All language subtitles for Only.You.S01E12.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MrHulk-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,200 --> 00:01:41,280 I'm making you vice president of our company. 2 00:01:41,359 --> 00:01:42,599 You mean it, Dad? 3 00:01:42,680 --> 00:01:45,879 Keep your eyes on everyone in the Chokprasertsap family. 4 00:01:45,959 --> 00:01:47,599 That's your old family name, isn't it? 5 00:01:47,680 --> 00:01:50,560 These are the names of the suspects and several persons of interest. 6 00:01:50,640 --> 00:01:52,959 And if what you're thinking turns out to be true, 7 00:01:53,040 --> 00:01:54,480 what will you do? 8 00:01:54,560 --> 00:01:56,599 Then it'll be to the death. 9 00:01:56,680 --> 00:01:58,640 He can hurt me and I'll take it. 10 00:01:58,719 --> 00:02:01,439 But when he hurts you, the person I love most, 11 00:02:01,519 --> 00:02:02,959 I can't forgive that. 12 00:02:03,719 --> 00:02:05,159 Boss. 13 00:02:16,800 --> 00:02:17,680 Tawan. 14 00:02:19,680 --> 00:02:21,840 You're here early. Have you eaten yet? 15 00:02:22,879 --> 00:02:24,080 Why come here and ruin the mood? 16 00:02:31,800 --> 00:02:32,560 Hey. 17 00:02:32,639 --> 00:02:34,000 - Hey! - Tawan! 18 00:02:37,840 --> 00:02:39,639 How dare you slap my son! 19 00:02:39,719 --> 00:02:41,199 Then ask your son first 20 00:02:41,840 --> 00:02:43,680 how he could do such an evil thing. 21 00:02:43,759 --> 00:02:44,879 What are you talking about? 22 00:02:50,879 --> 00:02:54,120 Mr. Mekha, please come with us to the station to give a statement. 23 00:02:57,840 --> 00:02:59,319 Hold on, officer. 24 00:02:59,400 --> 00:03:02,639 What has my son done that you're taking him in? 25 00:03:03,280 --> 00:03:05,800 Tawan, why did you call the police? 26 00:03:05,879 --> 00:03:07,639 What lies are you feeding them about me? 27 00:03:07,719 --> 00:03:10,400 Your subordinate, Mr. Thawat, has confessed. 28 00:03:10,479 --> 00:03:13,280 He testified that you ordered him 29 00:03:13,360 --> 00:03:15,719 to abduct Ms. Ayla, daughter of Mr. Thana, 30 00:03:15,800 --> 00:03:18,680 to force Mr. Thana to withdraw from the bidding. 31 00:03:26,120 --> 00:03:29,759 And in the incident, one of Mr. Thana's hired bodyguards was killed. 32 00:03:32,520 --> 00:03:33,560 But I didn't order that. 33 00:03:36,400 --> 00:03:39,159 Dad, you've got to believe me. 34 00:03:40,039 --> 00:03:41,840 Thawat acted on his own. 35 00:03:41,919 --> 00:03:43,639 I know nothing about it. 36 00:03:46,000 --> 00:03:47,759 I'm not involved in any of it! 37 00:03:48,960 --> 00:03:49,840 Dad… 38 00:03:53,080 --> 00:03:55,039 Mom… Please help me, Mom. 39 00:03:55,120 --> 00:03:58,400 Of course, I'll help you. Calm down. They're framing you. 40 00:03:58,479 --> 00:03:59,879 That bitch is framing you! 41 00:04:04,680 --> 00:04:06,520 You've got to help our son. 42 00:04:08,439 --> 00:04:09,599 Please come with us. 43 00:04:09,680 --> 00:04:13,080 Mom! Mom, help me! 44 00:04:13,599 --> 00:04:14,960 I didn't do it, officer! 45 00:04:15,039 --> 00:04:16,399 Let me go! I'm innocent! 46 00:04:16,480 --> 00:04:18,639 - Mom! Mom! - Mek! 47 00:04:18,720 --> 00:04:20,199 - You have to help him! - Mom! 48 00:04:20,278 --> 00:04:21,519 - You have to! - Let me go! 49 00:04:21,600 --> 00:04:23,120 He didn't do anything wrong! 50 00:04:23,199 --> 00:04:25,519 Don't just believe one side of the story. 51 00:04:25,600 --> 00:04:27,399 You have to help him! 52 00:04:30,000 --> 00:04:32,639 Mek, my son! Mek! 53 00:04:33,720 --> 00:04:34,560 Mek! 54 00:05:02,199 --> 00:05:04,519 That girl… She's safe, isn't she? 55 00:05:05,920 --> 00:05:07,360 Ayla's safe. 56 00:05:10,439 --> 00:05:11,319 Good… 57 00:05:12,000 --> 00:05:12,879 That's good. 58 00:05:24,279 --> 00:05:25,360 Hey! 59 00:05:26,120 --> 00:05:28,120 How could you just stand there and do nothing? 60 00:05:29,519 --> 00:05:31,920 How could you let them drag our son away like that? 61 00:05:32,000 --> 00:05:34,399 The police have the evidence. 62 00:05:35,199 --> 00:05:36,600 Are you going to say our son's innocent? 63 00:05:37,439 --> 00:05:39,480 Stop spoiling him the wrong way. 64 00:05:41,360 --> 00:05:42,319 Spoiling him? 65 00:05:42,839 --> 00:05:44,680 You're saying I'm the one spoiling him? 66 00:05:44,759 --> 00:05:47,240 You've never once 67 00:05:47,319 --> 00:05:49,079 taken his side! 68 00:05:49,160 --> 00:05:52,839 Everything Mek does, to you, is wrong, bad, worthless. 69 00:05:52,920 --> 00:05:55,839 Nothing he does is ever good enough for you. 70 00:05:57,000 --> 00:05:58,319 The only one who pleases you… 71 00:06:01,360 --> 00:06:05,240 is that mistress's daughter. Everything she does is perfect in your eyes! 72 00:06:05,920 --> 00:06:07,079 That's why, isn't it? 73 00:06:07,160 --> 00:06:10,439 That's why you're letting our son rot in jail! 74 00:06:10,519 --> 00:06:13,040 Listen to me. I've never played favorites. 75 00:06:13,639 --> 00:06:15,399 I love both my children the same. 76 00:06:15,480 --> 00:06:17,560 You're the one who hates Tawan. 77 00:06:17,639 --> 00:06:19,839 And you poisoned Mek into hating her too. 78 00:06:22,160 --> 00:06:24,079 In the end, they could never live under the same roof. 79 00:06:27,279 --> 00:06:28,120 So, this is my fault? 80 00:06:28,199 --> 00:06:31,040 You destroyed their bond. 81 00:06:32,879 --> 00:06:34,000 The elder hates the younger. 82 00:06:34,759 --> 00:06:35,879 The younger rejects the elder. 83 00:06:39,120 --> 00:06:40,560 How fortunate 84 00:06:40,639 --> 00:06:42,839 you haven't turned Mek against me as well. 85 00:06:45,240 --> 00:06:46,639 I'll tell you this. 86 00:06:48,439 --> 00:06:49,920 If Mek ends up in prison, 87 00:06:50,800 --> 00:06:55,040 both he and I will hate you for the rest of our lives. 88 00:07:20,439 --> 00:07:21,480 Couldn't sleep? 89 00:07:31,000 --> 00:07:32,560 Because of your father? 90 00:07:40,160 --> 00:07:41,839 This is the first time 91 00:07:42,680 --> 00:07:44,360 I've seen his tears. 92 00:07:51,360 --> 00:07:53,079 I understand. 93 00:08:04,199 --> 00:08:05,600 I don't know 94 00:08:08,600 --> 00:08:10,519 how much this will break him. 95 00:08:17,439 --> 00:08:18,720 Mek's case 96 00:08:19,399 --> 00:08:21,600 could shake the board of directors, 97 00:08:22,360 --> 00:08:25,000 destroy the company's credibility. 98 00:08:27,040 --> 00:08:29,800 If Dad can't fix this problem, 99 00:08:33,080 --> 00:08:36,158 then there might not be a T.S. Construction anymore. 100 00:08:53,840 --> 00:08:56,519 Mr. Mek's case looks grim. 101 00:08:56,600 --> 00:08:58,879 The evidence is solid. 102 00:08:58,960 --> 00:09:03,320 Multiple money transfer slips from him to the suspect, 103 00:09:03,399 --> 00:09:05,600 especially on the day of the abduction. 104 00:09:06,320 --> 00:09:08,000 The total is in the millions. 105 00:09:11,720 --> 00:09:13,440 Can we at least apply for bail? 106 00:09:13,960 --> 00:09:15,320 It's going to be very difficult. 107 00:09:21,960 --> 00:09:24,720 Draft the termination papers for the latest project. 108 00:09:27,120 --> 00:09:30,000 If we cancel, the penalty fees will be enormous. 109 00:09:30,080 --> 00:09:31,919 No matter how much it costs, we'll pay. 110 00:09:49,480 --> 00:09:50,399 Boss, 111 00:09:51,240 --> 00:09:54,600 intel says T.S. Construction 112 00:09:54,679 --> 00:09:56,919 has pulled out of their latest project. 113 00:10:18,519 --> 00:10:22,320 I think your father must've thought it through 114 00:10:22,399 --> 00:10:24,120 before deciding that. 115 00:10:43,519 --> 00:10:45,720 T.S. CONSTRUCTION SECRETARY 116 00:10:57,559 --> 00:10:58,519 Hello? 117 00:10:59,639 --> 00:11:00,759 Hello, Ms. Tawan. 118 00:11:01,679 --> 00:11:02,600 Hello. 119 00:11:03,279 --> 00:11:06,279 Let me get straight to the point. 120 00:11:06,360 --> 00:11:09,679 Ever since the incident with Mr. Mek, 121 00:11:09,759 --> 00:11:11,720 Mr. Songklod hasn't been functioning at all. 122 00:11:11,799 --> 00:11:15,159 No partner meetings, no signing papers, 123 00:11:15,240 --> 00:11:16,279 no site visits. 124 00:11:16,360 --> 00:11:18,120 We don't know what to do anymore. 125 00:11:18,200 --> 00:11:20,559 Ms. Duangnet stepped in to handle things, 126 00:11:21,200 --> 00:11:24,399 but honestly, it's only gotten worse. 127 00:11:43,519 --> 00:11:46,200 You had time to come see me today, huh? 128 00:11:46,720 --> 00:11:48,240 What about you, Dad? 129 00:11:49,960 --> 00:11:51,240 Not going in to work? 130 00:11:59,080 --> 00:12:01,120 All I ever wanted was to build this company 131 00:12:01,799 --> 00:12:03,639 into the biggest in ASEAN, 132 00:12:05,639 --> 00:12:07,840 for the future of both Mek and you. 133 00:12:10,320 --> 00:12:11,840 Sometimes I wonder… 134 00:12:13,440 --> 00:12:15,919 All this ambition, 135 00:12:16,000 --> 00:12:17,440 all this fighting… 136 00:12:18,200 --> 00:12:19,600 What's it really worth? 137 00:12:21,080 --> 00:12:23,039 The wealth, the assets, 138 00:12:24,039 --> 00:12:25,840 traded for family, 139 00:12:27,440 --> 00:12:29,360 for friendships lost. 140 00:12:32,039 --> 00:12:33,240 Was it worth it? 141 00:12:45,399 --> 00:12:48,919 If I came to help at the company, 142 00:12:51,240 --> 00:12:53,240 would you teach me the ropes? 143 00:12:58,919 --> 00:13:01,840 Don't waste your time on a company that's already on the brink of collapse. 144 00:13:21,279 --> 00:13:23,279 I'd like you two 145 00:13:23,360 --> 00:13:25,840 to design the third floor so it goes with the rest of the building. 146 00:13:26,840 --> 00:13:27,879 Please help look into this. 147 00:13:28,840 --> 00:13:33,039 And you, please help on the swimming pool design. 148 00:13:33,120 --> 00:13:34,240 Please help handle this. 149 00:13:42,159 --> 00:13:43,879 I'll help the company. 150 00:13:44,480 --> 00:13:48,279 This here is our latest quarter report. 151 00:13:48,360 --> 00:13:50,759 We're down 11.1%. 152 00:14:02,679 --> 00:14:05,519 As for the industry outlook… 153 00:14:18,399 --> 00:14:21,679 We were just discussing the latest VIP client, Boss. 154 00:14:21,759 --> 00:14:25,559 This project is a 45-story residential tower. 155 00:14:25,639 --> 00:14:28,320 The current design is twin towers. 156 00:14:37,480 --> 00:14:40,519 If we can build new investor confidence, 157 00:14:40,600 --> 00:14:43,559 we'll stand a chance at winning government bids. 158 00:14:43,639 --> 00:14:47,120 That could restore the company's liquidity. 159 00:14:47,799 --> 00:14:49,039 I agree. 160 00:14:49,120 --> 00:14:50,759 I agree as well. 161 00:15:04,639 --> 00:15:05,960 Yes? 162 00:15:06,039 --> 00:15:07,279 Hello, Tawan. 163 00:15:07,840 --> 00:15:10,720 On your way home yet? I'm about to sleep. 164 00:15:11,360 --> 00:15:13,039 Not yet. Still working. 165 00:15:13,720 --> 00:15:16,240 What, still not done? 166 00:15:16,320 --> 00:15:18,639 Have you even eaten? 167 00:15:18,720 --> 00:15:21,000 I had a sandwich. 168 00:15:21,080 --> 00:15:23,759 Just trying to clear this backlog. 169 00:15:23,840 --> 00:15:28,039 Might be a late night. 170 00:15:29,039 --> 00:15:32,279 First day and already working hard, Ms. CEO. 171 00:15:35,440 --> 00:15:38,279 What about you? How was your day? 172 00:15:39,279 --> 00:15:40,759 Tired? 173 00:15:41,480 --> 00:15:44,799 Not at all. At this level, it's a breeze. 174 00:15:45,639 --> 00:15:48,399 You're not upset with me, right? 175 00:15:48,480 --> 00:15:50,679 For not picking you up? 176 00:15:51,759 --> 00:15:54,080 Not at all. I understand 177 00:15:54,159 --> 00:15:56,879 why you're doing this. 178 00:15:56,960 --> 00:15:59,559 I won't sulk. I'm grown up now. 179 00:16:00,279 --> 00:16:03,320 My girlfriend is the sweetest. 180 00:16:04,000 --> 00:16:06,639 Then I won't bother you anymore. 181 00:16:06,720 --> 00:16:08,200 Get back to work. 182 00:16:09,320 --> 00:16:10,440 Goodnight, 183 00:16:12,360 --> 00:16:13,679 my love. 184 00:16:18,600 --> 00:16:20,279 Goodnight. 185 00:16:21,360 --> 00:16:22,720 Love you most. 186 00:16:47,120 --> 00:16:49,639 Mr. Thana, I sincerely apologize 187 00:16:50,240 --> 00:16:53,279 for the awful things my brother did to you 188 00:16:53,919 --> 00:16:55,120 and Ayla. 189 00:16:59,480 --> 00:17:00,960 The matter's now 190 00:17:01,039 --> 00:17:03,720 in the hands of the law. 191 00:17:03,799 --> 00:17:07,078 And where's Songklod hiding? 192 00:17:08,519 --> 00:17:10,240 Why are you apologizing for him? 193 00:17:12,318 --> 00:17:13,799 Make him kneel before me! 194 00:17:14,920 --> 00:17:16,519 What kind of man raises a son that vile? 195 00:17:17,960 --> 00:17:21,078 I'm speaking on behalf of my father and our family. 196 00:17:21,720 --> 00:17:23,680 But I assure you, 197 00:17:24,318 --> 00:17:26,400 he had no knowledge 198 00:17:27,039 --> 00:17:29,960 or involvement in what my brother did. 199 00:17:33,039 --> 00:17:34,000 And how can you be so sure 200 00:17:35,400 --> 00:17:37,960 he wasn't involved? 201 00:17:39,119 --> 00:17:41,160 If he had been, 202 00:17:43,839 --> 00:17:47,400 he wouldn't have canceled our latest project contract, 203 00:17:48,759 --> 00:17:51,920 costing the company tens of millions. 204 00:17:55,559 --> 00:17:59,079 He feels devastated by what happened. 205 00:18:01,279 --> 00:18:03,799 Even the company he built with his own hands, 206 00:18:05,599 --> 00:18:06,920 he was willing to let it collapse. 207 00:18:13,920 --> 00:18:15,720 What is it you really want from me? 208 00:18:16,920 --> 00:18:19,799 I know I can't ask you 209 00:18:20,519 --> 00:18:22,880 to forgive my father. 210 00:18:25,240 --> 00:18:27,319 But I stand by what I said before. 211 00:18:28,359 --> 00:18:32,079 I will take care of Ayla and protect her for the rest of my life. 212 00:18:35,759 --> 00:18:39,480 I only hope my sincerity and my life itself 213 00:18:40,079 --> 00:18:43,000 might at least begin to make amends for the failures 214 00:18:43,839 --> 00:18:47,240 of the Chokprasertsap family. 215 00:19:13,319 --> 00:19:15,079 Songklod is lucky 216 00:19:16,960 --> 00:19:18,119 to have you as his daughter. 217 00:19:34,119 --> 00:19:35,799 I'm so glad 218 00:19:36,519 --> 00:19:39,359 that this time, Dad has forgiven your father too. 219 00:19:43,640 --> 00:19:46,440 They must know each other well enough. 220 00:19:46,519 --> 00:19:50,599 So Mr. Thana believes my father truly had no part in it. 221 00:19:53,400 --> 00:19:54,720 The two of them… 222 00:19:55,640 --> 00:19:58,720 They were best friends once. Why fight? 223 00:19:58,799 --> 00:20:00,880 And drag the children into it? 224 00:20:06,759 --> 00:20:09,160 If it weren't for all this bad blood, 225 00:20:09,680 --> 00:20:12,559 we might've met long ago. 226 00:20:13,200 --> 00:20:14,319 Oh! 227 00:20:15,920 --> 00:20:16,920 You're right! 228 00:20:18,359 --> 00:20:21,039 I could've met you back in grade school. 229 00:20:21,119 --> 00:20:22,279 What a shame. 230 00:20:23,920 --> 00:20:26,759 No. Kindergarten! 231 00:20:26,839 --> 00:20:28,200 Kindergarten? 232 00:20:28,279 --> 00:20:30,559 Or maybe in Mommy's womb. 233 00:20:33,720 --> 00:20:37,640 Well, even if we met late, we still found each other. 234 00:20:39,319 --> 00:20:40,519 Then here's my promise. 235 00:20:42,160 --> 00:20:43,440 No matter when or where, 236 00:20:44,359 --> 00:20:46,839 I'll keep finding you, in every lifetime. 237 00:20:49,200 --> 00:20:50,839 You'll never escape me. 238 00:21:01,319 --> 00:21:03,680 And I'll gladly let you find me. 239 00:21:53,200 --> 00:21:55,759 I'm afraid Mr. Mek's case is hopeless. 240 00:22:41,000 --> 00:22:43,079 Take the bags to the car. 241 00:22:49,599 --> 00:22:50,720 Congratulations. 242 00:22:52,599 --> 00:22:55,359 You got everything you wanted. 243 00:22:55,920 --> 00:22:57,039 The company, 244 00:22:57,640 --> 00:22:59,839 your father, this house. 245 00:23:00,640 --> 00:23:02,519 By working instead of Dad, 246 00:23:03,200 --> 00:23:04,480 I'm not taking advantage. 247 00:23:05,440 --> 00:23:07,319 And I'm not trying to steal anything from anyone. 248 00:23:08,880 --> 00:23:11,359 I'm only doing 249 00:23:11,440 --> 00:23:12,960 what any daughter should. 250 00:23:19,920 --> 00:23:21,319 You're doing it well. 251 00:23:23,000 --> 00:23:24,599 When Mek returns, 252 00:23:26,039 --> 00:23:28,640 I'll hand everything back to him. 253 00:23:36,160 --> 00:23:37,119 Everything. 254 00:23:39,640 --> 00:23:43,319 You know me. I keep my word. 255 00:23:44,440 --> 00:23:45,640 This house 256 00:23:46,599 --> 00:23:48,000 belongs to Father, 257 00:23:48,079 --> 00:23:49,480 to you, 258 00:23:50,240 --> 00:23:51,480 to Mek. 259 00:23:52,680 --> 00:23:54,279 But not to me. 260 00:24:32,680 --> 00:24:33,839 Tawan. 261 00:24:38,759 --> 00:24:40,559 I brought some papers for you to sign. 262 00:24:42,880 --> 00:24:44,000 Papers? 263 00:24:45,839 --> 00:24:47,200 Actually, 264 00:24:47,920 --> 00:24:49,319 Mr. Tos asked for your signature. 265 00:24:52,880 --> 00:24:56,200 I'm helping at the company now, Dad. 266 00:24:58,119 --> 00:24:59,119 Why? 267 00:25:00,799 --> 00:25:03,200 Because I don't want to see everything fall apart. 268 00:25:13,240 --> 00:25:16,200 Yesterday I met with Mr. Thana. 269 00:25:20,079 --> 00:25:22,079 He said 270 00:25:23,519 --> 00:25:25,480 this time, he'll forgive you. 271 00:25:30,079 --> 00:25:32,160 And he asked me to tell you, 272 00:25:33,799 --> 00:25:35,400 he hopes 273 00:25:37,440 --> 00:25:38,640 you'll finally reflect 274 00:25:39,839 --> 00:25:41,000 and learn something. 275 00:25:47,759 --> 00:25:49,119 That bastard! 276 00:25:56,359 --> 00:25:57,480 Thank you, my child. 277 00:26:00,599 --> 00:26:01,720 Thank you so much. 278 00:26:08,519 --> 00:26:10,119 All this time… 279 00:26:11,839 --> 00:26:13,559 I've been a terrible father. 280 00:26:14,160 --> 00:26:16,480 I never protected you, never took care of you. 281 00:26:16,559 --> 00:26:19,599 I let you suffer alone. 282 00:26:21,160 --> 00:26:23,839 And because I didn't want you fighting with Mek anymore, 283 00:26:25,519 --> 00:26:27,799 I forced myself to send you away to Hong Kong. 284 00:26:29,599 --> 00:26:33,759 At least there, your aunt and uncle could keep you safe. 285 00:26:39,519 --> 00:26:42,160 Mui, I'm entrusting my daughter to you. 286 00:26:43,519 --> 00:26:46,160 I can't bear to see her living like this anymore. 287 00:26:47,440 --> 00:26:48,960 Duangnet has gone too far. 288 00:26:50,279 --> 00:26:53,599 I never realized how much Tawan was suffering. 289 00:26:54,720 --> 00:26:56,240 When will you send her? 290 00:26:57,359 --> 00:26:58,400 Tomorrow. 291 00:26:59,759 --> 00:27:01,079 Please, take care of her. 292 00:27:11,200 --> 00:27:12,160 Tawan, 293 00:27:14,799 --> 00:27:16,519 go live with Aunt Mui in Hong Kong, okay? 294 00:28:04,039 --> 00:28:05,400 You know, Tawan, 295 00:28:07,440 --> 00:28:11,960 you've always been my pride. 296 00:28:16,599 --> 00:28:19,240 Even when you refused to see me 297 00:28:19,319 --> 00:28:21,400 during my visits, 298 00:28:25,359 --> 00:28:26,519 I knew 299 00:28:27,079 --> 00:28:29,240 how hard you were studying. 300 00:28:30,279 --> 00:28:31,720 I knew your dreams. 301 00:28:43,799 --> 00:28:45,640 It's in the past, Dad. 302 00:28:46,640 --> 00:28:47,880 Please don't say more. 303 00:28:55,759 --> 00:28:56,880 I'm sorry. 304 00:29:01,319 --> 00:29:02,200 Sorry 305 00:29:04,039 --> 00:29:05,960 I never looked after you. 306 00:29:07,200 --> 00:29:09,119 Sorry I made you suffer. 307 00:29:12,680 --> 00:29:14,000 Please give me one more chance. 308 00:29:39,640 --> 00:29:41,279 Thank you, my child. 309 00:29:43,119 --> 00:29:44,039 Thank you so much. 310 00:30:16,680 --> 00:30:19,559 And your dad's not going to kick me out of the house? 311 00:30:22,440 --> 00:30:23,799 I'm right here. 312 00:30:24,440 --> 00:30:26,480 You don't have to be afraid of anything. 313 00:30:44,400 --> 00:30:45,799 Hello, Aa. 314 00:30:49,680 --> 00:30:53,240 I'm Ayla. 315 00:30:53,319 --> 00:30:56,480 I brought you lots of vitamins today. 316 00:31:01,680 --> 00:31:03,079 Not Aa. 317 00:31:04,599 --> 00:31:05,599 Call me Lung, like Uncle. 318 00:31:06,920 --> 00:31:10,160 I'm older than your father by a few months. 319 00:31:17,640 --> 00:31:19,480 Thank you. Sit down. 320 00:31:26,519 --> 00:31:29,319 That day we first met… I'm sorry. 321 00:31:29,400 --> 00:31:31,119 I spoke harshly to you. 322 00:31:32,119 --> 00:31:33,680 It's okay. 323 00:31:33,759 --> 00:31:35,759 I understood the situation. 324 00:31:35,839 --> 00:31:37,599 And honestly, my dad 325 00:31:38,200 --> 00:31:39,400 wasn't exactly gentle either. 326 00:31:42,799 --> 00:31:44,039 The truth is… 327 00:31:46,039 --> 00:31:49,000 it was me who cheated your father. 328 00:31:55,759 --> 00:31:58,640 Back then, we started a construction company together. 329 00:31:59,279 --> 00:32:02,519 We were best friends and partners. 330 00:32:04,359 --> 00:32:06,640 But I got greedy. I wanted to get rich fast. 331 00:32:06,720 --> 00:32:09,480 So, I secretly set up my own company. 332 00:32:10,079 --> 00:32:12,680 And when I found out how much Thana would bid, 333 00:32:12,759 --> 00:32:16,440 I always undercut him to win. 334 00:32:18,359 --> 00:32:21,279 In the end, the company we built together collapsed. 335 00:32:24,079 --> 00:32:26,200 And I pulled out my shares before it happened, 336 00:32:27,240 --> 00:32:29,759 leaving your father to shoulder all the debts, 337 00:32:29,839 --> 00:32:31,480 to pay off employees, 338 00:32:31,559 --> 00:32:33,880 to pay the suppliers. 339 00:32:39,279 --> 00:32:40,759 I'm glad 340 00:32:42,359 --> 00:32:43,920 you finally admitted the truth. 341 00:32:48,119 --> 00:32:50,319 The truth is the truth. 342 00:32:52,279 --> 00:32:54,720 And I also want to apologize for my son, 343 00:32:55,799 --> 00:32:58,559 for the harm he caused you and your father. 344 00:32:59,200 --> 00:33:00,519 I truly regret it. 345 00:33:01,119 --> 00:33:03,000 Please don't blame yourself. 346 00:33:03,720 --> 00:33:06,000 My father and I are safe now. 347 00:33:06,079 --> 00:33:09,039 And besides, Tawan takes good care of me. 348 00:33:14,559 --> 00:33:15,960 No wonder. 349 00:33:16,880 --> 00:33:18,319 That's why she loves you so much. 350 00:33:43,160 --> 00:33:45,759 You can't stop smiling. 351 00:33:48,960 --> 00:33:50,039 Of course. 352 00:33:51,440 --> 00:33:54,200 I've already secured my crown as the family's future daughter-in-law. 353 00:33:58,480 --> 00:34:00,880 And you can be sure 354 00:34:00,960 --> 00:34:03,799 I've never given that title 355 00:34:03,880 --> 00:34:05,400 to anyone else. 356 00:34:09,480 --> 00:34:10,519 Let's get married then. 357 00:34:11,239 --> 00:34:12,199 I want to marry you. 358 00:34:17,400 --> 00:34:19,000 Slow down, Ayla. 359 00:34:20,000 --> 00:34:21,920 That line is supposed to come from me. 360 00:34:22,000 --> 00:34:25,519 Oh please, whoever says it doesn't matter. What matters is the result. 361 00:34:27,360 --> 00:34:30,760 So? Are we getting married or not? 362 00:34:32,480 --> 00:34:33,960 We are. 363 00:34:35,440 --> 00:34:38,119 But Mr. Thana won't storm our wedding, right? 364 00:34:38,719 --> 00:34:40,840 Oh, you just ruined the mood. 365 00:34:43,239 --> 00:34:45,159 Let's hope 366 00:34:46,239 --> 00:34:47,440 he softens his heart. 367 00:34:51,239 --> 00:34:52,440 Have hope! 368 00:34:52,519 --> 00:34:56,039 Have hope, have hope… I'm manifesting it! 369 00:34:56,119 --> 00:34:58,719 Have hope, have hope, have hope! 370 00:35:07,280 --> 00:35:08,559 Hope or not, 371 00:35:10,239 --> 00:35:11,320 I'll never 372 00:35:13,159 --> 00:35:15,840 let go of the one 373 00:35:17,320 --> 00:35:18,239 my heart chose. 374 00:35:39,119 --> 00:35:41,639 I love your treehouse, Tawan. 375 00:35:57,079 --> 00:35:58,599 So that means… 376 00:35:58,679 --> 00:36:00,840 the only one left is your dearest dad. 377 00:36:03,480 --> 00:36:07,000 Honestly, it's not about Tawan. 378 00:36:07,079 --> 00:36:10,639 It's old grudges between our fathers. 379 00:36:10,719 --> 00:36:12,599 I don't know when they'll forgive each other. 380 00:36:12,679 --> 00:36:16,159 Well, at least now there's a little light at the end of the tunnel. 381 00:36:17,039 --> 00:36:19,519 Just hoping that day comes soon. 382 00:36:22,559 --> 00:36:25,119 BEC MUSIC FESTIVAL 383 00:37:08,559 --> 00:37:09,400 And… 384 00:37:10,159 --> 00:37:11,639 Where's Tawan been? 385 00:37:11,719 --> 00:37:12,840 I haven't seen her lately. 386 00:37:14,440 --> 00:37:15,440 You miss her? 387 00:37:19,920 --> 00:37:23,039 She's been busy, working for both companies. 388 00:37:23,119 --> 00:37:25,760 We only get to talk on the phone these days. 389 00:37:27,239 --> 00:37:29,880 I've signed off on several payments 390 00:37:29,960 --> 00:37:31,559 for her bodyguard services. 391 00:37:32,119 --> 00:37:34,000 But accounting tells me 392 00:37:34,639 --> 00:37:37,159 her company hasn't picked up the checks. 393 00:37:37,840 --> 00:37:41,079 Tell her to come get them. 394 00:37:42,199 --> 00:37:44,360 She won't take them. 395 00:37:46,840 --> 00:37:48,360 She says 396 00:37:48,440 --> 00:37:52,280 protecting me is her duty as a good girlfriend. 397 00:37:52,360 --> 00:37:54,880 When she can't be here herself, she sends her staff. 398 00:37:54,960 --> 00:37:56,639 The whole team. 399 00:37:56,719 --> 00:37:58,679 I'm basically 400 00:37:58,760 --> 00:38:01,360 VVVVIP Ayla! 401 00:38:08,440 --> 00:38:11,000 If only she weren't Songklod's daughter, 402 00:38:12,000 --> 00:38:13,239 things would be so much easier. 403 00:38:15,440 --> 00:38:17,960 But can't her goodness 404 00:38:18,039 --> 00:38:20,000 outweigh that or something? 405 00:38:21,239 --> 00:38:22,480 Time will tell. 406 00:38:24,119 --> 00:38:26,519 Let's wait and see. 407 00:38:26,599 --> 00:38:30,599 Then get ready, Dad. You'll be seeing a lot of her for a very, very long time. 408 00:38:30,679 --> 00:38:32,320 Because I'm not letting go. 409 00:38:56,679 --> 00:38:57,719 Tawan! 410 00:38:58,719 --> 00:39:00,760 Wait, how did you get here? You said you couldn't come! 411 00:39:03,199 --> 00:39:04,360 Come here. 412 00:39:21,639 --> 00:39:22,960 Kie. 413 00:39:25,119 --> 00:39:27,039 - It's… - Oh, okay. 414 00:39:51,400 --> 00:39:54,159 Actually, it'd be nice if you could sit here and watch, clearly. 415 00:39:57,360 --> 00:39:59,079 You really want me to just sit and watch? 416 00:39:59,679 --> 00:40:02,440 Don't you feel it's a waste of my potential? 417 00:40:02,960 --> 00:40:04,199 I'm a great bodyguard, you know. 418 00:40:04,280 --> 00:40:07,760 So what? I just want to sing for you. 419 00:40:07,840 --> 00:40:09,440 That's been my dream. 420 00:40:09,519 --> 00:40:11,880 If you sit here and listen to me sing, 421 00:40:11,960 --> 00:40:14,480 and I'm singing right here… 422 00:40:15,440 --> 00:40:18,280 But if you came up and sang with me, 423 00:40:18,880 --> 00:40:20,719 that would make me so happy. 424 00:40:24,559 --> 00:40:27,199 Me? On stage? Singing? 425 00:40:29,400 --> 00:40:31,280 Poor audience. 426 00:40:31,360 --> 00:40:34,360 Don't lie. I've heard you sing before. 427 00:40:35,000 --> 00:40:36,159 I was eavesdropping. 428 00:40:38,800 --> 00:40:41,199 You really are trouble. 429 00:40:43,639 --> 00:40:45,039 I'll stick to listening. 430 00:40:49,239 --> 00:40:50,199 Fine, fine. 431 00:40:51,079 --> 00:40:53,880 I won't force you up on stage. 432 00:40:55,800 --> 00:40:57,239 But can I ask just one thing? 433 00:40:57,760 --> 00:41:00,360 Will you sit here and watch over me while I'm singing? 434 00:41:06,760 --> 00:41:08,960 Tomorrow I have a big meeting. 435 00:41:09,800 --> 00:41:11,360 A major project. 436 00:41:12,039 --> 00:41:13,360 I can't skip it. 437 00:41:15,400 --> 00:41:17,280 That's a shame. 438 00:41:19,199 --> 00:41:20,480 But I won't sulk. 439 00:41:22,119 --> 00:41:23,400 I'm sorry. 440 00:41:24,159 --> 00:41:25,960 No, don't be. 441 00:41:26,039 --> 00:41:29,000 You didn't do anything wrong. Really, I understand. 442 00:41:29,079 --> 00:41:31,679 Just wish me luck. That's enough. 443 00:41:33,159 --> 00:41:35,519 My Ayla's amazing. 444 00:41:36,440 --> 00:41:37,920 You've got this. 445 00:41:38,880 --> 00:41:40,119 Piece of cake, right? 446 00:42:20,760 --> 00:42:22,519 Is Tawan here yet? 447 00:42:24,960 --> 00:42:26,079 Not yet. 448 00:42:31,960 --> 00:42:33,519 BACK STAGE STAFF ONLY 449 00:43:03,320 --> 00:43:07,079 I just wish You'd understand my heart for once 450 00:43:07,800 --> 00:43:13,519 Every time I lock eyes with you I'm hoping you'll hear my voice 451 00:43:13,599 --> 00:43:17,320 Hear what it's saying deep inside 452 00:43:18,519 --> 00:43:22,760 But you never seem to care at all 453 00:43:22,840 --> 00:43:26,519 No matter how hard I try 454 00:43:26,599 --> 00:43:31,679 Your heart stays closed And all you do is look right past me 455 00:43:31,760 --> 00:43:36,280 You better know, the one you're looking at Won't just fall for your magic like that 456 00:43:36,360 --> 00:43:39,960 You better know, I'm a superstar 457 00:43:40,039 --> 00:43:43,280 If you wanna try You'll have to wait in line 458 00:43:43,360 --> 00:43:45,679 It's not that I'm stuck-up I'm just not that easygoing 459 00:43:45,760 --> 00:43:48,920 If you wanna shoot your shot You'll have to pass my review 460 00:43:50,400 --> 00:43:52,639 Only you 461 00:43:52,719 --> 00:43:56,519 Don't mean to scare you… 462 00:44:25,400 --> 00:44:27,199 See you later! 463 00:44:27,280 --> 00:44:32,880 Encore! Encore! 464 00:44:32,960 --> 00:44:37,159 Encore! Encore! 465 00:44:50,800 --> 00:44:51,679 Ayla. 466 00:45:31,679 --> 00:45:33,039 How could this happen? 467 00:45:33,119 --> 00:45:34,519 Ayla is still so young. 468 00:45:34,599 --> 00:45:37,440 She won't be able to go back to working the way she used to. 469 00:45:37,519 --> 00:45:39,360 Please tell me the truth. 470 00:45:40,400 --> 00:45:43,000 Is this your way of forcing me to accept you, 471 00:45:43,679 --> 00:45:45,880 even as Songklod's daughter? 472 00:45:45,960 --> 00:45:48,599 Please just give me the chance to see them one more time. 473 00:45:48,679 --> 00:45:50,480 Are you sure you can handle this, Ayla? 474 00:45:50,559 --> 00:45:53,159 Ayla! Ayla! 475 00:45:53,239 --> 00:45:56,840 I don't know if this will be the last time we meet. 476 00:47:18,360 --> 00:47:20,920 Subtitles translation by: Praeploy Mahawan32669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.