Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:42,424 --> 00:01:45,838
"The eagle is comin'
You better start runnin"
4
00:01:45,903 --> 00:01:49,783
"His blood is rushin'
Stunnin' and gunnin"
5
00:01:49,958 --> 00:01:53,958
"Eagle is comin'
You better start runnin"
6
00:02:14,838 --> 00:02:15,838
Sir
7
00:02:15,878 --> 00:02:17,478
I'm in blind spot #6
8
00:02:18,038 --> 00:02:19,598
'Okay, sir
Narthavada'
9
00:02:19,723 --> 00:02:20,883
Near Thiruvallur
10
00:02:21,638 --> 00:02:22,878
'Container is here'
11
00:02:23,853 --> 00:02:25,253
'I am dumping the stuff'
12
00:02:27,100 --> 00:02:28,780
'Sir, this is an old armory'
13
00:02:29,198 --> 00:02:31,518
'I checked the weapons and ammunitions'
14
00:02:32,598 --> 00:02:34,086
'Not in working condition'
15
00:02:34,110 --> 00:02:35,198
'Everything is scrap'
16
00:02:35,638 --> 00:02:37,078
'But there is power source'
17
00:02:39,273 --> 00:02:40,993
'Sir, this is... not cocaine'
18
00:02:41,395 --> 00:02:42,755
'Some other substance'
19
00:02:43,155 --> 00:02:44,755
'Yeah, I've taken a sample'
20
00:02:45,997 --> 00:02:47,637
'But something huge, sir'
21
00:02:48,547 --> 00:02:50,947
'I found a tracker inside
after I opened the container'
22
00:02:51,460 --> 00:02:52,940
'I have deactivated it, sir'
23
00:02:54,548 --> 00:02:56,787
No one knows this spot
other than you and me
24
00:02:57,813 --> 00:02:59,453
Officers are calling me continuously
25
00:02:59,478 --> 00:03:00,638
I'll keep you posted
26
00:03:07,358 --> 00:03:11,638
'Vijay Sethupathi'
27
00:03:12,358 --> 00:03:16,758
'Fahadh Faasil'
28
00:03:17,198 --> 00:03:21,438
'Cameo Appearance
Suriya'
29
00:03:22,118 --> 00:03:26,205
'Kamal Haasan'
30
00:03:44,945 --> 00:03:46,025
Bass
31
00:03:52,766 --> 00:03:55,274
"Not enough, heart wants more
Babes and booze galore"
32
00:03:55,299 --> 00:03:56,779
"Rock and roll, encore"
33
00:03:57,086 --> 00:03:59,188
"Beat the drums extempore"
34
00:03:59,686 --> 00:04:00,726
Beat it, man
35
00:04:01,806 --> 00:04:03,246
Hey! I'm telling you
36
00:04:03,766 --> 00:04:06,006
'Andavar', make a killing!
37
00:04:06,766 --> 00:04:07,778
Steppin' up!
38
00:04:07,803 --> 00:04:11,858
"With my feet tapping this beat
Mamma's boy, you are dead meat"
39
00:04:11,926 --> 00:04:13,886
"Stop fibbing, you dimwit"
40
00:04:14,446 --> 00:04:15,686
Son of a gun!
41
00:04:21,886 --> 00:04:23,926
"He is the perennial liar John"
42
00:04:23,966 --> 00:04:25,966
"This is Prem, the con man"
43
00:04:26,006 --> 00:04:29,526
"Unbeatable thief is he
Meet 'Blade Pakkiri' buddy"
44
00:04:29,551 --> 00:04:33,351
"That is 'drunk as a skunk' Somu
This is the glutton 'toddy' Seenu"
45
00:04:33,376 --> 00:04:37,056
"Drawing a line of white powder slick
this team snorts just for the kick"
46
00:04:37,151 --> 00:04:39,591
"Don't tinker to cover up your sins, man"
47
00:04:39,616 --> 00:04:41,456
"By trusting a scarlet woman"
48
00:04:41,481 --> 00:04:45,081
"Don't get conned in any way
Don't get lost or go astray"
49
00:04:45,158 --> 00:04:48,798
"Lick a pickle with pleasure
Get sloshed with an appetizer"
50
00:04:48,846 --> 00:04:52,606
"Even if you booze daily
don't you starve your family"
51
00:04:57,606 --> 00:05:00,006
Dai! Dumping the show on me?
52
00:05:00,406 --> 00:05:01,686
Move your butt!
53
00:05:08,006 --> 00:05:09,126
Bass!
54
00:05:14,326 --> 00:05:16,006
Wow! S.Janaki's voice, man
55
00:05:26,406 --> 00:05:27,406
Bass
56
00:05:54,326 --> 00:05:57,566
"Not enough, call the meds!
Road and speed at loggerheads"
57
00:05:57,606 --> 00:05:59,766
"Climb the tree
Elevated and free"
58
00:06:00,006 --> 00:06:02,486
"Up the banyan tree"
59
00:06:17,526 --> 00:06:19,166
Look... our hero has come
60
00:06:22,886 --> 00:06:27,006
"This matchstick to cotton fluffy
flared flames of desire in a jiffy"
61
00:06:33,406 --> 00:06:34,766
- Sir?
- 'Vishwa'
62
00:06:34,846 --> 00:06:36,766
- Yes, sir
- 'What is Karnan's status?'
63
00:06:36,886 --> 00:06:38,486
'Sir, for the last 10 minutes'
64
00:06:38,526 --> 00:06:41,276
'In front of an abandoned building
Karnan's car has been parked, sir'
65
00:06:41,301 --> 00:06:43,806
- 'What about our team?'
- 2 teams here, sir
66
00:06:43,846 --> 00:06:45,006
'Position?'
67
00:06:45,086 --> 00:06:47,886
One group in the opposite building
The others are in the basement, sir
68
00:06:47,926 --> 00:06:49,566
'Okay, be alert'
69
00:06:49,606 --> 00:06:51,366
'I want the kidnappers alive'
70
00:06:51,391 --> 00:06:53,071
- 'Don't lose the tail'
- Sure, sir
71
00:06:56,406 --> 00:06:58,206
Sir... sir... sir
That car is moving
72
00:06:58,566 --> 00:07:00,166
Hey... quick, follow me
73
00:07:04,606 --> 00:07:05,646
'Out'
74
00:07:15,326 --> 00:07:16,366
Steps
75
00:07:24,326 --> 00:07:26,166
'Sir, they are taking Karnan up'
76
00:07:27,006 --> 00:07:28,086
Okay
77
00:07:28,366 --> 00:07:29,726
Send me the coordinates
78
00:07:29,766 --> 00:07:31,006
I'll keep you posted, sir
79
00:07:35,526 --> 00:07:37,906
'Team A, Karnan is being taken up
Follow them immediately'
80
00:07:44,366 --> 00:07:46,486
Sir, they are in the 7th floor
81
00:07:52,901 --> 00:07:54,541
- Sir, what should I do now?
- Wait
82
00:07:54,566 --> 00:07:55,686
Stay back
83
00:07:57,566 --> 00:07:58,646
Aaah
84
00:08:03,886 --> 00:08:06,166
Good evening, gentlemen
85
00:08:07,846 --> 00:08:09,086
This is not murder
86
00:08:09,111 --> 00:08:10,191
Statement
87
00:08:10,216 --> 00:08:11,256
With this
88
00:08:11,281 --> 00:08:13,825
We declare war
against your system
89
00:08:25,159 --> 00:08:28,084
'Are you confused about
our present location, Mr Karnan?'
90
00:08:29,646 --> 00:08:32,062
'I don't have time to
narrate a flashback'
91
00:08:34,726 --> 00:08:36,886
Sir, they are threatening him with a knife
92
00:08:36,926 --> 00:08:39,086
- 'What do we do now, sir?'
- Wait... wait... wait
93
00:08:42,846 --> 00:08:43,926
'Please'
94
00:08:43,966 --> 00:08:45,987
'Don't take this personally'
95
00:09:04,366 --> 00:09:07,086
'Sir, Karnan has been stabbed on his chest'
96
00:09:13,166 --> 00:09:14,326
Take charge
97
00:09:18,966 --> 00:09:21,006
Nothing to worry, 'acha'
Temperature is normal
98
00:09:36,006 --> 00:09:37,789
Guys, it's a grenade
Run... run for your life
99
00:10:13,806 --> 00:10:14,966
"Vikram"
100
00:10:15,607 --> 00:10:16,645
'VIKRAM'
101
00:10:16,693 --> 00:10:18,106
"Vikram"
102
00:10:19,465 --> 00:10:20,865
"Vikram"
103
00:10:22,311 --> 00:10:23,551
"Vikram"
104
00:10:27,526 --> 00:10:28,766
'This is not murder'
105
00:10:28,806 --> 00:10:29,943
'Statement'
106
00:10:29,968 --> 00:10:30,998
'With this'
107
00:10:31,023 --> 00:10:33,623
'We declare war
against your system'
108
00:10:34,126 --> 00:10:36,966
'Please don't take this personal-'
109
00:10:37,006 --> 00:10:38,126
'No...!'
110
00:10:44,086 --> 00:10:45,166
Next one
111
00:10:49,766 --> 00:10:50,806
'With this'
112
00:10:50,831 --> 00:10:53,243
'We declare war
against your system'
113
00:10:58,335 --> 00:10:59,594
No... no
114
00:11:04,926 --> 00:11:06,006
First clip
115
00:11:12,806 --> 00:11:14,086
'This is not murder'
116
00:11:14,126 --> 00:11:15,326
'Statement'
117
00:11:15,351 --> 00:11:16,351
'With this'
118
00:11:16,393 --> 00:11:19,193
'We declare war
against the system'
119
00:11:26,406 --> 00:11:30,406
'So 2 consecutive murders
90 days after the first murder'
120
00:11:30,526 --> 00:11:32,086
'7 days in between'
121
00:11:32,126 --> 00:11:35,246
'Going by this pattern, there may be
another murder within the next 7 days'
122
00:11:35,271 --> 00:11:36,791
'But I think this will go on'
123
00:11:36,816 --> 00:11:38,856
'Clippings of these 3 murders'
124
00:11:38,982 --> 00:11:40,222
Direct, right?
125
00:11:40,945 --> 00:11:42,546
Have been sent to
the department directly
126
00:11:42,571 --> 00:11:44,291
Any demands?
Truce talks?
127
00:11:44,680 --> 00:11:45,981
So far, nothing
128
00:11:46,006 --> 00:11:48,486
2 Govt officials in the list
of casualties, that's all
129
00:11:48,886 --> 00:11:50,117
'Sir, with all due respect'
130
00:11:50,142 --> 00:11:53,218
Not sharing this video
online with media and public
131
00:11:53,500 --> 00:11:54,824
Any specific reasons?
132
00:11:54,849 --> 00:11:56,820
If all the high ranked officials
in our department
133
00:11:56,845 --> 00:11:58,751
...are being killed by
some random serial killer
134
00:11:58,849 --> 00:12:00,769
Public will lose faith in us
135
00:12:01,806 --> 00:12:03,006
There will be chaos
136
00:12:03,928 --> 00:12:04,928
So
137
00:12:05,055 --> 00:12:07,735
Before the next life is lost
we should nab that gang
138
00:12:08,272 --> 00:12:09,432
'They are a group of 5'
139
00:12:09,457 --> 00:12:12,657
We found all their voices
are digital tweaked in a software
140
00:12:12,697 --> 00:12:14,577
'No fingerprints
No hair follicles'
141
00:12:14,602 --> 00:12:15,642
'No sweat drops'
142
00:12:15,667 --> 00:12:16,667
Zero leads
143
00:12:18,335 --> 00:12:20,095
Now we need your help, Amar
144
00:12:20,246 --> 00:12:22,742
What about the 2 containers
that went missing from the harbor?
145
00:12:23,166 --> 00:12:25,086
First let us focus on nabbing them
146
00:12:25,656 --> 00:12:27,096
We are working on it, Amar
147
00:12:28,183 --> 00:12:29,943
Sir, you know our work pattern
148
00:12:30,840 --> 00:12:32,088
Let me repeat it
149
00:12:32,606 --> 00:12:33,686
From now on
150
00:12:33,766 --> 00:12:36,926
I want access to the inventories
of all the files in your department
151
00:12:36,951 --> 00:12:38,431
As far as this case goes
152
00:12:38,456 --> 00:12:40,136
Evidence
Witness
153
00:12:40,161 --> 00:12:42,561
Profile of the victims
and family details
154
00:12:42,586 --> 00:12:43,706
In toto
155
00:12:44,782 --> 00:12:48,120
Then, guns, ammos, explosives if needed
156
00:12:49,126 --> 00:12:50,646
Shouldn't ask me
to account all this
157
00:12:50,686 --> 00:12:52,086
'And most importantly'
158
00:12:52,126 --> 00:12:55,086
Rules and regulations
don't apply to us
159
00:12:56,406 --> 00:12:57,606
If you follow them
160
00:12:58,006 --> 00:12:59,406
Will be broken
161
00:12:59,846 --> 00:13:00,886
Go ahead
162
00:13:06,126 --> 00:13:08,100
Jose sir, who is this Amar?
163
00:13:09,366 --> 00:13:11,366
Why have you assigned him
to nab the serial killer?
164
00:13:11,406 --> 00:13:13,326
Isn't there anyone else
in our department?
165
00:13:13,351 --> 00:13:14,375
Wait
166
00:13:14,726 --> 00:13:17,234
- Check if his vehicle has left
- Okay, sir
167
00:13:18,726 --> 00:13:19,726
Yes, sir
168
00:13:30,551 --> 00:13:31,791
They have left, sir
169
00:13:32,231 --> 00:13:33,351
It's clear, sir
170
00:13:34,086 --> 00:13:36,606
Sir, you brought him in
for this mission
171
00:13:36,806 --> 00:13:38,006
Why will he eavesdrop?
172
00:13:38,031 --> 00:13:39,326
He will fix a bug
173
00:13:39,886 --> 00:13:41,406
He will suspect everyone
174
00:13:41,806 --> 00:13:44,166
'Have you heard of Black Squad?'
175
00:13:45,486 --> 00:13:46,766
Operation Unknown?
176
00:13:47,480 --> 00:13:49,040
'He heads the team'
177
00:13:49,139 --> 00:13:51,819
'In our system
his name is Amar'
178
00:13:52,352 --> 00:13:53,952
'But his real name'
179
00:13:53,977 --> 00:13:55,297
'Only he knows!'
180
00:13:55,486 --> 00:13:57,206
'They don't possess any Govt ID card'
181
00:13:57,231 --> 00:13:59,791
'No ID proof
No bank account'
182
00:13:59,856 --> 00:14:01,376
'They are just nobody'
183
00:14:01,566 --> 00:14:02,886
'Trained to be reckless'
184
00:14:02,911 --> 00:14:05,110
'They act like a spy
or under cover agent'
185
00:14:05,686 --> 00:14:07,166
To tell you in simple terms
186
00:14:08,086 --> 00:14:09,806
Govt's sleeper cell
187
00:14:11,086 --> 00:14:12,566
'They have an agency'
188
00:14:12,606 --> 00:14:15,486
'That agency sends them
cases and operations'
189
00:14:15,526 --> 00:14:20,246
'Whichever city they operate in
they merge with the residents of that area'
190
00:14:20,551 --> 00:14:22,696
'Exit easily whenever
their mission is accomplished'
191
00:14:29,686 --> 00:14:33,246
'First and foremost rule is
not to reveal any details of their mission'
192
00:14:33,271 --> 00:14:34,911
'Not talk about the agency'
193
00:14:34,944 --> 00:14:36,664
'So friends, family, girlfriends'
194
00:14:36,689 --> 00:14:38,369
'No chance even in a million!'
195
00:14:40,086 --> 00:14:43,136
Okay, our wedding is 7 days from now
196
00:14:43,161 --> 00:14:45,769
We settle down in this city, right?
No last minute change of mind?
197
00:14:48,086 --> 00:14:50,086
I haven't shopped
for a single sari yet
198
00:14:50,486 --> 00:14:51,951
I have a lot of work, baby
199
00:14:52,246 --> 00:14:53,566
- You take care
- Dai!!
200
00:14:57,166 --> 00:14:58,246
Okay
201
00:14:59,415 --> 00:15:02,679
Wherever you called me, be it Chattisgarh,
Kadapa, I followed you willingly
202
00:15:03,566 --> 00:15:06,446
You know how thrilled I was
when for the first time you said Chennai?
203
00:15:06,486 --> 00:15:09,006
'But even here, you aren't coming out
anywhere with me, baby'
204
00:15:09,031 --> 00:15:11,719
'Not even meeting my friends casually'
205
00:15:12,006 --> 00:15:13,926
What is this secret work of yours?
206
00:15:14,766 --> 00:15:16,166
I hope you aren't a terrorist?
207
00:15:16,246 --> 00:15:17,548
Sssssshhhhh!
208
00:15:20,446 --> 00:15:21,486
Baby
209
00:15:22,031 --> 00:15:24,891
Do you know why I agreed
to get married to you?
210
00:15:25,846 --> 00:15:26,886
Till date
211
00:15:27,486 --> 00:15:30,646
You have never asked me anything
about where or what I work as
212
00:15:32,206 --> 00:15:34,006
From the orphanage till now
213
00:15:35,086 --> 00:15:36,566
You trust me implicitly
214
00:15:38,206 --> 00:15:39,606
Let that faith continue
215
00:15:40,806 --> 00:15:43,526
Just because we get married
if you plague me with questions
216
00:15:45,606 --> 00:15:47,486
I'll feel you are losing
your trust in me
217
00:15:51,886 --> 00:15:52,966
Hereafter
218
00:15:53,646 --> 00:15:55,006
I won't ask you again
219
00:15:56,766 --> 00:15:58,446
Beyond this decision
if I ever ask you
220
00:15:59,446 --> 00:16:01,354
That's the last day
I will be in your life
221
00:16:01,566 --> 00:16:02,766
Wow!!
222
00:16:03,166 --> 00:16:04,926
Don't you dare laugh at me
223
00:16:05,446 --> 00:16:07,196
In all the States of India
224
00:16:07,846 --> 00:16:09,806
He can be the topmost bigwig
225
00:16:10,006 --> 00:16:11,504
If he needs to be
killed unaccounted
226
00:16:11,529 --> 00:16:12,689
Unethically
227
00:16:12,806 --> 00:16:14,286
This is the team for you
228
00:16:35,366 --> 00:16:36,366
Nagaraj sir
229
00:16:36,391 --> 00:16:39,061
Like the old proverb, only a snake
knows the track left by its kin
230
00:16:39,086 --> 00:16:43,638
Likewise, only a masked man can reveal
the face of another masked mystery man
231
00:16:44,985 --> 00:16:46,545
Amar is the right person for that
232
00:16:46,570 --> 00:16:49,250
'These are the weapons given to us
by Case Of Custody, sir'
233
00:16:49,726 --> 00:16:51,566
This is Arun, techie
234
00:16:51,726 --> 00:16:52,926
We have handpicked him
235
00:16:52,966 --> 00:16:54,086
Sir, victim # 01
236
00:16:54,126 --> 00:16:55,806
'Inspector of police
Prabanjan'
237
00:16:55,846 --> 00:16:57,526
'Assistant Narcotic Commissioner'
238
00:16:57,686 --> 00:17:00,206
Victim #2, Karnan, age 60
239
00:17:00,231 --> 00:17:01,951
Prabanjan is Karnan's son
240
00:17:02,326 --> 00:17:03,806
- But adopted son
- No!
241
00:17:04,446 --> 00:17:05,726
Adopted father
242
00:17:06,286 --> 00:17:08,006
It was the son
who adopted the father
243
00:17:09,606 --> 00:17:10,726
'Prabanjan'
244
00:17:11,366 --> 00:17:12,566
'Stephen Raj'
245
00:17:12,726 --> 00:17:14,566
They are within the department
246
00:17:14,806 --> 00:17:16,086
Follow their case history
247
00:17:17,966 --> 00:17:18,966
But this victim
248
00:17:19,806 --> 00:17:21,556
Not connected at all
with the department
249
00:17:22,286 --> 00:17:24,326
'Why should the mask man
kill this commoner?'
250
00:17:38,286 --> 00:17:41,006
I have checked his account completely
251
00:17:41,086 --> 00:17:44,566
Contrary to what you're saying
he didn't make any such cash transaction
252
00:17:45,166 --> 00:17:47,539
I am not so moneyed
to give cash casually, madam
253
00:17:48,326 --> 00:17:50,326
After lending it, neither did
Karnan sir ask me
254
00:17:50,766 --> 00:17:52,526
I wasn't in town for a few weeks
255
00:17:53,566 --> 00:17:55,326
I come back to hear this news
256
00:17:55,606 --> 00:17:56,646
Sorry
257
00:17:57,686 --> 00:18:01,086
Anyways thanks a lot for returning
a loan even after his demise
258
00:18:01,126 --> 00:18:02,126
Thank you
259
00:18:04,686 --> 00:18:06,719
I don't know
what exactly happened
260
00:18:07,126 --> 00:18:09,555
If you don't mind
can you tell me what happened?
261
00:18:10,006 --> 00:18:11,646
That too, at this age
262
00:18:12,166 --> 00:18:13,286
You tell me
263
00:18:13,311 --> 00:18:15,311
If a man at his age
living in your house had died
264
00:18:15,336 --> 00:18:17,296
What would be the cause of death?
265
00:18:17,512 --> 00:18:18,632
Heart attack?
266
00:18:18,657 --> 00:18:19,737
Brain stroke?
267
00:18:20,286 --> 00:18:23,079
Or suffering from an ailment
and bedridden for many weeks?
268
00:18:23,223 --> 00:18:24,343
Am I right?
269
00:18:24,368 --> 00:18:26,524
Will anyone die
in a grenade explosion?
270
00:18:28,086 --> 00:18:30,246
If in his 60s, he was killed so ruthlessly
271
00:18:30,286 --> 00:18:32,286
What depths of cruelty
he must have sunk to?
272
00:18:32,536 --> 00:18:34,176
Who do you think is the murderer?
273
00:18:34,201 --> 00:18:35,321
I don't know
274
00:18:35,846 --> 00:18:38,726
Prabanjan brought this man home
one day claiming he was his father
275
00:18:39,246 --> 00:18:40,646
'I believed it too'
276
00:18:40,672 --> 00:18:44,113
'But after 'he' died
he isn't the man I call 'appa' for sure'
277
00:18:51,006 --> 00:18:52,366
What happened?
278
00:18:54,566 --> 00:18:55,606
Mama
279
00:18:55,631 --> 00:18:56,671
Mama
280
00:18:58,446 --> 00:18:59,894
'After Prabanjan died'
281
00:18:59,919 --> 00:19:02,519
'Not one night has he come home
without being sloshed'
282
00:19:02,679 --> 00:19:05,279
'Even though he knew about
my son's heart condition'
283
00:19:05,304 --> 00:19:07,544
'...that man is not
bothered about anything'
284
00:19:07,726 --> 00:19:10,446
The very thought of that man
makes me boil with rage
285
00:19:27,425 --> 00:19:29,545
'But I was told'
286
00:19:29,872 --> 00:19:32,272
- You call him 'dad'
- True that
287
00:19:32,726 --> 00:19:34,206
I was calling him 'appa'
288
00:19:34,646 --> 00:19:36,006
Appa became uncle
289
00:19:36,031 --> 00:19:37,711
Uncle became 'mama'
in a generic way
290
00:19:37,736 --> 00:19:39,376
'Mama' is now 'that man'
291
00:19:40,206 --> 00:19:42,366
But I am not responsible
for my changed mind-set
292
00:19:54,166 --> 00:19:55,366
When did he-
293
00:20:01,504 --> 00:20:03,303
The baby has a heart problem
294
00:20:03,760 --> 00:20:05,280
'Rare epilepsy disorder'
295
00:20:05,305 --> 00:20:07,880
'He can't tolerate
too loud a sound'
296
00:20:10,006 --> 00:20:12,926
Sorry, I'm getting many calls
from the Embassy, I got to go
297
00:20:12,966 --> 00:20:14,802
- 1 minute
- No, sorry
298
00:20:14,827 --> 00:20:16,497
Akka, I'll wait out
Bring the boy and come
299
00:20:16,522 --> 00:20:17,592
'Okay, dear'
300
00:20:30,006 --> 00:20:32,230
Actually Prabanjan is
a 'medal of honor' candidate, sir
301
00:20:32,255 --> 00:20:33,615
His death isn't an accident
302
00:20:33,640 --> 00:20:35,160
There are many rumors
floating around
303
00:20:35,185 --> 00:20:37,385
Stephen was imprisoned
due to countless allegations
304
00:20:37,528 --> 00:20:40,422
The entire department knows
which case made him count bars
305
00:20:40,666 --> 00:20:43,746
'It was only 3 days
since he was released from jail'
306
00:20:44,212 --> 00:20:46,992
I went to visit my mother
Before I could get back
307
00:20:47,532 --> 00:20:49,696
Wretched fellows!
They killed him
308
00:20:50,086 --> 00:20:52,288
His behavior after his son's death
wasn't right at all
309
00:20:52,313 --> 00:20:55,446
Places he visited, people he befriended
All bad, that's why I resigned
310
00:20:55,471 --> 00:20:57,038
What was his daily routine?
311
00:20:59,086 --> 00:21:01,413
Shall I tell you something
I haven't even told the police?
312
00:21:01,438 --> 00:21:02,878
He smokes a lot of weed
313
00:21:03,826 --> 00:21:05,426
We'll go to the golf club
every morning'
314
00:21:05,451 --> 00:21:07,531
'He will play for half an hour'
315
00:21:07,609 --> 00:21:10,089
Then he will sit under a tree
and fiddle with his laptop
316
00:21:10,200 --> 00:21:12,000
He will bum 2 cigarettes from me
317
00:21:12,399 --> 00:21:14,975
He will unroll it,
add 'something' and smoke
318
00:21:15,608 --> 00:21:17,528
Then I will drop him in the gym
319
00:21:17,862 --> 00:21:19,582
Even if his routine slightly varies
320
00:21:19,607 --> 00:21:21,863
He'll never miss going to
the golf club, 7 to 8 a.m daily
321
00:21:22,522 --> 00:21:23,722
Does he smoke?
322
00:21:23,935 --> 00:21:25,606
That's all you get
for your damn face, go
323
00:21:25,631 --> 00:21:28,098
- No, sir, that-
- Spoke for so long and you ask me again?
324
00:21:28,901 --> 00:21:29,901
No
325
00:21:29,946 --> 00:21:31,706
His report said he was a teetotaller
326
00:21:31,871 --> 00:21:32,911
That means?
327
00:21:32,936 --> 00:21:34,456
He doesn't smoke or drink
328
00:21:34,551 --> 00:21:36,911
Then take that as gospel
Why come and ask me?
329
00:21:39,660 --> 00:21:41,180
What are you doing?
330
00:21:45,468 --> 00:21:46,588
Tell me, man
331
00:21:47,606 --> 00:21:49,446
Tell me, what happened!
332
00:21:49,783 --> 00:21:52,263
My... my neck, sir
You're hurting me
333
00:21:52,366 --> 00:21:54,806
Whatever I said is the truth
If you like I'll take you
334
00:21:57,264 --> 00:21:58,344
Where?
335
00:23:35,047 --> 00:23:37,640
'This is actually
erythroxylum novogranatense'
336
00:23:37,944 --> 00:23:39,304
'It's not exactly cocaine'
337
00:23:39,329 --> 00:23:40,984
It turns into cocaine
only when processed
338
00:23:41,561 --> 00:23:43,881
Supposing we have 5 grams
339
00:23:44,047 --> 00:23:46,727
We can get 5 kg of cocaine from this
340
00:23:46,863 --> 00:23:48,491
But depends on its quality
341
00:23:49,425 --> 00:23:50,465
'You're right, sir'
342
00:23:50,490 --> 00:23:52,350
The 2 containers missing
from the harbor
343
00:23:52,375 --> 00:23:55,123
And the murder by the masked man
were on the same day
344
00:23:55,375 --> 00:23:58,135
The raw cocaine substance
you got from Karnan's house
345
00:23:58,160 --> 00:24:01,440
And Stephen Raj
have an unusual connect
346
00:24:01,601 --> 00:24:02,841
The case that sent him to jail
347
00:24:02,866 --> 00:24:05,746
Cocaine bust in Trichy
3 and 1/2 months ago
348
00:24:06,112 --> 00:24:07,872
The same substance
we got hold of
349
00:24:07,897 --> 00:24:09,617
Erythroxylum extract
350
00:24:09,642 --> 00:24:11,642
And guess the suppliers?
351
00:24:11,846 --> 00:24:13,086
Adaikalam and gang
352
00:24:13,206 --> 00:24:16,206
Sir, 'Adaikalam and gang'
in Trichy is just a small dot
353
00:24:16,231 --> 00:24:19,151
The biggest network in that supply chain
is operating in Chennai, sir
354
00:24:19,551 --> 00:24:20,671
'Lungi gang'
355
00:24:31,695 --> 00:24:34,015
'With the harbors in the coastal areas
under their control'
356
00:24:34,097 --> 00:24:36,497
'A huge network involved
in cocaine trading'
357
00:24:43,606 --> 00:24:46,006
What, I say?
Taking a dig at me, huh?
358
00:24:46,031 --> 00:24:48,471
You think a group-threat
will make me pee in my pants?
359
00:24:48,784 --> 00:24:50,822
Goddamn incapable of
finding the missing stash
360
00:25:03,006 --> 00:25:05,606
'If such a gang is
controlling the entire city'
361
00:25:06,024 --> 00:25:07,344
'There must be a head'
362
00:25:07,369 --> 00:25:09,329
Yes, his name is Sandhanam
363
00:25:09,387 --> 00:25:10,987
Between the masked man
364
00:25:11,450 --> 00:25:13,050
And those 2 containers
365
00:25:13,075 --> 00:25:14,503
He is the main key
366
00:25:15,473 --> 00:25:16,753
So our first move
367
00:25:19,466 --> 00:25:20,651
Decode Sandhanam
368
00:25:38,208 --> 00:25:40,688
Forever under Saturn's malefic effect!
369
00:25:41,783 --> 00:25:43,783
No... no, sir
370
00:25:43,886 --> 00:25:45,526
Sir... sir
371
00:25:48,726 --> 00:25:50,086
'They are his lackeys, chief'
372
00:25:50,111 --> 00:25:51,911
Peddlers in Sandhanam's link
373
00:25:53,806 --> 00:25:55,406
'Don't... don't, sir
374
00:25:55,446 --> 00:25:57,286
Don't hurt me, sir
375
00:26:01,704 --> 00:26:04,024
'I believe he comes here to work out'
376
00:26:04,768 --> 00:26:06,808
Do you know what his profession was?
377
00:26:07,406 --> 00:26:09,686
Did you see him before he died?
378
00:26:09,959 --> 00:26:12,421
Whatever you say
will be useful for my article
379
00:26:12,600 --> 00:26:13,760
That's why
380
00:26:13,785 --> 00:26:14,825
Work out?
381
00:26:15,641 --> 00:26:16,801
My dear boy
382
00:26:17,663 --> 00:26:19,623
I know Karnan for 40 years
383
00:26:20,298 --> 00:26:22,866
I don't know where
and what he works as
384
00:26:23,199 --> 00:26:25,992
He will come and go of his own accord
Suddenly be missing for 6 months
385
00:26:26,975 --> 00:26:28,742
All these years
he had no bad habits
386
00:26:29,446 --> 00:26:32,133
Only after his son passed away
he has become-
387
00:26:34,104 --> 00:26:35,184
Listen, my boy
388
00:26:35,209 --> 00:26:36,929
This gym is like a temple to me
389
00:26:37,016 --> 00:26:38,176
This is my seat
390
00:26:38,239 --> 00:26:39,272
My room
391
00:26:39,407 --> 00:26:40,881
Only he is allowed inside
392
00:26:41,135 --> 00:26:42,895
He will sit here
and happily get sloshed
393
00:26:42,920 --> 00:26:44,320
'I have never questioned him'
394
00:26:44,345 --> 00:26:45,705
Drink here?
395
00:26:46,175 --> 00:26:47,175
Right here
396
00:26:47,977 --> 00:26:49,697
'There... all over the place'
397
00:27:06,736 --> 00:27:08,177
"I'm drinkin up"
398
00:27:10,945 --> 00:27:13,376
"I'm so wasted"
399
00:27:14,857 --> 00:27:17,897
"I've had 3 shots of JD"
400
00:27:18,046 --> 00:27:19,966
O' God, bless us
with clarity of thought
401
00:27:20,024 --> 00:27:22,396
"Some Jägermeister in my belly
and I'm about to win"
402
00:27:22,421 --> 00:27:23,729
Praise be to Lord Shiva
403
00:27:23,754 --> 00:27:24,908
"I'm freakin' drunk"
404
00:27:25,712 --> 00:27:28,272
'I am totally against alcohol, bro'
405
00:27:28,297 --> 00:27:30,337
6 pack when I was young-
406
00:27:30,606 --> 00:27:31,806
Forget all that
407
00:27:31,846 --> 00:27:34,661
Drink by all means
But why disturb others?
408
00:27:34,846 --> 00:27:36,098
What is your age?
409
00:27:36,176 --> 00:27:38,316
'An eve teasing incident
happened here the other day'
410
00:27:38,341 --> 00:27:39,861
How dare you drink in the gym!
411
00:28:26,448 --> 00:28:27,648
He is the one!
412
00:28:31,570 --> 00:28:35,490
'Not knowing who he his
gym members called the cops'
413
00:28:35,515 --> 00:28:36,955
'It blew out of proportion'
414
00:28:37,142 --> 00:28:38,957
It's okay if he stopped
with drinking nonstop
415
00:28:38,982 --> 00:28:40,622
Yes, his son died
416
00:28:41,224 --> 00:28:43,158
Drink pegs of whiskey
Guzzle bottles of brandy
417
00:28:44,086 --> 00:28:45,246
But womanizing?
418
00:28:45,881 --> 00:28:47,761
Don't you have a grandson?
419
00:28:49,009 --> 00:28:50,209
Prostitute, huh?
420
00:28:51,247 --> 00:28:52,278
Sure?
421
00:28:52,303 --> 00:28:54,294
Yes, I say
He'll be there all the time
422
00:28:54,601 --> 00:28:56,700
Only because I questioned him
we almost came to blows
423
00:28:56,959 --> 00:28:58,599
Our ties snapped totally
424
00:28:58,761 --> 00:29:00,281
He stopped talking to me
425
00:29:01,904 --> 00:29:03,824
But I didn't think he would die
426
00:29:04,144 --> 00:29:05,784
Even his body wasn't found
427
00:29:05,809 --> 00:29:08,129
I was told just one leg of his was found
428
00:29:11,489 --> 00:29:13,288
Sir, do you have
the brothel house address?
429
00:29:19,144 --> 00:29:20,624
Sir, only for interrogation
430
00:29:34,886 --> 00:29:36,566
Even I interrogated, my boy!
431
00:29:37,960 --> 00:29:40,240
'The child has some problem
in his heart it seems'
432
00:29:40,438 --> 00:29:42,647
If he hears too loud a noise
he can even die it seems
433
00:29:44,223 --> 00:29:46,703
So from the day
this child was born
434
00:29:46,728 --> 00:29:48,928
There is pin drop silence
in this house
435
00:29:49,646 --> 00:29:51,729
- Sir, is my 'dosa' crisp?
- Super
436
00:29:51,754 --> 00:29:53,314
- Shall I make 1 more?
- No, thank you
437
00:29:53,657 --> 00:29:55,777
This lady bad mouths him
438
00:29:56,006 --> 00:29:58,374
Has she ever put the baby
to bed even one night?
439
00:29:58,426 --> 00:29:59,986
'Not even once'
440
00:30:00,535 --> 00:30:02,788
The child will sleep
only on that man's chest
441
00:30:25,360 --> 00:30:27,280
True, sir, he drinks all the time
442
00:30:27,305 --> 00:30:28,385
So what?
443
00:30:28,600 --> 00:30:31,360
'What do you want him to do?
His son was beaten to death'
444
00:30:31,385 --> 00:30:34,025
'He was helpless
That's why he drinks'
445
00:30:34,218 --> 00:30:37,138
When his son died, this whole city
was boiling in rage and turmoil
446
00:30:37,187 --> 00:30:39,347
But he didn't show
even an iota of anger
447
00:30:39,897 --> 00:30:41,257
Do you know why, sir?
448
00:30:42,656 --> 00:30:44,776
His grandson means the world to him
449
00:32:08,735 --> 00:32:11,495
"In grief trembles my shattered soul"
450
00:32:11,752 --> 00:32:14,512
"To hold you in my arms; I lose control"
451
00:32:14,729 --> 00:32:20,489
"Now a broken warrior I weep
Needles in my heart pierced deep"
452
00:32:20,726 --> 00:32:26,726
"My world froze to a standstill for me"
453
00:32:26,751 --> 00:32:31,991
"The minute hand refuses to do its duty"
454
00:32:32,784 --> 00:32:37,489
"Do I rest your head, my baby
on my chest to sing a lullaby?"
455
00:32:38,513 --> 00:32:43,793
"Or light my loved one's pyre
to bid him farewell forever?"
456
00:32:44,021 --> 00:32:50,061
"A lion in the arena as champion
in anguish now standing all alone"
457
00:32:50,086 --> 00:32:55,966
"Though broken and grief-stricken
I live for you, my only kith & kin"
458
00:32:56,006 --> 00:33:01,926
"Do not cry, my dear son
My life is with you, little one"
459
00:33:01,951 --> 00:33:09,391
"I wilt and wane to protect you
like eye lid to eyes, true blue"
460
00:33:14,774 --> 00:33:20,654
"In grief trembles my shattered soul
to hold you in my arms; I lose control"
461
00:33:20,688 --> 00:33:26,368
"A brave warrior now battered
teary-eyed I breakdown shattered"
462
00:33:35,006 --> 00:33:37,526
'Sir, as far as I'm concerned
he is a good man at heart'
463
00:33:37,560 --> 00:33:39,560
He may visit a prostitute
or entertain a mistress
464
00:33:39,585 --> 00:33:41,785
I don't know about all that
He is a good man
465
00:33:43,576 --> 00:33:45,617
By the way, what did
you say you work as?
466
00:33:45,642 --> 00:33:47,042
Huh?
467
00:33:47,496 --> 00:33:49,336
I own a computer company
468
00:33:49,361 --> 00:33:50,481
'Oho!'
469
00:33:50,911 --> 00:33:52,511
- How much should I inject?
- 3 ml
470
00:33:52,536 --> 00:33:53,936
- Hah?
- 3 ml
471
00:33:54,126 --> 00:33:56,126
'Sir... why did you bring me here?'
472
00:33:56,286 --> 00:33:57,686
'Let me go, sir'
473
00:33:57,726 --> 00:33:59,905
'Sir... sir, what are you doing?'
474
00:34:16,231 --> 00:34:17,351
Tell me now
475
00:34:19,464 --> 00:34:21,944
'All the heav... heavy loads'
476
00:34:22,406 --> 00:34:23,766
In a container
477
00:34:24,710 --> 00:34:25,870
In a ship
478
00:34:26,071 --> 00:34:27,671
Deals clinched on board a ship
479
00:34:28,686 --> 00:34:30,126
'Only the smaller dealings'
480
00:34:31,271 --> 00:34:32,751
'In a goods train'
481
00:34:33,153 --> 00:34:34,553
'Transferred to a tanker'
482
00:34:35,215 --> 00:34:37,455
'That's how I got to
know Sandhanam's men'
483
00:34:38,432 --> 00:34:39,872
'Some item of theirs'
484
00:34:40,441 --> 00:34:42,751
It is missing and
they are searching now
485
00:34:42,991 --> 00:34:46,111
I think it is some huge container, sir
486
00:34:46,526 --> 00:34:47,766
That container
487
00:34:48,686 --> 00:34:52,126
'As soon as it was missing
everyone behaved like lunatics'
488
00:34:52,688 --> 00:34:54,888
Sir, he works as the writer
in E3 police station
489
00:34:55,129 --> 00:34:56,129
Vanakkam, sir
490
00:34:56,154 --> 00:34:58,874
This is the only CCTV footage
of Sandhanam seen in public
491
00:35:00,217 --> 00:35:01,943
Sir, this is a regular raid
492
00:35:03,006 --> 00:35:07,246
We got information the 'Lungi gang'
had come with their haul on that day
493
00:35:07,526 --> 00:35:09,566
The others in the department
were on their rounds
494
00:35:09,591 --> 00:35:11,671
Only the Police constable
went to the spot
495
00:35:15,792 --> 00:35:18,392
Sir, can you send me a back-up jeep?
496
00:35:18,846 --> 00:35:19,966
I am all alone here
497
00:35:19,991 --> 00:35:21,991
You are such a pain, I swear
498
00:35:22,719 --> 00:35:24,279
Talk to the inspector, wait
499
00:35:24,304 --> 00:35:25,304
- Okay, sir
- Sir
500
00:35:25,577 --> 00:35:27,337
Why are you dragging me
into your problem?
501
00:35:27,362 --> 00:35:28,602
Let me go
502
00:35:28,627 --> 00:35:30,587
Look ahead and drive properly!
503
00:35:31,824 --> 00:35:34,504
Sub Inspector told you, right?
Why are you hassling us?
504
00:35:34,529 --> 00:35:36,289
Not troubling you, sir
505
00:35:36,314 --> 00:35:38,674
When we nabbed him
he had a lot of stash on him
506
00:35:38,936 --> 00:35:40,576
That's why I closed down his clinic
507
00:35:40,601 --> 00:35:42,521
'He looks a bit weird, sir'
508
00:35:42,689 --> 00:35:44,369
His whole body is tattooed, sir
509
00:35:44,394 --> 00:35:45,794
- What do you mean?
- 'Yes, sir'
510
00:35:45,872 --> 00:35:47,512
And even claims to be a doctor!
511
00:35:47,567 --> 00:35:48,807
'Okay, where are you now?'
512
00:35:48,832 --> 00:35:51,512
I am near Aavin booth
on Thirumangalam route
513
00:35:51,537 --> 00:35:52,737
Got handcuffs on you?
514
00:35:52,849 --> 00:35:54,409
- Yes, sir
- 'Handcuff him'
515
00:35:54,535 --> 00:35:56,478
- 'I will send reinforcement'
- Okay... okay, sir
516
00:36:00,296 --> 00:36:01,896
'Show me your wrist'
517
00:36:02,235 --> 00:36:03,326
Showing off your power?
518
00:36:03,366 --> 00:36:05,775
Son of a gun! I will
beat you to a pulp in the station
519
00:36:05,800 --> 00:36:07,080
'Give me your damn wrist!'
520
00:36:09,747 --> 00:36:11,107
'Show me your hand'
521
00:36:15,138 --> 00:36:17,018
"Where is the love?"
522
00:36:17,486 --> 00:36:19,526
"Help me my friend"
523
00:36:19,566 --> 00:36:24,166
"You know the reason for this agony"
524
00:36:24,191 --> 00:36:25,951
"Where is the love?"
525
00:36:26,526 --> 00:36:28,006
"Help me my friend"
526
00:36:28,886 --> 00:36:33,646
"You know the reason for this agony"
527
00:36:35,006 --> 00:36:36,926
"Tell the whole world"
528
00:36:43,926 --> 00:36:45,726
"Tell the whole world"
529
00:36:53,006 --> 00:36:54,246
"Take it down"
530
00:37:06,606 --> 00:37:07,766
"Take it down"
531
00:37:09,384 --> 00:37:11,304
"System Failure"
532
00:37:15,806 --> 00:37:17,006
"Take it down"
533
00:37:24,726 --> 00:37:25,886
"Take it down"
534
00:37:29,352 --> 00:37:31,232
"Tell the whole world"
535
00:37:31,257 --> 00:37:33,017
"Whole world... whole world"
536
00:37:37,377 --> 00:37:38,377
Yes, sir
537
00:37:38,402 --> 00:37:40,402
You can't see Sandhanam
anywhere outside
538
00:37:40,427 --> 00:37:41,879
So I went in disguise to his place
539
00:37:41,904 --> 00:37:43,384
I've come from Pest Control
540
00:37:43,409 --> 00:37:45,369
My boys are already
working inside, bro
541
00:37:45,544 --> 00:37:46,744
Come on
542
00:37:47,566 --> 00:37:49,006
'Don't pull, it hurts, akka'
543
00:37:49,031 --> 00:37:50,911
- Do you spray in every corner?
- Yes, bro
544
00:37:51,111 --> 00:37:53,431
Only then you won't have
any problem for 2 years
545
00:37:54,006 --> 00:37:56,243
Sandhanam is one of 24 siblings
546
00:37:56,268 --> 00:37:57,473
He is right in the middle
547
00:37:57,498 --> 00:38:00,182
The rest are from maternal and
paternal side, a big group of cousins
548
00:38:05,221 --> 00:38:06,821
'Your gold tooth is seen, sir'
549
00:38:06,846 --> 00:38:08,886
'Enough of admiring yourself
in the mirror, come'
550
00:38:11,886 --> 00:38:13,606
'Sister, move a bit inside'
551
00:38:13,631 --> 00:38:15,351
'Bro, quiet please
Look in front'
552
00:38:15,592 --> 00:38:17,192
'Sir, you won't believe me'
553
00:38:17,232 --> 00:38:18,312
'He has 3 wives'
554
00:38:18,337 --> 00:38:19,697
What is your problem, dear?
555
00:38:19,722 --> 00:38:22,042
How many times I've told you
only I'll sit to your right?
556
00:38:22,067 --> 00:38:23,824
You always have her to your right
557
00:38:23,849 --> 00:38:26,409
First ask her to sit here
Only I should sit there
558
00:38:26,434 --> 00:38:27,834
Which side is my heart?
559
00:38:28,449 --> 00:38:29,609
'Left'
560
00:38:40,418 --> 00:38:41,818
"What's cookin', man?"
561
00:38:48,824 --> 00:38:50,384
He's a bit of a psycho, sir
562
00:38:51,096 --> 00:38:53,136
He is on drugs according to his mood swings
563
00:39:12,726 --> 00:39:14,246
"What's cookin', man?"
564
00:39:18,286 --> 00:39:19,446
'Okay... okay'
565
00:39:19,486 --> 00:39:20,571
Don't keep lamenting
566
00:39:20,596 --> 00:39:22,955
All the guns have a license
I'll send you one, hang up now
567
00:39:24,376 --> 00:39:27,416
'They had an armory of licensed guns'
568
00:39:27,441 --> 00:39:29,721
'As far as I know, more than
50 double barrel guns'
569
00:39:53,286 --> 00:39:55,806
'And they say he is Sandhanam's uncle'
570
00:39:56,406 --> 00:39:58,446
'He is the one who educated Sandhanam'
571
00:39:59,224 --> 00:40:03,116
Other than Sandhanam no one else
is educated in the siblings group of 24
572
00:40:03,141 --> 00:40:05,741
Even if it is 1 decimal higher
the customer is dead
573
00:40:05,766 --> 00:40:07,766
Customer satisfaction is most important
574
00:40:07,791 --> 00:40:10,326
The earlier batch we mixed
Is it the same or different?
575
00:40:11,729 --> 00:40:13,609
It's a neuro toxin
Methamphetamine
576
00:40:14,759 --> 00:40:16,119
Repeat what I just said
577
00:40:17,785 --> 00:40:18,981
You won't believe me
578
00:40:19,006 --> 00:40:20,846
This society thinks he is a doctor
579
00:40:20,871 --> 00:40:23,991
I have this terrible pain in the area
between my stomach and chest
580
00:40:24,450 --> 00:40:26,690
If you step out and turn right
581
00:40:27,281 --> 00:40:29,441
At the end of the road is
Dr Dharmalingam
582
00:40:29,474 --> 00:40:30,714
Then what about you, doctor?
583
00:40:30,739 --> 00:40:32,757
I didn't attend college
when this topic was taught!
584
00:40:34,366 --> 00:40:37,091
You are suffering from jaundice
You shouldn't touch alcohol hereafter
585
00:40:37,116 --> 00:40:39,036
I'll give up drinking
from tomorrow, doctor
586
00:40:39,846 --> 00:40:42,286
- Then today?
- I'll enjoy just 180 ml
587
00:40:44,474 --> 00:40:45,766
Better you drink 375 ml tonight
588
00:40:45,806 --> 00:40:47,831
Sleep peacefully and
you will rest in peace!
589
00:40:47,856 --> 00:40:48,896
Thank you, doctor
590
00:40:49,791 --> 00:40:52,292
He isn't a doctor, sir
Just cover up, that's all
591
00:40:52,340 --> 00:40:53,715
His clinic is just a set-up, sir
592
00:40:53,785 --> 00:40:55,705
But he's up to something else inside
593
00:40:55,904 --> 00:40:57,024
And correct, sir
594
00:40:57,049 --> 00:40:59,449
After the containers went missing
the killings sky rocketed
595
00:40:59,473 --> 00:41:02,452
'One who kills blatantly without fear
has no necessity to wear a mask, sir'
596
00:41:09,688 --> 00:41:11,448
Why are you glaring at me?
597
00:41:11,862 --> 00:41:13,675
We are doing our best
and searching everywhere
598
00:41:13,700 --> 00:41:16,100
'When the tracker is turned on
we can trace the container'
599
00:41:16,125 --> 00:41:17,702
'If you interrogate me like this?'
600
00:41:17,727 --> 00:41:18,847
Hey! Hold him
601
00:41:20,616 --> 00:41:22,096
Hey... anna... anna!
602
00:41:22,121 --> 00:41:23,601
- Stop it, anna
- Take it from me
603
00:41:23,626 --> 00:41:25,226
Listen to me
Control yourself
604
00:41:25,406 --> 00:41:27,006
Anna, are you mad or what?
605
00:41:27,289 --> 00:41:28,689
Hitting a police officer?
606
00:41:28,846 --> 00:41:31,006
Don't you have enough trouble
on your hands?
607
00:41:31,098 --> 00:41:33,218
Go and tell all this
to 'Godfather' Rolex!
608
00:41:33,566 --> 00:41:35,446
He is threatening to burn our house down
609
00:41:36,006 --> 00:41:38,701
After establishing myself, why do I
have to listen to all this crap?
610
00:41:39,926 --> 00:41:41,846
Why are you bribing these bloody dogs?
611
00:41:43,486 --> 00:41:45,248
He should be petrified of me
612
00:41:45,566 --> 00:41:47,486
He should pee in his pants
looking at me
613
00:41:49,806 --> 00:41:50,846
C 17
614
00:41:52,006 --> 00:41:53,406
- H 21
- 'It is paining, uncle'
615
00:41:53,512 --> 00:41:55,352
- 'Don't press, uncle'
- NO 4
616
00:41:55,487 --> 00:41:57,527
'I became a familiar figure
in his house'
617
00:41:57,552 --> 00:41:58,872
'I almost earned his trust'
618
00:41:58,897 --> 00:42:00,217
'But just missed'
619
00:42:01,078 --> 00:42:03,563
'Before entering his house
I had taken a scanner with me, sir'
620
00:42:03,588 --> 00:42:05,148
'If my assumption is right'
621
00:42:05,310 --> 00:42:07,430
'His house must cover
an area of 10,500 sq ft'
622
00:42:07,712 --> 00:42:09,912
'Good chance of same area
as basement also'
623
00:42:10,366 --> 00:42:12,606
'And they don't seem to
be super intelligent, sir'
624
00:42:12,641 --> 00:42:15,521
'If we plan well and execute
we can easily enter their lab'
625
00:42:15,726 --> 00:42:17,926
- There's a water tank
- 'I know the route too'
626
00:42:17,966 --> 00:42:20,286
Fill it up with chemicals
and send it here
627
00:42:20,846 --> 00:42:22,393
'I will handle the rest'
628
00:42:22,726 --> 00:42:25,646
'I am telling you it hasn't come
and you're repeating the same crap'
629
00:42:25,686 --> 00:42:28,286
You'll get a call at 5'o clock
from Sudan, don't forget, dear
630
00:42:28,326 --> 00:42:30,006
Bro, I have packed 650 kg so far
631
00:42:30,031 --> 00:42:31,471
'Balance will be
ready by evening'
632
00:42:39,409 --> 00:42:42,209
'Trichy Bust that day
in their container was 900 kg'
633
00:42:42,913 --> 00:42:47,344
'If in case the same Erythroxylum
had been loaded in the missing containers'
634
00:42:47,369 --> 00:42:50,443
'And if he finds it first
he will run his own Govt'
635
00:42:50,840 --> 00:42:52,080
I'm not exaggerating, sir
636
00:42:52,121 --> 00:42:54,641
Truth be told, he's the drug lord
of this city, Pablo Escobar
637
00:42:56,006 --> 00:42:57,966
Basement + house, altogether
638
00:42:58,006 --> 00:42:59,454
30 to 35 kg
639
00:42:59,680 --> 00:43:00,720
Will do, right?
640
00:43:01,593 --> 00:43:03,513
Sir, you mean 35 kg
641
00:43:03,553 --> 00:43:04,593
Cement bags?
642
00:43:06,664 --> 00:43:07,824
Sorry... sorry... sorry
643
00:43:07,849 --> 00:43:08,889
Madcap!
644
00:43:10,775 --> 00:43:12,255
'And she is 25'
645
00:43:12,280 --> 00:43:13,640
'Very acrobatic'
646
00:43:14,408 --> 00:43:17,025
Actually what kind of girl
do you have in mind?
647
00:43:20,550 --> 00:43:23,230
- Do you know him?
- Oh! I know him very well
648
00:43:23,289 --> 00:43:24,489
Frequent client
649
00:43:25,006 --> 00:43:27,271
His favorite choice of girl
whenever he comes here
650
00:43:28,006 --> 00:43:29,292
I want that girl
651
00:43:30,166 --> 00:43:31,191
OH!
652
00:43:36,766 --> 00:43:37,779
Plus
653
00:43:48,446 --> 00:43:49,526
Sit down
654
00:43:56,296 --> 00:43:57,616
You have only 2 hours
655
00:43:57,743 --> 00:43:58,943
Shall we begin?
656
00:44:00,029 --> 00:44:01,831
- Okay... okay, no problem
- Wait... wait... wait
657
00:44:01,856 --> 00:44:02,911
- 1 minute
- Re-lax, okay
658
00:44:02,936 --> 00:44:04,096
'No, it's alright'
659
00:44:06,606 --> 00:44:09,166
- Do you know him?
- Oh God! I know him very well
660
00:44:09,191 --> 00:44:10,351
'Regular customer'
661
00:44:10,376 --> 00:44:12,216
'Thanks to him, I bought a car!'
662
00:44:12,329 --> 00:44:13,958
He died it seems
Poor thing!
663
00:44:14,028 --> 00:44:15,028
1 minute
664
00:44:15,647 --> 00:44:18,201
- Tell me
- Will you pick me up now or not?
665
00:44:18,249 --> 00:44:19,369
Wait... wait
666
00:44:19,606 --> 00:44:21,228
Our wedding is only at 7:30 p.m, right?
667
00:44:21,407 --> 00:44:22,967
'You go, I'll be there on the dot'
668
00:44:22,992 --> 00:44:25,712
Hey! Don't be funny
We hardly have 4 hours
669
00:44:25,737 --> 00:44:27,497
I'll be there before 2 hours, happy?
670
00:44:28,006 --> 00:44:29,006
'Leave now'
671
00:44:29,279 --> 00:44:31,119
- See you
- Fine, whatever!
672
00:44:31,767 --> 00:44:34,567
Getting married at 7:30 p.m
and you are here at 3:30 p.m!
673
00:44:34,592 --> 00:44:36,552
- You're too much!
- Tell me about him
674
00:44:37,121 --> 00:44:38,441
Ohhh!
675
00:44:39,606 --> 00:44:41,886
You want exactly
what I did for him
676
00:44:41,926 --> 00:44:43,686
'Or shall we try something different?'
677
00:44:43,726 --> 00:44:45,446
Whatever you do for-
678
00:44:45,471 --> 00:44:47,271
No, I want the same
679
00:44:47,823 --> 00:44:48,863
Okay
680
00:44:50,328 --> 00:44:51,768
- Give
- What?
681
00:44:52,006 --> 00:44:53,166
Handcuff
682
00:45:06,486 --> 00:45:07,646
Ready?
683
00:45:07,686 --> 00:45:09,126
You go first or shall I?
684
00:45:09,366 --> 00:45:10,886
Okay, I'll start
685
00:45:12,926 --> 00:45:14,166
Aaaaah!
686
00:45:16,652 --> 00:45:17,653
Ooooh!
687
00:45:17,678 --> 00:45:19,272
Aaah... aaaa... aah!
688
00:45:19,580 --> 00:45:20,780
Okay... okay
689
00:45:21,366 --> 00:45:23,366
- Okay!
- This is our game
690
00:45:23,457 --> 00:45:25,897
I'll keep moaning like this
He will climb out of the window!
691
00:45:26,392 --> 00:45:28,272
He will return 1 hour later
692
00:45:28,520 --> 00:45:30,520
Remove my handcuff and walk away
693
00:45:30,801 --> 00:45:32,361
- This window?
- Yes, this window
694
00:46:42,606 --> 00:46:43,966
- Hello?
- 'Chief'
695
00:46:44,006 --> 00:46:46,726
'Swaminathan we interrogated
committed suicide'
696
00:46:47,406 --> 00:46:48,406
Coming
697
00:46:59,526 --> 00:47:01,692
The evidence we nabbed
from the harbor and interrogated
698
00:47:01,926 --> 00:47:03,246
'Swaminathan'
699
00:47:07,526 --> 00:47:10,486
'They took me to a room
and injected me, sir'
700
00:47:10,926 --> 00:47:14,766
'After that I don't know what happened
and how I even landed here, sir'
701
00:47:15,006 --> 00:47:17,326
'Sir... ask him to stop'
702
00:47:19,166 --> 00:47:20,806
SIR... SIR!
703
00:47:21,548 --> 00:47:22,563
HEY! SILENCE!
704
00:47:22,588 --> 00:47:23,610
Shut up!
705
00:47:23,645 --> 00:47:25,006
Go back... GO!
706
00:47:29,297 --> 00:47:31,371
If he took you into custody
and interrogated you
707
00:47:31,806 --> 00:47:33,801
He will know for sure
what I'm up to
708
00:47:34,543 --> 00:47:36,663
But even you don't know
what you blabbered
709
00:47:36,766 --> 00:47:37,926
Neither do I
710
00:47:37,951 --> 00:47:40,828
There's still something he wants from you
That's why he has spared you
711
00:47:41,646 --> 00:47:43,006
What shall I do?
712
00:47:43,246 --> 00:47:44,606
'Sir, please listen'
713
00:47:44,631 --> 00:47:48,911
This isn't an agreement
both parties sign on a document
714
00:47:50,006 --> 00:47:52,286
So we can file a case
if any trouble crops up
715
00:47:54,006 --> 00:47:55,646
This is based on total trust
716
00:47:56,166 --> 00:47:59,566
'You have a reason for your action
And you have me to listen to your woes'
717
00:47:59,876 --> 00:48:01,256
There is someone above me
718
00:48:02,073 --> 00:48:03,873
I can't make any excuses and escape
719
00:48:06,496 --> 00:48:08,096
Your family consists of 4
720
00:48:10,006 --> 00:48:11,927
My family adds up to 67!
721
00:48:13,766 --> 00:48:15,366
He will burn us all in one go
722
00:48:16,705 --> 00:48:17,785
'Don't... don't do-'
723
00:48:20,091 --> 00:48:21,947
Sir... sir!!
724
00:48:23,472 --> 00:48:25,071
Oh gawd!
725
00:48:28,446 --> 00:48:30,686
Don't block the entrance
Go outside, clear the place
726
00:48:30,726 --> 00:48:32,686
Go... out, clear out
Madam, should I tell you?
727
00:48:32,726 --> 00:48:34,505
Can't you hear me?
All of you, clear out
728
00:48:34,966 --> 00:48:37,106
I think they know
we are interrogating suspects
729
00:48:40,006 --> 00:48:42,468
Sir, you said you had a meeting
at 7:30 p.m, it's already 10!
730
00:48:45,166 --> 00:48:46,526
Did you miss anything?
731
00:48:47,526 --> 00:48:48,559
My wedding!
732
00:48:49,726 --> 00:48:51,406
Sir... sir
733
00:49:22,861 --> 00:49:24,926
Shamelessly I don't want to apologize
734
00:49:26,577 --> 00:49:27,737
Probably
735
00:49:28,024 --> 00:49:29,464
I shouldn't do this
736
00:49:29,944 --> 00:49:31,904
But... if I-
737
00:49:33,410 --> 00:49:35,090
If I tell you about my work
738
00:49:37,321 --> 00:49:38,881
I think you will understand me
739
00:49:40,168 --> 00:49:41,208
I am-
740
00:49:42,206 --> 00:49:43,766
'Didn't I tell you that day?'
741
00:49:44,166 --> 00:49:47,126
The day I ask you about your work
I'll be out of your life
742
00:49:47,543 --> 00:49:48,743
'I don't want to know'
743
00:49:48,768 --> 00:49:50,368
Today is our wedding day
744
00:49:51,206 --> 00:49:54,646
This day is as important to you
as it is to me, I know
745
00:49:55,088 --> 00:49:57,168
'If you have done something
despite our special day'
746
00:49:57,193 --> 00:49:58,941
I believe it is top priority for you
747
00:49:59,719 --> 00:50:03,079
The paying guests here assume
you are a figment of my imagination
748
00:50:03,296 --> 00:50:05,056
I thought I'll break that myth!
749
00:50:05,081 --> 00:50:06,641
'But it turned out a damp squib!'
750
00:50:07,385 --> 00:50:08,425
Okay
751
00:50:09,246 --> 00:50:10,766
They may lock the gate
I have to rush
752
00:50:11,684 --> 00:50:13,244
'Eat your dinner and sleep'
753
00:50:13,719 --> 00:50:14,759
'Bye'
754
00:50:18,168 --> 00:50:19,168
Let go
755
00:50:20,784 --> 00:50:22,824
Hey! Feeling bad?
756
00:50:23,040 --> 00:50:24,440
- Don't cry, madcap
- Listen
757
00:50:24,466 --> 00:50:27,026
Listen, without any of your friends present
758
00:50:27,721 --> 00:50:30,081
Without any of the usual
wedding arrangements
759
00:50:30,498 --> 00:50:32,298
If we get married
Just the two of us
760
00:50:32,631 --> 00:50:34,764
- Won't it be legal?
- I said we can fix another date
761
00:50:34,789 --> 00:50:36,021
Answer my question
762
00:50:36,886 --> 00:50:38,366
Hmmm... it will hold good
763
00:50:38,488 --> 00:50:40,088
Come, let's get married
764
00:50:40,113 --> 00:50:41,593
- Now?
- Yes
765
00:50:41,618 --> 00:50:43,338
Do you know the time now?
766
00:50:45,126 --> 00:50:46,246
You mean it?
767
00:50:54,145 --> 00:50:56,905
Dai! Even if it's a funeral
at least a handful will attend
768
00:50:57,234 --> 00:50:58,634
This is a lifetime bond
769
00:50:58,810 --> 00:51:00,370
Not even a single well-wisher?
770
00:51:03,506 --> 00:51:04,546
Close your eyes
771
00:51:05,288 --> 00:51:06,488
Close your eyes
772
00:51:24,528 --> 00:51:25,568
My wife
773
00:51:26,151 --> 00:51:27,188
Buddy
774
00:51:27,994 --> 00:51:29,714
Super, dude
Congrats!
775
00:51:29,739 --> 00:51:30,979
Friends and partners
776
00:51:31,004 --> 00:51:32,124
Oh! Hello
777
00:51:33,074 --> 00:51:34,354
Er... who is that?
778
00:51:35,634 --> 00:51:38,474
I sell bread omelet
in this same mall
779
00:51:52,696 --> 00:51:53,696
Your order, sir
780
00:52:39,591 --> 00:52:41,965
'You might as well click
that man's photo in your mobile'
781
00:52:41,990 --> 00:52:43,310
'Keep looking at him'
782
00:52:43,705 --> 00:52:44,985
What kind of work are you-
783
00:52:47,384 --> 00:52:48,389
Sorry
784
00:52:48,414 --> 00:52:50,134
You can work wherever, whatever
785
00:52:50,159 --> 00:52:51,839
But please come and sit here
786
00:52:53,121 --> 00:52:54,481
How can one man be
787
00:52:54,506 --> 00:52:55,666
...an alcoholic
788
00:52:55,936 --> 00:52:57,176
Womanizer
789
00:52:57,427 --> 00:52:58,507
Good Samaritan
790
00:52:58,657 --> 00:52:59,697
Rogue
791
00:52:59,800 --> 00:53:00,880
Villain
792
00:53:00,905 --> 00:53:02,582
'How can 1 man
have so many faces?'
793
00:53:03,041 --> 00:53:05,161
'That too as if I have met him
and befriended him'
794
00:53:05,689 --> 00:53:06,689
Sorry
795
00:53:06,801 --> 00:53:08,001
You won't understand all this
796
00:53:08,026 --> 00:53:09,066
You sleep, baby
797
00:53:13,619 --> 00:53:15,739
'Like how you are familiar
with that man's face'
798
00:53:16,006 --> 00:53:17,578
'May be he knows very well too'
799
00:53:17,603 --> 00:53:19,363
'When I die a man will come'
800
00:53:19,993 --> 00:53:21,873
Like in these old crime novels
801
00:53:21,985 --> 00:53:24,025
Leaving clues behind types
802
00:53:39,278 --> 00:53:41,198
'Technical glitch in that area'
803
00:53:41,223 --> 00:53:43,663
This is called 'blind spot hub'
804
00:53:43,688 --> 00:53:46,128
So whatever whoever does in that area
805
00:53:46,616 --> 00:53:48,056
We cannot track or trace
806
00:53:48,624 --> 00:53:50,224
'Can't be detected
on radar either'
807
00:55:09,346 --> 00:55:11,066
- Thank you
- Pleasure's mine
808
00:55:12,201 --> 00:55:15,193
Hey! You want to know
what 'he' did physically to me?
809
00:55:25,385 --> 00:55:26,585
And he did this
810
00:55:33,272 --> 00:55:34,712
'This is a video recorder'
811
00:55:34,931 --> 00:55:36,371
'It's a RF transmitter bug'
812
00:55:36,396 --> 00:55:37,497
'A rare model'
813
00:55:37,522 --> 00:55:38,864
Definitely not from India
814
00:55:38,889 --> 00:55:41,009
Probably from Israel
Either from RAW agency
815
00:55:42,137 --> 00:55:43,697
'Joining the dots with all this'
816
00:55:44,441 --> 00:55:46,041
Before Karnan died
817
00:55:46,832 --> 00:55:49,114
He may have been
linked to a big drug mafia
818
00:55:50,272 --> 00:55:52,832
That may be the reason
he would have been murdered
819
00:55:54,729 --> 00:55:57,729
Or on the other hand
the dead man isn't even Karnan
820
00:55:58,288 --> 00:56:00,048
What if it is someone I think?
821
00:56:02,202 --> 00:56:03,482
He is on a mission
822
00:56:04,465 --> 00:56:07,585
Chief, 2 people who used this room
frequently after it was bugged
823
00:56:07,610 --> 00:56:10,715
PWD officer Veerapandian
And contractor Rudra Prathap
824
00:56:10,740 --> 00:56:14,260
And both of them went into hiding
after Stephen Raj's death
825
00:56:14,338 --> 00:56:15,418
And all of a sudden
826
00:56:15,436 --> 00:56:18,796
They were to meet Sandhanam's gang
and the city distribution gang
827
00:56:19,276 --> 00:56:22,596
But Rudra Prathap isn't meeting them
because of his daughter's wedding tomorrow
828
00:56:22,628 --> 00:56:24,548
So only Veerapandian
is attending the meeting
829
00:56:24,573 --> 00:56:26,093
Tilak is now on his tail
830
00:56:26,836 --> 00:56:28,196
This is the 7th day
831
00:56:28,428 --> 00:56:29,828
And he could be the next
832
00:56:30,596 --> 00:56:32,076
Let's give it a try, boys
833
00:56:35,891 --> 00:56:36,920
Yes, sir
834
00:56:36,945 --> 00:56:38,811
- 'When will he reach the spot?'
- 5 minutes
835
00:56:38,836 --> 00:56:40,116
'I am following him'
836
00:56:40,156 --> 00:56:41,996
- 'Should I go in?'
- Wait till I tell you
837
00:56:52,036 --> 00:56:54,476
Sandhanam won't come
nor any of the bloody bigwigs
838
00:56:55,156 --> 00:56:57,556
I have to clinch the deal
with lackeys like you, eh?
839
00:56:58,516 --> 00:57:00,076
Okay, I'll tell you
840
00:57:00,636 --> 00:57:02,156
Let me see
if you can understand
841
00:57:03,956 --> 00:57:07,716
This is the nearest starting point of
the sewage channel from Chennai harbor
842
00:57:08,076 --> 00:57:10,996
This is the blue print of
Chennai suburb's sewage channel
843
00:57:11,316 --> 00:57:13,156
Do you know what a blueprint is?
844
00:57:13,436 --> 00:57:14,476
Sketch
845
00:57:14,770 --> 00:57:15,890
Map
846
00:57:16,874 --> 00:57:18,194
It has 7 spots
847
00:57:18,556 --> 00:57:20,316
'Only one spot has the substance'
848
00:57:20,356 --> 00:57:24,156
Only Rudra Prathap and I
know these 7 locations
849
00:57:24,676 --> 00:57:27,036
It took us so long
to unearth this information
850
00:57:35,482 --> 00:57:39,522
Here, transfer the amount to
my account as discussed
851
00:57:39,716 --> 00:57:41,836
Then I will hand over
this file fully to you
852
00:57:43,116 --> 00:57:45,436
'Bro, Veerapandian sir is being a pai-
853
00:57:57,636 --> 00:57:59,796
Hi sweety pie
854
00:58:06,436 --> 00:58:09,996
Now Mr Veerapandian will face
an honorable death here!
855
00:58:10,396 --> 00:58:12,836
If all of you maintain silence
only he will die
856
00:58:16,953 --> 00:58:18,913
I am the only hero in this scene
857
00:58:18,969 --> 00:58:21,209
No one needs to
show off being a hero
858
00:58:21,802 --> 00:58:23,922
There are 12 bullets in this rifle
859
00:58:23,971 --> 00:58:27,811
I have 60 bullets in hand
I can finish off all of you
860
00:58:28,024 --> 00:58:30,672
So all of you sit tight
with everything zipped
861
00:58:30,697 --> 00:58:32,396
'If you sit, it will automatically close!'
862
00:58:32,436 --> 00:58:33,436
Sit down
863
00:58:33,476 --> 00:58:35,036
Sit down!
864
00:58:38,321 --> 00:58:39,621
'Sir... sir'
865
00:58:45,476 --> 00:58:46,996
'Please, sir
Please, sir'
866
00:58:47,021 --> 00:58:48,701
'Please, sir
Please, sir'
867
00:59:01,196 --> 00:59:03,516
Go but no more casualties
868
00:59:19,836 --> 00:59:21,116
Please, sir
Please, sir
869
00:59:56,906 --> 00:59:58,426
'Hey! Come here'
870
00:59:58,796 --> 00:59:59,836
Hey! Stop
871
01:00:00,276 --> 01:00:02,676
'Sir, let me go
Why are you nabbing me?'
872
01:00:02,716 --> 01:00:04,276
'I came to deliver water can, sir'
873
01:00:04,316 --> 01:00:06,076
'Sir, let me go'
874
01:00:36,356 --> 01:00:37,476
Go back and sit
875
01:01:45,676 --> 01:01:46,716
'Bejoy'
876
01:01:47,076 --> 01:01:48,996
'Special Task Force Officer'
877
01:01:49,396 --> 01:01:51,653
Many busts and rewards to his credit
878
01:01:52,076 --> 01:01:53,516
'Drugs worth 900 kg seized'
879
01:01:53,556 --> 01:01:55,716
'Officer behind the biggest bust in Trichy'
880
01:01:55,796 --> 01:01:56,836
Close to
881
01:01:57,676 --> 01:01:58,716
A tonne?!
882
01:01:59,396 --> 01:02:00,476
Impressive
883
01:02:03,548 --> 01:02:04,708
To add to your grief
884
01:02:04,836 --> 01:02:06,556
According to recent news
885
01:02:08,810 --> 01:02:10,435
Your wife and child were murdered
886
01:02:16,345 --> 01:02:19,905
Shall we inform Jose sir
Rudra Prathap is the next target?
887
01:02:20,530 --> 01:02:21,570
'I was thinking'
888
01:02:22,476 --> 01:02:24,636
Sitting on this side
in an interrogation room
889
01:02:24,802 --> 01:02:26,442
I have a different
point of view now
890
01:02:26,476 --> 01:02:28,196
- Comfortable?
- It's okay
891
01:02:28,673 --> 01:02:29,673
Not bad
892
01:02:30,698 --> 01:02:32,458
- Can I have one?
- Oh! Yes
893
01:02:34,658 --> 01:02:36,571
Repeating my question
Be precise in your answer
894
01:02:36,596 --> 01:02:39,796
Sir, am I a common thief?
Why have you tied me up?
895
01:02:40,010 --> 01:02:41,664
From the morning
I've told you I'm hungry
896
01:02:41,689 --> 01:02:43,945
Get me something to eat
Only then I'll see these photos
897
01:02:43,970 --> 01:02:45,797
You get food only after
you point out the man
898
01:02:45,822 --> 01:02:48,396
- Don't leave me like this, sir
- 'Did he identify?'
899
01:02:48,436 --> 01:02:50,196
- Claims he doesn't know
- Untie me, sir
900
01:02:50,252 --> 01:02:51,812
If you are the head of your gang
901
01:02:53,098 --> 01:02:57,018
Instead of the remaining 4 ending up
as headless corpses, you can call them
902
01:02:57,211 --> 01:02:58,451
'You can call them'
903
01:02:58,531 --> 01:03:01,731
Because... instead of dying in
the middle of the road like a street dog
904
01:03:02,123 --> 01:03:04,603
Within 4 walls, in a slightly decent way
905
01:03:05,042 --> 01:03:07,295
Let's discuss our plan of action
in the police department
906
01:03:07,756 --> 01:03:09,716
A decent death within 4 walls!
907
01:03:13,981 --> 01:03:16,435
You know the biggest drug bust
you mentioned just now
908
01:03:18,023 --> 01:03:22,601
Do you know the proper reward
I got for all that trouble I went through?
909
01:03:22,930 --> 01:03:24,170
'Within 4 walls'
910
01:03:24,960 --> 01:03:26,440
'I was tied, helpless'
911
01:03:26,991 --> 01:03:28,431
And in front of my eyes
912
01:03:29,760 --> 01:03:30,880
My-
913
01:03:31,617 --> 01:03:33,497
They killed my wife and child
914
01:03:38,336 --> 01:03:39,536
For 2 days
915
01:03:40,800 --> 01:03:41,840
My child
916
01:03:43,716 --> 01:03:45,396
Lay dead staring at my face
917
01:03:46,338 --> 01:03:47,658
No one came to my aid
918
01:03:48,411 --> 01:03:52,011
Watching flies swarming
over their lifeless bodies
919
01:03:53,553 --> 01:03:55,935
I sat there helpless for 2 days
unable to even cremate them!
920
01:04:00,698 --> 01:04:02,698
I had no fear of death
No idea what it is even
921
01:04:04,937 --> 01:04:06,946
But they have thrust the fear
to even breathe now!
922
01:04:07,836 --> 01:04:10,562
So if you kill all rank officers
hiding behind that mask
923
01:04:11,001 --> 01:04:12,241
Do you call that quits?
924
01:04:12,516 --> 01:04:15,036
What if other cops who lose
their loved ones act just like you?
925
01:04:15,329 --> 01:04:16,729
What happens to this city?
926
01:04:17,036 --> 01:04:19,716
Or will it bring back to life
your wife and child?
927
01:04:27,863 --> 01:04:29,823
My wife and child can't come back
928
01:04:29,848 --> 01:04:32,771
'But the family of at least some
honest cop will escape this injustice'
929
01:04:32,796 --> 01:04:34,975
Should innocent children
who don't know about drugs
930
01:04:35,000 --> 01:04:37,160
...die due to the dirt in our system?
931
01:04:38,263 --> 01:04:39,406
We are cleaning it
932
01:04:39,431 --> 01:04:40,471
And we will clean it
933
01:04:40,496 --> 01:04:41,576
Until it's clean
934
01:04:42,276 --> 01:04:44,711
This is the same
in many countries
935
01:04:45,436 --> 01:04:46,836
Under different names
936
01:04:47,208 --> 01:04:49,488
Anti-national organizations flourish
937
01:04:49,818 --> 01:04:52,258
Yov! What is the difference
between terrorists and you?
938
01:04:52,458 --> 01:04:53,898
One man's revolution
939
01:04:54,705 --> 01:04:56,265
Is another man's terrorism
940
01:04:57,442 --> 01:04:58,455
My foot!
941
01:05:01,280 --> 01:05:03,306
When you said 'foot'
you triggered a painful memory
942
01:05:04,356 --> 01:05:08,396
You read about my family dying
as a mere article in the newspaper?
943
01:05:08,777 --> 01:05:09,897
Just like that
944
01:05:10,080 --> 01:05:11,897
But you'll feel it
only if you are in my shoes
945
01:05:11,922 --> 01:05:13,082
The cry of anguish
946
01:05:13,675 --> 01:05:15,313
You will hear the wail of death
947
01:05:16,442 --> 01:05:17,762
Your thighs will tremble
948
01:05:19,082 --> 01:05:21,842
Your feet will stumble
without listening to your mind
949
01:05:26,038 --> 01:05:27,167
Look at my foot
950
01:05:31,482 --> 01:05:33,282
'The soles of your feet
will sweat like this'
951
01:05:36,562 --> 01:05:38,602
'I am not an emotional prick like you'
952
01:05:39,282 --> 01:05:40,882
I don't store my emotions here
953
01:05:41,196 --> 01:05:42,556
My emotions are archived here
954
01:05:43,762 --> 01:05:45,402
I'll be here tomorrow morning
955
01:05:46,027 --> 01:05:47,427
You will confess then
956
01:05:50,714 --> 01:05:52,754
Once upon a time there lived a king
957
01:05:52,922 --> 01:05:54,834
He was told he would die in 7 days
958
01:05:55,937 --> 01:05:58,780
They took him faraway to a safe place
crossing 7 mountains and 7 seas
959
01:05:59,082 --> 01:06:01,506
'He wanted to relish a grand feast'
960
01:06:02,335 --> 01:06:05,535
'He was served a fine spread
on a banana leaf'
961
01:06:05,722 --> 01:06:08,042
When finally mutton curry was served
962
01:06:08,082 --> 01:06:11,131
A bone from that mutton got stuck
in his throat and he died it seems
963
01:06:13,897 --> 01:06:16,693
Inform Information Security
Increase protection for Rudra Prathap
964
01:06:16,718 --> 01:06:19,318
And they don't follow any pattern
to kill their targets
965
01:06:27,977 --> 01:06:31,257
Sir, Veerapandian met you
before he died
966
01:06:31,282 --> 01:06:35,282
Gave you all the details, blueprint
and whereabouts of the consignment
967
01:06:35,337 --> 01:06:37,417
'What should you have done
as a Govt officer?'
968
01:06:37,442 --> 01:06:39,722
'Handed it over to the Govt
But you didn't do that'
969
01:06:39,802 --> 01:06:41,642
Even now if you are ready to do so
970
01:06:41,682 --> 01:06:43,562
Either legally or illegally
971
01:06:44,082 --> 01:06:46,682
Jose sir is willing to protect you
with Z category security
972
01:06:46,840 --> 01:06:47,897
'It is your call now'
973
01:06:47,922 --> 01:06:50,122
- For how long, sir?
- We can't give an exact date
974
01:06:50,162 --> 01:06:51,442
Shut up, sir!
975
01:06:51,922 --> 01:06:54,473
You need the stuff, so you will
promise me heaven and earth
976
01:06:54,498 --> 01:06:55,818
My life is precious to me
977
01:06:56,602 --> 01:06:59,442
As soon as I got this threat-call
to kill me, I can't even breathe, sir
978
01:06:59,522 --> 01:07:01,082
I'm scared I'll die
of a heart attack!
979
01:07:03,202 --> 01:07:05,802
'Yes, sir, only I know
where the substance is'
980
01:07:05,897 --> 01:07:07,617
'Veerapandi sent them
to me before he died'
981
01:07:07,642 --> 01:07:08,922
PDF, audio file
982
01:07:09,137 --> 01:07:10,497
I deleted them all
983
01:07:10,522 --> 01:07:12,122
Check if you don't believe me
984
01:07:12,231 --> 01:07:13,262
Listen
985
01:07:14,922 --> 01:07:17,285
As long as I am alive
hide-out of the substance is known
986
01:07:17,722 --> 01:07:20,322
If I die, you have to
bid goodbye to everything
987
01:07:20,362 --> 01:07:22,590
Sir, the entire police force
will be at your disposal
988
01:07:22,922 --> 01:07:25,129
- Nothing untoward will happen
- I don't trust you, sir
989
01:07:25,808 --> 01:07:27,228
Sandhanam will watch my back
990
01:07:27,253 --> 01:07:28,802
Kindly leave
Thank you, sir
991
01:07:29,642 --> 01:07:32,656
Sir, we have seen 1 criminal
famous in each season
992
01:07:33,322 --> 01:07:35,482
One day everyone has to
surrender to our Govt and law
993
01:07:35,522 --> 01:07:36,882
I accept I'm a criminal, sir
994
01:07:37,482 --> 01:07:39,242
Why haven't you put me
behind bars, sir?
995
01:07:39,882 --> 01:07:42,318
'If your palms have to be greased
I should have a free hand!'
996
01:07:42,802 --> 01:07:44,562
The seized consignments are mine
997
01:07:45,242 --> 01:07:46,722
Do you know its net worth?
998
01:07:46,762 --> 01:07:49,900
If I get my stash in my hands, I don't
have to be under the mercy of your Govt
999
01:07:51,162 --> 01:07:52,842
I can form my own Govt
1000
01:07:54,362 --> 01:07:56,264
Jose sir is calling me
What do I tell him?
1001
01:07:56,982 --> 01:07:59,584
It's a warm Saturday evening
Ask him to get sozzled and chill out
1002
01:08:01,247 --> 01:08:02,687
Our discussion is over
1003
01:08:03,150 --> 01:08:04,830
He will be under
my protection hereafter
1004
01:08:05,722 --> 01:08:07,482
Your relatives must have arrived
1005
01:08:07,922 --> 01:08:10,322
Receive them with
a smiling face, come along
1006
01:08:15,731 --> 01:08:16,737
Any hint words?
1007
01:08:16,762 --> 01:08:18,522
'He didn't accept
police protection, chief'
1008
01:08:18,562 --> 01:08:20,082
'Sandhanam is the one protecting him'
1009
01:08:20,122 --> 01:08:22,362
'They are attending
his daughter's wedding now'
1010
01:08:23,564 --> 01:08:26,964
'But Rudra Prathap isn't meeting them
because of his daughter's wedding tomorrow'
1011
01:08:26,989 --> 01:08:28,862
'So only Veerapandian
is attending the meeting'
1012
01:08:28,887 --> 01:08:31,367
'He wanted to relish a grand feast'
1013
01:08:31,882 --> 01:08:33,322
Hey! Listen, wait... wait!
1014
01:08:34,642 --> 01:08:36,017
Have you shifted
all the evidence?
1015
01:08:36,042 --> 01:08:37,802
Everything is here, chief
1016
01:08:37,842 --> 01:08:40,442
Check if a signal is being
transmitted in that bug
1017
01:08:40,482 --> 01:08:41,762
'But we have disabled it'
1018
01:08:41,802 --> 01:08:42,882
1 minute
1019
01:08:44,322 --> 01:08:45,442
Yes
1020
01:08:50,762 --> 01:08:52,722
Chief, signal is being transmitted
1021
01:08:52,762 --> 01:08:54,442
- Break it
- But this is only a video bug
1022
01:08:54,482 --> 01:08:56,882
- Cam has been disconnected
- Break that damn thing
1023
01:08:56,922 --> 01:08:58,402
- Chief?
- 'It isn't a video bug'
1024
01:08:58,442 --> 01:09:00,842
What if it's an audio bug and
he's eavesdropping on us?
1025
01:09:01,322 --> 01:09:02,722
That's why he knows
all our moves
1026
01:09:02,762 --> 01:09:04,122
- BREAK IT!
- Yes, chief
1027
01:09:16,322 --> 01:09:17,362
Baby
1028
01:09:17,402 --> 01:09:18,842
Tell me when you'll get back home
1029
01:09:18,882 --> 01:09:20,402
2 hours, see you then
1030
01:09:20,482 --> 01:09:22,122
Whatever happens
don't open the door
1031
01:09:22,162 --> 01:09:24,442
If you are not back in 2 hours
I'll open that door
1032
01:09:28,762 --> 01:09:30,842
No, sir, no use talking to him
1033
01:09:30,882 --> 01:09:31,882
What shall we do?
1034
01:09:31,922 --> 01:09:33,202
What do you mean?
1035
01:09:33,842 --> 01:09:35,642
Nothing can be done
Just gape and gawk!
1036
01:09:36,922 --> 01:09:37,922
Listen to me
1037
01:09:38,042 --> 01:09:41,362
All our boys, stay right there
I need to know what's happening
1038
01:09:41,482 --> 01:09:42,522
Good evening, sir
1039
01:09:42,602 --> 01:09:45,362
Takes 4 hours to make the 'biriyani'
Can we slaughter the goats, sir?
1040
01:09:46,362 --> 01:09:48,162
- Do it, go
- Okay, sir
1041
01:09:49,242 --> 01:09:50,842
Mutton 'biriyani' treat
1042
01:09:50,882 --> 01:09:53,522
We will cook it for you
to enjoy a tasty feast
1043
01:09:53,562 --> 01:09:54,882
Eat to your stomach's content!
1044
01:09:54,922 --> 01:09:56,562
Come one and all
1045
01:09:56,602 --> 01:09:57,842
Always
1046
01:09:57,882 --> 01:09:59,362
Welcomes you
1047
01:10:03,562 --> 01:10:04,722
- Hi
- How are you?
1048
01:10:05,802 --> 01:10:08,322
'We start our feast exotic
with the auspicious turmeric'
1049
01:10:13,562 --> 01:10:14,762
What is the matter, pa?
1050
01:10:14,802 --> 01:10:16,402
I'm fine, don't worry
1051
01:10:16,442 --> 01:10:17,442
Hi uncle
1052
01:10:17,482 --> 01:10:18,503
'Good to see you'
1053
01:10:18,776 --> 01:10:19,792
'Hi'
1054
01:10:29,722 --> 01:10:30,762
Load it
1055
01:11:29,335 --> 01:11:31,655
I'm coming, I'm at the back of the stage
1056
01:11:31,802 --> 01:11:32,970
A bike is parked here
1057
01:11:32,995 --> 01:11:34,515
'I think it's a get-away bike'
1058
01:11:50,362 --> 01:11:51,362
Hello
1059
01:11:52,922 --> 01:11:53,922
'Coming right away'
1060
01:11:55,122 --> 01:11:58,202
'Add onions sliced fine
to coconut oil unrefined'
1061
01:11:58,242 --> 01:12:01,122
'Bay leaf and spices freshly made
Add tender thigh meat marinated'
1062
01:12:04,482 --> 01:12:07,122
'Chief, he was hovering around
Rudra Prathap suspiciously'
1063
01:12:07,162 --> 01:12:10,042
On enquiry we found he is
neither a relative nor Sandhanam's gang
1064
01:12:10,082 --> 01:12:12,722
He has parked his bike
behind the stage
1065
01:12:17,642 --> 01:12:20,362
- Tell me, da
- The bride is my ex-girlfriend, sir
1066
01:12:20,402 --> 01:12:22,922
I came to blackmail her
and stop the wedding
1067
01:12:23,242 --> 01:12:24,882
'I don't know anything else, sir'
1068
01:12:24,922 --> 01:12:26,322
'Let me go, sir'
1069
01:12:26,602 --> 01:12:28,162
Dating for 4 years, sir
1070
01:12:29,242 --> 01:12:30,642
Make him sit here
1071
01:12:30,842 --> 01:12:32,322
- Come inside
- Get in
1072
01:12:40,722 --> 01:12:42,762
'They have brought in new boys'
1073
01:12:42,802 --> 01:12:44,442
- 'Inform our bro'
- Is it so? 1 minute
1074
01:12:46,202 --> 01:12:48,802
Bro, we have new 'additions'
They are interrogating one fellow
1075
01:12:48,882 --> 01:12:51,362
- Got our hardware handy?
- Yes, hidden in our vehicle
1076
01:12:52,922 --> 01:12:55,362
Hide our weapons in
all the handy spots in the hall
1077
01:12:57,762 --> 01:12:58,922
What happened?
1078
01:13:09,202 --> 01:13:10,362
Bro, what are you doing?
1079
01:13:10,402 --> 01:13:12,642
"Yo soy Pablo Emilio Escobar Gaviria"
1080
01:13:12,682 --> 01:13:15,922
"Yo soy Pablo Emilio Escobar Gaviria"
1081
01:13:17,082 --> 01:13:21,202
"Un dia, yo voy a ser Presidente de la
Republica de Colombia"
1082
01:13:23,100 --> 01:13:25,522
"Plata O Pomo"
1083
01:13:26,402 --> 01:13:28,882
"Plata O Pomo"
1084
01:13:29,762 --> 01:13:32,082
"Plata O Pomo"
1085
01:13:33,522 --> 01:13:36,482
"Yo soy Pablo Emilio Escobar Gaviria"
1086
01:13:36,602 --> 01:13:39,122
"Plata O Pomo"
1087
01:13:39,922 --> 01:13:42,442
"Plata O Pomo"
1088
01:13:43,242 --> 01:13:45,762
"Plata O Pomo"
1089
01:13:46,682 --> 01:13:49,362
"Plata O Pomo"
1090
01:13:50,362 --> 01:13:52,522
Actually this dessert
is very tasty, try it
1091
01:13:53,362 --> 01:13:55,877
Chief, Sandhanam is going somewhere
Look straight ahead of you
1092
01:14:13,722 --> 01:14:15,202
- Is this whiskey?
- Yes, sir
1093
01:14:16,362 --> 01:14:17,682
No... no, thank you
1094
01:14:40,082 --> 01:14:41,362
Invited by the groom?
1095
01:14:41,402 --> 01:14:42,522
Bride's guest
1096
01:14:46,042 --> 01:14:48,882
'Sir, is anyone there?'
1097
01:14:49,442 --> 01:14:52,322
'Sir, my wrists are sore
Please untie me'
1098
01:14:53,922 --> 01:14:55,882
'Sir, I have to deliver
so many water cans'
1099
01:14:55,922 --> 01:14:58,402
'My boss will give me a shelling
Please untie me, sir'
1100
01:14:58,442 --> 01:14:59,522
Let me go
1101
01:15:00,202 --> 01:15:01,482
'Release me, sir'
1102
01:15:01,522 --> 01:15:03,482
The man you're looking for
isn't in these photos
1103
01:15:03,522 --> 01:15:04,522
Trust me, sir
1104
01:15:05,802 --> 01:15:07,122
'Who are you, sister?'
1105
01:15:07,442 --> 01:15:09,082
Aren't you making Maggi noodles?
1106
01:15:10,322 --> 01:15:11,802
I'm starving, akka
1107
01:16:32,642 --> 01:16:34,802
Flash mob is a complete surprise for me
1108
01:16:41,202 --> 01:16:44,442
What a wonderful wedding feast
of mutton 'biriyani' as a tasty treat
1109
01:16:44,482 --> 01:16:47,322
And to sit and relish it, bite by bite
amongst friends and relatives
1110
01:16:47,362 --> 01:16:49,042
My taste buds are in a state of bliss!
1111
01:16:49,082 --> 01:16:50,242
What more can I say?
1112
01:16:50,402 --> 01:16:51,682
What is that commotion?
1113
01:16:51,722 --> 01:16:53,682
'Mike testing
1-2-3, 3-2-1'
1114
01:16:53,910 --> 01:16:56,042
'Ladies & gentlemen'
1115
01:16:56,122 --> 01:16:58,082
'I am the hero of this scene'
1116
01:16:58,402 --> 01:17:01,602
All I need is one man
in this gathering
1117
01:17:01,642 --> 01:17:04,464
'If he comes along willingly
this wedding can continue smoothly'
1118
01:17:04,489 --> 01:17:07,370
'Uncles and aunties can
continue their dance happily'
1119
01:17:09,042 --> 01:17:12,882
I don't wish to turn this wedding
into a funeral gathering
1120
01:17:13,082 --> 01:17:15,842
If only that man
comes with me willingly
1121
01:17:16,322 --> 01:17:18,882
I'll take him along
without making a ruckus
1122
01:17:21,322 --> 01:17:22,362
Appa
1123
01:17:31,042 --> 01:17:33,042
Rudra Prathap
1124
01:17:34,082 --> 01:17:35,162
Come
1125
01:17:35,242 --> 01:17:36,372
'Appa...!'
1126
01:17:42,722 --> 01:17:43,802
Dad
1127
01:17:55,082 --> 01:17:56,242
Dad
1128
01:17:57,482 --> 01:17:58,524
'Appa'
1129
01:18:22,842 --> 01:18:24,402
Ah! Sandhanam
1130
01:18:24,522 --> 01:18:27,602
YouTube grandpa has cooked
his signature special 'mutton biriyani'
1131
01:18:27,882 --> 01:18:29,522
I had my fill happily
1132
01:18:29,802 --> 01:18:31,042
You follow suit
1133
01:18:31,280 --> 01:18:34,000
'This goat is mine to slaughter'
1134
01:18:40,802 --> 01:18:42,522
'Way... give way'
1135
01:18:42,547 --> 01:18:43,787
'Move aside'
1136
01:18:43,812 --> 01:18:45,468
'Honk... honk!'
1137
01:18:46,642 --> 01:18:47,802
'Honk... honk!'
1138
01:18:48,522 --> 01:18:49,532
Hey! Bike key
1139
01:19:05,442 --> 01:19:06,482
Move aside
1140
01:19:08,722 --> 01:19:09,722
Appa!
1141
01:19:13,402 --> 01:19:14,418
Sampath anna
1142
01:19:23,122 --> 01:19:25,217
He'll reach the main road
through the casuarina grove
1143
01:19:25,242 --> 01:19:26,522
'Nab him there'
1144
01:19:27,242 --> 01:19:28,762
I want only Rudra Prathap alive
1145
01:19:28,802 --> 01:19:29,842
Okay
1146
01:19:47,042 --> 01:19:50,882
Accused is escaping on a black 2-wheeler
through the casuarina grove in Nemilicherry
1147
01:19:50,922 --> 01:19:52,922
- 'All patrol vehicles on alert'
- Get in, quick!
1148
01:20:07,802 --> 01:20:09,482
'Anna... brother!'
1149
01:20:35,122 --> 01:20:36,722
Hey! He's the one... go
1150
01:20:36,762 --> 01:20:37,882
Speed up
1151
01:20:39,162 --> 01:20:41,504
Accused is crossing
Kovalam check-post, over
1152
01:20:59,007 --> 01:21:00,882
Chief, should we take any action?
1153
01:21:00,922 --> 01:21:02,162
Don't blow your cover
1154
01:21:02,202 --> 01:21:03,842
Just watch whatever happens
1155
01:21:03,882 --> 01:21:05,042
Okay, chief
1156
01:21:41,922 --> 01:21:43,522
I'm not a thief, akka
1157
01:21:44,202 --> 01:21:45,522
I deliver water cans
1158
01:21:46,082 --> 01:21:47,762
Thanks to my blessed fate
1159
01:21:47,802 --> 01:21:49,442
I fell into their hands
1160
01:22:06,522 --> 01:22:08,202
Theater set up, eh?
1161
01:22:08,242 --> 01:22:09,362
Looks good
1162
01:22:15,322 --> 01:22:18,842
This man is here and they are bullying me
to pick from that lousy pile of photos
1163
01:22:18,922 --> 01:22:20,402
Have you seen this man?
1164
01:22:20,642 --> 01:22:22,922
Yes, I saw him last night, akka
1165
01:22:31,827 --> 01:22:33,779
- 'Amar, where are you?'
- I've told you so often
1166
01:22:33,804 --> 01:22:35,380
Don't hound me
if I don't pick your call
1167
01:22:35,405 --> 01:22:36,981
- I don't care how impor-
- 'Don't yell!
1168
01:22:37,006 --> 01:22:39,648
'The chap you declared as deceased
is alive, this boy has seen him'
1169
01:22:39,673 --> 01:22:41,193
'That's why I kept calling you'
1170
01:22:44,802 --> 01:22:47,082
Accused has cut through MM track
1171
01:23:16,762 --> 01:23:18,522
Sir, we've blocked
the bike you asked us to
1172
01:23:18,562 --> 01:23:20,642
'But a gang has followed them, sir'
1173
01:23:20,722 --> 01:23:23,522
That gang will handle the man
with the handcuff around his neck
1174
01:23:23,562 --> 01:23:25,562
'Bring the man with
the black mask to me'
1175
01:23:25,602 --> 01:23:26,722
'I want him alive'
1176
01:23:26,802 --> 01:23:28,602
Understood?
Don't use your weapons
1177
01:23:28,642 --> 01:23:29,722
Okay, sir
1178
01:23:51,802 --> 01:23:53,882
"Where is the love?"
1179
01:23:53,922 --> 01:23:55,562
"Help me my friend"
1180
01:23:56,202 --> 01:24:00,762
"You know the reason for this agony"
1181
01:24:00,842 --> 01:24:02,602
"Where is the love?"
1182
01:24:03,082 --> 01:24:04,922
"Help me my friend"
1183
01:24:05,202 --> 01:24:10,162
"You know the reason for this agony"
1184
01:24:11,656 --> 01:24:13,447
"Tell the whole world"
1185
01:24:18,202 --> 01:24:19,842
"Tell the whole world"
1186
01:24:19,882 --> 01:24:22,925
8... 7... 6...5
1187
01:24:23,319 --> 01:24:25,882
4... 3... 2...1
1188
01:24:27,602 --> 01:24:28,802
"Take it down"
1189
01:24:36,482 --> 01:24:37,682
"Bass"
1190
01:24:41,122 --> 01:24:42,282
"Take it down"
1191
01:24:45,602 --> 01:24:46,722
"Bass"
1192
01:24:50,082 --> 01:24:51,362
"Take it down"
1193
01:24:54,642 --> 01:24:55,762
"Bass"
1194
01:24:59,122 --> 01:25:00,345
"Take it down"
1195
01:25:02,682 --> 01:25:03,882
Boys, help me
1196
01:25:03,922 --> 01:25:07,617
"Tell the whole world"
1197
01:25:21,871 --> 01:25:22,951
"Bass"
1198
01:25:30,922 --> 01:25:32,042
"Bass"
1199
01:25:39,922 --> 01:25:41,562
"Take it down"
1200
01:25:44,482 --> 01:25:45,602
"Take it down"
1201
01:25:48,901 --> 01:25:49,922
"Bass"
1202
01:25:53,482 --> 01:25:54,842
"Take it down"
1203
01:26:02,802 --> 01:26:05,282
Hey! If you are truly bold and brave
1204
01:26:05,322 --> 01:26:07,322
Take off that mask
and show your face
1205
01:26:07,393 --> 01:26:08,633
JUST TRY IT
1206
01:26:08,842 --> 01:26:11,282
You can deceive this world
under the name of Karnan
1207
01:26:11,322 --> 01:26:13,282
'BUT I KNOW YOUR TRUE IDENTITY'
1208
01:26:15,882 --> 01:26:18,682
I've heard countless stories
about the ghost in my squad
1209
01:26:18,722 --> 01:26:21,122
But the man I admired
had guts and grit
1210
01:26:21,162 --> 01:26:23,402
Aren't you hiding
behind a mask?
1211
01:26:23,762 --> 01:26:25,442
I'll unmask you
1212
01:26:25,482 --> 01:26:27,202
And expose you
1213
01:26:27,282 --> 01:26:28,602
With your real face
1214
01:26:28,642 --> 01:26:29,657
Only 1 day
1215
01:26:29,682 --> 01:26:31,802
Let me see if you can
survive just one day
1216
01:26:49,402 --> 01:26:50,602
Look over there
1217
01:27:02,202 --> 01:27:08,642
"THE hero is back to weave his magic
8 directions will naturally panic"
1218
01:27:13,482 --> 01:27:19,642
"He is the perfect mix of Lord Rama
and demon king of Lanka, Ravana"
1219
01:27:23,162 --> 01:27:24,602
Shall we begin?
1220
01:27:38,282 --> 01:27:39,482
"Vikram"
1221
01:27:41,162 --> 01:27:42,402
"Vikram"
1222
01:27:44,042 --> 01:27:45,482
"Vikram"
1223
01:27:46,762 --> 01:27:48,082
"Vikram"
1224
01:27:52,562 --> 01:27:54,802
Once upon a time there lived a ghost
1225
01:27:56,602 --> 01:27:58,122
He's not a myth anymore
1226
01:28:12,122 --> 01:28:13,322
"Vikram"
1227
01:28:15,042 --> 01:28:16,282
"Vikram"
1228
01:28:17,842 --> 01:28:19,162
"Vikram"
1229
01:28:20,762 --> 01:28:21,922
"Vikram"
1230
01:28:32,440 --> 01:28:34,680
'I found a tracker inside
after I opened the container'
1231
01:28:35,162 --> 01:28:36,522
'I have deactivated it'
1232
01:28:36,562 --> 01:28:38,842
'No one knows this spot
other than you and me'
1233
01:28:39,162 --> 01:28:40,202
Okay
1234
01:28:40,383 --> 01:28:42,943
Keep this under-wraps
till I update you
1235
01:28:45,137 --> 01:28:46,789
'Sir, I checked the sample'
1236
01:28:46,813 --> 01:28:49,162
'It's not cocaine
I'll confirm as soon as I get it'
1237
01:28:49,242 --> 01:28:51,922
And if something happens to me
in the place I am in now
1238
01:28:52,002 --> 01:28:54,002
I've fixed an audio bug here
1239
01:28:54,282 --> 01:28:55,722
'Everything will be recorded'
1240
01:28:55,762 --> 01:28:57,842
Sir... sir, if anything
untoward happens to me
1241
01:28:57,882 --> 01:28:59,322
Please inform my father
1242
01:28:59,362 --> 01:29:01,082
'Hey! Be positive'
1243
01:29:01,362 --> 01:29:04,042
I have another emergency on hand
I'll call you later, okay?
1244
01:29:05,642 --> 01:29:07,682
Napolean, I'm coming there
Hang up now
1245
01:29:08,322 --> 01:29:09,682
Dilli, speed up
1246
01:29:17,162 --> 01:29:18,442
- Yes, sir
- Vishwa
1247
01:29:18,482 --> 01:29:21,042
- Isn't the mask man's team in cell 8?
- Yes, sir
1248
01:29:21,122 --> 01:29:22,242
Go... go... go
1249
01:29:22,282 --> 01:29:25,042
I'll send our boys inside
Discharge the cops on duty now
1250
01:29:28,522 --> 01:29:30,842
- Tell me
- 'Sandhanam, what happened to the stash?'
1251
01:29:31,042 --> 01:29:32,362
Whatever I have
1252
01:29:33,442 --> 01:29:34,762
I'm organizing everything
1253
01:29:34,802 --> 01:29:37,042
'I am not asking about
what is in your custody'
1254
01:29:37,122 --> 01:29:39,882
'What happened to
the missing substance?'
1255
01:29:39,922 --> 01:29:42,242
I will arrange it
within the next few days
1256
01:29:42,282 --> 01:29:45,522
'You are shifting the entire stash
in your possession tonight'
1257
01:29:45,562 --> 01:29:47,842
'And find the missing stash within 2 days'
1258
01:29:47,882 --> 01:29:50,402
'Otherwise you'll get
the next call from Rolex'
1259
01:29:50,442 --> 01:29:53,722
'Don't you have a large family?
Shouldn't they be safe?'
1260
01:29:53,762 --> 01:29:55,122
No, I'll update you
1261
01:29:57,642 --> 01:29:59,442
The 2nd man who died isn't Karnan
1262
01:29:59,482 --> 01:30:00,602
Look at this photo
1263
01:30:01,602 --> 01:30:06,642
Agency created to unethically uproot
various anti-social elements within India
1264
01:30:06,762 --> 01:30:07,882
Black squad
1265
01:30:07,922 --> 01:30:09,442
I am their present batch
1266
01:30:09,802 --> 01:30:10,842
This team
1267
01:30:10,882 --> 01:30:12,042
Pilot batch
1268
01:30:12,162 --> 01:30:13,642
'Pilot Black Squad'
1269
01:30:16,722 --> 01:30:18,642
This is the Karnan
you claimed was dead
1270
01:30:19,042 --> 01:30:20,042
Vikram
1271
01:30:20,242 --> 01:30:21,922
He is Agent Vikram
1272
01:30:22,442 --> 01:30:23,682
'In the 1980s'
1273
01:30:23,722 --> 01:30:25,762
'Under the direct governance
of the Prime Minister'
1274
01:30:25,802 --> 01:30:27,562
'A stealth team was formed'
1275
01:30:27,882 --> 01:30:29,722
'Initially it was called
Prince Guardian'
1276
01:30:29,762 --> 01:30:32,602
'And later, the name was
changed to Black Squad'
1277
01:30:33,922 --> 01:30:37,202
'There were 11 members in
the pilot batch of Black Squad'
1278
01:30:37,522 --> 01:30:40,162
'Their head commander
was Agent Vikram'
1279
01:30:41,282 --> 01:30:44,722
'More than 100 operations have been
accomplished by this ruthless team'
1280
01:30:49,922 --> 01:30:51,202
'Unfortunately'
1281
01:30:51,362 --> 01:30:54,202
'Their operation in 1991 backfired'
1282
01:30:54,322 --> 01:30:56,042
'Agency disowned them'
1283
01:30:56,802 --> 01:30:59,802
'Branded the entire team as terrorists'
1284
01:30:59,882 --> 01:31:02,562
'Took action against them
by wiping them out totally'
1285
01:31:04,842 --> 01:31:06,362
'Not just 11 of them'
1286
01:31:06,402 --> 01:31:10,202
'Killed their family, friends
all their near & dear ones, most brutally'
1287
01:31:11,442 --> 01:31:14,122
'But there isn't a single trace
of evidence regarding this'
1288
01:31:14,282 --> 01:31:15,402
'Till date'
1289
01:31:15,522 --> 01:31:18,602
'4 bodies alone are missing
in this team of 11'
1290
01:31:20,202 --> 01:31:22,202
'That includes Vikram as well'
1291
01:31:23,562 --> 01:31:24,682
And their death
1292
01:31:25,122 --> 01:31:26,562
Still remains a mystery
1293
01:31:27,042 --> 01:31:28,842
'So if we compare'
1294
01:31:28,882 --> 01:31:30,842
'The one who unmasked in front of me'
1295
01:31:30,882 --> 01:31:33,002
The man presumed dead
in our old records
1296
01:31:33,202 --> 01:31:34,322
It's your man
1297
01:31:34,922 --> 01:31:35,922
Vikram
1298
01:31:37,282 --> 01:31:40,682
Then are the reports given by his witness
and family members all fake?
1299
01:31:40,802 --> 01:31:43,602
If my assumption is right
all this is Vikram's plan
1300
01:31:44,682 --> 01:31:46,922
'The face he showed
the others is different'
1301
01:31:47,042 --> 01:31:48,882
'His real face is something else'
1302
01:31:49,722 --> 01:31:53,722
'He made everyone believe
he was a drug addict and alcoholic'
1303
01:31:53,842 --> 01:31:58,402
'Having found out his son was killed
for that missing container'
1304
01:31:58,522 --> 01:32:01,402
'In order to nab the real killers'
1305
01:32:01,482 --> 01:32:03,402
'He worked from that blind spot'
1306
01:32:03,442 --> 01:32:05,642
'Working in the shadow
like a ghost'
1307
01:32:06,842 --> 01:32:09,402
'From the conversations between
Veerapandian and Rudra Prathap'
1308
01:32:09,442 --> 01:32:10,442
'He found out'
1309
01:32:10,482 --> 01:32:13,722
'All of them are working hand in glove
for Sandhanam's containers'
1310
01:32:14,202 --> 01:32:19,282
'He needed the entire history of Sandhanam
and gang from Nungambakkam police station'
1311
01:32:19,922 --> 01:32:21,642
- All okay?
- All okay, sir
1312
01:32:21,682 --> 01:32:24,482
- 'Sudhakar's right shoulder is dislocated'
- Thank you, boys
1313
01:32:24,522 --> 01:32:26,202
'And finally he found a match'
1314
01:32:26,322 --> 01:32:28,682
- Why is it so crowded there?
- Don't know
1315
01:32:30,282 --> 01:32:32,442
'Cocaine supplied by Sandhanam'
1316
01:32:32,482 --> 01:32:35,002
'And the missing containers
with cocaine is one and the same'
1317
01:32:35,042 --> 01:32:36,122
Confirmed
1318
01:32:36,162 --> 01:32:37,282
'Erythroxylum'
1319
01:32:37,802 --> 01:32:40,202
'Like the masked man
who killed Prabanjan'
1320
01:32:40,402 --> 01:32:41,882
'He utilized his own team'
1321
01:32:41,922 --> 01:32:43,802
'And made everyone
believe he was killed'
1322
01:33:05,882 --> 01:33:08,282
'He started wearing the same mask'
1323
01:33:10,722 --> 01:33:14,642
'All those who died so far are
responsible for Vikram's son's death'
1324
01:33:14,881 --> 01:33:17,641
'Anyone else connected to that murder'
1325
01:33:17,882 --> 01:33:19,362
'If they are linked'
1326
01:33:19,482 --> 01:33:20,922
'The killings will continue'
1327
01:33:21,482 --> 01:33:24,322
Is this man opposing the Govt
for a son he adopted?
1328
01:33:24,362 --> 01:33:26,682
What if he was his biological son?
1329
01:33:28,242 --> 01:33:31,282
Other than the name 'Vikram'
we got nothing on him in our records
1330
01:33:31,402 --> 01:33:33,682
His work, his murders, his salary
1331
01:33:33,722 --> 01:33:36,002
The weapons he used
His achievements, et al
1332
01:33:36,682 --> 01:33:37,802
Unaccounted
1333
01:33:37,882 --> 01:33:40,642
Having lived under different names
and disguises all these years
1334
01:33:40,922 --> 01:33:42,002
Finally
1335
01:33:42,402 --> 01:33:44,722
He is silent all along now
under the name of Karnan
1336
01:33:46,402 --> 01:33:49,202
He hid from the Govt
the fact he has a son
1337
01:33:50,922 --> 01:33:53,122
He wanted his son safe and alive
Hence his apprehension
1338
01:33:54,002 --> 01:33:56,762
Now someone has killed his son
1339
01:33:57,322 --> 01:33:59,722
Very sad! They don't know Vikram's might
1340
01:34:00,362 --> 01:34:01,362
Amar
1341
01:34:01,402 --> 01:34:05,602
Then isn't Prabanjan's son
his biological grandson?
1342
01:34:06,842 --> 01:34:07,882
May be, sir
1343
01:34:09,282 --> 01:34:10,802
Alright, forget... forget that
1344
01:34:12,402 --> 01:34:15,762
'Are there only 4 members
in his team or more?'
1345
01:34:15,802 --> 01:34:17,162
Perhaps one more, sir
1346
01:34:18,922 --> 01:34:20,682
'It could be his own grandson'
1347
01:34:21,522 --> 01:34:23,922
'More than the fury of
his son being killed'
1348
01:34:24,002 --> 01:34:26,202
'He may be alive to protect
his grandson with a frenzy'
1349
01:34:31,242 --> 01:34:34,322
'He was the most wild
and expandable one'
1350
01:34:35,202 --> 01:34:36,602
'Referred to as ghost'
1351
01:34:48,602 --> 01:34:52,362
So, Amar, you don't know
where he is now?
1352
01:34:54,562 --> 01:34:56,402
You asked me to trace the killer
1353
01:34:57,162 --> 01:34:58,322
He's your man
1354
01:34:58,562 --> 01:35:00,202
My mission is accomplished
1355
01:35:01,002 --> 01:35:04,042
It isn't right to leave
this job half done, right?
1356
01:35:04,122 --> 01:35:05,762
Sir, when I took charge
of this mission
1357
01:35:05,922 --> 01:35:09,002
I thought it was a problem between
the police department and serial killers
1358
01:35:09,042 --> 01:35:10,122
But now
1359
01:35:10,482 --> 01:35:14,682
This is war between an ex militant
and his son's murderers
1360
01:35:16,242 --> 01:35:17,922
I can't get involved in this, sir
1361
01:35:18,202 --> 01:35:19,442
BOYS, ARE WE DONE?
1362
01:35:19,482 --> 01:35:20,522
YES, SIR
1363
01:35:25,162 --> 01:35:26,242
'AMAR!'
1364
01:35:30,242 --> 01:35:32,242
Hey! Answer and then walk out
1365
01:35:36,882 --> 01:35:38,362
Check what happened over there
1366
01:35:40,322 --> 01:35:41,322
Amar!
1367
01:35:41,362 --> 01:35:42,402
Move aside
1368
01:35:49,482 --> 01:35:51,682
You didn't help to nab him
You and he are hand in glove
1369
01:35:51,722 --> 01:35:53,802
That's why you allowed him to escape
1370
01:35:53,882 --> 01:35:55,642
I can say this and
turn the case against you
1371
01:35:59,562 --> 01:36:01,482
I know who killed Prabanjan
1372
01:36:01,802 --> 01:36:03,682
Your eyes gave you away
1373
01:36:03,922 --> 01:36:05,922
If you can, try to save yourself
1374
01:36:10,762 --> 01:36:12,882
You are asking me to
be scared of a dead man
1375
01:36:12,922 --> 01:36:15,562
Fine, if what you're saying is true
1376
01:36:15,882 --> 01:36:18,162
This time, Karnan has to die
once and for all
1377
01:36:21,122 --> 01:36:22,762
You are talking about Karnan
1378
01:36:23,162 --> 01:36:25,602
But I'm referring to Vikram!
1379
01:36:26,402 --> 01:36:28,122
None of you can kill him
1380
01:36:28,762 --> 01:36:29,802
Guess why?
1381
01:36:32,722 --> 01:36:33,842
Because
1382
01:36:34,162 --> 01:36:35,842
He is already a ghost!
1383
01:36:51,802 --> 01:36:54,562
Pick up... pick up
1384
01:36:55,802 --> 01:36:56,922
What happened?
1385
01:36:58,522 --> 01:37:00,122
Have our men come inside?
1386
01:37:02,562 --> 01:37:04,395
SAY SOMETHING!
1387
01:37:17,242 --> 01:37:18,642
- Sir?
- WHAT?
1388
01:37:19,482 --> 01:37:21,562
Guns have been submitted, sir
1389
01:37:21,762 --> 01:37:23,278
But evidence has been trashed, sir
1390
01:37:23,303 --> 01:37:24,303
So what?
1391
01:37:25,042 --> 01:37:28,602
Besides all this, Gelatin and
30 kg of RDX missing, sir
1392
01:37:34,922 --> 01:37:36,804
Recently played
1393
01:37:41,162 --> 01:37:43,282
Shouldn't we signal your boys?
1394
01:37:43,442 --> 01:37:44,642
I'll do the honors
1395
01:38:11,282 --> 01:38:15,682
"This matchstick to cotton fluffy
flared flames of desire in a jiffy"
1396
01:38:21,562 --> 01:38:26,482
"Don't twirl your moustache fancy"
Don't wickedly glance at me"
1397
01:38:26,522 --> 01:38:31,522
"This rose... rosy red lass lovely
fell into your web unknowingly"
1398
01:38:31,642 --> 01:38:35,922
"This rose... rosy red lass lovely
fell into your web mistakenly"
1399
01:38:36,442 --> 01:38:40,762
"This matchstick to cotton fluffy
flared flames of desire in a jiffy"
1400
01:38:46,482 --> 01:38:50,042
"Meet my family to fix our wedding date"
1401
01:38:51,322 --> 01:38:54,522
"Come, dancing to me, your soul mate"
1402
01:39:18,922 --> 01:39:20,842
'Sandhanam, where are you?'
1403
01:39:20,867 --> 01:39:22,187
I am in my lab
1404
01:39:22,212 --> 01:39:23,852
You listen to me now
loud and clear
1405
01:39:24,002 --> 01:39:25,762
I've mentioned this earlier to you
1406
01:39:25,802 --> 01:39:28,482
'We have brought in Amar and his team
to catch the serial killers'
1407
01:39:28,522 --> 01:39:30,762
'That bloody scumbag is
nailing me into my coffin now'
1408
01:39:30,802 --> 01:39:33,882
He has found out everything about us
and is planning to expose us totally
1409
01:39:33,922 --> 01:39:36,442
He is your headache
I'm answerable only to Rolex
1410
01:39:36,522 --> 01:39:38,882
Don't we all have
to be alive to face Rolex?
1411
01:39:38,922 --> 01:39:43,122
'30 kg of RDX is missing
from our inventory!'
1412
01:39:43,842 --> 01:39:47,682
He wouldn't have left quietly
after knowing A to Z about our lab
1413
01:39:47,762 --> 01:39:50,362
'First find a way to come out alive'
1414
01:39:50,842 --> 01:39:52,242
My entire family is here
1415
01:39:52,282 --> 01:39:53,442
Children too
1416
01:39:53,562 --> 01:39:55,802
Without moving anything
or touching anything
1417
01:39:55,842 --> 01:39:58,042
'Find a way to bring
everyone out safe and sound'
1418
01:39:58,067 --> 01:39:59,147
'Understand?'
1419
01:39:59,922 --> 01:40:01,362
Okay... fine
1420
01:40:13,562 --> 01:40:15,202
'Interesting debate today, okay?'
1421
01:40:15,242 --> 01:40:17,002
'Do I hear a 'pccht!'
in disbelief from you?'
1422
01:40:17,042 --> 01:40:19,162
'Today I have brought
an important question for you'
1423
01:40:19,202 --> 01:40:22,402
'If you have to live
in a forest just for a day'
1424
01:40:22,442 --> 01:40:24,002
'That too as a beast'
1425
01:40:24,162 --> 01:40:26,762
'Which animal would you like to live as?'
1426
01:40:26,842 --> 01:40:29,722
'I know you're thinking 'we were happy
listening to songs, why tortur-'
1427
01:40:29,762 --> 01:40:30,842
HEY!
1428
01:40:30,882 --> 01:40:32,562
'Call this number
Which animal-'
1429
01:40:32,642 --> 01:40:35,122
Stop what you are doing
First we have to get out of here
1430
01:40:36,991 --> 01:40:38,697
'Next is Sivaji sir's famous-'
1431
01:40:38,722 --> 01:40:41,122
'Don't touch anything
Brainless or what?'
1432
01:40:41,162 --> 01:40:45,042
'Next song is 'Kalviya Selvama'
from 'Saraswathi Sabadham'
1433
01:40:45,162 --> 01:40:46,562
All of you, follow me
1434
01:40:46,602 --> 01:40:51,562
"Knowledge, wealth or bravery?"
1435
01:40:52,562 --> 01:40:57,242
"Mother, father or your favorite deity?"
1436
01:40:57,442 --> 01:41:01,122
"Knowledge, wealth or bravery?"
1437
01:41:01,202 --> 01:41:03,322
What happened, dear?
1438
01:41:03,362 --> 01:41:06,922
"Mother, father or your favorite deity?"
1439
01:41:07,602 --> 01:41:09,602
"Can one blossom without another?"
1440
01:41:09,642 --> 01:41:11,242
Hey! Just shut up
1441
01:41:12,322 --> 01:41:17,282
"How can one be superior
or set apart as inferior?"
1442
01:41:17,362 --> 01:41:22,202
"Can one thrive without another?"
1443
01:41:22,282 --> 01:41:26,842
"How can one be superior
or set apart as inferior?"
1444
01:41:26,922 --> 01:41:29,922
"Knowledge, wealth or bravery?"
1445
01:41:43,442 --> 01:41:45,922
'Boys, consider this your training session'
1446
01:41:48,802 --> 01:41:49,882
Bejoy
1447
01:41:55,122 --> 01:41:56,162
Thiru
1448
01:42:08,842 --> 01:42:09,922
Not enough!
1449
01:42:26,362 --> 01:42:28,922
"Once upon a time"
1450
01:42:29,442 --> 01:42:31,282
"There lived a ghost"
1451
01:42:33,282 --> 01:42:35,882
"He was known to be a killer"
1452
01:42:37,162 --> 01:42:38,882
"And feared the most"
1453
01:42:41,842 --> 01:42:44,242
"Once upon a time"
1454
01:42:44,922 --> 01:42:46,802
"There lived a ghost"
1455
01:42:48,922 --> 01:42:51,602
"He was known to be a killer"
1456
01:42:52,682 --> 01:42:54,482
"And feared the most"
1457
01:43:03,482 --> 01:43:05,282
Tickets from the agency
1458
01:43:05,442 --> 01:43:07,682
No one knows
who is going to which city
1459
01:43:08,922 --> 01:43:10,002
Thanks, chief
1460
01:43:10,322 --> 01:43:13,882
"Do you want the rapport of all three
to support you in a life of felicity?"
1461
01:43:13,922 --> 01:43:18,722
"Knowledge, wealth or bravery?"
1462
01:43:21,362 --> 01:43:22,762
Listen, all of you
1463
01:43:22,882 --> 01:43:25,162
Keep calm... don't panic
1464
01:43:25,202 --> 01:43:28,122
Don't touch anything
Leave... leave everything
1465
01:43:28,162 --> 01:43:29,562
All of you follow me
1466
01:43:29,602 --> 01:43:31,522
- What happened?
- Where are the children?
1467
01:43:31,562 --> 01:43:34,122
Hold the children's hands
Don't touch anything
1468
01:43:34,162 --> 01:43:36,602
Hold their hands
and come with me
1469
01:43:36,642 --> 01:43:38,362
Careful... careful
Bring all the children
1470
01:43:38,402 --> 01:43:41,122
- Is everyone here?
- What is happening?
1471
01:43:41,282 --> 01:43:43,522
- I'm asking you what happened?
- They've planted a bomb
1472
01:43:43,562 --> 01:43:45,682
Rush outside as fast as you can
Do not touch anything
1473
01:43:45,722 --> 01:43:47,402
Careful... careful
1474
01:43:47,442 --> 01:43:49,482
Make sure you don't touch anything
1475
01:43:49,562 --> 01:43:51,242
Take care
1476
01:43:51,282 --> 01:43:53,122
Go... hurry up
1477
01:43:53,482 --> 01:43:55,322
Is anyone left behind?
1478
01:43:55,362 --> 01:43:57,242
Can you hear me?
1479
01:43:57,282 --> 01:43:59,362
Ramesh, Dhana, Gopal, Ilango
1480
01:43:59,402 --> 01:44:01,602
- No one here, right?
- Come out
1481
01:44:01,642 --> 01:44:03,802
- Come out if you're inside
- Rush out right now
1482
01:44:04,202 --> 01:44:06,362
They have planted a bomb in our house
1483
01:44:06,402 --> 01:44:08,362
- All of you come out
- You come out with me
1484
01:44:15,562 --> 01:44:16,922
Chapter closed!
1485
01:44:18,002 --> 01:44:20,202
'Sir... sir, what happened?'
1486
01:44:22,162 --> 01:44:23,722
Bejoy is in there, right?
1487
01:44:24,322 --> 01:44:25,802
He won't come out this way
1488
01:44:25,842 --> 01:44:27,682
Sir, earlier, this was
one of the exit points
1489
01:44:27,762 --> 01:44:29,362
Don't know what's on top
1490
01:44:29,402 --> 01:44:30,722
- May be
- Ssssh!
1491
01:44:45,442 --> 01:44:47,122
You are James Bond, I accept
1492
01:44:47,162 --> 01:44:48,242
Lower your gun
1493
01:44:49,482 --> 01:44:51,482
- Thank you, chief
- See you
1494
01:44:55,162 --> 01:44:56,322
Chief, I have a doubt
1495
01:44:56,402 --> 01:44:58,482
I don't know where
you have fixed the detonator
1496
01:44:58,522 --> 01:45:00,642
But in case it doesn't detonate
1497
01:45:01,802 --> 01:45:02,922
Are all of you here?
1498
01:45:03,002 --> 01:45:05,202
Count the heads
Where is Ilango?
1499
01:45:05,242 --> 01:45:07,242
- I sent him upstairs
- Where is Ilango?
1500
01:45:07,322 --> 01:45:09,002
No... no, I saw him inside
1501
01:45:09,122 --> 01:45:10,922
Wait, don't simply guess
Don't panic, dear
1502
01:45:11,002 --> 01:45:13,322
'Phone... call him
Wait, dear'
1503
01:45:13,347 --> 01:45:14,947
Try his number... call him
1504
01:45:14,972 --> 01:45:16,052
Call him, da
1505
01:45:18,562 --> 01:45:19,642
'Ilango, where are-'
1506
01:45:19,682 --> 01:45:22,602
Bro, our load will reach
by this evening, no problem
1507
01:45:22,722 --> 01:45:24,642
- 'Where are you?'
- I am in the loo
1508
01:45:24,682 --> 01:45:26,042
'Stay right there'
1509
01:45:26,067 --> 01:45:27,947
- What happened?
- Nothing... don't worry, dear
1510
01:45:28,044 --> 01:45:30,044
Sit there
I'll come and fetch you
1511
01:45:30,099 --> 01:45:31,619
Okay, anna
I'll wait for you
1512
01:45:31,651 --> 01:45:32,971
I'll be right here
1513
01:45:32,996 --> 01:45:34,636
Don't touch... don't touch anything
1514
01:45:34,817 --> 01:45:36,577
Okay, I won't
I won't touch
1515
01:45:36,602 --> 01:45:37,802
'Okay... okay'
1516
01:45:38,482 --> 01:45:40,682
Not even letting me crap in peace!
1517
01:45:43,482 --> 01:45:44,562
It will explode
1518
01:45:46,202 --> 01:45:47,282
Okay
1519
01:46:46,922 --> 01:46:48,802
'Vetri'
1520
01:47:00,802 --> 01:47:02,642
Do you remember the officer's name?
1521
01:47:02,682 --> 01:47:03,802
Prabanjan
1522
01:47:06,002 --> 01:47:08,202
'He mentioned his father
just before he died'
1523
01:47:14,296 --> 01:47:15,384
Hey! Stop it
1524
01:47:16,762 --> 01:47:19,476
'Prabanjan, do you understand
the gravity of this situation?'
1525
01:47:19,501 --> 01:47:21,842
You should've told us about
the container when we asked you
1526
01:47:21,882 --> 01:47:23,202
Your fault you didn't tell
1527
01:47:23,482 --> 01:47:26,349
'You can't be killed that easily
If I do, then what?
1528
01:47:26,389 --> 01:47:28,197
I know the repercussions
1529
01:47:28,221 --> 01:47:29,420
But... this pressure
1530
01:47:30,042 --> 01:47:31,242
It's a bigger pain
1531
01:47:33,402 --> 01:47:34,402
'Okay'
1532
01:47:34,427 --> 01:47:37,162
'If you want, I'll arrange
another medal of honor'
1533
01:47:37,282 --> 01:47:39,762
I'll frame and give it to you
at the right time
1534
01:47:39,802 --> 01:47:41,722
All a matter of dealings
1535
01:47:46,362 --> 01:47:48,482
I want to kill you now
for your arrogance
1536
01:47:49,097 --> 01:47:51,097
'I don't have time for such games'
1537
01:47:51,122 --> 01:47:52,122
Prabanjan
1538
01:47:52,162 --> 01:47:55,002
What you have seized
isn't 2 tonnes of cocaine
1539
01:47:55,402 --> 01:47:57,362
2 tonnes of raw substance
1540
01:47:57,482 --> 01:48:01,122
Raw substance means, by using it
you can make 2000 tonnes of cocaine!
1541
01:48:01,362 --> 01:48:02,882
'Do you know its value?'
1542
01:48:03,097 --> 01:48:05,217
'2000 billion, that is 2 trillion!'
1543
01:48:05,242 --> 01:48:10,042
'So imagine the number of men
after it and the kind of power play'
1544
01:48:10,162 --> 01:48:11,522
'I am sure you are aware'
1545
01:48:13,562 --> 01:48:15,202
Hey... my dear boy
1546
01:48:16,322 --> 01:48:19,032
'Even if you blurt out the truth
I'll ensure you are well protected'
1547
01:48:20,162 --> 01:48:22,042
You know the man coming over now?
1548
01:48:22,162 --> 01:48:24,122
Do you know how ruthless he is?
1549
01:48:27,802 --> 01:48:29,762
Do you know who my father is?
1550
01:48:32,642 --> 01:48:33,722
Who is his father?
1551
01:48:34,042 --> 01:48:35,162
I don't know
1552
01:48:51,642 --> 01:48:54,442
Sandhanam, listen to me
I'll handle him
1553
01:48:54,795 --> 01:48:55,955
Did he say anything?
1554
01:48:55,980 --> 01:48:58,500
He hasn't said anything
but he will... I will make him talk
1555
01:48:58,525 --> 01:49:00,525
- I'll talk to him
- Be patient
1556
01:49:01,522 --> 01:49:03,842
- Sandhanam, please
- I just spoke to Stephen Raj
1557
01:49:03,882 --> 01:49:05,282
'He doesn't have a father'
1558
01:49:05,322 --> 01:49:06,482
'He's an orphan'
1559
01:49:06,522 --> 01:49:10,842
5 years ago, in an orphanage
he adopted a 50 year old as his father!
1560
01:49:10,882 --> 01:49:12,122
His name is Karnan
1561
01:49:12,202 --> 01:49:14,922
'That man doesn't have a profile
the way he seems to brag'
1562
01:49:15,442 --> 01:49:18,002
Sandhanam, don't be hasty
We'll be buying trouble
1563
01:49:18,042 --> 01:49:19,522
I'll try and talk to him
1564
01:49:20,042 --> 01:49:21,362
Let me talk to him
1565
01:49:29,254 --> 01:49:31,162
Don't you know who your father is?
1566
01:49:31,202 --> 01:49:32,842
Or doesn't your mother know?
1567
01:49:34,182 --> 01:49:36,382
If I call your father
will he tell me?
1568
01:49:36,809 --> 01:49:38,377
'If you confess your crimes'
1569
01:49:38,402 --> 01:49:39,842
'Perhaps then I'll tell you'
1570
01:49:44,162 --> 01:49:45,922
So you won't tell me
where my substance is
1571
01:49:46,002 --> 01:49:48,162
Even if your father asks me
I won't blurt it out
1572
01:49:56,922 --> 01:49:58,002
HEY!
1573
01:50:03,202 --> 01:50:05,482
Nothing can be done
He is gone, chapter closed
1574
01:50:06,322 --> 01:50:08,602
Did you come here to do this?
1575
01:50:09,322 --> 01:50:11,202
Don't I know to do this?
1576
01:50:11,642 --> 01:50:14,042
If the department gets to know
they will snoop right here
1577
01:50:14,362 --> 01:50:16,522
Are you some top dog?
1578
01:50:17,842 --> 01:50:19,922
Why do you have
a goddamn share in this?
1579
01:50:20,162 --> 01:50:21,442
To fiddle around?
1580
01:50:22,642 --> 01:50:23,802
You handle this
1581
01:50:23,922 --> 01:50:25,322
This is your problem
1582
01:50:25,482 --> 01:50:26,802
I want my stuff
1583
01:50:27,562 --> 01:50:28,842
I want it, dammit!
1584
01:50:29,762 --> 01:50:31,402
I care two hoots
if Rolex kills me
1585
01:50:31,442 --> 01:50:33,322
He'll bury my entire family alive!
1586
01:50:38,042 --> 01:50:40,162
I DON'T WANT TO BE KILLED BY ROLEX
1587
01:50:40,442 --> 01:50:42,347
I WANT MY STASH!
1588
01:51:12,264 --> 01:51:13,464
This is not murder
1589
01:51:13,489 --> 01:51:14,609
Statement
1590
01:51:14,682 --> 01:51:15,762
With this
1591
01:51:15,802 --> 01:51:17,802
We declare war against this system
1592
01:51:19,802 --> 01:51:21,922
Send this video to the department
1593
01:51:22,002 --> 01:51:24,762
We can divert the case
to some terrorist group
1594
01:51:25,642 --> 01:51:27,282
When you send the video
1595
01:51:27,482 --> 01:51:30,282
Scratch the footage and
mix the audio video, then send
1596
01:51:30,802 --> 01:51:33,482
'I have been following his father
from the day Prabanjan died'
1597
01:51:34,802 --> 01:51:37,642
In front of my team
they slit his chest ruthlessly
1598
01:51:40,362 --> 01:51:43,322
I was the one who analyzed
his post-mortem report and signed it
1599
01:51:43,362 --> 01:51:44,842
He conned us
1600
01:51:48,402 --> 01:51:50,002
It isn't too late even now
1601
01:51:50,762 --> 01:51:52,802
When we get the stuff in our hands
1602
01:51:53,322 --> 01:51:55,042
We can retrieve what we lost
1603
01:51:55,122 --> 01:51:56,922
No don't have to fear any scumbag!
1604
01:51:58,482 --> 01:51:59,842
But for that to happen
1605
01:51:59,922 --> 01:52:01,882
We need time, just tonight
1606
01:52:02,002 --> 01:52:03,882
If one has nothing to lose
1607
01:52:04,482 --> 01:52:05,922
He is very dangerous
1608
01:52:06,242 --> 01:52:07,322
But now
1609
01:52:07,482 --> 01:52:08,522
For him?
1610
01:52:08,802 --> 01:52:10,202
He has everything
1611
01:52:10,522 --> 01:52:11,642
His grandson
1612
01:52:12,602 --> 01:52:15,762
He lived all along in hiding
only to protect his grandson
1613
01:52:16,922 --> 01:52:18,522
He is high voltage for you
1614
01:52:18,562 --> 01:52:20,202
'All you have to do is touch him'
1615
01:52:20,282 --> 01:52:21,762
Within just half an hour
1616
01:52:22,042 --> 01:52:23,722
Our haul will be in our custody
1617
01:52:29,722 --> 01:52:31,042
Sandhanam, 1 minute
1618
01:52:32,762 --> 01:52:34,562
The man who destroyed
your meth lab
1619
01:52:35,162 --> 01:52:36,402
His wife
1620
01:52:42,682 --> 01:52:43,682
Bonus
1621
01:52:49,002 --> 01:52:51,042
Come down
Vehicle # 2741
1622
01:52:51,162 --> 01:52:52,722
Don't halt anywhere
Come directly
1623
01:52:52,762 --> 01:52:54,722
Okay, done... done
I'm leaving now
1624
01:52:54,762 --> 01:52:57,802
Baby, tell whoever asks over there
we are going to Kerala
1625
01:52:57,842 --> 01:52:59,322
Are we going to Kerala?
1626
01:52:59,362 --> 01:53:01,002
Just repeat what I told you now
1627
01:53:01,042 --> 01:53:02,682
'Come fast
2741'
1628
01:53:02,722 --> 01:53:04,322
Okay... done... done
1629
01:53:20,602 --> 01:53:22,562
'According to the information
Prabanjan gave me'
1630
01:53:22,602 --> 01:53:25,122
'The entire substance
is stashed in the basement here'
1631
01:53:25,282 --> 01:53:27,202
Who is turning on the tracker?
1632
01:53:27,522 --> 01:53:29,202
That is with sir-
1633
01:53:32,042 --> 01:53:33,922
'Don't you know who your father is?'
1634
01:53:33,955 --> 01:53:35,635
'Or doesn't your mother know?'
1635
01:53:35,762 --> 01:53:37,442
'If I call your father
will he tell me?'
1636
01:53:37,482 --> 01:53:39,042
'If you confess your crimes'
1637
01:53:39,122 --> 01:53:40,522
'Perhaps then I'll tell you'
1638
01:53:51,802 --> 01:53:53,002
Yes, sir
1639
01:54:01,042 --> 01:54:02,562
- 'Sir?
- Hmm'
1640
01:54:03,522 --> 01:54:04,842
'Sir, are you alright?'
1641
01:54:04,882 --> 01:54:06,002
Yeah
1642
01:54:06,162 --> 01:54:07,722
Yeah... what?
1643
01:54:08,762 --> 01:54:11,682
Sir, by now they must be
knowing our plan
1644
01:54:12,122 --> 01:54:13,202
As soon as possible
1645
01:54:13,242 --> 01:54:14,842
Our best bet is to
kill Sandhanam
1646
01:54:15,482 --> 01:54:17,562
Why should we change our plan?
1647
01:54:18,002 --> 01:54:20,122
Sandhanam was the one
who killed your son, sir
1648
01:54:20,162 --> 01:54:22,482
He is the first accused
You have to take revenge
1649
01:54:22,602 --> 01:54:26,682
Aah! So you think this is
a revenge story for my son's death?
1650
01:54:27,202 --> 01:54:28,802
Who is that Sandhanam, sir?
1651
01:54:28,842 --> 01:54:30,282
He's just a tool, sir
1652
01:54:30,402 --> 01:54:33,402
Whoever has power in his hands
on date is a Sandhanam!
1653
01:54:34,362 --> 01:54:37,242
If I had wanted to kill him
I would have, sooner than you think, sir
1654
01:54:38,482 --> 01:54:40,042
My son has given his life
1655
01:54:40,882 --> 01:54:42,002
For what?
1656
01:54:42,842 --> 01:54:44,242
For a drug free society
1657
01:54:44,282 --> 01:54:46,122
Don't we need to
respect his sacrifice, sir?
1658
01:54:47,362 --> 01:54:49,402
Do you know the drug's effect?
1659
01:54:49,762 --> 01:54:51,802
Yesterday's betel leaves and tobacco
1660
01:54:51,842 --> 01:54:54,362
You think this is its modern version
1661
01:54:54,922 --> 01:54:56,162
No
1662
01:54:56,282 --> 01:54:59,002
If this continues, we will
go back to the monkey stage, sir
1663
01:54:59,642 --> 01:55:01,482
It took us 80 million years
1664
01:55:01,562 --> 01:55:03,402
To evolve from monkeys
into human beings
1665
01:55:03,442 --> 01:55:04,922
What does a monkey know?
1666
01:55:05,002 --> 01:55:06,122
Multiply
1667
01:55:06,322 --> 01:55:07,322
Proliferate
1668
01:55:07,362 --> 01:55:10,922
They can't recognize their sister,
their mother or their own daughter
1669
01:55:11,042 --> 01:55:12,282
Nor any sibling
1670
01:55:12,322 --> 01:55:13,802
Are we like that?
1671
01:55:15,282 --> 01:55:17,122
Hey! Whom have you lost?
1672
01:55:17,402 --> 01:55:18,562
Friend, sir
1673
01:55:20,002 --> 01:55:21,282
They killed my sister, sir
1674
01:55:21,882 --> 01:55:22,922
Colleague
1675
01:55:23,842 --> 01:55:25,402
They killed your wife and son
1676
01:55:25,442 --> 01:55:27,562
So you could take revenge
and live happily after that
1677
01:55:27,602 --> 01:55:29,162
Why did you come to me?
1678
01:55:29,682 --> 01:55:31,402
Because of the ideology
1679
01:55:32,282 --> 01:55:35,362
Whomever we killed
is not a murder, sir
1680
01:55:35,442 --> 01:55:36,602
It's a statement
1681
01:55:37,202 --> 01:55:39,402
We cleaned the crap out of our society
1682
01:55:40,322 --> 01:55:43,802
A masked face is necessary nowadays
to carry out a good deed, sir!
1683
01:55:45,042 --> 01:55:46,442
I'm an agent
1684
01:55:46,802 --> 01:55:48,562
I can't divulge
what I have done, sir
1685
01:55:48,602 --> 01:55:50,002
I'm sworn to secrecy
1686
01:55:50,042 --> 01:55:51,722
And known by my failures
1687
01:55:51,762 --> 01:55:54,682
I have my success track record
I can't announce it to the outside world
1688
01:55:54,722 --> 01:55:55,882
I won't tell either
1689
01:55:55,922 --> 01:55:57,762
I'm an honest militant
1690
01:55:58,322 --> 01:56:02,122
I'm living underground for 30 years
for a crime I never committed, sir
1691
01:56:02,162 --> 01:56:03,282
For what joy?
1692
01:56:03,722 --> 01:56:05,002
For my son's sake
1693
01:56:05,642 --> 01:56:06,762
They killed him too
1694
01:56:06,802 --> 01:56:08,242
Sir, I didn't mean that
1695
01:56:08,362 --> 01:56:09,802
My grandson is alive
1696
01:56:09,842 --> 01:56:13,362
Tomorrow when he is an adult
he should know our legacy without fail
1697
01:56:14,002 --> 01:56:15,402
He should know our share
1698
01:56:15,442 --> 01:56:17,802
He should live in a drug-free society
1699
01:56:17,842 --> 01:56:20,002
For him to do so
Sandhanam has to be killed
1700
01:56:20,042 --> 01:56:21,282
How do we kill him?
1701
01:56:21,762 --> 01:56:24,602
How should his empire be destroyed?
1702
01:56:25,442 --> 01:56:27,122
It should be National news, sir
1703
01:56:27,162 --> 01:56:28,642
Only then tomorrow
1704
01:56:28,682 --> 01:56:32,242
'The thug who is even considering starting
a drug business should tremble in fear'
1705
01:56:32,322 --> 01:56:33,442
You know, man
1706
01:56:33,642 --> 01:56:36,402
One man's terrorism is
another man's revolution
1707
01:56:36,442 --> 01:56:39,762
Yesterday's freedom fighter's secret song
is our national anthem today
1708
01:56:39,802 --> 01:56:42,602
Tomorrow we will be sung
for what we did
1709
01:56:43,362 --> 01:56:44,442
I am the rebel here
1710
01:56:44,482 --> 01:56:45,922
What kind of radical rebel?
1711
01:56:46,802 --> 01:56:48,762
One who rebels against drugs radically
1712
01:56:48,802 --> 01:56:50,482
'Rebel' is not a cuss word
1713
01:56:50,562 --> 01:56:51,642
It's a virtue!
1714
01:56:55,242 --> 01:56:56,402
Sorry, boys
1715
01:56:56,682 --> 01:56:57,922
I'm lecturing
1716
01:56:58,402 --> 01:56:59,442
Because you-
1717
01:57:00,322 --> 01:57:02,322
Implied it is a revenge story
1718
01:57:04,322 --> 01:57:06,242
We are warriors of tomorrow
1719
01:57:06,842 --> 01:57:08,202
Grow up, guys
1720
01:57:09,842 --> 01:57:11,482
Sir, I didn't mean it that way
1721
01:57:12,202 --> 01:57:14,322
Prabanjan called me
before he died
1722
01:57:15,562 --> 01:57:17,402
He wanted you to know
what happened to him-
1723
01:57:22,722 --> 01:57:23,762
I remember
1724
01:57:24,282 --> 01:57:25,362
I haven't forgotten
1725
01:57:28,322 --> 01:57:30,482
Sir, don't get me wrong
1726
01:57:32,442 --> 01:57:35,442
Sir, did he at least
know your true identity?
1727
01:57:35,482 --> 01:57:36,642
Or-
1728
01:57:36,682 --> 01:57:40,522
'Did he think till the very end
you were the father he adopted?!'
1729
01:57:44,442 --> 01:57:46,322
You should be the one
to name the baby
1730
01:57:46,482 --> 01:57:47,642
Ask someone els-
1731
01:57:47,682 --> 01:57:49,042
You can do the honors
1732
01:57:49,562 --> 01:57:50,762
Come, my friend
1733
01:57:51,202 --> 01:57:52,722
Come along... come
1734
01:58:20,762 --> 01:58:22,122
Vikram
1735
01:58:23,762 --> 01:58:25,002
Vikram
1736
01:58:26,682 --> 01:58:27,922
Vikram!
1737
01:58:54,322 --> 01:58:55,362
Speak
1738
01:58:55,562 --> 01:58:57,242
I think I'm talking
to the right person
1739
01:58:57,322 --> 01:58:58,682
'You got the right #'
1740
01:58:58,842 --> 01:58:59,922
You are calling for?
1741
01:59:00,002 --> 01:59:01,762
All I did was the work
I was assigned to, sir
1742
01:59:03,602 --> 01:59:06,322
Unknowingly I exposed your grandson
1743
01:59:06,642 --> 01:59:08,762
'Just wanted to alert you
to be on guard'
1744
01:59:08,922 --> 01:59:10,282
Huh... alert me?
1745
01:59:11,402 --> 01:59:15,122
You'll come within the Govt radar
the moment you decide to help me
1746
01:59:15,162 --> 01:59:17,362
So you have to be on guard, okay?
1747
01:59:17,722 --> 01:59:19,042
- Sure
- 'Hello?'
1748
01:59:19,122 --> 01:59:20,482
- 'Wait'
- Sir
1749
01:59:21,042 --> 01:59:22,842
Have we met before?
1750
01:59:23,002 --> 01:59:25,202
'Why should you help me?
I don't get it'
1751
01:59:27,042 --> 01:59:28,402
Nothing of that sort, sir
1752
01:59:29,682 --> 01:59:30,802
Big fan of your work
1753
01:59:30,842 --> 01:59:31,842
Glad
1754
01:59:31,882 --> 01:59:32,882
Roger that!
1755
01:59:32,922 --> 01:59:34,042
Sir
1756
01:59:41,922 --> 01:59:43,002
Hey! Madcap
1757
01:59:43,042 --> 01:59:45,922
How many times to tell you?
2741... 2741
1758
01:59:46,002 --> 01:59:47,202
Have you left, baby?
1759
01:59:47,242 --> 01:59:48,602
Hello... hell-
1760
01:59:48,922 --> 01:59:51,442
'Baby, where... are you working?'
1761
02:00:13,162 --> 02:00:14,242
Baby!
1762
02:00:14,602 --> 02:00:16,362
'Where are you working, baby?'
1763
02:00:16,482 --> 02:00:17,762
Where are you, baby?
1764
02:00:18,282 --> 02:00:19,402
Baby
1765
02:00:20,682 --> 02:00:22,562
'Where are you working, baby?'
1766
02:00:24,802 --> 02:00:26,002
TELL ME, BABY!
1767
02:00:26,042 --> 02:00:27,362
WHERE ARE YOU WORKING?
1768
02:00:27,402 --> 02:00:29,002
'Your baby is asking, no?'
1769
02:00:29,042 --> 02:00:30,202
'Tell her, man'
1770
02:00:30,282 --> 02:00:32,002
'COME HERE IMMEDIATELY'
1771
02:01:01,162 --> 02:01:02,642
'Akka, who is it?'
1772
02:01:03,762 --> 02:01:05,402
Akka, can't you hear me?
1773
02:01:05,442 --> 02:01:07,282
Go upstairs and be with the baby
1774
02:01:07,442 --> 02:01:08,562
Who is that?
1775
02:01:09,482 --> 02:01:11,362
Call this number for me
1776
02:01:11,722 --> 02:01:13,722
- What is this #?
- Call this #
1777
02:01:13,762 --> 02:01:15,202
- Your father-in-law will come
- My-
1778
02:01:15,242 --> 02:01:16,242
Just listen to me
1779
02:01:16,282 --> 02:01:18,562
- Why should I call him?
- Please understand
1780
02:01:18,602 --> 02:01:21,122
Call this number, quick
Can't you just listen to me?
1781
02:01:21,162 --> 02:01:23,202
Why should I call for someone's crime?
1782
02:01:23,242 --> 02:01:25,202
- Call
- I won't call that man
1783
02:01:25,242 --> 02:01:27,042
- I'll call the police
- Don't... please don't
1784
02:01:27,067 --> 02:01:28,347
Please understand
1785
02:01:28,482 --> 02:01:30,042
This is for your own good
1786
02:01:30,122 --> 02:01:31,522
Don't call the police
1787
02:01:32,642 --> 02:01:33,722
Akka
1788
02:01:34,762 --> 02:01:36,042
- 'Speak'
- Sir
1789
02:01:36,282 --> 02:01:38,442
Agent Tina here
Command in charge
1790
02:01:38,482 --> 02:01:40,002
'I think they've come
for the feast!'
1791
02:01:40,042 --> 02:01:42,522
'Too many of them, don't know
how long I can manage on my own'
1792
02:01:42,562 --> 02:01:43,602
Come at once
1793
02:02:05,002 --> 02:02:06,642
No change in our plan
1794
02:02:07,002 --> 02:02:08,402
Do the needful
1795
02:02:08,682 --> 02:02:10,522
In case I don't come out
1796
02:02:11,162 --> 02:02:12,802
- What?
- The code is red
1797
02:02:13,682 --> 02:02:15,642
- Come, just come
- Where-
1798
02:02:16,722 --> 02:02:18,042
What is this hide-out?
1799
02:02:21,042 --> 02:02:22,042
Get inside
1800
02:02:22,067 --> 02:02:23,307
'Why should I go in?'
1801
02:02:23,402 --> 02:02:25,922
- My son is upstairs
- I'll take care of him, he'll be fine
1802
02:02:44,362 --> 02:02:46,162
But we don't have a Plan B, sir?
1803
02:02:46,402 --> 02:02:47,602
Plan B?
1804
02:02:48,362 --> 02:02:50,402
Is to make plan A work
1805
02:02:50,442 --> 02:02:53,002
Sir, what if Sandhanam gets
the stash before we get to it?
1806
02:02:55,002 --> 02:02:58,682
Do you know the word
brave souls utter at times like this?
1807
02:03:03,602 --> 02:03:04,682
We'll see!
1808
02:03:25,242 --> 02:03:26,642
Open the door, akka
1809
02:03:27,242 --> 02:03:28,242
Open, akka
1810
02:05:08,442 --> 02:05:09,562
'The cry of anguish'
1811
02:05:10,282 --> 02:05:12,042
'You will hear the wail of death'
1812
02:05:13,042 --> 02:05:14,482
'Your thighs will tremble'
1813
02:05:15,602 --> 02:05:18,682
'Your feet will stumble
without listening to your mind'
1814
02:05:20,242 --> 02:05:22,042
'The soles of your feet
will sweat like this'
1815
02:06:12,282 --> 02:06:14,602
Hey! The baby is here
All of you, come here
1816
02:06:46,922 --> 02:06:48,242
Ssssshhhhh!
1817
02:08:11,242 --> 02:08:13,362
If this 'panic room' should be opened
1818
02:08:14,522 --> 02:08:15,562
Tina's-
1819
02:08:16,002 --> 02:08:18,162
Valliyammal's eye is the key
1820
02:08:19,362 --> 02:08:21,042
She isn't alive now
1821
02:08:21,402 --> 02:08:24,042
So in your best interest
you are safer inside for the time being
1822
02:08:24,362 --> 02:08:26,522
My boys will come and escort you
1823
02:08:26,562 --> 02:08:29,522
'As per your plan, you can go
to the airport with your son'
1824
02:08:29,722 --> 02:08:31,602
The way I let my son die
1825
02:08:33,442 --> 02:08:35,362
I won't let your son die
1826
02:08:36,442 --> 02:08:37,922
1 minute... 1 minute
1827
02:08:39,282 --> 02:08:40,682
Who are all of you?
1828
02:08:41,002 --> 02:08:42,482
'What is happening here?'
1829
02:08:42,602 --> 02:08:43,842
Are you a 'hero'?
1830
02:08:44,002 --> 02:08:45,042
Or a villain?
1831
02:08:46,802 --> 02:08:49,522
When your son grows up
he will clarify your doubt!
1832
02:08:58,202 --> 02:08:59,282
Guards!
1833
02:09:00,642 --> 02:09:02,202
- Sir
- Look at that corner
1834
02:09:02,282 --> 02:09:03,322
Yes, sir
1835
02:09:05,362 --> 02:09:07,882
'Sandhanam, I'm dying of fright'
1836
02:09:07,922 --> 02:09:10,442
I hope the men you've sent here
to protect me are strong?
1837
02:09:10,482 --> 02:09:13,642
If you call me once more
I'll kill you before anyone else does
1838
02:09:13,922 --> 02:09:15,002
Hang up now
1839
02:09:15,042 --> 02:09:16,162
Sandhanam
1840
02:09:16,202 --> 02:09:18,002
Back-breaking work today!
1841
02:09:18,202 --> 02:09:20,002
Sir, your dinner
Hot rice and dhal ready
1842
02:09:20,042 --> 02:09:21,842
I don't want any food, damn you!
1843
02:09:52,602 --> 02:09:54,042
Ssshhh!
1844
02:10:17,762 --> 02:10:18,842
Vikram
1845
02:10:21,122 --> 02:10:23,922
VIKRAAAAAAM!
1846
02:10:26,162 --> 02:10:28,642
- Go out and check what's happening
- Ok, anna
1847
02:10:37,402 --> 02:10:41,642
"In a war zone with zest
On the leader's chest"
1848
02:10:41,722 --> 02:10:46,042
"The hunt begins with fervor
to appease a single man's hunger"
1849
02:10:46,282 --> 02:10:50,642
"A pack of wolves menacing
wait en route bracing"
1850
02:10:50,722 --> 02:10:55,162
"In the dense forest profuse
a gory blood bath ensues"
1851
02:10:55,522 --> 02:10:59,762
"Even 100 troops could not defeat
this 1 man army's brave feat"
1852
02:11:04,522 --> 02:11:09,282
"Many a foe who came to overthrow
remain a mere shadow beaten hollow"
1853
02:11:13,002 --> 02:11:15,922
"A lion in the arena as champion"
1854
02:11:17,402 --> 02:11:20,442
"Will never fear anyone"
1855
02:11:22,122 --> 02:11:26,522
"A lion in the arena as champion
will never fear anyone"
1856
02:11:26,562 --> 02:11:30,602
"Never will his valor
diminish or die ever"
1857
02:11:30,682 --> 02:11:32,282
"Valiant warrior"
1858
02:11:37,842 --> 02:11:40,602
"A lion in the arena as champion"
1859
02:11:46,922 --> 02:11:49,442
"Will never fear anyone"
1860
02:11:57,642 --> 02:11:59,282
"Gallant protector"
1861
02:12:06,802 --> 02:12:08,322
"Brave defender"
1862
02:12:15,922 --> 02:12:17,402
"Master of many a game"
1863
02:12:24,802 --> 02:12:26,362
"Bravery is his middle name"
1864
02:12:26,402 --> 02:12:27,722
'Stop... stop... stop'
1865
02:12:27,762 --> 02:12:29,122
'Reverse... go back'
1866
02:12:29,162 --> 02:12:31,642
'There he is, go... go'
1867
02:12:32,242 --> 02:12:33,922
"A lion in the arena as champion"
1868
02:12:34,002 --> 02:12:35,042
Rascal!
1869
02:12:35,242 --> 02:12:36,602
Not a whisper from you
1870
02:12:36,682 --> 02:12:37,922
My dear boy
1871
02:12:38,482 --> 02:12:41,402
I saved you risking my life
for the past 2 months
1872
02:12:41,442 --> 02:12:44,322
Now that you've grown big
are you breaking my back now?
1873
02:12:45,282 --> 02:12:47,362
Follow... follow him
1874
02:13:17,362 --> 02:13:18,402
Amar?
1875
02:13:24,762 --> 02:13:26,602
Do you know whose blood this is?
1876
02:13:27,042 --> 02:13:28,762
Amar, this is Sandhanam's handiwork
1877
02:13:28,802 --> 02:13:31,442
I have no connection with this
I'll prove it to you if you want
1878
02:13:35,282 --> 02:13:36,402
Amar
1879
02:13:39,002 --> 02:13:41,402
She had no clue I had
an under cover life like this
1880
02:13:41,802 --> 02:13:43,682
We started our life together just now
1881
02:13:43,802 --> 02:13:46,162
She would have died
wondering why she was killed
1882
02:13:47,002 --> 02:13:48,002
Tell me
1883
02:13:49,183 --> 02:13:50,242
How did she harm you?
1884
02:13:50,282 --> 02:13:51,282
Amar
1885
02:13:52,122 --> 02:13:53,642
Listen to-
1886
02:15:06,762 --> 02:15:08,202
Hey! Look at me
1887
02:15:08,242 --> 02:15:09,802
Look into my eyes
1888
02:15:32,442 --> 02:15:33,922
My dear boy... Uppili
1889
02:15:34,722 --> 02:15:36,322
Switch on the tracker
1890
02:15:59,002 --> 02:16:01,002
- Where are you?
- 'We've reached this spot'
1891
02:16:01,602 --> 02:16:03,562
He has gone in with his grandchild
1892
02:16:03,682 --> 02:16:05,202
'Come as soon as you can'
1893
02:16:05,322 --> 02:16:06,842
'I will manage till then'
1894
02:16:09,322 --> 02:16:10,402
Come along
1895
02:16:12,242 --> 02:16:13,322
Anna
1896
02:16:13,482 --> 02:16:15,882
The tracker that was turned off
3 months ago is turned on now
1897
02:16:15,922 --> 02:16:18,042
Signal shows the location of our haul, bro
1898
02:16:22,722 --> 02:16:24,162
'Both places are one and the same'
1899
02:16:24,202 --> 02:16:25,562
We aren't following him
1900
02:16:26,282 --> 02:16:27,602
He is leading us there
1901
02:16:44,122 --> 02:16:45,762
Hey! Give us the child
1902
02:16:52,722 --> 02:16:53,762
Uppili
1903
02:16:54,282 --> 02:16:56,002
I am in here now
Where are the weapons?
1904
02:16:56,042 --> 02:16:58,239
'Kick the drum to your right'
1905
02:16:58,264 --> 02:16:59,424
'You'll see Arnold'
1906
02:16:59,449 --> 02:17:00,489
'Winchester'
1907
02:17:00,568 --> 02:17:01,808
Give us the child
1908
02:17:03,482 --> 02:17:05,562
- Wait, child
- Finish him off
1909
02:17:26,042 --> 02:17:28,204
Hey! Come on
1910
02:17:48,882 --> 02:17:51,002
Hey! Why is Webley not working?
1911
02:17:51,042 --> 02:17:52,402
'He is Chuck Norris'
1912
02:17:52,442 --> 02:17:54,242
'Has his good days and bad days'
1913
02:17:56,842 --> 02:17:58,842
Why fear when I am here!
1914
02:18:11,722 --> 02:18:13,162
- Uppili?
- What, buddy?
1915
02:18:13,482 --> 02:18:14,562
What is this?
1916
02:18:15,322 --> 02:18:16,922
Your bottle of black tea!
1917
02:18:17,242 --> 02:18:18,722
My item, uh?
1918
02:18:20,362 --> 02:18:22,042
This gun's life is over
1919
02:18:22,242 --> 02:18:24,482
Lawrence is fixing
another one for you, go in
1920
02:18:47,922 --> 02:18:49,042
Lawrence
1921
02:18:51,871 --> 02:18:52,999
All done
1922
02:18:54,922 --> 02:18:56,642
M2 Browning
War machine
1923
02:18:56,682 --> 02:18:57,842
We've used it
1924
02:18:58,042 --> 02:18:59,682
'Not been serviced
So it's like this'
1925
02:19:04,362 --> 02:19:06,922
'Automation doesn't work
but single shot is doable'
1926
02:19:07,122 --> 02:19:08,242
See!
1927
02:19:11,242 --> 02:19:12,242
Sorry
1928
02:19:12,282 --> 02:19:14,682
I've lived my role for 5 years
Got stuck like second skin
1929
02:19:27,362 --> 02:19:28,682
Bloody die, man
1930
02:20:04,922 --> 02:20:06,762
- Not even one person is alive?
- No, anna
1931
02:20:06,802 --> 02:20:08,042
Where is he now?
1932
02:20:09,402 --> 02:20:10,642
Over there, bro
1933
02:20:10,842 --> 02:20:12,722
'But don't know which container'
1934
02:20:15,442 --> 02:20:17,202
Bejoy, where are you?
1935
02:20:17,482 --> 02:20:18,682
Sir, we are on our way
1936
02:20:18,722 --> 02:20:20,402
It shows 10 minutes from here
1937
02:20:20,442 --> 02:20:21,482
Okay
1938
02:20:24,322 --> 02:20:26,562
His mother is at the airport
Take him safely-
1939
02:20:50,282 --> 02:20:51,402
- Hey!
- 'Bro?'
1940
02:20:51,562 --> 02:20:53,042
- Go to the basement
- Okay, bro
1941
02:20:53,482 --> 02:20:55,442
Hey! Hold it
Come... quick
1942
02:21:01,562 --> 02:21:02,722
My child
1943
02:21:26,402 --> 02:21:27,442
Bejoy
1944
02:21:28,122 --> 02:21:29,922
- Sir?
- How much longer?
1945
02:21:31,042 --> 02:21:32,842
'Sir, 6 to 8 minutes from here'
1946
02:21:35,282 --> 02:21:36,362
Okay
1947
02:21:45,322 --> 02:21:46,322
Here
1948
02:21:46,882 --> 02:21:47,882
Hold it
1949
02:21:59,322 --> 02:22:00,362
Buddy
1950
02:22:01,722 --> 02:22:03,642
- Can't feel his pulse, da
- Sssshhhhh!
1951
02:22:09,162 --> 02:22:10,442
My dear boy
1952
02:22:10,722 --> 02:22:12,762
It isn't new for you to die
and get a second chance
1953
02:22:13,722 --> 02:22:15,162
Not for me either
1954
02:22:16,322 --> 02:22:17,642
The next 10 minutes
1955
02:22:18,562 --> 02:22:19,922
...is really crucial
1956
02:22:21,042 --> 02:22:22,802
Don't give up
I won't either
1957
02:22:25,162 --> 02:22:27,362
We are immortals, right?
1958
02:22:27,642 --> 02:22:28,882
Have you forgotten that?
1959
02:22:30,322 --> 02:22:31,562
Listen, my boy
1960
02:22:33,362 --> 02:22:35,042
They killed your dad
1961
02:22:36,882 --> 02:22:38,282
They killed my son too
1962
02:22:39,442 --> 02:22:41,042
'You and I are left behind'
1963
02:22:41,442 --> 02:22:43,482
Shall we unite as a team, hmmm?
1964
02:22:47,482 --> 02:22:48,922
'Atta boy!'
1965
02:22:49,602 --> 02:22:50,722
'That's it'
1966
02:22:53,762 --> 02:22:54,842
Remember?
1967
02:22:57,842 --> 02:23:00,602
He needs CPR immediately
Take him to the gate
1968
02:23:00,762 --> 02:23:02,282
Only after I tell you
1969
02:23:02,322 --> 02:23:03,722
'Bejoy will come, okay?'
1970
02:23:03,922 --> 02:23:05,402
'Follow my commands'
1971
02:23:50,282 --> 02:23:52,002
'No... no... no
LAWRENCE!'
1972
02:23:52,162 --> 02:23:53,682
LAWRENCE, STOP!
1973
02:24:48,922 --> 02:24:50,122
STAY BACK!
1974
02:25:09,682 --> 02:25:11,042
JEEP FORWARD
1975
02:25:44,682 --> 02:25:45,722
Bejoy
1976
02:25:46,122 --> 02:25:47,202
How much longer?
1977
02:25:47,242 --> 02:25:48,482
Maximum 3 minutes, sir
1978
02:25:55,602 --> 02:25:57,722
Lawrence, get down and walk
1979
02:26:37,922 --> 02:26:39,122
MOVE FORWARD
1980
02:26:42,122 --> 02:26:43,122
'Double barrel'
1981
02:26:43,162 --> 02:26:44,322
Takes time to load
1982
02:26:44,402 --> 02:26:45,562
Walk faster
1983
02:26:46,562 --> 02:26:47,882
Bejoy, distance
1984
02:26:47,922 --> 02:26:50,442
300 meters more
We are almost there, sir
1985
02:27:14,602 --> 02:27:16,522
Lawrence... Lawrence... Lawrence!
1986
02:27:16,842 --> 02:27:19,442
Hold on for 10 seconds
They are almost there
1987
02:27:46,482 --> 02:27:47,722
Hey... hey!
1988
02:27:47,882 --> 02:27:49,042
Thiru... Thiru
1989
02:28:06,722 --> 02:28:07,762
Hey! Thiru
1990
02:28:09,118 --> 02:28:10,638
Don't touch anything
1991
02:28:13,522 --> 02:28:14,682
- What happened?
- No pulse
1992
02:28:14,882 --> 02:28:16,122
'No time to waste'
1993
02:28:16,162 --> 02:28:17,282
- 'CPR'
- Yes, sir
1994
02:28:17,322 --> 02:28:18,362
Okay, sir
1995
02:28:23,882 --> 02:28:25,562
Hey boys, cover him
1996
02:28:25,682 --> 02:28:26,922
No pulse, Bejoy
1997
02:28:27,002 --> 02:28:28,802
Come on
It's an order
1998
02:28:36,402 --> 02:28:39,162
"Once upon a time"
1999
02:28:39,602 --> 02:28:41,482
"There lived a ghost"
2000
02:28:43,482 --> 02:28:46,042
"He was known to be a killer"
2001
02:28:47,402 --> 02:28:49,042
"And feared the most"
2002
02:29:00,242 --> 02:29:02,402
- TELL ME
- 'Bro, basement has been opened'
2003
02:29:04,687 --> 02:29:06,722
'But can't find the haul
Hurry up, anna'
2004
02:29:07,162 --> 02:29:09,122
Hey! Whatever happens
I want the child
2005
02:29:09,202 --> 02:29:10,402
I want the child alive
2006
02:29:27,562 --> 02:29:31,922
"The eagle is comin'
You better start runnin"
2007
02:29:32,002 --> 02:29:33,522
They have planted bombs all over
2008
02:29:33,602 --> 02:29:35,442
"Stunnin' and gunnin"
2009
02:29:35,522 --> 02:29:39,162
"Eagle is comin'
You better start runnin"
2010
02:29:39,242 --> 02:29:43,442
"His blood is rushin'
Stunnin and gunnin"
2011
02:29:43,482 --> 02:29:47,162
"The eagle is comin'
You better start runnin"
2012
02:29:47,202 --> 02:29:50,922
"His blood is rushin'
Stunnin and gunnin"
2013
02:29:51,002 --> 02:29:54,602
"Eagle is comin'
You better start runnin"
2014
02:29:54,642 --> 02:29:59,042
"His blood is rushin'
Stunnin and gunnin"
2015
02:30:34,642 --> 02:30:37,202
"Once upon a time"
2016
02:30:37,362 --> 02:30:39,162
"There lived a ghost"
2017
02:30:41,642 --> 02:30:44,402
"He was known to be a killer"
2018
02:30:45,522 --> 02:30:47,722
"And feared the most"
2019
02:31:02,322 --> 02:31:04,882
Amar, go to the hospital
13 km from here
2020
02:31:04,922 --> 02:31:06,402
Quick, take the child
2021
02:31:06,842 --> 02:31:08,802
Here, this is for you to
communicate with sir
2022
02:31:09,642 --> 02:31:11,642
We are off the radar area
This won't work here
2023
02:31:11,682 --> 02:31:13,842
So I have to go there
Go... go, quick
2024
02:31:13,922 --> 02:31:15,202
- Hurry up
- Phone... phone
2025
02:31:35,722 --> 02:31:37,162
Once upon a time
2026
02:31:38,522 --> 02:31:39,682
Ask what happened?
2027
02:31:40,762 --> 02:31:42,642
When I was in a war zone
2028
02:31:43,242 --> 02:31:44,642
My bone was crushed
2029
02:31:44,722 --> 02:31:46,122
A rod was inserted
2030
02:31:46,642 --> 02:31:48,202
You can't chop my leg
2031
02:32:01,682 --> 02:32:04,482
'Amar, check if the child
is breathing at least slightly'
2032
02:32:07,282 --> 02:32:09,162
- No, doctor
- 'Okay, now listen'
2033
02:32:09,322 --> 02:32:11,282
'Follow exactly as I say, Amar'
2034
02:32:11,362 --> 02:32:12,762
'Place both your fingers'
2035
02:32:12,802 --> 02:32:15,882
'In the center of his chest
between the boy's nipples'
2036
02:32:16,282 --> 02:32:18,362
'Periodically apply pressure'
2037
02:32:18,402 --> 02:32:19,562
'For 30 counts'
2038
02:32:20,402 --> 02:32:22,282
- Yes, doctor
- 'Are you ready?'
2039
02:32:22,922 --> 02:32:23,951
'Start'
2040
02:32:23,976 --> 02:32:26,362
1-2-3-4-5
2041
02:32:26,402 --> 02:32:28,402
6-7-8-9
2042
02:32:28,442 --> 02:32:30,202
'Didn't he tell you
to your face that day?'
2043
02:32:30,242 --> 02:32:32,282
'Even if your father comes
he can't find out'
2044
02:32:32,322 --> 02:32:33,322
Come on
2045
02:33:01,922 --> 02:33:03,042
'Blow hard'
2046
02:33:03,122 --> 02:33:04,362
'Breathe into his lungs'
2047
02:33:04,922 --> 02:33:06,762
- 'What happened?'
- Negative, doctor
2048
02:33:06,842 --> 02:33:09,482
'Repeat the same cycle, dear
You can do it'
2049
02:33:10,162 --> 02:33:12,122
1-2-3-4-
2050
02:33:22,179 --> 02:33:24,139
Bro, the substance is up there, go
2051
02:34:03,755 --> 02:34:05,955
'Don't give up
Apply pressure'
2052
02:34:06,955 --> 02:34:08,315
Please don't die on me, man
2053
02:34:08,355 --> 02:34:09,595
'Amar, continue... continue'
2054
02:34:09,635 --> 02:34:12,795
1-2-3-4-5-6-
2055
02:34:45,515 --> 02:34:48,515
26-27-28-29-30
2056
02:34:48,785 --> 02:34:49,785
GET UP!
2057
02:34:49,915 --> 02:34:51,835
'Repeat the cycle, Amar
Don't lose hope'
2058
02:34:51,875 --> 02:34:53,635
'Do it again... do it again'
2059
02:34:54,138 --> 02:34:55,698
Blow... blow... blow!
2060
02:34:56,035 --> 02:34:57,395
'Push once more'
2061
02:35:08,635 --> 02:35:10,635
What happened?
Yeah... is he ok-
2062
02:35:14,155 --> 02:35:16,035
'Look at that!
You've given birth, Amar'
2063
02:35:22,235 --> 02:35:23,275
'Sir'
2064
02:35:46,355 --> 02:35:48,635
Bejoy, we are within the range
2065
02:35:48,835 --> 02:35:49,955
What do we do?
2066
02:35:50,155 --> 02:35:51,875
Wait... wait
2067
02:36:14,835 --> 02:36:16,035
My boy
2068
02:36:54,195 --> 02:36:55,355
Bride's guest!
2069
02:37:41,435 --> 02:37:42,875
I didn't kill your son
2070
02:37:44,435 --> 02:37:46,435
I killed the cop
who touched my stash
2071
02:37:57,875 --> 02:37:59,875
If there is a forest
2072
02:38:00,275 --> 02:38:03,595
Lion, tiger, leopard
will go out to hunt their prey
2073
02:38:03,835 --> 02:38:05,875
'The deer will run for its life'
2074
02:38:07,715 --> 02:38:09,875
'But if the sun sets by then'
2075
02:38:09,955 --> 02:38:13,075
The animal which will survive
to watch a new dawn
2076
02:38:13,835 --> 02:38:15,595
Only nature decides
2077
02:38:17,195 --> 02:38:18,715
That day my son
2078
02:38:19,595 --> 02:38:20,755
Should have survived
2079
02:38:20,795 --> 02:38:21,875
Just like that deer
2080
02:38:23,395 --> 02:38:25,315
'Same holds good for you today'
2081
02:38:27,515 --> 02:38:28,835
Do you know why?
2082
02:38:28,955 --> 02:38:30,515
To watch a new dawn, in this jungle
2083
02:38:30,595 --> 02:38:33,235
When, where and by whom is decided
2084
02:38:33,275 --> 02:38:34,675
Not by nature
2085
02:38:34,835 --> 02:38:35,955
It's ME
2086
02:38:40,875 --> 02:38:44,635
Listen to this
before you die
2087
02:38:45,035 --> 02:38:46,875
Name of the brave soul who died
2088
02:38:48,235 --> 02:38:49,395
Prabanjan
2089
02:38:50,515 --> 02:38:52,155
His biological father's name
2090
02:38:52,715 --> 02:38:53,795
Vikram
2091
02:38:53,835 --> 02:38:55,955
No confusion in that whatsoever
2092
02:38:56,235 --> 02:38:57,235
Huh?
2093
02:38:57,515 --> 02:38:58,675
You can die now
2094
02:39:10,875 --> 02:39:12,275
'I know'
2095
02:39:12,435 --> 02:39:13,955
I know only too well
2096
02:39:14,035 --> 02:39:15,675
You have to live
2097
02:39:16,795 --> 02:39:18,755
Because our grandson is
waiting for you outside
2098
02:39:19,315 --> 02:39:20,915
He has only you
2099
02:39:22,795 --> 02:39:24,595
If you want to die
be here with me
2100
02:39:27,275 --> 02:39:28,955
If you want to live
take me out with you
2101
02:39:29,075 --> 02:39:31,595
'I need my stash
I need to go outside'
2102
02:39:37,955 --> 02:39:39,355
My dear fellow
2103
02:39:40,155 --> 02:39:44,635
Till you walk out with your haul, you think
the police will be twiddling their thumbs?
2104
02:39:45,075 --> 02:39:46,835
If I know my stuff is safe
that's enough
2105
02:39:47,355 --> 02:39:49,195
Rest the force above will take care
2106
02:39:49,235 --> 02:39:50,715
Call your men in here
2107
02:39:51,515 --> 02:39:53,075
We can call it quits with this
2108
02:39:53,155 --> 02:39:55,075
I am the force above you now
2109
02:39:59,395 --> 02:40:00,395
Hey
2110
02:40:01,235 --> 02:40:03,275
Only if I tell the code
they will spring into action
2111
02:40:03,315 --> 02:40:05,235
I'll manage the code, hoard and all
2112
02:40:05,275 --> 02:40:06,595
You tell me the number
2113
02:40:09,355 --> 02:40:11,235
Attend... attend
2114
02:40:12,915 --> 02:40:13,955
Code
2115
02:40:14,475 --> 02:40:15,595
- Code red
- Huh?
2116
02:40:16,955 --> 02:40:18,315
Code Red
2117
02:40:18,475 --> 02:40:19,515
'Code red'
2118
02:40:22,515 --> 02:40:23,955
Code red, roger that, sir
2119
02:40:24,435 --> 02:40:25,955
But can you reconfirm?
2120
02:40:26,035 --> 02:40:27,635
Hey! Eff you
Code red, man
2121
02:40:27,675 --> 02:40:28,755
CODE RED!
2122
02:40:31,355 --> 02:40:32,595
Bejoy, no
2123
02:40:37,675 --> 02:40:38,955
It's a freakin' order
2124
02:40:41,035 --> 02:40:42,155
VIKRAM
2125
02:40:43,035 --> 02:40:44,235
VIK-RAM!
2126
02:40:57,355 --> 02:40:59,315
"I have tasted victory in all ways"
2127
02:40:59,395 --> 02:41:01,635
"Destroyed my foes without a trace"
2128
02:41:01,915 --> 02:41:06,755
"My brave actions in our life's game
will win glory, name and fame"
2129
02:41:09,475 --> 02:41:11,275
Code red means kill me, huh?
2130
02:41:16,835 --> 02:41:18,355
See you in hell
2131
02:41:53,155 --> 02:41:54,355
I'm right here
2132
02:42:27,595 --> 02:42:29,715
'There are many loopholes
in this syndicate'
2133
02:42:29,915 --> 02:42:33,315
'The reason we lost a huge consignment
in Chennai is because of Amar'
2134
02:42:33,355 --> 02:42:34,795
Military background
2135
02:42:34,875 --> 02:42:36,155
He is missing now
2136
02:42:36,795 --> 02:42:38,435
'No idea about his next move'
2137
02:43:07,555 --> 02:43:08,555
Rolex
2138
02:43:08,595 --> 02:43:11,675
Reason for the drug bust in Trichy
is not military or police
2139
02:43:11,875 --> 02:43:14,235
'A prisoner who came out in parole'
2140
02:43:14,395 --> 02:43:15,555
'His name is'
2141
02:43:21,219 --> 02:43:22,265
Rolex
2142
02:43:22,290 --> 02:43:23,595
'His name is Dilli'
2143
02:43:23,955 --> 02:43:25,635
'I heard he's somewhere
in Uttar Pradesh'
2144
02:43:25,675 --> 02:43:26,715
What, man?
2145
02:43:27,182 --> 02:43:28,782
Where has that man gone?
2146
02:43:31,595 --> 02:43:34,075
Hey little girl
The drill is stuck
2147
02:43:34,275 --> 02:43:35,955
- Call your father
- My appa?
2148
02:43:36,155 --> 02:43:37,835
'Hey! Come here'
2149
02:43:37,875 --> 02:43:40,355
The drill is stuck there
What are you doing here?
2150
02:43:41,035 --> 02:43:42,635
Drill isn't working over there
2151
02:43:44,155 --> 02:43:45,195
What are you looking at?
2152
02:43:45,235 --> 02:43:47,395
'Even if a child forgets his or her mother'
2153
02:43:47,435 --> 02:43:49,795
'Even if the mother forgets her child'
2154
02:43:49,835 --> 02:43:52,515
'Even if the soul forgets the body'
2155
02:43:57,275 --> 02:44:00,635
'Vikram is the reason
our stuff was missing from our side'
2156
02:44:00,875 --> 02:44:02,955
He has faked his death many times
2157
02:44:03,075 --> 02:44:05,475
'He has shown to have
sprung back into life often too'
2158
02:44:05,595 --> 02:44:07,235
'Now they say his chapter is closed'
2159
02:44:07,275 --> 02:44:08,755
But I don't believe it
2160
02:44:09,155 --> 02:44:11,555
If he is alive, he must be
with his grandson
2161
02:44:11,755 --> 02:44:14,275
'His grandson is somewhere in USA it seems'
2162
02:44:35,755 --> 02:44:38,875
Rolex, it is difficult to hunt
high and low and bring him here
2163
02:44:39,075 --> 02:44:41,475
'First let us start distribution'
2164
02:44:41,675 --> 02:44:43,755
'No one has any stuff
and we are all struggl-'
2165
02:45:46,395 --> 02:45:48,075
What did you call me now?
2166
02:45:48,435 --> 02:45:49,955
- Rolex
- Uh?
2167
02:45:50,155 --> 02:45:51,155
Rolex
2168
02:45:51,195 --> 02:45:52,235
SIR
2169
02:45:52,915 --> 02:45:54,235
Call me 'sir'
2170
02:45:55,595 --> 02:45:56,835
Yes, sir?
2171
02:45:57,595 --> 02:45:58,795
Okay, sir
2172
02:45:59,595 --> 02:46:00,715
JUST, SIR!
2173
02:46:01,035 --> 02:46:02,195
Yes, sir
2174
02:46:07,435 --> 02:46:10,195
The jungle has to be lush and green
when the lion goes out to hunt
2175
02:46:11,355 --> 02:46:12,955
When it is hungry
2176
02:46:14,475 --> 02:46:16,355
The forest should starve too
2177
02:46:18,675 --> 02:46:20,155
27 years
2178
02:46:20,755 --> 02:46:23,395
It took me 27 years
to create this space
2179
02:46:27,315 --> 02:46:29,075
Father and grandfather
2180
02:46:29,915 --> 02:46:31,675
No one gave it to me on a platter
2181
02:46:36,955 --> 02:46:37,955
I
2182
02:46:38,715 --> 02:46:39,835
ROLEX
2183
02:46:40,155 --> 02:46:41,235
ALRIGHT
2184
02:46:41,555 --> 02:46:42,675
IT'S ALRIGHT!
2185
02:46:48,315 --> 02:46:49,595
SHALL WE START?
2186
02:46:50,755 --> 02:46:52,755
There's a f****** rule in this jungle
2187
02:46:52,835 --> 02:46:56,235
No one can prevent
whoever is hungry
2188
02:46:56,275 --> 02:46:58,515
I'll start again, from scratch!
2189
02:46:58,555 --> 02:47:00,235
Tomorrow is Day # 01
2190
02:47:00,275 --> 02:47:02,275
But before that
there's a bounty
2191
02:47:03,315 --> 02:47:05,395
Whoever brings his head to me
2192
02:47:06,155 --> 02:47:07,955
He gets a settlement
to last a lifetime!
2193
02:48:19,795 --> 02:48:21,195
"Vikram"
2194
02:48:22,715 --> 02:48:23,955
"Vikram"
2195
02:48:25,595 --> 02:48:26,915
"Vikram"
2196
02:48:28,395 --> 02:48:29,835
"Vikram"
2197
02:48:31,235 --> 02:48:32,475
"Vikram"
2198
02:48:34,017 --> 02:48:36,891
"Vikram"
2199
02:48:36,916 --> 02:48:39,516
"Vikram"
2200
02:48:39,635 --> 02:48:41,035
"Vikram"
2201
02:49:05,435 --> 02:49:11,755
"The hero is back to weave his magic
8 directions will naturally panic"
2202
02:49:16,675 --> 02:49:22,875
"He is the perfect mix of Lord Rama
and demon king of Lanka, Ravana"
2203
02:49:27,555 --> 02:49:31,875
"Falls like a thunderbolt with velocity
Rises like a mountain ever so lofty"
2204
02:49:33,315 --> 02:49:36,875
"He is a hero unparalleled
He is a war-hero unrivalled"
2205
02:49:38,835 --> 02:49:41,835
"Despite attacks from many a sword
he has never fallen; hero of the world"
2206
02:49:41,875 --> 02:49:44,635
"Despite the world's opposition
he didn't pipe down into submission"
2207
02:49:44,675 --> 02:49:47,395
"He is a real rare breed
He is Universal Hero indeed!"
2208
02:49:47,435 --> 02:49:50,475
"Even tho' the Lord of Death tried
he took Yama for a royal ride"
2209
02:49:51,955 --> 02:49:53,435
Shall we begin?
2210
02:50:07,195 --> 02:50:08,435
"Vikram"
2211
02:50:09,955 --> 02:50:11,235
"Vikram"
2212
02:50:12,835 --> 02:50:14,395
"Vikram"
2213
02:50:15,635 --> 02:50:16,755
"Vikram"
2214
02:50:18,515 --> 02:50:19,715
"Vikram"
2215
02:50:21,195 --> 02:50:22,595
"Vikram"
2216
02:50:24,195 --> 02:50:25,515
"Vikram"
2217
02:50:26,955 --> 02:50:28,275
"Vikram"
148189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.