All language subtitles for The.Flash.2014.S09E02.Hear.No.Evil.1080p.BluRay.x264-BORDURE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,711 --> 00:00:06,796
إذاً، من أنت؟
2
00:00:08,548 --> 00:00:11,051
مرحباً، تلقينا إنذارك، أين...؟
3
00:00:13,512 --> 00:00:15,096
هذه ليست (كايتلن)
4
00:00:17,307 --> 00:00:22,771
- ما الذي يجري هنا؟
- في الواقع، إنها قصة طويلة ومربكة
5
00:00:22,938 --> 00:00:26,399
نرغب بمشاركتها معكم
6
00:00:27,567 --> 00:00:30,278
- أولاً، من فضلكم، قابلوا...
- يمكنكم مناداتي بـ(سنو)
7
00:00:30,820 --> 00:00:33,657
هل أنت (سنو)، الشقيقة الثالثة؟
8
00:00:33,865 --> 00:00:37,994
(باري)، أتذكر حين اكتشفت أن (كايتلن)
كانت تحاول إعادة (فروست)؟
9
00:00:38,411 --> 00:00:40,830
- ودمرت مختبرها؟
- لم أكن أملك أي خيار آخر
10
00:00:41,581 --> 00:00:44,918
المغزى هو أن (كايتلن) لم تستسلم قط
11
00:00:45,377 --> 00:00:47,087
استمرت بالعمل معي
12
00:00:47,546 --> 00:00:51,091
بنينا معاً ماكينة لإعادة تشغيل
عقل (فروست) داخل جسم (كايتلن)
13
00:00:51,508 --> 00:00:53,134
- لكن...
- حصل خطب ما
14
00:00:53,635 --> 00:00:57,305
- لكن بدلاً من عودة (كايتلن)...
- عدت بدلاً منها
15
00:00:58,098 --> 00:01:01,560
إن كنت لست (كايتلن) أو (فروست)
فمن أنت؟
16
00:01:01,851 --> 00:01:04,062
بصراحة، لا أعرف
17
00:01:06,022 --> 00:01:08,608
أود اكتشاف من أكون
بقدر ما ترغبون بذلك
18
00:01:10,402 --> 00:01:14,114
تملك (سنو) بداية جديدة بالكامل
ولا تملك أي ذكريات
19
00:01:14,823 --> 00:01:16,825
لذا، كنت أبذل جهدي لإعلامها بكل الأمور
20
00:01:17,784 --> 00:01:19,369
(مارك)، ماذا حصل لـ(كايتلن)؟
21
00:01:24,291 --> 00:01:27,210
- أين هي؟
- توفيت (كايتلن)، (باري)
22
00:01:27,502 --> 00:01:28,878
- ماذا؟
- هذا مستحيل
23
00:01:29,004 --> 00:01:33,049
أعرف في ما قد تكونوا تفكرون
لكن لديّ خطة لإعادة (كايتلن)
24
00:02:00,952 --> 00:02:02,329
كان من المفترض أن يُظهر
جهاز التكرار الدوري
25
00:02:02,454 --> 00:02:03,955
{\pos(192,200)}الحمض النووي العصبي من (كايتلن)
26
00:02:04,247 --> 00:02:07,083
{\pos(192,200)}وبهذه الطريقة، كنا لنتمكن من عزل
أنماط عقل (فروست) في داخلها
27
00:02:07,417 --> 00:02:10,253
{\pos(192,200)}وتحميلها في جسم بشري
خارق جديد في وقت لاحق
28
00:02:10,420 --> 00:02:13,715
{\pos(192,200)}لكن أدى تذبذب الطاقة
إلى فشل الإجراء
29
00:02:14,633 --> 00:02:19,471
{\pos(192,200)}لذا، إن تمكن فريق (فلاش)
من توفير مصدر طاقة مستقر لي
30
00:02:20,555 --> 00:02:24,059
{\pos(192,200)}يمكننا عكس الإجراء وإعادة (كايتلن)
31
00:02:24,559 --> 00:02:28,104
{\pos(192,200)}- إذاً، أتريد مساعدتنا الآن؟
- من أجل (كايتلن)
32
00:02:29,397 --> 00:02:30,774
{\pos(192,200)}أجل
33
00:02:33,401 --> 00:02:36,738
{\pos(192,200)}- نحن نتكلم عن (كايتلن)، علينا المحاولة
- أجل، أنا موافقة
34
00:02:37,822 --> 00:02:39,199
{\pos(192,200)}ماذا هنالك لنخسره؟
35
00:02:41,826 --> 00:02:43,203
{\pos(192,200)}حسناً
36
00:02:44,120 --> 00:02:45,497
{\pos(192,200)}لنبدأ بالعمل
37
00:02:53,838 --> 00:02:56,549
{\pos(192,200)}- كيف أبليت؟
- أتمازحينني؟
38
00:02:57,133 --> 00:03:00,470
كنت مثالية، يجري هذا بشكل
أفضل مما خططنا له
39
00:03:03,264 --> 00:03:04,641
{\pos(192,200)}ماذا؟
40
00:03:05,892 --> 00:03:07,268
{\pos(192,200)}هذا ما أرادته (كايتلن)
41
00:03:09,020 --> 00:03:12,732
{\pos(192,200)}وبعد انتهاء هذا، ستعود (فروست)
42
00:03:22,200 --> 00:03:24,327
"لا أصدق أن هذا يحصل بالفعل"
43
00:03:24,786 --> 00:03:27,247
- هذا جنوني
- أجل، أعرف
44
00:03:29,040 --> 00:03:35,880
{\pos(192,200)}بالأخص مع كل ما حصل مؤخراً
45
00:03:44,472 --> 00:03:47,016
{\pos(192,200)}(أليغرا)، اسمعي، بشأن ما حصل...
46
00:03:47,183 --> 00:03:50,145
{\pos(192,200)}أعتقد أن علينا التركيز
على (كايتلن) أولاً
47
00:03:51,563 --> 00:03:57,819
{\pos(192,200)}- وثم، بعد انتهاء كل هذا...
- أجل، أجل، أتفهم هذا تماماً
48
00:03:58,903 --> 00:04:01,698
حسناً ، حسناً
49
00:04:11,166 --> 00:04:12,542
يا له من يوم...
50
00:04:13,626 --> 00:04:15,003
{\pos(192,200)}ما زلت لا أصدق هذا
51
00:04:17,130 --> 00:04:19,674
إذاً، هل توفيت (كايتلن)؟
52
00:04:20,717 --> 00:04:22,093
أعرف
53
00:04:23,011 --> 00:04:25,597
هذا الكثير لتحمّله، كل هذا...
54
00:04:27,390 --> 00:04:29,017
عزيزتي، هل أنت بخير؟
55
00:04:31,895 --> 00:04:35,565
{\pos(192,200)}حين اتصل (باري)
قال إن (مارك) يملك خطة
56
00:04:35,690 --> 00:04:39,861
{\pos(192,200)}- لإعادة (كايتلن)
- هذا ليس بسوء مشكلتنا الوحيدة، (جو)
57
00:04:41,488 --> 00:04:43,072
أعتقد أن علينا مغادرة مدينة (سنترال)
58
00:04:46,743 --> 00:04:50,997
{\pos(192,200)}(سيسيل)، السبب وراء القول
إن علينا المغادرة
59
00:04:51,664 --> 00:04:56,336
{\pos(192,200)}هو شعوري بالقلق لأن كلما زادت
قوة قدراتك الجديدة
60
00:04:56,461 --> 00:04:58,922
{\pos(192,200)}- ستضعك في خط المواجهة بشكل أكبر
- بحقك...
61
00:04:59,047 --> 00:05:01,049
{\pos(192,200)}نعرف أنك قادرة
على التعامل مع أي شيء
62
00:05:01,216 --> 00:05:05,595
{\pos(192,200)}لكنني ما زلت أشعر بالقلق بشأن
من أو ما الذي يسعى وراء المرأة التي أحبها
63
00:05:05,762 --> 00:05:07,472
ووالدة طفلي
64
00:05:10,183 --> 00:05:14,854
{\pos(192,200)}لا يمكن لهذه العائلة تحمل فقدانك
65
00:05:17,524 --> 00:05:19,025
لا بأس
66
00:05:31,788 --> 00:05:33,164
{\pos(192,200)}اسمع...
67
00:05:36,042 --> 00:05:38,962
{\pos(192,200)}أتفهم هذا بالفعل، عزيزي
68
00:05:40,380 --> 00:05:44,592
لكن كيف من المفترض أن أختار...
69
00:05:45,260 --> 00:05:50,890
بين عائلتنا ومصلحة المدينة برمتها؟
ما الذي يُفترض أن أفعله؟
70
00:05:55,144 --> 00:05:58,106
- ما الذي يُفترض أن نفعله؟
- لا أعرف
71
00:06:08,157 --> 00:06:10,034
أردت رؤية (أولد فيثفول) بشدة
72
00:06:10,910 --> 00:06:12,579
يمكننا الذهاب إلى (يلوستون)
في أي وقت
73
00:06:13,580 --> 00:06:16,249
لكن البقاء هنا ومساعدة (مارك)
هما أكثر أهمية الآن
74
00:06:17,542 --> 00:06:19,085
هل أنت بخير؟
75
00:06:24,257 --> 00:06:25,800
أنا آسف...
76
00:06:28,469 --> 00:06:30,305
(باري)، (باري)، من فضلك
77
00:06:35,810 --> 00:06:37,186
هل أنت بخير؟
78
00:06:38,187 --> 00:06:39,981
ماذا إن لم تنجح خطة (مارك)؟
79
00:06:41,900 --> 00:06:43,401
يجب أن تنجح
80
00:07:04,464 --> 00:07:05,965
أيمكنني شراء مشروب لك، أيها الوسيم؟
81
00:07:07,592 --> 00:07:11,304
- لا يزال أحدنا يعمل
- يا للعجب
82
00:07:11,763 --> 00:07:14,891
سأتأكد من وضع شارة الموظف الأفضل
لهذا الشهر إلى جانب سريرك الليلة
83
00:07:17,101 --> 00:07:20,897
هل أنت جاهز لإغلاق المكان؟
يمكنني أن أطلب من (آشانتي) فعل ذلك
84
00:07:21,356 --> 00:07:23,399
لا، عليّ كسب رزقي
85
00:07:23,858 --> 00:07:26,778
- سمعت أن المدير حقير جداً
- حقاً؟
86
00:07:30,323 --> 00:07:31,824
- سأراك في المنزل
- حسناً
87
00:07:41,960 --> 00:07:43,461
عمت مساء
88
00:07:56,599 --> 00:07:59,102
إن كنت تبحثين عن عمل
فستقام ليلة المبتدئين غداً
89
00:07:59,477 --> 00:08:01,145
أنا لست مبتدئة، (هارتلي)
90
00:08:01,646 --> 00:08:04,190
لديّ عمل لإنجازه بالفعل
ويتعلق بك!
91
00:08:23,334 --> 00:08:24,961
اذهب يا (هارتلي)!
92
00:08:25,253 --> 00:08:26,963
أعدك بأن أنهي هذا سريعاً
93
00:08:27,422 --> 00:08:31,092
كل ما عليك فعله هو الاستماع
إلى الموسيقى
94
00:08:41,978 --> 00:08:45,815
- من أنت وماذا تريدين؟
- يمكنك مناداتي بـ(ذا فيدلر)
95
00:08:46,315 --> 00:08:47,984
أنا هنا لإفساد ليلتك
96
00:09:14,802 --> 00:09:17,805
- لمَ تفعلين هذا؟
- تملك شيئاً أحتاج إليه
97
00:09:23,269 --> 00:09:24,854
(هارتلي)!
98
00:09:25,855 --> 00:09:27,231
(هارتلي)؟
99
00:09:29,734 --> 00:09:31,861
قولوا لرب عملكم إنني سأعود
100
00:09:37,950 --> 00:09:39,786
(هارتلي)!
101
00:09:50,795 --> 00:09:53,631
لا بأس، تذكري فحسب
إنك تفعلين الصواب
102
00:09:57,885 --> 00:09:59,386
آمل ذلك بالتأكيد
103
00:10:05,684 --> 00:10:07,561
حسناً، (سنو) جاهزة
104
00:10:08,562 --> 00:10:10,147
لنشغّل هذا
105
00:10:31,252 --> 00:10:32,837
لم نحظ بفرصة التعرف إليها
106
00:10:33,337 --> 00:10:34,880
كل ما نعرفه هو أنها شجاعة جداً
107
00:10:37,675 --> 00:10:41,262
- كم سيستغرق هذا؟
- كل ما يحتاج إليه نجاح هذا
108
00:10:41,470 --> 00:10:47,017
مهلاً، تتزايد قراءات مستوى التوصيل العصبي
(مارك)، ثمة علامة لوجود التاكيون
109
00:10:48,477 --> 00:10:50,437
ثمة خطب ما هنا
110
00:11:01,073 --> 00:11:03,159
- ماذا الذي تفعله؟
- يحاول إنقاذ حياتها
111
00:11:03,284 --> 00:11:06,412
لا يمكنك مقاطعة الإجراء
عليك إعادتها إلى الداخل الآن
112
00:11:06,537 --> 00:11:08,539
(مارك)، (شيستر)، ماذا حصل؟
113
00:11:08,664 --> 00:11:12,793
لا أعرف، كل ما فعلته هو توفير مصدر
طاقة مستقر ولم يكن ليتسبب بهذا
114
00:11:12,918 --> 00:11:15,629
لم تقل لي إن ذلك سيؤذيني
قلت إنه سيعيدهما
115
00:11:17,006 --> 00:11:18,507
يعيدهما؟
116
00:11:19,758 --> 00:11:21,260
تعنين (كايتلن)
117
00:11:23,053 --> 00:11:24,513
لا...
118
00:11:25,514 --> 00:11:27,057
تعني (كايتلن) و(فروست)
119
00:11:28,809 --> 00:11:30,978
(مارك)، كل ما فعلته
هو من أجل (فروست)، أليس كذلك؟
120
00:11:31,145 --> 00:11:32,646
لهذا لم تذكر اسمها قط
121
00:11:33,105 --> 00:11:35,816
لم يكن هذا يتعلق بـ(كايتلن)
بل بإعادة (فروست)، صحيح؟
122
00:11:38,277 --> 00:11:39,778
أهذا صحيح، (مارك)؟
123
00:11:40,654 --> 00:11:43,282
لم يكن من المفترض أن تعود (كايتلن)
بمفردها بل كليهما
124
00:11:44,116 --> 00:11:45,492
يا للهول
125
00:11:45,659 --> 00:11:48,078
لا بد من أن محاولة إعادة كليهما
هو ما تسبب بالعطل
126
00:11:48,204 --> 00:11:49,788
هذا هو الأمر المنطقي الوحيد
127
00:11:50,247 --> 00:11:51,790
لمَ كذبت علينا؟
128
00:11:53,584 --> 00:11:55,211
لأنني لا أستطيع الوثوق بكم
129
00:11:55,961 --> 00:11:57,630
وأنت بالأخص، (باري)
130
00:11:58,339 --> 00:12:01,258
لهذا كان علينا بناء جهاز التكرار الدوري
بشكل سري في الأساس
131
00:12:01,717 --> 00:12:04,178
لأن (كايتلن) عرفت
أنك ستحاول إيقافها مجدداً
132
00:12:04,345 --> 00:12:07,223
(مارك)، يا رجل، هذا ليس صائباً
133
00:12:07,932 --> 00:12:09,433
أنا آسف، يا فريق (فلاش)
134
00:12:10,142 --> 00:12:12,978
لا يعني أنه عليّ التخلي عن (فروست)
لمجرد أنكم فعلتم ذلك
135
00:12:14,730 --> 00:12:16,273
لن أفعل ذلك أبداً
136
00:12:30,371 --> 00:12:32,831
- هل (مارك) فعل هذا؟
- لا، إنه إنذار بوجود دخيل
137
00:12:32,957 --> 00:12:35,584
- تم اقتحام مختبر (ميد)
- ابقوا هنا
138
00:12:41,423 --> 00:12:43,968
- (هارتلي)؟
- أين (كايتلن)؟ أحتاج إلى طبيب
139
00:12:44,218 --> 00:12:46,428
- ليست هنا
- الموجات الصوتية...
140
00:12:46,553 --> 00:12:48,514
تؤدي إلى إخفاض نبضات قلبي الطبيعية
141
00:12:48,973 --> 00:12:51,058
- كيف عليّ...؟
- استخدم عازل الصوت
142
00:12:51,350 --> 00:12:53,560
- عازل...؟
- إنه في الدرج السفلي
143
00:12:53,727 --> 00:12:55,271
الدرج السفلي!
144
00:12:57,064 --> 00:12:58,565
خذه
145
00:12:59,525 --> 00:13:01,151
هل أنت بخير؟
146
00:13:06,865 --> 00:13:09,410
- هل أنت بخير؟
- استغرقت وقتاً طويلاً، (آلن)
147
00:13:09,535 --> 00:13:12,288
لم أعرف مكانه، قلت إنه في الدرج السفلي
لكنه كان في الدرج العلوي...
148
00:13:12,413 --> 00:13:13,956
لا عليك، دعني أستريح
149
00:13:16,709 --> 00:13:18,836
لن أشفى قريباً
من عدم انتظام نبضات القلب
150
00:13:19,795 --> 00:13:21,463
العازل هو مجرد رقعة وليس علاجاً
151
00:13:22,423 --> 00:13:24,383
- حسناً
- (هارتلي)؟
152
00:13:24,550 --> 00:13:27,553
- إنه (هارتلي)، أجل
- كيف دخلت إلى هنا؟ ماذا حصل لك؟
153
00:13:27,803 --> 00:13:30,264
- أولاً، كنت أعمل هنا
- هذا رائع
154
00:13:30,431 --> 00:13:34,560
وثانياً، هاجمتني مجنونة
من خلال الكمان الفتاك الخاص بها
155
00:13:34,768 --> 00:13:36,270
تسمي نفسها بـ(ذا فيدلر)
156
00:13:38,147 --> 00:13:41,358
أهذه هي الذي هاجمتك؟
تدعى (إيزي بوين)...
157
00:13:42,109 --> 00:13:46,071
- نحن صديقتان
- ليس عليك قطع صداقتك بـ(إيزي)
158
00:13:46,238 --> 00:13:47,781
- ليست هي
- (باري)
159
00:13:48,073 --> 00:13:50,659
وقع هجومان في يومين
ويكذب (مارك) علينا أيضاً
160
00:13:50,784 --> 00:13:52,745
- أتواجهان المشاكل؟
- لا تقلق حيال ذلك
161
00:13:53,037 --> 00:13:54,663
سأتعامل مع (مارك)
162
00:13:55,581 --> 00:13:57,333
أشعر بالملل، سأنام الآن
163
00:14:08,969 --> 00:14:10,471
لم ينجح التطوير الذي أنجزته
164
00:14:12,598 --> 00:14:15,768
لا تسئ فهمي، أحب آلة الكمان
165
00:14:19,813 --> 00:14:21,690
"لقد خذلتني"
166
00:14:22,274 --> 00:14:24,443
"وهذا هو الثمن"
167
00:14:27,571 --> 00:14:29,782
الفشل ليس خياراً
168
00:14:30,074 --> 00:14:32,201
أحضري لي ما أريده
169
00:14:32,451 --> 00:14:35,287
أو ستتعرضين للقتل في المرة الأخرى
170
00:14:35,788 --> 00:14:38,374
هل كلامي واضح؟
171
00:14:38,707 --> 00:14:40,626
أجل، واضح جداً
172
00:14:42,461 --> 00:14:43,879
أنا آسفة
173
00:15:11,246 --> 00:15:14,416
لنشرب جولة كؤوس أخرى
أو سنحتسي القارورة برمتها
174
00:15:17,085 --> 00:15:18,628
لن يعيدها هذا
175
00:15:20,130 --> 00:15:21,590
أريد التكلم فحسب
176
00:15:31,391 --> 00:15:36,188
- أنت تهدر وقتك
- لقد أخفقت بشدة، (مارك)
177
00:15:36,605 --> 00:15:39,941
- أجل
- أعرف لما فعلت ذلك
178
00:15:40,734 --> 00:15:43,820
حسناً، هيا، أخبرني ذلك
179
00:15:44,279 --> 00:15:45,739
لأنك أحببت (فروست)
180
00:15:47,157 --> 00:15:49,075
بشدة ولا تزال تحبها
181
00:15:52,329 --> 00:15:55,540
حين نحب أحداً ما بشدة
نقوم بأمور خاطئة أحياناً
182
00:15:56,541 --> 00:15:58,043
للأسباب الصحيحة
183
00:16:01,713 --> 00:16:03,215
أعرف أنني فعلت ذلك
184
00:16:05,634 --> 00:16:11,056
- إذاً، أتقول إنك لم تعد غاضباً مني؟
- بلى، أنا غاضب
185
00:16:12,641 --> 00:16:14,851
لكنني أفهم لما كذبت
186
00:16:16,144 --> 00:16:19,523
هنالك أمر عليك فهمه أيضاً
وهو طريقة عملنا
187
00:16:22,025 --> 00:16:24,819
أنت فرد في هذا الفريق الآن
188
00:16:25,820 --> 00:16:27,280
وهذا يعني أننا سنحميك
189
00:16:28,907 --> 00:16:30,450
لكن عليك فعل الأمر عينه لنا
190
00:16:31,535 --> 00:16:35,247
ويعني أيضاً أنه عليك التوقف
عن التصرف بتمرد
191
00:16:37,499 --> 00:16:38,959
(مارك)
192
00:16:40,460 --> 00:16:44,130
إن سمحت لنا بالتقرّب منك والعمل معك
193
00:16:46,383 --> 00:16:47,926
يمكننا فعل المستحيل
194
00:16:50,345 --> 00:16:52,430
لكن علينا أن نتحد معاً
195
00:16:59,163 --> 00:17:00,663
"(شيستر): نداء طوارئ في معامل (ستار).
أحضر (مارك)"
196
00:17:00,855 --> 00:17:03,650
- علينا الذهاب الآن، الآن
- إلى أين؟ إلى أين؟
197
00:17:04,234 --> 00:17:05,860
أهذا من أجل أحد أعمال الفريق؟
198
00:17:08,780 --> 00:17:10,282
"ماذا تعني بأن ذلك لم يكن سينجح قط؟"
199
00:17:10,448 --> 00:17:12,576
أجريت تشخيصاً كاملاً
على جهاز التكرار الدوري
200
00:17:12,701 --> 00:17:14,202
لمحاولة اكتشاف ما الخطب الذي حصل
201
00:17:14,369 --> 00:17:19,040
وما اكتشفته هو أن الحمض النووي العصبي
لا يمكنه تحرير وعي (فروست)
202
00:17:19,374 --> 00:17:22,294
نحتاج إلى بصمات عصبية ذاتية
لإنجاح هذا الإجراء
203
00:17:22,794 --> 00:17:24,337
حسناً
204
00:17:24,754 --> 00:17:28,133
لكنك تتكلم عن نمط عقل (كايتلن)
أين سنجد شيئاً كهذا؟
205
00:17:28,842 --> 00:17:31,970
- (توماس سنو)
- والد (كايتلن)؟
206
00:17:32,929 --> 00:17:35,473
- لكنه متوف
- لا، (آيريس) محقة
207
00:17:36,099 --> 00:17:39,853
ربط (توماس سنو) وعي (فروست)
بـ(كايتلن) في صغرها
208
00:17:40,312 --> 00:17:43,732
قامت (كايتلن) بتحميل كل ما وجدته
من ملفاته الرقمية في شقتها
209
00:17:44,024 --> 00:17:46,484
النسخ المطبوعة وكل الأمور البقية
موجودة في خزانة في مختبرات (تانهاوزر)
210
00:17:46,610 --> 00:17:49,279
- هذا الكثير لكن...
- قابليني في منزل (كايتلن)
211
00:17:49,446 --> 00:17:51,823
سأتفقد الأمر مع (كارلا)
في مختبرات (تانهاوزر)
212
00:17:52,115 --> 00:17:54,784
(شيستر)، جهّز أنت و(مارك)
جهاز التكرار الدوري
213
00:17:54,909 --> 00:17:58,246
فور العثور على ما نبحث عنه
سنعيد (كايتلن)...
214
00:17:58,997 --> 00:18:00,498
و(فروست)
215
00:18:12,093 --> 00:18:14,846
"ماذا؟
أدخلت معدل الخلايا المتناسقة"
216
00:18:16,598 --> 00:18:18,516
"بحقك، أعرف هذا"
217
00:18:19,851 --> 00:18:21,311
"تباً"
218
00:18:26,650 --> 00:18:29,402
تباً، لمَ لا يعمل؟
219
00:18:30,737 --> 00:18:35,408
- هل أنت بخير؟
- من الواضح أنك (سنو)، الشقيقة الأخرى
220
00:18:36,743 --> 00:18:38,787
في الواقع، أنا منشغل قليلاً
إن كنت لا تمانعين
221
00:18:40,121 --> 00:18:43,083
- علامَ تعمل؟
- قفازاي الصوتيان
222
00:18:44,000 --> 00:18:47,545
- لمَ تكترثين؟
- لا أكترث حيال قفازيك
223
00:18:47,671 --> 00:18:50,757
بدوت وكأنك تشعر بالألم
ما الخطب؟
224
00:18:51,800 --> 00:18:53,843
معدل نبضات قلبي
غير منتظم بشكل خطير
225
00:18:53,968 --> 00:18:57,514
بسبب هجوم شريرة عليّ
أثناء تخليّ عن حذري
226
00:18:59,057 --> 00:19:01,267
لكن لن تكون هذه مشكلة
في المرة التالية
227
00:19:01,685 --> 00:19:05,438
لأنني أزيد من فعالية قفازيّ
بنسبة ٤٠٠ في المئة
228
00:19:05,939 --> 00:19:07,482
يا للعجب، لماذا؟
229
00:19:08,149 --> 00:19:12,779
في الواقع، هذا غير مهم
أيمكنك الرحيل، من فضلك؟
230
00:19:17,450 --> 00:19:19,703
حسناً، سأسهل الأمر عليك
231
00:19:20,370 --> 00:19:22,539
أتملكين أي من معلومات
(كايتلن سنو) الطبية؟
232
00:19:22,872 --> 00:19:24,582
- لا
- لا، حسناً...
233
00:19:24,791 --> 00:19:29,129
أيمكنك إطلاق الجليد من يديك أو عينيك؟
أقبل بكل من الأمرين
234
00:19:29,754 --> 00:19:32,132
- لا
- إذاً، لا يمكنك مساعدتي!
235
00:19:32,924 --> 00:19:35,135
لذا، أنت عديمة الفائدة
236
00:19:35,301 --> 00:19:38,596
من فضلك، اتركيني وشأني...
237
00:19:40,432 --> 00:19:43,017
لا يجب أن تعمل الآن
238
00:19:43,601 --> 00:19:46,730
أو طرح أسئلة غريبة على الناس
مع شعورك بالغضب، هذا مثير للقلق
239
00:19:48,857 --> 00:19:50,400
عليّ إنهاء هذا
240
00:19:51,317 --> 00:19:53,862
أتشعر بالخوف من أن يجدك
ذاك الشخص؟
241
00:19:53,987 --> 00:19:58,867
- لأنني متأكدة من أن (باري) والآخرين...
- عليّ الخروج من هنا، إن لم أفعل...
242
00:20:02,203 --> 00:20:04,289
لا تخشى التعرض للأذى
243
00:20:04,831 --> 00:20:06,833
بل تخشى تعرض أحد آخر للأذى
244
00:20:08,168 --> 00:20:09,669
تعتقد أنه في خطر
245
00:20:11,004 --> 00:20:14,340
ولذلك عليّ تجهيز القفازين
246
00:20:15,800 --> 00:20:17,302
لأبقيه بأمان
247
00:20:19,179 --> 00:20:20,722
والطريقة الوحيدة لفعل ذلك...
248
00:20:22,640 --> 00:20:25,643
هل ستقتل الشريرة؟
249
00:20:27,979 --> 00:20:29,439
لا، القتل هو غير صائب
250
00:20:31,357 --> 00:20:36,237
معدل مدينة (سنترال) لعنف البشر الخارقين
هو أعلى من أي مدينة أخرى في العالم
251
00:20:36,613 --> 00:20:40,492
- لست قاتلاً، يمكنني ملاحظة ذلك
- أنت لا تعرفينني
252
00:20:40,700 --> 00:20:42,744
في الواقع، ويمكنني قول ذلك بصدق
253
00:20:42,952 --> 00:20:44,913
أعتقد أنني أعرفك أكثر مما أعرف نفسي
254
00:20:45,705 --> 00:20:48,291
اسمعي، كنت مجرماً خارقاً
255
00:20:49,042 --> 00:20:51,085
وشريراً كما يُقال
256
00:20:51,211 --> 00:20:53,963
كنت أؤذي الناس طيلة الوقت
واستمتعت بذلك
257
00:20:55,882 --> 00:20:59,219
- من الذي غيرك؟
- (رودريك)!
258
00:21:00,678 --> 00:21:02,180
(رودريك)
259
00:21:02,722 --> 00:21:04,390
هل تغيرت لإبقائه بأمان؟
260
00:21:05,809 --> 00:21:07,227
هذا جميل
261
00:21:09,020 --> 00:21:12,440
لكن هذا ليس تغيراً فعلياً، صحيح؟
262
00:21:13,650 --> 00:21:15,485
اتخاذ القرار بالتغير
من أجل الشخص الذي تحبه
263
00:21:15,610 --> 00:21:17,654
لا يعني أنك قررت من تريد
أن تكون عليه
264
00:21:18,988 --> 00:21:22,992
لا يزال عليك اتخاذ ذلك القرار
أليس كذلك؟
265
00:21:51,104 --> 00:21:55,233
من فضلك، قل لي إنك وجدت شيئاً
علينا استعادة (كايتلن) و(فروست)
266
00:21:56,860 --> 00:21:58,319
لا يمكننا
267
00:22:07,036 --> 00:22:09,873
- هل هذا حقيقي؟
- قرأته عشرات المرات
268
00:22:10,623 --> 00:22:15,211
في تجربته الأصلية، حاول (توماس سنو)
استنساخ (كايتلن)
269
00:22:15,420 --> 00:22:17,380
وسيكون لتلك النسخة مناعة
ضد التصلب العضلي الجانبي
270
00:22:17,505 --> 00:22:21,634
لكن بدلاً من ذلك، شكّل ابنة
مع وعيين مختلطين
271
00:22:22,385 --> 00:22:28,016
وحين حاول عكس ذلك، اكتشف أن الإجراء
سيؤدي إلى مقتل إحداهما
272
00:22:28,933 --> 00:22:30,935
لهذا لم يبن (توماس)
جهازه للتكرار الدوري قط
273
00:22:31,060 --> 00:22:33,855
لأنه أحبّ كل من (كايتلن) و(فروست)
274
00:22:34,480 --> 00:22:35,982
لم يتمكن من تحمّل خسارة أي منهما
275
00:22:37,609 --> 00:22:39,110
مثلنا تماماً
276
00:22:40,028 --> 00:22:42,780
(باري)، إن دخلت (سنو) تلك الآلة
277
00:22:42,906 --> 00:22:45,366
ويمكن لـ(كايتلن) أو (فروست) العودة...
278
00:22:46,409 --> 00:22:49,037
فسيكون علينا اختيار من التي سنعيدها
279
00:23:01,581 --> 00:23:03,124
الأمر الأخير الذي قالته (كايتلن) لي
280
00:23:03,666 --> 00:23:05,626
هو إنها لن تتوقف أبداً
عن محاولة إعادة (فروست)
281
00:23:06,711 --> 00:23:11,215
- علينا تكريم رغبتها وخطتها
- (مارك)، يفهم جميعنا رأيك
282
00:23:11,424 --> 00:23:13,050
أريد سماع آراء الجميع
283
00:23:14,927 --> 00:23:16,387
حسناً
284
00:23:17,346 --> 00:23:18,890
أصوت لإعادة (فروست)
285
00:23:19,557 --> 00:23:22,226
(مارك) على حق
اتخذت (كايتلن) القرار نيابة عنا
286
00:23:22,768 --> 00:23:26,272
كانت هذه خطتها
لذا، اختيار (فروست) هو تكريم لها
287
00:23:27,398 --> 00:23:28,858
أهذا صحيح، يا (تشاك)؟
288
00:23:30,401 --> 00:23:31,903
(تشاك)؟
289
00:23:33,946 --> 00:23:35,615
آسف ولكن لا
290
00:23:36,324 --> 00:23:40,745
(أليغرا)، حين أعاد (ديثستورم) والدي
تعلمت أمراً واحداً
291
00:23:40,912 --> 00:23:43,789
وهو أن إعادة إحياء الموتى
هو أمر غير طبيعي
292
00:23:45,541 --> 00:23:48,836
لا أريد الاختيار
لكن إن كان عليّ فعل ذلك...
293
00:23:50,087 --> 00:23:53,674
فأختار (كايتلن)
لأنني حين أفكر في العلوم
294
00:23:54,884 --> 00:23:56,469
فهذا هو الخيار الأكثر منطقية بالنسبة إليّ
295
00:24:00,181 --> 00:24:01,807
هذان صوتان مقابل واحد
296
00:24:03,351 --> 00:24:06,187
دعيني أخمن، توافقين (شيستر) الرأي، صحيح؟
297
00:24:06,771 --> 00:24:09,440
بهذه الطريقة، يمكن لزوجك الخارق
اختيار (كايتلن) أيضاً
298
00:24:11,192 --> 00:24:12,693
لا، أختار (فروست)
299
00:24:15,404 --> 00:24:17,531
لديّ أسبابي، لكن هذا ما أشعر به
300
00:24:20,868 --> 00:24:22,370
٣ أصوات مقابل صوت واحد
301
00:24:23,371 --> 00:24:25,665
أحتاج إلى المزيد من الوقت
للتفكير في الأمر
302
00:24:25,873 --> 00:24:28,042
فكر في ذلك قدر ما تشاء، أيها الرئيس
303
00:24:29,043 --> 00:24:31,796
لكن بعد ٨ ساعات، سأفعل هذا
304
00:24:31,921 --> 00:24:33,589
معك أو من دونك
وإن حاولت إيقافي
305
00:24:33,714 --> 00:24:35,967
فيمكنك لوم نفسك فحسب على النتيجة
306
00:24:36,842 --> 00:24:38,344
"يمكنه إلقاء اللوم عليّ"
307
00:24:43,933 --> 00:24:46,018
أنتم عائلة
308
00:24:47,353 --> 00:24:49,522
أنتم تفترقون الآن وكل هذا خطأي
309
00:24:51,899 --> 00:24:53,442
أتمنى لو أنني لم أولد قط
310
00:25:18,342 --> 00:25:19,844
إنه اليوم الأسوأ على الإطلاق
311
00:25:22,763 --> 00:25:24,265
(سنو) مخطئة
312
00:25:25,182 --> 00:25:27,435
هذا ليس خطأها بل خطأي
313
00:25:30,688 --> 00:25:33,649
الأمر الأخير الذي قلته لـ(كايتلن)
قبل تدمير مختبرها...
314
00:25:35,317 --> 00:25:36,819
هو اعتذاري لها
315
00:25:40,197 --> 00:25:41,699
في الحقيقة، لم أعنه
316
00:25:44,618 --> 00:25:48,414
(باري)، اخترت (فروست)
لأنني لم أخترها في المرة الأولى
317
00:25:49,081 --> 00:25:50,458
حين سنحت لي الفرصة
318
00:25:52,168 --> 00:25:54,211
لهذا اخترت إعادة (فروست)
319
00:25:55,588 --> 00:25:57,506
لأنني لم أخترها حين كانت حية
320
00:26:00,301 --> 00:26:03,929
- ما الأمر؟
- حين دخلت (كايتلن) جهاز التكرار الدوري
321
00:26:04,055 --> 00:26:07,516
اتخذت قرارها حيال ما أرادتها
322
00:26:08,184 --> 00:26:09,685
ومن أرادت أن تكون عليه
323
00:26:11,103 --> 00:26:13,314
ماذا لو كنا نفكر في هذا بشكل خاطئ؟
324
00:26:16,817 --> 00:26:18,360
أعرف ما علينا فعله
325
00:26:43,928 --> 00:26:45,346
مرحباً
326
00:26:45,638 --> 00:26:48,349
أنت (سنو)، صحيح؟
327
00:26:49,600 --> 00:26:51,185
(سيسيل)
328
00:26:51,393 --> 00:26:54,438
محامية بشرية خارقة وبطلة بشرية خارقة
329
00:26:55,981 --> 00:26:57,399
أخبرني (مارك) عنك
330
00:27:00,402 --> 00:27:03,280
- هل تستمتعين بالطقس؟
- أحب المطر
331
00:27:04,323 --> 00:27:07,618
أحب الطبيعة، تجعلني أشعر...
332
00:27:08,494 --> 00:27:10,037
بالسكينة
333
00:27:12,039 --> 00:27:13,457
أجل، يمكنني ملاحظة ذلك
334
00:27:13,624 --> 00:27:15,751
كل شيء في الطبيعة له هدف
335
00:27:16,710 --> 00:27:19,296
كما تمتعك أنت بهدف
فأنت تساعدين الناس
336
00:27:19,713 --> 00:27:21,298
كل ما في الأمر...
337
00:27:22,424 --> 00:27:24,218
أتمنى لو كنت أعرف ما هو هدفي
338
00:27:26,470 --> 00:27:28,097
هذا غريب
339
00:27:28,305 --> 00:27:31,725
أشعر الآن
بأنني متصلة بكل الكائنات الحية
340
00:27:32,810 --> 00:27:37,231
وبأنني غير مرتبطة
وبمفردي رغم ذلك
341
00:27:37,815 --> 00:27:40,401
أتعرفين أنك الشخص الأول
الذي لا يمكنني معرفة مشاعره؟
342
00:27:41,652 --> 00:27:43,320
في العادة...
343
00:27:44,029 --> 00:27:46,615
أشعر بالقلق حيال ذلك
لكن، لا أعرف
344
00:27:48,742 --> 00:27:50,327
ليس هذه المرة
345
00:27:51,120 --> 00:27:53,914
لسبب ما، أشعر بأنك صديقتي
346
00:27:56,125 --> 00:27:58,294
إذاً لنكن صديقتين
347
00:27:59,753 --> 00:28:01,922
أكان هذا مضحكاً؟
هل أنا شخص مضحك؟
348
00:28:02,631 --> 00:28:04,091
سيكون هذا جيداً
349
00:28:04,341 --> 00:28:08,512
- أنت صادقة جداً، وهذا أمر نادر
- شكراً
350
00:28:08,679 --> 00:28:13,392
إذاً، سمعت ما كان باقي الفريق يصوت عليه
351
00:28:15,644 --> 00:28:20,441
عليّ إخبارك...
لا أعرف بصراحة لمن كنت سأصوت
352
00:28:20,691 --> 00:28:22,318
لو كنت أنا أو (جو) هناك...
353
00:28:23,402 --> 00:28:24,945
لذا...
354
00:28:26,238 --> 00:28:28,574
كنت أطرح أسئلة
ليس عليّ طرحها عادة
355
00:28:31,118 --> 00:28:32,828
كيف تشعرين الآن؟
356
00:28:33,787 --> 00:28:36,290
على الرغم من كون وجودي لغزاً
357
00:28:36,874 --> 00:28:38,876
الأمر الأول هو أنه مهما كنت عليه...
358
00:28:39,793 --> 00:28:41,295
يعجبني ذلك
359
00:28:42,129 --> 00:28:43,672
والأمر الثاني...
360
00:28:45,174 --> 00:28:47,218
لا أريد العودة إلى الصندوق الفولاذي
361
00:28:48,886 --> 00:28:52,014
وأنا خائفة الآن من القرار
الذي سيتخذه الفريق
362
00:28:55,309 --> 00:28:57,102
عليك اتخاذ القرار بنفسك
363
00:28:59,021 --> 00:29:00,773
- حقاً؟
- أجل
364
00:29:01,106 --> 00:29:04,902
تفقدنا ملفات (توماس) الأصلية
حيال (فروست) و(سنو)
365
00:29:05,236 --> 00:29:07,112
حين تشكلت (فروست)...
366
00:29:07,738 --> 00:29:10,115
لم يحاول (توماس) أن يقرر
من يجب أن تكون ابنته
367
00:29:10,783 --> 00:29:12,743
تراجع ودعاهم يكتشفون ذلك
368
00:29:13,869 --> 00:29:15,955
لذا استخدام جهاز التكرار الدوري...
369
00:29:16,288 --> 00:29:19,250
واختيار من يجب أن تكوني ليسا خيارينا
370
00:29:20,084 --> 00:29:21,627
أنت فقط يمكنك اختيار من تريدين أن تكوني
371
00:29:25,422 --> 00:29:26,966
حسناً، هذا يحصل
372
00:29:29,802 --> 00:29:31,303
سيحين دوري
373
00:29:32,638 --> 00:29:35,849
- إذاً هل اتخذت قرارك؟
- لا
374
00:29:36,308 --> 00:29:38,644
لكن مهما كان القرار الذي سأتخذه
سيكون ذلك قراري أنا
375
00:29:39,311 --> 00:29:40,729
لا أحد سواي
376
00:29:51,490 --> 00:29:53,826
- ما الأمر؟
- هناك اعتداء صوتي كبير في وسط المدينة
377
00:29:53,951 --> 00:29:55,911
أعتقد أن رفيقنا المتلاعب عاد
وهو جاهز للقتال
378
00:29:56,245 --> 00:29:58,122
مهلاً، هذا ملهى (كراكاتوا)
الخاص بـ(هارتلي)
379
00:30:02,876 --> 00:30:04,378
إنه يلاحق (ذا فيدلر)
380
00:30:04,586 --> 00:30:06,213
لكن إن كان لا يزال مصاباً
فلمَ لم يطلب المساعدة؟
381
00:30:06,755 --> 00:30:08,340
لا يريد مساعدتكما
382
00:30:09,174 --> 00:30:10,801
اتخذ قراره أخيراً
383
00:30:22,521 --> 00:30:24,189
أيبدو أنني ألهو؟
384
00:30:24,356 --> 00:30:28,360
للمرة الأخيرة، أين (هارتلي)؟
أخبروني الآن!
385
00:30:41,747 --> 00:30:43,332
دعيه وشأنه
386
00:30:43,790 --> 00:30:45,292
(هارتلي)!
387
00:30:45,959 --> 00:30:49,963
عرفت أنني إن مارست الضغوطات عليك
فستأتي عاجلاً أم آجلاً
388
00:30:50,756 --> 00:30:55,135
في الوقت المناسب أيضاً، لأنني كنت قد بدأت
أشعر بالملل من تعذيب موظفيك
389
00:30:55,385 --> 00:30:56,970
لقد قتلتهم جميعاً
390
00:30:58,472 --> 00:31:01,975
- الفريق بأكمله
- هل ذكرت...
391
00:31:02,142 --> 00:31:04,728
أن هناك قدراً أسوأ من الموت؟
392
00:31:12,736 --> 00:31:14,321
لا!
393
00:31:27,209 --> 00:31:29,086
لقد انتهى الأمر، (فيدلر)
394
00:31:29,378 --> 00:31:32,089
أنت عديمة القوة ونفوقك عدداً
395
00:31:37,594 --> 00:31:40,180
(فلاش)، أتيت لحضور عرضي
396
00:31:41,390 --> 00:31:43,975
الآلات هي مجرد وسيلة
397
00:31:48,438 --> 00:31:51,400
يستخدم الفنان الحقيقي
ما يوجد بداخلها
398
00:32:11,837 --> 00:32:13,463
حان وقت حصولي
على ما جئت من أجله
399
00:32:20,429 --> 00:32:22,055
ما رأيك بالتطوير الذي قمت به؟
400
00:32:22,889 --> 00:32:24,349
لا، توقف
401
00:32:25,225 --> 00:32:26,893
أخبرتني (سنو) بما قلته
402
00:32:27,436 --> 00:32:29,729
ليس عليك فعل ذلك
لا يزال بإمكانك اختيار طريقة أخرى
403
00:32:30,272 --> 00:32:34,443
لقد فات الأوان
توفي (رودريك) بسببها
404
00:32:35,819 --> 00:32:37,904
- ليس لدي شيء لأعيش من أجله الآن
- بلى
405
00:32:38,905 --> 00:32:40,490
سأريك
406
00:33:01,052 --> 00:33:02,596
(فيدلر) لم تقتلهم
407
00:33:02,971 --> 00:33:04,848
إنهم عالقون في مرحلة ذبذبية
408
00:33:05,807 --> 00:33:07,559
لكنهم يحتاجون إلى قفازيك للخروج
409
00:33:36,963 --> 00:33:38,507
لقد اتخذت القرار الصحيح
410
00:33:39,508 --> 00:33:41,510
وأعدت ضبط الأمور خلال ذلك
411
00:33:46,139 --> 00:33:47,599
مرحباً
412
00:33:49,809 --> 00:33:51,394
أنقذت حياة العديد من الأشخاص اليوم
413
00:33:52,312 --> 00:33:53,813
إذاً ماذا تريد أن تفعل مع (ذا فيدلر)؟
414
00:33:55,023 --> 00:33:56,900
اكتشف أنت ذلك، أنا منشغل
415
00:34:03,073 --> 00:34:05,492
"انظروا إليه، إنه بمفرده كشخص تائه"
416
00:34:06,201 --> 00:34:07,702
- هل أنت بخير؟
- لا
417
00:34:08,078 --> 00:34:10,956
حصلنا على ما جئنا من أجله
لنغادر المكان الآن
418
00:34:15,627 --> 00:34:17,087
كان هذا (ميرسر)
419
00:34:18,588 --> 00:34:20,131
لقد أخذ (ذا فيدلر)
420
00:34:23,468 --> 00:34:24,928
وقفازاي!
421
00:34:34,769 --> 00:34:36,521
تدعى (آندريا فاتسيك)
422
00:34:36,688 --> 00:34:40,733
وتبين أنها تعمل أيضاً مع (أوين ميرسر)
ولا أعرف سبب ذلك
423
00:34:41,192 --> 00:34:43,653
- هذا فريق من الأشخاص الخارقين، هذا رائع
- أجل
424
00:34:43,778 --> 00:34:46,281
إذاً أنعرف لماذا يريدان قفازَي (هارتلي)؟
425
00:34:46,531 --> 00:34:48,199
أنكترث لذلك؟
426
00:34:48,366 --> 00:34:51,452
اسمعا، الأمر الوحيد الذي يقلقني الآن...
427
00:34:51,911 --> 00:34:53,454
هو القرار الذي اتخذته
428
00:34:53,871 --> 00:34:56,624
لم أتخذ أي قرار
بل (سنو) من فعلت ذلك
429
00:34:57,250 --> 00:35:01,546
أنا متأكد من أنها أخبرت الجميع
وأعتقد أنه حان الوقت لتخبرك أيضاً
430
00:35:03,715 --> 00:35:09,012
- ما هو؟
- أعرف أن هذا كان صعباً عليك
431
00:35:09,804 --> 00:35:12,974
وأن مهما كان القرار الذي أتخذه
فهو سيؤثر عليك جداً
432
00:35:14,767 --> 00:35:16,561
لكنه لن يؤثر عليّ بالقدر عينه
433
00:35:16,728 --> 00:35:20,023
هذا قدري ومستقبلي
434
00:35:20,940 --> 00:35:22,442
وحياتي
435
00:35:23,776 --> 00:35:25,862
لن أعود إلى جهاز التكرار الدوري مجدداً
436
00:35:26,446 --> 00:35:27,947
ماذا؟
437
00:35:28,448 --> 00:35:30,783
سأختار مساري الخاص
438
00:35:31,075 --> 00:35:32,577
وسأكون على حقيقتي
439
00:35:33,911 --> 00:35:35,413
مهما كانت
440
00:35:38,750 --> 00:35:40,418
إذاً هل انتهى الأمر؟
441
00:35:41,085 --> 00:35:43,921
أيُفترض بي أن أنسى (فروست)
وأقبل بهذا؟
442
00:35:44,213 --> 00:35:47,592
أجل، لأنني لم أختر هذا
443
00:35:48,134 --> 00:35:51,929
بل (كايتلن) من فعلت ذلك
حين شكلت شخصاً مع...
444
00:35:52,347 --> 00:35:54,432
مشاعر وإرادة حرة
445
00:35:55,933 --> 00:35:58,186
ولن أتخلى عن ذلك
لأكون شخصاً لست عليه
446
00:35:59,062 --> 00:36:02,649
- بحقك! ليس لديك اسم حتى
- بلى في الواقع
447
00:36:03,650 --> 00:36:07,862
اكتشفت اليوم أنه لطالما
حلم والدي بتشكيل أمر أو...
448
00:36:08,613 --> 00:36:10,156
شخص جديد
449
00:36:10,698 --> 00:36:12,241
وأطلق اسم (كيون) عليها
450
00:36:13,660 --> 00:36:16,079
لكن العلم هو مثل الطبيعة
451
00:36:16,829 --> 00:36:19,666
قد يكون قاسياً وجميلاً أيضاً
452
00:36:21,042 --> 00:36:22,835
لا يمكننا التحكم به في الحالتين
453
00:36:23,503 --> 00:36:25,046
لذا...
454
00:36:25,171 --> 00:36:27,548
أعلم بأن (كايتلن) و(فروست) رحلتا
455
00:36:28,716 --> 00:36:32,595
ويمكننا أن نحزن
على الأشخاص الذين فقدناهم
456
00:36:33,554 --> 00:36:37,684
لكن لا يمكننا أن نطلب من شخص جديد
أن يتخلى عن حياته مقابلهم
457
00:36:39,644 --> 00:36:41,562
آمل أن تستطيع تقبل ذلك
458
00:36:42,188 --> 00:36:43,856
وآمل أن تستطيع تقبلي
459
00:36:44,732 --> 00:36:47,985
لأنني أرغب بأن أعيش
وأكبر مع جميعكم
460
00:36:48,945 --> 00:36:50,446
نرغب بذلك أيضاً
461
00:36:52,281 --> 00:36:57,203
عليك الدخول الآن، اتفقنا؟ لطالما كانت
هذه هي الخطة، كانت هذه خطتنا
462
00:36:58,246 --> 00:37:01,082
- كانت هذه خطة (كايتلن)
- الخطط تتغير
463
00:37:02,041 --> 00:37:03,543
لا!
464
00:37:19,892 --> 00:37:23,187
- هل تدرك ما الذي فعلته تواً؟
- أجل
465
00:37:24,689 --> 00:37:26,232
لقد ساعدت تواً صديقة جديدة
466
00:37:32,739 --> 00:37:34,365
المرة التالية التي سأراك فيها...
467
00:37:35,908 --> 00:37:37,577
سأقتلك
468
00:37:38,286 --> 00:37:39,662
(مارك)
469
00:37:46,169 --> 00:37:47,712
يبدو أن قوتك عادت تماماً
470
00:37:49,172 --> 00:37:50,715
توقف المطر عن الهطول
471
00:37:52,842 --> 00:37:54,427
هل سيكون (مارك) بخير؟
472
00:37:56,429 --> 00:37:57,930
آمل ذلك
473
00:38:11,235 --> 00:38:14,280
حسناً، الشمس مشرقة...
474
00:38:15,114 --> 00:38:18,284
- وبقينا على قيد الحياة لهذا الأسبوع
- ولم نتعرض لإصابات
475
00:38:19,702 --> 00:38:23,372
ورغم صعوبة تصديق أننا لن نرى (كايتلن)
أو (فروست) مجدداً
476
00:38:23,539 --> 00:38:26,584
أنا سعيدة لـ(كيون)
477
00:38:27,502 --> 00:38:29,670
أجل، أعرف ما تعنيه
478
00:38:30,755 --> 00:38:32,465
لهذا السبب أستمر بتذكير نفسي...
479
00:38:33,633 --> 00:38:36,886
بأن (فروست) قررت أن تصبح (هيلفروست)
وتقاتل (ديثستورم)
480
00:38:37,345 --> 00:38:39,680
كما قررت (كايتلن)
دخول جهاز التكرار الدوري
481
00:38:40,515 --> 00:38:43,184
واتخذت (كيون) الآن قرارها أيضاً
482
00:38:43,935 --> 00:38:45,353
أجل
483
00:38:45,478 --> 00:38:49,565
هل من الجنوني الاعتقاد أن نسخة (كايتلن)
الجديدة هذه هي ما أرادته منذ البداية؟
484
00:38:51,359 --> 00:38:52,902
لا، إطلاقاً
485
00:38:54,278 --> 00:38:55,822
أعتقد أنها كانت ستستلطفها
486
00:38:59,200 --> 00:39:00,827
إذاً...
487
00:39:02,370 --> 00:39:03,996
ألديك أي خطط لعطلة نهاية الأسبوع؟
488
00:39:05,373 --> 00:39:07,583
في الواقع، كنت أفكر...
489
00:39:08,292 --> 00:39:09,836
في أنه يمكننا أن نستمتع بوقتنا قليلاً
490
00:39:39,699 --> 00:39:43,619
يا للروعة، أنت راقصة مذهلة
491
00:39:44,245 --> 00:39:47,748
و(جو) بارع جداً في الوقوف بلا حراك
492
00:39:48,958 --> 00:39:50,501
أنت مضحكة
493
00:40:08,352 --> 00:40:09,812
(تشاك)...
494
00:40:12,565 --> 00:40:13,983
أتريد الرقص؟
495
00:40:29,081 --> 00:40:31,167
هذه هي المغامرة
خلال فترة الحمل الفضلى
496
00:40:31,292 --> 00:40:32,668
على الإطلاق
497
00:40:32,793 --> 00:40:35,671
- أحبك، سيدة (ويست آلن)
- أحبك أيضاً
498
00:40:36,172 --> 00:40:38,591
- على الرغم من كونك راقصاً سيئاً
- بحقك!
499
00:40:42,011 --> 00:40:45,222
أنا راقص بارع
أجل، راقبي هذا
500
00:41:05,785 --> 00:41:07,453
إنه جاهز
501
00:41:41,779 --> 00:41:45,741
مدينة (سنترال)
ألحق (ذا فلاش) العار بي
502
00:41:46,075 --> 00:41:49,996
ستدفعون الآن الثمن جميعكم
503
00:41:51,163 --> 00:41:54,375
وستتحقق العدالة!
504
00:42:04,236 --> 00:42:05,246
{\an5}انظري إلي
505
00:42:05,580 --> 00:42:07,990
{\an5}- نعم، بإمكانك فعلها
- لا أحد آخر يملك هذه الحركات
506
00:42:08,214 --> 00:42:10,364
{\an5}هذا ليس حقاً...
507
00:42:11,550 --> 00:42:13,559
{\an5}أحب الرقص!
508
00:42:13,769 --> 00:42:18,309
{\an5}- إنه (فلاش)، أمزح فحسب!
- لا، لست هو!
509
00:42:20,999 --> 00:42:24,999
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||
52565