:59:26,833 --> 00:59:28,583 Can't reach Hari's number either 791 00:59:28,625 --> 00:59:30,250 What is the connection between you both? 792 00:59:30,291 --> 00:59:32,041 I'm not in a position to think of it now 793 00:59:32,583 --> 00:59:34,666 First we have to stop this heist 794 00:59:34,708 --> 00:59:37,166 - First let's call S.I - No, bad idea 795 00:59:37,416 --> 00:59:39,208 - First let's call my number - Hey! 796 00:59:39,250 --> 00:59:42,000 You left it in the hospital What will you say? 797 00:59:42,166 --> 00:59:43,666 Let me see if I can reach him 798 00:59:44,041 --> 00:59:45,916 My son's phone doesn't have signal, sir 799 00:59:46,750 --> 00:59:49,666 I understand you're tense about your daughter not returning home 800 00:59:50,750 --> 00:59:53,583 I'm not upset one bit about you suspecting my son, sir 801 00:59:54,125 --> 00:59:56,666 Because even I didn't understand my son all these years 802 00:59:57,166 --> 00:59:58,250 But let me tell you, sir 803 00:59:58,291 --> 01:00:00,500 100% my son wouldn't have done anything wrong 804 01:00:00,750 --> 01:00:03,333 Go home with the confidence your daughter will return 805 01:00:06,750 --> 01:00:08,208 I'll go up to the police station 806 01:00:08,250 --> 01:00:09,416 Let me go, pa 807 01:00:09,625 --> 01:00:10,625 I'll be back soon 808 01:00:10,708 --> 01:00:11,916 You take care of my wife 809 01:00:12,166 --> 01:00:14,291 'Not reachable at the moment' 810 01:00:15,958 --> 01:00:17,375 Signal is not weak here 811 01:00:17,625 --> 01:00:20,750 S.I has blocked all the numbers except the number he called 812 01:00:20,833 --> 01:00:22,458 How do you say he is to blame? 813 01:00:24,083 --> 01:00:26,250 This joining order should be in the police station 814 01:00:27,250 --> 01:00:30,000 All phones other than Ramesh's number he called has been blocked 815 01:00:30,041 --> 01:00:32,166 He doesn't know I left my phone in the hospital 816 01:00:33,291 --> 01:00:35,833 He is definitely linked with all that's going on here 817 01:00:35,916 --> 01:00:37,375 Then let's call Control Room 818 01:00:38,583 --> 01:00:39,958 If we don't call him 819 01:00:40,375 --> 01:00:42,458 He is also aware, we will call Emergency # 100 820 01:00:42,833 --> 01:00:44,750 He is sure to be in the Control Room now 821 01:00:47,916 --> 01:00:49,125 What do we do now? 822 01:00:49,291 --> 01:00:52,750 Only solution is to inform the department to get out of here and stop their heist 823 01:00:53,166 --> 01:00:54,541 What you say is right 824 01:00:54,750 --> 01:00:57,208 But from this number whomever I call, he will know 825 01:01:09,375 --> 01:01:10,541 Not one individual 826 01:01:10,625 --> 01:01:12,708 If we get the frequency number used by our station 827 01:01:12,750 --> 01:01:14,833 We can inform at one go city's entire police force 828 01:01:14,916 --> 01:01:16,000 How? 829 01:01:16,250 --> 01:01:19,250 All the radio waves transmit only through a single electro magnetic spectrum 830 01:01:19,291 --> 01:01:21,291 With Half Duplex of their ore arranged channels 831 01:01:21,333 --> 01:01:23,541 If we change the frequency # used by our station 832 01:01:23,750 --> 01:01:26,083 Police forces all over the city will be able to tune in 833 01:01:26,625 --> 01:01:27,750 Can you pull it off? 834 01:01:27,750 --> 01:01:29,500 Hey! I'm an Engineering student 835 01:01:29,708 --> 01:01:32,291 I want a walkie along with the frequency number 836 01:01:34,833 --> 01:01:37,125 Let's find out the frequency # of our police station 837 01:01:38,458 --> 01:01:40,458 Can we ask our friends to go in and check? 838 01:01:41,125 --> 01:01:42,666 No, that won't work 839 01:01:46,500 --> 01:01:47,583 Hey! 840 01:01:47,708 --> 01:01:49,750 'If you're willing to pay call my number' 841 01:01:53,375 --> 01:01:54,750 Sir, tell me that tea boy's # 842 01:01:54,916 --> 01:01:56,041 98408 843 01:01:56,083 --> 01:01:57,125 87408 844 01:01:59,833 --> 01:02:01,541 Fear is jogging my memory, da 845 01:02:01,625 --> 01:02:03,166 [mobile ringing] 846 01:02:07,000 --> 01:02:08,041 Hello? 847 01:02:08,083 --> 01:02:10,583 Sir, a call is being made from the number you gave 848 01:02:10,750 --> 01:02:12,291 Can't we listen to their conversation? 849 01:02:12,333 --> 01:02:14,000 Sir, I need Drive permission to do so 850 01:02:15,000 --> 01:02:16,833 Trace the identity of the # he has called 851 01:02:20,541 --> 01:02:23,125 In our police station, you'll see a # in the wireless display 852 01:02:23,208 --> 01:02:25,208 - Tell me that number - Okay, bro 853 01:02:39,416 --> 01:02:40,541 What did he say? 854 01:02:41,541 --> 01:02:43,958 'I'll wait for your call at 12 midnight' 855 01:02:44,125 --> 01:02:46,125 'If you want me, then call me' 856 01:02:47,416 --> 01:02:49,541 If he still loves you 857 01:02:49,625 --> 01:02:51,833 You think he'll call you by 12 midnight 858 01:02:51,916 --> 01:02:53,750 If he truly loves you 859 01:02:54,208 --> 01:02:56,583 I believe he won't call you for sure 860 01:02:58,833 --> 01:03:01,833 Now the question itself is whether he loves you or not 861 01:03:04,458 --> 01:03:05,666 Then call her, da 862 01:03:12,416 --> 01:03:14,000 If we are not alive tomorrow 863 01:03:15,708 --> 01:03:17,083 I never thought of that 864 01:03:19,791 --> 01:03:21,041 Until yesterday 865 01:03:21,333 --> 01:03:24,291 Even an hour ago, I was rejoicing on many aspects of my life 866 01:03:24,708 --> 01:03:27,125 But now even tomorrow seems to be a doubtful reality 867 01:03:29,416 --> 01:03:32,583 Two of our mates who were laughing with us the whole day are now dead 868 01:03:33,833 --> 01:03:37,208 Their family will be waiting for them at home not even knowing they are dead 869 01:03:38,291 --> 01:03:40,500 My family will be waiting for me to come home too 870 01:03:40,916 --> 01:03:42,541 You know my dad has passed away 871 01:03:43,375 --> 01:03:44,750 If something happens to me 872 01:03:45,375 --> 01:03:47,166 My mother won't be able to bear it 873 01:03:48,208 --> 01:03:50,250 [sobbing] 874 01:03:57,500 --> 01:03:58,625 'I told you so' 875 01:03:58,916 --> 01:04:01,708 He will know he won't be alive at dawn 876 01:04:01,958 --> 01:04:03,666 'That's why he didn't call' 877 01:04:05,916 --> 01:04:07,583 'Sir, he called this #' 878 01:04:07,750 --> 01:04:09,250 'It is within your station limit' 879 01:04:09,375 --> 01:04:11,708 Call got cut before I could trace the exact location 880 01:04:12,166 --> 01:04:13,375 - Give me the # - Okay, sir 881 01:04:13,416 --> 01:04:15,125 I'll find out his identity 882 01:04:16,375 --> 01:04:17,416 'Whaat?' 883 01:04:17,458 --> 01:04:19,916 Am I working in a bank to get back home at fixed hours? 884 01:04:19,958 --> 01:04:22,000 - Why are you here so late? - Don't bug me like this 885 01:04:22,041 --> 01:04:24,541 - Tea glass is missing - Came to complain? 886 01:04:24,583 --> 01:04:27,916 I thought I'll give you tea and look for my glass also 887 01:04:27,958 --> 01:04:29,708 - 'What time?' - Go and search 888 01:04:29,750 --> 01:04:30,916 - Okay, sir - 'Is that so?' 889 01:04:31,041 --> 01:04:32,083 'Okay' 890 01:04:33,750 --> 01:04:34,958 Hang up, di 891 01:04:35,000 --> 01:04:36,666 'I have 101 tasks to complete' 892 01:04:36,916 --> 01:04:39,000 You hang up now I'll talk when I get home 893 01:04:39,041 --> 01:04:40,625 - Hey - Sir? 894 01:04:40,833 --> 01:04:41,958 - What, da? - Tea, sir 895 01:04:42,041 --> 01:04:43,708 - I don't want, go - Okay, sir 896 01:04:44,041 --> 01:04:45,166 'Listen to me' 897 01:04:45,291 --> 01:04:46,541 'I can't come now' 898 01:04:46,583 --> 01:04:48,750 'Inspector has given me an important job to finish' 899 01:04:49,375 --> 01:04:50,958 He isn't in the station now 900 01:04:52,833 --> 01:04:54,083 'If I step out now' 901 01:04:54,125 --> 01:04:56,250 'How will I face higher officers if they come here?' 902 01:04:56,958 --> 01:04:58,000 Hey! 903 01:04:58,458 --> 01:05:01,041 - What is it? - Sir, I think your head is aching 904 01:05:01,166 --> 01:05:03,625 - Drink this tea, you'll be fine - No need, go 905 01:05:05,958 --> 01:05:08,083 Hey! I'm telling you like a broken record 906 01:05:09,750 --> 01:05:11,125 Why don't you understand? 907 01:05:12,083 --> 01:05:13,291 Hang up now 908 01:05:15,958 --> 01:05:17,000 Hey! 909 01:05:17,333 --> 01:05:18,541 - Sir? - What, da? 910 01:05:18,583 --> 01:05:19,708 Looking for my tea glass 911 01:05:19,750 --> 01:05:21,500 Such a pai in the neck! 912 01:05:22,916 --> 01:05:24,125 Hey! I'll call later 913 01:05:25,625 --> 01:05:27,083 - Sir? - Note down this # 914 01:05:27,166 --> 01:05:28,250 1 minute, sir 915 01:05:30,458 --> 01:05:31,500 Tell me, sir 916 01:05:33,041 --> 01:05:34,125 98 917 01:05:34,750 --> 01:05:36,458 - 408 - 98 918 01:05:36,625 --> 01:05:37,833 408 919 01:05:37,833 --> 01:05:40,333 87-408 920 01:05:40,750 --> 01:05:41,750 Okay, sir 921 01:05:41,833 --> 01:05:43,291 'I must know whose number this is' 922 01:05:44,541 --> 01:05:45,833 'Our station limit, sir?' 923 01:05:46,125 --> 01:05:47,250 1 minute, sir 924 01:05:47,375 --> 01:05:48,750 - Venkatraman - Sir? 925 01:05:49,041 --> 01:05:51,250 98408 - 87408 926 01:05:51,333 --> 01:05:52,500 That # belongs to 927 01:05:52,625 --> 01:05:54,458 The tea boy's number, sir 928 01:05:54,500 --> 01:05:55,708 He came just now 929 01:06:12,833 --> 01:06:13,958 'Drive to the tea shop' 930 01:06:24,125 --> 01:06:25,250 Tell me 931 01:06:25,833 --> 01:06:26,916 '159' 932 01:06:27,416 --> 01:06:28,458 '725' 933 01:06:29,666 --> 01:06:30,666 Listen to me 934 01:06:30,958 --> 01:06:33,041 Don't sleep in the usual place till sunrise 935 01:06:33,083 --> 01:06:34,958 - Switch off your phone - Okay, bro 936 01:06:37,833 --> 01:06:39,708 There's no wireless here 937 01:06:40,041 --> 01:06:41,833 How do we convey to our department? 938 01:06:43,083 --> 01:06:44,458 I'll tell you Come with me 939 01:06:50,458 --> 01:06:52,416 Hey! Someone is coming, da 940 01:06:54,708 --> 01:06:55,958 'Who are they?' 941 01:06:59,500 --> 01:07:02,833 We can't handle the three of them Let's go bring the four others in our group 942 01:07:02,916 --> 01:07:05,041 What if they runaway somewhere else? 943 01:07:05,125 --> 01:07:06,958 Only we know we saw him 944 01:07:07,125 --> 01:07:08,666 Why will he flee? Come 945 01:07:21,583 --> 01:07:22,625 Hey! 946 01:07:26,000 --> 01:07:27,000 Hey! 947 01:07:32,291 --> 01:07:33,666 You heard the sound on this side? 948 01:07:33,708 --> 01:07:34,750 Yes 949 01:07:34,750 --> 01:07:35,750 Let's check 950 01:07:35,833 --> 01:07:37,916 - He doesn't have a walkie on him - Okay, lift him 951 01:07:43,000 --> 01:07:44,000 Hurry up! 952 01:07:50,333 --> 01:07:52,666 - What happened? - Heard a sound near 12th street 953 01:07:52,916 --> 01:07:54,416 Look around You'll find them 954 01:07:55,750 --> 01:07:57,333 You go that side 955 01:08:06,833 --> 01:08:08,500 Isn't that the chap who was smoking a 'beedi'? 956 01:08:08,541 --> 01:08:10,833 Okay, let's ask him about our team 957 01:08:26,000 --> 01:08:27,166 Come...come 958 01:08:27,208 --> 01:08:29,500 - WHAT IS HAPPENING HERE? - Sshhh! Keep quiet 959 01:08:34,208 --> 01:08:35,416 What is happening here? 960 01:08:35,458 --> 01:08:36,750 Where the hell were you? 961 01:08:36,833 --> 01:08:38,791 We chased one chap, no? 962 01:08:38,833 --> 01:08:41,833 - We found his hiding place - 2 of his aides are shamelessly roaming 963 01:08:41,833 --> 01:08:43,666 We came here to bring the four of you 964 01:08:44,041 --> 01:08:45,958 Only you both are here Where are those 2? 965 01:08:46,041 --> 01:08:47,125 Not here, da 966 01:08:47,541 --> 01:08:48,833 They went home happily? 967 01:08:48,833 --> 01:08:50,166 Whom did they ask and leave? 968 01:08:50,208 --> 01:08:51,250 Hey! Listen 969 01:08:51,625 --> 01:08:52,833 They are dead 970 01:08:55,000 --> 01:08:56,125 Dead?! 971 01:09:04,458 --> 01:09:06,541 Why kill us if they want to loot? 972 01:09:06,625 --> 01:09:07,708 Let's get away from here 973 01:09:07,750 --> 01:09:09,458 - Let's go - I'm scared 974 01:09:09,750 --> 01:09:12,625 Hey! His men are outside, all around 975 01:09:12,916 --> 01:09:14,375 We don't know where we are 976 01:09:14,666 --> 01:09:17,333 We are coming back to the same point whichever direction we go 977 01:09:17,375 --> 01:09:21,208 We need a wireless to stop this heist and for us to escape from here 978 01:09:22,916 --> 01:09:24,458 Let's do this 979 01:09:24,666 --> 01:09:25,833 Both of you stay here 980 01:09:26,125 --> 01:09:27,708 Mani and I will go get a wireless 981 01:09:27,833 --> 01:09:29,083 Where is the wireless? 982 01:09:33,166 --> 01:09:34,208 There? 983 01:09:35,291 --> 01:09:36,666 Then you take him with you 984 01:09:36,708 --> 01:09:39,833 Hey! Only he knows to change the frequency 985 01:09:40,125 --> 01:09:41,458 If something happens to him- 986 01:09:41,500 --> 01:09:43,583 Then you think something untoward may happen 987 01:09:48,750 --> 01:09:51,291 If you take him, he'll get you caught living up to his nickname! 988 01:09:52,125 --> 01:09:53,208 Okay, come 989 01:09:53,625 --> 01:09:54,625 Let's go 990 01:09:54,666 --> 01:09:55,708 Come 991 01:09:57,666 --> 01:10:00,041 You always say you want to speak only the truth till you die 992 01:10:00,083 --> 01:10:02,083 If you stick to your policy we will honestly die 993 01:10:02,125 --> 01:10:03,166 It's your call 994 01:10:03,416 --> 01:10:04,833 Dude, let's go 995 01:10:07,208 --> 01:10:09,916 Sir, I don't know why he called that boy who serves tea 996 01:10:10,291 --> 01:10:11,750 That boy is also missing, sir 997 01:10:12,250 --> 01:10:13,708 His phone is switched off too 998 01:10:13,708 --> 01:10:15,250 - Sir? - What? 999 01:10:15,708 --> 01:10:18,166 My son came to get his joining order this morning 1000 01:10:18,375 --> 01:10:20,041 He hasn't come home till now, sir 1001 01:10:20,541 --> 01:10:22,666 They are on the rounds They will be late getting back 1002 01:10:22,708 --> 01:10:24,541 He left his phone behind 1003 01:10:24,958 --> 01:10:26,541 I am unable to reach his friends 1004 01:10:27,041 --> 01:10:30,083 If I can contact one of his team mates I need to get in touch urgently, sir 1005 01:10:30,208 --> 01:10:31,500 I don't have any number 1006 01:10:32,833 --> 01:10:35,583 They will come here after the rounds I'll ask him to call you 1007 01:10:35,625 --> 01:10:36,625 Leave now 1008 01:10:38,166 --> 01:10:39,833 He has left his phone behind at home 1009 01:10:40,250 --> 01:10:41,833 But still someone has called his # 1010 01:10:42,416 --> 01:10:43,958 Nothing has gone as per our plan 1011 01:10:44,166 --> 01:10:45,500 - If this leaks out- - It won't 1012 01:10:45,666 --> 01:10:47,166 I have blocked that number too 1013 01:10:47,208 --> 01:10:49,083 I'll go and check what's happening there 1014 01:10:55,250 --> 01:10:57,500 Dude, why are we waiting here? 1015 01:10:58,041 --> 01:11:00,125 We don't know who has a walkie in their group 1016 01:11:01,708 --> 01:11:04,750 If we have to get out of here we don't know which way to go 1017 01:11:04,833 --> 01:11:06,583 We have to stay put here till they come 1018 01:11:08,250 --> 01:11:10,250 What do you want now? Make them come here? 1019 01:11:10,291 --> 01:11:12,250 You want to know how many of them have a walkie? 1020 01:11:12,291 --> 01:11:13,583 - That's all? - Yes 1021 01:11:14,416 --> 01:11:15,833 - I have an idea - DAI! 1022 01:11:17,166 --> 01:11:19,166 It will work out for sure Trust me, dude 1023 01:11:19,208 --> 01:11:21,166 Just watch, they will come of their own accord 1024 01:11:31,500 --> 01:11:32,583 What did you do? 1025 01:11:37,083 --> 01:11:38,666 They will come now Wait and watch 1026 01:12:00,291 --> 01:12:01,666 2 of them have a walkie 1027 01:12:01,708 --> 01:12:03,333 Everyone is armed, dude 1028 01:12:05,833 --> 01:12:08,625 'Bro, there's a phone with an alarm set, lying on 14th street' 1029 01:12:08,708 --> 01:12:09,750 I'm coming 1030 01:12:11,958 --> 01:12:13,833 Check all around before bro reaches here 1031 01:12:21,750 --> 01:12:22,750 He's coming 1032 01:12:22,833 --> 01:12:24,916 When he comes closer you run this way 1033 01:12:25,708 --> 01:12:27,333 You saw the length of their knife? 1034 01:12:28,125 --> 01:12:29,250 I'm scared, da 1035 01:12:34,833 --> 01:12:37,500 This alarm is a ploy to smoke us out 1036 01:12:37,666 --> 01:12:41,000 'If the chap fleeing from us is baiting us to confront us now' 1037 01:12:41,750 --> 01:12:43,458 'He is planning something' 1038 01:12:52,000 --> 01:12:53,333 [muffled sound] 1039 01:12:53,500 --> 01:12:55,833 Hey! I asked you to go that way 1040 01:13:04,083 --> 01:13:06,833 Bro, they have bashed up one of our boys and taken his clothes 1041 01:13:06,916 --> 01:13:09,166 - Where? - 12th street 1042 01:13:28,958 --> 01:13:31,208 He has only lost consciousness He's still alive 1043 01:13:37,416 --> 01:13:38,666 Where is his walkie? 1044 01:13:44,833 --> 01:13:45,833 Here, hold 1045 01:13:45,833 --> 01:13:48,416 As soon as I change the frequency you will hear police voices 1046 01:13:48,541 --> 01:13:52,291 Convey to our department of the bank heist and us being holed up here 1047 01:13:52,416 --> 01:13:54,250 Why don't you do that too? 1048 01:13:54,291 --> 01:13:55,666 I won't have time to do all that 1049 01:13:55,750 --> 01:13:58,500 As soon as I change the frequency they will also hear police voices 1050 01:13:58,541 --> 01:14:01,666 They will immediately rush to the spot where frequency was set 1051 01:14:02,041 --> 01:14:03,125 Then do this 1052 01:14:03,166 --> 01:14:04,500 Change the frequency 1053 01:14:04,541 --> 01:14:05,958 Inform the department 1054 01:14:06,166 --> 01:14:07,500 Where are you going? 1055 01:14:08,458 --> 01:14:11,166 Just a group of 10-12 men can't manage this big an operation 1056 01:14:11,375 --> 01:14:13,458 Definitely there are more of them behind this 1057 01:14:14,500 --> 01:14:17,333 If they try to escape knowing we are informing the police 1058 01:14:17,416 --> 01:14:18,916 We won't even know their identity 1059 01:14:18,958 --> 01:14:21,583 Same way, if they gang up with an intent to kill us 1060 01:14:21,666 --> 01:14:23,750 We don't even know the way to escape from here 1061 01:14:24,250 --> 01:14:26,666 We know only one girl who knows the answer to both 1062 01:14:39,750 --> 01:14:41,916 Hey! Careful 1063 01:14:45,500 --> 01:14:48,208 When this wireless connects all the police departments 1064 01:14:48,250 --> 01:14:52,416 If we tell them about us being stuck here instead of informing them about the heist 1065 01:14:52,625 --> 01:14:55,166 Won't they run away in fear thinking the cops will nab them? 1066 01:14:55,208 --> 01:14:57,291 If the cops come here won't they rob all the banks? 1067 01:14:57,333 --> 01:14:59,250 Why bother about cash when our life is at stake! 1068 01:14:59,291 --> 01:15:01,458 Money lost can be earned Can you get your life back? 1069 01:15:01,541 --> 01:15:03,916 You know how many lives can be lost if the banks are robbed? 1070 01:15:03,916 --> 01:15:06,625 Money saved by so many for their children's education and wedding 1071 01:15:06,666 --> 01:15:08,208 And hospital expenses 1072 01:15:08,500 --> 01:15:13,125 Forget the others, his father has saved up for his mother's surgery in that bank 1073 01:15:13,166 --> 01:15:15,708 Well aware if that money is looted he will lose his mother 1074 01:15:15,750 --> 01:15:17,000 He is risking his own life 1075 01:15:17,041 --> 01:15:19,333 Think of the number of people in the city like him 1076 01:15:22,833 --> 01:15:24,958 Hey! Take the welding rods 1077 01:15:33,708 --> 01:15:35,125 They have definitely come here 1078 01:15:35,166 --> 01:15:36,666 They should be somewhere here 1079 01:15:36,708 --> 01:15:37,791 Search thoroughly 1080 01:16:11,375 --> 01:16:13,166 Your boyfriend is alive 1081 01:16:16,083 --> 01:16:17,666 His time hasn't come yet 1082 01:16:19,583 --> 01:16:20,916 'Where is he?' 1083 01:16:21,583 --> 01:16:23,583 What is the problem between you and them? 1084 01:16:23,958 --> 01:16:25,000 Why are you killing him? 1085 01:16:25,083 --> 01:16:26,458 Why did you take our walkie? 1086 01:16:28,333 --> 01:16:32,250 Having been a soldier, more than others only you know the value of a life 1087 01:16:32,291 --> 01:16:34,000 How could you become so- 1088 01:16:36,083 --> 01:16:37,291 Past tense 1089 01:16:38,541 --> 01:16:39,791 Not now 1090 01:16:44,250 --> 01:16:46,208 None of what was then there is not here now 1091 01:16:48,000 --> 01:16:49,208 'Who are they?' 1092 01:16:49,291 --> 01:16:51,166 Do you know why they are doing this? 1093 01:16:51,208 --> 01:16:54,000 You are wrong in thinking they have come here to loot 1094 01:16:54,083 --> 01:16:56,166 - They are here to take revenge - I don't understand 1095 01:16:56,208 --> 01:16:59,208 'It is said, no one is born bad' 1096 01:16:59,291 --> 01:17:00,750 'Have you heard that?' 1097 01:17:01,083 --> 01:17:02,833 All of us stand as example to that belief 1098 01:17:04,625 --> 01:17:07,916 We were born in a small village you can't see in the map of India 1099 01:17:08,916 --> 01:17:10,750 Our homeland was surrounded by hills 1100 01:17:11,666 --> 01:17:14,791 On the other side stretched forest land as far as human eyes could see 1101 01:17:15,875 --> 01:17:18,000 So we had frequent rainfall 1102 01:17:18,458 --> 01:17:20,875 Agriculture was our main livelihood 1103 01:17:21,458 --> 01:17:24,833 A day dawned, when claiming coal was found in that forest 1104 01:17:25,416 --> 01:17:28,791 That forest was burnt to cinders and a mining company intruded into our life 1105 01:17:30,125 --> 01:17:31,666 As that company developed 1106 01:17:31,708 --> 01:17:33,416 Trees were felled and greenery razed 1107 01:17:35,000 --> 01:17:38,125 Frequent rains in our land became an occasional downpour 1108 01:17:40,375 --> 01:17:42,000 Rivers dried up 1109 01:17:43,708 --> 01:17:45,916 When we had no clue what to do 1110 01:17:47,250 --> 01:17:49,416 We didn't even ask but bankers offered us loans 1111 01:17:50,666 --> 01:17:52,916 They told us to dig bore wells and continue farming 1112 01:17:54,750 --> 01:17:56,666 When we complied 1113 01:17:57,833 --> 01:18:01,083 They stipulated only 1 hour for farming and cut off electricity 1114 01:18:03,083 --> 01:18:07,000 But they supplied electricity to the mining company nearby for 24 hours 1115 01:18:10,708 --> 01:18:13,000 Even if our seeds and saplings didn't sprout or grow 1116 01:18:14,125 --> 01:18:16,375 Our bank loans grew in leaps and bounds 1117 01:18:18,500 --> 01:18:22,750 Bankers used to barge into our homes and heap us with insults, demanding we pay 1118 01:18:22,791 --> 01:18:24,500 These cops used to accompany them 1119 01:18:25,458 --> 01:18:27,666 My father had no idea how to deal with this 1120 01:18:30,875 --> 01:18:32,666 My father is a farmer 1121 01:18:34,291 --> 01:18:37,416 Farmers know only the love for their land and self dignity 1122 01:18:40,000 --> 01:18:41,875 When he couldn't preserve his dignity 1123 01:18:43,166 --> 01:18:45,583 He decided to rest in peace in his beloved land 1124 01:18:51,583 --> 01:18:54,750 My father was a beacon of light to his entire village when alive 1125 01:18:56,875 --> 01:18:58,833 Continued to be so even after his death 1126 01:19:03,708 --> 01:19:06,500 Many of our kith & kin followed his footsteps 1127 01:19:10,375 --> 01:19:13,208 Even though we were not connected with the heavy borrowings 1128 01:19:14,083 --> 01:19:17,291 We were unable to bear the bankers deriding them constantly 1129 01:19:17,375 --> 01:19:22,208 We sold our land, to save our self esteem, to the mining company and repaid the loans 1130 01:19:24,875 --> 01:19:26,750 But even that was not enough 1131 01:19:27,000 --> 01:19:28,833 They said we had to pay even more 1132 01:19:32,166 --> 01:19:35,375 Then we had no choice but to work in that mining company 1133 01:19:37,750 --> 01:19:40,250 We started digging our own soil to procure coal 1134 01:19:44,458 --> 01:19:45,875 2 years later 1135 01:19:47,000 --> 01:19:50,875 Our rivers were made to dry up to dig coal in our land 1136 01:19:50,916 --> 01:19:52,458 They planned power outage 1137 01:19:52,500 --> 01:19:55,583 And we got to know those bankers offered loans without our asking 1138 01:19:58,250 --> 01:20:01,291 When we complained to the police they didn't pay heed to our angst 1139 01:20:03,083 --> 01:20:06,000 When we raised our voices in protest they beat us up and chased us 1140 01:20:09,208 --> 01:20:11,000 That's how he lost his sense of hearing 1141 01:20:18,541 --> 01:20:21,833 When we knew the police force was hand in glove with the mining company 1142 01:20:23,458 --> 01:20:24,791 Anger didn't surface 1143 01:20:27,000 --> 01:20:28,791 Only anguished tears streaked our faces 1144 01:20:32,333 --> 01:20:34,125 Our life has gone downhill 1145 01:20:35,750 --> 01:20:38,916 We sent our boys this far to study wanting them to come up in life 1146 01:20:42,750 --> 01:20:44,333 These cops killed them too 1147 01:21:13,000 --> 01:21:15,250 Your phone has been ringing nonstop 1148 01:22:08,416 --> 01:22:09,500 Sir 1149 01:22:12,000 --> 01:22:13,166 Hello? 1150 01:22:13,291 --> 01:22:15,000 Why did you call me repeatedly? 1151 01:22:15,000 --> 01:22:16,250 'I am ADGP speaking' 1152 01:22:16,291 --> 01:22:18,250 'How are you related to the caller?' 1153 01:22:19,416 --> 01:22:20,666 My younger brother, sir 1154 01:22:21,250 --> 01:22:22,791 'Your brother robbed a bank' 1155 01:22:23,000 --> 01:22:24,416 'He died in the Police Encounter' 1156 01:22:24,666 --> 01:22:27,416 'You can collect the body tomorrow morning at Govt Hospital' 1157 01:22:28,750 --> 01:22:29,833 Sir 1158 01:22:29,958 --> 01:22:31,750 Sir, I don't understand 1159 01:22:32,416 --> 01:22:33,541 Hello? 1160 01:22:55,250 --> 01:22:58,333 Check if this currency matches with the missing bank cash 1161 01:22:58,416 --> 01:23:00,291 If it matches take them into custody 1162 01:23:00,333 --> 01:23:01,333 Sure, sir 1163 01:23:01,666 --> 01:23:04,166 'They made us wait 2 days outside the mortuary' 1164 01:23:05,000 --> 01:23:07,541 'In return for the money snatched from us' 1165 01:23:08,750 --> 01:23:10,791 'They returned the corpses of our kith and kin' 1166 01:23:24,583 --> 01:23:26,666 'Why do you want me to go and study in Chennai?' 1167 01:23:26,666 --> 01:23:28,875 You are working in the mines to repay our bank loan, no? 1168 01:23:28,958 --> 01:23:30,375 Let me also work with you 1169 01:23:30,458 --> 01:23:32,208 I can help you repay sooner 1170 01:23:32,875 --> 01:23:34,791 I'm not working only to repay the loan 1171 01:23:34,833 --> 01:23:36,125 For your sake too 1172 01:23:36,208 --> 01:23:38,500 - That's why I don't want to study - Hey! 1173 01:23:39,333 --> 01:23:41,291 You come back home hurt so often, anna 1174 01:23:41,375 --> 01:23:43,625 Day before yesterday your friend Sekar died at work 1175 01:23:43,666 --> 01:23:46,458 Amma and your wife are petrified something will happen to you 1176 01:23:46,958 --> 01:23:50,000 They weren't this scared even when you served in the army for 4 years 1177 01:23:50,166 --> 01:23:51,791 Let's relocate to some other town, bro 1178 01:23:51,791 --> 01:23:54,000 If our appa felt this way why would he commit suicide? 1179 01:23:55,000 --> 01:23:56,333 We lost our lands 1180 01:23:56,375 --> 01:23:58,000 We should at least retain our house, no? 1181 01:23:58,125 --> 01:24:00,291 One who wants to save his land should fight 1182 01:24:00,583 --> 01:24:03,000 You fought for our nation for 4 years as a soldier, right? 1183 01:24:03,250 --> 01:24:05,916 Why are you not fighting even once to reclaim your homeland? 1184 01:24:06,000 --> 01:24:07,708 By fighting for the dead 1185 01:24:09,000 --> 01:24:11,208 Do you want me to lose even those who are alive? 1186 01:24:12,916 --> 01:24:15,125 Don't forego your studies worrying about my plight 1187 01:24:15,333 --> 01:24:16,875 Study well and get a good job 1188 01:24:16,916 --> 01:24:18,583 Next day I'll give up this job 1189 01:24:18,625 --> 01:24:20,250 You have to be alive till then, no?! 1190 01:24:30,750 --> 01:24:34,541 'We got to know the bank that deceived us by offering us loans to repay our debts' 1191 01:24:34,541 --> 01:24:36,958 '...was the same bank our boys looted' 1192 01:24:37,750 --> 01:24:42,166 'I also got to know they repaid their booty into the same bank' 1193 01:24:43,750 --> 01:24:45,708 'But this time, my cheeks were not tear-strained 1194 01:24:46,875 --> 01:24:48,291 'Only anger erupted' 1195 01:24:49,500 --> 01:24:53,083 'These cops who should be by our side every time our lives were in danger' 1196 01:24:54,000 --> 01:24:56,000 They chose to oppose us from the opposite side 1197 01:24:56,541 --> 01:24:59,333 They were confident we couldn't go against them 1198 01:25:01,333 --> 01:25:03,541 That overconfidence will shatter at daybreak 1199 01:25:03,708 --> 01:25:05,916 That's why they have camped here for the past 2 years 1200 01:25:06,000 --> 01:25:10,250 'They intend looting the banks using the sewage tunnels built by the Govt' 1201 01:25:10,333 --> 01:25:13,125 'Their experience as miners' 1202 01:25:13,208 --> 01:25:17,583 'Paved an easy way for them to dig tunnels to reach the bank locker room' 1203 01:25:18,583 --> 01:25:21,541 'They planned to bring the loot from the same bank via the same tunnel' 1204 01:25:21,666 --> 01:25:25,833 'Their plan is to cross the city in garbage trucks parked outside the slum' 1205 01:25:26,208 --> 01:25:29,375 Didn't they kill our boys claiming they looted 2 banks? 1206 01:25:30,500 --> 01:25:32,791 No bank will have cash at sunrise 1207 01:25:33,750 --> 01:25:35,750 Neither will these cops be alive 1208 01:25:38,791 --> 01:25:40,541 My problem isn't with them and me 1209 01:25:41,083 --> 01:25:43,708 It is only with the uniform they are wearing 1210 01:25:45,333 --> 01:25:47,500 But I have a problem with your boyfriend 1211 01:25:47,875 --> 01:25:49,541 That's why I lured him in here 1212 01:25:50,458 --> 01:25:51,791 And kidnapped you 1213 01:25:56,166 --> 01:25:57,375 Where is he? 1214 01:25:57,583 --> 01:25:58,750 Please listen to me 1215 01:25:58,791 --> 01:26:01,291 I'll come back after passing this information to the department 1216 01:26:01,333 --> 01:26:02,750 Be ready to leave this place 1217 01:26:09,583 --> 01:26:10,666 Come, da 1218 01:26:42,833 --> 01:26:43,916 Sri 1219 01:26:45,500 --> 01:26:46,666 SRI 1220 01:26:50,500 --> 01:26:51,750 Hey! Sri 1221 01:26:55,708 --> 01:26:57,500 Hey...dai! 1222 01:27:01,291 --> 01:27:02,708 Sri...Sri? 1223 01:27:04,000 --> 01:27:05,333 Hey...hey! 1224 01:27:06,541 --> 01:27:07,791 Dai...Sri 1225 01:27:09,000 --> 01:27:10,666 Dai...listen 1226 01:27:10,875 --> 01:27:12,125 Hey! Sri 1227 01:27:13,541 --> 01:27:15,375 Hey! What happened to you? 1228 01:27:15,458 --> 01:27:16,500 SRI 1229 01:27:20,916 --> 01:27:21,958 Ma 1230 01:27:23,500 --> 01:27:24,625 Hey! 1231 01:27:24,916 --> 01:27:27,000 Take care of my mother 1232 01:27:27,583 --> 01:27:29,125 You'll be fine 1233 01:27:29,791 --> 01:27:31,125 Sri...Sri 1234 01:27:38,083 --> 01:27:39,166 Sri? 1235 01:29:27,333 --> 01:29:28,791 'You know my dad has passed away' 1236 01:29:29,083 --> 01:29:30,416 'If something happens to me' 1237 01:29:30,500 --> 01:29:32,208 'My mother won't be able to bear it' 1238 01:29:45,875 --> 01:29:47,125 What are you doing here? 1239 01:29:47,208 --> 01:29:49,500 We came to get our joining order 1240 01:29:49,625 --> 01:29:50,791 'We got it only now' 1241 01:29:53,333 --> 01:29:54,625 He's shooting 1242 01:30:01,125 --> 01:30:02,166 Oh gawd! 1243 01:30:13,833 --> 01:30:15,625 Where are the others? 1244 01:30:16,125 --> 01:30:17,125 Tell me 1245 01:30:22,583 --> 01:30:23,708 Hey! 1246 01:30:40,875 --> 01:30:42,291 Don't shoot once more 1247 01:30:45,375 --> 01:30:46,500 Why did you come here? 1248 01:30:46,583 --> 01:30:48,583 S.I didn't get any call as you claimed he would 1249 01:30:48,625 --> 01:30:49,916 What the hell is going on here? 1250 01:30:50,000 --> 01:30:51,500 It is all going according to plan 1251 01:30:51,541 --> 01:30:54,791 If that's true, how did they know I am connected to this? 1252 01:30:55,458 --> 01:30:56,916 Where are his team mates? 1253 01:30:57,083 --> 01:30:58,125 I don't know 1254 01:31:00,083 --> 01:31:01,250 Do as I say 1255 01:31:01,416 --> 01:31:02,541 Kill them 1256 01:31:02,875 --> 01:31:05,333 'I will be dead meat if they come out alive' 1257 01:31:05,500 --> 01:31:07,541 Whatever the outcome I'll handle it, kill them 1258 01:31:07,625 --> 01:31:08,625 Okay 1259 01:31:08,916 --> 01:31:10,333 Leave this place now 1260 01:31:10,708 --> 01:31:12,458 I'll call you when I get the money 1261 01:31:23,416 --> 01:31:25,875 We will know the way out if we follow the Inspector 1262 01:31:28,750 --> 01:31:29,875 Come 1263 01:31:30,791 --> 01:31:31,958 Didn't I tell you? 1264 01:31:33,166 --> 01:31:34,583 I want him alive 1265 01:31:42,208 --> 01:31:43,708 Pccht! Cha!! 1266 01:31:49,583 --> 01:31:50,708 He left 1267 01:31:54,833 --> 01:31:56,208 What happened? 1268 01:31:57,625 --> 01:31:58,916 They killed Sri 1269 01:32:00,125 --> 01:32:01,375 What are you saying? 1270 01:32:03,666 --> 01:32:04,916 Let's get out of here 1271 01:32:05,208 --> 01:32:07,291 Only then we can inform our department 1272 01:32:17,791 --> 01:32:20,375 'They are planning to rob all the banks in South zone' 1273 01:32:20,916 --> 01:32:21,958 'I repeat' 1274 01:32:22,416 --> 01:32:24,916 'A heist has been planned on all banks in South zone' 1275 01:32:29,125 --> 01:32:30,625 ACP South zone receiving 1276 01:32:30,666 --> 01:32:32,000 All banks in South zone? 1277 01:32:32,000 --> 01:32:33,750 'Yes, sir 2:00 a.m tonight' 1278 01:32:33,958 --> 01:32:35,000 Who is speaking? 1279 01:32:35,083 --> 01:32:37,000 Newly recruited constable Police station R6 1280 01:32:37,000 --> 01:32:38,166 That's my son's voice 1281 01:32:38,208 --> 01:32:40,291 'They are planning via underground tunnel' 1282 01:32:46,625 --> 01:32:50,000 Move all the cops in our zone patrol to the nearest banks 1283 01:33:08,000 --> 01:33:10,708 - When is DGP expected? - 'His flight lands at 1:20, sir' 1284 01:33:15,125 --> 01:33:17,958 'Report to me as soon as the patrol vehicles reach the banks' 1285 01:33:21,083 --> 01:33:22,333 You wait outside 1286 01:33:22,458 --> 01:33:24,000 I'll bring Hari and that girl 1287 01:33:24,333 --> 01:33:25,666 I'll come with you 1288 01:33:25,750 --> 01:33:28,333 I have informed only the news of them looting the banks 1289 01:33:28,375 --> 01:33:30,916 If we don't come out, you must bring the police force to our aid 1290 01:33:31,000 --> 01:33:32,625 Go...go 1291 01:33:33,250 --> 01:33:34,458 GO 1292 01:33:37,541 --> 01:33:39,333 Looks like they are in some problem 1293 01:33:39,375 --> 01:33:40,750 We know what to do 1294 01:33:40,833 --> 01:33:42,708 I told you to leave, go home 1295 01:33:42,750 --> 01:33:44,125 'Sir, R7 patrol' 1296 01:34:33,625 --> 01:34:35,750 - Who has the keys to the bank? - Bank manager, sir 1297 01:34:35,833 --> 01:34:38,166 - Call him immediately - 'Patrol R3, reached the bank, sir' 1298 01:34:38,208 --> 01:34:39,416 'Summon the manager here' 1299 01:34:39,458 --> 01:34:40,916 I know the way out 1300 01:34:41,000 --> 01:34:42,416 Leave immediately 1301 01:34:43,083 --> 01:34:44,166 You...? 1302 01:34:44,208 --> 01:34:45,708 My friend is stuck in here 1303 01:34:46,000 --> 01:34:47,541 I can't come without him 1304 01:34:49,583 --> 01:34:51,416 You haven't even got your joining order 1305 01:34:52,875 --> 01:34:54,583 How many tasks will you undertake? 1306 01:35:01,791 --> 01:35:04,458 A brazen ego clings to this uniform, right? 1307 01:35:06,958 --> 01:35:08,333 Where is your friend? 1308 01:35:10,291 --> 01:35:11,583 He got out of this maze 1309 01:35:14,791 --> 01:35:16,666 You are lying for the 1st time in your life 1310 01:35:17,500 --> 01:35:19,250 But you are saying it so confidently 1311 01:35:21,166 --> 01:35:24,000 I'll make you an offer I generally don't to any uniform clad cop 1312 01:35:25,125 --> 01:35:26,750 Tell me where your friend is 1313 01:35:27,625 --> 01:35:28,791 I will let you go 1314 01:35:30,291 --> 01:35:32,333 I will personally escort you out 1315 01:35:37,666 --> 01:35:39,083 How much is he paying you? 1316 01:35:39,541 --> 01:35:41,500 I'll pay you double the amount 1317 01:35:42,916 --> 01:35:44,000 Kill him 1318 01:35:44,750 --> 01:35:45,958 'He won't tell' 1319 01:35:46,083 --> 01:35:47,125 'We will kill him' 1320 01:35:52,291 --> 01:35:54,458 Being mere mercenaries 1321 01:35:55,041 --> 01:35:56,958 They are so loyal to you 1322 01:35:57,791 --> 01:35:59,458 16 year friendship, da 1323 01:36:00,250 --> 01:36:03,458 How did you think I'll betray him to preserve my breath? 1324 01:36:06,166 --> 01:36:07,250 Huh? 1325 01:36:15,041 --> 01:36:16,458 I'll bring in your friend 1326 01:36:17,416 --> 01:36:18,416 Stay right here 1327 01:36:22,750 --> 01:36:24,000 Hurry up and leave 1328 01:36:24,208 --> 01:36:26,291 Another girl is also a captive here 1329 01:36:26,333 --> 01:36:28,083 If possible, save her too 1330 01:36:28,500 --> 01:36:29,666 Who is that girl? 1331 01:36:29,666 --> 01:36:31,083 I don't know a lot about her 1332 01:36:31,125 --> 01:36:32,625 She said her name is Anu 1333 01:36:35,666 --> 01:36:36,750 Anu?! 1334 01:36:36,791 --> 01:36:37,833 Yes 1335 01:36:39,208 --> 01:36:40,416 Where is she? 1336 01:36:45,541 --> 01:36:46,583 Anu? 1337 01:36:55,166 --> 01:36:56,375 Come 1338 01:37:29,416 --> 01:37:31,208 You go I'll handle this 1339 01:37:40,125 --> 01:37:43,291 Looks like you're struggling to safeguard your amma's savings in her locker 1340 01:37:43,333 --> 01:37:44,750 Urban Bank of India 1341 01:37:44,833 --> 01:37:46,416 Locker # 142 1342 01:37:48,083 --> 01:37:50,375 More than all the banks I intend robbing 1343 01:37:51,083 --> 01:37:53,208 That particular locker matters a lot to me 1344 01:38:02,375 --> 01:38:04,291 Fear can make you flee or hide 1345 01:38:05,333 --> 01:38:07,000 But it is impossible to fight 1346 01:38:07,833 --> 01:38:09,583 You need to be a rebel with a cause 1347 01:38:10,625 --> 01:38:12,958 You call fighting for money as a cause? 1348 01:38:13,375 --> 01:38:14,958 Cash is also a cause 1349 01:38:15,625 --> 01:38:17,375 The world spins around money 1350 01:38:17,958 --> 01:38:19,041 Why talk of the world? 1351 01:38:19,083 --> 01:38:23,958 See how many in your own department work for duty or money 1352 01:38:28,916 --> 01:38:30,000 Here 1353 01:38:30,083 --> 01:38:32,833 These are the new recruits as constables in my station 1354 01:38:33,208 --> 01:38:35,500 One of them will pass on information to you 1355 01:38:35,583 --> 01:38:37,833 Call them on the 7th to join the force 1356 01:38:38,000 --> 01:38:39,833 Send them on rounds at 8:00 p.m sharp 1357 01:38:39,916 --> 01:38:41,083 I'll handle the rest 1358 01:38:41,208 --> 01:38:45,041 I placed your joining order here so you'll call the Control room and not S.I 1359 01:38:45,958 --> 01:38:49,208 If you inform them of lying dead here as well as the bank heist 1360 01:38:49,750 --> 01:38:52,916 I thought the department will split 50-50, here and there 1361 01:38:53,250 --> 01:38:55,666 But you didn't inform them about you being caught here 1362 01:38:55,666 --> 01:38:58,416 I knew right then when you announced only the bank heist 1363 01:38:58,458 --> 01:39:00,625 You had found your way out of this place 1364 01:39:00,875 --> 01:39:04,166 But instead of leaving you came back for your friend Harischandran 1365 01:39:09,333 --> 01:39:10,458 Where is Hari? 1366 01:39:10,500 --> 01:39:12,583 He's playing with my boys 1367 01:39:13,666 --> 01:39:15,125 Don't harm him 1368 01:39:15,375 --> 01:39:16,583 He is innocent 1369 01:39:16,791 --> 01:39:19,416 Did you think the same in your Encounter of my brother? 1370 01:39:19,833 --> 01:39:21,041 Do you remember? 1371 01:39:21,083 --> 01:39:24,958 Do you remember my brother and his friends were killed because of you? 1372 01:39:25,666 --> 01:39:27,250 DO YOU REMEMBER? 1373 01:39:40,083 --> 01:39:41,083 'Let them go' 1374 01:39:41,125 --> 01:39:42,583 Their documents 1375 01:39:43,791 --> 01:39:45,833 Sir, why do you stop elderly people at this hour? 1376 01:39:45,875 --> 01:39:47,333 There has been a bank robbery 1377 01:39:47,375 --> 01:39:49,583 Order to check up thoroughly Go home now 1378 01:39:50,125 --> 01:39:52,375 - Come - Move...ask them to move 1379 01:39:52,916 --> 01:39:55,333 - Stop that bike and check - Hey! Halt 1380 01:39:55,750 --> 01:39:58,125 - Remove your helmet - Which area are you from? 1381 01:39:58,166 --> 01:40:00,166 - Where are you coming from? - Open your bag? 1382 01:40:00,250 --> 01:40:02,125 - I am asking you - Only books, sir 1383 01:40:02,166 --> 01:40:04,375 - Take it off - Only books, sir 1384 01:40:05,041 --> 01:40:06,416 Hey...hey 1385 01:40:06,458 --> 01:40:07,833 Sir...sir Nab them 1386 01:40:07,916 --> 01:40:09,250 Start the jeep 1387 01:40:11,041 --> 01:40:12,916 - Speed up - Don't miss them 1388 01:40:12,958 --> 01:40:14,000 Hey! 1389 01:40:15,166 --> 01:40:16,500 Son...help! 1390 01:40:17,333 --> 01:40:18,916 Amma...amma 1391 01:40:19,833 --> 01:40:21,000 What happened? 1392 01:40:21,625 --> 01:40:23,458 - Amma - I'm alright 1393 01:40:24,875 --> 01:40:26,291 Valli 1394 01:40:30,208 --> 01:40:31,291 Auto! 1395 01:40:43,083 --> 01:40:44,541 Careful...careful 1396 01:40:44,625 --> 01:40:46,041 Get in, careful 1397 01:40:46,083 --> 01:40:47,416 Drive carefully, bro 1398 01:40:47,458 --> 01:40:48,791 Go...go 1399 01:41:03,166 --> 01:41:04,291 Hey! 1400 01:41:04,541 --> 01:41:07,000 Go...go...go Don't stop, keep going 1401 01:41:43,250 --> 01:41:44,583 Hey...hey! 1402 01:41:48,583 --> 01:41:50,583 Hello...police station? 1403 01:41:51,041 --> 01:41:52,583 Hey! He is calling the police 1404 01:41:52,791 --> 01:41:54,250 Leave...immediately 1405 01:42:02,833 --> 01:42:05,958 'It didn't take me too long to track down the cops who killed our boys' 1406 01:42:07,208 --> 01:42:10,166 'But I really struggled to trace you' 1407 01:42:10,583 --> 01:42:13,250 The information you gave and the uniform you are wearing 1408 01:42:13,291 --> 01:42:14,958 ...are the cause for my brother's demise 1409 01:42:15,541 --> 01:42:17,166 History will repeat itself! 1410 01:42:21,583 --> 01:42:23,833 Your boyfriend's time has come, close your eyes 1411 01:42:30,500 --> 01:42:31,625 Come 1412 01:42:42,791 --> 01:42:44,500 - Kill everyone - That girl? 1413 01:42:45,541 --> 01:42:47,583 She is in no way connected to our issue 1414 01:42:47,958 --> 01:42:50,208 Only we know the reason for our actions 1415 01:42:51,125 --> 01:42:52,875 - Let her go - Okay, bro 1416 01:42:53,833 --> 01:42:56,416 'Brother has asked us to kill everyone other than that girl' 1417 01:43:14,666 --> 01:43:15,750 Stay right here 1418 01:44:30,458 --> 01:44:31,916 Hari...dai 1419 01:44:48,458 --> 01:44:49,666 Hurry up 1420 01:45:01,250 --> 01:45:02,541 Mani is over there 1421 01:45:51,541 --> 01:45:55,041 "The 'I' from me left suddenly" 1422 01:45:55,083 --> 01:45:57,250 'You say you want to speak only the truth till you die' 1423 01:45:57,291 --> 01:45:59,333 'If you stick to your policy we will honestly die' 1424 01:45:59,416 --> 01:46:02,166 "Light of a lifetime bond Vanished way beyond" 1425 01:46:02,916 --> 01:46:07,958 "When I stood lost and lonely" 1426 01:46:08,583 --> 01:46:14,083 "Even darkness engulfed me" 1427 01:46:14,208 --> 01:46:18,375 "When you and I travelled this long journey" 1428 01:46:19,833 --> 01:46:24,208 "A wing chopped, fell in front of me" 1429 01:46:25,416 --> 01:46:30,208 "In this situation; strength bereft" 1430 01:46:31,125 --> 01:46:35,375 "The other wing inconsolably wept" 1431 01:46:35,416 --> 01:46:38,916 "Whose curse unsparing? Whose rage isit flaring?" 1432 01:46:38,958 --> 01:46:40,666 'We are entering Union Bank, sir' 1433 01:46:41,000 --> 01:46:46,250 "Howeverโ€ฆthis deed Horrifying indeed" 1434 01:46:46,583 --> 01:46:51,666 "Where will it join now? When will it end somehow?" 1435 01:46:52,333 --> 01:46:54,333 "This solitude a void Grief personified" 1436 01:46:54,583 --> 01:46:57,250 - All the banks? - All banks have been looted, sir 1437 01:47:15,291 --> 01:47:16,916 Mike 1 calling all stations 1438 01:47:17,583 --> 01:47:20,333 Follow them in whichever route they took 1439 01:47:26,041 --> 01:47:27,875 - What happened? - He escaped 1440 01:47:28,875 --> 01:47:31,791 Lock city limits using all the patrol vehicles 1441 01:47:37,666 --> 01:47:39,208 Isn't his father still there? 1442 01:47:44,541 --> 01:47:49,541 "Fate lines of failure in the eyes feature" 1443 01:47:50,250 --> 01:47:55,041 "Whom will victory really prefer?" 1444 01:47:55,833 --> 01:48:01,166 "A major catastrophe descends here today" 1445 01:48:01,500 --> 01:48:06,500 "In this world who is truly happy?" 1446 01:48:07,125 --> 01:48:11,958 "When one path diverges another path converges" 1447 01:48:12,791 --> 01:48:17,000 "Life of the have-nots in vain Entangled in knots of pain" 1448 01:48:17,041 --> 01:48:21,916 "Questions that clamber over this mother's shoulder" 1449 01:48:22,541 --> 01:48:28,208 "Saws the heart and sever to dismember forever" 1450 01:48:28,250 --> 01:48:29,916 "Whatever is seen" 1451 01:48:29,916 --> 01:48:31,333 Nothing has happened to Sri, no? 1452 01:48:31,375 --> 01:48:33,125 "A lamenting scene" 1453 01:48:35,416 --> 01:48:36,583 Sri is alright, no? 1454 01:48:36,666 --> 01:48:38,958 "Dices me to pieces unforeseen" 1455 01:48:38,958 --> 01:48:40,166 Sri won't come 1456 01:48:40,583 --> 01:48:41,875 That means? 1457 01:48:42,500 --> 01:48:43,958 SRI!! 1458 01:48:46,000 --> 01:48:47,541 'My son!' 1459 01:48:54,166 --> 01:48:55,500 SRI!! 1460 01:49:01,291 --> 01:49:02,500 My son! 1461 01:49:07,000 --> 01:49:10,000 I can't reach my husband either 1462 01:49:10,250 --> 01:49:14,458 He said he was going into the tunnel in pursuit of the bank robbers 1463 01:49:14,750 --> 01:49:16,833 He didn't pick my call after that 1464 01:49:17,875 --> 01:49:20,041 He may not get signal in the tunnel area 1465 01:49:20,416 --> 01:49:22,125 He will come back safe and sound 1466 01:49:33,500 --> 01:49:35,583 'You have a good chance of getting phone signal there' 1467 01:49:35,625 --> 01:49:37,208 'It is all going according to plan' 1468 01:49:37,208 --> 01:49:39,875 'They haven't come here to loot They are here to take revenge' 1469 01:49:39,916 --> 01:49:42,250 'The information you gave and the uniform you are wearing' 1470 01:49:42,291 --> 01:49:44,000 '...are the cause for my brother's demise' 1471 01:49:44,041 --> 01:49:45,416 'History will repeat itself!' 1472 01:49:47,625 --> 01:49:50,583 If he is looting for money, why would he want the cops to know all this? 1473 01:49:50,583 --> 01:49:51,833 I don't understand 1474 01:49:52,375 --> 01:49:54,541 He is planning something else 1475 01:49:57,375 --> 01:49:59,541 I want Indra Nagar police station's number 1476 01:50:00,083 --> 01:50:01,833 The boys are leaving in the truck 1477 01:50:02,291 --> 01:50:03,458 You go with them 1478 01:50:03,916 --> 01:50:05,333 You can come with us too 1479 01:50:05,416 --> 01:50:07,333 They will hunt me down wherever I go 1480 01:50:08,125 --> 01:50:09,416 This has to end here 1481 01:50:13,916 --> 01:50:16,541 Sir, in another 200m we'll reach the junction near the slum 1482 01:50:16,666 --> 01:50:18,458 After that, it's only the Cooum river, sir 1483 01:50:23,333 --> 01:50:24,958 Boy, my son is on the line 1484 01:50:25,791 --> 01:50:26,875 Sir? 1485 01:50:26,916 --> 01:50:29,458 5 men were Encountered in a bank robbery case 2 years ago 1486 01:50:29,500 --> 01:50:30,666 'Open that case file' 1487 01:50:30,750 --> 01:50:31,791 1 minute, bro 1488 01:50:33,666 --> 01:50:35,583 Think of our son just once 1489 01:50:37,291 --> 01:50:38,791 I'm doing this only for him 1490 01:50:39,583 --> 01:50:41,250 One day he will understand 1491 01:50:44,375 --> 01:50:45,666 I told you to kill him 1492 01:50:45,666 --> 01:50:47,958 Now the entire department will be at my doorstep at dawn 1493 01:50:48,000 --> 01:50:50,000 He has worked in the Army for 4 years 1494 01:50:50,041 --> 01:50:51,458 In an explosive accident 1495 01:50:51,458 --> 01:50:54,125 His left leg was injured and he returned to his village 1496 01:50:54,208 --> 01:50:56,916 'He has worked in the mines only for the past 4 years' 1497 01:50:57,333 --> 01:50:58,958 What did he work as in the mines? 1498 01:51:27,666 --> 01:51:30,041 First ask our men in the tunnel to come out 1499 01:51:34,208 --> 01:51:35,875 How much longer for you to get the cash? 1500 01:51:35,916 --> 01:51:37,541 He is not doing this for money 1501 01:51:43,583 --> 01:51:45,750 Only if we cross the city before dawn we'll survive 1502 01:51:45,791 --> 01:51:46,916 Understand? 1503 01:51:49,208 --> 01:51:51,583 You think I did this for mere money? 1504 01:51:51,875 --> 01:51:53,583 Then why did they loot the banks? 1505 01:51:53,791 --> 01:51:57,083 He planned this heist only to assemble the entire police force into the tunnel 1506 01:52:00,333 --> 01:52:02,166 First ask all of them to come up 1507 01:52:05,583 --> 01:52:07,208 Hey! Who are you? 1508 01:52:36,416 --> 01:52:37,541 Hey! 1509 01:52:38,791 --> 01:52:40,083 Hey! Stop 1510 01:52:41,666 --> 01:52:43,000 HEY! 1511 01:52:56,166 --> 01:52:58,458 The time he noted in his chart was not to loot the bank 1512 01:52:58,541 --> 01:52:59,666 He planned this to kill 1513 01:52:59,750 --> 01:53:00,875 But how will he kill? 1514 01:53:00,916 --> 01:53:03,541 He is using the same technique used to close up mines 1515 01:53:03,791 --> 01:53:06,291 Those tunnels under that area will explode all at the same time 1516 01:53:06,333 --> 01:53:07,958 'Sir, explosives in all the tunnels' 1517 01:53:08,000 --> 01:53:11,125 Alright, listen, I want every patrol cop to move into the city immediately 1518 01:53:14,458 --> 01:53:16,500 And put emergency services on hold 1519 01:53:27,333 --> 01:53:29,041 Sir, is there any vehicle available? 1520 01:53:29,125 --> 01:53:30,666 - Yes, son - Where are you going? 1521 01:53:31,083 --> 01:53:32,125 I have to go back 1522 01:53:32,166 --> 01:53:33,583 No...no...no, please 1523 01:53:33,791 --> 01:53:34,833 Please don't go 1524 01:53:34,875 --> 01:53:36,125 The police will handle it 1525 01:53:36,166 --> 01:53:38,458 The entire department is stuck in that tunnel, Anu 1526 01:53:38,875 --> 01:53:42,041 Before the others rush from city limit no one will be alive to save them 1527 01:53:42,083 --> 01:53:43,916 You'll die too if you go, da 1528 01:53:43,958 --> 01:53:45,083 Look there 1529 01:53:45,125 --> 01:53:48,500 She has lost her son, we have lost Hari and only we are grieving at the moment 1530 01:53:48,583 --> 01:53:50,625 After sunrise the whole city will be wailing 1531 01:53:50,666 --> 01:53:52,333 You think you can stop him? 1532 01:53:52,416 --> 01:53:54,666 I don't know if I can stop him or not 1533 01:53:55,000 --> 01:53:56,375 But I can't sit quiet 1534 01:53:56,666 --> 01:53:59,458 Son, a police jeep is parked in here 1535 01:54:03,333 --> 01:54:05,625 Sir, tunnel is blocked on all sides 1536 01:54:14,458 --> 01:54:16,708 This world will say all kinds of things about me 1537 01:54:20,541 --> 01:54:22,666 But this diary will reveal the entire truth to you 1538 01:54:41,833 --> 01:54:44,166 'Sir, I am unable to open any of the man-holes' 1539 01:54:44,458 --> 01:54:46,375 How long will for patrol to reach the city? 1540 01:54:46,416 --> 01:54:48,333 'Sir, South Patrol We'll reach in 15 minutes' 1541 01:54:48,750 --> 01:54:50,375 'Sir, North Patrol 30 minutes' 1542 01:54:50,791 --> 01:54:52,791 'Sir, East Patrol We'll reach in 20 minutes' 1543 01:54:59,625 --> 01:55:00,750 'Hello, DGP' 1544 01:55:02,416 --> 01:55:03,500 Who is this? 1545 01:55:04,041 --> 01:55:06,875 'Long time since we spoke You would've forgotten my voice' 1546 01:55:07,791 --> 01:55:09,916 2 years ago you killed my brother in an Encounter 1547 01:55:09,916 --> 01:55:12,250 Do you remember speaking over the phone to me? 1548 01:55:13,458 --> 01:55:15,666 - What do you want now? - I don't want anything 1549 01:55:16,250 --> 01:55:20,708 You should know why your entire force will die in the next 10 minutes, right? 1550 01:55:21,541 --> 01:55:23,750 Listen, your issue is with me 1551 01:55:24,166 --> 01:55:25,458 Don't harm my force 1552 01:55:25,541 --> 01:55:27,833 All issues have a solution, DGP 1553 01:55:28,416 --> 01:55:30,625 Sometimes we may not even like it 1554 01:55:31,416 --> 01:55:33,791 But it is important to solve the issue 1555 01:55:34,125 --> 01:55:36,208 'I am executing what you said' 1556 01:55:36,500 --> 01:55:37,666 What did you say, da? 1557 01:55:38,291 --> 01:55:42,333 You said you killed my boys in an Encounter based on information from a random stranger 1558 01:55:42,666 --> 01:55:47,166 'You ordered your men to go into the tunnel with information from that same person' 1559 01:55:47,375 --> 01:55:50,416 In 10 minutes you won't even find any remains to dig out! 1560 01:55:56,166 --> 01:55:57,166 Stay on the line, DGP 1561 01:55:57,208 --> 01:55:58,416 1 minute Listen to me 1562 01:55:58,500 --> 01:55:59,541 'Don't be hasty' 1563 01:56:04,166 --> 01:56:05,416 This is his father 1564 01:56:06,500 --> 01:56:09,750 If he calls, his son will definitely come in 1565 01:56:10,750 --> 01:56:13,625 I'll call your son Ask him to come in here 1566 01:56:15,250 --> 01:56:18,916 Hey! I came all this way worried about his safety 1567 01:56:19,750 --> 01:56:22,625 Knowing what will happen to him why should I ask him to come? 1568 01:56:24,875 --> 01:56:27,083 If they understand this why am I here? 1569 01:56:37,666 --> 01:56:38,916 Where is the Inspector? 1570 01:56:55,791 --> 01:56:57,583 Your son too should have died like this 1571 01:56:59,333 --> 01:57:00,541 But he escaped 1572 01:57:10,041 --> 01:57:13,583 'Your brother's Encounter and my men trapped underneath are in no way connected' 1573 01:57:14,000 --> 01:57:17,041 - 'They followed only my orders' - DGP is pleading for his team stuck below 1574 01:57:17,083 --> 01:57:18,291 'You need only the cash, eh?' 1575 01:57:18,333 --> 01:57:20,500 'You help yourself No one will stop you' 1576 01:57:21,250 --> 01:57:22,416 - Don't harm- - Hey! 1577 01:57:22,708 --> 01:57:24,333 Who wants your tainted money? 1578 01:57:24,916 --> 01:57:27,708 When you dig out the corpses at dawn, you'll get the cash too 1579 01:57:28,250 --> 01:57:29,458 Pick it all up 1580 01:57:30,000 --> 01:57:32,625 If you kill them and hide I won't spare you wherever you go 1581 01:57:32,708 --> 01:57:35,291 Who else is left behind in your department, huh? 1582 01:58:01,208 --> 01:58:02,333 My son! 1583 01:58:02,458 --> 01:58:04,250 What happened? 1584 01:58:06,166 --> 01:58:07,583 You are bleeding 1585 01:58:08,333 --> 01:58:10,708 - My son - 'Did you come to save your father?' 1586 01:58:11,666 --> 01:58:13,666 Or rescue your department? 1587 01:58:18,625 --> 01:58:19,750 Listen 1588 01:58:20,416 --> 01:58:22,416 Your brother robbed the bank that day 1589 01:58:22,833 --> 01:58:25,083 Your brother shot the police who tried to nab him 1590 01:58:25,500 --> 01:58:29,625 My mother is struggling for life till date due to the accident he caused that night 1591 01:58:31,583 --> 01:58:33,000 Your brother committed a crime 1592 01:58:33,750 --> 01:58:35,250 - Cops trapped below- - HEY! 1593 01:58:36,625 --> 01:58:39,250 My brother looting the bank or my father taking a loan 1594 01:58:39,333 --> 01:58:40,750 IT WAS ALL FOR OUR SAKE 1595 01:58:42,625 --> 01:58:44,625 The pain I went through when they died 1596 01:58:45,291 --> 01:58:47,375 Your department and you will realize today 1597 01:58:47,416 --> 01:58:50,333 Just because your anger is justified your actions can't be pardoned 1598 01:58:51,333 --> 01:58:53,916 You want others to suffer the way you did 1599 01:58:55,208 --> 01:58:57,041 Because of your individual pent up anger 1600 01:58:57,125 --> 01:58:59,208 Think of the number of people who will weep lifelong 1601 01:58:59,250 --> 01:59:00,458 They have to 1602 01:59:01,208 --> 01:59:03,708 You have never understood the pain of tears shed 1603 01:59:05,250 --> 01:59:08,000 You have to cry like us to realize the depth of pain 1604 01:59:11,666 --> 01:59:14,166 6 minutes left for this device to charge 1605 01:59:15,000 --> 01:59:18,916 By then, let me see if you will save your father or your department 1606 01:59:30,916 --> 01:59:33,041 Appa, stay behind me 1607 01:59:46,750 --> 01:59:47,916 SON 1608 02:00:19,250 --> 02:00:20,583 Appa! 1609 02:00:27,791 --> 02:00:28,791 Pa 1610 02:00:28,875 --> 02:00:29,916 Son! 1611 02:01:20,416 --> 02:01:22,625 To hear their wails of terror 1612 02:01:22,833 --> 02:01:25,166 'I have been waiting for 2 years' 1613 02:01:26,708 --> 02:01:30,291 'At sunrise the fear of seeing an uniform clad cop will disappear' 1614 02:01:31,125 --> 02:01:33,541 One who dons the uniform will begin to get scared! 1615 02:02:02,000 --> 02:02:03,833 I didn't come here to kill you 1616 02:02:04,250 --> 02:02:05,916 I came to prevent you from killing 1617 02:02:06,291 --> 02:02:07,375 Understand that 1618 02:02:37,500 --> 02:02:40,625 You are mistaken if you think all cops are lured by money 1619 02:02:41,625 --> 02:02:43,791 Those who consider it their duty also exist 1620 02:02:50,750 --> 02:02:52,208 When you dig up the causalities 1621 02:02:52,250 --> 02:02:54,458 ...make sure to bury those good cops separately 1622 02:04:59,916 --> 02:05:02,083 That young boy is nowhere to be found inside 1623 02:05:16,208 --> 02:05:18,416 Sorry, I forgot your name 1624 02:05:29,083 --> 02:05:30,708 When they faced an issue 1625 02:05:31,500 --> 02:05:33,916 When they struggled for their lives and livelihood 1626 02:05:34,250 --> 02:05:35,666 'Instead of opposing them' 1627 02:05:35,875 --> 02:05:37,416 If we had supported them 1628 02:05:38,208 --> 02:05:40,083 They wouldn't have ended up like this, sir 1629 02:05:42,708 --> 02:05:44,833 Painting me out to be a hero in flesh and blood 1630 02:05:45,208 --> 02:05:46,833 Don't forget those who died, sir 1631 02:05:48,000 --> 02:05:51,791 'Isn't this the issue you said was closed after an Encounter 2 years ago?' 1632 02:05:52,291 --> 02:05:53,375 Yes 1633 02:05:53,416 --> 02:05:54,791 Now even he is dead 1634 02:05:54,833 --> 02:05:56,000 It's over 120695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.