Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,711 --> 00:00:04,648
SUBTÍTULOS CREADOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.ORG
2
00:00:17,009 --> 00:00:18,521
Era un cobarde.
3
00:00:29,274 --> 00:00:35,244
El coronel von Barlitz es condenado a 5
años por insubordinación en combate,
4
00:00:35,343 --> 00:00:38,283
...y declarado no apto
para el servicio militar.
5
00:00:39,233 --> 00:00:42,283
El Alto Mando
de la Wehrmacht determinó:
6
00:00:42,534 --> 00:00:43,534
1º
7
00:00:43,858 --> 00:00:45,401
Se confirma la decisión.
8
00:00:45,487 --> 00:00:46,487
2º
9
00:00:46,515 --> 00:00:48,494
Se niega el perdón.
10
00:00:48,698 --> 00:00:49,698
3º
11
00:00:49,870 --> 00:00:53,268
La condena se cumplirá en
un batallón de libertad condicional.
12
00:01:11,255 --> 00:01:13,721
- ¿Dónde has dejado tus papeles?
- Eh, yo...
13
00:01:14,324 --> 00:01:18,119
- ¿Cuándo expiró tu licencia de combate?
- Hace una semana.
14
00:01:18,495 --> 00:01:20,213
La cosecha de remolacha y...
15
00:01:20,391 --> 00:01:22,033
...los franceses...
16
00:01:22,673 --> 00:01:24,424
Mi esposa está embarazada.
17
00:01:24,643 --> 00:01:26,107
Ya van 11 días de retraso.
¡Vamos!
18
00:01:26,132 --> 00:01:30,971
- Tengo que despedirme.
- Estás bajo arresto.
19
00:01:42,461 --> 00:01:46,833
Afirma que estaba probando
él mismo ...
20
00:01:46,895 --> 00:01:49,599
...un nuevo suero para la gangrena
que había descubierto.
21
00:01:49,704 --> 00:01:53,297
Los limitados medios a disposición
del Dr. Deutschmann...
22
00:01:53,571 --> 00:01:58,571
...para probar su antitoxina implican
una falta de fe en su eficacia.
23
00:01:59,073 --> 00:02:03,555
El momento de su experimento
es una prueba clara...
24
00:02:03,901 --> 00:02:06,711
...de que buscaba evadir
su obligación militar.
25
00:02:07,315 --> 00:02:09,438
¡Aquí tienes otro recordatorio!
26
00:02:25,070 --> 00:02:27,409
ORDEN DE TRANSFERENCIA
BERLIN, 29 OCT 1943
27
00:02:27,545 --> 00:02:30,062
10 AÑOS DE PRIVACIÓN DE LIBERTAD
BAJO LA TUTELA DE:
28
00:02:32,011 --> 00:02:36,464
BATALLÓN DE CASTIGO 999
29
00:02:45,863 --> 00:02:47,863
El título representa a muchas
unidades penales...
30
00:02:47,888 --> 00:02:50,104
...y de libertad condicional que
sirvieron en el frente.
31
00:02:50,130 --> 00:02:54,322
Determinaron el destino de más
de 100.000 soldados convictos.
32
00:02:57,593 --> 00:02:59,593
Todos los nombres son ficticios,
33
00:02:59,646 --> 00:03:02,634
...pero las vidas y muertes representadas
cuentan las historias...
34
00:03:02,692 --> 00:03:06,205
...de los pocos soldados convictos que
sobrevivieron a la II Guerra Mundial.
35
00:03:07,680 --> 00:03:08,705
¡Abajo!
36
00:03:10,844 --> 00:03:12,457
¡Arriba!
¡A formar!
37
00:03:13,425 --> 00:03:15,901
¡Mirada a la izquierda!
38
00:03:16,759 --> 00:03:18,330
¡Abajo!
39
00:03:18,844 --> 00:03:19,715
¡Arriba!
40
00:03:20,797 --> 00:03:22,849
¿Qué hacen los conejos?
41
00:03:23,207 --> 00:03:24,575
¡Dar saltitos!
42
00:03:26,255 --> 00:03:28,075
¡Uno por mamá!
43
00:03:28,890 --> 00:03:30,622
¡Uno por papá!
44
00:03:31,027 --> 00:03:33,068
¡Y por la abuelita!
45
00:03:37,029 --> 00:03:40,463
Lo haremos de nuevo.
Agachaos.
46
00:03:40,549 --> 00:03:43,127
Estamos con la mierda
hasta el cuello.
47
00:03:43,317 --> 00:03:47,270
- ¿Dónde se han ido todas las flores?
- ¡Cállate!
48
00:03:47,295 --> 00:03:49,573
- Mierda.
- ¿Krull no está aquí?
49
00:03:50,358 --> 00:03:51,799
Aquí viene.
50
00:04:00,964 --> 00:04:01,959
Abajo.
51
00:04:04,411 --> 00:04:05,485
Arriba.
52
00:04:08,416 --> 00:04:10,199
Hacia el horizonte.
53
00:04:10,548 --> 00:04:11,901
¡Ya!
54
00:04:14,563 --> 00:04:15,788
¡Atención!
55
00:04:27,283 --> 00:04:31,448
Soy el Sargento Primero Krull, 37 años.
Me vacunaron con éxito dos veces.
56
00:04:32,687 --> 00:04:34,885
Aprenderéis más después.
57
00:04:35,360 --> 00:04:36,424
Abajo.
58
00:04:44,916 --> 00:04:46,141
Arriba.
59
00:04:50,607 --> 00:04:53,365
- ¿Nombre?
- Gottfried von Bartlitz.
60
00:04:53,539 --> 00:04:56,185
- ¿Nombre?
- Gottfried von Bartlitz.
61
00:04:57,210 --> 00:04:59,091
¿Mariscal de campo?
¿General?
62
00:05:00,443 --> 00:05:02,466
- Soldado.
- Exactamente.
63
00:05:03,441 --> 00:05:05,263
Soldado Bartlitz...
64
00:05:05,758 --> 00:05:06,877
Abajo.
65
00:05:06,963 --> 00:05:08,869
Soldado Wiecdeck, señor.
66
00:05:08,959 --> 00:05:11,674
¿Quién te ha preguntado, caraculo?
¡Abajo!
67
00:05:19,286 --> 00:05:21,075
Este es un gato feo.
68
00:05:21,281 --> 00:05:23,872
Acogedor como un espejo.
69
00:05:25,371 --> 00:05:26,368
Abajo.
70
00:05:31,202 --> 00:05:32,357
Abajo.
71
00:05:32,799 --> 00:05:35,599
¡Columna a la derecha!
¡Ya!
72
00:05:42,202 --> 00:05:44,180
Media vuelta.
Ya.
73
00:05:48,844 --> 00:05:50,955
Media vuelta.
Ya.
74
00:05:58,118 --> 00:05:59,588
Krull es duro con ellos.
75
00:06:01,050 --> 00:06:02,638
Pero te ahorra mucho trabajo.
76
00:06:02,717 --> 00:06:06,255
Los 4 recién llegados son tuyos.
Aquí están sus informes.
77
00:06:10,153 --> 00:06:12,849
Karl Schwannecke, ratero.
78
00:06:12,982 --> 00:06:15,818
Lidera tu compañía con 11 condenas.
79
00:06:16,040 --> 00:06:17,544
Krull puede manejarle.
80
00:06:17,601 --> 00:06:19,435
¡Más rápido!
81
00:06:21,406 --> 00:06:22,575
¡Atención!
82
00:06:24,231 --> 00:06:26,216
¡A los barracones, ya!
83
00:06:28,586 --> 00:06:30,005
¡Alerta aérea!
84
00:06:31,189 --> 00:06:33,169
¡A los barracones, ya!
85
00:06:35,711 --> 00:06:36,563
¡Abajo!
86
00:06:39,789 --> 00:06:42,657
Erich Wiedeck, agricultor.
87
00:06:42,937 --> 00:06:46,532
Ernst Deutschmann, automutilación.
88
00:06:47,171 --> 00:06:49,844
- ¿Automutilación siendo médico?
- No es algo inaudito.
89
00:06:51,572 --> 00:06:54,469
Una compañía de 150 criminales.
90
00:06:55,143 --> 00:06:57,063
Solo tienes una, Obermeier.
91
00:06:57,494 --> 00:07:00,742
Tengo tres.
El tipo de la pared tiene 100.
92
00:07:01,441 --> 00:07:03,333
100 batallones suicidas.
93
00:07:04,683 --> 00:07:08,036
¿Sabías que tenemos una tasa
de mortalidad del 95%?
94
00:07:08,140 --> 00:07:10,763
Es mi tercera cosecha en un año.
95
00:07:10,838 --> 00:07:14,943
Me sorprendió mi traslado a una
unidad de libertad condicional.
96
00:07:15,026 --> 00:07:17,677
- Pero quizás tenga una buena idea.
- ¿Como cuál?
97
00:07:17,776 --> 00:07:19,927
Es un campo de pruebas tanto
para perros callejeros...
98
00:07:20,191 --> 00:07:22,818
...como para verdaderos delincuentes.
99
00:07:22,934 --> 00:07:25,466
Puedo ayudarles a aprovechar
una nueva oportunidad.
100
00:07:26,067 --> 00:07:27,810
Eso me proporciona una misión.
101
00:07:28,147 --> 00:07:30,263
Yo te diré cuál es nuestra misión.
102
00:07:30,450 --> 00:07:32,654
A las 24:00 del 30 de noviembre,
103
00:07:32,702 --> 00:07:36,169
...tenemos que hacernos cargo de la
seguridad de la logística en Barssdovka.
104
00:07:36,555 --> 00:07:38,161
Y tu compañía...
105
00:07:38,222 --> 00:07:42,310
...limpiará minas y cavará trincheras
en el peor sector,
106
00:07:42,422 --> 00:07:44,115
...y sangrarán hasta morir.
107
00:07:46,031 --> 00:07:49,958
Y no olvides que es una operación
con armas inadecuadas o sin ellas.
108
00:07:50,129 --> 00:07:52,380
Eso sería un crimen.
109
00:07:54,714 --> 00:07:56,779
Ahora ya sabes nuestra misión.
110
00:07:57,484 --> 00:07:59,935
No se incluye la orientación espiritual.
111
00:08:04,460 --> 00:08:05,505
¡Atención!
112
00:08:08,371 --> 00:08:10,953
En fila de uno.
¡Ya!
113
00:08:14,783 --> 00:08:17,055
¿Quién es el barbudo, capitán?
114
00:08:18,274 --> 00:08:20,322
Debe ser el coronel.
115
00:08:20,745 --> 00:08:22,414
Es el coronel von Bartlitz,
116
00:08:22,993 --> 00:08:24,388
...mi comandante en la escuela de guerra.
117
00:08:24,412 --> 00:08:26,797
- ¿Sí?
- ¿Por qué está aquí?
118
00:08:27,623 --> 00:08:31,625
Los restos de su división se movilizaron
contrariando las órdenes.
119
00:08:32,533 --> 00:08:33,883
Hacia la retaguardia.
120
00:08:35,681 --> 00:08:38,555
Para salvar las vidas de
500 heridos.
121
00:08:38,846 --> 00:08:40,399
Lo mismo una vez más.
122
00:08:40,685 --> 00:08:42,711
Soldado Bartlitz, señor.
123
00:08:49,432 --> 00:08:52,474
- ¿Y tú?
- Soldado Deutschmann, señor.
124
00:08:54,561 --> 00:08:56,599
He preguntado tu nombre.
125
00:08:57,017 --> 00:08:58,404
Mi nombre es Deutschmann.
126
00:09:01,324 --> 00:09:02,844
¿Eras médico?
127
00:09:03,489 --> 00:09:04,485
Sí, señor.
128
00:09:04,859 --> 00:09:07,360
- ¿En un hospital?
- Sí, señor.
129
00:09:07,916 --> 00:09:10,117
Debes haber hablado muy suave allí.
130
00:09:10,399 --> 00:09:11,399
Sí.
131
00:09:12,354 --> 00:09:15,133
En esta clínica,
no necesitas susurrar.
132
00:09:15,763 --> 00:09:18,258
¡Hacia el horizonte, ya!
133
00:09:27,885 --> 00:09:29,160
¡Atención!
134
00:09:30,999 --> 00:09:34,274
Ahora alto y claro:
Soy el soldado Deutschmann.
135
00:09:34,416 --> 00:09:36,430
Soy el soldado Deutschmann.
136
00:09:36,614 --> 00:09:38,086
No te oigo.
137
00:09:38,542 --> 00:09:40,594
¡Soy el soldado Deutschmann!
138
00:09:40,987 --> 00:09:42,227
¡Más alto!
139
00:09:42,497 --> 00:09:44,813
¡Soy el soldado Deutschmann!
140
00:09:45,431 --> 00:09:48,078
¿Quién dijo que pararas?
141
00:09:48,233 --> 00:09:49,430
¡Continúa!
142
00:09:49,797 --> 00:09:51,610
Soy el soldado Deutschmann.
143
00:09:51,845 --> 00:09:53,533
Soy el soldado Deutschmann.
144
00:09:53,680 --> 00:09:55,211
Soy el soldado Deutschmann.
145
00:09:55,453 --> 00:09:56,883
Soy el soldado Deutschmann.
146
00:09:57,055 --> 00:09:58,672
Soy el soldado Deutschmann.
147
00:09:59,024 --> 00:10:00,563
Soy el soldado Deutschmann.
148
00:10:00,763 --> 00:10:03,313
Soy Julia Deutschmann.
Me gustaría ver al Dr. Kukill.
149
00:10:03,408 --> 00:10:06,094
Está en sus rondas.
150
00:10:10,198 --> 00:10:12,086
- ¿Sra. Deutschmann?
- Sí.
151
00:10:12,141 --> 00:10:13,141
Soy Kukill.
152
00:10:13,523 --> 00:10:15,657
- ¿Me buscaba?
- Sí.
153
00:10:16,284 --> 00:10:18,016
Unos poco minutos más, coronel.
154
00:10:23,384 --> 00:10:26,198
- ¿Quién es?
- La Sra. Deutschmann.
155
00:10:26,375 --> 00:10:28,276
Le llevará más de unos pocos minutos.
156
00:10:28,944 --> 00:10:32,166
Si no me equivoco,
usted también es médico.
157
00:10:32,384 --> 00:10:35,963
Soy bacterióloga
y ayudaba a mi esposo.
158
00:10:36,011 --> 00:10:37,011
Eso es.
159
00:10:37,515 --> 00:10:39,901
Testifiqué en su juicio.
160
00:10:40,677 --> 00:10:42,721
Su apelación fue rechazada.
161
00:10:46,025 --> 00:10:50,651
- La decisión es definitiva, pero quizás...
- ¿Mi opinión no lo es?
162
00:10:51,312 --> 00:10:52,768
¿Es lo que quiere decir?
163
00:11:08,236 --> 00:11:10,698
¿Y ahora usted piensa...
164
00:11:11,064 --> 00:11:14,791
...que podría ser capaz de motivarme
para que revise mi opinión?
165
00:11:14,934 --> 00:11:17,238
Mi esposo es investigador.
166
00:11:17,484 --> 00:11:20,539
Un hallazgo de automutilación
es absurdo...
167
00:11:20,564 --> 00:11:22,479
Su opinión es absurda, querida.
168
00:11:22,932 --> 00:11:25,807
La corte consideró su reputación.
169
00:11:25,909 --> 00:11:28,362
Podría haberlo condenado.
170
00:11:29,285 --> 00:11:31,479
- ¿A muerte?
- Sí, a muerte.
171
00:11:32,769 --> 00:11:35,932
Puede leer en mi testimonio
lo insensato que fue el experimento.
172
00:11:35,963 --> 00:11:37,006
Me lo sé de memoria.
173
00:11:37,096 --> 00:11:40,119
La gangrena gaseosa hizo estragos
durante la Primera Guerra Mundial.
174
00:11:40,189 --> 00:11:42,612
- ¿Y ahora?
- Tenemos sulfonamidas.
175
00:11:42,843 --> 00:11:45,096
Anti-toxinas y la industria
farmacéutica
176
00:11:45,121 --> 00:11:49,080
No es suficiente para detener las muertes
en los puestos de curación.
177
00:11:49,114 --> 00:11:53,268
Mi esposo quería probar un suero
mejorado en sí mismo.
178
00:11:55,978 --> 00:11:58,411
No actuó precipitadamente.
179
00:12:00,081 --> 00:12:02,208
- Le doy mi palabra.
- La palabra...
180
00:12:02,941 --> 00:12:04,060
...no es suficiente.
181
00:12:04,185 --> 00:12:06,357
Haga que vuelva mi esposo.
182
00:12:06,388 --> 00:12:08,419
Baje el tono de su declaración.
183
00:12:08,572 --> 00:12:09,747
¿Bajarlo?
184
00:12:09,896 --> 00:12:11,482
¿Cómo?
185
00:12:11,533 --> 00:12:16,622
¡Su renombre y afiliación parcial
le permiten cometer pequeños errores!
186
00:12:16,717 --> 00:12:19,630
Escuche, Sra. Deutschmann.
187
00:12:19,832 --> 00:12:21,927
Su esposo se expuso a la
gangrena gaseosa...
188
00:12:21,952 --> 00:12:24,357
...y se aplicó su propio remedio.
189
00:12:24,528 --> 00:12:26,818
Casi no sobrevive a la infección.
190
00:12:26,919 --> 00:12:30,561
Le llevó meses recuperarse,
191
00:12:30,602 --> 00:12:33,513
...para así poder evitar
sus deberes militares.
192
00:12:33,583 --> 00:12:36,224
Sacrificio personal por innumerables
compañeros de sufrimiento.
193
00:12:36,249 --> 00:12:37,841
El momento fue malo.
194
00:12:37,958 --> 00:12:40,411
Se le acababa el tiempo.
195
00:12:40,436 --> 00:12:41,896
Usted es médico.
196
00:12:44,638 --> 00:12:48,786
¿Cómo llama a un investigador
que se expone al clostridium...
197
00:12:48,834 --> 00:12:51,302
...después de tan solo
11 pruebas en animales?
198
00:12:51,651 --> 00:12:53,732
¡El día que le reclutan!
199
00:12:54,528 --> 00:12:56,521
¿Su esposo es un suicida
o un loco?
200
00:12:56,546 --> 00:12:58,814
Haga que vuelva mi esposo.
201
00:12:58,839 --> 00:13:01,771
No hizo nada malo.
202
00:13:08,849 --> 00:13:11,044
Séquese las lágrimas
y deje de llorar.
203
00:13:11,870 --> 00:13:13,841
Por favor, ayúdeme.
204
00:13:15,177 --> 00:13:16,560
¿Qué debo hacer con usted?
205
00:13:18,592 --> 00:13:20,708
Su esposo es envidiable.
206
00:13:22,995 --> 00:13:25,060
Continúe con las pruebas
de su esposo...
207
00:13:25,131 --> 00:13:27,464
...y verifique sus descubrimientos.
208
00:13:29,120 --> 00:13:30,938
Eso llevará meses.
209
00:13:31,260 --> 00:13:34,766
- Está en un batallón de castigo.
- Entonces, habrá que darse prisa.
210
00:13:36,626 --> 00:13:37,821
Los dos.
211
00:13:45,012 --> 00:13:46,377
Sra. Deutschmann.
212
00:13:48,578 --> 00:13:50,065
Le ayudaré a usted,
213
00:13:50,419 --> 00:13:51,869
...no a su esposo.
214
00:14:01,142 --> 00:14:03,880
Preséntemela un día.
215
00:14:16,582 --> 00:14:19,489
- Suboficial Hefe, de guardia.
- ¿Dónde está la oficina?
216
00:14:19,519 --> 00:14:21,055
- Aquí, señor.
- Gracias.
217
00:14:33,460 --> 00:14:36,055
Kentrop, Compañía 2 recibiendo café.
218
00:14:36,080 --> 00:14:37,029
Gracias.
219
00:14:38,652 --> 00:14:40,336
Rápido, rápido.
220
00:14:42,566 --> 00:14:44,366
¡Eh, señor!
221
00:14:46,808 --> 00:14:48,182
¿Yo?
222
00:14:48,606 --> 00:14:51,097
¿Por qué no ha saludado?
223
00:14:51,166 --> 00:14:52,784
No le vi.
224
00:14:53,249 --> 00:14:56,874
- Me pasó de largo.
- ¿Y la jarra?
225
00:14:56,899 --> 00:14:59,844
Deja caer la jarra y saluda.
226
00:14:59,905 --> 00:15:02,385
Es el único café del día.
227
00:15:02,770 --> 00:15:05,212
Tírelo.
228
00:15:06,313 --> 00:15:07,486
¡Ahora!
229
00:15:08,482 --> 00:15:10,143
- ¿A qué espera?
- No.
230
00:15:10,313 --> 00:15:12,217
Mis compañeros están sedientos.
231
00:15:12,858 --> 00:15:14,330
¡Cuerpo a tierra!
232
00:15:23,064 --> 00:15:24,333
Arriba.
233
00:15:27,227 --> 00:15:28,163
Abajo.
234
00:15:32,198 --> 00:15:34,500
Esto te costará caro.
235
00:15:35,610 --> 00:15:37,889
Esta noche, cuando no esté de servicio,
236
00:15:38,400 --> 00:15:40,611
- ...aprenderá a lavar los pantalones.
- Entendido.
237
00:15:40,758 --> 00:15:42,198
Lavar los pantalones, señor.
238
00:15:42,274 --> 00:15:44,891
- ¿Su nombre?
- Schwannecke.
239
00:15:54,959 --> 00:15:55,959
¿Sí?
240
00:15:59,114 --> 00:16:03,842
Teniente Bevern presentándose al
Batallón de Infantería Fortaleza 13/999.
241
00:16:03,915 --> 00:16:05,215
Bienvenido, Bevern.
242
00:16:05,777 --> 00:16:07,079
Heil Hitler, capitán.
243
00:16:08,233 --> 00:16:09,539
Heil, Hitler.
244
00:16:12,409 --> 00:16:15,573
- ¿Fue a una escuela del partido?
- Sí, señor.
245
00:16:16,673 --> 00:16:17,673
¿Sí?
246
00:16:21,025 --> 00:16:23,419
Este es el teniente Bevern,
nuestro ayudante.
247
00:16:23,444 --> 00:16:25,125
Ese es Obermeier.
248
00:16:25,616 --> 00:16:27,330
- Hola, Bevern.
- Heil Hitler, Obermeier.
249
00:16:27,355 --> 00:16:29,984
Cuidado, Bevern es político.
250
00:16:30,242 --> 00:16:31,712
Obermeier no está en el partido.
251
00:16:31,726 --> 00:16:34,472
¿Y usted lo está, señor?
252
00:16:34,745 --> 00:16:37,018
Por supuesto, desde marzo de 1933.
253
00:16:37,744 --> 00:16:39,678
Y a usted, Bevern.
254
00:16:39,837 --> 00:16:42,498
Obermeier ya nos ha informado.
255
00:16:43,800 --> 00:16:45,817
Tendrá que adaptarse...
256
00:16:45,944 --> 00:16:47,618
...a nuestra situación irregular.
257
00:16:47,642 --> 00:16:49,242
Ya me di cuenta.
258
00:16:49,342 --> 00:16:51,462
¿De qué se dio cuenta?
259
00:16:51,585 --> 00:16:54,823
Un tipo llevando café paso
por delante sin saludar.
260
00:16:55,778 --> 00:16:58,064
El rango no garantiza el respeto.
261
00:16:58,124 --> 00:17:00,517
No se trata solo de respeto.
262
00:17:01,352 --> 00:17:05,093
El idiota derramó una jarra de café
sobre mis bajos y las botas.
263
00:17:05,835 --> 00:17:07,477
Intencionadamente.
264
00:17:08,960 --> 00:17:12,693
- ¿Cogió su nombre?
- Sí, señor. Schwannecke.
265
00:17:12,785 --> 00:17:16,623
- Tengo una cita con él.
- Deje que yo me ocupe de esto.
266
00:17:16,658 --> 00:17:17,801
¿Por qué usted?
267
00:17:17,845 --> 00:17:19,565
Está en mi compañía.
268
00:17:19,590 --> 00:17:22,768
- ¿Por qué arruinarme la diversión?
- Lo desapruebo.
269
00:17:22,865 --> 00:17:24,641
Yo le castigaré.
270
00:17:25,221 --> 00:17:27,660
Les trata como a soldados.
271
00:17:27,726 --> 00:17:29,659
Deberían estar en la cárcel,
o ahorcados,
272
00:17:29,712 --> 00:17:32,285
...y deberían estar agradecidos
por un indulto.
273
00:17:32,389 --> 00:17:34,358
¿O su opinión es diferente?
274
00:17:35,957 --> 00:17:38,782
Dudo que sea una bendición inequívoca.
275
00:17:39,230 --> 00:17:41,433
Nos marcharemos pronto,
276
00:17:42,639 --> 00:17:46,392
...porque hemos obtenido
privilegios de correo.
277
00:17:46,714 --> 00:17:48,119
No tan deprisa.
278
00:18:00,988 --> 00:18:02,180
Puedes seguir.
279
00:18:02,415 --> 00:18:06,114
Sigo sin saber si era un chico.
280
00:18:06,221 --> 00:18:08,543
Cara de rata, dame fuego.
281
00:18:13,943 --> 00:18:17,398
- ¿Me puede escribir aquí?
- Quizás.
282
00:18:18,248 --> 00:18:19,968
Date prisa para que pueda
escribir yo también.
283
00:18:19,982 --> 00:18:21,368
¿A tu esposa?
284
00:18:21,987 --> 00:18:23,378
¿Tu mujer es guapa?
285
00:18:23,498 --> 00:18:24,978
¿Tienes una foto de ella?
286
00:18:25,034 --> 00:18:27,391
- ¿De quién es esto?
- Es mío.
287
00:18:29,210 --> 00:18:32,699
Te daré tres pin-ups por ella.
288
00:18:33,574 --> 00:18:35,113
Devuélveme la cartera.
289
00:18:35,277 --> 00:18:37,617
Tres pin-ups, tío.
290
00:18:37,737 --> 00:18:39,891
Déjate de tonterías
y ponla en su sitio.
291
00:18:40,514 --> 00:18:43,524
Tú obtienes tres Pin-Ups
y yo me quedo la cartera.
292
00:18:43,637 --> 00:18:47,196
- Y eso es definitivo.
- ¿Estás loco, Schwannecke?
293
00:18:52,532 --> 00:18:56,438
- Devuélvele a ese hombre lo suyo.
- Muérete, imbécil.
294
00:19:00,507 --> 00:19:03,838
- Eres todo lo que necesitaba.
- Devuelve la cartera.
295
00:19:03,878 --> 00:19:05,533
Mátalo, Karl.
296
00:19:05,635 --> 00:19:07,760
Lárgate, imbécil.
297
00:19:14,596 --> 00:19:17,580
- El ruido me molesta.
- ¿Qué es eso?
298
00:19:17,604 --> 00:19:19,627
Ya tienes suficientes problemas.
299
00:19:19,651 --> 00:19:21,369
Piérdete, imbécil.
300
00:19:21,394 --> 00:19:24,151
Devuélvelo.
Hay honor entre ladrones.
301
00:19:24,184 --> 00:19:26,268
Arruínale la cara, Karl.
302
00:19:32,386 --> 00:19:33,757
Gracias, camarada.
303
00:19:34,862 --> 00:19:36,669
No soy tu camarada.
304
00:19:37,112 --> 00:19:39,107
Soy un camarada, pero no tuyo.
305
00:19:40,755 --> 00:19:42,852
Todo lo que quiero son
unos barracones tranquilos.
306
00:19:42,926 --> 00:19:43,926
Eso es todo.
307
00:19:45,528 --> 00:19:47,599
Gracias de todas formas.
308
00:19:50,028 --> 00:19:51,722
Toma nota:
309
00:19:52,587 --> 00:19:56,775
coronel o delincuente,
para mí es lo mismo.
310
00:19:58,065 --> 00:19:59,324
¡Atención!
311
00:20:00,424 --> 00:20:03,888
Habitación 6 con 11 hombres atendiendo
tareas de limpieza y reparación.
312
00:20:07,407 --> 00:20:09,062
¿Eso es así?
313
00:20:15,634 --> 00:20:17,390
Escribíamos cartas, señor.
314
00:20:17,477 --> 00:20:19,130
Nos fue concedido ese privilegio.
315
00:20:28,917 --> 00:20:31,078
Para aclarar las cosas.
316
00:20:32,109 --> 00:20:34,591
Los privilegios de escritura
quedan suspendidos.
317
00:20:34,892 --> 00:20:36,841
Permanentemente.
318
00:20:39,653 --> 00:20:42,059
Pareces ser muy acrobático.
319
00:20:43,165 --> 00:20:45,016
Veamos lo bueno que eres.
320
00:20:46,366 --> 00:20:48,837
Coloca un taburete sobre la mesa.
321
00:20:53,346 --> 00:20:55,888
Súbete a él.
322
00:21:00,854 --> 00:21:01,973
Más alto.
323
00:21:03,877 --> 00:21:05,619
Flexiona las rodillas.
324
00:21:06,340 --> 00:21:08,262
Levanta la pierna derecha.
325
00:21:09,200 --> 00:21:11,015
Levanta la pierna izquierda.
326
00:21:12,101 --> 00:21:14,197
Levanta la derecha.
327
00:21:25,463 --> 00:21:26,958
Continúa.
328
00:21:31,430 --> 00:21:33,503
Te mataré por esto.
329
00:21:33,762 --> 00:21:35,857
Cerdo asqueroso.
330
00:21:39,557 --> 00:21:42,220
Estáis reunidos para prestar
un juramento sagrado.
331
00:21:42,297 --> 00:21:45,540
Cada uno tiene su puesto y su deber.
332
00:21:45,781 --> 00:21:49,508
Vosotros, aparentemente marginados,
vestís el traje de honor de la nación.
333
00:21:49,755 --> 00:21:52,147
Llegará vuestra hora de prueba.
334
00:21:52,301 --> 00:21:54,594
Podéis volver como héroes.
335
00:21:57,854 --> 00:21:59,763
¡Batallón!
336
00:22:00,160 --> 00:22:01,683
¡Firmes!
337
00:22:03,133 --> 00:22:05,516
Yo administraré el juramento.
338
00:22:08,918 --> 00:22:13,638
Juro en el nombre de Dios
este sagrado juramento.
339
00:22:13,825 --> 00:22:18,125
Juro en el nombre de Dios
este sagrado juramento.
340
00:22:18,173 --> 00:22:22,089
Juro a la nación alemana
y al Führer del Reich, Adolf Hitler,
341
00:22:22,182 --> 00:22:27,701
Juro a la nación alemana
y al Führer del Reich, Adolf Hitler,
342
00:22:27,760 --> 00:22:30,627
...al comandante en jefe
de la Wehrmacht,
343
00:22:30,854 --> 00:22:35,227
...al comandante en jefe
de la Wehrmacht,
344
00:22:35,394 --> 00:22:37,544
...obediencia absoluta.
345
00:22:37,605 --> 00:22:39,967
...obediencia absoluta.
346
00:22:39,995 --> 00:22:42,714
Como valiente soldado
estoy preparado...
347
00:22:42,762 --> 00:22:45,362
Como valiente soldado
estoy preparado...
348
00:22:45,395 --> 00:22:48,705
...para arriesgar mi vida en cualquier
momento por este juramento.
349
00:22:48,866 --> 00:22:53,215
...para arriesgar mi vida en cualquier
momento por este juramento.
350
00:22:55,352 --> 00:22:58,575
Danos el pan nuestro de cada día.
351
00:22:59,099 --> 00:23:01,649
Perdona nuestras deudas.
352
00:23:02,064 --> 00:23:04,807
Así como nosotros perdonamos
a nuestros deudores.
353
00:23:05,790 --> 00:23:08,184
No nos dejes caer en la tentación.
354
00:23:08,897 --> 00:23:11,649
Mas líbranos del mal.
355
00:23:12,035 --> 00:23:15,722
Porque tuyo es el reino y el poder,
356
00:23:15,908 --> 00:23:18,554
...y la gloria eterna.
357
00:23:19,214 --> 00:23:20,214
Amén.
358
00:23:20,276 --> 00:23:21,535
Amén
359
00:23:44,173 --> 00:23:45,908
Cavan mientras el enemigo
les observa.
360
00:23:48,324 --> 00:23:51,262
Disparan a todas las dianas móviles.
361
00:23:51,290 --> 00:23:53,335
A los criminales móviles.
362
00:23:53,924 --> 00:23:57,044
Te están cavando un hoyo seco.
363
00:24:03,568 --> 00:24:04,710
¡Mierda!
364
00:24:23,626 --> 00:24:25,398
Échame una mano.
365
00:24:26,675 --> 00:24:28,795
- Gravemente herido.
- Ligeramente.
366
00:24:28,861 --> 00:24:30,822
Es un billete para casa.
367
00:24:30,854 --> 00:24:32,054
Me temo que no.
368
00:24:32,280 --> 00:24:34,373
Pero te garantiza algunos días
alejado de esto.
369
00:24:34,411 --> 00:24:36,032
El sol saldrá pronto.
370
00:24:36,220 --> 00:24:37,592
¿Qué pasa cuando salga?
371
00:24:37,654 --> 00:24:39,199
La aviación, si acaso.
372
00:24:41,848 --> 00:24:43,606
Estoy herido, sargento.
373
00:24:43,666 --> 00:24:45,532
- ¿Es grave?
- Apenas.
374
00:24:45,557 --> 00:24:47,829
Le acompañaré a la
retaguardia, sargento.
375
00:24:49,934 --> 00:24:51,597
Está amaneciendo.
376
00:24:58,710 --> 00:25:02,230
- Fue un golpe directo en la espalda.
- ¡Piérdete!
377
00:25:02,358 --> 00:25:04,457
- O casi un accidente.
- ¿Qué es?
378
00:25:04,615 --> 00:25:07,379
- Nada.
- ¡Volved al trabajo!
379
00:25:07,527 --> 00:25:09,246
¿Y tú?
380
00:25:09,668 --> 00:25:11,207
¡Vamos, fuera!
381
00:25:12,204 --> 00:25:14,754
Baja la cabeza o piérdela.
382
00:25:15,319 --> 00:25:19,472
Sin armas, somos como ganado
yendo al mercado.
383
00:25:19,698 --> 00:25:22,066
Vaya, el sol.
384
00:25:22,905 --> 00:25:25,514
Parece más un eclipse.
385
00:25:25,681 --> 00:25:28,644
Sin mortero, sin ametralladora.
386
00:25:28,669 --> 00:25:30,613
Los peces gordos
nos mandaron a morir.
387
00:25:30,738 --> 00:25:32,808
Preferiría una misión anti guerrilla.
388
00:25:41,006 --> 00:25:42,771
Deben tener una gran vista.
389
00:25:47,716 --> 00:25:49,036
Qué raro.
390
00:25:49,378 --> 00:25:51,068
¿Qué es tan raro?
391
00:25:51,269 --> 00:25:53,450
Me pareció oír el sol.
392
00:25:53,774 --> 00:25:54,813
¡Estás tarado!
393
00:26:00,336 --> 00:26:03,735
Cuando cierras los ojos,
¿sientes también que estás en casa?
394
00:26:05,451 --> 00:26:08,279
Si estás realmente en silencio,
tal vez puedas escuchar el sol.
395
00:26:11,292 --> 00:26:12,292
Sí.
396
00:26:13,392 --> 00:26:14,690
Ahora, lo oigo.
397
00:26:45,201 --> 00:26:46,196
Krull.
398
00:26:48,286 --> 00:26:51,072
El capitán fue a la enfermería.
399
00:26:51,763 --> 00:26:53,518
No se lo puedo decir, teniente.
400
00:26:54,674 --> 00:26:55,818
Muy bien.
401
00:26:57,062 --> 00:26:58,927
Se ha ejecutado, capitán.
402
00:27:02,654 --> 00:27:03,654
¿Hola?
403
00:27:03,678 --> 00:27:04,678
¿Oiga?
404
00:27:08,916 --> 00:27:10,485
Llamando a Nettle 1.
405
00:27:12,821 --> 00:27:14,851
Hay un problema de comunicación.
406
00:27:14,875 --> 00:27:17,473
- La línea con la comandancia está rota.
- Sí, señor.
407
00:27:17,575 --> 00:27:19,703
- Kentrop.
- Sí, teniente.
408
00:27:22,719 --> 00:27:25,094
- La línea con el campo no va.
- Sí, señor.
409
00:28:09,504 --> 00:28:10,794
Solucionadores de problemas.
410
00:28:11,288 --> 00:28:13,865
Sí, sargento.
Intacto hasta ahora.
411
00:28:31,428 --> 00:28:33,578
Ernst, ocúpate del cable.
412
00:28:40,442 --> 00:28:41,865
Mierda.
413
00:28:42,525 --> 00:28:45,130
Coge el cable y dame el arma.
414
00:28:45,155 --> 00:28:46,802
Esos bosques me dan miedo.
415
00:28:46,847 --> 00:28:49,185
Deja de decir gilipolleces,
Schwannecke.
416
00:28:58,871 --> 00:29:00,424
Ya vienen.
417
00:29:02,831 --> 00:29:04,713
Vamos.
418
00:29:20,948 --> 00:29:22,205
Lo encontré.
419
00:29:22,940 --> 00:29:25,041
Algún cabrón ha cortado el cable.
420
00:29:36,798 --> 00:29:38,661
Partisanos, quedaos quietos.
421
00:31:07,822 --> 00:31:09,080
Deutschmann.
422
00:31:19,086 --> 00:31:20,244
En la barriga.
423
00:31:26,641 --> 00:31:29,060
Terminado.
Vuelve en tres días.
424
00:31:31,678 --> 00:31:33,344
Dame fuego.
425
00:31:43,391 --> 00:31:45,276
Aquí dentro no.
426
00:31:45,301 --> 00:31:48,182
- Dije que aquí no.
- Cállate la boca.
427
00:31:48,207 --> 00:31:50,893
- Esperad al viejo.
- ¿No está aquí?
428
00:31:50,957 --> 00:31:52,369
No.
429
00:31:52,396 --> 00:31:56,776
- Hay que operarle de inmediato.
- Yo no soy médico.
430
00:31:57,009 --> 00:31:59,557
- Yo sí.
- ¿Quién, tú?
431
00:32:03,682 --> 00:32:08,268
- Consigue morfina y una jeringa.
- Ella es asistente y el médico soy yo.
432
00:32:08,293 --> 00:32:11,385
- ¡Piérdete, cabrón polaco!
- ¿Qué pasa?
433
00:32:11,913 --> 00:32:13,354
Tranquilo.
434
00:32:13,799 --> 00:32:15,494
- Agua.
- Después de verte.
435
00:32:15,510 --> 00:32:17,310
He de mirarte el estómago.
436
00:32:17,469 --> 00:32:19,089
Ven y sujétale.
437
00:32:20,253 --> 00:32:21,699
Quieto.
438
00:32:47,901 --> 00:32:50,315
- Hay que actuar ahora.
- ¿Eres médico de verdad?
439
00:32:50,424 --> 00:32:54,187
- Échame una mano.
- Espera al viejo.
440
00:32:54,214 --> 00:32:55,574
No puedo esperar.
441
00:32:55,619 --> 00:32:57,348
Escalpelo, tijeras.
442
00:32:57,352 --> 00:32:58,892
El viejo me va a matar.
443
00:32:59,046 --> 00:33:03,104
- Coja Evipan como anestésico.
- No hay Evipan, solo SEE.
444
00:33:03,172 --> 00:33:04,932
- ¿Y eter?
- Sí.
445
00:33:05,775 --> 00:33:08,447
- ¿Es enfermera con experiencia?
- Ayudo.
446
00:33:17,294 --> 00:33:19,221
Cancele la operación.
447
00:33:20,549 --> 00:33:22,901
Le dije que esperara, señor.
448
00:33:23,128 --> 00:33:25,643
Quise intentarlo, señor.
449
00:33:26,745 --> 00:33:28,265
¿Es usted cirujano?
450
00:33:28,614 --> 00:33:30,260
No, bacteriólogo.
451
00:34:05,424 --> 00:34:07,880
Admiro sus atrevidos experimentos.
452
00:34:08,824 --> 00:34:11,443
El testigo experto, no.
453
00:34:11,821 --> 00:34:14,255
Conocí al Dr. Kukill en Berlin.
454
00:34:14,930 --> 00:34:18,341
Es una autoridad médica en virtud
de su afiliación al Partido.
455
00:34:18,513 --> 00:34:20,193
Su declaración jurada...
456
00:34:20,349 --> 00:34:23,169
...fue prueba convincente de
su habilidad profesional.
457
00:34:24,538 --> 00:34:27,357
¿Probó con las apelaciones,
segundas opiniones?
458
00:34:27,545 --> 00:34:28,545
Todo.
459
00:34:29,070 --> 00:34:32,771
A menos que Kukill se retracte,
soy soldado regular del batallón penal.
460
00:34:33,956 --> 00:34:37,669
Debería volver a intentarlo
con otro experto.
461
00:34:37,772 --> 00:34:41,161
El requisito previo son nuevos hallazgos
de naturaleza científica.
462
00:34:41,410 --> 00:34:43,318
¿Quién podría obtenerlos?
463
00:34:44,447 --> 00:34:46,427
Tiene que salir de aquí.
464
00:34:47,401 --> 00:34:48,404
¿Cómo?
465
00:34:49,763 --> 00:34:51,763
Si no, acabará en...
466
00:34:51,788 --> 00:34:55,529
El ayudante lo llama carnicería.
467
00:34:57,129 --> 00:34:59,122
¿Por qué está aquí?
468
00:35:01,511 --> 00:35:03,599
Mi esposa es judía.
469
00:35:03,742 --> 00:35:05,678
No quise abandonarla.
470
00:35:06,910 --> 00:35:09,302
Primero, el seguro médico
me abandonó.
471
00:35:09,777 --> 00:35:13,060
Después, una serie de sanciones...
472
00:35:13,229 --> 00:35:15,200
Estoy en el mismo barco que usted.
473
00:35:15,383 --> 00:35:16,700
¿Igual que yo?
474
00:35:18,420 --> 00:35:21,950
Nuestro status aquí no es parecido.
475
00:35:22,291 --> 00:35:23,521
¿Cuál es la diferencia?
476
00:35:25,292 --> 00:35:28,560
La última vez que vi a mi esposa
fue en el tribunal.
477
00:35:28,889 --> 00:35:31,052
Desde entonces, ni una palabra suya.
478
00:35:32,144 --> 00:35:33,737
Y ella no ha tenido ninguna mía.
479
00:35:35,063 --> 00:35:37,081
No sabe si estoy vivo.
480
00:35:37,720 --> 00:35:40,955
Y yo no sé si ella sobrevivió
a los bombardeos sobre Berlín.
481
00:35:42,186 --> 00:35:45,526
Se me prohíbe escribir dos palabras:
"Estoy vivo."
482
00:35:47,379 --> 00:35:50,049
La incertidumbre le obligará...
483
00:35:50,377 --> 00:35:52,237
...a hacer algo completamente...
484
00:35:54,062 --> 00:35:55,627
...irracional.
485
00:35:58,020 --> 00:35:59,737
¿Lo ve ahora, señor?
486
00:36:00,307 --> 00:36:02,057
Esa es la diferencia.
487
00:36:04,165 --> 00:36:05,487
Por supuesto.
488
00:36:07,772 --> 00:36:10,135
Yo recibo cartas de mi esposa.
489
00:36:10,924 --> 00:36:12,221
Tiene 62 años.
490
00:36:13,008 --> 00:36:15,354
Me escribe:
491
00:36:16,144 --> 00:36:20,424
"Puedo soportar las humillaciones
porque no te divorciaste de mí."
492
00:36:22,542 --> 00:36:23,659
Me escribe:
493
00:36:24,842 --> 00:36:26,533
"Siempre estoy sola."
494
00:36:27,754 --> 00:36:29,524
"Ya nadie me visita."
495
00:36:31,723 --> 00:36:34,485
"Me siento junto a la ventana
y te espero."
496
00:36:37,354 --> 00:36:40,580
"No tengo ganas de caminar por
nuestros senderos favoritos del parque."
497
00:36:41,794 --> 00:36:45,666
"Hacer lo que siempre hicimos juntos
es insoportable en soledad."
498
00:36:54,096 --> 00:36:57,630
¿Cómo cree que me siento
cuando leo esas líneas?
499
00:37:02,835 --> 00:37:08,196
La Cámara Médica del Reich debe
confirmar los hallazgos de Kukill.
500
00:37:10,050 --> 00:37:12,180
Esa podría ser su oportunidad.
501
00:37:13,311 --> 00:37:14,821
Uno nunca debe perder la esperanza.
502
00:37:19,529 --> 00:37:21,352
Teniente Obermeier.
503
00:37:22,819 --> 00:37:24,641
Aquí Bergen.
504
00:37:25,436 --> 00:37:28,344
Tiene un soldado Deutschmann
en su compañía.
505
00:37:29,405 --> 00:37:31,985
Es un médico nato...
506
00:38:05,469 --> 00:38:07,872
Somos afortunados de nuevo.
507
00:38:11,358 --> 00:38:14,563
Un riel de cortina desprendido
es fácil de arreglar.
508
00:38:15,236 --> 00:38:18,930
Bombarderos descargando
sobre Hannover y Brunswick.
509
00:38:19,128 --> 00:38:20,805
Más información después.
510
00:38:21,080 --> 00:38:23,050
Se me permite durante
los ataques aéreos.
511
00:38:23,114 --> 00:38:24,609
Tengo papeles especiales.
512
00:38:25,869 --> 00:38:28,656
- ¿Pasaba por aquí casualmente?
- Sí.
513
00:38:28,868 --> 00:38:31,001
Ahora ya no necesito llamarla...
514
00:38:31,664 --> 00:38:34,883
...para saber sobre sus pruebas.
515
00:38:37,258 --> 00:38:40,696
Contará con uno de mis asistentes
para ayudarle...
516
00:38:40,963 --> 00:38:44,547
...en cualquier cosa que necesite.
517
00:38:44,700 --> 00:38:47,211
Le daré acceso a mis laboratorios.
518
00:38:47,527 --> 00:38:49,719
- ¿Como un buen samaritano?
- No.
519
00:38:50,753 --> 00:38:53,313
¿Conoce al Capitán Bergen,
doctor en medicina?
520
00:38:53,337 --> 00:38:55,375
- No, ¿por qué?
- Por nada.
521
00:38:55,453 --> 00:38:57,531
¿Conoces al coronel Wendt, de las SS?
522
00:38:57,556 --> 00:38:58,539
Sí, ¿por qué?
523
00:38:58,594 --> 00:39:00,861
Dígale que deje de mandarme rosas.
524
00:39:01,433 --> 00:39:04,313
- ¿Le manda rosas?
- Y también ofrece ayuda.
525
00:39:05,559 --> 00:39:07,867
Por favor, llámeme mañana.
Hay poco tiempo.
526
00:39:08,438 --> 00:39:10,438
Su esposo está en un
penal de castigo.
527
00:39:23,697 --> 00:39:24,908
¿Qué buscas?
528
00:39:27,431 --> 00:39:28,487
¿Qué quieres?
529
00:39:28,658 --> 00:39:30,791
Medicamentos.
530
00:39:31,211 --> 00:39:33,251
¿Medicamentos, a estas horas?
531
00:39:33,352 --> 00:39:34,479
¿Para quién?
532
00:39:34,563 --> 00:39:36,674
Para mi tío, está enfermo.
533
00:39:36,714 --> 00:39:37,885
¿Qué le pasa?
534
00:39:38,448 --> 00:39:41,315
Se cortó la mano cortando leña.
535
00:39:41,615 --> 00:39:42,791
¿Tiene fiebre?
536
00:39:44,951 --> 00:39:46,823
Le echaré un vistazo.
537
00:39:47,619 --> 00:39:50,127
No vaya.
Iré yo sola.
538
00:39:50,210 --> 00:39:52,916
Le pondré una inyección
y se encontrará mejor.
539
00:39:53,020 --> 00:39:55,948
- ¿Qué le inyectarás?
- Tétano.
540
00:39:56,120 --> 00:39:57,221
¿Tétano?
541
00:39:58,554 --> 00:40:01,041
¿Dónde está?
Le miraré.
542
00:40:01,110 --> 00:40:03,823
Si viene, el tío se pondrá furioso.
543
00:40:03,876 --> 00:40:06,604
La ira no duele tanto como
la falta de cuidado.
544
00:40:09,907 --> 00:40:11,857
Dame un trago.
545
00:40:28,458 --> 00:40:30,955
Te pondrás bien.
546
00:40:31,073 --> 00:40:32,463
No te preocupes.
547
00:40:37,374 --> 00:40:38,830
Es un médico.
548
00:40:41,007 --> 00:40:45,904
Quería verle él mismo.
Dije que estaría a salvo.
549
00:40:50,795 --> 00:40:53,916
Llénalo con la vacuna contra
el tétanos. Ya es hora.
550
00:40:56,608 --> 00:40:59,213
¿Por qué no me dijo que
era una herida de bala?
551
00:41:11,052 --> 00:41:13,916
Pyotr, Dimitri, estad listos.
552
00:41:20,555 --> 00:41:23,779
El médico alemán sabe
que somos partisanos.
553
00:41:25,223 --> 00:41:26,497
Alemán.
554
00:41:26,534 --> 00:41:28,505
Nos ayudará...
555
00:41:28,592 --> 00:41:30,357
...y no nos traicionará.
556
00:41:30,943 --> 00:41:32,223
Usted es médico.
557
00:41:32,708 --> 00:41:35,115
No nos entregará.
558
00:41:38,144 --> 00:41:41,177
Volveré por la mañana,
para cambiarle las vendas.
559
00:41:46,921 --> 00:41:49,297
Sé que son partisanos.
560
00:41:50,245 --> 00:41:52,805
Diga a sus amigos que
abandonen el pueblo.
561
00:41:53,689 --> 00:41:55,821
El herido puede quedarse.
562
00:41:56,960 --> 00:41:58,742
Ahora, deje que me vaya.
563
00:41:59,062 --> 00:42:02,039
De verdad que no dirá nada.
564
00:42:02,126 --> 00:42:03,806
Es una buena persona.
565
00:42:04,640 --> 00:42:06,930
Su ayuda es buena.
566
00:42:07,514 --> 00:42:09,344
Pero la guerra no lo es.
567
00:42:10,107 --> 00:42:12,961
Si nos traiciona, cinco morirán.
568
00:42:13,361 --> 00:42:15,438
Es mejor que usted muera.
569
00:42:16,990 --> 00:42:18,336
Lleváoslo.
570
00:42:18,391 --> 00:42:20,992
Si te atreves a hacerle daño...
571
00:42:21,149 --> 00:42:22,703
¡Me mataré!
572
00:42:22,728 --> 00:42:24,211
¡Sucia perra!
573
00:42:25,525 --> 00:42:26,625
No...
574
00:42:27,820 --> 00:42:29,479
Sergei...
575
00:42:31,795 --> 00:42:34,268
Él me curará.
576
00:42:34,862 --> 00:42:35,862
Está bien.
577
00:42:36,223 --> 00:42:37,737
Dejadle en paz.
578
00:42:38,529 --> 00:42:39,869
¡Vamos!
579
00:42:51,787 --> 00:42:52,787
Muy bien.
580
00:42:53,200 --> 00:42:54,810
Le perdonaré por ti.
581
00:42:55,232 --> 00:42:57,060
Pero si nos traiciona,
582
00:42:57,302 --> 00:42:58,943
...estás acabada.
583
00:43:14,346 --> 00:43:15,744
Sí, pero...
584
00:43:15,948 --> 00:43:18,776
Ese es un trabajo para ingenieros.
585
00:43:20,819 --> 00:43:23,948
No puedo dejar que desactiven minas
con una cuchara sopera.
586
00:43:25,519 --> 00:43:27,963
Capitán, no estoy poniendo
pegas, pero...
587
00:43:44,265 --> 00:43:46,010
Sargento Krull.
588
00:43:46,724 --> 00:43:47,883
Sí, señor.
589
00:43:51,915 --> 00:43:53,450
¿Cómo, señor?
590
00:43:54,578 --> 00:43:55,990
¿Desactivar minas?
591
00:43:56,968 --> 00:43:57,935
¿Yo...?
592
00:43:59,756 --> 00:44:00,756
Sí...
593
00:44:00,798 --> 00:44:02,083
Sí, señor.
594
00:44:07,299 --> 00:44:09,091
Sacad el plomo.
595
00:44:09,164 --> 00:44:11,380
No buscamos setas.
596
00:44:15,531 --> 00:44:17,719
Sacad el plomo.
597
00:44:18,301 --> 00:44:19,961
Me duele la cabeza.
598
00:44:20,359 --> 00:44:22,149
Creo que tengo fiebre.
599
00:44:22,197 --> 00:44:24,367
¿Debo reportarme enfermo
esta noche?
600
00:44:34,227 --> 00:44:36,414
Tengo sueltos los intestinos.
601
00:44:36,625 --> 00:44:38,399
Mejor voy a ver a Deutschmann.
602
00:44:38,446 --> 00:44:42,399
Estos auto mutiladores deberían
estar encarcelados.
603
00:44:42,760 --> 00:44:45,277
De lo contrario, van a volar.
604
00:44:49,314 --> 00:44:50,935
¡Médico!
605
00:44:51,653 --> 00:44:53,044
¡Médico!
606
00:44:58,924 --> 00:45:01,680
¿Podrías creértelo, 38,3º?
607
00:45:01,688 --> 00:45:02,442
Perfecto.
608
00:45:02,466 --> 00:45:04,865
- Subo.
- Vuelvo a subir.
609
00:45:04,942 --> 00:45:08,078
Enseña las cartas y enseña
que no tienes nada.
610
00:45:09,953 --> 00:45:11,884
Eres un temerario.
611
00:45:12,623 --> 00:45:15,696
- ¿Son las pastillas correctas?
- Por supuesto.
612
00:45:16,055 --> 00:45:17,055
Sota.
613
00:45:17,555 --> 00:45:18,555
Caballo.
614
00:45:18,774 --> 00:45:19,774
Rey.
615
00:45:20,211 --> 00:45:21,516
¿Dónde está el As?
616
00:45:23,023 --> 00:45:25,625
Tu juego ha arruinado mi mano.
617
00:45:27,758 --> 00:45:29,867
¡Atención, viene el ayudante!
618
00:45:36,194 --> 00:45:37,612
¡Atención!
619
00:45:39,565 --> 00:45:41,729
Cabo Kronenberg.
620
00:45:44,051 --> 00:45:46,433
Lo que pensaba.
621
00:45:47,605 --> 00:45:50,497
¡Ustedes, idiotas, creen que estamos
en un sanatorio!
622
00:45:50,829 --> 00:45:54,154
¡En 10 segundos todos ustedes,
cerdos, estarán afuera!
623
00:45:54,584 --> 00:45:56,372
¡Fuera, vagos asquerosos!
624
00:46:07,709 --> 00:46:10,051
Me están despiojando
el uniforme, señor.
625
00:46:10,075 --> 00:46:12,591
¿Eres alérgico a los piojos?
626
00:46:12,638 --> 00:46:14,606
Me mandaron a la cama
así que pensé...
627
00:46:14,630 --> 00:46:17,294
Ponte una mascarilla y sal.
628
00:46:18,318 --> 00:46:19,544
¿Quieres unirte a nosotros?
629
00:46:19,568 --> 00:46:20,894
Soy médico.
630
00:46:20,915 --> 00:46:24,286
Las enfermeras se mantienen
en forma con caminatas matutinas.
631
00:46:24,326 --> 00:46:26,153
Por favor, déjame cuidar
a aquellos que...
632
00:46:26,177 --> 00:46:29,716
...no están aptos para dar
un paseo matutino.
633
00:46:32,505 --> 00:46:34,033
¡Atención!
634
00:46:40,207 --> 00:46:41,711
¡A cubierto!
635
00:46:46,259 --> 00:46:47,500
¡Atención!
636
00:46:48,883 --> 00:46:51,313
¡A formar!
¡Ya!
637
00:46:55,677 --> 00:46:57,888
¿Cuál es vuestro problema?
638
00:46:58,452 --> 00:47:01,005
¡Giro a la derecha!
639
00:47:01,378 --> 00:47:02,661
¡De frente!
640
00:47:03,091 --> 00:47:04,341
¡Marchen!
641
00:47:05,207 --> 00:47:07,244
Izquierda, dos, tres, cuatro.
642
00:47:07,339 --> 00:47:09,276
Izquierda, dos, tres, cuatro.
643
00:47:09,346 --> 00:47:11,705
Izquierda, dos, tres, cuatro.
644
00:47:12,023 --> 00:47:13,502
¡A la derecha!
645
00:47:13,651 --> 00:47:14,830
¡Marchen!
646
00:47:15,345 --> 00:47:16,854
¡De frente!
647
00:47:20,161 --> 00:47:22,977
¡A la derecha!
¡Ya!
648
00:47:23,423 --> 00:47:26,368
¡Holgazanes, os voy a patear el culo!
649
00:47:26,447 --> 00:47:28,607
Izquierda, uno, dos, tres.
650
00:47:28,656 --> 00:47:31,274
¡Pelotón, a la derecha!
651
00:47:31,435 --> 00:47:33,435
¡Marchen!
¡Ya!
652
00:47:37,169 --> 00:47:39,293
Se olvidó del supositorio de granadas.
653
00:47:39,400 --> 00:47:40,593
¡Canten!
654
00:47:44,523 --> 00:47:46,524
¡He dicho que canten!
655
00:47:52,259 --> 00:47:53,765
¡Cuerpo a tierra!
656
00:47:56,506 --> 00:47:57,935
¡Paren la música!
657
00:48:03,435 --> 00:48:05,075
¡Atención!
658
00:48:06,907 --> 00:48:08,918
Me ordenaron guardar cama
durante tres días.
659
00:48:09,074 --> 00:48:10,724
Recibimos el mensaje.
660
00:48:11,198 --> 00:48:12,624
¿Puede darme un comprimido?
661
00:48:12,664 --> 00:48:14,664
¡Médico, únase al coro!
662
00:48:22,864 --> 00:48:25,078
¡Tres, cuatro!
663
00:48:25,353 --> 00:48:30,390
Somos las víctimas sin esperanza.
664
00:48:30,491 --> 00:48:33,516
Aliviados de estar vivos.
665
00:48:33,623 --> 00:48:37,993
En casa, los capullos de rosa florecen.
666
00:48:38,058 --> 00:48:42,008
Y aquí las zarzas se arremolinan.
667
00:48:42,208 --> 00:48:46,435
Esta mañana sombría.
668
00:48:46,621 --> 00:48:50,499
No estamos de luto.
669
00:48:50,670 --> 00:48:54,943
Pero durante cuánto tiempo.
670
00:48:54,998 --> 00:48:57,966
Nadie lo sabe.
671
00:48:58,008 --> 00:48:59,406
¡Pelotón!
672
00:49:00,313 --> 00:49:01,313
¡Alto!
673
00:49:01,751 --> 00:49:02,856
Rompan filas.
674
00:49:06,660 --> 00:49:08,180
Teniente Obermeier.
675
00:49:08,459 --> 00:49:10,386
Tenían que hacer algo de ejercicio.
676
00:49:10,473 --> 00:49:12,933
- Están enfermos.
- Fingen.
677
00:49:13,026 --> 00:49:16,527
- Órdenes del médico.
- Está fuera de servicio.
678
00:49:16,607 --> 00:49:19,464
Le denunciaré por acoso.
679
00:49:19,519 --> 00:49:23,930
Si no lo estuviera,
le echaría del campamento.
680
00:49:26,567 --> 00:49:28,926
Nos faltan 50 metros de trincheras.
681
00:49:29,173 --> 00:49:31,100
No pueden engañarme.
682
00:49:31,192 --> 00:49:33,159
¿50 metros?
El plano está mal.
683
00:49:33,215 --> 00:49:36,099
Mi plano está correcto.
684
00:49:36,167 --> 00:49:38,466
Hacemos lo que podemos.
685
00:49:39,378 --> 00:49:41,775
Yo decido cuánto pueden cavar.
686
00:49:42,861 --> 00:49:45,417
- ¿Qué sucede?
- He determinado...
687
00:49:45,476 --> 00:49:48,529
...esos 50 metros de trinchera
no fueron completados.
688
00:49:50,677 --> 00:49:52,912
- ¿Usted ha determinado eso?
- Sí, señor.
689
00:49:53,837 --> 00:49:56,111
¿Cuándo estuvo allí por última vez?
690
00:49:56,394 --> 00:49:57,844
Ayer, midiendo.
691
00:49:58,602 --> 00:50:01,052
Esta noche no volverá
con el carromato.
692
00:50:01,090 --> 00:50:03,835
Se quedará allí revisando
sus dibujos.
693
00:50:18,793 --> 00:50:22,050
Arroz con leche como plato principal.
694
00:50:24,411 --> 00:50:25,497
- Soldado.
- Sí.
695
00:50:25,550 --> 00:50:28,764
- Que Deutschmann releve a Kohlhaas.
- Sí, señor.
696
00:50:30,765 --> 00:50:34,669
Dile a Deutschmann que releve
al médico.
697
00:50:40,347 --> 00:50:41,850
Aguanta esto.
698
00:50:58,333 --> 00:51:00,671
Va sin vestir, médico.
699
00:51:00,785 --> 00:51:02,187
¿Repasaban anatomía?
700
00:51:02,211 --> 00:51:06,971
¡Galeforce, Bloomprince!
¡Arre, arre!
701
00:51:14,981 --> 00:51:16,760
¡Arre, arre!
702
00:51:17,837 --> 00:51:21,912
Venga esta noche.
Tengo que hablar con usted.
703
00:51:25,687 --> 00:51:28,461
Transformando una choza para los enfermos
en una casa de mala reputación.
704
00:51:28,687 --> 00:51:29,687
¡Arre!
705
00:51:29,840 --> 00:51:31,721
Dr. Ernst Deutschmann.
706
00:51:32,128 --> 00:51:33,301
Deutschmann.
707
00:51:34,674 --> 00:51:37,549
Sí, sé que le manda rosas, coronel.
708
00:51:38,053 --> 00:51:40,317
¿Por qué no deberíamos ambos
enviarle rosas?
709
00:51:41,205 --> 00:51:42,205
Lo siento.
710
00:51:42,636 --> 00:51:44,705
No pensé que le importaría.
711
00:51:45,311 --> 00:51:49,064
¿Cuánto tiempo ha tenido bajo
vigilancia a la señora Deutschmann?
712
00:51:50,318 --> 00:51:51,718
¿A ella y a mí?
713
00:51:53,473 --> 00:51:55,619
Muy bien, es suya.
714
00:51:55,726 --> 00:51:57,599
¿Está satisfecho?
715
00:51:58,575 --> 00:52:02,207
Le agradecería que le dijera
a la cámara médica...
716
00:52:02,335 --> 00:52:04,585
...que no socave mi testimonio.
717
00:52:05,227 --> 00:52:07,225
Gracias.
Heil Hitler.
718
00:52:08,209 --> 00:52:10,740
Nuestra nueva colega está aquí.
719
00:52:10,786 --> 00:52:14,505
Sigue adelante según las instrucciones
y tómate mucho tiempo.
720
00:52:14,702 --> 00:52:16,345
Sra. Deutschmann...
721
00:52:18,783 --> 00:52:21,328
Este es Martinsen.
722
00:52:21,481 --> 00:52:22,081
Hola.
723
00:52:22,115 --> 00:52:23,621
Espero que hagan un buen equipo.
724
00:52:23,738 --> 00:52:26,086
¿Nos disculpas un momento?
725
00:52:26,133 --> 00:52:27,133
Por aquí.
726
00:52:29,171 --> 00:52:31,940
Le he dicho a mi ayudante
que actúe con rapidez.
727
00:52:32,020 --> 00:52:33,680
No tenemos tiempo que perder.
728
00:52:33,772 --> 00:52:37,279
- ¿Puedo empezar hoy con las pruebas?
- Mañana.
729
00:52:37,648 --> 00:52:40,095
Me pasaré por aquí esta noche...
730
00:52:40,169 --> 00:52:42,735
...para discutir con usted
los detalles.
731
00:52:42,826 --> 00:52:43,932
¿Detalles?
732
00:52:44,012 --> 00:52:47,331
Lo que tiene que hacer
para redimir a su marido.
733
00:52:48,946 --> 00:52:51,164
La veré esta noche.
734
00:53:17,340 --> 00:53:19,479
¿Por qué el retraso?
735
00:53:19,816 --> 00:53:21,839
¿Necesitáis un pañuelo
para las lágrimas?
736
00:53:33,213 --> 00:53:35,717
Dejad de holgazanear.
737
00:53:35,803 --> 00:53:37,993
Este no es un paseo por el malecón.
¡Vamos!
738
00:53:38,336 --> 00:53:39,705
¡Daos prisa!
739
00:53:45,995 --> 00:53:47,301
¿Es un billete a casa?
740
00:53:47,326 --> 00:53:50,454
Al campamento.
Te marchas ahora.
741
00:53:53,183 --> 00:53:55,957
- ¿Qué haces aquí?
- Krull me ordenó avanzar.
742
00:53:57,566 --> 00:54:01,100
Puedes configurar su reloj
con este saludo de las 5 p.m.
743
00:54:07,164 --> 00:54:09,852
El camión no saldrá hasta
dentro de 10 minutos.
744
00:54:19,220 --> 00:54:21,375
- ¿Quieres liarte uno?
- No.
745
00:54:22,583 --> 00:54:23,769
Es sencillo.
746
00:54:25,604 --> 00:54:26,724
Nunca aprendí.
747
00:54:27,103 --> 00:54:30,639
¿Qué tiene que hacer un coronel
para merecer un traslado aquí?
748
00:54:31,142 --> 00:54:32,560
¿Qué tuviste que hacer tú?
749
00:54:33,448 --> 00:54:35,361
¿Te negaste a obedecer una orden?
750
00:54:35,908 --> 00:54:36,968
Sí.
751
00:54:38,136 --> 00:54:40,280
Y eso acarrea una pena de muerte.
752
00:54:41,837 --> 00:54:45,046
¿Incluso si eso salva la vida
de miles de hombres?
753
00:54:45,456 --> 00:54:46,332
Sí.
754
00:54:47,699 --> 00:54:49,608
Por eso lo llaman...
755
00:54:49,762 --> 00:54:51,855
...desobediencia en combate.
756
00:54:57,214 --> 00:54:58,982
¿Lo volverías a hacer?
757
00:55:01,012 --> 00:55:02,012
Sí.
758
00:55:02,625 --> 00:55:05,099
Al igual que tú con la automutilación.
759
00:55:08,460 --> 00:55:10,367
Moveos, mariquitas.
760
00:55:11,676 --> 00:55:12,768
Más deprisa.
761
00:55:43,969 --> 00:55:45,319
¡Vaya!
762
00:55:46,554 --> 00:55:49,052
Una reunión de dormitorio.
763
00:55:51,663 --> 00:55:53,837
Ustedes, los que cuidan
los baños de la universidad,
764
00:55:53,877 --> 00:55:55,797
...deberían ser eliminados.
765
00:55:56,952 --> 00:56:00,339
Siguen esperando hasta que
nos maten gaseados.
766
00:56:06,701 --> 00:56:08,107
¿Se os ha comido la lengua el gato?
767
00:56:09,293 --> 00:56:11,527
Estáis de mierda hasta el cuello.
768
00:56:27,008 --> 00:56:30,494
No pasa nada, sargento.
Nadie es perfecto.
769
00:56:33,071 --> 00:56:34,344
Salid.
770
00:56:34,457 --> 00:56:36,657
Algún día aprenderéis,
algún día aprenderéis.
771
00:56:36,797 --> 00:56:39,895
Aprenderéis, holgazanes.
Yo os enseñaré...
772
00:56:40,025 --> 00:56:42,788
40 reemplazos para la 2ª compañía.
773
00:56:43,402 --> 00:56:44,620
Gracias.
774
00:56:45,739 --> 00:56:47,215
Continúe.
775
00:56:47,496 --> 00:56:51,462
No os quedéis dormidos, nenes.
En fila de uno, marcha hacia adelante.
776
00:56:56,322 --> 00:56:57,322
Arre.
777
00:56:59,048 --> 00:57:00,048
Arre.
778
00:57:12,652 --> 00:57:14,825
¿Qué hace en el campamento?
779
00:57:15,245 --> 00:57:17,509
Tenía que pasar fuera la noche.
780
00:57:18,630 --> 00:57:22,637
El sargento Krull quedó enterrado en un
búnker por la explosión de una granada.
781
00:57:22,662 --> 00:57:25,284
Tiene una contusión en el hombro.
782
00:57:44,806 --> 00:57:46,173
Discúlpeme.
783
00:57:50,591 --> 00:57:51,699
Deutschmann.
784
00:58:01,759 --> 00:58:04,073
Su amigo de las SS.
785
00:58:06,525 --> 00:58:08,867
¿Discutimos ahora los detalles?
786
00:58:09,848 --> 00:58:12,382
- Creo que me ha malinterpretado.
- No.
787
00:58:12,727 --> 00:58:14,760
Quiero de vuelta a mi esposo.
788
00:58:14,967 --> 00:58:17,891
- Se equivoca, Julia.
- No respecto a usted, Sr. Kukill.
789
00:58:18,260 --> 00:58:21,525
¿Lo recuperaré si cumplo
con los requisitos?
790
00:58:21,605 --> 00:58:23,071
Es injusta conmigo.
791
00:58:23,211 --> 00:58:24,983
No comercio en especies.
792
00:58:25,008 --> 00:58:26,514
¿Revisará su opinión?
793
00:58:28,276 --> 00:58:31,503
Si lo hago, pongo mi
reputación en juego.
794
00:58:32,116 --> 00:58:33,684
¿Lo hará?
795
00:58:36,307 --> 00:58:37,454
Porque le amo.
796
00:58:44,129 --> 00:58:46,013
Yo amo a mi esposo.
797
00:58:51,535 --> 00:58:53,679
Usted no sabe lo que yo siento.
798
00:58:55,221 --> 00:58:57,461
Podría obligarla.
799
00:58:58,219 --> 00:58:59,915
Pero quiero más.
800
00:59:24,128 --> 00:59:25,484
No vaya.
801
00:59:45,953 --> 00:59:48,132
Tiene refuerzos.
802
00:59:48,206 --> 00:59:49,959
¿O quería una fiesta para dos?
803
00:59:49,984 --> 00:59:53,138
Con él también puedo conseguir
que mi esposo regrese.
804
00:59:53,417 --> 00:59:54,852
¿Quién me atrapa?
805
00:59:55,080 --> 00:59:57,544
¿La profesión médica,
o los cuerpos de élite?
806
00:59:57,662 --> 01:00:00,614
En ambos casos,
es el mismo precio.
807
01:00:00,781 --> 01:00:03,593
Devuélvanme a mi esposo.
808
01:00:31,780 --> 01:00:32,848
Tanya.
809
01:00:33,152 --> 01:00:34,881
¿Qué querías decirme?
810
01:00:35,115 --> 01:00:36,115
Ven.
811
01:00:36,307 --> 01:00:37,848
Siéntate aquí.
812
01:00:40,562 --> 01:00:42,066
Toma, coge esto.
813
01:00:45,972 --> 01:00:48,531
Tú y yo nos vamos de aquí.
814
01:00:49,661 --> 01:00:52,548
Los soldados alemanes
van a morir todos.
815
01:00:52,642 --> 01:00:55,778
Tanques y carros de combate
con grandes cañones...
816
01:00:55,955 --> 01:00:58,062
...van a atacar.
817
01:00:58,271 --> 01:00:59,800
Vienen miles de ellos.
818
01:01:00,644 --> 01:01:03,615
Tartushin dice que le salvaste,
819
01:01:04,049 --> 01:01:05,608
...y que eres mío.
820
01:01:17,858 --> 01:01:19,226
Mi querido esposo.
821
01:01:20,121 --> 01:01:23,824
Tras esta carta,
repetiré el experimento.
822
01:01:25,393 --> 01:01:27,665
Tengo miedo de las consecuencias.
823
01:01:28,796 --> 01:01:33,282
Cada línea, cada palabra que escribo,
retrasa el futuro.
824
01:01:34,885 --> 01:01:37,896
Las cartas que escribo cada día
no te llegan.
825
01:01:39,070 --> 01:01:40,961
No sé tu dirección.
826
01:01:41,958 --> 01:01:44,918
Así que es posible
que no sepas lo que hago.
827
01:01:45,546 --> 01:01:49,624
Si la prueba es un éxito,
pronto estarás en casa.
828
01:01:51,343 --> 01:01:52,343
Cariño,
829
01:01:53,022 --> 01:01:54,906
...un día,
830
01:01:54,997 --> 01:01:57,879
...una hora, es una larga espera.
831
01:01:58,669 --> 01:02:02,767
Casi una eternidad.
832
01:02:03,892 --> 01:02:05,572
Si la prueba sale mal,
833
01:02:05,792 --> 01:02:07,292
...moriré.
834
01:02:07,942 --> 01:02:09,576
Estoy completamente sola.
835
01:02:10,273 --> 01:02:13,657
No hay nadie para salvarme
si falla el suero.
836
01:02:13,807 --> 01:02:16,213
Eso es algo bueno.
837
01:02:17,075 --> 01:02:20,010
Ya no quiero vivir más tiempo sin ti.
838
01:02:22,841 --> 01:02:25,393
Creo que volveremos a vernos.
839
01:02:26,203 --> 01:02:29,518
Estamos atravesando una
larga y oscura noche.
840
01:02:31,344 --> 01:02:33,304
Te beso en mis pensamientos.
841
01:02:35,076 --> 01:02:38,629
¿Por qué Dios me dejo ser tan feliz,
842
01:02:38,996 --> 01:02:41,854
...y después ser tan desgraciada?
843
01:03:51,435 --> 01:03:56,483
Construiremos una choza de paja
en el bosque más lejano.
844
01:03:57,825 --> 01:04:00,016
Tú, mi esposo.
845
01:04:00,853 --> 01:04:03,331
Tartushin nos traerá comida
todos los días.
846
01:04:03,941 --> 01:04:05,774
Cuando la guerra acabe,
847
01:04:05,914 --> 01:04:07,901
...todos los soldados alemanes
estarán muertos.
848
01:04:08,705 --> 01:04:10,004
Excepto tú.
849
01:04:10,530 --> 01:04:11,911
Tú, mi esposo.
850
01:04:12,288 --> 01:04:13,923
Te amo.
851
01:04:14,941 --> 01:04:17,211
Eres bueno y valiente.
852
01:04:17,790 --> 01:04:19,277
Te amo.
853
01:04:20,155 --> 01:04:22,154
Cuando la guerra acabe,
854
01:04:22,287 --> 01:04:24,780
...volveremos a Smolenski.
855
01:04:25,353 --> 01:04:27,033
Mis padres estaban allí.
856
01:04:27,226 --> 01:04:28,452
Una vez.
857
01:04:30,356 --> 01:04:32,084
¿Siguen con vida?
858
01:04:33,833 --> 01:04:35,059
La guerra.
859
01:04:35,239 --> 01:04:37,032
Muertos los dos.
860
01:04:37,432 --> 01:04:39,432
Seremos felices, Misha.
861
01:04:39,984 --> 01:04:41,470
No te vayas.
862
01:04:42,236 --> 01:04:44,084
Te amo.
863
01:04:56,458 --> 01:04:58,637
Ya sabes, Tanya...
864
01:06:42,126 --> 01:06:45,010
A MI ESPOSO
865
01:06:47,486 --> 01:06:48,926
Sargento Hagedorn.
866
01:06:49,166 --> 01:06:51,794
Suboficial Kentrop.
867
01:06:52,380 --> 01:06:54,194
Suboficial Wolf.
868
01:06:54,411 --> 01:06:56,872
- Más para Hefe.
- Déjame ver.
869
01:06:57,544 --> 01:06:58,702
¿De su esposa?
870
01:06:58,749 --> 01:07:00,582
¿No se le informó?
871
01:07:00,607 --> 01:07:02,189
No lo sé.
872
01:07:02,469 --> 01:07:04,089
Eso es todo por hoy.
873
01:07:05,293 --> 01:07:07,989
Schwannecke.
Informe al suboficial Wolf.
874
01:07:08,059 --> 01:07:09,781
Consigues la ametralladora adecuada.
875
01:07:09,882 --> 01:07:11,881
¿Es el cartero alegre?
876
01:07:11,985 --> 01:07:13,542
Piérdase.
877
01:07:16,197 --> 01:07:18,030
Espere a la carta.
878
01:07:18,224 --> 01:07:19,224
Sí, señor.
879
01:07:19,286 --> 01:07:21,637
24 BOMBARDEROS ENEMIGOS
DERRIBADOS EN BERLÍN.
880
01:07:25,375 --> 01:07:27,747
Tome asiento.
Dele un respiro a su cuello.
881
01:07:28,170 --> 01:07:29,629
Gracias, señor.
882
01:07:32,762 --> 01:07:35,294
No mencionan el número de bombas
que lanzaron.
883
01:07:36,812 --> 01:07:39,371
- ¿En qué parte de la ciudad vive?
- En Krumme Lanke.
884
01:07:43,563 --> 01:07:44,983
Ortiga 1 Sede.
885
01:07:45,497 --> 01:07:46,937
Es usted, capitán.
886
01:07:48,243 --> 01:07:50,243
¿El teniente Bevern?
No.
887
01:07:51,204 --> 01:07:52,771
¿Presentó un informe?
Lo siento, capitán.
888
01:07:52,881 --> 01:07:56,171
No me disculparé con
el teniente Bevern.
889
01:07:57,573 --> 01:08:00,711
Incluso aunque tenga que
remitir la denuncia.
890
01:08:02,516 --> 01:08:03,968
Muy amable por su parte.
891
01:08:04,313 --> 01:08:06,168
Gracias.
Corto.
892
01:08:10,022 --> 01:08:12,281
- ¿En Krumme Lanke?
- Sí.
893
01:08:13,297 --> 01:08:15,549
Si tan sólo supiera cómo
están las cosas en casa.
894
01:08:16,762 --> 01:08:18,209
¿Tiene teléfono?
895
01:08:19,046 --> 01:08:21,727
84 94 95.
896
01:08:21,991 --> 01:08:23,449
Aún lo recuerdo.
897
01:08:36,702 --> 01:08:37,967
Aquí tiene.
898
01:08:40,997 --> 01:08:43,730
Quizás mi madre llame a su esposa.
899
01:08:57,732 --> 01:08:58,807
Inge.
900
01:09:01,655 --> 01:09:04,873
Sí. La operadora dice que
el número está comunicando.
901
01:09:04,963 --> 01:09:08,118
El teléfono de Deutschmann
debe estar descolgado.
902
01:09:08,158 --> 01:09:10,000
- Iré a ver.
- ¿Y sus visitas?
903
01:09:10,025 --> 01:09:11,410
Llama a Martinsen.
904
01:09:33,227 --> 01:09:35,823
Todo tranquilo en la posición MG.
905
01:09:35,837 --> 01:09:37,309
¿A qué estabas disparando?
906
01:09:37,436 --> 01:09:39,184
Francotiradores en el bosque.
907
01:09:39,478 --> 01:09:41,157
¿Alguna otra seguridad de flanco?
908
01:09:41,292 --> 01:09:43,480
Schwannecke está en el
borde del bosque.
909
01:09:43,505 --> 01:09:44,879
¿Schwannecke? Hmm...
910
01:09:45,065 --> 01:09:46,065
Ah...
911
01:10:25,067 --> 01:10:27,981
Baje un poco la cabeza, teniente.
912
01:10:28,427 --> 01:10:31,545
Los árboles se arrastran
con rifles siberianos.
913
01:10:31,800 --> 01:10:35,100
Será mejor que vuelva
a insertar el trinquete.
914
01:10:35,233 --> 01:10:37,346
Puede resultar útil.
915
01:10:37,803 --> 01:10:39,469
¿Durmió bien?
916
01:10:39,709 --> 01:10:41,969
Estaba despierto, pero no quería...
917
01:10:43,726 --> 01:10:45,939
...estropearle la diversión.
918
01:10:46,052 --> 01:10:49,353
Estabas profundamente dormido.
Podría haberlo cogido todo.
919
01:10:49,468 --> 01:10:51,180
Habría ladrado.
920
01:10:53,765 --> 01:10:55,551
¿Me lo da ya?
921
01:10:55,698 --> 01:10:58,274
En un juicio que desembocará
en un pelotón de fusilamiento.
922
01:10:58,299 --> 01:10:59,606
¿Ah, sí?
923
01:10:59,703 --> 01:11:01,365
Venga conmigo bajo arresto.
924
01:11:01,389 --> 01:11:03,096
Puede que no lo haga.
925
01:11:03,325 --> 01:11:05,751
No haga nada, lo lamentará.
926
01:11:09,331 --> 01:11:11,617
Teniente botas resbaladizas..
927
01:11:31,802 --> 01:11:33,121
¡Médico!
928
01:11:34,056 --> 01:11:35,375
¡Médico!
929
01:11:41,428 --> 01:11:44,938
¿Qué hizo cuando el teniente
Bevern fue a verle?
930
01:11:44,992 --> 01:11:45,992
Informé:
931
01:11:46,338 --> 01:11:48,578
Soldado Schwannecke
manejando una MG.
932
01:11:48,717 --> 01:11:50,488
¿Qué dijo el teniente Bevern?
933
01:11:50,875 --> 01:11:53,254
Mira bien, imbécil.
934
01:11:53,393 --> 01:11:54,644
¿Qué más?
935
01:11:55,032 --> 01:11:57,142
Debería ponerme de pie.
936
01:11:57,302 --> 01:12:01,275
Entonces dije: Los objetivos altos
invitan a dar en el blanco.
937
01:12:01,672 --> 01:12:04,082
¿El teniente Bevern
era más bajo que usted?
938
01:12:04,591 --> 01:12:05,795
Quizás...
939
01:12:06,231 --> 01:12:07,856
...un poquito más bajo.
940
01:12:08,411 --> 01:12:11,058
¿Se puso de pie sin cobertura?
941
01:12:11,112 --> 01:12:12,112
Sí, señor.
942
01:12:12,213 --> 01:12:14,530
¿No le advirtió respecto
a los francotiradores?
943
01:12:14,582 --> 01:12:17,643
Le dije que no asomara el cuello.
944
01:12:17,880 --> 01:12:20,864
Pero el ayudante era un fanático.
945
01:12:21,636 --> 01:12:23,728
No le caía bien, ¿verdad?
946
01:12:25,485 --> 01:12:27,650
No era de mi tipo.
947
01:12:28,359 --> 01:12:31,759
¿Por qué le dispararon en la frente?
948
01:12:33,844 --> 01:12:34,844
Yo estaba...
949
01:12:35,110 --> 01:12:37,270
...manejando mi ametralladora.
950
01:12:37,469 --> 01:12:39,576
El teniente Bevern estaba
al lado de la trinchera,
951
01:12:39,843 --> 01:12:42,243
...mirando directamente al enemigo.
952
01:12:50,226 --> 01:12:53,050
Esa es la prometida
del teniente Bevern.
953
01:13:07,628 --> 01:13:10,528
- Bonitas botas.
- Son suaves.
954
01:13:10,694 --> 01:13:14,428
No tenemos posibilidades.
Su vieja se las quedará.
955
01:13:14,439 --> 01:13:15,578
¡Fuera!
956
01:13:16,064 --> 01:13:17,482
Esa es mi lona.
957
01:13:17,619 --> 01:13:18,949
Lárgate tú.
958
01:13:35,178 --> 01:13:36,491
Schwannecke.
959
01:13:41,734 --> 01:13:42,818
¿Y bien?
960
01:13:44,466 --> 01:13:45,603
¿Y bien qué?
961
01:13:47,562 --> 01:13:50,914
- ¿Le ha interrogado?
- ¿Interrogarme?
962
01:13:51,304 --> 01:13:53,594
Me preguntó qué pasó.
963
01:13:54,567 --> 01:13:55,990
¿Qué le dijo?
964
01:13:56,656 --> 01:13:57,966
La verdad.
965
01:14:00,390 --> 01:14:02,338
Es un zorro astuto.
966
01:14:03,227 --> 01:14:05,619
Pero esta vez te colgarán.
967
01:14:07,294 --> 01:14:09,657
Ahora hay luz, sargento.
968
01:14:10,577 --> 01:14:12,641
Pero llegará la noche.
969
01:14:13,654 --> 01:14:15,951
Tenga cuidado con lo que dice.
970
01:14:18,351 --> 01:14:20,496
¿Dónde está la pistola
del teniente Bevern?
971
01:14:21,177 --> 01:14:22,803
¿Tenía una?
972
01:14:23,682 --> 01:14:25,366
Y tanto, Schwannecke.
973
01:14:26,737 --> 01:14:28,339
Y la he encontrado.
974
01:14:36,205 --> 01:14:37,733
Martinsen.
975
01:14:38,685 --> 01:14:40,411
Avise a un cirujano,
por si acaso.
976
01:14:40,525 --> 01:14:42,722
Consigue un estimulante.
977
01:14:42,782 --> 01:14:44,062
Y algo de sangre.
978
01:14:44,495 --> 01:14:46,585
- ¿Está aquí el coronel?
- Está esperando.
979
01:14:49,072 --> 01:14:51,072
¿A qué viene tanto alboroto?
980
01:14:51,488 --> 01:14:53,027
Coronel Wendt.
981
01:14:53,970 --> 01:14:55,521
Necesito su ayuda:
982
01:14:55,664 --> 01:14:57,430
una línea con el frente.
983
01:14:57,499 --> 01:15:00,427
- ¿El frente?
- Batallón 999.
984
01:15:00,549 --> 01:15:01,431
¿Deutschmann?
985
01:15:01,455 --> 01:15:03,529
La fórmula de su suero.
986
01:15:03,554 --> 01:15:07,342
¿Qué? ¿Cómo?
Lo analizó como prueba en el juicio.
987
01:15:07,395 --> 01:15:12,451
Mi análisis se centró en si un científico
puede arriesgar su vida...
988
01:15:12,571 --> 01:15:14,332
...el día que es reclutado.
989
01:15:14,376 --> 01:15:17,440
- ¿Por qué lo necesita?
- Lo necesita su esposa.
990
01:15:17,647 --> 01:15:18,647
¿Qué?
991
01:15:19,499 --> 01:15:22,641
Sin ese suero, morirá.
992
01:15:24,503 --> 01:15:25,503
Sí, general.
993
01:15:26,189 --> 01:15:28,155
Teniente Obermeier.
994
01:15:29,417 --> 01:15:32,680
Mi adjunto, el teniente Bevern,
se metió en problemas.
995
01:15:33,086 --> 01:15:35,660
Bevern ha muerto por su Fuhrer.
996
01:15:36,841 --> 01:15:39,274
No soy parte de la denuncia.
997
01:15:40,225 --> 01:15:44,913
Y será una cuestión discutible
cuando la Compañía 2 se despliegue.
998
01:15:46,463 --> 01:15:48,658
Sí, señor.
Corto.
999
01:15:59,910 --> 01:16:04,061
Su compañía tiene una misión que puede
redimir sus almas perdidas.
1000
01:16:06,739 --> 01:16:08,258
Este es el escenario.
1001
01:16:08,283 --> 01:16:13,232
El ejército espera un ataque
ruso en nuestro sector.
1002
01:16:13,863 --> 01:16:16,415
La vigilancia aérea ha terminado.
1003
01:16:16,906 --> 01:16:21,337
El General necesita datos sobre
movimientos en el terreno...
1004
01:16:21,536 --> 01:16:24,163
...y la zona entre aquí y allá.
1005
01:16:25,941 --> 01:16:29,302
Su compañía debe infiltrarse en
las concentraciones enemigas...
1006
01:16:29,496 --> 01:16:31,509
...y en los campos de minas.
1007
01:16:31,614 --> 01:16:33,646
Transitarán por pantanos impenetrables.
1008
01:16:33,900 --> 01:16:36,332
Son seis kilómetros.
1009
01:16:37,384 --> 01:16:39,591
Solo hace falta que regrese
un hombre.
1010
01:16:40,203 --> 01:16:42,647
- Espero que sea usted.
- Gracias.
1011
01:16:42,748 --> 01:16:46,174
Mi compañía es totalmente
inadecuada para esto.
1012
01:16:46,305 --> 01:16:48,987
No tiene ni la experiencia
ni la moral.
1013
01:16:50,003 --> 01:16:51,447
Obermeier.
1014
01:16:51,588 --> 01:16:53,608
Seré franco con usted.
1015
01:16:54,532 --> 01:16:57,648
Dos compañías le han precedido
en ese infierno.
1016
01:16:57,694 --> 01:16:59,761
Ustedes son el sacrificio Nº 3.
1017
01:17:00,307 --> 01:17:01,840
En contra de mi opinión.
1018
01:17:02,976 --> 01:17:07,594
Escuché que los ingenieros de combate
seguirán nuestra estela.
1019
01:17:08,460 --> 01:17:10,806
Entramos en un campo minado
para allanar el camino...
1020
01:17:10,920 --> 01:17:14,519
...a las fuerzas de élite a base
de nuestros huesos triturados.
1021
01:17:14,634 --> 01:17:16,100
¡Es un asesinato!
1022
01:17:16,320 --> 01:17:17,927
¡Un asesinato a sangre fría!
1023
01:17:19,176 --> 01:17:22,872
Se presentan a las 19:30, Obermeier.
1024
01:17:28,865 --> 01:17:30,530
Central Ortiga 1.
1025
01:17:32,175 --> 01:17:34,303
¿Qué?
¿Deutschmann?
1026
01:17:34,438 --> 01:17:35,958
¿Llamada de Berlin?
1027
01:17:36,317 --> 01:17:38,205
¿Qué le parece eso?
1028
01:17:38,219 --> 01:17:39,259
Aquí Oakleaf.
1029
01:17:39,812 --> 01:17:43,192
O-A-K-L-E-A-F.
1030
01:17:43,748 --> 01:17:46,462
Llamando Cloverleaf.
Ya le pasé con Iceplant.
1031
01:17:46,574 --> 01:17:48,017
De acuerdo, lo siento.
1032
01:17:49,180 --> 01:17:51,716
¿Cuánto puede llevar?
1033
01:17:53,003 --> 01:17:58,303
¿Por qué prohibió al Dr. Deutschmann
si cree que es mejor que Behring?
1034
01:17:58,328 --> 01:18:01,275
No sé nada con seguridad.
1035
01:18:02,258 --> 01:18:04,156
No dejaré piedra sin remover.
1036
01:18:04,282 --> 01:18:08,693
Organice su regreso a Berlín
para que pueda probar su suero.
1037
01:18:08,835 --> 01:18:10,193
¿Hola?
1038
01:18:10,721 --> 01:18:12,264
Disculpe, teniente.
1039
01:18:12,424 --> 01:18:12,907
Hola.
1040
01:18:12,931 --> 01:18:14,590
Tengo a la división.
1041
01:18:14,835 --> 01:18:16,958
Llamando Cloverleaf.
1042
01:18:17,208 --> 01:18:19,279
Póngame con Iceplant.
1043
01:18:19,394 --> 01:18:23,035
Repito, máxima prioridad.
Llame a Iceplant.
1044
01:18:23,248 --> 01:18:24,204
¡Iceplant!
1045
01:18:24,228 --> 01:18:26,221
Es un asunto de vida o muerte.
1046
01:18:26,288 --> 01:18:28,348
Eso agitará las trincheras.
1047
01:18:28,750 --> 01:18:31,684
- Siéntese.
- Gracias.
1048
01:18:33,301 --> 01:18:35,529
Sigue sin haber conexión.
1049
01:18:36,293 --> 01:18:37,208
Hola.
1050
01:18:37,233 --> 01:18:38,619
Ni Iceplant ni Cloverleaf.
1051
01:18:38,666 --> 01:18:40,659
Busco al Dr. Deutschmann.
1052
01:18:40,788 --> 01:18:41,894
¡Deutschmann!
1053
01:18:41,982 --> 01:18:44,093
Con el batallón de castigo 999.
1054
01:18:44,665 --> 01:18:47,549
Llamando a Iceplant.
Aquí Cloverleaf.
1055
01:18:47,574 --> 01:18:52,596
Sólo él conoce la fórmula.
La vida de su esposa depende de ello.
1056
01:18:52,650 --> 01:18:56,816
Iceplant, ponme con Ortiga 1.
Sí, prioridad.
1057
01:18:58,173 --> 01:18:59,566
Hola, Oakleaf.
1058
01:18:59,833 --> 01:19:01,390
Daisy para Pansy de nuevo.
1059
01:19:01,410 --> 01:19:02,603
¡Oakleaf!
1060
01:19:02,949 --> 01:19:05,177
Maldita sea, se han vuelto a ir.
1061
01:19:05,480 --> 01:19:08,115
Aquí Cloverleaf para el
soldado Deutschmann.
1062
01:19:08,309 --> 01:19:10,279
Tenía una llamada de Berlin.
1063
01:19:10,326 --> 01:19:11,682
Ahora se han ido.
1064
01:19:11,703 --> 01:19:12,703
¿Cómo dice?
1065
01:19:12,800 --> 01:19:14,342
¿De qué iba todo esto?
1066
01:19:14,862 --> 01:19:16,302
Un tal Dr. Kukill.
1067
01:19:16,435 --> 01:19:19,265
Algo iba mal con su esposa.
1068
01:19:19,339 --> 01:19:20,905
¿Qué le pasa?
1069
01:19:21,679 --> 01:19:23,497
No le comprendo.
1070
01:19:23,967 --> 01:19:26,144
¿Está enferma?
1071
01:19:27,238 --> 01:19:29,575
- ¿Una bomba?
- No.
1072
01:19:29,708 --> 01:19:32,439
Necesita un suero urgentemente.
1073
01:19:32,894 --> 01:19:34,905
...muerte...
1074
01:19:35,143 --> 01:19:37,994
Puesto de Oakleaf.
...informe...
1075
01:19:44,939 --> 01:19:45,939
Está muerta.
1076
01:19:47,445 --> 01:19:49,306
Dios, debe estar muerta.
1077
01:19:49,728 --> 01:19:52,543
¿Por qué trasladar a Schwannecke?
al cuartel general de la división?
1078
01:19:54,166 --> 01:19:55,998
El comandante preguntó...
1079
01:19:56,206 --> 01:19:59,318
...si teníamos pruebas, teniente.
1080
01:19:59,635 --> 01:20:02,830
Dije que encontré la pistola
del teniente Bevern...
1081
01:20:02,854 --> 01:20:05,614
...en el puesto de la MG
de Schwannecke.
1082
01:20:06,047 --> 01:20:09,637
El comandante dijo que le lleváramos
al cuartel general.
1083
01:20:09,873 --> 01:20:12,292
Que no somos un batallón asesino.
1084
01:20:15,571 --> 01:20:18,372
¿Encontró la pistola
del teniente Bevern?
1085
01:20:18,439 --> 01:20:19,539
Sí, señor.
1086
01:20:19,938 --> 01:20:23,389
Schwannecke se queda.
Tenemos maniobras nocturnas.
1087
01:20:23,779 --> 01:20:25,481
Necesitamos todos los hombres.
1088
01:20:25,797 --> 01:20:27,301
Le necesitamos a usted.
1089
01:20:28,345 --> 01:20:30,077
Vuelva a las líneas.
1090
01:20:30,216 --> 01:20:31,431
Kentrop.
1091
01:20:31,591 --> 01:20:32,951
¡Oficial Kentrop!
1092
01:20:33,203 --> 01:20:34,341
Sí, señor.
1093
01:20:35,410 --> 01:20:38,358
Remplazará al sargento Krull
en la oficina.
1094
01:20:38,978 --> 01:20:40,937
- Sí, señor.
- Ya, ya.
1095
01:20:42,835 --> 01:20:44,924
Así es, Krull.
1096
01:20:45,523 --> 01:20:47,817
Esta noche podrá demostrar su valía.
1097
01:20:47,869 --> 01:20:50,357
Usted, Schwannecke
y toda la compañía.
1098
01:20:52,049 --> 01:20:55,370
No hay garantía de que
alguno de nosotros regrese.
1099
01:20:56,175 --> 01:20:59,734
La compañía informa a Barssdovka.
1100
01:20:59,781 --> 01:21:02,410
Entregará las armas
y asignará las tareas.
1101
01:21:02,613 --> 01:21:03,613
Kentrop.
1102
01:21:03,906 --> 01:21:05,639
- Kentrop.
- Sí, señor.
1103
01:21:09,469 --> 01:21:12,550
Me gustaría solicitar
una licencia de emergencia.
1104
01:21:13,077 --> 01:21:13,984
¿Eh?
1105
01:21:14,123 --> 01:21:15,951
Una licencia de emergencia...
1106
01:21:16,112 --> 01:21:17,632
...para un funeral.
1107
01:21:18,506 --> 01:21:19,871
Licencia de emergencia.
1108
01:21:30,752 --> 01:21:32,576
Formen un semicírculo.
1109
01:21:38,096 --> 01:21:42,929
Esta noche podemos convertirnos
en soldados sin el estigma del 999.
1110
01:21:44,217 --> 01:21:45,950
Eso significa excedencias,
1111
01:21:46,116 --> 01:21:48,703
...correo, ascensos.
1112
01:21:50,433 --> 01:21:52,865
Algunos de nosotros no regresará.
1113
01:21:52,961 --> 01:21:55,779
Tenéis las mismas
probabilidades que yo.
1114
01:21:56,473 --> 01:21:59,972
Si alguno planea desertar,
que recuerde esto:
1115
01:22:00,377 --> 01:22:03,700
Estamos explorando el inicio.
de una gran ofensiva rusa.
1116
01:22:03,899 --> 01:22:06,014
Ellos no toman prisioneros.
1117
01:22:06,565 --> 01:22:09,463
Os consideran criminales.
1118
01:22:10,815 --> 01:22:12,728
No os esperan con los brazos abiertos.
1119
01:22:13,924 --> 01:22:16,483
Si pasáis la colina,
os dispararemos.
1120
01:22:16,858 --> 01:22:19,371
Nuestro objetivo es terminar
la misión...
1121
01:22:19,552 --> 01:22:21,185
...y convertirnos en soldados
regulares.
1122
01:22:21,392 --> 01:22:22,466
Esa es la historia.
1123
01:22:23,533 --> 01:22:25,027
Rompan filas.
1124
01:22:28,567 --> 01:22:30,483
Cojan sus armas y su equipo.
1125
01:22:31,881 --> 01:22:33,698
¡A la derecha!
1126
01:22:34,378 --> 01:22:37,924
Paso a la izquierda,
Columna. ¡En marcha!
1127
01:22:54,151 --> 01:22:55,658
Aflojen el equipo.
1128
01:23:33,000 --> 01:23:35,450
¿No encontraste un lanzallamas?
1129
01:23:39,786 --> 01:23:42,011
Una herida intestinal
no ayudará a la digestión.
1130
01:23:42,052 --> 01:23:43,985
Moriré con el estómago lleno.
1131
01:23:48,757 --> 01:23:50,651
Hora de irse, chicos.
1132
01:24:03,869 --> 01:24:05,077
Buena suerte.
1133
01:24:06,971 --> 01:24:09,369
- Adiós, Haack.
- Buena suerte.
1134
01:24:10,179 --> 01:24:11,179
Y...
1135
01:24:12,185 --> 01:24:13,652
...buena suerte.
1136
01:24:15,965 --> 01:24:19,921
Es agradable que su equipo
se muestre a su lado.
1137
01:24:20,240 --> 01:24:23,065
¿No teme que la mitad de
sus hombres se escapen?
1138
01:24:23,281 --> 01:24:24,543
¿Qué quiere decir?
1139
01:24:24,567 --> 01:24:26,567
Son todos criminales,
1140
01:24:26,638 --> 01:24:28,229
...comunistas y eso.
1141
01:24:28,369 --> 01:24:30,262
Esa es su opinión.
1142
01:24:30,586 --> 01:24:31,773
Nos vemos.
1143
01:24:32,464 --> 01:24:33,419
Ya voy.
1144
01:24:35,504 --> 01:24:37,291
Arriba y a por ellos.
1145
01:24:41,145 --> 01:24:43,714
¿Ves a ese criminal
en el puesto 4?
1146
01:24:44,422 --> 01:24:46,902
Coronel Bartlitz,
comandante de división.
1147
01:24:47,403 --> 01:24:48,935
Preparaos.
1148
01:24:49,782 --> 01:24:51,449
¿Cree que desertará?
1149
01:24:52,426 --> 01:24:53,649
15...
1150
01:24:57,513 --> 01:24:58,734
10...
1151
01:25:00,955 --> 01:25:02,086
5...
1152
01:25:06,110 --> 01:25:07,460
Regresa de una pieza.
1153
01:26:46,031 --> 01:26:46,908
Escuchen.
1154
01:26:47,074 --> 01:26:51,181
Informo de una columna grande
acercándose por la derecha.
1155
01:27:01,191 --> 01:27:02,309
Atención.
1156
01:27:15,601 --> 01:27:16,481
¡Adelante!
1157
01:27:17,568 --> 01:27:18,807
¡Fuego de cobertura!
1158
01:27:50,584 --> 01:27:53,902
Informo de una columna grande
acercándose por la derecha.
1159
01:28:09,252 --> 01:28:11,620
Aún no.
Aguantad, aguantad.
1160
01:28:18,874 --> 01:28:21,396
Ahora, listos.
Fuego.
1161
01:28:35,756 --> 01:28:37,881
¡Todo el mundo al bosque!
1162
01:29:11,729 --> 01:29:13,213
Yo lo dejo.
1163
01:29:13,246 --> 01:29:14,759
¿Qué tal tú?
1164
01:29:17,218 --> 01:29:18,969
Tengo un pase.
1165
01:29:20,580 --> 01:29:23,741
Y tienes un brazalete
con una cruz roja.
1166
01:29:26,342 --> 01:29:27,648
¿Qué me dices?
1167
01:29:29,843 --> 01:29:31,328
Pues entonces, iré solo.
1168
01:29:36,742 --> 01:29:39,478
No tiene sentido esperar
a Haack y Hagedorn.
1169
01:29:57,966 --> 01:30:00,019
El personal del cuartel general
se une a la refriega.
1170
01:30:00,106 --> 01:30:02,373
Iremos al río y daremos la vuelta.
1171
01:30:11,741 --> 01:30:12,897
Vamos, chicos.
1172
01:30:12,925 --> 01:30:13,925
Vamos allá.
1173
01:31:00,521 --> 01:31:02,622
¡Esos idiotas no son amistosos!
1174
01:31:02,976 --> 01:31:04,742
¡De vuelta al bosque!
1175
01:31:28,403 --> 01:31:30,000
¡Volved al bosque!
1176
01:31:53,142 --> 01:31:54,787
¡Al río!
1177
01:32:30,632 --> 01:32:32,008
A la derecha.
1178
01:32:37,746 --> 01:32:39,096
¡Sigue andando!
1179
01:33:00,194 --> 01:33:02,044
Nuestras posiciones están por allí.
1180
01:33:08,641 --> 01:33:10,075
Meteos.
1181
01:33:13,775 --> 01:33:15,358
¡Continuemos!
1182
01:34:42,814 --> 01:34:45,271
- Diríjalos, coronel.
- Llevadle.
1183
01:34:45,353 --> 01:34:46,788
Déjeme aquí.
1184
01:34:46,915 --> 01:34:48,328
Luche por regresar.
1185
01:34:48,412 --> 01:34:50,155
Corred, chicos.
1186
01:35:13,452 --> 01:35:14,938
La ofensiva rusa.
1187
01:37:58,283 --> 01:38:00,493
Este espacio está cogido.
¡Largo!
1188
01:38:00,759 --> 01:38:02,053
¡Largo!
1189
01:38:56,997 --> 01:38:59,151
Esperaremos hasta que anochezca.
1190
01:40:00,489 --> 01:40:01,447
¡Alto!
1191
01:40:38,635 --> 01:40:39,660
¿Y bien?
1192
01:40:40,440 --> 01:40:42,460
6 Kms hasta Barssdovka.
1193
01:40:42,560 --> 01:40:44,940
Avanzaremos por el borde del bosque.
1194
01:40:45,004 --> 01:40:47,004
Vamos, perezoso.
1195
01:41:38,912 --> 01:41:41,875
¡No!
¡Llevadme con vosotros, rápido!
1196
01:41:42,795 --> 01:41:43,662
Deprisa.
1197
01:41:43,709 --> 01:41:45,355
¡No, no!
1198
01:41:50,927 --> 01:41:52,919
¡No disparéis!
¡Parad!
1199
01:41:53,152 --> 01:41:54,445
¡No disparéis!
1200
01:41:58,237 --> 01:41:59,288
¡Vamos!
1201
01:42:47,571 --> 01:42:50,481
¿Qué te ha pasado?
Di algo.
1202
01:42:50,608 --> 01:42:51,641
Di algo.
1203
01:42:51,705 --> 01:42:53,653
Dime dónde te duele.
1204
01:43:31,880 --> 01:43:35,059
Conseguiré trapos limpios
y te vendaré los ojos.
1205
01:43:35,277 --> 01:43:38,516
Dile a Konigsberg
que estoy de camino.
1206
01:43:38,622 --> 01:43:39,818
Encárgate de él.
1207
01:43:39,889 --> 01:43:42,062
Me he olvidado de algo.
1208
01:44:11,018 --> 01:44:12,835
Me quedan siete hombres.
1209
01:44:14,398 --> 01:44:18,329
- ¿Algún oficial?
- No. Todos muertos o desaparecidos.
1210
01:44:19,161 --> 01:44:21,849
Los reemplazos no son
un problema para usted.
1211
01:44:22,105 --> 01:44:23,100
En una semana,
1212
01:44:23,124 --> 01:44:25,157
...tendré todas mis fuerzas.
1213
01:44:25,225 --> 01:44:26,877
Forraje no falta.
1214
01:44:27,321 --> 01:44:29,943
Se ha reportado uno de la 999.
1215
01:44:29,968 --> 01:44:31,500
Que pase.
1216
01:44:36,117 --> 01:44:40,074
Sargento Krull, Compañía 2,
Batallón 999.
1217
01:44:41,132 --> 01:44:42,621
Ya son ocho.
1218
01:44:44,262 --> 01:44:46,300
¿Fue duro?
1219
01:44:46,901 --> 01:44:47,713
Sí, señor.
1220
01:44:51,222 --> 01:44:54,520
Solicitamos tres Cruces
de Hierro, Clase 1
1221
01:44:54,703 --> 01:44:56,100
Para sus oficiales, pero...
1222
01:44:56,188 --> 01:44:58,197
Dele las tres a él.
1223
01:44:58,943 --> 01:45:02,175
Gracias.
Tómese un descanso.
1224
01:45:18,054 --> 01:45:21,434
Tenía al soldado Deutschmann
en su batallón, ¿verdad?
1225
01:45:21,779 --> 01:45:24,367
Sí, señor, un médico acusado
de auto mutilarse.
1226
01:45:24,889 --> 01:45:26,770
- Una baja.
- Por supuesto.
1227
01:45:27,130 --> 01:45:28,790
¿Por qué lo pregunta?
1228
01:45:28,910 --> 01:45:29,910
Por nada.
1229
01:45:29,935 --> 01:45:33,049
Le ordenaron ir a Berlín para
realizar investigaciones.
1230
01:45:33,425 --> 01:45:36,867
Recibimos un mensaje de que
su esposa salió adelante.
1231
01:45:37,942 --> 01:45:40,586
- ¿Estaba enferma?
- No lo sé.
1232
01:45:45,903 --> 01:45:47,262
Un momento.
1233
01:45:51,675 --> 01:45:53,467
No está herido.
Está muerto.
1234
01:46:11,985 --> 01:46:14,083
¡Con más viveza!
1235
01:48:13,386 --> 01:48:19,086
SUBTÍTULOS CREADOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.ORG85967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.