All language subtitles for Yummy Yummy Yummy Episode 20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,110 --> 00:01:40,990 =Yummy Yummy Yummy= 2 00:01:41,020 --> 00:01:43,940 =Episode 20= 3 00:01:44,520 --> 00:01:45,480 (Shen's Diner) Miss. 4 00:01:45,500 --> 00:01:46,910 How much is your candied hawthorn? 5 00:01:46,910 --> 00:01:48,430 It's 5 qian per skewer. 6 00:01:48,430 --> 00:01:50,120 The braised chicken feet ones are special, 7 00:01:50,120 --> 00:01:51,190 so they're more expensive. 8 00:01:51,240 --> 00:01:51,990 It's 8 qian each. 9 00:01:51,990 --> 00:01:54,070 Braised chicken feet in candied hawthorns? 10 00:01:54,240 --> 00:01:55,880 Everything can be in candied hawthorns. 11 00:01:56,880 --> 00:01:57,760 What is that? 12 00:01:57,760 --> 00:01:58,680 I want that. 13 00:01:58,880 --> 00:02:00,470 It's a spicy candied hawthorn. 14 00:02:00,470 --> 00:02:02,470 Inside is spicy gluten. 15 00:02:02,680 --> 00:02:04,120 My niece loves it. 16 00:02:04,400 --> 00:02:05,240 Have a try? 17 00:02:05,400 --> 00:02:06,240 Try it. 18 00:02:08,120 --> 00:02:08,960 Is it delicious? 19 00:02:10,550 --> 00:02:11,660 Sweet on the outside, 20 00:02:11,800 --> 00:02:12,700 spicy on the inside. 21 00:02:12,810 --> 00:02:13,650 It's delicious. 22 00:02:14,430 --> 00:02:16,200 Miss, I'll take this one. 23 00:02:17,120 --> 00:02:18,640 Thanks. Let's go home. 24 00:02:29,680 --> 00:02:31,400 Each jin of cheese candy costs 60 qian. 25 00:02:31,990 --> 00:02:33,200 Why sell your candied hawthorn 26 00:02:33,390 --> 00:02:34,550 at five qian per skewer? 27 00:02:35,360 --> 00:02:36,920 This is not made from cheese candy. 28 00:02:36,920 --> 00:02:38,370 We used sugar from Yangzhou. 29 00:02:38,960 --> 00:02:40,120 It's not cheap, 30 00:02:40,120 --> 00:02:41,580 but for making candied hawthorns, 31 00:02:41,850 --> 00:02:43,400 only a thin layer is needed 32 00:02:43,400 --> 00:02:44,430 on the outside. 33 00:02:44,680 --> 00:02:46,360 Kids love sweets, 34 00:02:46,640 --> 00:02:47,680 so candied hawthorns 35 00:02:47,680 --> 00:02:49,200 are the cheapest choice 36 00:02:49,200 --> 00:02:51,120 for all the little friends in Yong'an. 37 00:02:52,360 --> 00:02:53,360 Except for Yangyang. 38 00:02:53,360 --> 00:02:54,920 She's had enough sweets already. 39 00:02:55,990 --> 00:02:56,870 Little friends? 40 00:02:57,750 --> 00:03:00,150 What an interesting phrase. 41 00:03:00,550 --> 00:03:02,430 It sounds like all the guests 42 00:03:02,430 --> 00:03:03,430 in the diner are friends. 43 00:03:04,150 --> 00:03:05,710 Kids are "little friends", 44 00:03:05,890 --> 00:03:07,360 and other guests are "big friends". 45 00:03:10,140 --> 00:03:11,220 You and your family 46 00:03:11,220 --> 00:03:12,700 always have these special words. 47 00:03:12,900 --> 00:03:14,180 Sometimes I feel 48 00:03:14,660 --> 00:03:16,300 like you and I are not from the same era, 49 00:03:16,900 --> 00:03:17,740 but 50 00:03:17,940 --> 00:03:18,900 it's more interesting. 51 00:03:19,460 --> 00:03:21,900 It makes me want to keep it this way forever 52 00:03:22,660 --> 00:03:23,500 with you guys, 53 00:03:25,460 --> 00:03:26,300 especially you. 54 00:03:29,980 --> 00:03:31,460 I don't want any changes. 55 00:03:35,340 --> 00:03:36,180 Let me. 56 00:03:36,180 --> 00:03:38,940 (Candied Hawthorn) 57 00:03:40,020 --> 00:03:41,500 Why are you alone in the diner? 58 00:03:42,740 --> 00:03:44,620 To find a suitable mentor, 59 00:03:44,780 --> 00:03:46,820 my brother took Yangyang out. 60 00:03:47,380 --> 00:03:49,380 My parents were worried, 61 00:03:49,380 --> 00:03:50,620 so they went along as well. 62 00:03:51,260 --> 00:03:52,540 Deyuan caught a cold, 63 00:03:52,900 --> 00:03:54,220 so I told her to leave the diner 64 00:03:54,220 --> 00:03:55,340 and see a physician. 65 00:04:03,260 --> 00:04:04,660 I'm off to cook. 66 00:04:14,540 --> 00:04:17,900 ♪Wear a sunset glow upon the brow♪ 67 00:04:17,900 --> 00:04:21,140 ♪Breeze sways, wind chimes hang below the cloud♪ 68 00:04:21,460 --> 00:04:24,500 ♪Hear one chime ring, tugging at the heart♪ 69 00:04:24,500 --> 00:04:27,580 ♪True feelings perhaps can only be sensed♪ 70 00:04:28,180 --> 00:04:31,580 ♪Misty is you, clear is you♪ 71 00:04:31,580 --> 00:04:35,020 ♪Seeking stars in fog, seeing your shadow under the moon♪ 72 00:04:35,020 --> 00:04:38,420 ♪Words held back, feelings unrestrained♪ 73 00:04:38,420 --> 00:04:43,540 ♪Could the road ahead, let us gaze but not doubt♪ 74 00:04:44,500 --> 00:04:45,340 Shaoguang, 75 00:04:46,060 --> 00:04:47,300 you also have 76 00:04:49,020 --> 00:04:50,540 some feelings for me, right? 77 00:04:52,300 --> 00:04:55,340 ♪Even holding breath couldn't help but stop♪ 78 00:04:55,340 --> 00:04:58,420 ♪Exposing my warmed heart held tight♪ 79 00:04:58,510 --> 00:05:00,900 It makes me want to keep it this way forever 80 00:05:01,620 --> 00:05:02,460 with you guys, 81 00:05:04,860 --> 00:05:05,700 especially you. 82 00:05:06,340 --> 00:05:07,940 I don't want any changes. 83 00:05:09,180 --> 00:05:15,020 ♪Worldly rules and taboos, how could they make me give up♪ 84 00:05:15,260 --> 00:05:19,620 ♪When rushing to you, leaving my deep thoughts in disarray♪ 85 00:05:19,620 --> 00:05:21,900 ♪I still foolishly see it as a good time♪ 86 00:05:21,900 --> 00:05:26,220 ♪Heart stirs, wind swirls the lightest ripples♪ 87 00:05:26,220 --> 00:05:28,980 ♪A thousand tangled thoughts concealed♪ 88 00:05:28,980 --> 00:05:33,260 ♪Saved a whole lifetime, hastening to you, urgent over miles♪ 89 00:05:33,260 --> 00:05:36,700 ♪To make the wandering heart return home henceforth♪ 90 00:05:36,700 --> 00:05:40,140 ♪To draw near what seems beyond reach♪ 91 00:05:40,140 --> 00:05:45,790 ♪Through life and death changes, only we never cease, never yield♪ 92 00:05:59,890 --> 00:06:00,860 It's snowing! 93 00:06:01,700 --> 00:06:02,790 Mother, it's snowing! 94 00:06:02,790 --> 00:06:04,100 A good omen of a bountiful year. 95 00:06:04,120 --> 00:06:07,350 ♪Yet let dusk dye the ears and temples red♪ 96 00:06:07,690 --> 00:06:10,630 ♪Even holding breath couldn't help but stop♪ 97 00:06:10,630 --> 00:06:13,710 ♪Exposing my warmed heart held tight♪ 98 00:06:14,270 --> 00:06:17,750 ♪Bustling is you, desolate is you♪ 99 00:06:17,750 --> 00:06:21,110 ♪Reservedly drawing you into this life♪ 100 00:06:21,110 --> 00:06:24,110 ♪Hesitating, undecided, the heart hard to deceive♪ 101 00:06:24,140 --> 00:06:25,820 If it snows harder, 102 00:06:26,140 --> 00:06:27,280 we can have a snowball fight. 103 00:06:30,700 --> 00:06:31,540 Jicai. 104 00:06:31,980 --> 00:06:32,820 Auntie. 105 00:06:33,500 --> 00:06:34,340 How was it? 106 00:06:34,340 --> 00:06:35,860 - Any luck with the mentor? - Mother. 107 00:06:35,860 --> 00:06:37,220 I want to make a snowman. 108 00:06:37,220 --> 00:06:38,340 No. 109 00:06:38,580 --> 00:06:40,980 None of them is as good as my dad. 110 00:06:41,720 --> 00:06:44,070 They can't even do maths properly. 111 00:06:44,140 --> 00:06:45,960 I still want to go to Hongwen Academy. 112 00:06:46,380 --> 00:06:47,840 You just don't want to go to school. 113 00:06:48,180 --> 00:06:49,820 You're aiming too high. 114 00:06:49,820 --> 00:06:50,820 Hongwen Academy? 115 00:06:51,020 --> 00:06:52,100 Forget about it. 116 00:06:52,580 --> 00:06:54,220 If I can't go to Hongwen Academy, 117 00:06:54,220 --> 00:06:55,740 I don't want to go to school at all. 118 00:06:55,860 --> 00:06:57,100 Here comes the truth. 119 00:06:57,350 --> 00:06:58,580 You just don't want to study. 120 00:06:58,650 --> 00:06:59,500 Come on. 121 00:06:59,500 --> 00:07:00,540 Do something about this. 122 00:07:00,980 --> 00:07:01,820 Yangyang, 123 00:07:02,020 --> 00:07:03,260 listen to me. 124 00:07:03,580 --> 00:07:04,450 There's one thing bad 125 00:07:04,460 --> 00:07:05,420 about this place: 126 00:07:05,420 --> 00:07:06,820 Girls are not allowed 127 00:07:06,920 --> 00:07:07,980 in the school. 128 00:07:08,080 --> 00:07:09,420 Hongwen Academy is 129 00:07:09,420 --> 00:07:11,180 where the Crown Prince studies. 130 00:07:11,340 --> 00:07:13,180 Our family doesn't have any high officials. 131 00:07:13,180 --> 00:07:14,940 You can't even be admitted. 132 00:07:15,980 --> 00:07:17,740 We do have a high official in our family. 133 00:07:17,740 --> 00:07:19,020 We have Mr. Lin, right? 134 00:07:19,900 --> 00:07:21,300 It's not because of the Crown Prince 135 00:07:21,300 --> 00:07:23,460 that I want to go there. 136 00:07:23,780 --> 00:07:25,300 Auntie asked around. 137 00:07:25,460 --> 00:07:26,800 They teach the six arts there, 138 00:07:26,800 --> 00:07:28,180 including horsemanship and archery. 139 00:07:28,180 --> 00:07:29,140 How wonderful! 140 00:07:29,420 --> 00:07:30,660 Horsemanship and archery? 141 00:07:30,660 --> 00:07:31,740 You just want to play. 142 00:07:31,740 --> 00:07:32,780 That's too dangerous. 143 00:07:32,960 --> 00:07:35,100 I just want to go to Hongwen Academy. 144 00:07:35,100 --> 00:07:36,340 - Hongwen Academy. - Yangyang. 145 00:07:36,340 --> 00:07:37,100 Hongwen Academy. 146 00:07:37,100 --> 00:07:38,340 I want to go to Hongwen Academy. 147 00:07:38,340 --> 00:07:39,260 Alright. 148 00:07:39,260 --> 00:07:40,460 Let's think of a way to get you 149 00:07:40,460 --> 00:07:41,860 into Hongwen Academy. 150 00:07:42,140 --> 00:07:43,820 Today is our first time 151 00:07:43,820 --> 00:07:44,900 seeing snow in Yong'an. 152 00:07:44,900 --> 00:07:46,620 Why not have your dad make a snowman? 153 00:07:48,170 --> 00:07:49,020 - Okay. - Sure. 154 00:07:49,020 --> 00:07:50,300 I'll make you a snowman later. 155 00:07:50,300 --> 00:07:52,340 (Shen's Diner) 156 00:07:55,620 --> 00:07:56,570 Whether it's an excuse 157 00:07:56,580 --> 00:07:58,000 or really her wish, 158 00:07:58,000 --> 00:07:59,500 I think we do need 159 00:07:59,780 --> 00:08:01,380 to think of a way. 160 00:08:01,920 --> 00:08:03,420 Girls are limited in this era, 161 00:08:03,660 --> 00:08:04,840 but I've thought about it. 162 00:08:04,840 --> 00:08:06,020 We still can't have Yangyang 163 00:08:06,020 --> 00:08:07,500 study at home. 164 00:08:07,980 --> 00:08:08,960 Otherwise, she won't know 165 00:08:08,960 --> 00:08:10,520 how to get along with her peers, 166 00:08:10,600 --> 00:08:11,980 and her horizons will narrow. 167 00:08:12,340 --> 00:08:14,660 Hongwen Academy is no ordinary place. 168 00:08:14,660 --> 00:08:16,460 It's frequented by nobility. 169 00:08:16,460 --> 00:08:18,260 Ordinary people simply can't get in. 170 00:08:18,260 --> 00:08:18,980 Besides, 171 00:08:18,980 --> 00:08:20,220 girls aren't allowed in school. 172 00:08:20,220 --> 00:08:21,540 How are you going to solve that? 173 00:08:21,680 --> 00:08:23,820 You can't disguise her as a boy, can you? 174 00:08:26,170 --> 00:08:27,300 Disguising her as a boy... 175 00:08:28,300 --> 00:08:29,620 It's possible. 176 00:08:29,780 --> 00:08:30,620 Come on. 177 00:08:31,500 --> 00:08:32,580 Disguising her as a boy... 178 00:08:39,780 --> 00:08:40,620 Where... 179 00:09:22,140 --> 00:09:23,020 It's getting cold. 180 00:09:23,540 --> 00:09:25,060 Would you like to warm up? 181 00:09:26,500 --> 00:09:27,340 Try it. 182 00:09:30,420 --> 00:09:31,060 Well. 183 00:09:31,070 --> 00:09:32,340 I'm not sure about this flavor. 184 00:09:32,340 --> 00:09:34,340 Help me taste it. 185 00:09:34,340 --> 00:09:35,860 See if it's okay. 186 00:09:54,660 --> 00:09:55,500 Previously, 187 00:09:55,660 --> 00:09:57,940 I insisted on taking us to Sushui City, 188 00:09:58,500 --> 00:09:59,580 almost leading us 189 00:10:00,020 --> 00:10:01,380 into danger. 190 00:10:02,100 --> 00:10:02,980 It was my fault. 191 00:10:03,700 --> 00:10:05,140 Since we came to Yong'an, 192 00:10:05,660 --> 00:10:06,860 I've realized 193 00:10:06,860 --> 00:10:07,860 that I was indeed 194 00:10:08,620 --> 00:10:09,820 a bit arrogant. 195 00:10:10,300 --> 00:10:11,140 Actually, 196 00:10:13,500 --> 00:10:14,780 it's not just your problem. 197 00:10:15,740 --> 00:10:17,020 You do have your flaws, 198 00:10:17,180 --> 00:10:19,380 but you never let us down in crucial moments. 199 00:10:19,900 --> 00:10:21,580 Whether it was in Sushui City 200 00:10:22,060 --> 00:10:23,220 or other times, 201 00:10:24,100 --> 00:10:25,340 whenever there was danger, 202 00:10:25,820 --> 00:10:28,020 you stood up and protected us. 203 00:10:28,900 --> 00:10:30,620 I know I have a bad temper; 204 00:10:31,520 --> 00:10:33,260 I can't keep making you endure it. 205 00:10:33,620 --> 00:10:34,940 I should change. 206 00:10:38,810 --> 00:10:40,020 It's my problem. 207 00:10:40,180 --> 00:10:41,820 How can I ask you to change? 208 00:10:41,820 --> 00:10:43,460 It's me who needs to change. 209 00:10:44,020 --> 00:10:45,220 No, it's me who's at fault. 210 00:10:45,220 --> 00:10:46,740 I have a bad temper. I'll change. 211 00:10:46,740 --> 00:10:48,100 No, no. 212 00:10:48,100 --> 00:10:48,940 My problem 213 00:10:49,060 --> 00:10:50,860 is definitely bigger than yours. 214 00:10:50,860 --> 00:10:52,420 I should change first. 215 00:10:52,420 --> 00:10:53,420 My temper is too bad. 216 00:10:53,420 --> 00:10:54,580 It's almost domestic violence. 217 00:10:54,580 --> 00:10:56,100 I always upset you. Give me it. 218 00:10:56,100 --> 00:10:57,420 No, you're my wife. 219 00:10:57,420 --> 00:10:58,540 Even if you have a problem, 220 00:10:58,540 --> 00:10:59,180 it's my problem. 221 00:10:59,180 --> 00:11:01,020 It'll always be my problem. I'll change first. 222 00:11:01,020 --> 00:11:02,460 Alright, alright. 223 00:11:02,460 --> 00:11:04,140 It's still your problem. You change first. 224 00:11:04,340 --> 00:11:05,180 I... 225 00:11:07,300 --> 00:11:08,140 I'll change. 226 00:11:08,860 --> 00:11:10,020 Silly. 227 00:11:13,620 --> 00:11:15,820 So, once I've changed, 228 00:11:17,100 --> 00:11:18,580 can I... 229 00:11:19,380 --> 00:11:20,660 Well... 230 00:11:25,060 --> 00:11:26,340 It's getting cold. 231 00:11:26,740 --> 00:11:28,540 You could catch a cold sleeping in the diner. 232 00:11:29,580 --> 00:11:30,620 Move back in. 233 00:11:32,820 --> 00:11:33,660 Sure. 234 00:11:50,380 --> 00:11:52,100 My goodness. 235 00:11:53,900 --> 00:11:55,060 Oh, my. 236 00:11:56,820 --> 00:11:59,020 Mr. Lin is just so dexterous. 237 00:11:59,820 --> 00:12:00,740 The first one 238 00:12:00,740 --> 00:12:02,020 made the dishwasher 239 00:12:02,020 --> 00:12:03,500 would be born after over 1,000 years. 240 00:12:04,100 --> 00:12:05,540 He's an ancient man, 241 00:12:05,740 --> 00:12:06,980 and he managed to create this. 242 00:12:07,260 --> 00:12:08,540 I seriously suspect that Mr. Lin 243 00:12:08,540 --> 00:12:10,260 must've also traveled through time. 244 00:12:10,260 --> 00:12:11,260 It's not that. 245 00:12:12,700 --> 00:12:15,020 I used to complain about washing dishes, 246 00:12:15,020 --> 00:12:16,520 and I mentioned that there's a machine 247 00:12:16,520 --> 00:12:18,680 called a dishwasher in our hometown. 248 00:12:19,140 --> 00:12:20,220 Then I just drew 249 00:12:20,220 --> 00:12:21,860 a simple sketch. 250 00:12:22,220 --> 00:12:24,060 Who would've thought he actually made it? 251 00:12:24,220 --> 00:12:25,660 Mr. Lin is so good to you. 252 00:12:25,660 --> 00:12:26,820 It's so unfair. 253 00:12:26,820 --> 00:12:28,100 I also find sweeping very tiring, 254 00:12:28,100 --> 00:12:29,860 but he didn't make me a robot cleaner. 255 00:12:29,860 --> 00:12:31,300 - So unique. - Yes. 256 00:12:31,300 --> 00:12:33,240 I've never seen anything like it. So beautiful. 257 00:12:33,260 --> 00:12:34,100 Here she is. 258 00:12:34,500 --> 00:12:35,340 Lady Shen. 259 00:12:36,300 --> 00:12:38,180 The snowman in front of your diner 260 00:12:38,180 --> 00:12:39,380 is so unique. 261 00:12:39,700 --> 00:12:41,340 Today, I came here with two ladies 262 00:12:41,340 --> 00:12:42,660 for a meal. 263 00:12:42,660 --> 00:12:44,020 I heard you were in the backyard, 264 00:12:44,020 --> 00:12:44,860 so we came. 265 00:12:45,980 --> 00:12:48,020 What is this big box? 266 00:12:48,020 --> 00:12:48,980 What's this? 267 00:12:48,980 --> 00:12:50,460 Ladies, you may not know. 268 00:12:50,700 --> 00:12:53,140 This is called a dishwasher. 269 00:12:53,380 --> 00:12:54,340 Dishwasher? 270 00:12:54,340 --> 00:12:55,820 It can wash dishes and bowls. 271 00:12:55,820 --> 00:12:56,940 In this cold winter, 272 00:12:57,100 --> 00:12:59,060 our hands won't have to touch cold water. 273 00:12:59,330 --> 00:13:00,180 So amazing. 274 00:13:00,180 --> 00:13:01,580 Everything you eat and use 275 00:13:01,580 --> 00:13:02,480 is so nice. 276 00:13:02,480 --> 00:13:03,620 You always have some unique 277 00:13:03,620 --> 00:13:04,940 and interesting things. 278 00:13:04,940 --> 00:13:05,780 Exactly. 279 00:13:06,360 --> 00:13:07,220 Handsome Shen, 280 00:13:07,220 --> 00:13:09,100 it must be made by you, right? 281 00:13:09,260 --> 00:13:10,260 Of course. 282 00:13:11,060 --> 00:13:12,140 Mr. Shen, 283 00:13:12,140 --> 00:13:13,220 you're running a diner, 284 00:13:13,220 --> 00:13:14,380 and you're well-educated. 285 00:13:14,700 --> 00:13:17,340 Why not remarry? 286 00:13:18,020 --> 00:13:18,860 I... 287 00:13:20,980 --> 00:13:22,980 I want to focus on my career. 288 00:13:23,260 --> 00:13:24,100 I'm not in a hurry. 289 00:13:24,820 --> 00:13:26,100 Yangyang is still young. 290 00:13:26,100 --> 00:13:27,620 Mr. Shen is considering his daughter. 291 00:13:28,500 --> 00:13:29,580 But Lady Shen, 292 00:13:30,100 --> 00:13:32,020 are you worried about your marriage? 293 00:13:32,020 --> 00:13:32,860 Yes. 294 00:13:33,020 --> 00:13:35,300 You should think about yourself. 295 00:13:35,300 --> 00:13:36,500 I heard that you refused 296 00:13:36,660 --> 00:13:38,820 the proposal of Mr. Liu from Guixiang Tavern 297 00:13:38,820 --> 00:13:39,660 a few days ago. 298 00:13:40,060 --> 00:13:41,140 The Liu family is one 299 00:13:41,140 --> 00:13:43,060 of the wealthiest families. 300 00:13:43,220 --> 00:13:44,500 Even Mr. Liu is not good enough? 301 00:13:44,820 --> 00:13:45,740 Lady Shen, 302 00:13:45,740 --> 00:13:46,860 what kind of man do you like? 303 00:13:46,860 --> 00:13:47,980 What kind of man do you like? 304 00:13:48,580 --> 00:13:49,980 I'll introduce someone to you. 305 00:13:49,980 --> 00:13:50,820 Tell us. 306 00:13:50,820 --> 00:13:51,670 Right, Jicai. 307 00:13:51,680 --> 00:13:53,480 Even I don't know what kind of man you like. 308 00:13:55,630 --> 00:13:56,940 She's shy. 309 00:13:57,060 --> 00:13:58,060 I like someone 310 00:14:00,260 --> 00:14:01,380 who trusts me. 311 00:14:01,700 --> 00:14:03,580 Do you want us to win, 312 00:14:04,300 --> 00:14:05,460 or them to win? 313 00:14:06,700 --> 00:14:07,820 I bet on you winning. 314 00:14:08,500 --> 00:14:10,460 Someone who remembers what I said. 315 00:14:10,600 --> 00:14:11,780 That night, you drew it simply 316 00:14:11,780 --> 00:14:12,820 and didn't explain much. 317 00:14:12,980 --> 00:14:14,140 I've thought it over and over, 318 00:14:14,140 --> 00:14:15,100 but I still don't know 319 00:14:15,100 --> 00:14:16,420 how to make it run by itself. 320 00:14:16,780 --> 00:14:18,180 So, I had to settle 321 00:14:18,180 --> 00:14:19,980 for a hand-pulled rotating box. 322 00:14:20,540 --> 00:14:21,780 Someone who won't abandon me 323 00:14:21,780 --> 00:14:23,540 to protect himself, 324 00:14:23,820 --> 00:14:24,860 no matter how hard it is. 325 00:14:26,620 --> 00:14:27,460 Hold my hand! 326 00:14:28,260 --> 00:14:30,300 Mr. Lin, save me! 327 00:14:30,300 --> 00:14:31,540 I swear on my life 328 00:14:31,740 --> 00:14:32,980 that you will be fine. 329 00:14:49,020 --> 00:14:50,180 - Right. - That's it? 330 00:14:50,460 --> 00:14:51,300 Anything else? 331 00:14:54,420 --> 00:14:55,580 Mr. Lin, you're off duty... 332 00:14:55,580 --> 00:14:56,540 Your work is done? 333 00:14:56,980 --> 00:14:57,820 Mr. Lin. 334 00:14:58,100 --> 00:14:59,020 Let's go. 335 00:14:59,120 --> 00:14:59,960 Let's go. 336 00:15:01,200 --> 00:15:02,140 I just saw many people 337 00:15:02,140 --> 00:15:03,500 wanting to buy candied hawthorn, 338 00:15:03,500 --> 00:15:04,540 but no one was responding, 339 00:15:04,900 --> 00:15:06,100 so I came here to check. 340 00:15:06,300 --> 00:15:07,140 No one? 341 00:15:07,580 --> 00:15:08,660 I'll go check. 342 00:15:08,660 --> 00:15:09,540 Thanks, Mr. Lin. 343 00:15:45,420 --> 00:15:47,860 Do I really like Lin Yan? 344 00:16:14,660 --> 00:16:15,620 Jicai, 345 00:16:15,620 --> 00:16:16,940 what did you just say? 346 00:16:19,580 --> 00:16:20,420 Nothing. 347 00:16:23,820 --> 00:16:25,580 - Jicai! - Auntie! 348 00:16:27,660 --> 00:16:29,700 In this freezing weather, 349 00:16:29,700 --> 00:16:31,700 how could you jump into the pond? 350 00:16:31,800 --> 00:16:33,140 Do you know that catching a cold 351 00:16:33,140 --> 00:16:34,620 could easily be fatal in this era? 352 00:16:34,620 --> 00:16:36,820 What were you thinking? 353 00:16:37,820 --> 00:16:38,940 Here, come on. 354 00:16:39,500 --> 00:16:40,340 Hurry. 355 00:16:41,380 --> 00:16:42,460 Ginger milk. 356 00:16:42,740 --> 00:16:43,660 Come on, Jicai. 357 00:16:43,860 --> 00:16:44,700 Drink it. 358 00:16:44,700 --> 00:16:45,820 This girl... 359 00:16:48,580 --> 00:16:49,460 Slow down. 360 00:16:57,700 --> 00:16:58,540 Sir, 361 00:16:59,220 --> 00:17:01,300 Second Master Zhao is still in Yong'an. 362 00:17:01,300 --> 00:17:03,220 He's Zhao Xunzhi from Hongwen Academy. 363 00:17:06,820 --> 00:17:07,940 It really is him. 364 00:17:09,900 --> 00:17:11,380 He changed his testimony, 365 00:17:11,700 --> 00:17:12,900 slandering his close friend. 366 00:17:14,580 --> 00:17:17,060 How dare he teach here! 367 00:17:17,060 --> 00:17:18,280 (The Case of Heluo Wang Kejiu) 368 00:17:21,560 --> 00:17:22,430 From now on, 369 00:17:23,260 --> 00:17:24,940 try to get close to Zhao Xunzhi. 370 00:17:29,860 --> 00:17:31,500 Oh, Lady Shen fell into the pond 371 00:17:31,500 --> 00:17:33,420 in the garden just now. 372 00:17:33,900 --> 00:17:35,140 Why didn't you say so earlier? 373 00:17:37,260 --> 00:17:39,700 I was talking about Zhao Xunzhi. 374 00:17:41,620 --> 00:17:44,180 Put your clothes on. 375 00:17:50,700 --> 00:17:51,540 Lady Shen? 376 00:17:52,260 --> 00:17:53,540 Are you inside? 377 00:17:54,570 --> 00:17:55,770 Go and stop him. 378 00:17:55,780 --> 00:17:56,620 Don't let him in. 379 00:17:56,620 --> 00:17:57,820 - Hurry. - Go now. 380 00:18:04,500 --> 00:18:05,940 - Uncle. - Mr. Lin. 381 00:18:06,260 --> 00:18:07,300 Why are you here? 382 00:18:09,020 --> 00:18:11,140 It's so late. 383 00:18:11,140 --> 00:18:12,440 Shouldn't you be resting? 384 00:18:12,440 --> 00:18:13,920 I heard Lady Shen fell into the water. 385 00:18:13,950 --> 00:18:14,940 I came to check on her. 386 00:18:14,940 --> 00:18:15,860 How is she? 387 00:18:15,860 --> 00:18:16,740 She's fine. 388 00:18:17,060 --> 00:18:18,660 - It was an accident. - Yes. 389 00:18:18,660 --> 00:18:19,860 Besides, your pond 390 00:18:19,860 --> 00:18:20,940 isn't even up to her knees. 391 00:18:20,940 --> 00:18:22,160 Even if she wanted to get hurt, 392 00:18:22,160 --> 00:18:22,700 she couldn't. 393 00:18:22,700 --> 00:18:24,500 Why would she fall for no reason? 394 00:18:24,940 --> 00:18:25,980 If it's okay, 395 00:18:25,980 --> 00:18:27,300 may I go in and take a look? 396 00:18:27,460 --> 00:18:28,500 It's not okay. 397 00:18:31,140 --> 00:18:32,260 Really not okay. 398 00:18:36,220 --> 00:18:37,520 - Mr. Lin. - Mr. Lin. 399 00:18:37,520 --> 00:18:38,380 I'll be quick. 400 00:18:38,380 --> 00:18:39,820 No, Mr. Lin. 401 00:18:39,820 --> 00:18:40,700 Control yourself. 402 00:18:40,700 --> 00:18:41,660 Mr. Lin, Mr. Lin. 403 00:18:41,660 --> 00:18:42,740 - Mr. Lin. - Calm down. 404 00:18:43,340 --> 00:18:44,180 Mr. Lin. 405 00:18:44,540 --> 00:18:45,420 Mr. Lin. 406 00:18:45,420 --> 00:18:46,380 - Mr. Lin. - Mr. Lin. 407 00:18:46,740 --> 00:18:48,420 How could you come in? 408 00:18:48,420 --> 00:18:49,260 Sorry. 409 00:18:49,580 --> 00:18:50,420 I heard coughing 410 00:18:50,420 --> 00:18:51,540 and got worried. 411 00:18:52,380 --> 00:18:53,420 Lady Shen, how are you? 412 00:18:54,300 --> 00:18:55,740 Thanks for your concern. 413 00:18:56,340 --> 00:18:58,300 It's just a cold, nothing serious. 414 00:18:58,300 --> 00:18:59,740 Please go back. 415 00:19:00,480 --> 00:19:01,260 Let me check on you 416 00:19:01,260 --> 00:19:02,980 and make sure you're okay; then I'll leave. 417 00:19:02,980 --> 00:19:04,020 I'm really fine. 418 00:19:04,020 --> 00:19:05,140 Don't come any closer. 419 00:19:05,500 --> 00:19:06,460 Please go back. 420 00:19:09,380 --> 00:19:10,860 How did it happen? 421 00:19:16,140 --> 00:19:16,980 Mr. Lin. 422 00:19:26,900 --> 00:19:27,740 Mr. Lin. 423 00:19:28,780 --> 00:19:29,980 Mr. Lin, you mustn't. 424 00:19:33,100 --> 00:19:33,940 Lady Shen... 425 00:19:34,220 --> 00:19:35,060 Young Master. 426 00:19:35,340 --> 00:19:36,260 Young Master, 427 00:19:36,260 --> 00:19:37,380 your cloak... 428 00:19:49,900 --> 00:19:52,460 Shen Jianshe, your ancestor is in love. 429 00:19:52,780 --> 00:19:54,380 He came here without a cloak 430 00:19:54,380 --> 00:19:56,060 because he was worried about Jicai. 431 00:19:56,420 --> 00:19:58,500 The ancients place great emphasis on proper attire. 432 00:19:59,660 --> 00:20:00,940 So, he's doing this 433 00:20:00,940 --> 00:20:03,140 because of Jicai. 434 00:20:03,140 --> 00:20:04,260 This is a big trouble. 435 00:20:05,020 --> 00:20:06,500 Why is it a big trouble? 436 00:20:08,060 --> 00:20:08,940 Good girl, 437 00:20:08,940 --> 00:20:09,940 it doesn't concern you. 438 00:20:10,180 --> 00:20:11,280 It's not suitable for kids. 439 00:20:11,540 --> 00:20:12,900 Put on the cloak. 440 00:20:17,220 --> 00:20:18,060 Liu Chang, 441 00:20:18,320 --> 00:20:19,740 go and bring all the charcoal stoves 442 00:20:19,740 --> 00:20:21,300 and bedding. 443 00:20:21,740 --> 00:20:22,580 Yes. 444 00:20:25,380 --> 00:20:26,220 Mr. Lin, 445 00:20:26,780 --> 00:20:29,340 you and Jicai are both improperly dressed. 446 00:20:29,340 --> 00:20:30,340 Jicai is still 447 00:20:30,340 --> 00:20:31,700 an unmarried lady. 448 00:20:32,020 --> 00:20:34,020 It's not appropriate for you 449 00:20:34,180 --> 00:20:35,100 to rush in like this. 450 00:20:35,260 --> 00:20:36,340 Exactly. 451 00:20:36,980 --> 00:20:37,820 I'm sorry. 452 00:20:38,180 --> 00:20:39,340 We understand 453 00:20:39,340 --> 00:20:40,580 you were worried about Jicai. 454 00:20:40,580 --> 00:20:42,220 You've seen her. 455 00:20:42,500 --> 00:20:43,540 She's really fine. 456 00:20:43,780 --> 00:20:45,340 She just caught a cold. 457 00:20:45,660 --> 00:20:47,020 Mr. Lin, please go back. 458 00:20:47,260 --> 00:20:48,540 Yes, Mr. Lin. 459 00:20:48,540 --> 00:20:50,140 You've seen that Jicai is fine. 460 00:20:50,140 --> 00:20:52,060 We'll take good care of her, right? 461 00:20:52,060 --> 00:20:53,420 If there's nothing else, 462 00:20:53,420 --> 00:20:54,420 you might as well... 463 00:20:54,780 --> 00:20:55,660 You should... 464 00:20:55,660 --> 00:20:56,620 I'm really sorry. 465 00:20:57,460 --> 00:20:58,580 I've offended you. 466 00:20:58,580 --> 00:20:59,700 Please forgive me. 467 00:21:00,180 --> 00:21:01,660 If there's anything we can help with, 468 00:21:02,420 --> 00:21:03,540 please let us know. 469 00:21:03,660 --> 00:21:05,580 Sure, we will. 470 00:21:05,580 --> 00:21:06,660 Why not just... 471 00:21:39,100 --> 00:21:40,260 This is too awkward. 472 00:21:45,860 --> 00:21:46,700 Dad, 473 00:21:47,300 --> 00:21:48,220 I just realized. 474 00:21:48,660 --> 00:21:50,540 Why are you here so late at night? 475 00:21:50,540 --> 00:21:51,380 Well, your mom... 476 00:21:53,940 --> 00:21:55,140 When did you start 477 00:21:55,140 --> 00:21:56,820 meddling in my affairs? 478 00:21:57,100 --> 00:21:58,220 In Yunshui Manor, 479 00:21:58,220 --> 00:21:59,460 I come and go 480 00:21:59,460 --> 00:22:00,420 as I please. 481 00:22:00,660 --> 00:22:01,580 Who dares to stop me? 482 00:22:06,980 --> 00:22:09,060 I've told you so many times 483 00:22:09,060 --> 00:22:10,540 that only your mom can stop me. 484 00:22:10,660 --> 00:22:11,540 Who else dares? 485 00:22:12,660 --> 00:22:13,740 Besides, 486 00:22:13,940 --> 00:22:15,180 does my business matter 487 00:22:15,900 --> 00:22:17,060 at this moment? 488 00:22:22,820 --> 00:22:23,980 It's getting late. 489 00:22:23,980 --> 00:22:25,620 Let Jicai rest. 490 00:22:26,020 --> 00:22:26,980 Let's talk outside. 491 00:22:26,980 --> 00:22:27,860 Let's go. 492 00:22:28,580 --> 00:22:29,660 No need to avoid me. 493 00:22:31,180 --> 00:22:32,460 I know what's going on. 494 00:22:36,340 --> 00:22:37,980 Alright, you guys talk here. 495 00:22:37,980 --> 00:22:39,540 I'll take Yangyang back to sleep. 496 00:22:40,100 --> 00:22:41,140 No. 497 00:22:41,140 --> 00:22:42,280 I'm not a child anymore. 498 00:22:42,280 --> 00:22:43,820 I want to join the discussion with you. 499 00:22:43,820 --> 00:22:44,660 Don't be silly. 500 00:22:44,660 --> 00:22:46,020 The topic is not suitable for you. 501 00:22:46,020 --> 00:22:47,500 - Go to sleep. - I know. 502 00:22:47,740 --> 00:22:49,060 Auntie likes Lin Mr. Lin, 503 00:22:49,060 --> 00:22:50,220 and Lin Mr. Lin likes Auntie. 504 00:22:51,220 --> 00:22:52,100 Don't talk nonsense. 505 00:22:52,100 --> 00:22:54,020 - Don't be so tough. - Don't talk nonsense. 506 00:22:55,940 --> 00:22:57,900 It's okay that she said that. 507 00:22:58,100 --> 00:23:00,340 Mr. Lin's action just now has shown 508 00:23:00,340 --> 00:23:02,220 how he feels about Jicai. 509 00:23:02,900 --> 00:23:04,860 Otherwise, he wouldn't have done that. 510 00:23:05,420 --> 00:23:06,700 According to history, 511 00:23:07,220 --> 00:23:09,140 Mr. Lin's heart 512 00:23:09,140 --> 00:23:11,820 should be with Ancestor Shen. 513 00:23:11,940 --> 00:23:14,260 Why has it shifted to Jicai now? 514 00:23:14,260 --> 00:23:15,500 Isn't this a mess? 515 00:23:16,660 --> 00:23:17,500 Jicai, 516 00:23:17,700 --> 00:23:20,020 did you say something 517 00:23:20,180 --> 00:23:21,340 or do something 518 00:23:21,660 --> 00:23:23,020 that caused a misunderstanding? 519 00:23:23,580 --> 00:23:24,420 Shen Jianshe, 520 00:23:24,980 --> 00:23:26,100 how can you say that? 521 00:23:26,100 --> 00:23:26,980 What's wrong? 522 00:23:26,980 --> 00:23:28,620 - You can't blame her. - What did I do? 523 00:23:28,900 --> 00:23:29,980 This must be your ancestor 524 00:23:29,980 --> 00:23:31,180 who is overthinking. 525 00:23:37,500 --> 00:23:38,940 I mean, 526 00:23:40,420 --> 00:23:42,820 we can't blame Jicai for this. 527 00:23:43,460 --> 00:23:45,060 You all saw it just now. 528 00:23:45,380 --> 00:23:46,860 Jicai kept telling Mr. Lin to go back, 529 00:23:47,300 --> 00:23:49,100 saying she was fine, 530 00:23:49,760 --> 00:23:51,580 but he insisted on seeing her. 531 00:23:51,780 --> 00:23:52,980 This shows that Mr. Lin 532 00:23:52,980 --> 00:23:54,260 is not being a proper man. 533 00:23:54,260 --> 00:23:55,260 Dear, 534 00:23:55,500 --> 00:23:58,180 this has nothing to do with that. 535 00:23:58,860 --> 00:23:59,860 What am I afraid of? 536 00:23:59,860 --> 00:24:01,620 I'm afraid of changing history. 537 00:24:01,780 --> 00:24:02,940 If history changes, 538 00:24:02,940 --> 00:24:05,100 our whole family will vanish. 539 00:24:05,100 --> 00:24:05,940 Do you understand? 540 00:24:07,500 --> 00:24:08,780 To solve the problem, 541 00:24:08,780 --> 00:24:10,900 we must find out why. 542 00:24:11,620 --> 00:24:13,660 We have to find out 543 00:24:13,660 --> 00:24:15,260 why Mr. Lin likes you. 544 00:24:15,500 --> 00:24:17,300 Once we figure it out, it'll be easy. 545 00:24:17,580 --> 00:24:18,780 Think again. 546 00:24:18,780 --> 00:24:19,620 Did you say 547 00:24:19,980 --> 00:24:21,740 or do something that caused 548 00:24:21,740 --> 00:24:22,900 a misunderstanding? 549 00:24:22,900 --> 00:24:23,780 It's okay. 550 00:24:23,780 --> 00:24:25,540 We can just explain it to him, right? 551 00:24:25,540 --> 00:24:27,660 Everything will get back on track. 552 00:24:28,540 --> 00:24:29,860 Isn't that what you mean? 553 00:24:29,860 --> 00:24:31,220 So, it's Jicai's fault? 554 00:24:31,540 --> 00:24:33,100 Jicai is so excellent. 555 00:24:33,100 --> 00:24:34,780 Does he need a reason to like her? 556 00:24:34,780 --> 00:24:37,020 I just want to solve the problem. 557 00:24:37,020 --> 00:24:39,340 Why so argumentative? 558 00:24:39,340 --> 00:24:40,380 Listen, Shen Jianshe. 559 00:24:40,380 --> 00:24:41,740 It's wrong to blame everything 560 00:24:41,740 --> 00:24:42,900 - on Jicai. - I didn't. 561 00:24:42,900 --> 00:24:43,780 Your ancestor 562 00:24:43,780 --> 00:24:44,620 started this. 563 00:24:44,640 --> 00:24:45,820 Don't worry. 564 00:24:46,140 --> 00:24:47,060 Why blame her? 565 00:24:47,900 --> 00:24:48,900 Mom. 566 00:24:49,380 --> 00:24:52,300 I grew up under modern scientific education, okay? 567 00:24:54,040 --> 00:24:55,740 When I went to Xingjiao Nunnery last time, 568 00:24:55,740 --> 00:24:57,980 I realized my thoughts were not right. 569 00:24:57,980 --> 00:25:00,660 But I've purified my soul in the prayer hall. 570 00:25:00,900 --> 00:25:02,740 I was just a bit emotional just now, 571 00:25:02,740 --> 00:25:03,780 but I'm fine now. 572 00:25:06,620 --> 00:25:07,460 Jicai, 573 00:25:07,660 --> 00:25:08,580 you... 574 00:25:08,580 --> 00:25:09,900 I'm really fine. 575 00:25:10,100 --> 00:25:11,340 As for the ancestor, 576 00:25:11,540 --> 00:25:13,900 he's just a normal man living in ancient times. 577 00:25:13,900 --> 00:25:15,180 He hasn't met enough women, 578 00:25:15,180 --> 00:25:17,580 so he might just be curious about me, a modern person. 579 00:25:18,260 --> 00:25:20,180 But Lady Jingwen showed up, 580 00:25:20,380 --> 00:25:21,620 and she's so excellent. 581 00:25:21,620 --> 00:25:24,420 There's no way the ancestor would stick with me. 582 00:25:25,420 --> 00:25:26,380 That makes sense. 583 00:25:26,620 --> 00:25:27,460 Indeed. 584 00:25:28,210 --> 00:25:30,170 Lady Jingwen does fit 585 00:25:30,170 --> 00:25:32,220 the requirements of a lady in this era. 586 00:25:32,360 --> 00:25:33,660 She seems quite good. 587 00:25:33,660 --> 00:25:35,700 Right? I think so, too. 588 00:25:35,700 --> 00:25:37,740 Everything will get back on track soon. 589 00:25:40,020 --> 00:25:40,860 No. 590 00:25:41,700 --> 00:25:42,700 Tomorrow morning, 591 00:25:43,380 --> 00:25:44,780 we need to find a new house 592 00:25:45,140 --> 00:25:46,820 to move out of Yunshui Manor asap. 593 00:25:47,460 --> 00:25:48,460 Physically, 594 00:25:48,580 --> 00:25:50,260 we need to separate from Mr. Lin. 595 00:25:50,660 --> 00:25:52,020 This matter is urgent. 596 00:25:52,140 --> 00:25:53,240 It needs to be done at once. 597 00:25:54,740 --> 00:25:55,580 You do it. 598 00:25:56,140 --> 00:25:56,980 Me? 599 00:25:57,140 --> 00:25:59,140 Your mom and I have to stay in the diner. 600 00:25:59,140 --> 00:26:00,220 We don't have time. 601 00:26:00,420 --> 00:26:01,460 This is your opportunity. 602 00:26:01,860 --> 00:26:02,780 Can you seize it? 603 00:26:03,060 --> 00:26:04,380 - Me. - Gongcai. 604 00:26:04,860 --> 00:26:06,020 Try your best. 605 00:26:09,500 --> 00:26:10,340 Dad. 606 00:26:12,060 --> 00:26:12,900 Mom. 607 00:26:13,580 --> 00:26:14,540 This is the first time 608 00:26:14,900 --> 00:26:16,380 in my life 609 00:26:16,380 --> 00:26:17,420 you've given me 610 00:26:17,420 --> 00:26:18,620 a family matter to handle. 611 00:26:19,180 --> 00:26:20,120 You've finally realized 612 00:26:20,120 --> 00:26:21,380 that I am capable. 613 00:26:21,380 --> 00:26:22,340 Trust me. 614 00:26:22,340 --> 00:26:23,300 I'll surely find a house 615 00:26:23,300 --> 00:26:24,860 that everyone will be satisfied with. 616 00:26:25,140 --> 00:26:26,700 I don't trust you. 617 00:26:27,860 --> 00:26:29,180 Why undermine your dad? 618 00:26:30,340 --> 00:26:32,060 Me neither. 619 00:26:33,100 --> 00:26:34,700 Neither do I. 620 00:26:34,700 --> 00:26:35,540 Don't worry. 621 00:26:35,900 --> 00:26:37,380 I'll start making plans right now. 622 00:26:37,380 --> 00:26:38,420 Wait for my good news. 623 00:26:53,860 --> 00:26:55,740 (Address) No. 5 in Chang'an Alley. 624 00:26:55,940 --> 00:26:57,700 The agent is Ms. Du. 625 00:26:59,020 --> 00:27:00,140 No. 5? 626 00:27:06,100 --> 00:27:07,180 Excuse me, 627 00:27:07,180 --> 00:27:08,180 are you Mr. Du? 628 00:27:20,910 --> 00:27:21,980 Mei? 629 00:27:23,420 --> 00:27:24,260 Wait a minute. 630 00:27:25,490 --> 00:27:26,380 Hurry up. 631 00:27:26,380 --> 00:27:27,860 Go, go, go. 632 00:27:28,060 --> 00:27:28,900 You're bad at this. 633 00:27:31,340 --> 00:27:32,580 Bye, I'm out. 634 00:27:32,860 --> 00:27:33,700 Alright. 635 00:27:35,380 --> 00:27:36,980 I've said this many times. 636 00:27:37,580 --> 00:27:38,700 I want my soy milk plain. 637 00:27:38,700 --> 00:27:39,820 Plain. 638 00:27:40,780 --> 00:27:42,500 Why do you always put sugar in it? 639 00:27:42,500 --> 00:27:43,500 Sorry, dear. 640 00:27:43,500 --> 00:27:45,060 I'll pay attention next time. 641 00:27:45,590 --> 00:27:46,460 On the left. 642 00:27:46,460 --> 00:27:47,320 And these buns. 643 00:27:47,320 --> 00:27:48,700 We've been married for three years, 644 00:27:48,700 --> 00:27:49,740 and you can never remember 645 00:27:49,740 --> 00:27:50,880 that I don't eat meat buns. 646 00:27:51,260 --> 00:27:52,300 Sorry, dear. I was wrong. 647 00:27:52,300 --> 00:27:53,740 I'll change next time. 648 00:27:53,740 --> 00:27:54,620 Shen Shaojie, 649 00:27:57,780 --> 00:27:59,500 I've been thinking for a long time, 650 00:28:00,220 --> 00:28:01,380 and I have to say it today. 651 00:28:04,340 --> 00:28:05,220 Let's get a divorce. 652 00:28:07,020 --> 00:28:08,260 Yangyang can stay with you. 653 00:28:08,680 --> 00:28:09,700 Sorry, dear. I was wrong. 654 00:28:09,700 --> 00:28:10,780 I'll change next time. 655 00:28:16,580 --> 00:28:18,060 Are you joking with me? 656 00:28:19,780 --> 00:28:21,700 Dear, that's a pretty harsh move. 657 00:28:21,700 --> 00:28:22,580 Who taught you that? 658 00:28:22,580 --> 00:28:24,820 You've scared me out of playing this game. 659 00:28:25,540 --> 00:28:26,700 (Defeat) 660 00:28:30,620 --> 00:28:32,220 Are you serious? 661 00:28:33,300 --> 00:28:34,420 Are you angry? 662 00:28:34,620 --> 00:28:35,980 The breakfast was wrong, right? 663 00:28:36,290 --> 00:28:37,180 I remember. 664 00:28:37,180 --> 00:28:38,580 You want your soy milk sweet. 665 00:28:38,580 --> 00:28:39,740 No, salty. 666 00:28:39,740 --> 00:28:40,740 No, plain. 667 00:28:40,740 --> 00:28:41,940 And the buns you want... 668 00:28:42,940 --> 00:28:44,540 I can just buy you another one. 669 00:28:44,540 --> 00:28:45,620 I'll buy you another one. 670 00:28:45,860 --> 00:28:46,700 No need. 671 00:28:48,980 --> 00:28:49,820 Shaojie, 672 00:28:50,340 --> 00:28:51,420 to be honest, 673 00:28:53,420 --> 00:28:54,620 I've fallen for someone else. 674 00:28:56,300 --> 00:28:57,380 Let's just end it here. 675 00:28:58,100 --> 00:28:58,940 Mei, 676 00:28:59,740 --> 00:29:00,580 it really is you. 677 00:29:00,820 --> 00:29:02,260 When did you come? 678 00:29:02,260 --> 00:29:03,460 How have you been here? 679 00:29:03,460 --> 00:29:04,460 Why didn't you tell me? 680 00:29:04,460 --> 00:29:05,500 Why didn't you come to me? 681 00:29:05,500 --> 00:29:06,340 Go away. 682 00:29:06,620 --> 00:29:07,580 Sir, 683 00:29:07,980 --> 00:29:09,300 we've never met before. 684 00:29:09,300 --> 00:29:10,140 If you keep this up, 685 00:29:10,380 --> 00:29:11,500 I'll report you to the yamen. 686 00:29:11,500 --> 00:29:12,340 It's me. 687 00:29:12,620 --> 00:29:13,460 It's me! 688 00:29:13,940 --> 00:29:14,780 Look closely. 689 00:29:14,900 --> 00:29:15,820 Don't you recognize me? 690 00:29:17,660 --> 00:29:18,500 You... 691 00:29:18,900 --> 00:29:20,700 Aren't you Mei? 692 00:29:21,860 --> 00:29:23,980 You've mistaken me for someone else. 693 00:29:23,980 --> 00:29:24,980 My name is not Mei; 694 00:29:25,300 --> 00:29:27,100 I don't know anyone by that name. 695 00:29:33,220 --> 00:29:34,540 How could that be? 696 00:29:34,820 --> 00:29:35,660 Come on. 697 00:29:36,460 --> 00:29:37,340 Sir, 698 00:29:39,340 --> 00:29:40,540 what are you trying to do? 699 00:29:41,340 --> 00:29:42,180 You... 700 00:29:42,820 --> 00:29:43,660 You... 701 00:29:44,980 --> 00:29:46,100 Let's talk this through 702 00:29:46,420 --> 00:29:47,260 calmly. 703 00:29:48,220 --> 00:29:49,060 It's impossible. 704 00:29:49,660 --> 00:29:51,140 You look exactly the same. 705 00:29:54,020 --> 00:29:55,220 Are you pretending 706 00:29:55,220 --> 00:29:56,740 not to recognize me? 707 00:29:58,060 --> 00:29:58,980 Mei, 708 00:29:58,980 --> 00:30:00,420 I've let you go, 709 00:30:00,420 --> 00:30:02,500 and I'm completely different now. 710 00:30:02,500 --> 00:30:03,460 Trust me. 711 00:30:03,460 --> 00:30:04,860 - Wait. - I just feel 712 00:30:04,860 --> 00:30:06,260 that we can look out for each other 713 00:30:06,260 --> 00:30:08,100 in this unfamiliar environment. 714 00:30:08,500 --> 00:30:09,380 I think letting go... 715 00:30:09,380 --> 00:30:10,540 Shut up! 716 00:30:11,180 --> 00:30:12,340 This is sheer slander. 717 00:30:12,700 --> 00:30:14,060 What a madman. 718 00:30:15,940 --> 00:30:17,020 It's really not her. 719 00:30:18,380 --> 00:30:19,460 Miss, Miss. 720 00:30:19,560 --> 00:30:20,300 Miss, Miss. 721 00:30:20,300 --> 00:30:21,300 Wait, wait. 722 00:30:21,300 --> 00:30:22,140 Well. 723 00:30:22,820 --> 00:30:23,660 Miss, 724 00:30:23,900 --> 00:30:24,780 I'm sorry. 725 00:30:25,380 --> 00:30:27,340 I just mistook you for someone else. 726 00:30:28,460 --> 00:30:30,020 I am Handsome Shen. 727 00:30:30,020 --> 00:30:31,820 Ms. Pang, Duke Lu's family, 728 00:30:31,820 --> 00:30:34,020 told me you were a house agent. 729 00:30:34,020 --> 00:30:35,260 Handsome Shen? 730 00:30:35,380 --> 00:30:36,220 No way. 731 00:30:37,100 --> 00:30:38,580 Ms. Shen told me 732 00:30:38,580 --> 00:30:40,100 that Handsome Shen 733 00:30:40,100 --> 00:30:41,500 is extremely handsome 734 00:30:41,500 --> 00:30:42,540 and exceptionally wise. 735 00:30:43,140 --> 00:30:44,380 Well, 736 00:30:44,380 --> 00:30:45,940 I am indeed Handsome Shen. 737 00:30:46,180 --> 00:30:47,900 I know your surname is Du, 738 00:30:47,900 --> 00:30:48,860 you're a house agent, 739 00:30:48,860 --> 00:30:49,780 and you're here leasing 740 00:30:49,780 --> 00:30:51,500 the No. 5 house in Chang'an Alley. 741 00:30:51,500 --> 00:30:52,340 Right? 742 00:30:52,580 --> 00:30:54,740 When I suddenly saw you just now, 743 00:30:54,740 --> 00:30:56,900 you looked too much like an old friend. 744 00:30:57,300 --> 00:30:59,020 I hope you won't take offense. 745 00:31:01,820 --> 00:31:03,460 I was wrong about you, sir. 746 00:31:03,460 --> 00:31:04,700 Don't say that. 747 00:31:04,700 --> 00:31:06,300 My behavior was improper just now. 748 00:31:06,300 --> 00:31:07,860 How could I blame you? 749 00:31:08,910 --> 00:31:09,750 By the way, 750 00:31:10,260 --> 00:31:11,620 I heard you say just now 751 00:31:12,300 --> 00:31:13,660 that your old friend is named Mei. 752 00:31:14,180 --> 00:31:16,020 She must be very important to you, 753 00:31:16,330 --> 00:31:18,140 which is why you got so excited. 754 00:31:19,500 --> 00:31:20,340 Yes. 755 00:31:21,060 --> 00:31:21,900 Mei used 756 00:31:23,900 --> 00:31:25,220 to be my wife. 757 00:31:26,180 --> 00:31:27,100 You look 758 00:31:27,580 --> 00:31:29,460 quite similar to her. 759 00:31:29,660 --> 00:31:31,220 You haven't forgotten her. 760 00:31:31,380 --> 00:31:33,220 What an affectionate man. 761 00:31:34,060 --> 00:31:34,900 Not really. 762 00:31:36,060 --> 00:31:37,020 Emotionally, 763 00:31:37,020 --> 00:31:38,100 I have let her go. 764 00:31:39,220 --> 00:31:40,100 But back then, 765 00:31:41,380 --> 00:31:42,580 I didn't give her 766 00:31:42,580 --> 00:31:43,700 a good life. 767 00:31:44,420 --> 00:31:45,420 Every time I think of it, 768 00:31:46,420 --> 00:31:47,780 I feel a bit guilty. 769 00:31:53,540 --> 00:31:54,560 You're moving out? 770 00:31:55,300 --> 00:31:57,340 It's a bit sudden. 771 00:31:57,980 --> 00:31:59,860 But we've found a house. 772 00:32:00,380 --> 00:32:01,440 Sorry for all the trouble 773 00:32:02,060 --> 00:32:03,140 during this time. 774 00:32:04,700 --> 00:32:05,540 Is it 775 00:32:05,860 --> 00:32:06,860 because of Prince Zhao? 776 00:32:07,330 --> 00:32:08,460 Let me be frank. 777 00:32:08,660 --> 00:32:10,380 Since we've decided to help you, 778 00:32:10,740 --> 00:32:11,660 we're not afraid 779 00:32:11,660 --> 00:32:13,220 that your relationship with Prince Zhao 780 00:32:13,220 --> 00:32:14,620 will cause us any trouble, 781 00:32:15,040 --> 00:32:16,380 and we won't change our minds. 782 00:32:16,540 --> 00:32:17,380 But 783 00:32:18,140 --> 00:32:19,660 we do have to move out. 784 00:32:20,300 --> 00:32:21,620 If we stay any longer, 785 00:32:21,620 --> 00:32:23,620 the neighbors will start gossiping. 786 00:32:24,540 --> 00:32:25,380 Besides, 787 00:32:25,660 --> 00:32:26,580 if any rumors spread 788 00:32:26,580 --> 00:32:27,980 about you and Shaoguang, 789 00:32:27,980 --> 00:32:29,220 it wouldn't be good for anyone. 790 00:32:30,060 --> 00:32:31,180 What are 791 00:32:31,460 --> 00:32:32,300 rumors? 792 00:32:33,310 --> 00:32:34,540 Rumors are 793 00:32:35,300 --> 00:32:36,380 scandalous news, 794 00:32:36,380 --> 00:32:37,500 saying improper things 795 00:32:37,500 --> 00:32:38,660 about you two. 796 00:32:40,220 --> 00:32:41,500 I don't care. 797 00:32:41,500 --> 00:32:43,540 But we do. 798 00:32:47,540 --> 00:32:48,460 Mr. Lin, 799 00:32:48,740 --> 00:32:49,900 to be honest, 800 00:32:50,300 --> 00:32:51,380 you and Shaoguang 801 00:32:52,460 --> 00:32:54,020 aren't a good match. 802 00:32:56,860 --> 00:32:58,020 We've made up our minds, 803 00:32:58,460 --> 00:32:59,380 and we hope 804 00:32:59,620 --> 00:33:01,020 you'll respect our decision. 805 00:33:28,180 --> 00:33:30,100 Milady, why are you here alone today? 806 00:33:30,100 --> 00:33:31,020 Where are your parents? 807 00:33:31,020 --> 00:33:31,860 Didn't they come? 808 00:33:31,870 --> 00:33:33,180 They're moving. 809 00:33:34,420 --> 00:33:35,340 Moving? 810 00:33:49,980 --> 00:33:50,820 Milady. 811 00:33:50,980 --> 00:33:51,820 Milady, 812 00:33:52,600 --> 00:33:53,780 Mr. Lin is here. 813 00:33:55,100 --> 00:33:56,340 Help me get rid of him. 814 00:34:01,060 --> 00:34:01,900 Mr. Lin. 815 00:34:02,340 --> 00:34:03,180 Well, Mr. Lin. 816 00:34:06,220 --> 00:34:07,340 Are you avoiding me? 817 00:34:15,920 --> 00:34:17,340 (Escaping is shameful and useless.) 818 00:34:17,340 --> 00:34:18,780 (Escaping is useless and shameful.) 819 00:34:18,780 --> 00:34:20,000 (To stop it from getting worse) 820 00:34:20,000 --> 00:34:21,540 (and correct Mr. Lin's misconception,) 821 00:34:21,540 --> 00:34:23,260 (I need him to think I'm crazy.) 822 00:34:24,420 --> 00:34:26,380 Oh, Mr. Lin, 823 00:34:26,380 --> 00:34:27,860 blessings upon you. 824 00:34:28,780 --> 00:34:29,740 My goodness, 825 00:34:30,020 --> 00:34:31,740 how could I be avoiding you? 826 00:34:32,220 --> 00:34:34,180 You must be busy, 827 00:34:34,180 --> 00:34:35,900 yet you came. 828 00:34:36,180 --> 00:34:37,020 May I ask 829 00:34:37,340 --> 00:34:38,500 what you want? 830 00:34:38,740 --> 00:34:39,620 Has your cold 831 00:34:41,100 --> 00:34:42,260 worsened? 832 00:34:46,220 --> 00:34:47,900 Don't worry. 833 00:34:47,900 --> 00:34:50,260 The cold is completely gone. 834 00:34:50,260 --> 00:34:51,980 I'm as strong 835 00:34:51,980 --> 00:34:53,940 as an old workhorse now. 836 00:34:55,100 --> 00:34:58,620 Mr. Lin, there's no need for extra concern. 837 00:34:58,620 --> 00:35:00,220 You're distancing yourself from me. 838 00:35:00,740 --> 00:35:02,620 Mr. Lin, 839 00:35:02,620 --> 00:35:03,940 of course not. 840 00:35:04,140 --> 00:35:06,740 But superiors and subordinates 841 00:35:06,740 --> 00:35:08,660 should maintain their distinctions. 842 00:35:08,860 --> 00:35:10,260 But you're not my subordinate. 843 00:35:11,100 --> 00:35:12,700 My respected old friend, 844 00:35:12,700 --> 00:35:13,900 I was wrong. 845 00:35:13,900 --> 00:35:14,980 We should observe 846 00:35:15,540 --> 00:35:17,660 the proper order of seniority. 847 00:35:17,660 --> 00:35:19,660 We're of similar age. 848 00:35:19,940 --> 00:35:20,900 My goodness. 849 00:35:20,900 --> 00:35:25,020 I forgot about the rule between men and women. 850 00:35:26,300 --> 00:35:28,780 The people in our state have never had that rule. 851 00:35:29,190 --> 00:35:30,540 What's wrong with you? 852 00:35:33,260 --> 00:35:34,100 In any case, 853 00:35:34,670 --> 00:35:35,860 it's better 854 00:35:35,860 --> 00:35:36,780 for you and me 855 00:35:36,780 --> 00:35:37,820 to keep some distance. 856 00:35:40,660 --> 00:35:41,940 Auntie suddenly came and said 857 00:35:42,700 --> 00:35:43,740 that you have to move out, 858 00:35:43,860 --> 00:35:45,820 because she's afraid people will gossip about us. 859 00:35:45,820 --> 00:35:47,060 When you first moved in, 860 00:35:47,060 --> 00:35:48,420 did you ever consider rumors? 861 00:35:48,820 --> 00:35:50,220 I've never cared about them. 862 00:35:50,900 --> 00:35:52,060 Why the sudden change? 863 00:35:54,100 --> 00:35:55,700 Do you really want to avoid me? 864 00:35:57,460 --> 00:35:58,300 Shen Shaoguang, 865 00:35:59,460 --> 00:36:00,460 I want an answer. 866 00:36:04,220 --> 00:36:05,060 Yes. 867 00:36:05,420 --> 00:36:06,900 I want to avoid you. 868 00:36:07,220 --> 00:36:08,060 What's wrong? 869 00:36:09,180 --> 00:36:10,020 Why? 870 00:36:11,020 --> 00:36:12,100 I just find you annoying. 871 00:36:12,100 --> 00:36:12,940 Is that not allowed? 872 00:36:34,540 --> 00:36:35,740 The previous oversteps 873 00:36:36,940 --> 00:36:37,940 were my fault. 874 00:36:39,220 --> 00:36:40,220 I apologize to you. 875 00:36:41,060 --> 00:36:41,900 From now on, 876 00:36:42,420 --> 00:36:44,060 I will do as you wish 877 00:36:45,700 --> 00:36:46,900 and keep my distance from you. 878 00:37:41,540 --> 00:37:47,220 (Shaoguang's Food Notes: Face-sized chicken cutlet) 879 00:37:47,220 --> 00:37:52,420 (This chicken cutlet is bigger than my face.) 880 00:38:24,830 --> 00:38:27,470 ♪This mundane heart, unwilling to fade♪ 881 00:38:27,470 --> 00:38:30,870 ♪Perhaps foreknew heaven's design♪ 882 00:38:30,870 --> 00:38:33,950 ♪Thus fled destiny's trace♪ 883 00:38:34,310 --> 00:38:37,190 ♪Migrating toward you♪ 884 00:38:38,630 --> 00:38:41,110 ♪But worldly customs permit only♪ 885 00:38:41,110 --> 00:38:44,590 ♪Our fleeting meetings♪ 886 00:38:44,630 --> 00:38:48,350 ♪Granting us floods strong enough to wound♪ 887 00:38:48,350 --> 00:38:52,150 ♪Each other deeply♪ 888 00:38:52,790 --> 00:38:55,110 ♪Fear one stroke wrong in time's flow♪ 889 00:38:55,110 --> 00:38:59,310 ♪Passion fills the page, leaving only foolish longing♪ 890 00:38:59,590 --> 00:39:01,990 ♪Fear sincerity trespassing half a step♪ 891 00:39:01,990 --> 00:39:06,270 ♪Plunging into thunder pools, wholly drowned♪ 892 00:39:06,430 --> 00:39:10,350 ♪Fear fate's script erasing this encounter♪ 893 00:39:10,950 --> 00:39:13,310 ♪Laying celestial snares and thorns♪ 894 00:39:13,310 --> 00:39:15,670 ♪Though glimpsing a thread of forewarning♪ 895 00:39:15,670 --> 00:39:19,990 ♪Can only lament too cruel a fate♪ 896 00:39:20,230 --> 00:39:26,790 ♪Knowing destiny's course defies reversal♪ 897 00:39:27,190 --> 00:39:33,110 ♪Yet forcing bonds to confound heaven's will♪ 898 00:39:33,990 --> 00:39:36,270 ♪So be it♪ 899 00:39:36,550 --> 00:39:40,510 ♪Let red threads tie our pledge♪ 900 00:39:40,670 --> 00:39:45,190 ♪This covenant bonds past and present lives♪ 901 00:39:45,190 --> 00:39:47,630 ♪Wholly depicts you♪ 902 00:39:47,630 --> 00:39:49,950 ♪Fear one stroke wrong in time's flow♪ 903 00:39:49,950 --> 00:39:54,270 ♪Passion fills the page, leaving only foolish longing♪ 904 00:39:54,510 --> 00:39:56,870 ♪Fear sincerity trespassing half a step♪ 905 00:39:56,870 --> 00:40:01,030 ♪Plunging into thunder pools, wholly drowned♪ 906 00:40:01,030 --> 00:40:05,750 ♪Fear fate's script erasing this encounter♪ 907 00:40:05,750 --> 00:40:08,190 ♪Laying celestial snares and thorns♪ 908 00:40:08,190 --> 00:40:10,630 ♪Though glimpsing a thread of forewarning♪ 909 00:40:10,630 --> 00:40:13,950 ♪Can only lament♪ 910 00:40:14,710 --> 00:40:19,750 ♪Such a cruel affection♪53394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.