All language subtitles for The.Chair.Company.S01E01.WEB.H264-RBB.ron

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,432 --> 00:00:17,767 Nu cred că e o nucă. Seamănă cu o sămânţă. 2 00:00:17,934 --> 00:00:20,311 - Dacă mama spune că e nucă, aşa e. - Cred că e o nucă. 3 00:00:20,478 --> 00:00:23,565 - Pot să fac repede o poză de familie? - Am mâncare în gură. 4 00:00:23,732 --> 00:00:25,984 Hai repede, deja mi-am scos telefonul... 5 00:00:26,151 --> 00:00:27,527 Se uită lumea la noi! Natalie! 6 00:00:28,403 --> 00:00:30,530 - Aşa. - Ce drăguţ! 7 00:00:30,697 --> 00:00:32,323 Şterge-o! Aveam mâncare în gură. 8 00:00:32,490 --> 00:00:33,491 Nu, ai ieşit superb. 9 00:00:33,658 --> 00:00:35,618 Am s-o pun într-un film la nunta ta. 10 00:00:35,785 --> 00:00:38,246 O să plângi la... O, Doamne! 11 00:00:39,205 --> 00:00:40,540 - Mulţumesc! - Arată bine. 12 00:00:41,249 --> 00:00:42,959 Mulţumesc! 13 00:00:44,335 --> 00:00:45,712 - Arată minunat! - Adică... 14 00:00:46,212 --> 00:00:50,675 Înainte de a ne înfrupta din această carne, un toast pentru Ron. 15 00:00:51,926 --> 00:00:52,927 Haideţi, toţi! 16 00:00:53,094 --> 00:00:56,431 Ron, suntem cu adevărat mândri de tine. 17 00:00:56,598 --> 00:01:01,102 Trecerea prin toate suişurile şi coborâşurile ultimilor ani, 18 00:01:01,269 --> 00:01:04,147 ştim că nu ţi-a fost uşoară. 19 00:01:04,313 --> 00:01:05,397 Chiar nu a fost. 20 00:01:05,565 --> 00:01:09,861 Şi oricât ai îndurat, o să-ţi revii. 21 00:01:10,028 --> 00:01:11,237 Uite ce ai devenit! 22 00:01:11,404 --> 00:01:13,865 Un şef dat naibii al unui mare proiect 23 00:01:14,032 --> 00:01:16,701 - la Fisher Robay... - Scuzaţi-mă, vă pot fi de folos? 24 00:01:16,868 --> 00:01:20,455 Scuzaţi-mă, sunteţi Seth Trosper? 25 00:01:20,997 --> 00:01:21,956 Da. 26 00:01:22,123 --> 00:01:23,583 Jucaţi baschet la Dublin Jerome. 27 00:01:23,750 --> 00:01:26,294 V-am văzut jucând sezonul trecut. Sunteţi minunat! 28 00:01:26,461 --> 00:01:27,629 Mulţumesc! 29 00:01:27,795 --> 00:01:30,173 Ne-aţi bătut. Am urmat New Albany. 30 00:01:30,590 --> 00:01:33,093 - Pot să vă rog ceva? - Sigur. 31 00:01:33,259 --> 00:01:34,344 - Vă plac mallurile? - Ce? 32 00:01:35,303 --> 00:01:38,264 Adică vă place să faceţi cumpărături în malluri? 33 00:01:38,431 --> 00:01:41,226 - Seth, termină! - Tatăl meu, aici de faţă, 34 00:01:41,392 --> 00:01:43,436 e cel care se ocupă de un nou mall 35 00:01:43,603 --> 00:01:45,021 care se va deschide în oraş. 36 00:01:45,188 --> 00:01:47,023 - Ce tare! - Da. 37 00:01:47,190 --> 00:01:50,527 Nu cred că am mai fost într-un mall de când aveam 14 ani. 38 00:01:51,945 --> 00:01:55,073 Probabil nu vă daţi seama, 39 00:01:55,240 --> 00:01:57,325 s-au schimbat multe în ultimii ani. 40 00:01:57,491 --> 00:02:00,495 Vă cred. Nu cred că am mai fost în mall-uri de mult timp. 41 00:02:00,662 --> 00:02:02,664 Acum sunt mai naturaliste 42 00:02:02,831 --> 00:02:05,500 şi mai puţin invazive decât eraţi obişnuită 43 00:02:05,667 --> 00:02:06,668 când mergeaţi la mall. 44 00:02:06,835 --> 00:02:10,003 - Poate că aţi fost la un mall. - Aş fi ştiut dacă aş fi fost. 45 00:02:10,713 --> 00:02:12,423 Adică nu ţi-ai dat seama că ai fost. 46 00:02:12,590 --> 00:02:13,633 Pun pariu că ai fost. 47 00:02:13,800 --> 00:02:15,718 Nu, tocmai vă spuneam că n-am mai fost. 48 00:02:15,885 --> 00:02:17,595 Probabil aţi fost recent. 49 00:02:17,762 --> 00:02:19,347 - Tată! - Natalie, a fost la mall. 50 00:02:20,181 --> 00:02:23,184 - Adică, aici e ca un mall. - Aici e un restaurant. 51 00:02:23,351 --> 00:02:24,727 Da, dar e şi un mall. 52 00:02:24,894 --> 00:02:25,978 - Cum aşa? - Chiar este. 53 00:02:26,146 --> 00:02:27,147 Sunt magazine peste tot 54 00:02:27,313 --> 00:02:29,107 şi parcarea e la fel. 55 00:02:29,274 --> 00:02:31,568 - Bine, aşa e. - Mulţumesc! Asta e... 56 00:02:31,734 --> 00:02:33,945 Mai mănânc, te rog, n-o lua. 57 00:02:34,112 --> 00:02:36,489 - E o jumătate de ou umplut. - Am să-l mănânc. 58 00:02:37,156 --> 00:02:38,158 Mulţumesc! 59 00:02:41,119 --> 00:02:42,954 Ce naiba a fost asta? Ce tipă ciudată! 60 00:02:43,121 --> 00:02:44,998 - Ron, te rog, las-o baltă. - O cunoşti? 61 00:02:45,165 --> 00:02:47,208 Nu, are cam 15 ani. 62 00:02:47,375 --> 00:02:50,503 - 15 ani? Pare că are 100! - Nu e un mall, aşa-i? 63 00:02:51,421 --> 00:02:54,424 Nu chiar. Nu e chiar un mall. Nu e deloc un mall. 64 00:02:54,591 --> 00:02:56,091 Ce naiba puteam să spun? 65 00:02:56,259 --> 00:02:58,344 Dragă, cred că ai emoţii pentru mâine. 66 00:02:58,511 --> 00:02:59,679 Trebuie să ţii un discurs. 67 00:02:59,846 --> 00:03:01,181 Asta se întâmplă! 68 00:03:01,347 --> 00:03:02,307 Da, îmi pare rău. 69 00:03:02,473 --> 00:03:04,017 De ce vor să-l ia? O să-l mănânc. 70 00:03:04,184 --> 00:03:05,560 Puteţi să mi-l puneţi la pachet? 71 00:03:05,727 --> 00:03:06,769 Mulţumesc! 72 00:03:06,936 --> 00:03:09,355 De ce naiba vor să ia drăcia asta? 73 00:03:09,522 --> 00:03:11,232 Tare le place să facă asta! 74 00:03:13,484 --> 00:03:16,196 Jur că am cea mai proastă pernă din oraş. 75 00:03:16,362 --> 00:03:17,572 Bine. 76 00:03:17,739 --> 00:03:19,699 Parcă e făcută din metal. 77 00:03:34,756 --> 00:03:36,382 Scuză-mă, Doris! 78 00:03:37,425 --> 00:03:39,052 Mă înnebuneşti. 79 00:03:39,969 --> 00:03:42,180 Ron, Brenda vrea să discute cu tine 80 00:03:42,347 --> 00:03:44,766 - înainte de lansarea de la patru. - Am înţeles. 81 00:03:49,062 --> 00:03:50,188 M-ai chemat? 82 00:03:50,355 --> 00:03:51,856 - Iată-l! - Bună! 83 00:03:52,023 --> 00:03:52,982 Ce? 84 00:03:54,150 --> 00:03:55,944 - O, nu! - Aşa e tradiţia, Ron. 85 00:03:56,110 --> 00:03:58,696 - Vă rog, nu! - Ba da, te rog. 86 00:03:58,863 --> 00:04:00,865 - Aşa. - Doamne! 87 00:04:01,032 --> 00:04:04,160 - Aşa! - Ce dezgustător! 88 00:04:04,744 --> 00:04:06,162 Noua machetă e gata. Priveşte! 89 00:04:06,329 --> 00:04:09,707 - Vai, e minunată! - Da. 90 00:04:09,874 --> 00:04:12,043 Doamne, e fantastic! 91 00:04:12,210 --> 00:04:13,836 E primul discurs la o lansare? 92 00:04:14,254 --> 00:04:15,713 Sunt multe persoane. Prima impresie contează. 93 00:04:15,880 --> 00:04:17,839 - Cum te simţi? - Mă simt bine. 94 00:04:18,007 --> 00:04:21,302 Arată-le că ai o viziune şi că nu faci compromisuri. 95 00:04:21,761 --> 00:04:23,513 Westie! 96 00:04:23,680 --> 00:04:26,599 Lansarea începe în cinci minute. Fă-i praf, Ron! 97 00:04:28,226 --> 00:04:32,480 Ron? Nu ştiu dacă ştii, am fost propus şi eu pentru acest post. 98 00:04:32,855 --> 00:04:35,984 - Îmi pare rău! - Nu, mă bucur că e al tău. 99 00:04:36,150 --> 00:04:39,404 Faptul că nu am fost ales m-a făcut să văd lucrurile altfel. 100 00:04:39,570 --> 00:04:41,739 Munceam mult prea mult. 101 00:04:41,906 --> 00:04:44,575 Mi-am dat seama că nu trebuie să iei viaţa în serios. 102 00:04:45,201 --> 00:04:46,119 Mă bucur. 103 00:04:46,286 --> 00:04:47,578 Aşa a apărut pandantivul ăsta. 104 00:04:48,288 --> 00:04:51,707 L-am văzut şi mi-am zis, de ce nu? 105 00:04:52,041 --> 00:04:53,626 Munca poate fi distractivă. 106 00:04:55,086 --> 00:04:58,881 Bucuros că fac parte din echipă, şefule! Să-ţi meargă bine prezentarea! 107 00:05:07,098 --> 00:05:10,143 O frunză căzătoare mi-a atins nasul şi, când am privit în sus 108 00:05:10,310 --> 00:05:16,107 am văzut cel mai frumos stejar din viaţa mea. 109 00:05:16,524 --> 00:05:21,112 Şi nu-mi venea a crede ca nu sunt într-un tablou al lui Normal Rockwell, 110 00:05:21,279 --> 00:05:25,658 ci în Canton, Ohio, pe locul viitoarei noastre proprietăţi. 111 00:05:27,410 --> 00:05:28,411 Şi, desigur, 112 00:05:28,911 --> 00:05:33,041 cel pe care toţi îl aşteptăm să dea startul, 113 00:05:33,416 --> 00:05:37,378 în aplauzele voastre, şeful proiectului, Ron Trosper! 114 00:05:37,545 --> 00:05:38,546 Ron! 115 00:05:42,216 --> 00:05:45,803 Cel mai tare din parcare! 116 00:05:48,431 --> 00:05:49,599 Mda... 117 00:05:50,016 --> 00:05:53,061 Mai întâi, îi mulţumesc lui Jeff pentru introducere. 118 00:05:53,227 --> 00:05:58,900 Canton, Ohio este cel mai mare şi mai ambiţios proiect Fisher Robay. 119 00:05:59,609 --> 00:06:02,445 Iar obiectivul meu în acest proiect 120 00:06:02,612 --> 00:06:04,989 este nu doar să am o atitudine ecologică, 121 00:06:05,156 --> 00:06:07,492 ci să creez sustenabilitate ecologică. 122 00:06:07,658 --> 00:06:11,079 Acest proiect ne oferă oportunitatea de a administra 123 00:06:11,245 --> 00:06:13,373 şi conserva mediul înconjurător. 124 00:06:13,956 --> 00:06:17,126 Locul în care vom dezvolta acest proiect 125 00:06:17,293 --> 00:06:19,087 este considerat de oamenii 126 00:06:19,253 --> 00:06:22,423 din Canton, Ohio unul dintre cele mai frumoase locuri, 127 00:06:22,590 --> 00:06:25,468 iar scopul nostru 128 00:06:25,635 --> 00:06:29,013 este să rămână o destinaţie minunată. 129 00:06:29,722 --> 00:06:31,933 Şi nu cred că e prea exagerat 130 00:06:32,100 --> 00:06:38,147 ca acest mall să fie un loc liniştit şi terapeutic 131 00:06:38,314 --> 00:06:41,651 în care să te simţi ca în sălbăticie. 132 00:06:41,984 --> 00:06:45,279 De-abia aştept să stăm toţi drepţi 133 00:06:45,446 --> 00:06:47,448 şi cu capul sus 134 00:06:47,615 --> 00:06:52,495 când vom tăia panglica inaugurală a acestui proiect. 135 00:06:54,831 --> 00:06:55,957 Da. 136 00:06:57,375 --> 00:06:58,376 Vă mulţumesc! 137 00:06:59,919 --> 00:07:01,587 Alice Ray cu termenele. 138 00:07:02,255 --> 00:07:04,715 Bună dimineaţa, tuturor! Mulţumesc, Jeff. 139 00:07:15,309 --> 00:07:17,311 Ron, eşti bine? 140 00:07:30,908 --> 00:07:32,659 Ron, te simţi bine? 141 00:07:37,415 --> 00:07:41,377 N-ar fi trebuit să mănânc atât de mult de dimineaţă. 142 00:07:43,087 --> 00:07:45,506 Ron, putem continua? 143 00:07:47,967 --> 00:07:51,012 - Alice, termenele, te rog. - Da. 144 00:07:51,387 --> 00:07:52,805 Deci... 145 00:07:54,307 --> 00:07:57,560 Aşa cum spuneam, în primele luni 146 00:07:57,727 --> 00:08:01,397 ne vom focusa pe îndepărtarea cornişei 147 00:08:01,564 --> 00:08:03,858 din partea de nord-vest... 148 00:08:30,760 --> 00:08:32,720 O, Doamne! 149 00:08:33,596 --> 00:08:37,558 O, Doamne! La naiba! 150 00:08:40,394 --> 00:08:41,770 Ron? 151 00:08:43,438 --> 00:08:44,357 Ron? 152 00:08:46,234 --> 00:08:48,319 Jamie, l-ai văzut pe Ron? 153 00:08:48,486 --> 00:08:50,905 Nu, credeam că e înăuntru. 154 00:08:51,280 --> 00:08:52,240 Ciudat. 155 00:08:54,116 --> 00:08:56,118 O să-l văd la petrecere. 156 00:09:02,959 --> 00:09:04,293 Ciudat. 157 00:09:17,390 --> 00:09:18,891 MESAJ DE LA BARB 158 00:09:19,058 --> 00:09:20,184 CUM A FOST? 159 00:09:23,020 --> 00:09:24,564 PERFECT. 160 00:09:27,233 --> 00:09:29,026 SUPER! A VENIT RECRUTORUL PENTRU SETH. VII? 161 00:09:32,113 --> 00:09:38,119 DIN PĂCATE, AR FI BINE DACĂ AŞ RĂMÂNE LA PETRECERE. 162 00:10:07,481 --> 00:10:09,775 Bună dimineata, tuturor! Cum stăm? 163 00:10:09,942 --> 00:10:11,694 - Bună dimineaţa! - Excelent. 164 00:10:11,861 --> 00:10:15,364 Avem multe de făcut azi, aşa că să începem. 165 00:10:15,823 --> 00:10:17,116 Ben, eşti nerăbdător. 166 00:10:17,283 --> 00:10:18,993 Trebuie să angajăm o firmă de securitate 167 00:10:19,160 --> 00:10:21,245 - căci astăzi preluăm locaţia. - Am înţeles. 168 00:10:21,412 --> 00:10:23,748 O pun pe listă. Alexis, 169 00:10:23,914 --> 00:10:25,499 cum stăm cu instalaţia artistică? 170 00:10:25,666 --> 00:10:27,168 Mi-ar prinde bine nişte îndrumări. 171 00:10:27,335 --> 00:10:31,380 Vreau să fie ceva unic din punct de vedere artistic. 172 00:10:32,298 --> 00:10:33,299 Ceva interesant. 173 00:10:35,134 --> 00:10:37,386 Dar cel mai mult, vreau să fie o... 174 00:10:38,304 --> 00:10:40,139 integrare în natură. 175 00:10:40,306 --> 00:10:41,474 Ca o terapie. 176 00:10:41,641 --> 00:10:44,435 Dacă am angaja pe cineva local ar putea fi mai empatic. 177 00:10:44,602 --> 00:10:46,020 Bună idee! Altceva? 178 00:10:46,187 --> 00:10:47,772 Ai pe birou documentaţia 179 00:10:47,938 --> 00:10:50,107 pentru împrejmuire, poţi s-o semnezi rapid? 180 00:10:50,274 --> 00:10:51,651 O semnez imediat. 181 00:10:56,989 --> 00:10:58,324 Ar trebui să stau în picioare. 182 00:11:02,161 --> 00:11:03,162 O, Doamne! 183 00:11:03,329 --> 00:11:06,082 Eram îngrijorată. Mă bucur că glumeşti. 184 00:11:07,083 --> 00:11:08,292 Cred că e haios. 185 00:11:08,459 --> 00:11:12,088 I-am povestit soţiei despre asta şi am râs în hohote. 186 00:11:12,254 --> 00:11:13,339 A fost tare haios. 187 00:11:13,506 --> 00:11:16,926 - Pentru că ai căzut rău. - Da, aşa e! O, Doamne! 188 00:11:17,093 --> 00:11:20,596 Era cât pe ce să vin să te ajut. Mi-am zis: "Ron o să cadă". 189 00:11:21,847 --> 00:11:23,974 Ar fi trebuit să vezi mimica lui Jeff. 190 00:11:24,141 --> 00:11:26,435 "Doamnelor şi domnilor, omul zilei, 191 00:11:26,602 --> 00:11:27,978 şeful de proiect..." 192 00:11:28,813 --> 00:11:31,440 Bine că nu m-am lovit, că se putea întâmpla. 193 00:11:31,607 --> 00:11:34,235 "Aici zace William Ronald Trosper, care a căzut de pe scaun." 194 00:11:36,237 --> 00:11:37,697 Bine că mi s-a întâmplat mie. 195 00:11:37,863 --> 00:11:40,241 Că dacă era Doris, ar fi fost moartă. 196 00:11:41,450 --> 00:11:44,036 Vorbesc serios. M-am gândit mult la asta. 197 00:11:44,203 --> 00:11:45,621 Soţia chiar mi-a spus aseară: 198 00:11:45,788 --> 00:11:50,167 "Ron, nu araţi rău, dar Doris, e un pic mai în vârstă, 199 00:11:50,626 --> 00:11:51,544 are o problemă la şold. 200 00:11:51,711 --> 00:11:53,629 Dacă i s-ar fi întâmplat ei, putea să moară." 201 00:11:53,796 --> 00:11:54,755 Ce are la şold? 202 00:11:54,922 --> 00:11:57,174 Nu ştiu, dar uitaţi-vă cum merge. 203 00:11:57,341 --> 00:11:58,801 Sigur are o problemă la şold. 204 00:11:58,968 --> 00:12:02,012 - Nu ştiam. - Se poate observa. 205 00:12:02,179 --> 00:12:03,556 De aceea merge încet pe hol. 206 00:12:04,390 --> 00:12:06,809 Vreau să spun că e periculos. 207 00:12:06,976 --> 00:12:11,147 Cineva ar trebui să-i spună firmei că scaunele lor pot răni pe cineva. 208 00:12:11,313 --> 00:12:14,567 - Poate chiar omorî. - Nu mi-ar plăcea ca Doris să moară. 209 00:12:14,734 --> 00:12:17,069 E valabil pentru oricine, Louis. 210 00:12:17,236 --> 00:12:19,822 Oricine nu are grijă de el însuşi. 211 00:12:21,991 --> 00:12:24,452 Să avem o zi productivă! 212 00:12:24,618 --> 00:12:27,079 Avem multe de făcut. 213 00:12:29,665 --> 00:12:31,041 - Agenţii de pază. - Mulţumesc! 214 00:12:32,168 --> 00:12:33,461 Mulţumesc, tuturor! 215 00:12:52,938 --> 00:12:55,775 De ce nu e apă în ăsta? Ar trebui să fie. 216 00:12:58,819 --> 00:13:00,696 Trebuie să-l umplu. 217 00:13:06,285 --> 00:13:08,078 De necrezut! 218 00:13:08,829 --> 00:13:10,372 Ireal! 219 00:13:20,341 --> 00:13:21,342 "Tecca" 220 00:13:21,509 --> 00:13:23,719 Hei, termină! 221 00:13:23,886 --> 00:13:26,096 - Scuze! - Dă-mi telefonul tău! 222 00:13:26,972 --> 00:13:29,725 - Ce? De ce? - Nu ştiu. Ce faci? 223 00:13:29,892 --> 00:13:31,936 Umpleam sticla cu apă... 224 00:13:32,102 --> 00:13:33,270 De ce fotografiezi roaba? 225 00:13:33,437 --> 00:13:34,188 Ce? Nu. 226 00:13:34,355 --> 00:13:35,606 Tu eşti tipul care spunea 227 00:13:35,773 --> 00:13:38,275 că n-am voie cu roaba în birou? 228 00:13:39,151 --> 00:13:41,195 - Nu. - De ce i-ar păsa cuiva de asta? 229 00:13:41,362 --> 00:13:44,323 Nu o scot afară. O folosesc doar înăuntru. 230 00:13:44,824 --> 00:13:47,243 Aş fi înţeles dacă era o roabă de exterior. 231 00:13:47,409 --> 00:13:50,913 Ar fi periculos şi dezgustător. Dar nu e. 232 00:13:51,789 --> 00:13:53,624 Bănuiesc că geaca mea nu e aici. 233 00:13:53,790 --> 00:13:55,626 Îmi pare rău. 234 00:14:06,470 --> 00:14:07,721 REDEFINIM LUXUL CLASIC 235 00:14:07,888 --> 00:14:08,889 UN BIROU RECONFORTANT 236 00:14:12,059 --> 00:14:13,477 DATE DE CONTACT. 237 00:14:16,689 --> 00:14:18,524 Mulţumim pentru apelul la National Business Solutions, 238 00:14:18,691 --> 00:14:21,026 numărul unu în soluţii pentru mobilier de birou. 239 00:14:21,193 --> 00:14:23,153 Am crezut că am sunat la Tecca. 240 00:14:23,320 --> 00:14:25,406 Preluăm toate apelurile pentru Tecca 241 00:14:25,573 --> 00:14:28,033 şi alţi importanţi distribuitori de mobilă de birou. 242 00:14:28,200 --> 00:14:29,869 - Sunt Carla. - Bună, Carla. 243 00:14:30,035 --> 00:14:31,829 Apel înregistrat pentru controlul calităţii 244 00:14:31,996 --> 00:14:33,038 şi instruirea personalului. 245 00:14:33,205 --> 00:14:34,415 Cu ce vă pot fi de folos? 246 00:14:36,000 --> 00:14:38,961 Nu sunt de acord cu înregistrarea. 247 00:14:39,128 --> 00:14:42,339 - Din păcate, astea sunt regulile, dle. - Eu... 248 00:14:42,506 --> 00:14:44,758 Am avut o problemă cu un scaun. 249 00:14:44,925 --> 00:14:47,595 Îmi pare rău să aud asta, dle. Care a fost problema? 250 00:14:47,761 --> 00:14:48,762 Una mare. 251 00:14:48,929 --> 00:14:51,891 Cred că e o mare problemă cu scaunele Tecca 252 00:14:52,057 --> 00:14:55,269 şi aş dori să discut asta cu producătorul. 253 00:14:55,436 --> 00:14:58,480 - Puteţi să-mi faceţi legătura? - Din păcate, nu pot, dle. 254 00:14:58,647 --> 00:15:00,441 Dar dacă aveţi numărul comenzii scaunului 255 00:15:00,608 --> 00:15:01,984 pot să solicit o înlocuire. 256 00:15:02,151 --> 00:15:03,444 Nu vreau un scaun nou. 257 00:15:04,987 --> 00:15:09,950 Vreau să discut problema cu cineva care o poate rezolva. 258 00:15:10,117 --> 00:15:12,453 Aveţi un număr de la cineva din compania Tecca 259 00:15:12,620 --> 00:15:15,289 care ar putea face ceva global? 260 00:15:18,250 --> 00:15:21,337 Se pare că nu avem voie să furnizăm aceste informaţii. 261 00:15:21,503 --> 00:15:25,424 Nu mă puteţi pune în contact cu compania care produce scaunul? 262 00:15:25,591 --> 00:15:27,801 E foarte ciudat. 263 00:15:27,968 --> 00:15:31,221 - Nu credeţi că e foarte ciudat? - Nu ştiu, dle. 264 00:15:31,388 --> 00:15:33,766 Cred că e foarte ciudat. 265 00:15:33,933 --> 00:15:36,936 E o problemă majoră cu unul dintre scaunele lor 266 00:15:37,102 --> 00:15:39,063 care ar putea avea consecinţe importante, 267 00:15:39,229 --> 00:15:43,108 ar putea avea multe victime şi nu am cum să le spun asta? 268 00:15:43,275 --> 00:15:47,029 - Carla! E foarte ciudat. - Ron! 269 00:15:48,572 --> 00:15:49,657 E totul OK? 270 00:15:49,823 --> 00:15:53,118 - Da, telefonul m-a curentat. - Vai! 271 00:15:54,161 --> 00:15:55,704 Am venit să văd dacă eşti disponibil 272 00:15:55,871 --> 00:15:57,331 pentru interviul cu Canton Herald. 273 00:15:57,498 --> 00:16:00,417 Sigur. Mă ocup chiar acum. O să mă pregătesc. 274 00:16:00,584 --> 00:16:01,669 Bine. 275 00:16:06,632 --> 00:16:09,510 - Alo? - Nu înregistra, nu sunt de acord! 276 00:16:11,887 --> 00:16:14,598 Reţine, era unul care nu avea... 277 00:16:16,308 --> 00:16:18,268 Acesta are noul logo pe el. 278 00:16:20,521 --> 00:16:21,689 - Ron! - Da! 279 00:16:21,855 --> 00:16:24,358 - Faci cam mult zgomot. - Pregătesc mâncarea! 280 00:16:24,525 --> 00:16:27,111 Aud asta. Poţi să te opreşti, te rog? 281 00:16:27,277 --> 00:16:28,654 - Trebuie să mâncăm! - Tată! 282 00:16:28,821 --> 00:16:31,490 Ai avut ocazia să citeşti despre Indiana State? 283 00:16:31,657 --> 00:16:34,284 - Mi-ar prinde bine sfatul tău. - Încă nu, dragul meu. 284 00:16:34,451 --> 00:16:35,452 Îmi pare rău. 285 00:16:35,619 --> 00:16:38,330 E o mare nebunie la serviciu şi n-am avut nicio pauză. 286 00:16:48,924 --> 00:16:50,592 ASISTENT ONLINE: CU CE VĂ POT AJUTA? 287 00:16:52,845 --> 00:16:54,138 CU ADRESA EMAIL DE LA TECCA 288 00:16:54,304 --> 00:16:55,222 ASISTENT ONLINE: FOLOSIŢI LINKUL! 289 00:16:55,389 --> 00:16:56,223 DATE DE CONTACT 290 00:16:58,642 --> 00:17:01,145 AM ÎNCERCAT DEJA ASTA. 291 00:17:01,311 --> 00:17:02,479 ASISTENT ONLINE: NU ÎNŢELEG. 292 00:17:04,147 --> 00:17:05,816 RATATULE! 293 00:17:05,983 --> 00:17:07,108 ASISTENT ONLINE: NU ÎNŢELEG. 294 00:17:07,276 --> 00:17:08,193 EŞTI UN RATAT. 295 00:17:10,112 --> 00:17:11,613 RESURSE 296 00:17:12,531 --> 00:17:13,656 CONFIDENŢIALITATE ŞI SECURITATE 297 00:17:15,951 --> 00:17:17,118 REGULI DE TRANSPORT 298 00:17:19,788 --> 00:17:21,165 DREPTURI DE CONFIDENŢIALITATE ÎN OHIO 299 00:17:28,547 --> 00:17:30,340 ORICINE DE LA TECCA PRIMEŞTE ASTA, CITIŢI! 300 00:17:30,507 --> 00:17:33,469 Ce trebuia să fie o zi importantă s-a încheiat cu un dezastru. 301 00:17:34,511 --> 00:17:35,679 Am văzut un coleg căzând... 302 00:17:38,640 --> 00:17:40,476 Aştept cu nerăbdare răspunsul dvs. prompt. 303 00:17:41,226 --> 00:17:42,144 MESAJ TRIMIS 304 00:17:45,564 --> 00:17:46,690 ADRESA NU EXISTĂ 305 00:17:51,278 --> 00:17:52,780 Ce naiba? 306 00:17:54,239 --> 00:17:57,868 După cum îţi spun, am trimis emailul şi instantaneu mi s-a returnat. 307 00:17:58,035 --> 00:17:59,661 Nu crezi că e ciudat? 308 00:17:59,828 --> 00:18:02,122 Nu crezi că e ciudat măcar un pic? 309 00:18:02,289 --> 00:18:05,459 Îmi pare rău să aud asta, dle. Dacă mi-aţi spune ce s-a întâmplat... 310 00:18:05,626 --> 00:18:08,670 M-am răsturnat cu un nenorocit de scaun ieri la muncă 311 00:18:08,837 --> 00:18:11,006 în faţa tuturor şefilor şi angajaţilor mei. 312 00:18:11,173 --> 00:18:14,510 Şi toţi au râs de mine ca de o glumă proastă! 313 00:18:16,720 --> 00:18:19,932 Puteţi să-mi faceţi legătura 314 00:18:20,099 --> 00:18:25,354 cu cei care produc acest scaun ca să primesc scuzele lor 315 00:18:25,521 --> 00:18:28,273 şi ca să retragă toate produsele? 316 00:18:28,440 --> 00:18:29,900 Chiar acum! 317 00:18:30,859 --> 00:18:32,111 Poate n-ar trebui să vă spun, 318 00:18:32,277 --> 00:18:35,614 dar dacă ne-aţi da o dovadă că cineva a fost rănit de scaun, 319 00:18:35,781 --> 00:18:37,908 departamentul juridic de la Tecca va fi notificat 320 00:18:38,075 --> 00:18:40,577 şi cel mai probabil vă vor contacta direct. 321 00:18:41,453 --> 00:18:44,206 Şi dacă aş putea dovedi că cineva era în pericol de a fi rănit 322 00:18:44,373 --> 00:18:46,208 din cauza scaunului sau chiar putea muri? 323 00:18:46,875 --> 00:18:50,212 - Cum aţi dovedi asta? - Doris, uite factura. 324 00:18:51,171 --> 00:18:53,257 - La naiba! - Ce s-a întâmplat? 325 00:18:53,423 --> 00:18:55,551 Mi-ai dat hârtia aia prea tare. 326 00:18:59,304 --> 00:19:00,889 - Bună, Jamie! - Bună! 327 00:19:01,056 --> 00:19:02,349 Vrei să cumperi nişte gustări? 328 00:19:02,516 --> 00:19:04,268 Ar fi un stimulent pentru toţi. 329 00:19:04,434 --> 00:19:06,186 Desigur, e o idee bună. 330 00:19:06,353 --> 00:19:07,896 Mă gândeam că ar fi plăcut. 331 00:19:11,400 --> 00:19:13,986 Gustări în sala de repaus pentru toată lumea! 332 00:19:28,208 --> 00:19:30,252 Hai, du-te! 333 00:19:31,336 --> 00:19:32,796 Du-te după gustări! 334 00:19:33,964 --> 00:19:35,966 Ce naiba faci? Hai, dragă! 335 00:19:36,383 --> 00:19:37,759 Arată-le cum te mişti, dragă. 336 00:19:40,095 --> 00:19:42,806 Ce naiba! 337 00:19:43,265 --> 00:19:46,018 - Jamie, ai adus gustările? - Da. Toţi par mulţumiţi. 338 00:19:46,185 --> 00:19:47,853 - Ce fel de gustări ai luat? - Granola. 339 00:19:48,020 --> 00:19:50,189 Granola? Ia nişte dulciuri. 340 00:19:52,065 --> 00:19:53,567 OnTrack Security oferă trei... 341 00:19:53,734 --> 00:19:55,944 Gustări din nou. De data asta, dulci! 342 00:19:56,987 --> 00:20:00,073 Sandy, poţi să-mi trimiţi pe email variantele şi revin? 343 00:20:05,204 --> 00:20:07,956 - Hai, dragă! - Doris, n-ai văzut încă baloanele. 344 00:20:08,123 --> 00:20:09,708 Douglas, nu, pleacă de acolo! 345 00:20:14,421 --> 00:20:15,964 Las-o în pace, Douglas! 346 00:20:16,131 --> 00:20:18,884 - Doris, ţi-am adus o prăjiturică. - Mulţumesc! 347 00:20:19,051 --> 00:20:20,385 La naiba! 348 00:20:22,638 --> 00:20:25,098 - Douglas, ce naiba faci? - Pardon? 349 00:20:25,265 --> 00:20:27,184 Nu poţi face baloane la serviciu! 350 00:20:27,351 --> 00:20:28,477 Nu fac rău nimănui. 351 00:20:28,810 --> 00:20:30,854 Nu sufla în aia! 352 00:20:31,021 --> 00:20:32,731 Sunt doar baloane, Ron. Se sparg. 353 00:20:32,898 --> 00:20:36,401 - Da? În părul lui Doris. - Şi ce? 354 00:20:36,568 --> 00:20:39,196 Faci baloane, îi faci avansuri lui Doris. 355 00:20:39,363 --> 00:20:41,782 Suntem la birou, nu la un salon de agăţat! 356 00:20:41,949 --> 00:20:44,284 Ce tot zici acolo, omule? 357 00:20:44,451 --> 00:20:46,536 Vorbesc despre această jucărie! 358 00:20:52,709 --> 00:20:55,629 Ţi-am cerut să te opreşti. 359 00:20:56,296 --> 00:20:57,422 Bine. 360 00:20:58,507 --> 00:21:03,345 Presupun că atunci când ceri ceva, Ron, vorbeşti serios. 361 00:21:08,976 --> 00:21:09,977 Mulţumesc! 362 00:21:16,024 --> 00:21:17,025 Da? 363 00:21:17,859 --> 00:21:18,860 Deranjez? 364 00:21:19,027 --> 00:21:20,988 Deloc, intră. 365 00:21:23,573 --> 00:21:26,785 Am vrut să te informez că ştiu că nu a fost intenţionat. 366 00:21:28,203 --> 00:21:29,788 Ce nu a fost intenţionat? 367 00:21:31,331 --> 00:21:32,582 Că te-ai uitat sub fusta mea. 368 00:21:33,125 --> 00:21:34,042 Vai! 369 00:21:34,209 --> 00:21:36,336 Doamne, sigur că nu! 370 00:21:36,503 --> 00:21:37,921 Nu cred că ai premeditat asta. 371 00:21:39,339 --> 00:21:40,424 Cum să premeditez? 372 00:21:40,590 --> 00:21:43,969 Exact! Vreau să ştii că nu iau nicio măsură. 373 00:21:44,136 --> 00:21:47,514 Îi spun Dianei ce ai văzut, 374 00:21:47,681 --> 00:21:49,933 dar o să-i spun că n-a fost intenţionat. 375 00:21:50,100 --> 00:21:52,144 De ce să-i spui Dianei? 376 00:21:52,311 --> 00:21:56,940 Cred că Resursele Umane ar trebui să ştie că te-ai uitat sub fusta mea... 377 00:21:58,317 --> 00:21:59,401 de ziua mea. 378 00:22:09,494 --> 00:22:10,996 Pe gât, 379 00:22:11,163 --> 00:22:12,122 aici. 380 00:22:12,289 --> 00:22:14,791 Mă duc să vorbesc cu el şi apoi revin la tine. 381 00:22:15,167 --> 00:22:18,837 Of, la naiba! 382 00:22:25,093 --> 00:22:25,927 Ron? 383 00:22:35,896 --> 00:22:37,814 Of, Doamne! 384 00:22:37,981 --> 00:22:40,275 Te rog nu spune nimănui că am scos roaba afară. 385 00:22:40,442 --> 00:22:44,363 Lucrurile au luat-o razna şi am dat-o în bară! 386 00:22:53,038 --> 00:22:59,836 FILMUL PENTRU NUNTA NATALIEI 387 00:23:04,716 --> 00:23:06,676 CÂNTEC EMOŢIONANT DE NUNTĂ 388 00:23:06,760 --> 00:23:08,762 CELE MAI BUNE CÂNTECE DE DUS MIREASA LA ALTAR 389 00:23:08,929 --> 00:23:11,932 CELE MAI BUNE CÂNTECE ALE LUI JIM CROCE 390 00:23:18,605 --> 00:23:19,940 Ascultam acest cântec 391 00:23:20,107 --> 00:23:22,401 când eram copil, în maşina mamei mele, 392 00:23:22,567 --> 00:23:24,736 viaţa trece al naibii de repede. 393 00:23:27,739 --> 00:23:32,202 FILMUL PENTRU NUNTA NATALIEI 394 00:23:47,300 --> 00:23:48,385 Adaugă un comentariu... 395 00:23:48,552 --> 00:23:49,886 Chiar trece repede. 396 00:23:50,053 --> 00:23:52,013 Te gândeşti că vei face ceva în viaţă 397 00:23:52,180 --> 00:23:55,308 şi, în clipa următoare, vezi că e prea târziu. 398 00:24:20,750 --> 00:24:23,128 TECCA, STR. BELLINGHAM, NR. 1334 NEWARK, OHIO, 43055 399 00:24:57,746 --> 00:25:00,916 PERICOL NU INTRAŢI 400 00:26:01,893 --> 00:26:04,187 Ce naiba e aici? 401 00:26:17,325 --> 00:26:19,286 Unde sunt scaunele? 402 00:26:19,452 --> 00:26:21,246 Nu se poate! 403 00:26:23,123 --> 00:26:24,207 Nenorocitul ăla de ou! 404 00:26:24,833 --> 00:26:26,835 Nu se poate! 405 00:26:29,045 --> 00:26:31,006 E de necrezut. 406 00:27:21,348 --> 00:27:23,016 Brenda vrea să-ţi vorbească. E serios. 407 00:27:23,183 --> 00:27:25,268 Nu mă aştepta la baie! 408 00:27:25,769 --> 00:27:26,603 Brenda? 409 00:27:27,020 --> 00:27:28,563 Ia loc, Ron. 410 00:27:32,275 --> 00:27:35,070 Îl ştii pe Alon, şeful de la juridic la Canton. 411 00:27:35,236 --> 00:27:37,238 - Desigur. Cum a fost croaziera? - Fantastică. 412 00:27:40,909 --> 00:27:44,079 Poţi să-mi spui ce-a fost în capul tău? 413 00:27:46,039 --> 00:27:47,332 Eu... N-am vrut... 414 00:27:47,499 --> 00:27:49,793 De ce n-ai contractat o firmă de securitate? 415 00:27:54,130 --> 00:27:56,091 Încă mai cântăream opţiunile. 416 00:27:56,257 --> 00:27:58,802 Pot rezolva asta acum. Nu e o problemă. 417 00:27:59,302 --> 00:28:00,845 Ba e o problemă, Ron. 418 00:28:01,012 --> 00:28:03,723 Noaptea trecută, nişte tineri beau pe şantier 419 00:28:03,890 --> 00:28:06,476 şi unul dintre ei a făcut comă alcoolică şi era să moară. 420 00:28:06,643 --> 00:28:07,894 Doamne! 421 00:28:08,061 --> 00:28:12,065 Şi se pare că era şi un profesor care bea cu studenţii. 422 00:28:12,232 --> 00:28:15,026 - Şi şi-a scos cămaşa. - Ce? 423 00:28:15,819 --> 00:28:18,738 Am garantat consiliului că poţi face această treabă, 424 00:28:18,905 --> 00:28:20,949 în ciuda îndoielilor lor. 425 00:28:21,116 --> 00:28:25,245 Tipul acela, care a plecat un an ca să înfiinţeze o firmă 426 00:28:25,412 --> 00:28:29,290 de safari în suburbiile din Ohio în garajul său, 427 00:28:29,457 --> 00:28:32,502 cel care a ipotecat casa familiei 428 00:28:32,669 --> 00:28:36,089 şi a făcut un pod de frânghie în pădure. 429 00:28:38,508 --> 00:28:40,635 Poţi să te ocupi de asta sau m-am înşelat? 430 00:28:43,513 --> 00:28:47,350 Pot s-o fac, Brenda. Promit. Am avut altele pe cap. 431 00:28:47,517 --> 00:28:49,811 Dar ai terminat cu ele, da? 432 00:28:50,687 --> 00:28:52,397 Poţi să te bazezi pe mine. 433 00:28:53,982 --> 00:28:55,567 E un avertisment, Ron. 434 00:28:57,277 --> 00:28:58,528 Nu te juca cu mine! 435 00:28:59,904 --> 00:29:00,905 N-o fac. 436 00:29:24,596 --> 00:29:26,097 ŞTERGE FOTOGRAFIA 437 00:30:14,312 --> 00:30:17,273 Nu mai cerceta firma de scaune. 438 00:30:18,691 --> 00:30:22,987 Nu mai cerceta nenorocita aia de fabrică de scaune! 439 00:32:25,151 --> 00:32:28,237 Subtitrare: Mugurel Roşu Pentru TransPerfect Media 40714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.