Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,200 --> 00:01:41,280
I'm making you
vice president of our company.
2
00:01:41,359 --> 00:01:42,599
You mean it, Dad?
3
00:01:42,680 --> 00:01:45,879
Keep your eyes on everyone
in the Chokprasertsap family.
4
00:01:45,959 --> 00:01:47,599
That's your old family name, isn't it?
5
00:01:47,680 --> 00:01:50,560
These are the names of the suspects
and several persons of interest.
6
00:01:50,640 --> 00:01:52,959
And if what you're thinking
turns out to be true,
7
00:01:53,040 --> 00:01:54,480
what will you do?
8
00:01:54,560 --> 00:01:56,599
Then it'll be to the death.
9
00:01:56,680 --> 00:01:58,640
He can hurt me and I'll take it.
10
00:01:58,719 --> 00:02:01,439
But when he hurts you,
the person I love most,
11
00:02:01,519 --> 00:02:02,959
I can't forgive that.
12
00:02:03,719 --> 00:02:05,159
Boss.
13
00:02:16,800 --> 00:02:17,680
Tawan.
14
00:02:19,680 --> 00:02:21,840
You're here early. Have you eaten yet?
15
00:02:22,879 --> 00:02:24,080
Why come here and ruin the mood?
16
00:02:31,800 --> 00:02:32,560
Hey.
17
00:02:32,639 --> 00:02:34,000
- Hey!
- Tawan!
18
00:02:37,840 --> 00:02:39,639
How dare you slap my son!
19
00:02:39,719 --> 00:02:41,199
Then ask your son first
20
00:02:41,840 --> 00:02:43,680
how he could do such an evil thing.
21
00:02:43,759 --> 00:02:44,879
What are you talking about?
22
00:02:50,879 --> 00:02:54,120
Mr. Mekha, please come with us
to the station to give a statement.
23
00:02:57,840 --> 00:02:59,319
Hold on, officer.
24
00:02:59,400 --> 00:03:02,639
What has my son done
that you're taking him in?
25
00:03:03,280 --> 00:03:05,800
Tawan, why did you call the police?
26
00:03:05,879 --> 00:03:07,639
What lies are you feeding them about me?
27
00:03:07,719 --> 00:03:10,400
Your subordinate,
Mr. Thawat, has confessed.
28
00:03:10,479 --> 00:03:13,280
He testified that you ordered him
29
00:03:13,360 --> 00:03:15,719
to abduct Ms. Ayla, daughter of Mr. Thana,
30
00:03:15,800 --> 00:03:18,680
to force Mr. Thana
to withdraw from the bidding.
31
00:03:26,120 --> 00:03:29,759
And in the incident, one of Mr. Thana's
hired bodyguards was killed.
32
00:03:32,520 --> 00:03:33,560
But I didn't order that.
33
00:03:36,400 --> 00:03:39,159
Dad, you've got to believe me.
34
00:03:40,039 --> 00:03:41,840
Thawat acted on his own.
35
00:03:41,919 --> 00:03:43,639
I know nothing about it.
36
00:03:46,000 --> 00:03:47,759
I'm not involved in any of it!
37
00:03:48,960 --> 00:03:49,840
Dad…
38
00:03:53,080 --> 00:03:55,039
Mom… Please help me, Mom.
39
00:03:55,120 --> 00:03:58,400
Of course, I'll help you. Calm down.
They're framing you.
40
00:03:58,479 --> 00:03:59,879
That bitch is framing you!
41
00:04:04,680 --> 00:04:06,520
You've got to help our son.
42
00:04:08,439 --> 00:04:09,599
Please come with us.
43
00:04:09,680 --> 00:04:13,080
Mom! Mom, help me!
44
00:04:13,599 --> 00:04:14,960
I didn't do it, officer!
45
00:04:15,039 --> 00:04:16,399
Let me go! I'm innocent!
46
00:04:16,480 --> 00:04:18,639
- Mom! Mom!
- Mek!
47
00:04:18,720 --> 00:04:20,199
- You have to help him!
- Mom!
48
00:04:20,278 --> 00:04:21,519
- You have to!
- Let me go!
49
00:04:21,600 --> 00:04:23,120
He didn't do anything wrong!
50
00:04:23,199 --> 00:04:25,519
Don't just believe one side of the story.
51
00:04:25,600 --> 00:04:27,399
You have to help him!
52
00:04:30,000 --> 00:04:32,639
Mek, my son! Mek!
53
00:04:33,720 --> 00:04:34,560
Mek!
54
00:05:02,199 --> 00:05:04,519
That girl… She's safe, isn't she?
55
00:05:05,920 --> 00:05:07,360
Ayla's safe.
56
00:05:10,439 --> 00:05:11,319
Good…
57
00:05:12,000 --> 00:05:12,879
That's good.
58
00:05:24,279 --> 00:05:25,360
Hey!
59
00:05:26,120 --> 00:05:28,120
How could you just stand there
and do nothing?
60
00:05:29,519 --> 00:05:31,920
How could you let them
drag our son away like that?
61
00:05:32,000 --> 00:05:34,399
The police have the evidence.
62
00:05:35,199 --> 00:05:36,600
Are you going to say our son's innocent?
63
00:05:37,439 --> 00:05:39,480
Stop spoiling him the wrong way.
64
00:05:41,360 --> 00:05:42,319
Spoiling him?
65
00:05:42,839 --> 00:05:44,680
You're saying I'm the one spoiling him?
66
00:05:44,759 --> 00:05:47,240
You've never once
67
00:05:47,319 --> 00:05:49,079
taken his side!
68
00:05:49,160 --> 00:05:52,839
Everything Mek does,
to you, is wrong, bad, worthless.
69
00:05:52,920 --> 00:05:55,839
Nothing he does
is ever good enough for you.
70
00:05:57,000 --> 00:05:58,319
The only one who pleases you…
71
00:06:01,360 --> 00:06:05,240
is that mistress's daughter. Everything
she does is perfect in your eyes!
72
00:06:05,920 --> 00:06:07,079
That's why, isn't it?
73
00:06:07,160 --> 00:06:10,439
That's why
you're letting our son rot in jail!
74
00:06:10,519 --> 00:06:13,040
Listen to me. I've never played favorites.
75
00:06:13,639 --> 00:06:15,399
I love both my children the same.
76
00:06:15,480 --> 00:06:17,560
You're the one who hates Tawan.
77
00:06:17,639 --> 00:06:19,839
And you poisoned Mek into hating her too.
78
00:06:22,160 --> 00:06:24,079
In the end, they could never
live under the same roof.
79
00:06:27,279 --> 00:06:28,120
So, this is my fault?
80
00:06:28,199 --> 00:06:31,040
You destroyed their bond.
81
00:06:32,879 --> 00:06:34,000
The elder hates the younger.
82
00:06:34,759 --> 00:06:35,879
The younger rejects the elder.
83
00:06:39,120 --> 00:06:40,560
How fortunate
84
00:06:40,639 --> 00:06:42,839
you haven't turned Mek against me as well.
85
00:06:45,240 --> 00:06:46,639
I'll tell you this.
86
00:06:48,439 --> 00:06:49,920
If Mek ends up in prison,
87
00:06:50,800 --> 00:06:55,040
both he and I will hate you
for the rest of our lives.
88
00:07:20,439 --> 00:07:21,480
Couldn't sleep?
89
00:07:31,000 --> 00:07:32,560
Because of your father?
90
00:07:40,160 --> 00:07:41,839
This is the first time
91
00:07:42,680 --> 00:07:44,360
I've seen his tears.
92
00:07:51,360 --> 00:07:53,079
I understand.
93
00:08:04,199 --> 00:08:05,600
I don't know
94
00:08:08,600 --> 00:08:10,519
how much this will break him.
95
00:08:17,439 --> 00:08:18,720
Mek's case
96
00:08:19,399 --> 00:08:21,600
could shake the board of directors,
97
00:08:22,360 --> 00:08:25,000
destroy the company's credibility.
98
00:08:27,040 --> 00:08:29,800
If Dad can't fix this problem,
99
00:08:33,080 --> 00:08:36,158
then there might not be
a T.S. Construction anymore.
100
00:08:53,840 --> 00:08:56,519
Mr. Mek's case looks grim.
101
00:08:56,600 --> 00:08:58,879
The evidence is solid.
102
00:08:58,960 --> 00:09:03,320
Multiple money transfer slips
from him to the suspect,
103
00:09:03,399 --> 00:09:05,600
especially on the day of the abduction.
104
00:09:06,320 --> 00:09:08,000
The total is in the millions.
105
00:09:11,720 --> 00:09:13,440
Can we at least apply for bail?
106
00:09:13,960 --> 00:09:15,320
It's going to be very difficult.
107
00:09:21,960 --> 00:09:24,720
Draft the termination papers
for the latest project.
108
00:09:27,120 --> 00:09:30,000
If we cancel,
the penalty fees will be enormous.
109
00:09:30,080 --> 00:09:31,919
No matter how much it costs, we'll pay.
110
00:09:49,480 --> 00:09:50,399
Boss,
111
00:09:51,240 --> 00:09:54,600
intel says T.S. Construction
112
00:09:54,679 --> 00:09:56,919
has pulled out of their latest project.
113
00:10:18,519 --> 00:10:22,320
I think your father
must've thought it through
114
00:10:22,399 --> 00:10:24,120
before deciding that.
115
00:10:43,519 --> 00:10:45,720
T.S. CONSTRUCTION SECRETARY
116
00:10:57,559 --> 00:10:58,519
Hello?
117
00:10:59,639 --> 00:11:00,759
Hello, Ms. Tawan.
118
00:11:01,679 --> 00:11:02,600
Hello.
119
00:11:03,279 --> 00:11:06,279
Let me get straight to the point.
120
00:11:06,360 --> 00:11:09,679
Ever since the incident with Mr. Mek,
121
00:11:09,759 --> 00:11:11,720
Mr. Songklod
hasn't been functioning at all.
122
00:11:11,799 --> 00:11:15,159
No partner meetings, no signing papers,
123
00:11:15,240 --> 00:11:16,279
no site visits.
124
00:11:16,360 --> 00:11:18,120
We don't know what to do anymore.
125
00:11:18,200 --> 00:11:20,559
Ms. Duangnet stepped in to handle things,
126
00:11:21,200 --> 00:11:24,399
but honestly, it's only gotten worse.
127
00:11:43,519 --> 00:11:46,200
You had time to come see me today, huh?
128
00:11:46,720 --> 00:11:48,240
What about you, Dad?
129
00:11:49,960 --> 00:11:51,240
Not going in to work?
130
00:11:59,080 --> 00:12:01,120
All I ever wanted
was to build this company
131
00:12:01,799 --> 00:12:03,639
into the biggest in ASEAN,
132
00:12:05,639 --> 00:12:07,840
for the future of both Mek and you.
133
00:12:10,320 --> 00:12:11,840
Sometimes I wonder…
134
00:12:13,440 --> 00:12:15,919
All this ambition,
135
00:12:16,000 --> 00:12:17,440
all this fighting…
136
00:12:18,200 --> 00:12:19,600
What's it really worth?
137
00:12:21,080 --> 00:12:23,039
The wealth, the assets,
138
00:12:24,039 --> 00:12:25,840
traded for family,
139
00:12:27,440 --> 00:12:29,360
for friendships lost.
140
00:12:32,039 --> 00:12:33,240
Was it worth it?
141
00:12:45,399 --> 00:12:48,919
If I came to help at the company,
142
00:12:51,240 --> 00:12:53,240
would you teach me the ropes?
143
00:12:58,919 --> 00:13:01,840
Don't waste your time on a company
that's already on the brink of collapse.
144
00:13:21,279 --> 00:13:23,279
I'd like you two
145
00:13:23,360 --> 00:13:25,840
to design the third floor
so it goes with the rest of the building.
146
00:13:26,840 --> 00:13:27,879
Please help look into this.
147
00:13:28,840 --> 00:13:33,039
And you, please help
on the swimming pool design.
148
00:13:33,120 --> 00:13:34,240
Please help handle this.
149
00:13:42,159 --> 00:13:43,879
I'll help the company.
150
00:13:44,480 --> 00:13:48,279
This here is our latest quarter report.
151
00:13:48,360 --> 00:13:50,759
We're down 11.1%.
152
00:14:02,679 --> 00:14:05,519
As for the industry outlook…
153
00:14:18,399 --> 00:14:21,679
We were just discussing
the latest VIP client, Boss.
154
00:14:21,759 --> 00:14:25,559
This project
is a 45-story residential tower.
155
00:14:25,639 --> 00:14:28,320
The current design is twin towers.
156
00:14:37,480 --> 00:14:40,519
If we can build new investor confidence,
157
00:14:40,600 --> 00:14:43,559
we'll stand a chance
at winning government bids.
158
00:14:43,639 --> 00:14:47,120
That could restore
the company's liquidity.
159
00:14:47,799 --> 00:14:49,039
I agree.
160
00:14:49,120 --> 00:14:50,759
I agree as well.
161
00:15:04,639 --> 00:15:05,960
Yes?
162
00:15:06,039 --> 00:15:07,279
Hello, Tawan.
163
00:15:07,840 --> 00:15:10,720
On your way home yet? I'm about to sleep.
164
00:15:11,360 --> 00:15:13,039
Not yet. Still working.
165
00:15:13,720 --> 00:15:16,240
What, still not done?
166
00:15:16,320 --> 00:15:18,639
Have you even eaten?
167
00:15:18,720 --> 00:15:21,000
I had a sandwich.
168
00:15:21,080 --> 00:15:23,759
Just trying to clear this backlog.
169
00:15:23,840 --> 00:15:28,039
Might be a late night.
170
00:15:29,039 --> 00:15:32,279
First day and already
working hard, Ms. CEO.
171
00:15:35,440 --> 00:15:38,279
What about you? How was your day?
172
00:15:39,279 --> 00:15:40,759
Tired?
173
00:15:41,480 --> 00:15:44,799
Not at all. At this level, it's a breeze.
174
00:15:45,639 --> 00:15:48,399
You're not upset with me, right?
175
00:15:48,480 --> 00:15:50,679
For not picking you up?
176
00:15:51,759 --> 00:15:54,080
Not at all. I understand
177
00:15:54,159 --> 00:15:56,879
why you're doing this.
178
00:15:56,960 --> 00:15:59,559
I won't sulk. I'm grown up now.
179
00:16:00,279 --> 00:16:03,320
My girlfriend is the sweetest.
180
00:16:04,000 --> 00:16:06,639
Then I won't bother you anymore.
181
00:16:06,720 --> 00:16:08,200
Get back to work.
182
00:16:09,320 --> 00:16:10,440
Goodnight,
183
00:16:12,360 --> 00:16:13,679
my love.
184
00:16:18,600 --> 00:16:20,279
Goodnight.
185
00:16:21,360 --> 00:16:22,720
Love you most.
186
00:16:47,120 --> 00:16:49,639
Mr. Thana, I sincerely apologize
187
00:16:50,240 --> 00:16:53,279
for the awful things my brother did to you
188
00:16:53,919 --> 00:16:55,120
and Ayla.
189
00:16:59,480 --> 00:17:00,960
The matter's now
190
00:17:01,039 --> 00:17:03,720
in the hands of the law.
191
00:17:03,799 --> 00:17:07,078
And where's Songklod hiding?
192
00:17:08,519 --> 00:17:10,240
Why are you apologizing for him?
193
00:17:12,318 --> 00:17:13,799
Make him kneel before me!
194
00:17:14,920 --> 00:17:16,519
What kind of man raises a son that vile?
195
00:17:17,960 --> 00:17:21,078
I'm speaking on behalf
of my father and our family.
196
00:17:21,720 --> 00:17:23,680
But I assure you,
197
00:17:24,318 --> 00:17:26,400
he had no knowledge
198
00:17:27,039 --> 00:17:29,960
or involvement in what my brother did.
199
00:17:33,039 --> 00:17:34,000
And how can you be so sure
200
00:17:35,400 --> 00:17:37,960
he wasn't involved?
201
00:17:39,119 --> 00:17:41,160
If he had been,
202
00:17:43,839 --> 00:17:47,400
he wouldn't have canceled
our latest project contract,
203
00:17:48,759 --> 00:17:51,920
costing the company tens of millions.
204
00:17:55,559 --> 00:17:59,079
He feels devastated by what happened.
205
00:18:01,279 --> 00:18:03,799
Even the company
he built with his own hands,
206
00:18:05,599 --> 00:18:06,920
he was willing to let it collapse.
207
00:18:13,920 --> 00:18:15,720
What is it you really want from me?
208
00:18:16,920 --> 00:18:19,799
I know I can't ask you
209
00:18:20,519 --> 00:18:22,880
to forgive my father.
210
00:18:25,240 --> 00:18:27,319
But I stand by what I said before.
211
00:18:28,359 --> 00:18:32,079
I will take care of Ayla
and protect her for the rest of my life.
212
00:18:35,759 --> 00:18:39,480
I only hope
my sincerity and my life itself
213
00:18:40,079 --> 00:18:43,000
might at least begin
to make amends for the failures
214
00:18:43,839 --> 00:18:47,240
of the Chokprasertsap family.
215
00:19:13,319 --> 00:19:15,079
Songklod is lucky
216
00:19:16,960 --> 00:19:18,119
to have you as his daughter.
217
00:19:34,119 --> 00:19:35,799
I'm so glad
218
00:19:36,519 --> 00:19:39,359
that this time,
Dad has forgiven your father too.
219
00:19:43,640 --> 00:19:46,440
They must know each other well enough.
220
00:19:46,519 --> 00:19:50,599
So Mr. Thana believes
my father truly had no part in it.
221
00:19:53,400 --> 00:19:54,720
The two of them…
222
00:19:55,640 --> 00:19:58,720
They were best friends once. Why fight?
223
00:19:58,799 --> 00:20:00,880
And drag the children into it?
224
00:20:06,759 --> 00:20:09,160
If it weren't for all this bad blood,
225
00:20:09,680 --> 00:20:12,559
we might've met long ago.
226
00:20:13,200 --> 00:20:14,319
Oh!
227
00:20:15,920 --> 00:20:16,920
You're right!
228
00:20:18,359 --> 00:20:21,039
I could've met you back in grade school.
229
00:20:21,119 --> 00:20:22,279
What a shame.
230
00:20:23,920 --> 00:20:26,759
No. Kindergarten!
231
00:20:26,839 --> 00:20:28,200
Kindergarten?
232
00:20:28,279 --> 00:20:30,559
Or maybe in Mommy's womb.
233
00:20:33,720 --> 00:20:37,640
Well, even if we met late,
we still found each other.
234
00:20:39,319 --> 00:20:40,519
Then here's my promise.
235
00:20:42,160 --> 00:20:43,440
No matter when or where,
236
00:20:44,359 --> 00:20:46,839
I'll keep finding you, in every lifetime.
237
00:20:49,200 --> 00:20:50,839
You'll never escape me.
238
00:21:01,319 --> 00:21:03,680
And I'll gladly let you find me.
239
00:21:53,200 --> 00:21:55,759
I'm afraid Mr. Mek's case is hopeless.
240
00:22:41,000 --> 00:22:43,079
Take the bags to the car.
241
00:22:49,599 --> 00:22:50,720
Congratulations.
242
00:22:52,599 --> 00:22:55,359
You got everything you wanted.
243
00:22:55,920 --> 00:22:57,039
The company,
244
00:22:57,640 --> 00:22:59,839
your father, this house.
245
00:23:00,640 --> 00:23:02,519
By working instead of Dad,
246
00:23:03,200 --> 00:23:04,480
I'm not taking advantage.
247
00:23:05,440 --> 00:23:07,319
And I'm not trying
to steal anything from anyone.
248
00:23:08,880 --> 00:23:11,359
I'm only doing
249
00:23:11,440 --> 00:23:12,960
what any daughter should.
250
00:23:19,920 --> 00:23:21,319
You're doing it well.
251
00:23:23,000 --> 00:23:24,599
When Mek returns,
252
00:23:26,039 --> 00:23:28,640
I'll hand everything back to him.
253
00:23:36,160 --> 00:23:37,119
Everything.
254
00:23:39,640 --> 00:23:43,319
You know me. I keep my word.
255
00:23:44,440 --> 00:23:45,640
This house
256
00:23:46,599 --> 00:23:48,000
belongs to Father,
257
00:23:48,079 --> 00:23:49,480
to you,
258
00:23:50,240 --> 00:23:51,480
to Mek.
259
00:23:52,680 --> 00:23:54,279
But not to me.
260
00:24:32,680 --> 00:24:33,839
Tawan.
261
00:24:38,759 --> 00:24:40,559
I brought some papers for you to sign.
262
00:24:42,880 --> 00:24:44,000
Papers?
263
00:24:45,839 --> 00:24:47,200
Actually,
264
00:24:47,920 --> 00:24:49,319
Mr. Tos asked for your signature.
265
00:24:52,880 --> 00:24:56,200
I'm helping at the company now, Dad.
266
00:24:58,119 --> 00:24:59,119
Why?
267
00:25:00,799 --> 00:25:03,200
Because I don't want to see
everything fall apart.
268
00:25:13,240 --> 00:25:16,200
Yesterday I met with Mr. Thana.
269
00:25:20,079 --> 00:25:22,079
He said
270
00:25:23,519 --> 00:25:25,480
this time, he'll forgive you.
271
00:25:30,079 --> 00:25:32,160
And he asked me to tell you,
272
00:25:33,799 --> 00:25:35,400
he hopes
273
00:25:37,440 --> 00:25:38,640
you'll finally reflect
274
00:25:39,839 --> 00:25:41,000
and learn something.
275
00:25:47,759 --> 00:25:49,119
That bastard!
276
00:25:56,359 --> 00:25:57,480
Thank you, my child.
277
00:26:00,599 --> 00:26:01,720
Thank you so much.
278
00:26:08,519 --> 00:26:10,119
All this time…
279
00:26:11,839 --> 00:26:13,559
I've been a terrible father.
280
00:26:14,160 --> 00:26:16,480
I never protected you,
never took care of you.
281
00:26:16,559 --> 00:26:19,599
I let you suffer alone.
282
00:26:21,160 --> 00:26:23,839
And because I didn't want you
fighting with Mek anymore,
283
00:26:25,519 --> 00:26:27,799
I forced myself
to send you away to Hong Kong.
284
00:26:29,599 --> 00:26:33,759
At least there,
your aunt and uncle could keep you safe.
285
00:26:39,519 --> 00:26:42,160
Mui, I'm entrusting my daughter to you.
286
00:26:43,519 --> 00:26:46,160
I can't bear to see her
living like this anymore.
287
00:26:47,440 --> 00:26:48,960
Duangnet has gone too far.
288
00:26:50,279 --> 00:26:53,599
I never realized
how much Tawan was suffering.
289
00:26:54,720 --> 00:26:56,240
When will you send her?
290
00:26:57,359 --> 00:26:58,400
Tomorrow.
291
00:26:59,759 --> 00:27:01,079
Please, take care of her.
292
00:27:11,200 --> 00:27:12,160
Tawan,
293
00:27:14,799 --> 00:27:16,519
go live with Aunt Mui in Hong Kong, okay?
294
00:28:04,039 --> 00:28:05,400
You know, Tawan,
295
00:28:07,440 --> 00:28:11,960
you've always been my pride.
296
00:28:16,599 --> 00:28:19,240
Even when you refused to see me
297
00:28:19,319 --> 00:28:21,400
during my visits,
298
00:28:25,359 --> 00:28:26,519
I knew
299
00:28:27,079 --> 00:28:29,240
how hard you were studying.
300
00:28:30,279 --> 00:28:31,720
I knew your dreams.
301
00:28:43,799 --> 00:28:45,640
It's in the past, Dad.
302
00:28:46,640 --> 00:28:47,880
Please don't say more.
303
00:28:55,759 --> 00:28:56,880
I'm sorry.
304
00:29:01,319 --> 00:29:02,200
Sorry
305
00:29:04,039 --> 00:29:05,960
I never looked after you.
306
00:29:07,200 --> 00:29:09,119
Sorry I made you suffer.
307
00:29:12,680 --> 00:29:14,000
Please give me one more chance.
308
00:29:39,640 --> 00:29:41,279
Thank you, my child.
309
00:29:43,119 --> 00:29:44,039
Thank you so much.
310
00:30:16,680 --> 00:30:19,559
And your dad's not going
to kick me out of the house?
311
00:30:22,440 --> 00:30:23,799
I'm right here.
312
00:30:24,440 --> 00:30:26,480
You don't have to be afraid of anything.
313
00:30:44,400 --> 00:30:45,799
Hello, Aa.
314
00:30:49,680 --> 00:30:53,240
I'm Ayla.
315
00:30:53,319 --> 00:30:56,480
I brought you lots of vitamins today.
316
00:31:01,680 --> 00:31:03,079
Not Aa.
317
00:31:04,599 --> 00:31:05,599
Call me Lung, like Uncle.
318
00:31:06,920 --> 00:31:10,160
I'm older than your father
by a few months.
319
00:31:17,640 --> 00:31:19,480
Thank you. Sit down.
320
00:31:26,519 --> 00:31:29,319
That day we first met… I'm sorry.
321
00:31:29,400 --> 00:31:31,119
I spoke harshly to you.
322
00:31:32,119 --> 00:31:33,680
It's okay.
323
00:31:33,759 --> 00:31:35,759
I understood the situation.
324
00:31:35,839 --> 00:31:37,599
And honestly, my dad
325
00:31:38,200 --> 00:31:39,400
wasn't exactly gentle either.
326
00:31:42,799 --> 00:31:44,039
The truth is…
327
00:31:46,039 --> 00:31:49,000
it was me who cheated your father.
328
00:31:55,759 --> 00:31:58,640
Back then, we started
a construction company together.
329
00:31:59,279 --> 00:32:02,519
We were best friends and partners.
330
00:32:04,359 --> 00:32:06,640
But I got greedy.
I wanted to get rich fast.
331
00:32:06,720 --> 00:32:09,480
So, I secretly set up my own company.
332
00:32:10,079 --> 00:32:12,680
And when I found out
how much Thana would bid,
333
00:32:12,759 --> 00:32:16,440
I always undercut him to win.
334
00:32:18,359 --> 00:32:21,279
In the end, the company
we built together collapsed.
335
00:32:24,079 --> 00:32:26,200
And I pulled out my shares
before it happened,
336
00:32:27,240 --> 00:32:29,759
leaving your father
to shoulder all the debts,
337
00:32:29,839 --> 00:32:31,480
to pay off employees,
338
00:32:31,559 --> 00:32:33,880
to pay the suppliers.
339
00:32:39,279 --> 00:32:40,759
I'm glad
340
00:32:42,359 --> 00:32:43,920
you finally admitted the truth.
341
00:32:48,119 --> 00:32:50,319
The truth is the truth.
342
00:32:52,279 --> 00:32:54,720
And I also want to apologize for my son,
343
00:32:55,799 --> 00:32:58,559
for the harm
he caused you and your father.
344
00:32:59,200 --> 00:33:00,519
I truly regret it.
345
00:33:01,119 --> 00:33:03,000
Please don't blame yourself.
346
00:33:03,720 --> 00:33:06,000
My father and I are safe now.
347
00:33:06,079 --> 00:33:09,039
And besides, Tawan takes good care of me.
348
00:33:14,559 --> 00:33:15,960
No wonder.
349
00:33:16,880 --> 00:33:18,319
That's why she loves you so much.
350
00:33:43,160 --> 00:33:45,759
You can't stop smiling.
351
00:33:48,960 --> 00:33:50,039
Of course.
352
00:33:51,440 --> 00:33:54,200
I've already secured my crown
as the family's future daughter-in-law.
353
00:33:58,480 --> 00:34:00,880
And you can be sure
354
00:34:00,960 --> 00:34:03,799
I've never given that title
355
00:34:03,880 --> 00:34:05,400
to anyone else.
356
00:34:09,480 --> 00:34:10,519
Let's get married then.
357
00:34:11,239 --> 00:34:12,199
I want to marry you.
358
00:34:17,400 --> 00:34:19,000
Slow down, Ayla.
359
00:34:20,000 --> 00:34:21,920
That line is supposed to come from me.
360
00:34:22,000 --> 00:34:25,519
Oh please, whoever says it doesn't matter.
What matters is the result.
361
00:34:27,360 --> 00:34:30,760
So? Are we getting married or not?
362
00:34:32,480 --> 00:34:33,960
We are.
363
00:34:35,440 --> 00:34:38,119
But Mr. Thana
won't storm our wedding, right?
364
00:34:38,719 --> 00:34:40,840
Oh, you just ruined the mood.
365
00:34:43,239 --> 00:34:45,159
Let's hope
366
00:34:46,239 --> 00:34:47,440
he softens his heart.
367
00:34:51,239 --> 00:34:52,440
Have hope!
368
00:34:52,519 --> 00:34:56,039
Have hope, have hope… I'm manifesting it!
369
00:34:56,119 --> 00:34:58,719
Have hope, have hope, have hope!
370
00:35:07,280 --> 00:35:08,559
Hope or not,
371
00:35:10,239 --> 00:35:11,320
I'll never
372
00:35:13,159 --> 00:35:15,840
let go of the one
373
00:35:17,320 --> 00:35:18,239
my heart chose.
374
00:35:39,119 --> 00:35:41,639
I love your treehouse, Tawan.
375
00:35:57,079 --> 00:35:58,599
So that means…
376
00:35:58,679 --> 00:36:00,840
the only one left is your dearest dad.
377
00:36:03,480 --> 00:36:07,000
Honestly, it's not about Tawan.
378
00:36:07,079 --> 00:36:10,639
It's old grudges between our fathers.
379
00:36:10,719 --> 00:36:12,599
I don't know
when they'll forgive each other.
380
00:36:12,679 --> 00:36:16,159
Well, at least now there's a little light
at the end of the tunnel.
381
00:36:17,039 --> 00:36:19,519
Just hoping that day comes soon.
382
00:36:22,559 --> 00:36:25,119
BEC MUSIC FESTIVAL
383
00:37:08,559 --> 00:37:09,400
And…
384
00:37:10,159 --> 00:37:11,639
Where's Tawan been?
385
00:37:11,719 --> 00:37:12,840
I haven't seen her lately.
386
00:37:14,440 --> 00:37:15,440
You miss her?
387
00:37:19,920 --> 00:37:23,039
She's been busy,
working for both companies.
388
00:37:23,119 --> 00:37:25,760
We only get to talk
on the phone these days.
389
00:37:27,239 --> 00:37:29,880
I've signed off on several payments
390
00:37:29,960 --> 00:37:31,559
for her bodyguard services.
391
00:37:32,119 --> 00:37:34,000
But accounting tells me
392
00:37:34,639 --> 00:37:37,159
her company hasn't picked up the checks.
393
00:37:37,840 --> 00:37:41,079
Tell her to come get them.
394
00:37:42,199 --> 00:37:44,360
She won't take them.
395
00:37:46,840 --> 00:37:48,360
She says
396
00:37:48,440 --> 00:37:52,280
protecting me is her duty
as a good girlfriend.
397
00:37:52,360 --> 00:37:54,880
When she can't be here herself,
she sends her staff.
398
00:37:54,960 --> 00:37:56,639
The whole team.
399
00:37:56,719 --> 00:37:58,679
I'm basically
400
00:37:58,760 --> 00:38:01,360
VVVVIP Ayla!
401
00:38:08,440 --> 00:38:11,000
If only she weren't Songklod's daughter,
402
00:38:12,000 --> 00:38:13,239
things would be so much easier.
403
00:38:15,440 --> 00:38:17,960
But can't her goodness
404
00:38:18,039 --> 00:38:20,000
outweigh that or something?
405
00:38:21,239 --> 00:38:22,480
Time will tell.
406
00:38:24,119 --> 00:38:26,519
Let's wait and see.
407
00:38:26,599 --> 00:38:30,599
Then get ready, Dad. You'll be seeing
a lot of her for a very, very long time.
408
00:38:30,679 --> 00:38:32,320
Because I'm not letting go.
409
00:38:56,679 --> 00:38:57,719
Tawan!
410
00:38:58,719 --> 00:39:00,760
Wait, how did you get here?
You said you couldn't come!
411
00:39:03,199 --> 00:39:04,360
Come here.
412
00:39:21,639 --> 00:39:22,960
Kie.
413
00:39:25,119 --> 00:39:27,039
- It's…
- Oh, okay.
414
00:39:51,400 --> 00:39:54,159
Actually, it'd be nice
if you could sit here and watch, clearly.
415
00:39:57,360 --> 00:39:59,079
You really want me to just sit and watch?
416
00:39:59,679 --> 00:40:02,440
Don't you feel
it's a waste of my potential?
417
00:40:02,960 --> 00:40:04,199
I'm a great bodyguard, you know.
418
00:40:04,280 --> 00:40:07,760
So what? I just want to sing for you.
419
00:40:07,840 --> 00:40:09,440
That's been my dream.
420
00:40:09,519 --> 00:40:11,880
If you sit here and listen to me sing,
421
00:40:11,960 --> 00:40:14,480
and I'm singing right here…
422
00:40:15,440 --> 00:40:18,280
But if you came up and sang with me,
423
00:40:18,880 --> 00:40:20,719
that would make me so happy.
424
00:40:24,559 --> 00:40:27,199
Me? On stage? Singing?
425
00:40:29,400 --> 00:40:31,280
Poor audience.
426
00:40:31,360 --> 00:40:34,360
Don't lie. I've heard you sing before.
427
00:40:35,000 --> 00:40:36,159
I was eavesdropping.
428
00:40:38,800 --> 00:40:41,199
You really are trouble.
429
00:40:43,639 --> 00:40:45,039
I'll stick to listening.
430
00:40:49,239 --> 00:40:50,199
Fine, fine.
431
00:40:51,079 --> 00:40:53,880
I won't force you up on stage.
432
00:40:55,800 --> 00:40:57,239
But can I ask just one thing?
433
00:40:57,760 --> 00:41:00,360
Will you sit here
and watch over me while I'm singing?
434
00:41:06,760 --> 00:41:08,960
Tomorrow I have a big meeting.
435
00:41:09,800 --> 00:41:11,360
A major project.
436
00:41:12,039 --> 00:41:13,360
I can't skip it.
437
00:41:15,400 --> 00:41:17,280
That's a shame.
438
00:41:19,199 --> 00:41:20,480
But I won't sulk.
439
00:41:22,119 --> 00:41:23,400
I'm sorry.
440
00:41:24,159 --> 00:41:25,960
No, don't be.
441
00:41:26,039 --> 00:41:29,000
You didn't do anything wrong.
Really, I understand.
442
00:41:29,079 --> 00:41:31,679
Just wish me luck. That's enough.
443
00:41:33,159 --> 00:41:35,519
My Ayla's amazing.
444
00:41:36,440 --> 00:41:37,920
You've got this.
445
00:41:38,880 --> 00:41:40,119
Piece of cake, right?
446
00:42:20,760 --> 00:42:22,519
Is Tawan here yet?
447
00:42:24,960 --> 00:42:26,079
Not yet.
448
00:42:31,960 --> 00:42:33,519
BACK STAGE STAFF ONLY
449
00:43:03,320 --> 00:43:07,079
I just wish
You'd understand my heart for once
450
00:43:07,800 --> 00:43:13,519
Every time I lock eyes with you
I'm hoping you'll hear my voice
451
00:43:13,599 --> 00:43:17,320
Hear what it's saying deep inside
452
00:43:18,519 --> 00:43:22,760
But you never seem to care at all
453
00:43:22,840 --> 00:43:26,519
No matter how hard I try
454
00:43:26,599 --> 00:43:31,679
Your heart stays closed
And all you do is look right past me
455
00:43:31,760 --> 00:43:36,280
You better know, the one you're looking at
Won't just fall for your magic like that
456
00:43:36,360 --> 00:43:39,960
You better know, I'm a superstar
457
00:43:40,039 --> 00:43:43,280
If you wanna try
You'll have to wait in line
458
00:43:43,360 --> 00:43:45,679
It's not that I'm stuck-up
I'm just not that easygoing
459
00:43:45,760 --> 00:43:48,920
If you wanna shoot your shot
You'll have to pass my review
460
00:43:50,400 --> 00:43:52,639
Only you
461
00:43:52,719 --> 00:43:56,519
Don't mean to scare you…
462
00:44:25,400 --> 00:44:27,199
See you later!
463
00:44:27,280 --> 00:44:32,880
Encore! Encore!
464
00:44:32,960 --> 00:44:37,159
Encore! Encore!
465
00:44:50,800 --> 00:44:51,679
Ayla.
466
00:45:31,679 --> 00:45:33,039
How could this happen?
467
00:45:33,119 --> 00:45:34,519
Ayla is still so young.
468
00:45:34,599 --> 00:45:37,440
She won't be able to go back
to working the way she used to.
469
00:45:37,519 --> 00:45:39,360
Please tell me the truth.
470
00:45:40,400 --> 00:45:43,000
Is this your way of forcing me
to accept you,
471
00:45:43,679 --> 00:45:45,880
even as Songklod's daughter?
472
00:45:45,960 --> 00:45:48,599
Please just give me the chance
to see them one more time.
473
00:45:48,679 --> 00:45:50,480
Are you sure you can handle this, Ayla?
474
00:45:50,559 --> 00:45:53,159
Ayla! Ayla!
475
00:45:53,239 --> 00:45:56,840
I don't know if this will be
the last time we meet.
476
00:47:18,360 --> 00:47:20,920
Subtitles translation by: Praeploy Mahawan32669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.