All language subtitles for The.magus.1968

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,879 --> 00:01:14,796 Phraxos. 2 00:01:57,148 --> 00:01:58,985 Excuse me. 3 00:02:00,863 --> 00:02:03,140 - Mr. Nicholas Urfe? - Yes. 4 00:02:03,220 --> 00:02:05,140 Welcome to Phraxos. 5 00:02:06,298 --> 00:02:08,775 Welcome to the Lord Byron School. 6 00:02:08,854 --> 00:02:10,693 How did you know I was coming today? 7 00:02:10,771 --> 00:02:12,810 We Greeks, we know everything. 8 00:02:12,889 --> 00:02:16,205 No, no. I just happened to be here. I guessed. 9 00:02:16,247 --> 00:02:19,081 Myrivilis. Also teacher of English. 10 00:02:19,122 --> 00:02:21,080 I hope you'll call me Meli. 11 00:02:21,159 --> 00:02:24,195 That's Greek for "honey." My nickname. 12 00:02:24,236 --> 00:02:26,474 Uh, you must be tired. 13 00:02:30,549 --> 00:02:32,388 The school is not far from here. 14 00:02:32,467 --> 00:02:35,224 - Did you have a nice journey? - Yes. 15 00:02:36,503 --> 00:02:39,458 I'm sorry you are here in such sad circumstances. 16 00:02:39,539 --> 00:02:41,616 - They told you in London? - Yes. 17 00:02:41,695 --> 00:02:44,972 We are very lucky to have you on such short notice. 18 00:02:45,011 --> 00:02:47,369 I wanted to get out of England. 19 00:02:47,408 --> 00:02:50,487 Why did this chap, Williamson, kill himself? 20 00:02:50,565 --> 00:02:52,925 A complete mystery. 21 00:02:53,004 --> 00:02:57,039 After Christmas, he was a little strange, moody, but nothing. 22 00:02:57,118 --> 00:03:00,154 About a month ago, he went to Athens for the weekend. 23 00:03:00,235 --> 00:03:03,590 And the next thing we hear, he's dead. 24 00:03:03,671 --> 00:03:05,909 A whole bottle of Seconal. 25 00:03:08,744 --> 00:03:10,583 I hope you like simple pleasures. 26 00:03:10,662 --> 00:03:13,460 Nothing to do here except swim... 27 00:03:13,540 --> 00:03:16,416 walk, drink ouzo. 28 00:03:16,495 --> 00:03:18,054 No women. 29 00:03:18,134 --> 00:03:20,612 - Good. - Good? 30 00:03:20,650 --> 00:03:22,569 Good. 31 00:03:47,340 --> 00:03:49,257 It's not much, I'm afraid. 32 00:03:49,338 --> 00:03:51,256 It'll do. 33 00:04:17,425 --> 00:04:20,064 - Was this his room? - I'm sorry. It was the only one- 34 00:04:20,103 --> 00:04:22,980 Forget it. 35 00:04:27,014 --> 00:04:30,571 - What's "The Waiting Room"? - An evening duty perhaps. 36 00:04:30,649 --> 00:04:32,767 Who knows? 37 00:04:32,848 --> 00:04:36,523 Uh, the headmaster would like to see you later. 38 00:04:36,562 --> 00:04:39,561 I've been hearing that sentence all my life. 39 00:04:41,998 --> 00:04:44,953 He is going. 40 00:04:45,034 --> 00:04:48,471 We are going. 41 00:04:48,549 --> 00:04:51,587 You are going. 42 00:04:51,666 --> 00:04:54,981 They are going. 43 00:04:55,061 --> 00:04:57,339 Now, once through, on your own. 44 00:04:57,419 --> 00:05:00,578 I am going. 45 00:05:00,656 --> 00:05:03,694 He is going. 46 00:05:03,732 --> 00:05:06,848 We are going. 47 00:05:06,929 --> 00:05:09,605 You are going. 48 00:05:09,646 --> 00:05:12,242 They are going. 49 00:05:18,876 --> 00:05:20,792 A post for you. 50 00:05:27,945 --> 00:05:30,861 You need this more than I do. 51 00:05:34,137 --> 00:05:36,375 What's wrong? 52 00:05:55,352 --> 00:05:58,150 I don't love you. 53 00:05:58,229 --> 00:06:01,826 Deep down. Deep, deep down in you... 54 00:06:01,905 --> 00:06:04,342 there's somebody totally different. 55 00:06:05,420 --> 00:06:07,300 That's who I love. 56 00:07:13,902 --> 00:07:16,659 Nicholas, meet Anne. 57 00:07:16,698 --> 00:07:19,575 My quite but absolutely favorite air hostess. 58 00:07:19,616 --> 00:07:23,851 - And what's Nicholas? - Now Nicholas is one of the new elite. 59 00:07:23,890 --> 00:07:28,166 Impeccable background. His father was a bus driver. 60 00:07:28,245 --> 00:07:30,604 A bus conductor, actually. 61 00:07:30,642 --> 00:07:32,640 Scholarship to university. 62 00:07:32,721 --> 00:07:34,919 Cracked up. Bad degree. 63 00:07:34,997 --> 00:07:36,876 Huge chip on his shoulder. 64 00:07:36,956 --> 00:07:40,352 - Now classless, rootless. - And jobless. 65 00:07:40,432 --> 00:07:43,667 All the symptoms of contemporary genius. 66 00:07:43,708 --> 00:07:45,905 I may even publish him one day. 67 00:07:47,384 --> 00:07:49,621 I may even let him. 68 00:07:49,701 --> 00:07:53,415 - He deserves it. - Are you a writer? 69 00:07:53,456 --> 00:07:57,332 I've got everything a poet needs... except poems. 70 00:07:57,413 --> 00:08:00,329 I've got everything an air hostess needs... 71 00:08:00,409 --> 00:08:02,726 except illusions. 72 00:08:02,766 --> 00:08:04,644 Twin spirits. 73 00:09:04,495 --> 00:09:07,611 "We shall not cease from exploration. 74 00:09:07,691 --> 00:09:10,727 "And the end of all our exploring... 75 00:09:10,808 --> 00:09:13,324 "will be to arrive where we started... 76 00:09:13,365 --> 00:09:16,840 and know the place for the first time. " 77 00:12:21,107 --> 00:12:24,144 Good afternoon. 78 00:12:27,420 --> 00:12:30,937 Good afternoon. I found this on the- 79 00:12:32,414 --> 00:12:34,532 I chose well? 80 00:12:38,807 --> 00:12:42,202 I built on the site of a medieval chapel. 81 00:12:42,242 --> 00:12:45,559 Very nice. I came to return this. 82 00:12:45,640 --> 00:12:49,236 You came here to meet me. Please, life is short. 83 00:12:49,315 --> 00:12:51,193 My name is Conchis. 84 00:12:51,273 --> 00:12:54,828 My name is Urfe. From the school. 85 00:12:54,909 --> 00:12:56,827 I find life long. 86 00:12:56,906 --> 00:12:59,903 - Oh, tea is ready. - How did you know- 87 00:12:59,982 --> 00:13:02,539 There is a poem of the Tang Dynasty. 88 00:13:02,620 --> 00:13:06,056 "Here on the frontier there are falling leaves. 89 00:13:06,136 --> 00:13:08,892 "All of my neighbors are all barbarians. 90 00:13:08,933 --> 00:13:12,409 "And you, you're a thousand miles away. 91 00:13:12,488 --> 00:13:15,844 There are always two cups on my table." 92 00:13:16,804 --> 00:13:18,881 Full of China tea? 93 00:13:18,960 --> 00:13:20,878 The best darjeeling. 94 00:13:22,156 --> 00:13:25,632 I believe you knew Williamson. 95 00:13:25,752 --> 00:13:27,272 Oh. 96 00:13:27,352 --> 00:13:29,548 My housekeeper, Maria. 97 00:13:31,627 --> 00:13:33,984 My manservant, Andreas. 98 00:13:36,460 --> 00:13:38,339 Please. 99 00:13:45,369 --> 00:13:47,248 You did know him, didn't you? 100 00:13:47,287 --> 00:13:49,806 Enjoy your tea, please. 101 00:14:02,191 --> 00:14:04,547 Do you live here alone?, 102 00:14:07,065 --> 00:14:09,902 What some would call alone. 103 00:14:26,164 --> 00:14:28,561 What was it? 104 00:14:30,438 --> 00:14:32,316 Nothing. 105 00:14:38,708 --> 00:14:40,546 I must go. 106 00:14:40,626 --> 00:14:43,384 And you have a long walk. 107 00:14:49,935 --> 00:14:54,251 Do you mind telling me now what the game is? 108 00:14:54,331 --> 00:14:56,529 - The game? - Yes. 109 00:14:56,608 --> 00:14:58,686 I don't understand. 110 00:14:59,925 --> 00:15:02,042 That's my line. 111 00:15:02,082 --> 00:15:05,118 How did you know I was coming over here today? 112 00:15:05,199 --> 00:15:07,036 I am psychic. 113 00:15:31,968 --> 00:15:35,642 I should like you to come next weekend and stay with me. 114 00:15:35,723 --> 00:15:39,320 I think we have many things to discover. 115 00:15:39,399 --> 00:15:42,436 - "We shall not cease from exploration." - You read the passage. 116 00:15:42,515 --> 00:15:46,071 - Wasn't it left for me to read? - Until next weekend. 117 00:15:47,429 --> 00:15:49,307 Thank you. 118 00:15:52,183 --> 00:15:54,980 Tell no one over there you have met me. 119 00:15:55,061 --> 00:15:56,898 Believe nothing they say. 120 00:15:56,979 --> 00:16:00,813 They understand nothing. They know nothing. 121 00:16:00,893 --> 00:16:02,933 They mean nothing. 122 00:16:46,441 --> 00:16:49,518 ~ o 123 00:17:11,492 --> 00:17:13,450 ~ r 124 00:17:13,611 --> 00:17:16,768 - How long have you known Conchis? - Who? 125 00:17:16,807 --> 00:17:20,762 The old nutcase who lives in the villa over on the south side. 126 00:17:21,761 --> 00:17:23,679 Oh, come on. 127 00:17:23,759 --> 00:17:26,756 It must have been you who told him I was going over there. 128 00:17:26,835 --> 00:17:29,393 - But- - Like Williamson. 129 00:17:29,472 --> 00:17:33,827 Williamson? He never set foot out of the school. 130 00:17:33,906 --> 00:17:36,505 You never met this man, Conchis? 131 00:17:36,584 --> 00:17:38,422 Someone's been pulling your leg, my friend. 132 00:17:38,502 --> 00:17:42,019 That villa belongs to a man from Athens- a Dr. Lambros. 133 00:17:42,097 --> 00:17:44,295 - Just a minute, Meli- - I remember now.. 134 00:17:44,374 --> 00:17:49,209 Yes, there was a man named Conchis, but he died years ago. 135 00:17:58,720 --> 00:18:01,555 "Death is-" 136 00:18:01,635 --> 00:18:05,151 Death is, like, not true. 137 00:18:05,231 --> 00:18:07,469 - A lie. - A lie. 138 00:18:07,548 --> 00:18:10,504 Some people say he helped the Germans in the war. 139 00:18:10,584 --> 00:18:12,581 But no one knows. 140 00:18:12,662 --> 00:18:14,580 The truth- 141 00:18:20,772 --> 00:18:23,649 ~ o 142 00:19:02,167 --> 00:19:05,282 I was admiring your gravestone the other day. 143 00:19:05,321 --> 00:19:07,359 You have heard of a marriage of convenience? 144 00:19:07,399 --> 00:19:09,995 There are also deaths of convenience. 145 00:19:10,075 --> 00:19:11,915 - The war? - Mm-hmm. 146 00:19:14,511 --> 00:19:17,427 Aren't you taking a risk, telling me who you are? 147 00:19:17,506 --> 00:19:20,185 Aren't you taking a risk coming back? 148 00:19:20,264 --> 00:19:22,862 Knowing my name is Conchis is not quite the same... 149 00:19:22,941 --> 00:19:25,579 as knowing who I really am., 150 00:19:25,658 --> 00:19:27,936 Do you like Modigliani? 151 00:19:28,015 --> 00:19:30,053 Mmm, very impressive. 152 00:19:34,168 --> 00:19:36,085 Bonnard. 153 00:19:43,678 --> 00:19:46,314 Do you play some other instrument? 154 00:19:46,394 --> 00:19:48,671 Of merely sentimental value. 155 00:19:59,340 --> 00:20:03,654 These were done by some Byzantine. Fra Angelico. 156 00:20:03,735 --> 00:20:06,333 Oh. Same period. 157 00:20:16,958 --> 00:20:18,876 It belonged to her. 158 00:20:19,836 --> 00:20:23,470 We were once to be married. 159 00:20:23,552 --> 00:20:26,548 She died during the first World War. 160 00:20:41,450 --> 00:20:44,687 - I've missed you. - Careful. You'll be in love next. 161 00:20:44,727 --> 00:20:47,244 I never use four-letter words. 162 00:20:47,285 --> 00:20:50,361 - Did you send out your application? - Yes. 163 00:20:50,441 --> 00:20:53,758 - And you told them you're bringing your French mistress? - Of course. 164 00:20:53,836 --> 00:20:55,834 How was the flight? 165 00:20:55,913 --> 00:20:59,670 If one more dirty old man asks me to show him around swinging London- 166 00:20:59,750 --> 00:21:02,106 But, darling, we need the money. 167 00:21:07,101 --> 00:21:11,057 Honestly, if I didn't know you'd be here- 168 00:21:12,736 --> 00:21:15,051 I must have a bath. 169 00:21:15,092 --> 00:21:18,769 - Cigarettes? - In my bag. 170 00:21:27,198 --> 00:21:30,873 Why exactly do you carry a paperweight around? 171 00:21:30,913 --> 00:21:33,431 Please put it back. 172 00:21:35,068 --> 00:21:38,145 It's rather nice. I think I'll keep it. 173 00:21:39,504 --> 00:21:41,341 Please. 174 00:21:41,422 --> 00:21:43,858 Another man? 175 00:21:46,615 --> 00:21:48,532 It's- It's a sort of- 176 00:21:49,571 --> 00:21:52,049 I never fly without it. 177 00:21:56,405 --> 00:21:58,321 So- 178 00:22:00,520 --> 00:22:02,957 About two years ago, I... 179 00:22:03,037 --> 00:22:05,273 had to have an abortion. 180 00:22:06,992 --> 00:22:09,509 I wanted to kill myself. 181 00:22:10,986 --> 00:22:14,424 One day I saw this in an antique shop. 182 00:22:15,463 --> 00:22:18,779 It seemed to say something I needed. 183 00:22:18,859 --> 00:22:20,736 Still need sometimes. 184 00:22:22,135 --> 00:22:23,973 Go on. 185 00:22:25,531 --> 00:22:27,409 It says... 186 00:22:27,487 --> 00:22:30,646 that right at the very heart of things... 187 00:22:30,724 --> 00:22:33,442 there's something not spoiled-r 188 00:22:33,521 --> 00:22:36,158 un-betrayed. 189 00:22:36,237 --> 00:22:38,196 Everything I'm not... 190 00:22:38,276 --> 00:22:40,273 and the world's not. 191 00:22:40,353 --> 00:22:43,910 It's-What does an apple have? 192 00:22:45,108 --> 00:22:46,985 A core? 193 00:22:47,025 --> 00:22:49,183 It's the core. 194 00:22:49,263 --> 00:22:53,059 - The core of what? - Of everything.. 195 00:22:54,496 --> 00:22:57,973 It's the one thing I shall never give away. 196 00:22:58,013 --> 00:23:02,248 If I ever lost it, I think I would die. 197 00:23:05,366 --> 00:23:08,042 Is something wrong? 198 00:23:09,601 --> 00:23:11,438 No. 199 00:23:11,517 --> 00:23:14,313 It reminded you of someone. 200 00:23:14,354 --> 00:23:16,831 Being psychic, Mr. Conchis? 201 00:23:18,468 --> 00:23:22,824 One does not have to be that to see you are not the happiest of young men. 202 00:23:22,904 --> 00:23:24,983 I am just a child of my century. 203 00:23:25,023 --> 00:23:28,458 Now, I will show you something. 204 00:23:28,537 --> 00:23:30,576 The ultimate reality. 205 00:23:30,617 --> 00:23:33,492 Not the hammer and sickle, not the stars and stripes... 206 00:23:33,532 --> 00:23:36,129 not lysergic acid, not the sun... 207 00:23:36,208 --> 00:23:40,044 not gold, not yin and yang. 208 00:23:40,123 --> 00:23:42,042 But... 209 00:23:43,000 --> 00:23:44,920 the smile. 210 00:23:50,593 --> 00:23:53,269 And what have you got in store for me now? 211 00:23:55,467 --> 00:23:58,183 Shall we leave it to chance? 212 00:24:00,022 --> 00:24:03,218 Let us see what the, uh, cards say. 213 00:24:07,413 --> 00:24:11,209 The tarot. You must cut three times. 214 00:24:15,805 --> 00:24:18,640 Oh. The Hanged Man. 215 00:24:18,719 --> 00:24:20,798 He stands for selfishness. 216 00:24:26,829 --> 00:24:28,669 The High Priestess.< 217 00:24:28,749 --> 00:24:32,824 She stands for mystery and wisdom. 218 00:24:37,698 --> 00:24:40,414 The Magus, or the Magician. 219 00:24:40,496 --> 00:24:42,413 He stands for-' 220 00:24:44,050 --> 00:24:45,968 for many things. 221 00:24:49,246 --> 00:24:51,801 Oh. I think we need more brandy. 222 00:25:13,817 --> 00:25:16,053 Who was that? 223 00:25:16,094 --> 00:25:18,810 Who's just gone round there? 224 00:25:18,890 --> 00:25:21,768 Questions are wasted on Andreas. 225 00:25:21,847 --> 00:25:24,045 He's a mute. 226 00:25:31,915 --> 00:25:35,631 - Who was it? - Won't you sit down? 227 00:25:35,713 --> 00:25:38,069 If you won't answer any of my questions... 228 00:25:38,148 --> 00:25:40,146 you could at least explain why. 229 00:25:40,226 --> 00:25:44,301 I will explain many things if you pass the test. 230 00:25:52,091 --> 00:25:55,888 Nicholas, how highly do you... 231 00:25:55,968 --> 00:25:58,485 value your life? 232 00:25:58,564 --> 00:26:01,561 There's a fairly widespread impression... 233 00:26:01,641 --> 00:26:04,079 which I share, that it's not worth much. 234 00:26:04,159 --> 00:26:07,355 Then you would risk death without any qualms? 235 00:26:07,436 --> 00:26:09,312 Why not? 236 00:26:09,351 --> 00:26:13,946 All men feel the need to risk death at least once in their life. 237 00:26:14,026 --> 00:26:18,223 War is a very unscientific answer to that need. 238 00:26:18,263 --> 00:26:23,496 If I had my way, all young men would go to a clinic... 239 00:26:23,575 --> 00:26:25,613 and throw a dice. 240 00:26:25,694 --> 00:26:28,929 Numbers two to six would mean life. 241 00:26:30,287 --> 00:26:33,645 Number one, death. A painless death.. 242 00:26:33,724 --> 00:26:35,601 No mess, no cruelty... 243 00:26:35,681 --> 00:26:38,159 no destruction of innocents. 244 00:26:38,238 --> 00:26:40,917 One throw of the dice. 245 00:26:40,996 --> 00:26:45,391 These were issued to certain special agents during the war... 246 00:26:45,470 --> 00:26:48,467 in case of interrogation. 247 00:26:54,021 --> 00:26:57,857 Prussic acid. Death is immediate. 248 00:27:04,091 --> 00:27:06,566 A war in one second. 249 00:27:06,647 --> 00:27:09,563 Wouldn't a corpse be rather embarrassing for you? 250 00:27:09,642 --> 00:27:11,561 Not at all. Another suicide. 251 00:27:13,918 --> 00:27:17,393 If you mean what I think you mean... 252 00:27:19,750 --> 00:27:21,629 you go first. 253 00:27:46,999 --> 00:27:49,916 I am not playing at make-believe.. 254 00:27:49,997 --> 00:27:52,873 Swear to me that if the number is one... 255 00:27:52,912 --> 00:27:54,750 you will take the pill. 256 00:27:57,068 --> 00:27:59,105 Yes. 257 00:28:27,153 --> 00:28:31,230 I congratulate you. You have passed the test. 258 00:28:50,087 --> 00:28:53,563 You refused to die on the throw of a loaded dice. 259 00:28:53,604 --> 00:28:57,438 Many years ago, so did I. 260 00:28:59,077 --> 00:29:01,394 I was an only child. 261 00:29:01,474 --> 00:29:03,392 We lived in London. 262 00:29:04,589 --> 00:29:06,427 I, uh- o 263 00:29:06,508 --> 00:29:10,383 I had the misfortune to be a musical prodigy. 264 00:29:10,463 --> 00:29:14,419 No time for games or friends. Instead.../ 265 00:29:14,500 --> 00:29:19,414 endless hours of practicing, practicing, practicing. 266 00:29:21,491 --> 00:29:23,968 When I was 17... 267 00:29:24,048 --> 00:29:26,244 in the year 1913... 268 00:29:26,324 --> 00:29:28,722 we had new neighbors. 269 00:29:28,801 --> 00:29:31,358 Her name was Lily. 270 00:29:37,194 --> 00:29:39,670 It seemed as if we were destined. 271 00:29:39,750 --> 00:29:41,828 She, too, was an only child.. 272 00:29:41,908 --> 00:29:44,544 She, too, was musical. 273 00:30:02,764 --> 00:30:05,161 ~ c 274 00:30:05,241 --> 00:30:08,118 The happiest year of my life passed. 275 00:30:08,197 --> 00:30:10,195 We became engaged. 276 00:30:11,312 --> 00:30:14,988 There seemed no cloud on our horizon. 277 00:30:15,947 --> 00:30:20,583 But a terrible cloud was forming... 278 00:30:20,662 --> 00:30:24,059 in a little town called Sarajevo. 279 00:30:26,696 --> 00:30:28,614 We were on the brink of the first World War. 280 00:30:28,694 --> 00:30:31,371 , 281 00:30:42,638 --> 00:30:46,593 The great majority of those who volunteered were like sheep. 282 00:30:46,672 --> 00:30:49,310 They simply conformed. 283 00:30:49,390 --> 00:30:52,305 I'd been brought up outside the flock. 284 00:30:52,385 --> 00:30:54,743 So when Lord Kitchener pointed his finger at me... 285 00:30:54,824 --> 00:30:57,660 I shook my head.] 286 00:30:57,739 --> 00:30:59,697 In short, Nicholas... 287 00:30:59,776 --> 00:31:02,294 I decided as you decided a few minutes ago. 288 00:31:02,373 --> 00:31:05,053 Of course, there was a difference. 289 00:31:05,132 --> 00:31:07,649 On the table in 1914... 290 00:31:07,729 --> 00:31:10,165 these were real. 291 00:31:10,246 --> 00:31:12,883 Not just kirsch... 292 00:31:12,962 --> 00:31:14,880 in colored candy. 293 00:31:16,918 --> 00:31:21,314 I tried to make Lily understand why I refused to enlist. 294 00:31:21,392 --> 00:31:23,550 I poured out my feelings to her. 295 00:31:23,630 --> 00:31:25,507 All the arguments, the reasons... 296 00:31:25,586 --> 00:31:28,704 why she must go with me to America. 297 00:31:28,786 --> 00:31:32,021 But I was condemned. 298 00:31:32,101 --> 00:31:36,256 Not by her, but by her idealism. 299 00:31:40,730 --> 00:31:43,366 That look. 300 00:31:43,447 --> 00:31:46,563 That last look, it will never be past.. 301 00:31:48,442 --> 00:31:51,039 It's in my every second till I die. 302 00:31:51,118 --> 00:31:55,275 I selfishly thought there was always time on my side. 303 00:31:55,314 --> 00:31:57,991 I would return. 304 00:31:58,069 --> 00:32:01,507 I was young and I was wrong. 305 00:32:02,545 --> 00:32:04,383 She died? 306 00:32:04,462 --> 00:32:09,018 In the early hours of February 19, 1916. 307 00:32:10,297 --> 00:32:12,654 There was a typhoid epidemic. 308 00:32:14,132 --> 00:32:17,249 She was working in a hospital. 309 00:32:17,328 --> 00:32:19,566 Poor girl. 310 00:32:19,606 --> 00:32:22,203 Hmm. The dead live. 311 00:32:22,281 --> 00:32:24,159 How? 312 00:32:25,677 --> 00:32:27,596 By love. 313 00:32:45,655 --> 00:32:48,531 ~ i 314 00:33:20,495 --> 00:33:22,332 No, no. 315 00:33:22,414 --> 00:33:25,250 ~ g 316 00:33:34,957 --> 00:33:36,956 ~ a 317 00:33:38,876 --> 00:33:40,992 ~ o 318 00:34:15,752 --> 00:34:17,589 Nice work. 319 00:34:17,669 --> 00:34:21,585 Ah, Nicholas. I trust you slept well? 320 00:34:21,663 --> 00:34:23,503 Very well. 321 00:34:23,583 --> 00:34:28,217 It must have been the "Kleine Nachtmusik" that you and your friend provided. 322 00:34:28,258 --> 00:34:32,693 - You saw her? - Mr. Conchis, you don't expect me to believe- 323 00:34:32,773 --> 00:34:37,646 I knew I was right the moment I saw you. 324 00:34:37,726 --> 00:34:41,921 You cannot believe you are psychic. That's normal. 325 00:34:42,001 --> 00:34:44,117 Believing doesn't come into it. 326 00:34:44,199 --> 00:34:46,596 I am not psychic. 327 00:34:46,676 --> 00:34:48,995 I saw a girl, not a ghost. 328 00:34:51,111 --> 00:34:52,989 Once bitten, twice shy. 329 00:34:54,267 --> 00:34:56,265 She must like you. 330 00:36:05,465 --> 00:36:07,623 Where is she? 331 00:36:11,498 --> 00:36:14,535 I am not psychic. 332 00:36:14,615 --> 00:36:19,809 Yours is a characteristic reaction of your century to disbelieve, to disprove. 333 00:36:19,890 --> 00:36:22,287 You are like a porcupine. 334 00:36:22,367 --> 00:36:26,041 When it has its spines up, it cannot eat. 335 00:36:26,122 --> 00:36:30,156 If you do not eat, you will starve. 336 00:37:07,753 --> 00:37:10,231 My dear Lily. 337 00:37:10,311 --> 00:37:13,945 Oh, may I present Mr. Nicholas Urfe. 338 00:37:15,943 --> 00:37:19,062 Miss Montgomery. 339 00:37:32,444 --> 00:37:34,283 It is very warm. 340 00:37:35,321 --> 00:37:37,000 Yes, it is. 341 00:37:38,357 --> 00:37:41,356 Mr. Urfe is the young schoolmaster I mentioned. 342 00:37:41,434 --> 00:37:44,311 Teaching must be a most interesting profession. 343 00:37:44,392 --> 00:37:46,269 Is there any news from Flanders? 344 00:37:46,349 --> 00:37:49,106 Nothing of importance. 345 00:37:49,186 --> 00:37:54,260 Maurice has told me of your weak heart. I am sorry. 346 00:37:54,340 --> 00:37:58,055 I ventured to explain to Miss Montgomery why you were unable to volunteer. 347 00:37:59,175 --> 00:38:02,050 I see. Thank you. 348 00:38:03,649 --> 00:38:06,884 They also serve who only stand and teach. 349 00:38:10,201 --> 00:38:12,080 Excuse me. 350 00:38:25,224 --> 00:38:27,143 Been here long? 351 00:38:27,222 --> 00:38:29,181 I've not been anywhere long. 352 00:38:29,260 --> 00:38:31,217 I meant, uh, on the island. 353 00:38:31,298 --> 00:38:34,253 Island? What island? 354 00:38:34,333 --> 00:38:37,570 Excellent return of service, Miss Montgomery. 355 00:38:38,847 --> 00:38:42,324 - Come on. - Come on where? 356 00:38:42,364 --> 00:38:45,240 Which delightful old English county do you hail from? 357 00:38:45,320 --> 00:38:49,118 Massachusetts? California? 358 00:38:49,198 --> 00:38:51,555 My father works for the Times. 359 00:38:51,634 --> 00:38:55,031 Until two years ago, he was their American correspondent. 360 00:38:55,109 --> 00:38:58,466 - I was brought up there. - Two years ago being? 361 00:38:58,546 --> 00:39:01,423 I'm surprised, Mr. Urfe, that a person of your education... 362 00:39:01,502 --> 00:39:05,298 is unable to subtract two from 1915. 363 00:39:05,377 --> 00:39:07,774 Game and set. 364 00:39:07,854 --> 00:39:10,213 Smoke? May I? 365 00:39:10,293 --> 00:39:12,570 It cannot be very good for your heart. 366 00:39:16,166 --> 00:39:21,159 I can pinch your bottom... or kiss you. 367 00:39:21,239 --> 00:39:24,117 - Which shall it be? - Mr. Urfe! 368 00:39:35,704 --> 00:39:37,941 Do you love Maurice? 369 00:39:38,021 --> 00:39:41,256 We all love him so deeply. 370 00:39:42,415 --> 00:39:45,970 - We? - His other visitors and myself. 371 00:39:46,051 --> 00:39:49,406 You mean there are more ghosts? 372 00:39:49,486 --> 00:39:52,884 Maurice does not like the word "ghost." 373 00:39:52,964 --> 00:39:54,801 Or "actress"? 374 00:39:54,882 --> 00:39:58,237 We're all actors and actresses, Mr. Urfe.. 375 00:39:58,317 --> 00:40:00,154 You included. 376 00:40:00,235 --> 00:40:03,431 Of course. On the stage of the world. 377 00:40:12,420 --> 00:40:15,298 Mr. Urfe is very understanding. 378 00:40:15,338 --> 00:40:17,894 Understanding? 379 00:40:17,974 --> 00:40:20,532 Nicholas, would you care for a cigar before you go? 380 00:40:20,611 --> 00:40:23,169 - Thank you, yes. - Would you, dear? 381 00:41:10,673 --> 00:41:13,030 Your cigar, Mr. Urfe. 382 00:41:17,184 --> 00:41:19,622 What is this? 383 00:41:22,620 --> 00:41:24,498 What is what? 384 00:41:26,776 --> 00:41:28,812 Okay. 385 00:41:28,893 --> 00:41:30,770 I'll play. 386 00:41:30,810 --> 00:41:33,886 I'd just enjoy it more if I knew what it was all about. 387 00:41:33,966 --> 00:41:38,721 Man has been saying that for the last 10,000 years. 388 00:41:38,761 --> 00:41:43,117 But the one common feature of all the gods he has said it to... 389 00:41:43,197 --> 00:41:46,632 is that not one has ever returned an answer. 390 00:41:46,713 --> 00:41:50,108 - But why me? - Why anyone? 391 00:41:50,188 --> 00:41:52,025 Why anything? 392 00:41:54,903 --> 00:41:59,177 I said I'll play, but not unless I know the rules. 393 00:41:59,257 --> 00:42:02,213 Then, my friend, this world is not for you. 394 00:42:19,633 --> 00:42:21,872 All right. 395 00:42:21,912 --> 00:42:23,988 You win. 396 00:42:24,069 --> 00:42:27,824 But you might tell me whether I'm your guest or your victim. 397 00:42:27,905 --> 00:42:30,222 You are neither. 398 00:42:42,806 --> 00:42:45,523 Is there any news from Flanders?i 399 00:42:57,390 --> 00:43:00,107 Nicholas? Nicholas? 400 00:43:00,147 --> 00:43:02,064 Nicholas, wake up. 401 00:43:03,423 --> 00:43:05,301 - What time is it? - 7:00. 402 00:43:05,381 --> 00:43:07,658 Where were you last night? 403 00:43:07,738 --> 00:43:11,974 I was just wandering about and I got lost. 404 00:43:12,052 --> 00:43:14,050 What a shame. 405 00:43:14,132 --> 00:43:16,889 Nicholas, I congratulate you. She is charming. 406 00:43:16,929 --> 00:43:19,445 She? 407 00:43:19,523 --> 00:43:21,802 Anne. 408 00:43:21,842 --> 00:43:23,719 - Anne? - n 409 00:43:23,759 --> 00:43:28,074 Last evening. She had just one hour before the boat went back. 410 00:43:28,154 --> 00:43:30,471 What did she want? 411 00:43:34,468 --> 00:43:36,745 Not forgiven. 412 00:43:36,825 --> 00:43:39,222 Not forgotten. 413 00:43:39,303 --> 00:43:41,180 Take it easy. 414 00:43:41,220 --> 00:43:43,937 It's not the end of the world. 415 00:43:44,015 --> 00:43:46,774 Just the end of the affair. 416 00:43:46,814 --> 00:43:50,729 One day you'll meet someone much better. 417 00:43:50,769 --> 00:43:53,405 By which you mean you think you will. 418 00:43:53,484 --> 00:43:56,723 Somebody respectable and English. 419 00:43:56,802 --> 00:43:59,518 On a remote Greek island? 420 00:43:59,558 --> 00:44:03,315 You're running away. That's all it is. 421 00:44:03,395 --> 00:44:07,589 Look, in this country I am the typical nowhere man-s 422 00:44:07,670 --> 00:44:10,786 belonging nowhere, going nowhere and wanted nowhere. 423 00:44:10,866 --> 00:44:14,580 Oh, Nicko, this is life, not an existentialist novel. 424 00:44:14,621 --> 00:44:17,619 - We've discussed it. - We've evaded it. 425 00:44:18,856 --> 00:44:21,135 You'll miss your flight. 426 00:44:29,604 --> 00:44:32,919 - I'm sorry. - No. 427 00:44:32,959 --> 00:44:36,954 That's what I can't forgive. You're not sorry. 428 00:44:36,996 --> 00:44:38,753 You are glad. 429 00:44:42,710 --> 00:44:45,665 I don't love you. 430 00:44:46,665 --> 00:44:49,420 Deep down. Deep, deep down in you... 431 00:44:49,502 --> 00:44:52,498 there's somebody totally different. 432 00:44:52,578 --> 00:44:54,815 That's who I love. 433 00:44:56,254 --> 00:44:58,091 How would he behave? 434 00:45:01,688 --> 00:45:04,764 - Marry you? - Just take me with him. 435 00:45:06,202 --> 00:45:09,798 I'll have to postpone my flight. 436 00:45:09,878 --> 00:45:11,795 I can get back by Wednesday. 437 00:45:13,873 --> 00:45:16,429 Okay. 438 00:45:24,861 --> 00:45:26,819 I don't need it anymore. 439 00:46:00,378 --> 00:46:02,297 Reservations, please. 440 00:46:03,735 --> 00:46:06,771 Oh, my name is Nicholas Urfe. 441 00:46:06,811 --> 00:46:09,010 And I have a seat to Athens... 442 00:46:09,089 --> 00:46:11,727 on Olympic Flight 063... 443 00:46:11,767 --> 00:46:14,084 for Wednesday. 444 00:46:14,124 --> 00:46:16,359 I want to change it. 445 00:46:17,319 --> 00:46:19,198 That's right. 446 00:46:19,238 --> 00:46:21,674 Can you get me on tomorrow? 447 00:46:23,432 --> 00:46:25,589 Fine. 448 00:46:25,629 --> 00:46:27,548 Thank you. 449 00:46:33,101 --> 00:46:35,699 She's flying the Middle Eastern route now. 450 00:46:35,739 --> 00:46:40,373 She'll be in Athens the weekend after next, Friday, 6:00, at the airport. 451 00:46:41,411 --> 00:46:43,329 Thanks. 452 00:47:29,636 --> 00:47:32,793 There was no one at the house. Where are they? 453 00:47:32,873 --> 00:47:36,428 You may sit down, but you must not wet my dress. 454 00:47:41,222 --> 00:47:44,380 - Where are they? - Give me your hand. 455 00:47:47,215 --> 00:47:49,334 I'll read your fortune. 456 00:47:50,651 --> 00:47:52,490 Your happiness line is very broken. 457 00:47:52,570 --> 00:47:54,448 Bull's-eye. 458 00:47:54,528 --> 00:47:58,404 And your soul line is very crooked. 459 00:47:59,763 --> 00:48:01,719 I fear you are deceitful, Mr. Urfe. 460 00:48:05,435 --> 00:48:07,672 What are you? 461 00:48:07,752 --> 00:48:10,469 - His mistress? - That is most rude. 462 00:48:10,509 --> 00:48:13,185 Most ill-bred! 463 00:48:15,344 --> 00:48:17,500 I want to be your friend. 464 00:48:17,540 --> 00:48:19,740 You make it all so difficult. 465 00:48:19,780 --> 00:48:22,336 I've never been in a lunatic asylum before. 466 00:48:22,416 --> 00:48:25,892 How dare you! How dare you! 467 00:48:25,972 --> 00:48:29,008 Let me go! 468 00:48:30,925 --> 00:48:32,764 It was only a joke. 469 00:48:35,400 --> 00:48:39,235 Nicholas, it tolls for thee. 470 00:48:39,316 --> 00:48:41,873 - Let it toll. - You must go. 471 00:48:42,832 --> 00:48:44,710 Come with me. 472 00:48:44,790 --> 00:48:46,627 It doesn't toll for me. 473 00:48:48,625 --> 00:48:51,062 Please. I'll wait here. 474 00:48:52,500 --> 00:48:55,736 If that's a promise, I want a guarantee. 475 00:48:57,096 --> 00:49:01,011 Mr. Urfe, are you asking me to commit osculation? 476 00:49:02,928 --> 00:49:08,003 From the Latin, osculum, meaning "mouth." 477 00:50:07,693 --> 00:50:09,932 Where's Mr. Conchis? 478 00:50:31,587 --> 00:50:34,143 Nicholas. 479 00:50:34,223 --> 00:50:37,860 My apologies. I was delayed on business in Athens. 480 00:50:37,940 --> 00:50:39,857 Or just getting out of your costume. 481 00:50:41,415 --> 00:50:45,529 So-Well, sooner or later, it had to happen. 482 00:50:45,610 --> 00:50:48,087 Of course Lily is no ghost. 483 00:50:48,168 --> 00:50:51,043 And I am no more psychic than you are. 484 00:50:52,163 --> 00:50:54,280 What are you doing to that girl? 485 00:50:55,240 --> 00:50:57,995 My name is really Lambros. 486 00:50:58,077 --> 00:51:02,111 I'm a psychiatrist. This is my clinic. 487 00:51:04,309 --> 00:51:08,463 This film shows her before she came under my care. 488 00:51:09,702 --> 00:51:12,260 She was then at a clinic in Zurich. 489 00:51:13,778 --> 00:51:16,176 This advanced type of schizophrenia... 490 00:51:16,255 --> 00:51:19,132 is usually considered hopeless. 491 00:51:20,451 --> 00:51:23,886 And yet, look. Here she is today. 492 00:51:23,966 --> 00:51:27,042 And in great part because of you, Nicholas. 493 00:51:27,083 --> 00:51:28,960 Still far from normal, God knows. 494 00:51:30,279 --> 00:51:32,755 But not the terrible nothingness you saw in the clinic. 495 00:51:45,979 --> 00:51:48,139 The fast developing is a contribution... 496 00:51:48,218 --> 00:51:51,972 of one of my most gifted students, Dr. Soula Androutsou. 497 00:51:52,014 --> 00:51:53,892 How do you do, Mr. Urfe? 498 00:51:53,930 --> 00:51:57,088 You see how much Julie has improved under Dr. Lambros's care. 499 00:51:57,168 --> 00:51:59,846 That is her real name-Julie Holmes. 500 00:51:59,924 --> 00:52:02,881 But you must under no circumstances reveal that you know it. 501 00:52:02,960 --> 00:52:05,558 Many of my colleagues find my theory highly suspect. 502 00:52:05,598 --> 00:52:07,477 You see, it involves not checking... 503 00:52:07,515 --> 00:52:09,993 but pandering to the patient's fantasies. 504 00:52:10,073 --> 00:52:14,547 By turning monsters into play things, she escapes her condition. 505 00:52:14,627 --> 00:52:17,902 Therefore, this morning's little trick. 506 00:52:22,818 --> 00:52:25,934 - And all that 1915 stuff? - Pure fantasy. 507 00:52:26,014 --> 00:52:29,211 We are always trying to stimulate her invention. 508 00:52:29,291 --> 00:52:33,126 We make a search for new ways to surprise and deceive. 509 00:52:36,242 --> 00:52:38,800 What I can't understand is... 510 00:52:38,878 --> 00:52:41,874 how you could let anyone come blind into this. 511 00:52:41,956 --> 00:52:46,870 I had no reason to discuss my patient with you before this... morning's episode. 512 00:52:46,950 --> 00:52:50,307 Dr. Lambros fears a repetition of the Williamson affair. 513 00:52:52,584 --> 00:52:54,781 So he was here. 514 00:52:54,821 --> 00:52:58,417 Oh, yes. And he fell in love with her. 515 00:52:58,457 --> 00:53:02,850 I must tell you. Young female schizophrenics are often highly sexed. 516 00:53:02,932 --> 00:53:07,088 He ran away with her. Of course, we had to bring her back. 517 00:53:07,128 --> 00:53:10,523 The shock could have killed her. It killed him. 518 00:53:10,603 --> 00:53:12,920 Didn't he realize she was a mental case? 519 00:53:14,358 --> 00:53:16,197 Did you? 520 00:53:16,277 --> 00:53:21,590 We are taking Julie to Zurich for some clinical tests. 521 00:53:21,630 --> 00:53:24,507 We'll be back in about two weeks, perhaps sooner. 522 00:53:24,547 --> 00:53:28,223 It'll give you time to decide if you wish to continue. 523 00:53:28,303 --> 00:53:31,140 - I think I have decided. - Hmm. 524 00:53:31,220 --> 00:53:35,414 Then I must warn you. No emotional involvement. 525 00:53:35,495 --> 00:53:38,571 You see, Nicholas, you have been neither my guest nor my victim... 526 00:53:38,651 --> 00:53:40,888 but my colleague. 527 00:54:22,481 --> 00:54:24,398 Catch me. 528 00:54:26,396 --> 00:54:28,633 It's all right. 529 00:54:28,713 --> 00:54:31,789 They want it to look as if we're falling in love. 530 00:54:31,869 --> 00:54:36,505 Oh, for heaven sake, don't tell me you believed all that schizophrenic nonsense. 531 00:54:41,978 --> 00:54:44,574 Come on. 532 00:54:46,931 --> 00:54:49,529 Now listen. They won't give us long. 533 00:54:49,609 --> 00:54:54,402 First of all, I may be mad to be here, but I'm not here because I'm mad. 534 00:54:54,482 --> 00:54:56,921 - Why then? - There isn't time. 535 00:54:57,001 --> 00:55:00,756 Anyway, you wouldn't believe anything I said. 536 00:55:00,836 --> 00:55:04,872 - But my real name is Julie Holmes. - I know. They told me. 537 00:55:04,912 --> 00:55:09,744 Oh. I might have guessed. Did he tell you his medical name? 538 00:55:11,023 --> 00:55:14,180 Check that. Check anything about him that you can. 539 00:55:14,260 --> 00:55:18,377 All I want you to realize is it's not just you who is the victim here. 540 00:55:18,457 --> 00:55:20,933 We both are. 541 00:55:21,013 --> 00:55:24,250 - Come away with me now then. - We wouldn't get 50 yards. 542 00:55:24,330 --> 00:55:27,045 Oh. Armed guards with Alsatians. 543 00:55:27,085 --> 00:55:30,123 Of course not. I could get away. 544 00:55:32,000 --> 00:55:35,714 It's like being halfway through some fantastic book. 545 00:55:35,756 --> 00:55:38,632 And now that you're part of it- 546 00:55:42,068 --> 00:55:43,907 You must believe me. 547 00:56:00,566 --> 00:56:03,444 - Is this how the script goes? - The what? 548 00:56:03,524 --> 00:56:06,441 You could be working for him. 549 00:56:17,147 --> 00:56:20,185 - Bonjour, l'Angleterre. - Bonjour, la France. 550 00:56:20,263 --> 00:56:22,542 I thought you missed your plane. 551 00:56:25,099 --> 00:56:27,775 I didn't think you would come. 552 00:56:27,815 --> 00:56:30,054 Curiosity. 553 00:56:30,094 --> 00:56:33,570 Just couldn't think why you'd wanna see a bastard like me again. 554 00:56:35,487 --> 00:56:37,324 How are the dirty old men? 555 00:56:37,405 --> 00:56:39,842 No younger and no cleaner. 556 00:56:39,922 --> 00:56:44,356 And you? Some lovely Greek peasant girl? 557 00:56:44,436 --> 00:56:46,435 She gave me the weekend off. 558 00:56:46,515 --> 00:56:49,470 Good. I want to do something mad. 559 00:56:54,955 --> 00:56:57,508 The next time you say mad... 560 00:56:57,579 --> 00:57:01,058 remind me to remember that you mean it. 561 00:57:23,467 --> 00:57:25,320 Hey!e 562 00:57:37,226 --> 00:57:39,365 Tell him we are dying of thirst. 563 00:58:28,170 --> 00:58:31,236 You've got to drink. It's an insult to refuse. 564 00:58:43,147 --> 00:58:45,667 Finish it. He's gonna get more for me. 565 00:58:56,361 --> 00:58:58,501 I'll never be the same. 566 00:58:58,570 --> 00:59:00,709 e. 567 00:59:02,539 --> 00:59:04,809 Just a minute. 568 00:59:04,873 --> 00:59:06,880 Uh-ac 569 00:59:18,538 --> 00:59:20,710 I told him I'd love a drink, but it's against doctor's orders. 570 00:59:20,779 --> 00:59:22,819 Oh, you traitor. 571 00:59:22,892 --> 00:59:25,192 Hey!e 572 00:59:28,363 --> 00:59:31,844 - What is it now? - It's a cheese. 573 00:59:33,928 --> 00:59:35,785 You take it. 574 00:59:44,074 --> 00:59:46,016 Nicholas? 575 00:59:51,945 --> 00:59:53,952 - Right! - e 576 00:59:55,371 --> 00:59:57,441 No! 577 01:00:26,858 --> 01:00:28,996 - Mm. - Now... 578 01:00:29,065 --> 01:00:31,880 for a long passionate kiss.> 579 01:00:33,931 --> 01:00:36,351 oy 580 01:00:36,425 --> 01:00:39,293 Water. 581 01:01:02,664 --> 01:01:04,868 - It's freezing! - Yee-haw! 582 01:01:42,983 --> 01:01:44,894 What's wrong?w 583 01:01:44,968 --> 01:01:47,072 What's wrong?h 584 01:01:48,713 --> 01:01:52,421 Do you know how many men I have slept with this year? 585 01:01:52,488 --> 01:01:54,377 Fifty? 586 01:01:54,441 --> 01:01:59,622 If I had slept with 50, I'd just be an honest professional. 587 01:02:02,089 --> 01:02:05,406 I suppose to you I'm just like all the others. 588 01:02:05,480 --> 01:02:09,790 I don't compare birds in the hand with birds in the bush. 589 01:02:11,688 --> 01:02:13,694 But you are that sort. 590 01:02:13,767 --> 01:02:17,313 - What sort? - Just after bird. 591 01:02:20,776 --> 01:02:23,076 You're not still a Catholic? 592 01:02:25,001 --> 01:02:27,072 But I'm not just bird either. 593 01:04:12,807 --> 01:04:14,695 Nicko? 594 01:04:16,167 --> 01:04:19,068 I know what we are today... 595 01:04:19,142 --> 01:04:21,760 but what about tomorrow? 596 01:04:21,829 --> 01:04:23,684 I have to go back. 597 01:04:23,749 --> 01:04:26,468 I didn't mean that kind of tomorrow. 598 01:04:26,535 --> 01:04:28,869 I know you didn't. 599 01:04:31,911 --> 01:04:33,953 Still living that existentialist novel?. 600 01:04:42,406 --> 01:04:44,773 I've been trying to find a way to tell you. 601 01:04:49,961 --> 01:04:51,869 It's a whole group of people I've met. 602 01:04:53,510 --> 01:04:56,544 - But there is a girl? - It's not as simple as that. 603 01:04:56,615 --> 01:05:00,990 This thing, it's like being halfway through a book. 604 01:05:01,063 --> 01:05:02,917 You can't just throw it in the dustbin. 605 01:05:02,983 --> 01:05:05,370 - So you throw me instead? - I'm trying to be honest. 606 01:05:05,446 --> 01:05:07,552 Honest?hs 607 01:05:07,622 --> 01:05:10,077 It's just like in London. 608 01:05:10,149 --> 01:05:12,388 You haven't changed. 609 01:05:12,455 --> 01:05:15,236 I'll always be that French girl who slept around. 610 01:05:15,303 --> 01:05:17,158 A human boomerang. 611 01:05:17,223 --> 01:05:20,538 Throw her away and she'll always come back for another week of duty-free sex. 612 01:05:20,614 --> 01:05:24,259 - That's below the belt! - Your natural territory. 613 01:05:24,325 --> 01:05:26,627 Or so you think. 614 01:05:26,694 --> 01:05:28,636 But let me tell you something. 615 01:05:28,709 --> 01:05:31,230 If all I needed you for was that... 616 01:05:31,303 --> 01:05:33,918 I'd have left you after the first night. 617 01:05:36,517 --> 01:05:39,103 I'll walk out of my job tomorrow.. 618 01:05:40,294 --> 01:05:42,661 Or?en 619 01:05:42,726 --> 01:05:45,027 You say no, and for the last time. 620 01:05:45,094 --> 01:05:46,949 - You can't just finish it like- - Yes or no? 621 01:05:47,014 --> 01:05:48,869 - Anne, if you'd only lis- - Yes or no? 622 01:05:48,934 --> 01:05:51,300 - You can't decide these things- - Yes or no? 623 01:05:56,455 --> 01:05:58,397 No."t 624 01:06:06,629 --> 01:06:08,868 Don't be so stupid. 625 01:06:11,076 --> 01:06:13,283 Anne, let me in.] 626 01:06:13,348 --> 01:06:15,203 You'll never see me again. 627 01:06:15,270 --> 01:06:17,277 Never! 628 01:06:17,350 --> 01:06:19,619 Never again!/ 629 01:06:19,686 --> 01:06:21,758 Anne! 630 01:06:33,702 --> 01:06:36,190 - Miss? - v 631 01:06:36,262 --> 01:06:39,969 Please, I must speak to you. We want to help you. 632 01:06:54,535 --> 01:06:57,283 We arrive at Phraxos in a few minutes. 633 01:07:00,453 --> 01:07:02,909 Father? 634 01:07:02,981 --> 01:07:07,617 Do you remember telling me that Conchis helped the Germans during the war? 635 01:07:09,348 --> 01:07:11,203 What did he do? 636 01:07:13,894 --> 01:07:16,862 That beach-You see it? 637 01:07:20,326 --> 01:07:22,147 That is where it started. 638 01:07:22,214 --> 01:07:25,084 ~ t 639 01:07:30,245 --> 01:07:33,474 - Zigarette? - Nein. Danke. 640 01:08:05,252 --> 01:08:07,618 - Achtung! - i 641 01:08:29,253 --> 01:08:32,603 Because of that in your school, a great killing... 642 01:08:32,677 --> 01:08:37,118 80 hostages, they say it was Conchis. 643 01:08:37,190 --> 01:08:39,296 It was because of him. 644 01:08:42,788 --> 01:08:45,921 Ah, Nicholas! 645 01:08:45,989 --> 01:08:50,015 I told them you would return. Oh, this is Dr. Anton Meyer from Zurich. 646 01:08:50,086 --> 01:08:52,802 He is, uh, observing my methods. 647 01:08:52,870 --> 01:08:56,000 Dr. Lambros has told me how valuable your assistance can be. 648 01:08:57,029 --> 01:09:00,258 Anything to further medical knowledge. 649 01:09:00,325 --> 01:09:02,626 How is the patient? 650 01:09:02,693 --> 01:09:05,988 We feel very optimistic, provided we're all careful. 651 01:09:06,053 --> 01:09:07,941 Well, you can depend on me. 652 01:09:08,004 --> 01:09:10,687 Nicholas is very intelligent. 653 01:09:10,757 --> 01:09:15,298 I think we can rely on his good judgment. Can't we? 654 01:09:15,366 --> 01:09:19,588 Implicitly, Dr. Lambros. 655 01:09:22,821 --> 01:09:25,853 You've come back! Thank God. 656 01:09:25,924 --> 01:09:29,219 - Did I ever say I wouldn't? - No. But they did. 657 01:09:29,286 --> 01:09:31,139 They said you'd gone back to England. 658 01:09:31,203 --> 01:09:33,344 They told me you'd gone to Switzerland. 659 01:09:34,980 --> 01:09:37,437 I've just met one of the doctors who treated you there. 660 01:09:37,509 --> 01:09:40,957 Anton? He's no more a doctor than I am. 661 01:09:41,028 --> 01:09:43,613 Did you check the name Lambros? 662 01:09:43,684 --> 01:09:45,539 I knew I'd forgotten something. 663 01:09:48,901 --> 01:09:50,940 You did. 664 01:09:53,796 --> 01:09:56,317 Then you know everything I've said is true. 665 01:10:09,189 --> 01:10:11,839 Here. I wanna talk to you. 666 01:10:29,829 --> 01:10:32,163 Isn't it time you stop making a fool of me?d 667 01:10:32,229 --> 01:10:35,578 It's my profession. I'm an actress. 668 01:10:42,339 --> 01:10:44,195 I studied in America. 669 01:10:44,261 --> 01:10:47,740 But nothing happened for me, so I came to Europe. 670 01:10:47,813 --> 01:10:50,267 I got one or two small parts in French pictures. 671 01:10:50,339 --> 01:10:55,707 And then I had this offer to do a film on location in Greece. 672 01:10:55,779 --> 01:10:58,084 You don't have to tell me the producer's name. 673 01:11:00,197 --> 01:11:02,333 And the director was Anton. 674 01:11:03,845 --> 01:11:06,179 We spent a week here on tests. 675 01:11:07,621 --> 01:11:10,239 My dear Lily. 676 01:11:10,308 --> 01:11:13,057 May I present Mr. Nicholas Urfe. 677 01:11:13,124 --> 01:11:15,513 Miss Montgomery. 678 01:11:22,820 --> 01:11:25,340 Anton played your part. 679 01:11:25,412 --> 01:11:27,267 It is very warm. 680 01:11:27,334 --> 01:11:30,332 We're surely not going to talk about the weather. 681 01:11:30,403 --> 01:11:33,666 Mr. Urfe is the young schoolmaster I mentioned. 682 01:11:33,733 --> 01:11:37,988 That first meeting. What happened then? 683 01:11:38,051 --> 01:11:41,346 That's just it, absolutely nothing. 684 01:11:41,412 --> 01:11:46,593 I never saw a script. All the equipment vanished, all the crew. 685 01:11:46,658 --> 01:11:48,569 And then one day-sm 686 01:12:01,411 --> 01:12:04,226 Of course we intend to make the picture... 687 01:12:04,292 --> 01:12:06,779 but in a completely new way. 688 01:12:06,851 --> 01:12:11,553 The leading actor, whom we have already selected, will not realize he is acting. 689 01:12:11,619 --> 01:12:14,107 He'll have absolutely no idea what's happening. 690 01:12:14,178 --> 01:12:17,954 - But surely he must see a script. - Ah, on the contrary... 691 01:12:18,017 --> 01:12:21,150 we will not write a script until we have watched his reaction... 692 01:12:21,218 --> 01:12:23,586 to the role we will ask you to play. 693 01:12:23,651 --> 01:12:26,651 - The days of set plots are over. Finished. - Of course. 694 01:12:26,724 --> 01:12:30,019 Julie, surely at drama school they taught you to improvise. 695 01:12:30,082 --> 01:12:33,347 Julie, please. 696 01:12:33,411 --> 01:12:35,681 Trust me? Hmm? 697 01:12:37,347 --> 01:12:39,201 It seemed fun. 698 01:12:39,267 --> 01:12:43,773 You came, I improvised, they were excited by your reactions. 699 01:12:43,843 --> 01:12:46,524 But I don't understand what's going on anymore. 700 01:12:46,594 --> 01:12:49,563 I even think they know you've guessed what I really am. 701 01:12:49,635 --> 01:12:53,627 There's still no script, still no preparation for any kind of filming. 702 01:12:53,698 --> 01:12:56,633 Well, haven't you asked him, "What happens now?" 703 01:12:56,708 --> 01:12:59,642 Of course, a thousand times. 704 01:12:59,714 --> 01:13:02,398 My dear Julie, be patient. 705 01:13:05,219 --> 01:13:07,553 Answers kill. 706 01:13:08,866 --> 01:13:11,287 In a way, I know what he means. 707 01:13:12,866 --> 01:13:15,168 Do you remember being here before? 708 01:13:17,283 --> 01:13:19,422 That day you disappeared. 709 01:13:26,628 --> 01:13:28,831 I'll tell you when you're warm. 710 01:13:43,426 --> 01:13:46,874 I don't know. I give up. 711 01:13:55,937 --> 01:13:57,847 Julie? 712 01:14:00,482 --> 01:14:02,337 Julie?u 713 01:14:06,947 --> 01:14:10,295 Good Lord. 714 01:14:10,370 --> 01:14:12,824 Did he have this built? 715 01:14:12,897 --> 01:14:15,615 The Germans. They were here during the war. 716 01:14:15,682 --> 01:14:18,431 Maurice only had to make this.nf 717 01:14:18,496 --> 01:14:21,116 Wasn't I more fascinating as a ghost? 718 01:14:31,427 --> 01:14:33,281 The wardrobe department.nn 719 01:14:39,873 --> 01:14:43,288 You know he's already taken film of us. 720 01:14:43,360 --> 01:14:45,218 He can't have. 721 01:14:46,274 --> 01:14:48,127 I've seen it. 722 01:14:48,194 --> 01:14:51,904 - You and me on the jetty together. - But it's impossible. 723 01:14:51,970 --> 01:14:54,783 The cameras and the crew all disappeared before you came. 724 01:14:54,850 --> 01:14:57,370 It was shot with a telephoto lens. 725 01:14:59,586 --> 01:15:01,591 It's weird. 726 01:15:01,665 --> 01:15:04,185 It's what I keep on feeling.' 727 01:15:04,258 --> 01:15:08,251 He's some kind of voyeur, and we're his puppets... 728 01:15:08,322 --> 01:15:10,176 his toys. 729 01:15:15,746 --> 01:15:18,234 You are frightened. 730 01:15:18,306 --> 01:15:20,159 Sometimes. 731 01:15:22,688 --> 01:15:26,878 And sometimes... I love every minute of it. 732 01:15:43,585 --> 01:15:47,000 Nicholas, I can't. Not here. 733 01:15:47,074 --> 01:15:49,625 It's this feeling that he sees everything. 734 01:15:49,696 --> 01:15:52,512 But you can never get away. 735 01:15:52,578 --> 01:15:56,319 Well, as a matter of fact, I think I could. 736 01:15:56,386 --> 01:16:01,143 At night. Not for long, but-n 737 01:16:01,216 --> 01:16:05,210 - Long enough? - Mr. Urfe, are you asking me to commit- 738 01:16:05,281 --> 01:16:08,598 I'll go into details of the crime when we meet. 739 01:16:08,670 --> 01:16:12,732 There's a chapel in the forest. Follow the path, okay? 740 01:16:12,801 --> 01:16:15,584 Midnight. What day? 741 01:16:18,561 --> 01:16:21,659 I'll send you a sign- Fruit from the Garden of Eden. 742 01:16:33,472 --> 01:16:37,565 Nicholas, I wonder if you would help me fell a dead pine. 743 01:16:37,632 --> 01:16:39,608 And, dear, it's time for your treatment. 744 01:16:39,680 --> 01:16:41,654 I don't want to go.. 745 01:16:41,729 --> 01:16:43,800 Come, come. You will soon see Nicholas again. 746 01:16:49,728 --> 01:16:54,714 I see she's revealed one of our little tricks to you. 747 01:16:56,993 --> 01:17:00,605 Which of her fantasies has she been regaling you with this afternoon? 748 01:17:00,672 --> 01:17:03,803 The incredibly innocent film actress... 749 01:17:03,873 --> 01:17:06,555 or something less far-fetched? 750 01:17:07,968 --> 01:17:10,784 Nothing quite as far-fetched as Dr. Lambros... 751 01:17:10,847 --> 01:17:13,117 who doesn't appear in any medical register. 752 01:17:13,185 --> 01:17:16,761 Well, how could he? My name is Dr. Maurice Conchis. 753 01:17:32,832 --> 01:17:34,840 et 754 01:17:34,912 --> 01:17:39,898 Ah. I think when I marry, I shall pray for daughters. And you? 755 01:17:39,966 --> 01:17:42,619 I'll just pray for myself. 756 01:17:42,690 --> 01:17:45,557 This was handed in at the gate, sir. 757 01:17:47,296 --> 01:17:49,151 Oh, and there's a letter, sir. 758 01:17:57,311 --> 01:18:00,540 You know what's wrong with marriage, Meli? It kills the fun in life. 759 01:18:03,104 --> 01:18:06,234 It's the timid, little people who can't gamble... 760 01:18:06,304 --> 01:18:09,020 who always want to know where they are. 761 01:18:10,496 --> 01:18:13,594 It's for mice, Meli, not for men. 762 01:18:26,081 --> 01:18:29,146 What is it? Nicholas? 763 01:19:35,647 --> 01:19:37,720 Julie? 764 01:19:51,613 --> 01:19:53,818 Julie, stop mucking about. 765 01:20:05,343 --> 01:20:08,572 - Did you find a boat? - What? 766 01:20:23,485 --> 01:20:25,908 This way! 767 01:20:31,133 --> 01:20:35,224 Hey, hey, what's going on? Who the hell are you? 768 01:20:37,725 --> 01:20:41,588 - Enjoying yourself? - Good. Thank you. 769 01:20:44,125 --> 01:20:46,395 Traitor! 770 01:20:58,683 --> 01:21:01,751 Freedom! 771 01:21:10,143 --> 01:21:11,997 Take them away. 772 01:21:33,438 --> 01:21:35,291 My dear Nicholas. 773 01:21:38,942 --> 01:21:40,948 Has something happened? 774 01:21:42,462 --> 01:21:45,625 You know damn well what's happened. I went to the chapel. 775 01:21:45,694 --> 01:21:48,628 Chapel? What for? 776 01:21:48,702 --> 01:21:52,980 I am sick of your mysteries. Sick of pretense. 777 01:22:07,934 --> 01:22:12,243 You are right. Nothing here is what it seems. 778 01:22:19,645 --> 01:22:23,573 - You have entered the Metatheatre. - The what? 779 01:22:23,645 --> 01:22:28,501 A theater with no set plot, no set dialogue and no audience. 780 01:22:28,572 --> 01:22:32,020 Our play is for the actors alone. 781 01:22:32,094 --> 01:22:36,349 Some Greek millionaires find their pleasure inviting famous people on their yachts. 782 01:22:36,413 --> 01:22:40,187 I- I prefer less banal amusements. 783 01:22:40,251 --> 01:22:44,050 - Amusements? - I hoped at least you would find them entertaining. 784 01:22:45,532 --> 01:22:48,468 - Where's Julie? - Ah. 785 01:22:48,540 --> 01:22:51,323 A very promising actress, is she not? 786 01:22:51,390 --> 01:22:53,658 She did not feel like performing this evening. 787 01:22:53,726 --> 01:22:56,375 And you're the bloody director? 788 01:22:56,445 --> 01:22:58,453 Directors do not appear on the stage. 789 01:22:58,524 --> 01:23:02,071 What am I, the unpaid clown of the production? 790 01:23:03,260 --> 01:23:06,643 You will not go unpaid. I assure you of that. 791 01:23:06,716 --> 01:23:09,750 Fine. Well, take a look at the latest bill for your amusements. 792 01:23:15,838 --> 01:23:18,390 - Who was she? - A girl I knew.. 793 01:23:18,461 --> 01:23:22,453 And if it hadn't been for you and your damn game, she'd still be alive. 794 01:23:24,797 --> 01:23:26,771 She loved you? 795 01:23:32,092 --> 01:23:34,197 I never realized how much. 796 01:23:36,765 --> 01:23:39,864 - If I- - My dear Nicholas. 797 01:23:39,931 --> 01:23:41,938 Oh, if I'd only known. 798 01:23:42,013 --> 01:23:45,590 I am most profoundly sorry. 799 01:23:45,660 --> 01:23:48,376 Another death to add to your collection. 800 01:23:48,444 --> 01:23:50,745 Wait!g 801 01:23:50,812 --> 01:23:53,298 What I said before is partly true. 802 01:23:53,371 --> 01:23:56,786 But it is not true that we do what we do just for fun. 803 01:23:56,860 --> 01:24:01,530 The chapel was to set the scene for something that proves that. 804 01:24:01,594 --> 01:24:05,523 Something that may help you come to terms with this tragedy. 805 01:24:06,812 --> 01:24:08,950 I beg you to sit down. 806 01:24:09,018 --> 01:24:10,930 Please. 807 01:24:18,845 --> 01:24:21,593 During the war here... 808 01:24:21,660 --> 01:24:25,457 I, too, was cast as the clown of a production... 809 01:24:25,533 --> 01:24:28,762 in the theater of real life. 810 01:24:28,827 --> 01:24:31,608 I hated my role. 811 01:24:31,675 --> 01:24:35,504 But it taught me the greatest lesson life holds. 812 01:24:37,882 --> 01:24:41,015 In 1941, after the fall of Greece... 813 01:24:41,083 --> 01:24:45,275 they sent a small German garrison to Phraxos. 814 01:24:55,739 --> 01:24:58,586 They set up an observation post here at the villa... 815 01:24:58,651 --> 01:25:01,203 and took over your school for the headquarters. 816 01:25:01,275 --> 01:25:06,643 One day, I was ordered to report to the garrison commandant... 817 01:25:07,931 --> 01:25:11,891 - Captain Wilhelm Dietrich Wimmel. - Ah, Herr Conchis. 818 01:25:11,963 --> 01:25:16,241 He told me I was to be mayor. 819 01:25:16,315 --> 01:25:18,770 I was given no choice. 820 01:25:22,075 --> 01:25:24,019 For two years, nothing happened. 821 01:25:24,092 --> 01:25:27,769 It seemed we were to be spared the worst horrors of the occupation. 822 01:25:27,836 --> 01:25:32,986 Then one day in 1943... 823 01:25:34,042 --> 01:25:39,094 one typical, calm Aegean summer day- 824 01:25:56,636 --> 01:25:58,714 The Germans had a system. 825 01:25:58,840 --> 01:26:01,938 For each German killed by the Resistance... 826 01:26:02,009 --> 01:26:05,425 20 civilians had to be executed. 827 01:26:05,496 --> 01:26:08,018 We, therefore, owed them 80.. 828 01:26:21,209 --> 01:26:24,591 You know they were from- from Crete./ 829 01:26:24,666 --> 01:26:27,283 We have no partisans here in Phraxos. 830 01:26:28,826 --> 01:26:32,339 But they were Greeks, Herr B�rgermeister. 831 01:26:39,225 --> 01:26:42,739 ts 832 01:26:53,114 --> 01:26:57,936 One of them, who had relatives in the village, went for help. 833 01:26:58,010 --> 01:27:00,498 The other two hid. 834 01:27:00,570 --> 01:27:05,425 Their comrade was unfortunate enough to be captured alive. 835 01:27:55,128 --> 01:27:58,325 Gut. Danke sch�n. 836 01:28:01,049 --> 01:28:03,863 Prodotis!. 837 01:28:12,536 --> 01:28:14,870 Eleutheria!t 838 01:28:14,935 --> 01:28:19,443 Eleutheria is the noblest word in the Greek language. 839 01:28:19,514 --> 01:28:21,901 It means "freedom."r 840 01:28:21,976 --> 01:28:26,288 The Greek for "traitor" is prodotis. 841 01:28:29,369 --> 01:28:33,297 Herr B�rgermeister, I wish certain information... 842 01:28:33,369 --> 01:28:35,889 from the leader of these murderers./ 843 01:28:35,960 --> 01:28:38,994 And he's being obstinate. 844 01:28:39,065 --> 01:28:42,381 You, as mayor, will order him to speak. 845 01:28:42,457 --> 01:28:45,107 Under Occupation Law, I'm not obliged to be- 846 01:28:45,177 --> 01:28:49,683 The only law on Phraxos now, lieber Herr Conchis, is my law. 847 01:28:55,065 --> 01:28:57,997 Now, speak. 848 01:28:58,071 --> 01:29:01,104 If you make him talk, I will give you 80 lives. 849 01:29:10,680 --> 01:29:14,389 Wimmel told me to ask him the name of his superior... 850 01:29:14,455 --> 01:29:18,830 the methods by which partisans were smuggled from one island to the other... 851 01:29:18,903 --> 01:29:21,456 why they had come to Phraxos... 852 01:29:21,527 --> 01:29:24,495 what their real mission was. 853 01:29:24,567 --> 01:29:27,951 As much as I hated asking him to cooperate with the Germans... 854 01:29:28,024 --> 01:29:33,523 I was certain no information he was hiding could be worth 80 lives. 855 01:29:45,623 --> 01:29:48,406 Eleutheria! 856 01:30:00,408 --> 01:30:03,790 Well, I could make you watch the dialogue... 857 01:30:03,865 --> 01:30:08,270 between my men and this animal. 858 01:30:10,553 --> 01:30:13,421 - No, thank you. - Do you think I'm a sadist? 859 01:30:13,497 --> 01:30:16,944 No, I'm a realist. 860 01:30:17,015 --> 01:30:21,008 My purpose is a German historical purpose- 861 01:30:21,080 --> 01:30:23,446 To bring order... 862 01:30:23,511 --> 01:30:26,031 into the chaos of Europe. 863 01:30:27,382 --> 01:30:29,236 Hmm. 864 01:30:29,303 --> 01:30:32,500 Herr B�rgermeister?ir 865 01:30:33,527 --> 01:30:36,143 Order.st 866 01:30:36,215 --> 01:30:38,070 We will meet tomorrow. 867 01:31:48,118 --> 01:31:50,060 Herr B�rgermeister. 868 01:31:50,133 --> 01:31:55,023 The responsibility for the fate of these peasants rests with you. 869 01:31:57,654 --> 01:32:01,167 I will change the sentence of death to deportation... 870 01:32:01,238 --> 01:32:04,020 on one condition. 871 01:32:04,086 --> 01:32:06,421 That is...ty 872 01:32:06,487 --> 01:32:11,243 that you yourself carry out the execution of these three murderers. 873 01:32:55,350 --> 01:32:59,507 It's forbidden for Greeks to have loaded weapons. 874 01:33:02,037 --> 01:33:04,524 But I don't understand. 875 01:33:04,596 --> 01:33:09,780 Well, you have 15 seconds to understand. 876 01:33:19,446 --> 01:33:21,333 Ten seconds. 877 01:33:54,965 --> 01:33:58,741 Eleutheria!. 878 01:34:11,796 --> 01:34:13,652 Eleutheria. 879 01:34:14,932 --> 01:34:17,104 Fire!rm 880 01:34:42,645 --> 01:34:45,611 You see what he had condemned me to. 881 01:34:45,685 --> 01:34:49,163 Alive, I could be only one thing- 882 01:34:49,235 --> 01:34:51,373 a collaborationist. 883 01:34:52,917 --> 01:34:55,534 That is why Maurice Conchis had to die.et 884 01:34:57,588 --> 01:34:59,759 What would you have done? 885 01:35:02,868 --> 01:35:06,216 - God knows. - God never has to choose. 886 01:35:06,292 --> 01:35:08,659 You and I do. 887 01:35:08,725 --> 01:35:10,579 You have one death on your conscience. 888 01:35:10,644 --> 01:35:13,678 I have 80. 889 01:35:13,747 --> 01:35:15,602 More than 80. 890 01:35:22,643 --> 01:35:24,498 No, no more, my friends. 891 01:35:24,564 --> 01:35:26,735 Our activities for this year must come to an end. 892 01:35:30,004 --> 01:35:33,265 Madame Catherine Foug�re of the French National Theater. 893 01:35:33,330 --> 01:35:35,186 Enchant�e, monsieur. 894 01:35:35,253 --> 01:35:39,988 Mr. Andreas Paskalis, who has made a specialty of servants' roles. 895 01:35:40,052 --> 01:35:41,907 Thank you. 896 01:35:44,501 --> 01:35:46,442 Why was I cast as the traitor? 897 01:35:46,516 --> 01:35:51,122 We are all cast as the traitor for one simple reason: 898 01:35:51,189 --> 01:35:54,122 We have all failed to love. 899 01:35:56,531 --> 01:35:58,573 The comedy is over. 900 01:36:51,379 --> 01:36:53,519 I can't stand any more. 901 01:36:53,587 --> 01:36:56,075 I'm never going back. 902 01:36:56,148 --> 01:36:59,443 - But you knew all about it. - I thought I did. 903 01:36:59,506 --> 01:37:03,500 You weren't the only one who was told not to get emotionally involved. 904 01:37:13,843 --> 01:37:17,040 I'll never be able to make you believe me now. 905 01:37:35,795 --> 01:37:37,650 Try.? 906 01:37:54,195 --> 01:37:56,169 Try harder. 907 01:38:57,394 --> 01:39:00,177 - Julie? - I'm frightened. 908 01:39:01,395 --> 01:39:03,250 Frightened?" 909 01:39:03,314 --> 01:39:05,322 In case you do to me what you did to Anne. 910 01:39:05,394 --> 01:39:08,145 Anne? To hell with Anne. 911 01:39:08,210 --> 01:39:10,064 No. 912 01:39:11,473 --> 01:39:14,638 - To hell with Nicholas. - Julie! 913 01:39:16,849 --> 01:39:19,117 There is no Julie. 914 01:39:20,658 --> 01:39:22,447 What? 915 01:39:26,130 --> 01:39:27,984 What the hell-du 916 01:40:16,914 --> 01:40:20,459 All gods. 917 01:40:20,529 --> 01:40:23,660 Ancient gods. 918 01:40:33,456 --> 01:40:37,199 If it hadn't been for you and your damn game, she'd still be alive. 919 01:40:39,632 --> 01:40:42,284 I fear you are deceitful, Mr. Urfe. 920 01:40:43,697 --> 01:40:46,478 Marriage is for mice, Meli, not men. 921 01:40:47,664 --> 01:40:50,448 Why did you cast me as the traitor? 922 01:40:54,160 --> 01:40:56,712 You'll never see me again. Never. 923 01:40:56,783 --> 01:40:58,673 Never again. 924 01:41:00,848 --> 01:41:03,020 To hell with Anne. 925 01:41:16,753 --> 01:41:19,086 Prodotis. 926 01:41:48,048 --> 01:41:51,080 And this is the latest god.? 927 01:41:51,151 --> 01:41:55,691 Into it, we have fed all the known facts about you. 928 01:41:55,761 --> 01:42:00,168 Now we shall proceed to instant analysis. 929 01:42:01,648 --> 01:42:04,582 The subject is devoid of interest. 930 01:42:09,456 --> 01:42:12,969 Except as a familiar type of male parasite. 931 01:42:14,512 --> 01:42:16,814 His only law is his own pleasure. 932 01:42:16,881 --> 01:42:19,728 His only morality is his own good. 933 01:42:19,791 --> 01:42:22,727 He is a machine for self-gratification. 934 01:42:22,800 --> 01:42:25,103 Not a human being. 935 01:42:25,169 --> 01:42:28,014 I recommend that he be sterilized. 936 01:42:30,190 --> 01:42:33,485 - Is there no hope for him? - He is shallow. 937 01:42:33,550 --> 01:42:37,608 He is vain. He is egocentric. 938 01:42:37,680 --> 01:42:39,948 He is a liar. 939 01:42:40,015 --> 01:42:42,733 There is no hope for him. 940 01:42:42,800 --> 01:42:45,800 Except as an actor, of course. 941 01:42:54,926 --> 01:42:57,315 This is a trial, my friend... 942 01:42:57,390 --> 01:42:59,334 but you are not the prisoner. 943 01:42:59,407 --> 01:43:01,829 You are the judge.hb 944 01:43:27,119 --> 01:43:29,870 And now... 945 01:43:29,936 --> 01:43:34,637 we come to the case against the accused. 946 01:43:38,480 --> 01:43:40,683 You are not only the judge...< 947 01:43:42,191 --> 01:43:45,158 you are also the executioner.. 948 01:46:15,149 --> 01:46:18,280 - Yes or no? Yes or no? - Anne, if you'd just listen. 949 01:46:18,351 --> 01:46:21,579 - You can't decide these things- - Yes or no? 950 01:47:02,987 --> 01:47:05,542 This isn't my room. 951 01:47:05,612 --> 01:47:08,167 You are in Athens. 952 01:47:08,237 --> 01:47:10,179 You have been very ill. 953 01:47:12,684 --> 01:47:14,888 But I think you have recovered. 954 01:47:14,956 --> 01:47:16,866 Due to your expert treatment? 955 01:47:16,938 --> 01:47:19,045 Due to your excellent cooperation. 956 01:47:19,115 --> 01:47:22,281 Aw, come on. How long is this game going on? 957 01:47:23,820 --> 01:47:25,729 Are you so sure it's a game? 958 01:47:28,908 --> 01:47:32,453 - Well, good-bye. - Answer one question. 959 01:47:34,124 --> 01:47:35,979 What you do... 960 01:47:36,045 --> 01:47:39,754 is it for us or for yourself... 961 01:47:39,819 --> 01:47:41,828 because of what you did in the war? 962 01:47:43,979 --> 01:47:47,243 Just once... the truth. 963 01:47:51,437 --> 01:47:53,411 What is truth? 964 01:48:04,780 --> 01:48:06,635 Anne! 965 01:48:17,420 --> 01:48:20,038 Anne. 966 01:48:22,188 --> 01:48:24,490 Anne. 967 01:48:24,556 --> 01:48:26,410 Anne! 968 01:48:28,619 --> 01:48:30,507 Anne!l 969 01:49:13,995 --> 01:49:15,850 Anne! 970 01:50:00,906 --> 01:50:04,223 "We shall not cease from exploration. 971 01:50:04,300 --> 01:50:07,115 And the end of all our exploring"- 972 01:50:07,180 --> 01:50:09,351 "Will be to arrive where we started... 973 01:50:09,419 --> 01:50:12,995 and know the place for the first time. " 71124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.