Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,460 --> 00:00:25,620
The Igor Tolstunov Producer Firm
2
00:00:27,181 --> 00:00:29,741
NTV-PROFIT
3
00:00:31,161 --> 00:00:32,842
With the participation of
4
00:00:34,682 --> 00:00:38,362
Russia's State Committe for Cinematography
NTV Telecompany
5
00:00:40,123 --> 00:00:42,763
Arts and Culture Ministry, Ukraine
Odessa Motion Picture Studios
6
00:00:42,783 --> 00:00:44,343
SUDZI Film
7
00:00:45,463 --> 00:00:47,424
Present
8
00:00:49,104 --> 00:00:53,545
Oley TABAKOV, Sergei MAKOVETSKY,
Renata LITVINOVA
9
00:00:54,845 --> 00:00:58,165
in a Kira MURATOVA film
10
00:01:00,806 --> 00:01:05,807
THREE STORIES
11
00:01:06,507 --> 00:01:10,747
Created by Igor BOZHKO, Renata LITVINOVA,
Vera STOROZHEVAYA
12
00:01:12,248 --> 00:01:17,208
In memory of Sergei GERASIMOV
13
00:01:18,508 --> 00:01:23,449
BOILER-ROOM No. 6
14
00:02:53,983 --> 00:02:55,203
Happy holiday!
15
00:02:55,683 --> 00:02:59,204
The same to you...
but, what kind of holiday?
16
00:03:00,724 --> 00:03:04,925
He looks like an actor.
I forgot his name.
17
00:03:08,805 --> 00:03:11,686
- A quality hat.
- Real felt.
18
00:03:12,126 --> 00:03:16,526
It'll never wear out. One brush
and it's as good as new.
19
00:03:27,828 --> 00:03:32,469
Look! The pressure-gauge
is going off scale.
20
00:03:32,869 --> 00:03:34,949
May blast any minute.
21
00:03:35,349 --> 00:03:37,850
Watch the safety valve.
22
00:03:38,290 --> 00:03:40,610
Long time no see, Gennady.
23
00:03:41,790 --> 00:03:47,231
It blasted twice already. Bang!
A smokescreen like in war.
24
00:03:47,911 --> 00:03:51,872
Here's a pack of tea for an old friend.
25
00:03:52,412 --> 00:03:58,093
Tea? That's good. Sit down,
I'll recite my poetry.
26
00:03:59,253 --> 00:04:02,093
"Fire influences me vastly.
27
00:04:02,373 --> 00:04:06,134
I'm the fear and skin of a stray dog.
28
00:04:06,414 --> 00:04:11,415
The road inside me is
star-wheeled. My back...
29
00:04:12,095 --> 00:04:15,535
I hear moans, screams and howls.
30
00:04:15,775 --> 00:04:19,536
My head is filled with coal
dust and dreams.
31
00:04:20,276 --> 00:04:24,377
I gnaw thru my dog-collar every day,
32
00:04:24,557 --> 00:04:27,837
My throat is laid with brick.
33
00:04:28,697 --> 00:04:32,698
In the stokehold's bowels
I'm a monk, a hermit,
34
00:04:32,898 --> 00:04:36,598
An anthracite torch is welding my chest.
35
00:04:37,299 --> 00:04:42,899
- I wrote it today.
- Terrific. You don't lose heart.
36
00:04:43,820 --> 00:04:47,460
- Despondency is a sin.
- I'm always in low spirits.
37
00:04:47,660 --> 00:04:50,821
Oh I've brought you this.
Sorry I took so long.
38
00:04:52,261 --> 00:04:55,661
Not that I forgot Just fagged out you see.
39
00:04:56,061 --> 00:04:59,262
It just happened that, way.
The circumstances of life.
40
00:04:59,942 --> 00:05:05,903
My neighbour will be the death
of me. Baiting, bullying...
41
00:05:06,223 --> 00:05:09,143
myself, my wife and daughters.
The indignities I suffer!
42
00:05:09,463 --> 00:05:12,904
She's picking at us
all the time, without let up.
43
00:05:13,384 --> 00:05:18,965
No getting away from her.
We share a kitchen, a bathroom.
44
00:05:22,045 --> 00:05:24,646
I hate going home.
45
00:05:25,166 --> 00:05:27,806
Just wander about the streets
like I had no home.
46
00:05:28,546 --> 00:05:31,447
A new life is seething around.
People clean basements,
47
00:05:31,847 --> 00:05:34,807
privatize housing, buy apartments.
48
00:05:35,207 --> 00:05:38,648
I feel like a man overboard,
what with my meagre earnings.
49
00:05:39,408 --> 00:05:43,449
I'm superflous like Pechorin
and Onegin we studied at school.
50
00:05:44,269 --> 00:05:47,949
Bazarov too!
Look, I'll make us tea.
51
00:06:23,655 --> 00:06:26,655
Here I am.
52
00:06:30,216 --> 00:06:32,176
Do I know you?
53
00:06:32,376 --> 00:06:35,296
- Who are you?
- Venamin Andreyevich.
54
00:06:35,536 --> 00:06:39,497
Venichka for friends.
55
00:06:42,878 --> 00:06:47,758
- I want you to like me.
- Excuse me.
56
00:06:49,299 --> 00:06:53,859
Venya, stick to your shower
baths or I'll scald you.
57
00:06:57,820 --> 00:07:03,141
"Life's no fun without women
- Oh!
58
00:07:03,461 --> 00:07:08,621
You make us happy as the poet wrote.
59
00:07:08,982 --> 00:07:12,062
Always I lose my head falling in love again
60
00:07:12,582 --> 00:07:18,043
With you every hour,
every day."
61
00:07:20,463 --> 00:07:23,904
I'm sick of his canine affection.
62
00:07:24,904 --> 00:07:27,464
- Who is he?
- My slave.
63
00:07:29,145 --> 00:07:33,425
It's hard to say who is whose slave.
64
00:07:35,966 --> 00:07:41,726
He's a fag. They stick together
in my shower-baths.
65
00:07:42,887 --> 00:07:45,927
- Why take all the trouble?
- He owes me.
66
00:07:46,467 --> 00:07:49,868
I warned him I'd turn on
the counter next Wednesday.
67
00:07:50,408 --> 00:07:55,689
He can pay back rubles,
coupons, dollars, kronas, sloty.
68
00:07:56,649 --> 00:08:01,649
Yes, we stick together.
Don't you? You do. You do.
69
00:08:02,390 --> 00:08:05,350
It's OK with me, coupons,
rubles, foreign currency.
70
00:08:05,950 --> 00:08:08,150
I burnt his shoes and pants.
71
00:08:08,471 --> 00:08:10,991
I'll burn his coat if he doesnít pay today.
72
00:08:11,691 --> 00:08:14,291
- Does he live here?
- Sure. Where else.
73
00:08:14,851 --> 00:08:17,532
- Where can he get the money?
- Earn it.
74
00:08:17,932 --> 00:08:19,732
I sent him three clients today.
75
00:08:20,132 --> 00:08:23,933
Everyone has his own problems
and circumstances of life.
76
00:08:24,333 --> 00:08:27,293
I want to talk to you about
some delicate matter.
77
00:08:28,073 --> 00:08:32,974
- Venya was an opera singer.
- A delicate matter you see.
78
00:08:33,394 --> 00:08:35,595
Venya, sing that aria.
79
00:08:36,635 --> 00:08:42,276
- Gennady, it's a delicate matter.
- I need my pants.
80
00:08:44,316 --> 00:08:47,296
No peace day or night.
81
00:08:49,998 --> 00:08:51,898
If only you knew how one such...
82
00:08:51,997 --> 00:08:54,858
I can't find the proper word -
can poison your life!
83
00:08:58,858 --> 00:09:02,099
You won't believe it.
She comes to my office to tell...
84
00:09:02,599 --> 00:09:05,639
that I'm a monster of cruelty and a boozer.
85
00:09:06,299 --> 00:09:09,940
Yes, she come to my work
and slanders me. At my work!
86
00:09:11,480 --> 00:09:16,081
It was my refuge, a different land.
87
00:09:17,241 --> 00:09:20,241
And she shows up there like an apparition.
88
00:09:22,222 --> 00:09:25,342
And acts the offended one.
Some theatrics!
89
00:09:25,602 --> 00:09:28,883
Floods of tears, so genteel, so elegant!
90
00:09:29,383 --> 00:09:33,143
Pity the times are past
when we could complain to T. U.
91
00:09:33,623 --> 00:09:36,584
They no longer look into those matters.
92
00:09:38,324 --> 00:09:43,005
My chief wants no conflicts.
He just winks at me and says...
93
00:09:43,405 --> 00:09:48,046
to apologize to the woman.
I did!
94
00:09:48,846 --> 00:09:52,406
My landlady always asked me
when I went out of the bathroom:
95
00:09:52,906 --> 00:09:55,887
"Did you flush the toilet?"
96
00:09:56,867 --> 00:09:59,747
She even took me to the public court.
97
00:09:59,907 --> 00:10:02,948
I lack words to describe the likes
of her. It's a nightmare!
98
00:10:03,948 --> 00:10:08,389
Look, get an axe and crush her head.
99
00:10:08,949 --> 00:10:11,989
I could come and ice her.
100
00:10:13,149 --> 00:10:18,390
You must be kidding.
It's a big sin.
101
00:10:19,090 --> 00:10:24,611
A sin? You're an over-fastidious
lame mug.
102
00:10:25,591 --> 00:10:30,472
My wife Claudia is a nice
woman. My children, the girls -
103
00:10:31,072 --> 00:10:35,313
I KILLED MY NEIGHBOR
104
00:10:35,713 --> 00:10:38,993
I'm a patient, quiet sort
of man. But I broke down.
105
00:10:39,413 --> 00:10:42,214
I don't know what came over me.
106
00:10:43,774 --> 00:10:47,455
- Shut up, Venya!
- He sings well.
107
00:10:49,235 --> 00:10:52,555
Humming like a jet engine word,
108
00:10:53,195 --> 00:10:55,956
Your brow falls into the sea like a rock.
109
00:10:56,196 --> 00:10:58,436
- Is Veniamin in?
- Yes.
110
00:10:58,936 --> 00:11:04,017
I alone chew this Eden.
The apples' eyes in hell's...
111
00:11:04,317 --> 00:11:09,358
- Who's he?
- A friend. He's not one of you.
112
00:11:11,538 --> 00:11:14,499
The eagles are flocking together.
113
00:11:19,539 --> 00:11:21,860
May I share a cig with you?
114
00:11:22,080 --> 00:11:26,480
- Your age's no hindrance.
- You can have this cigarette.
115
00:11:26,881 --> 00:11:29,561
He wants to share it with you.
116
00:11:30,261 --> 00:11:31,461
May I?
117
00:11:31,961 --> 00:11:34,762
Oh come on.
You don't smoke.
118
00:11:35,202 --> 00:11:39,722
I started smoking in the first
form. Give it to me.
119
00:11:41,163 --> 00:11:43,603
Can I light my cig from yours?
120
00:11:44,003 --> 00:11:47,084
- Here.
- I want you to do it.
121
00:11:47,364 --> 00:11:50,444
- I never saw you smoking.
- I didn't broadcast it.
122
00:11:51,124 --> 00:11:53,765
- Why is that?
- I was afraid.
123
00:11:55,445 --> 00:11:58,485
- Afraid of what?
- Leave, can't you.
124
00:11:58,885 --> 00:12:02,526
- What were you afraid of?
- Can't you leave me alone.
125
00:12:03,026 --> 00:12:07,667
It sounds insulting.
This is disgusting really
126
00:12:08,267 --> 00:12:13,828
- Give me a cigarette.
- Get lost.
127
00:12:14,608 --> 00:12:19,368
I want a cig.
I got exicited.
128
00:12:20,689 --> 00:12:24,289
- Here you are.
- Thank you.
129
00:12:25,149 --> 00:12:28,870
Your hand is shaking.
Don't listen to him.
130
00:12:29,330 --> 00:12:32,971
- He doesn't draw.
- Get lost.
131
00:12:33,831 --> 00:12:36,171
Shut up everybody.
132
00:12:37,011 --> 00:12:40,932
Want ten dollars?
Come wlth me,
133
00:12:42,092 --> 00:12:45,332
this won't take long.
Please.
134
00:12:47,973 --> 00:12:52,293
- I can't bear to hear it.
- Leave, leave here.
135
00:12:53,434 --> 00:12:57,714
I'm not the man to delight
in other men's suffering.
136
00:12:59,054 --> 00:13:03,935
I wouldn't refuse. Can't you
see it's insulting.
137
00:13:08,076 --> 00:13:10,436
Get out of here!
138
00:13:10,836 --> 00:13:13,717
I will. I'm not the one...
139
00:13:14,117 --> 00:13:18,077
to take pleasure in fear.
You will excuse me.
140
00:13:18,577 --> 00:13:21,818
- I'll kill you. Get out.
- Okay.
141
00:13:22,578 --> 00:13:24,538
Do you want ten dollars?
142
00:13:24,998 --> 00:13:27,859
I bet you didn't draw.
143
00:13:29,459 --> 00:13:32,840
He has other is to fry.
He's gonna ice his neighbour.
144
00:13:33,240 --> 00:13:35,280
Sh-sh-sh!
145
00:13:35,640 --> 00:13:39,881
Why yell?
Let the man have a say.
146
00:13:40,401 --> 00:13:42,441
You want fifty?
Come.
147
00:13:42,801 --> 00:13:44,561
Thou shalt not kill, nor covet...
148
00:13:45,181 --> 00:13:49,422
- This won't take long.
- Your right hand is so smart.
149
00:13:50,702 --> 00:13:52,743
Let him speak.
150
00:13:59,664 --> 00:14:03,384
Enough to buy your kids milk
and me some tea as a commission.
151
00:14:03,884 --> 00:14:08,085
I'm not drunk, I just didn't
sleep last night.
152
00:14:12,286 --> 00:14:15,586
What kind of work is that?
Come on, tell us.
153
00:14:15,986 --> 00:14:19,227
Money is not important.
Want to do it for love?
154
00:14:19,707 --> 00:14:23,627
- How about love?
- No, no.
155
00:14:27,264 --> 00:14:29,727
- You mean it?
- Yes
156
00:14:32,349 --> 00:14:36,309
Forget it. You're not my cup
of tea anyway.
157
00:14:39,870 --> 00:14:42,750
You're stumpy.
158
00:14:43,250 --> 00:14:45,131
He is trusting.
159
00:14:45,751 --> 00:14:49,731
- I don't like'em trusting.
- Who do you like?
160
00:14:50,831 --> 00:14:53,192
I'd better go see Veniamin.
161
00:14:53,592 --> 00:14:59,553
That's not your aesthetics.
You've stuck to him like a leech.
162
00:15:01,933 --> 00:15:04,453
I'm going to call the police.
163
00:15:04,954 --> 00:15:10,794
Go to the shower-room, you mermaids.
164
00:15:13,335 --> 00:15:16,255
The skid of your track eyes,
165
00:15:16,575 --> 00:15:19,896
The screeching of brakes
Tearing my throat apart,
166
00:15:20,316 --> 00:15:25,637
The black blues of my night,
The jazzy howling of fire.
167
00:15:26,437 --> 00:15:30,797
I got stuck here.
Lack of emotions maybe.
168
00:15:34,078 --> 00:15:38,959
- What do you say?
- "Tearing the throat apart."
169
00:15:39,359 --> 00:15:42,399
You hit it on the nail, with
these hands! Incredible!
170
00:15:42,759 --> 00:15:46,240
It's the verse of a genius.
My name's Ghena.
171
00:15:47,000 --> 00:15:52,361
It means genius. I am
a genius and you're shit.
172
00:15:53,221 --> 00:15:56,101
And he calls himself a critic!
173
00:15:56,501 --> 00:16:00,102
I can hit your head with this pipe...
174
00:16:00,482 --> 00:16:03,882
- ...shove it into the furnace and that's it.
- Huh?
175
00:16:04,943 --> 00:16:08,443
Right!
Speaking about the furnace.
176
00:16:10,983 --> 00:16:16,064
Forget it. But as a serious man
I mean what I say.
177
00:16:16,144 --> 00:16:19,345
If Venya doesn't clear his debt
I'll burn his coat.
178
00:16:19,605 --> 00:16:23,605
- How would you go about it?
- You mean the coat?
179
00:16:23,905 --> 00:16:28,506
- No, my neighbour.
- Oh, it's a piece of cake.
180
00:16:30,106 --> 00:16:35,307
I'd pipe her on the head,
as simple as that.
181
00:16:36,267 --> 00:16:41,928
- You could be found out.
- I'm a Snake and cunning.
182
00:16:44,389 --> 00:16:47,909
So it's a deal?
183
00:16:48,509 --> 00:16:53,710
I'll hit her with a pipe
or better cut her throat.
184
00:16:54,410 --> 00:16:59,411
- Cut her throat?
- Yeah, to see blood gushing out.
185
00:16:59,871 --> 00:17:03,151
Pain ate out the windows of eyes.
186
00:17:03,611 --> 00:17:07,852
Down there, in the cosmic
depth of the basement
187
00:17:08,532 --> 00:17:12,213
A child cried shedding stars of tears.
188
00:17:12,753 --> 00:17:15,953
The run-down dog joined in.
189
00:17:16,593 --> 00:17:20,514
That brought forth a nocturnal rain
190
00:17:21,014 --> 00:17:24,375
which licked the earth
with the sunset's tongue.
191
00:17:24,915 --> 00:17:28,315
A nail stuck out from a tree trunk.
192
00:17:28,715 --> 00:17:33,356
It's still underdone.
193
00:17:33,796 --> 00:17:37,917
Go away, I need to mull it over.
194
00:17:42,857 --> 00:17:47,418
Or keep your mouth shut.
195
00:17:52,459 --> 00:17:57,460
I was right about you. You
understand and approve of me.
196
00:17:59,060 --> 00:18:01,980
I mean I can count on you.
197
00:18:02,400 --> 00:18:05,981
It's about my neighbour.
It happened so suddenly.
198
00:18:06,461 --> 00:18:09,421
She said I'd used her soap, I didn't.
199
00:18:10,022 --> 00:18:12,902
She showed a hair on her soap.
200
00:18:13,222 --> 00:18:16,542
I killed my neighbour.
201
00:18:22,483 --> 00:18:25,324
I killed my neighbour.
With a carving knife. Throat.
202
00:18:25,924 --> 00:18:31,165
We washed the blood off. Her
body's so material and disgusting.
203
00:18:31,885 --> 00:18:35,765
I want you to commit her body
to the flames.
204
00:18:36,546 --> 00:18:39,446
- In a proper manner.
- You killed her!
205
00:18:40,006 --> 00:18:42,366
I didn't ask you to involve me in all this.
206
00:18:42,946 --> 00:18:48,167
It's awful to have to keep
a person's secret. I'm a poet.
207
00:18:48,447 --> 00:18:51,688
It's a criminal case -
complicity, evidence withheld.
208
00:18:52,388 --> 00:18:55,308
- Go away.
- Cremate her. Please!
209
00:18:55,868 --> 00:18:59,989
- Leave. My shift is over.
- Just cremate her.
210
00:19:00,629 --> 00:19:05,070
I'm so vulnerable.
I took in your pain.
211
00:19:05,630 --> 00:19:10,931
And you're trying to make me
a partner in crime. For shame!
212
00:19:11,611 --> 00:19:16,132
Shut up. Just put her
in the furnace.
213
00:19:17,132 --> 00:19:19,992
Not to fear.
Just shove her in.
214
00:19:20,112 --> 00:19:23,073
No! It means a prison term,
dead rap.
215
00:19:23,553 --> 00:19:26,253
I'm a sick man. I dedicated
my life to art.
216
00:19:26,653 --> 00:19:30,274
- I'm having a book published.
- Sh-sh-sh!
217
00:19:30,494 --> 00:19:33,654
- They can hear us.
- They have their job to do.
218
00:19:34,854 --> 00:19:38,535
My bosses like me.
219
00:19:38,855 --> 00:19:42,976
I'm respected and appreciated
as a machinist and poet.
220
00:19:43,856 --> 00:19:48,776
- Why did you undress her?
- She did it herself.
221
00:19:49,277 --> 00:19:54,677
She walked about naked
in a communal apartment!
222
00:19:56,018 --> 00:19:59,178
My wife says: "Get dressed,
my man's unhappy about it."
223
00:19:59,638 --> 00:20:05,479
But she says: "I walk like I
please. This is my home."
224
00:20:06,979 --> 00:20:10,700
My wife Claudia is a nice woman.
225
00:20:11,220 --> 00:20:16,241
My children, two girls -
But I'm not a log, am I?
226
00:20:16,841 --> 00:20:22,202
- Oh Christ, how terrible!
- Do cremate her.
227
00:20:22,602 --> 00:20:26,402
It's terrible to have to keep
anothee man's secret.
228
00:20:26,862 --> 00:20:31,463
- I'm a poet. I said it for fun.
- Will you give me in?
229
00:20:31,803 --> 00:20:35,544
Did I ask you to unburden Yourself to me?
230
00:20:36,044 --> 00:20:39,824
I can't keep secrets.
I can blab it out.
231
00:20:41,184 --> 00:20:44,745
I tried to reach the guy
who works at the zoo boiler-room..
232
00:20:45,825 --> 00:20:48,185
He wasn't there.
233
00:20:48,686 --> 00:20:53,186
- No way. The coal's burnt out.
- Please cremate her!
234
00:20:53,646 --> 00:20:57,607
- I can blab it out.
- Please cremate her.
235
00:20:59,127 --> 00:21:04,488
The guy at the zoo boiler-room
wasn't there. Cremate her.
236
00:21:04,928 --> 00:21:10,809
- No way. The coal's burnt out.
- No!
237
00:21:11,249 --> 00:21:15,090
My shift is over. My relief
is coming any minute now.
238
00:21:16,030 --> 00:21:20,050
You have friends at the zoo.
Speak to them.
239
00:21:21,290 --> 00:21:23,871
An idiotic situation!
240
00:21:24,111 --> 00:21:28,812
Unclaimed corpses are committed
to earth, unwisely.
241
00:21:31,312 --> 00:21:36,253
The morgues are overfilled
and beasts are going hungry.
242
00:21:38,213 --> 00:21:43,174
- Take your box and go away.
- Cremate her, please.
243
00:21:45,194 --> 00:21:50,655
Your neighbour was very pretty.
244
00:21:51,195 --> 00:21:56,596
- What colour were her eyes?
- She had blue eyes.
245
00:21:57,856 --> 00:22:00,816
What's wrong, honey? Wait!
246
00:22:01,517 --> 00:22:04,957
You can yell and I can't, okay?
247
00:22:05,377 --> 00:22:09,338
Easy, Venilamin. What do you
mean sitting here and goggling?
248
00:22:09,938 --> 00:22:13,938
You can yell and I can't.
Why?
249
00:22:14,518 --> 00:22:18,799
You can yell and we can't.
Why is that?
250
00:22:19,119 --> 00:22:22,160
Take it easy, Veniamin.
251
00:22:22,740 --> 00:22:26,460
- Can't we have a quiet fuck?
- Calm down. Mind your heart.
252
00:22:26,960 --> 00:22:29,921
- Yes, fuck. Come on, baby.
- Mind your heart.
253
00:22:31,821 --> 00:22:34,742
You are my steed.
254
00:22:36,902 --> 00:22:41,583
- Cashier, the mutton's over.
- I'm awfully sorry.
255
00:22:51,084 --> 00:22:53,664
Awfully sorry.
256
00:23:16,528 --> 00:23:19,208
What's so funny?
257
00:23:23,289 --> 00:23:25,189
Oh God!
258
00:23:58,274 --> 00:24:03,575
OPHELIA
259
00:25:06,364 --> 00:25:11,045
Where's your baby, Tanya?
Did they carry it away?
260
00:25:13,406 --> 00:25:16,426
What have you decided?
261
00:25:19,026 --> 00:25:21,987
What's on our mind, tell me?
262
00:25:26,628 --> 00:25:30,828
Say something.
You hear me?
263
00:25:31,968 --> 00:25:35,929
Or it'll boomerang against you, believe me.
264
00:25:39,069 --> 00:25:44,150
Tanya dear, don't do things
I don't advise you to do.
265
00:25:46,211 --> 00:25:50,891
I'm a friend, don't try
to make me into the opposite.
266
00:25:52,571 --> 00:25:54,832
Listen to me, just to me.
267
00:25:55,972 --> 00:25:59,693
Listen to my voice and no other's.
268
00:26:01,913 --> 00:26:05,393
Only my voice, Tanya
269
00:26:47,940 --> 00:26:51,660
Opha, one more blood test please.
270
00:26:53,381 --> 00:26:56,261
Opha, dear beautiful Opha.
271
00:26:57,661 --> 00:27:01,582
What luck running into you.
I'm in love with you,
272
00:27:01,982 --> 00:27:06,663
with your voice and your
special light step.
273
00:27:08,683 --> 00:27:11,443
You're always alone, my mysterious Opha...
274
00:27:11,843 --> 00:27:14,964
Where can I invite you?
Where would you like to go?
275
00:27:15,364 --> 00:27:20,205
What should I do for you not to refuse me?
276
00:27:24,845 --> 00:27:28,646
I got to know what you like
to eat and drink.
277
00:27:28,786 --> 00:27:33,747
What time of day you prefer,
what season, weather, colour.
278
00:27:34,307 --> 00:27:38,588
What literary hero do you
dream of at night?
279
00:27:38,728 --> 00:27:42,688
Or smoke gazing distractedly.
280
00:27:44,208 --> 00:27:49,189
You know I like Ophelia
who drown innocently.
281
00:27:50,329 --> 00:27:53,970
She is the best, the chastest girl.
282
00:27:55,610 --> 00:27:59,831
Why then was your name reduced to Opha?
283
00:28:02,171 --> 00:28:04,511
Oh, I don't mind.
284
00:28:05,452 --> 00:28:08,812
Don't go. You didn't come
here for nothing, did you?
285
00:28:10,592 --> 00:28:12,953
No, I didn't.
286
00:28:13,393 --> 00:28:18,214
- You didn't come for nothing.
- Right.
287
00:28:18,574 --> 00:28:22,374
- You came to see me.
- Did I?
288
00:28:22,774 --> 00:28:27,115
You never visit the wards.
You do paperwork.
289
00:28:30,115 --> 00:28:33,876
- Yes, I came to see you.
- And?
290
00:28:35,316 --> 00:28:41,277
Well, I've seen you.
Let go of my hand, Doc.
291
00:28:47,518 --> 00:28:50,478
My dear, beloved Opha.
292
00:28:50,878 --> 00:28:54,759
Don't flirt with me.
I'm crazy about you.
293
00:28:55,179 --> 00:28:57,099
Someone is coming.
294
00:28:59,320 --> 00:29:01,960
Not a soul.
Are you afraid of me?
295
00:29:02,480 --> 00:29:06,281
No one will love you as much as I do.
296
00:29:07,281 --> 00:29:11,362
Okay. Meet me at seven.
297
00:29:15,962 --> 00:29:18,323
No, no, no.
298
00:29:19,083 --> 00:29:22,283
These are the files.
You are a happy father.
299
00:29:22,783 --> 00:29:26,864
And we deal with refuseniks,
leaveniks of all kinds.
300
00:29:27,224 --> 00:29:32,765
- So rejoice, my boy.
- I am rejoicing.
301
00:29:35,825 --> 00:29:41,826
I'm not trained to pull
babies out of the uterus.
302
00:29:44,027 --> 00:29:48,527
- I just do paperwork.
- Thank you very much.
303
00:29:51,268 --> 00:29:55,628
Many thanks. Thank you.
Thank you.
304
00:30:06,350 --> 00:30:12,051
Oh those useless words -
The vignette of false essence,
305
00:30:14,531 --> 00:30:19,792
Those are just useless words,
Aie, I assure you.
306
00:30:21,332 --> 00:30:24,333
Why were those useless words
307
00:30:24,973 --> 00:30:28,893
Ever uttered in your presence?
308
00:30:29,033 --> 00:30:34,834
No need to say those words,
I'll pine away so soon.
309
00:30:38,715 --> 00:30:41,075
We are closing.
310
00:30:44,376 --> 00:30:48,056
- No, Doc.
- No admittance!
311
00:30:56,017 --> 00:30:58,778
Doctor, please!
312
00:31:00,978 --> 00:31:03,639
See you tomorrow, girls.
313
00:31:04,039 --> 00:31:06,419
See you.
314
00:31:07,719 --> 00:31:11,980
Thank you.
Oh, not again!
315
00:31:24,822 --> 00:31:29,382
- Here you are, Elvira.
- Oh, what a joker.
316
00:31:34,343 --> 00:31:38,344
I can't lock or unlock it.
Albina took the key by mistake.
317
00:31:56,567 --> 00:32:01,487
I like strong tea with lemon in the morning
318
00:32:02,627 --> 00:32:06,308
and coffee with a cigarette at night.
319
00:32:07,328 --> 00:32:11,809
- And the weather?
- Fall is great.
320
00:32:13,149 --> 00:32:16,750
When it rains, especially
at night. I just love it.
321
00:32:17,150 --> 00:32:22,751
- What is your favourite colour?
- I like white, I like black...
322
00:32:25,071 --> 00:32:30,752
I like crimson and glittering, scale-like.
323
00:32:31,172 --> 00:32:36,853
- And the sea?
- I love water.
324
00:32:38,593 --> 00:32:42,714
- Want to be married?
- Are you testing me?
325
00:32:43,454 --> 00:32:48,494
You all get me wrong.
I'm not frigid, Doc.
326
00:32:49,196 --> 00:32:52,296
- I like men.
- Take off your slips.
327
00:32:58,786 --> 00:33:01,385
Why did you quit the old hospital?
328
00:33:01,686 --> 00:33:05,682
It's damp and filthy, with sick walls.
329
00:33:07,141 --> 00:33:11,560
The area where it's located
has no prospects.
330
00:33:13,195 --> 00:33:17,672
They don't have the files desk.
I got bored stiff.
331
00:33:18,007 --> 00:33:21,619
And they were so prying.
They gave me no peace.
332
00:33:23,000 --> 00:33:27,400
Also I believe in changing
work places. And those men!
333
00:33:28,232 --> 00:33:31,150
You sound like Tanya in my ward.
334
00:33:31,401 --> 00:33:34,361
Oh, she'll be released today.
335
00:33:34,741 --> 00:33:40,502
- We didn't get her file.
- I left it on our way out.
336
00:33:41,402 --> 00:33:47,223
Did she give up the baby?
337
00:33:48,283 --> 00:33:51,764
She did. Opha, dear Opha.
338
00:33:51,864 --> 00:33:56,705
- What are we going to do now?
- I'll take you to a studio.
339
00:33:57,705 --> 00:34:00,385
- Have you any condoms?
- Nope.
340
00:34:00,705 --> 00:34:03,286
Forget it then.
And adieu, Doc.
341
00:34:04,286 --> 00:34:07,466
You should treat your uterus.
342
00:36:28,288 --> 00:36:33,768
Oh, those useless words -
The vignette of false essence
343
00:36:36,049 --> 00:36:41,890
Those are just useless words,
Aie, I assure you.
344
00:36:42,630 --> 00:36:46,190
Why were those useless words
ever uttered in my presence?
345
00:36:47,731 --> 00:36:51,731
No need to say those words,
I'll pine away so soon.
346
00:37:43,139 --> 00:37:48,300
Up yours! You bitch!
347
00:39:36,456 --> 00:39:39,417
Can I have one too?
348
00:39:47,171 --> 00:39:51,687
You're so kind Opha.
You alone are, really.
349
00:39:52,495 --> 00:39:56,371
I'd say I'm not kind but humane.
350
00:39:57,319 --> 00:39:59,270
Gimme a cig.
351
00:40:01,200 --> 00:40:03,541
Long time no smoke.
352
00:40:05,477 --> 00:40:07,881
People throw away good things.
353
00:40:08,781 --> 00:40:12,985
So kind, so kind, so very kind.
354
00:40:15,220 --> 00:40:19,063
Kind, very humane, so rare in our time.
355
00:40:20,763 --> 00:40:24,423
Kindness is rare to come by in any time.
356
00:40:26,084 --> 00:40:28,684
Why are you wearing stockings?
It's not comfy.
357
00:40:28,854 --> 00:40:33,248
I've a pair of tights.
I can change...
358
00:40:33,685 --> 00:40:38,365
if you hold my handbag, okay?
359
00:40:47,507 --> 00:40:51,708
- I don't like the place.
- I do.
360
00:40:56,968 --> 00:41:00,609
- What are you feeling?
- Nothing.
361
00:41:02,909 --> 00:41:04,990
Wait here.
362
00:41:12,191 --> 00:41:15,591
- What time is it?
- Twenty five after seven.
363
00:41:16,411 --> 00:41:17,731
Let's get out of here.
364
00:41:24,572 --> 00:41:28,533
This is it.
I know the place.
365
00:41:39,875 --> 00:41:42,875
Don't gape, move it.
366
00:41:43,355 --> 00:41:47,036
You have morbid interests.
Pshaw!
367
00:41:59,418 --> 00:42:01,538
Let's go, letís go.
368
00:42:11,120 --> 00:42:14,040
You old freak, cretin.
369
00:42:14,740 --> 00:42:17,741
Hans - dance - sausage
- sour cabbage,
370
00:42:18,241 --> 00:42:20,901
Ate a cat without a tail
and said, "No damage."
371
00:42:21,741 --> 00:42:24,101
No loo here. No loo.
372
00:42:26,802 --> 00:42:31,443
There's no loo here.
Don't you see? No loo.
373
00:42:32,543 --> 00:42:37,504
Fool. Old freak.
How I hate men!
374
00:42:39,944 --> 00:42:43,844
Those men. I hate them.
375
00:42:45,365 --> 00:42:48,645
I hath men. I hate women.
376
00:42:50,265 --> 00:42:54,186
- Who do you like Opha?
- I like children.
377
00:42:55,546 --> 00:42:57,747
Turn away.
378
00:43:25,191 --> 00:43:30,392
It doesn't hurt, doesn't hurt,
doesn't hurt.
379
00:46:02,335 --> 00:46:04,815
Hello, Doctor!
380
00:46:46,621 --> 00:46:52,482
Doctor, this is your Opha.
I did it all wrong.
381
00:46:53,522 --> 00:46:57,703
I shouldn't have left you.
Will you ever forgive me?
382
00:46:58,323 --> 00:47:02,444
I'm standing here all alone.
383
00:47:03,304 --> 00:47:07,224
I'm scared stiff, Doc.
384
00:47:12,225 --> 00:47:17,106
I'll put down the number...
your friend's address.
385
00:52:23,592 --> 00:52:26,193
I was subjected to violence.
Somebody tried to strangle me.
386
00:52:27,533 --> 00:52:30,213
I'm terrified. I'm shaken.
387
00:52:31,593 --> 00:52:35,534
I'm terrified. Somebody tried
to strangle me. I'm shaken.
388
00:52:39,515 --> 00:52:42,635
Somebody tried to strangle me.
389
00:52:46,176 --> 00:52:49,476
I was subjected to violence.
I'm terrified.
390
00:55:06,637 --> 00:55:08,117
You are chain smoking, Opha.
391
00:55:12,738 --> 00:55:15,658
I'm so inexperienced.
392
00:55:18,619 --> 00:55:21,819
I'm sure you're made me pregnant.
393
00:55:24,019 --> 00:55:27,620
Do I have to carry your foetus?
394
00:55:37,001 --> 00:55:40,002
I don't want to carry your foetus.
395
00:55:42,342 --> 00:55:44,703
I need to make my career.
396
00:55:44,763 --> 00:55:47,103
Your career?
397
00:55:49,903 --> 00:55:52,564
I got a place in the archives
398
00:55:53,064 --> 00:55:57,945
I'm in charge of the secret
files, relations,
399
00:55:58,465 --> 00:56:01,465
False names and escapees addresses,
400
00:56:01,925 --> 00:56:04,806
the papers signed by women
who gave up their babies.
401
00:56:05,906 --> 00:56:10,206
I'll have their real names and addresses.
402
00:56:12,007 --> 00:56:14,567
That's not to be sneezed at.
403
00:56:19,948 --> 00:56:21,628
You bet.
404
00:56:22,028 --> 00:56:26,729
You don't love me anymore?
You said you did last night.
405
00:56:40,811 --> 00:56:43,812
I donít like men.
406
00:56:44,772 --> 00:56:49,212
I don't like women.
I donít like children.
407
00:56:50,413 --> 00:56:56,253
I don't like humans. I'd give
this planet the lowest mark.
408
00:56:58,574 --> 00:57:01,414
Who do you like, Opha?
409
00:57:03,515 --> 00:57:06,355
I like animals.
410
00:57:06,915 --> 00:57:12,476
Stop it. Your questions
call forth associations.
411
00:57:14,077 --> 00:57:16,377
And don't provoke me.
412
00:57:17,977 --> 00:57:22,217
I have my own plans for the future.
413
00:57:23,578 --> 00:57:29,498
Don't try to lead me astray, honey.
414
00:57:34,259 --> 00:57:39,280
Don't, come near me as long as I'm here.
415
00:57:47,561 --> 00:57:51,282
- Aren't you hungry.
- Aren't you tired?
416
00:57:51,802 --> 00:57:56,483
Always cheerful, brisk and obliging.
417
00:57:57,003 --> 00:57:58,403
Here's the key.
418
00:57:58,443 --> 00:58:00,543
I like handling documents.
419
00:58:01,243 --> 00:58:06,444
For example, in 1970 Kosmatova
disowned her first-born.
420
00:58:07,844 --> 00:58:12,725
One year later the boy Petya
was adopted by the Topols.
421
00:58:13,305 --> 00:58:18,226
- Seventy one Aviation St.
- Not so loud.
422
00:58:18,686 --> 00:58:21,326
- This is unprofessional.
- Classified information.
423
00:58:21,866 --> 00:58:24,187
What if someone is eavesdropping?
424
00:58:30,828 --> 00:58:35,188
Every why has a wherefore, Albina.
425
00:58:35,748 --> 00:58:40,429
All things are interhooked.
And there is fate.
426
00:58:40,949 --> 00:58:46,470
If you don't resist it
it carries you toward actions
427
00:58:46,510 --> 00:58:52,471
preprogramme for you,
and assists and protects you.
428
00:58:53,611 --> 00:58:54,691
- Elvira.
- Albina.
429
00:58:55,151 --> 00:58:56,552
Opha.
430
00:58:57,452 --> 00:59:01,772
Nothing'll happen to you until
you've fulfilled your programme.
431
00:59:03,653 --> 00:59:07,213
I don't agree with you but here is the key.
432
00:59:07,493 --> 00:59:09,454
Let's go.
433
01:00:45,108 --> 01:00:47,508
Opha! Opha!
434
01:01:03,291 --> 01:01:07,091
Opha, my chick, Opha!
435
01:01:14,392 --> 01:01:18,313
Ivanova... breast-fed...
abandoned babies...
436
01:01:24,514 --> 01:01:26,314
So...
437
01:01:30,735 --> 01:01:35,356
Opha, where are you?
Let me in, Opha.
438
01:01:45,017 --> 01:01:47,497
No. What do you want?
439
01:01:50,458 --> 01:01:52,978
I've brought you some apples.
440
01:01:56,379 --> 01:01:59,119
Leave them at the door and go away.
441
01:02:06,300 --> 01:02:10,121
They may be pinched. I'll just
hand them over and leave.
442
01:02:11,176 --> 01:02:12,767
Open up.
443
01:02:14,695 --> 01:02:15,880
Okay.
444
01:02:34,305 --> 01:02:38,525
Thanks. You're helping me,
so I'm on the right track.
445
01:02:41,306 --> 01:02:45,886
I don't want you to see my flush face.
446
01:02:47,707 --> 01:02:50,507
I'm nearing my goal, Doc.
447
01:02:56,688 --> 01:03:02,249
Thank you.
My goal is near, Doc.
448
01:03:05,609 --> 01:03:09,070
My face is so flushed.
449
01:03:12,450 --> 01:03:13,611
Go now.
450
01:03:29,293 --> 01:03:32,253
Ivanova Alevandra Ivanovna.
451
01:03:38,174 --> 01:03:43,795
25 Flower street, apartment 5.
Single. No telephone.
452
01:03:58,837 --> 01:04:01,698
- Who is there?
- Let me in.
453
01:04:02,738 --> 01:04:07,139
- It's urgent.
- No.
454
01:04:08,039 --> 01:04:11,799
I live myself and it's late.
455
01:06:36,861 --> 01:06:38,802
Milk!
456
01:07:14,987 --> 01:07:17,027
What are you up to,
457
01:07:23,008 --> 01:07:27,029
Little cur?
458
01:07:30,249 --> 01:07:33,910
Serves you right, you punk.
459
01:07:40,691 --> 01:07:44,131
Mama, mama!
460
01:07:44,652 --> 01:07:50,252
What happened to her?
Why doesn't she come out?
461
01:07:56,033 --> 01:07:58,854
I'm so worried.
462
01:08:11,436 --> 01:08:13,116
What?
463
01:08:13,396 --> 01:08:17,517
- What do you want?
- Why donít you answer my calls?
464
01:08:18,557 --> 01:08:21,517
- You never call.
- I do, I do.
465
01:08:22,997 --> 01:08:27,158
- Won't you call me?
- Don't you hear the buzzing?
466
01:08:27,538 --> 01:08:29,218
I'm waiting and waiting...
467
01:08:29,518 --> 01:08:33,439
Mama you don't hear it buzz.
I worry about you.
468
01:08:33,779 --> 01:08:38,260
I'm worried. Why don't you
call me? I'm waiting and waiting.
469
01:08:39,120 --> 01:08:43,240
- Why donít you answer?
- I got worried.
470
01:08:43,440 --> 01:08:47,521
- I'm worried so much?
- What? What? What?
471
01:09:36,849 --> 01:09:41,709
Is it allowed to bathe here?
472
01:09:48,704 --> 01:09:51,939
Is it allowed to bathe here?
473
01:10:40,118 --> 01:10:44,079
- Can one bathe here?
- No. You'd get stuck.
474
01:10:48,199 --> 01:10:50,040
I see, I see, I see...
475
01:11:02,922 --> 01:11:05,882
Stop pestering me
with that "I see" of yours.
476
01:11:18,784 --> 01:11:21,784
You and your "I see"!
477
01:11:35,166 --> 01:11:37,087
You're an alkie!
478
01:11:44,862 --> 01:11:47,914
I can see you don't have children.
479
01:11:49,332 --> 01:11:51,700
I wouldn't want them to live my life.
480
01:11:52,589 --> 01:11:57,990
What's wrong with your life?
481
01:11:59,792 --> 01:12:02,524
There may be coincidences
even in particulars.
482
01:12:04,759 --> 01:12:07,331
Let's check it.
483
01:12:07,851 --> 01:12:11,972
Are you reading the story...
484
01:12:12,472 --> 01:12:16,753
of innocently drowned Ophelia?
485
01:12:18,433 --> 01:12:23,194
She's my favourite character.
You must've peeped
486
01:12:23,714 --> 01:12:29,435
No. I used your method
of coincidences.
487
01:12:30,736 --> 01:12:34,836
Well, if it really works,
it's just terrible.
488
01:12:49,218 --> 01:12:52,298
Excuse my orphanish ways.
489
01:12:52,618 --> 01:12:54,898
- Are you an orphan?
- I am.
490
01:13:00,019 --> 01:13:05,540
- Can I help you?
- No, thanks.
491
01:13:11,701 --> 01:13:14,982
- Maybe you have some requests?
- No.
492
01:13:16,380 --> 01:13:21,562
- What did your mama call you?
- Sasha. Alexandra.
493
01:13:23,119 --> 01:13:25,096
- Petrova? Sidorova?
- Ivanova.
494
01:13:27,863 --> 01:13:29,904
You're a crook.
495
01:13:32,184 --> 01:13:37,745
Your teeth are white, mine are not.
496
01:13:44,386 --> 01:13:49,907
How it all coincides and settles of itself.
497
01:13:51,387 --> 01:13:54,347
What do you like this poor Ophelia for?
498
01:13:54,808 --> 01:13:58,368
For her beautiful death.
I envy her that kind of death.
499
01:13:58,668 --> 01:14:03,789
"Innocently drowned"!
I wish I could die that way.
500
01:14:05,590 --> 01:14:06,830
I must be off. Where's
my stick?
501
01:14:09,450 --> 01:14:13,570
Let me help you.
It rolled down into the water.
502
01:14:13,610 --> 01:14:16,391
I can't swim.
503
01:14:17,011 --> 01:14:20,831
Neither can I.
Where is my stick?
504
01:14:22,292 --> 01:14:26,612
- Where is it?
- Hey, stop pushing me.
505
01:14:43,755 --> 01:14:46,555
Mother, it's a nice death.
506
01:14:48,156 --> 01:14:52,076
You see?
Nothing depends on us.
507
01:14:52,716 --> 01:14:55,617
Let's say goodbye.
508
01:14:56,497 --> 01:15:00,778
Mama didn't you dream
about such a nice death?
509
01:15:01,338 --> 01:15:05,158
I just helped your dream
to come true. Goodbye, mama.
510
01:15:05,618 --> 01:15:09,799
You're now clean before me.
I forgive you.
511
01:20:44,850 --> 01:20:50,770
THE GIRL AND DEATH
512
01:22:29,725 --> 01:22:33,686
Hullo! I can't hear you.
513
01:22:36,186 --> 01:22:41,547
So she developed all kinds of
psychosomatic ailments.
514
01:22:44,168 --> 01:22:46,648
Dizziness, stress...
515
01:22:47,848 --> 01:22:51,089
Weakness, depressive state...
516
01:22:51,669 --> 01:22:55,349
visual disturbances.
Confused consciousness.
517
01:22:58,550 --> 01:23:00,550
Spells of disability...
518
01:23:01,470 --> 01:23:06,451
and I'd say episodes of
a hysterical nature.
519
01:23:11,512 --> 01:23:17,473
Those symptoms led to her disability...
520
01:23:18,873 --> 01:23:21,833
and she chose...
521
01:23:21,933 --> 01:23:26,614
to be place at a special
medical institution.
522
01:23:30,895 --> 01:23:35,015
I for my part -
523
01:23:48,237 --> 01:23:52,358
Those operators!
524
01:24:09,941 --> 01:24:14,301
By moonlight, bright and shining,
525
01:24:16,462 --> 01:24:21,422
I first beheld my love.
526
01:24:24,203 --> 01:24:30,204
And a multi-stringed harp -
527
01:24:32,964 --> 01:24:36,965
Shit! Where did you get it?
528
01:24:41,105 --> 01:24:44,866
You thief, put it back!
529
01:24:55,047 --> 01:24:57,588
Do it.
530
01:25:00,448 --> 01:25:04,169
Girl! Girl! Girl!
531
01:25:13,650 --> 01:25:19,531
Bastard! Shitass!
532
01:25:26,912 --> 01:25:31,033
Careful, girl dear.
It's my teeth.
533
01:25:37,954 --> 01:25:40,474
No, baby.
534
01:25:41,554 --> 01:25:45,915
- Comb your hair.
- No.
535
01:25:50,267 --> 01:25:53,965
- My doll has dandruff.
- Shampoo its hair.
536
01:25:54,636 --> 01:25:58,637
On the eyes! On the lips!
On the mug - and hard.
537
01:26:00,037 --> 01:26:03,258
Don't. A doll is a child of sorts.
538
01:26:03,318 --> 01:26:07,818
- May I go for a walk?
- No.
539
01:26:08,178 --> 01:26:11,559
Your mother's orders.
540
01:26:11,859 --> 01:26:17,020
- I don't hear nor listen.
- To each his own.
541
01:26:18,432 --> 01:26:21,891
You can't sweet.
I said no.
542
01:26:24,101 --> 01:26:28,782
- I'm very strong.
- I'm very strong too.
543
01:26:29,422 --> 01:26:34,923
- I want to take a stroll.
- You can't go out.
544
01:26:40,863 --> 01:26:44,984
Right. One should
use one's own toiletries.
545
01:26:48,945 --> 01:26:52,785
- I'm going for a walk.
- No.
546
01:26:53,185 --> 01:26:58,186
You are not, baby.
I promised your mother...
547
01:26:59,886 --> 01:27:03,487
you'll stay indoors.
548
01:27:07,627 --> 01:27:13,348
- I'll give you a rough ride.
- How scary!
549
01:27:17,129 --> 01:27:22,330
- May I go out?
- You heard me, no.
550
01:27:37,892 --> 01:27:41,493
Get dressed, girl.
551
01:28:06,476 --> 01:28:09,477
It's chilly.
552
01:28:28,260 --> 01:28:31,660
Sorry. It's allergy.
553
01:28:53,303 --> 01:28:55,164
Little fool.
554
01:28:56,244 --> 01:29:00,745
- I didn't do it on purpose.
- Don't be sorry.
555
01:29:01,705 --> 01:29:07,106
You didn't do it on purpose.
Don't be sorry, okay?
556
01:29:08,906 --> 01:29:11,906
It's natural. Natural.
557
01:29:12,106 --> 01:29:16,467
Natural you see.
558
01:29:17,547 --> 01:29:20,868
Get it?
It's natural.
559
01:29:26,088 --> 01:29:29,009
As your dear mother says,
560
01:29:29,749 --> 01:29:35,310
"Its naitural, naitural."
Don't.
561
01:29:37,227 --> 01:29:42,257
- Natural. It's a joke.
- No, girl, it is not.
562
01:29:46,493 --> 01:29:48,336
- It is not a joke, honey.
- It is, it is.
563
01:29:57,773 --> 01:30:02,514
I am right. It's not
a joke. Get dressed.
564
01:30:03,114 --> 01:30:06,435
Its natural.
Its natural.
565
01:30:10,695 --> 01:30:15,696
I'm allergic to feline hair.
566
01:30:18,716 --> 01:30:22,117
Naitural, naitural.
567
01:30:23,404 --> 01:30:25,777
It isn't natural, girl.
568
01:30:27,025 --> 01:30:31,107
I'm going to teach you to play chess.
569
01:30:32,042 --> 01:30:37,179
Chess, a game for intelligent
men, came to us from India.
570
01:30:38,559 --> 01:30:41,880
You won't get the hang of it
overnight of course...
571
01:30:42,213 --> 01:30:45,221
but I can see myself contending
with you before long.
572
01:30:49,157 --> 01:30:54,582
So... The rook moves vertically
and horizontally.
573
01:30:59,531 --> 01:31:03,737
Rooks follow knights and bishops.
574
01:31:04,961 --> 01:31:08,001
Did your mother make these pasties?
575
01:31:08,236 --> 01:31:10,384
No, she brought them from work.
576
01:31:12,645 --> 01:31:16,765
- Oh yes, she works at a diner.
- Right.
577
01:31:21,186 --> 01:31:25,026
Then she stole not brought them from work.
578
01:31:26,887 --> 01:31:32,207
Don't eat it, it was stolen
and your mama is a thief.
579
01:31:34,368 --> 01:31:37,368
Mama is good.
The cat is good.
580
01:31:41,989 --> 01:31:46,590
You shouldn't eat them.
But who cares really.
581
01:31:47,130 --> 01:31:52,631
- Go ahead, eat them, girl.
- I will, don't you worry.
582
01:31:56,231 --> 01:31:59,332
This cat here is eating it...
583
01:32:00,672 --> 01:32:04,032
because it's a thief.
584
01:32:05,433 --> 01:32:09,873
The next important figure is...
585
01:32:12,474 --> 01:32:16,474
the queen and king,
or the king to be more exact.
586
01:32:17,294 --> 01:32:22,235
The queen is a most formidable
figure as far as...
587
01:32:23,015 --> 01:32:27,936
manoeuvrability and ways of
influencing other figures goes.
588
01:32:29,442 --> 01:32:31,634
Your cat is a thief.
589
01:32:32,693 --> 01:32:36,065
It would eat anything because it's a theif.
590
01:32:39,298 --> 01:32:43,978
Commoners! Cads! Plebeians!
591
01:32:45,199 --> 01:32:49,879
- Your figure please.
- I am sorry.
592
01:32:51,981 --> 01:32:56,181
Your age excuses you.
I'll try to forgive you.
593
01:32:59,261 --> 01:33:01,281
Look, girl.
594
01:33:05,383 --> 01:33:09,483
Tat-tat-tat, tit-tit-titting,
She is not afraid of sinning.
595
01:33:11,523 --> 01:33:14,803
Suzuki dear, love me right here...
596
01:33:15,043 --> 01:33:17,443
Another figure.
597
01:33:18,184 --> 01:33:22,064
Wow, how vulgar!
You look like a harlot.
598
01:33:23,364 --> 01:33:27,325
My ganny did that.
It's her fan.
599
01:33:28,685 --> 01:33:33,486
- Your wife
- No, my grandmother.
600
01:33:34,786 --> 01:33:38,947
She was my grandmother.
Granny Olya.
601
01:33:43,048 --> 01:33:45,549
- You have a grandmother?
- I did.
602
01:33:47,708 --> 01:33:49,928
Both granny and grandpa...
603
01:33:50,328 --> 01:33:56,249
- What about a mother.
- Sure. I had a dad too.
604
01:33:57,650 --> 01:34:02,130
Mother was a beautiful and
intelligent woman.
605
01:34:05,931 --> 01:34:11,752
Your mother is cute and smart too.
606
01:34:13,392 --> 01:34:17,793
Smartness is a kind of wit.
607
01:34:18,693 --> 01:34:22,393
So they are all dead,
your grandpas and grandmas.
608
01:34:22,913 --> 01:34:27,454
Your fathers and grannies, your mothers -
609
01:34:28,554 --> 01:34:31,915
Yes. It's natural
for people to die.
610
01:34:32,615 --> 01:34:35,395
- Want to play with the fan?
- No.
611
01:34:35,895 --> 01:34:38,896
- Keep it if you like.
- No.
612
01:34:39,636 --> 01:34:43,756
Don't go. Talk to me. I'm
your babysitter, am I not?
613
01:34:45,477 --> 01:34:48,657
I wonder what you think about,
what's on your mind.
614
01:34:49,237 --> 01:34:52,498
You'll go to school soon
but you can do nothing.
615
01:34:53,238 --> 01:34:57,359
Can you write or read? No!
Can you count?
616
01:34:58,399 --> 01:35:03,039
Does your mama talk to you
or just brings you stolen pasties?
617
01:35:04,900 --> 01:35:08,940
Leave me alone, leave me alone.
618
01:35:11,021 --> 01:35:13,321
Stay away from me.
619
01:35:15,972 --> 01:35:19,703
Don't be silly.
I could give you a lot.
620
01:35:20,906 --> 01:35:23,473
Leave me alone, leave me alone.
621
01:35:26,738 --> 01:35:31,148
I'm well educated. I could
read a book for you.
622
01:35:35,065 --> 01:35:38,702
Never wash your hands and neck,
your ears and your face.
623
01:35:38,925 --> 01:35:41,587
That's as silly as can be
And leads to no good.
624
01:35:45,970 --> 01:35:50,944
You're so ugly. I hate you.
You're rotten.
625
01:35:53,767 --> 01:35:56,728
I'm going to tell your mother
626
01:35:57,128 --> 01:36:00,128
I'll never babysit for her again.
627
01:36:02,548 --> 01:36:06,469
I won't ever stay with you.
You can't walk
628
01:36:09,269 --> 01:36:14,110
There'll be no one to bring you food.
629
01:36:16,812 --> 01:36:17,812
When you die...
630
01:36:18,871 --> 01:36:24,032
we'll move into your apartment
and 'pravitize' it.
631
01:36:34,133 --> 01:36:37,614
We'll have it all to ourselves.
632
01:36:43,055 --> 01:36:45,175
I hate you.
633
01:36:49,435 --> 01:36:53,676
No one'll buy you food...
634
01:36:55,076 --> 01:36:57,637
and you'll starve to death.
635
01:37:05,016 --> 01:37:08,651
Mama will take me to work.
636
01:37:09,158 --> 01:37:12,639
Right. And you'll learn
to steal pasties.
637
01:37:14,139 --> 01:37:18,580
I'll report on her and your
mother'll be sacked.
638
01:37:21,420 --> 01:37:24,381
And you will die of starvation.
639
01:37:30,682 --> 01:37:33,682
Very funny.
640
01:37:36,223 --> 01:37:37,783
Stop clowning!
641
01:37:40,378 --> 01:37:44,069
I'll tell everybody about it...
642
01:37:45,024 --> 01:37:47,904
and your mama will be sacked.
643
01:37:49,265 --> 01:37:53,985
- You'll starve to death.
- We won't.
644
01:38:03,887 --> 01:38:06,127
You're a fool!
645
01:38:08,007 --> 01:38:10,788
That's an overstatement.
646
01:38:11,008 --> 01:38:14,088
I can still use my legs.
647
01:38:15,048 --> 01:38:20,569
By moonlight bright and shining
I first behold my love
648
01:38:20,969 --> 01:38:24,850
I hearkene to the sweet tune
Of the multi-stringed harp.
649
01:38:26,770 --> 01:38:32,651
There're a lot of golden lights
On Saratov streets and squares.
650
01:38:34,351 --> 01:38:40,152
There're a lot of bachelor guys,
I came to love a married one.
651
01:38:42,453 --> 01:38:47,733
I'm still very much alive
and hale and sound, sweetie.
652
01:38:50,614 --> 01:38:54,934
I shot up into a cute girl,
653
01:38:55,395 --> 01:38:59,795
I am seventeen years old.
654
01:39:00,215 --> 01:39:04,336
And as soon as I turned 17,
I got so lovesick - Oh!
655
01:39:10,637 --> 01:39:12,837
Girl!
656
01:39:15,178 --> 01:39:18,938
Let's patch it up, okay,
and never fight again.
657
01:39:19,438 --> 01:39:24,759
Get me some water in the tea
Kettle, will you.
658
01:39:31,900 --> 01:39:35,581
Like a dream, an apparition
659
01:39:35,961 --> 01:39:40,481
Did you brush against me slightly.
660
01:39:41,181 --> 01:39:45,302
I will lapse into a fitful sleep
661
01:39:45,802 --> 01:39:50,243
To awaken in despair.
662
01:39:51,543 --> 01:39:55,444
Bring me some water, girl.
663
01:43:05,392 --> 01:43:09,933
- Thank you. Is it boiled?
- Yes. It was in the kettle.
664
01:43:27,876 --> 01:43:30,396
Thank you.
It tastes bitter.
665
01:43:30,876 --> 01:43:34,437
Must be my gall.
666
01:43:38,477 --> 01:43:39,477
Sorry.
667
01:43:46,619 --> 01:43:50,019
- What is your name?
- Lilia.
668
01:43:50,319 --> 01:43:55,640
Lilia. Good.
And your last name?
669
01:43:58,560 --> 01:44:01,081
Murlykina.
670
01:44:02,881 --> 01:44:05,942
Murlykina Lilla.
671
01:44:06,622 --> 01:44:09,562
Where do you live, Murlykina?
672
01:44:13,203 --> 01:44:16,983
56 Chernomorskaya Road.
673
01:44:20,564 --> 01:44:23,964
- And your apartment number?
- Forty one.
674
01:44:24,084 --> 01:44:26,645
Say this when you get lost, okay?
675
01:44:27,785 --> 01:44:28,785
Sorry.
676
01:44:34,406 --> 01:44:37,686
So Murlykina Lilla...
677
01:44:40,687 --> 01:44:45,688
tomorrow I'm going to teach you to read,
678
01:44:48,028 --> 01:44:51,588
and count till five.
679
01:44:57,429 --> 01:45:00,910
I am not feeling well now.
680
01:45:05,090 --> 01:45:07,951
And this silly pain.
681
01:45:12,452 --> 01:45:16,592
I'd better go home. Mama'll
come from work soon.
682
01:46:03,099 --> 01:46:06,660
Hello! Yeah, it's on again.
683
01:46:09,860 --> 01:46:14,661
I didn't finish.
I mean your grievances...
684
01:46:14,861 --> 01:46:19,142
complaints and claims.
685
01:46:26,763 --> 01:46:32,364
It is possible to love
an old person if you love...
686
01:46:32,684 --> 01:46:35,164
him or her very, very much.
687
01:46:37,825 --> 01:46:41,265
I mean you'll tolerate him,
sympathize with him and forgive.
688
01:46:41,805 --> 01:46:47,566
Yes, forgive him his old age.
689
01:46:49,386 --> 01:46:54,867
For old age is regarded as his own fault.
690
01:46:56,687 --> 01:47:02,548
And you'd want to punish him,
humiliate and terminate.
691
01:47:05,149 --> 01:47:10,689
You know the word 'terminate'?
Terminator.
692
01:47:16,810 --> 01:47:21,971
Years ago I visited a home for the aged...
693
01:47:22,771 --> 01:47:25,132
in my official capacity.
694
01:47:27,092 --> 01:47:31,273
I knew no one there...
No relation.
695
01:47:33,473 --> 01:47:37,874
A bunch of old men and women
smiling guiltily.
696
01:47:42,374 --> 01:47:45,375
Disgusting!
697
01:47:47,375 --> 01:47:52,976
I hated myself...
698
01:47:53,376 --> 01:47:57,337
for despising and detesting them...
699
01:47:58,397 --> 01:48:02,077
because they were old.
Terrible! Terrible!
700
01:48:03,417 --> 01:48:08,218
So quiet, quietly terrible.
701
01:48:13,419 --> 01:48:18,060
I couldn't bring myself to like them.
702
01:48:19,540 --> 01:48:24,261
I wanted to get out and not know,
to forget.
703
01:48:29,681 --> 01:48:32,342
The best therapy here is amnesia.
704
01:48:33,362 --> 01:48:39,203
"One can't always be fair,
it'd mean destroying in oneself,"
705
01:48:41,923 --> 01:48:45,464
said that great German, Goethe.
706
01:48:47,384 --> 01:48:50,665
Old age, my dear fellow, is repulsive.
707
01:48:55,625 --> 01:49:00,466
I don't judge those who want
to finish us off.
708
01:49:03,207 --> 01:49:08,467
I'm sorry. Something is wrong.
I'll call la...
709
01:49:31,831 --> 01:49:33,111
Oh Lord!
710
01:50:51,023 --> 01:50:56,304
You can't, you can't, you can't...
711
01:51:17,107 --> 01:51:22,348
I forbid, I forbid.
712
01:51:23,708 --> 01:51:27,168
Director of Photography Gennady KARYUK
713
01:51:28,949 --> 01:51:32,609
Production Designer Evegeny GOLUBENKO
714
01:51:33,949 --> 01:51:37,410
Film Editor Valentina OLEINIK
715
01:51:39,450 --> 01:51:43,111
Costume Designer Alyona STEPANOVA
716
01:51:45,411 --> 01:51:48,972
Makeup Victoria KURNOSENKO
717
01:51:50,492 --> 01:51:53,852
Sound Engineer Emmanuil SEGAL
718
01:51:56,073 --> 01:51:59,233
Directed by Tatiana BORODINA
719
01:52:01,573 --> 01:52:05,134
Production Manager Alexander BOROVIKOV
720
01:52:06,994 --> 01:52:10,355
Executive Producers: Valentina
SUDZILOVSKAYA, Vitaly KOSHMAN
721
01:52:12,115 --> 01:52:15,856
Produced by Igor TOLSTUNOV
722
01:52:19,196 --> 01:52:21,116
BOILER-ROOM No. 6
723
01:52:21,356 --> 01:52:22,917
Written Igor BOZHIKO
724
01:52:23,357 --> 01:52:25,117
with the participation of Evegeny GOLUBENKO
725
01:52:25,297 --> 01:52:26,517
Featuring
726
01:52:26,857 --> 01:52:29,018
Sergei MAKOVETSKY
Leonid KUSHNIR
727
01:52:29,158 --> 01:52:31,178
Jean DANIEL
Sergei CHETVERTKOV
728
01:52:31,618 --> 01:52:33,578
Alexander SHEVCHENKOV
Tamara DEMCHENKO
729
01:52:33,718 --> 01:52:35,679
OPHELIA
730
01:52:35,859 --> 01:52:37,779
Written by Renata LITVINOVA
731
01:52:37,959 --> 01:52:39,079
Featuring
732
01:52:39,439 --> 01:52:41,600
Renta LITVINOVA, Natalya BUZKO
Alexandra SVENSKAYA
733
01:52:41,880 --> 01:52:44,880
Ivan OKHLOBYSTIN, Elvira KHOMYUK
Albina SKARGA
734
01:52:45,160 --> 01:52:47,520
THE GIRL AND DEATH
735
01:52:47,840 --> 01:52:49,881
Written by Vera STOROZHEVAYA
736
01:52:50,281 --> 01:52:52,121
with the participation of Kira MURATOVA
737
01:52:52,481 --> 01:52:53,681
Featuring
738
01:52:54,001 --> 01:52:57,042
Oleg TABAKOV
Lilia MURLYKINA
739
01:53:44,129 --> 01:53:46,169
Translator - Raisa SVIRINA
53227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.