All language subtitles for Mummy.Shark.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC-LAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,059 --> 00:00:54,100 Mr. Casey, so glad you could join me. 2 00:00:56,560 --> 00:00:57,560 Let him speak. 3 00:01:06,520 --> 00:01:11,400 Bay, why are you doing this? What do you hope to gain? 4 00:01:12,080 --> 00:01:13,080 Gain? 5 00:01:13,300 --> 00:01:16,500 You Westerners, you do nothing without a hope for gain. 6 00:01:16,760 --> 00:01:19,140 You cannot stand against the United States. 7 00:01:19,660 --> 00:01:20,980 The United States. 8 00:01:21,380 --> 00:01:25,100 You have your money, your military, your power. 9 00:01:26,040 --> 00:01:27,460 We have the God. 10 00:01:28,360 --> 00:01:31,980 If this is about the chamber underneath the pyramid, let me explain. 11 00:01:32,200 --> 00:01:33,200 No. 12 00:01:33,300 --> 00:01:35,200 It is I who will explain. 13 00:01:41,500 --> 00:01:45,980 You think your money and your science ensures that you will always be in the 14 00:01:45,980 --> 00:01:46,980 right. 15 00:01:50,670 --> 00:01:53,550 Tell me, Mr. Casey, what do you see? 16 00:01:54,350 --> 00:01:55,350 A shark? 17 00:01:55,810 --> 00:01:57,150 A mummified shark? 18 00:02:04,910 --> 00:02:06,370 What do you see now? 19 00:02:06,990 --> 00:02:08,650 No, it can't be. 20 00:02:09,169 --> 00:02:10,910 What do you see? 21 00:02:16,550 --> 00:02:17,550 Still, 22 00:02:18,730 --> 00:02:19,730 you are suitable. 23 00:02:20,490 --> 00:02:22,110 as food for the God. 24 00:04:10,960 --> 00:04:12,780 I don't understand the need for all this secrecy. 25 00:04:13,260 --> 00:04:17,200 We have uncovered artifacts which radically alter our understanding of 26 00:04:17,200 --> 00:04:22,520 history. Actually, this alters everything we previously believed about 27 00:04:22,520 --> 00:04:24,500 history. All right, I'm intrigued. 28 00:04:24,740 --> 00:04:26,980 But that doesn't explain the secrecy for him. 29 00:04:27,280 --> 00:04:29,380 Mr. Turner is here for your protection. 30 00:04:30,440 --> 00:04:34,140 When Harvard sent me to map out the Z ruins in Brazil, I didn't need a 31 00:04:34,140 --> 00:04:37,660 bodyguard. I was surrounded by headhunters, and no one thought I needed 32 00:04:37,660 --> 00:04:41,660 bodyguard. What's so special about this dig? I'm not thrilled by this deployment 33 00:04:41,660 --> 00:04:45,580 myself. Relations are strained between the U .S. Embassy and the local 34 00:04:45,580 --> 00:04:46,580 government. 35 00:04:46,780 --> 00:04:50,740 Understandable. Your grandfather looted a number of tombs. They want their 36 00:04:50,740 --> 00:04:53,460 treasures back. They belong in Cairo, not London. 37 00:04:53,960 --> 00:04:58,120 Be that as it may, we are taking charge of what we have found here for matters 38 00:04:58,120 --> 00:04:59,280 of national security. 39 00:04:59,820 --> 00:05:03,660 National security. You guys play that like a wild card in a game of poker. 40 00:05:04,700 --> 00:05:07,880 Once you've seen what we have uncovered, perhaps you'll understand. 41 00:05:08,120 --> 00:05:09,120 So show me. 42 00:05:10,840 --> 00:05:14,440 Do we have to be in such a hurry? These hieroglyphs are amazing. 43 00:05:14,880 --> 00:05:17,160 I'd like to pause and take a closer look at them. 44 00:05:17,560 --> 00:05:20,960 Everything in these tunnels has been photographed and documented down to the 45 00:05:20,960 --> 00:05:21,960 minutest detail. 46 00:05:22,360 --> 00:05:24,300 Later you may examine them at your leisure. 47 00:05:25,620 --> 00:05:26,800 I have to admit... 48 00:05:27,200 --> 00:05:30,280 Starting to feel claustrophobic. How far does this tunnel go? 49 00:05:31,060 --> 00:05:33,120 All the way through the Great Pyramid. 50 00:05:33,440 --> 00:05:38,080 Really? More precisely, through a subterranean lake beneath the pyramid. 51 00:05:38,520 --> 00:05:42,460 I mean, I had heard the rumors, but I thought they were conspiracy theories 52 00:05:42,460 --> 00:05:43,460 TV programs. 53 00:05:43,800 --> 00:05:46,920 It's true, but that's not the meat of the matter. 54 00:05:59,470 --> 00:06:00,209 worth the walk? 55 00:06:00,210 --> 00:06:01,830 Oh my God, it's incredible. 56 00:06:02,450 --> 00:06:04,730 I understand the need for secrecy now. 57 00:06:05,190 --> 00:06:07,050 Yeah, I suppose. 58 00:06:12,050 --> 00:06:13,050 Come on. 59 00:06:22,490 --> 00:06:24,330 How about that burger you wanted? 60 00:06:24,670 --> 00:06:27,510 I'm starving, but... But what? 61 00:06:28,920 --> 00:06:32,220 I don't know. It seems disrespectful. 62 00:06:33,620 --> 00:06:36,520 If you're going to learn to rest, it's best to do it on a full stomach. 63 00:06:37,520 --> 00:06:38,520 You're right. 64 00:06:38,680 --> 00:06:39,680 Order me two. 65 00:06:48,120 --> 00:06:49,500 All the comforts of home. 66 00:06:50,060 --> 00:06:55,060 I can't believe we've got all this down here without anybody seeing it. 67 00:06:55,880 --> 00:06:57,080 There's a will, there's a way. 68 00:06:57,660 --> 00:06:59,440 And Uncle Tim has Deep Pocket. 69 00:06:59,920 --> 00:07:01,360 This is funded by the government? 70 00:07:01,820 --> 00:07:03,320 National Security, anyway. 71 00:07:04,800 --> 00:07:05,800 Hey! 72 00:07:06,240 --> 00:07:07,240 Oh, hey, Mina. 73 00:07:07,940 --> 00:07:12,160 This is Rebecca Sandoval. Oh, Dr. Sandoval, it's a pleasure to meet you. I 74 00:07:12,160 --> 00:07:15,140 admire your work. I'm pleased to be working with you. Me too. 75 00:07:15,360 --> 00:07:16,780 Have a seat, Mina. Have a burger. 76 00:07:17,020 --> 00:07:18,020 Uh, no thanks. 77 00:07:19,500 --> 00:07:20,840 Mina's our resident vegan. 78 00:07:21,380 --> 00:07:24,300 She eats tofu, sprouts, shit like that. 79 00:07:26,540 --> 00:07:30,980 You have something against vegans? No, not that. I was just thinking, here we 80 00:07:30,980 --> 00:07:33,780 are underneath the Great Pyramid of Giza eating burgers and tofu. 81 00:07:34,080 --> 00:07:35,860 Well, the Pentagon's got some deep pockets. 82 00:07:43,060 --> 00:07:49,000 Ah, Rebecca. 83 00:07:49,500 --> 00:07:50,720 Take a look at this. 84 00:07:51,600 --> 00:07:53,620 Got to offer a tentative translation? 85 00:07:54,440 --> 00:07:55,760 This can't be right. 86 00:07:56,610 --> 00:07:58,370 I... Gods from the sea. 87 00:07:58,790 --> 00:08:02,090 Shark gods. This hasn't appeared in any other literature. 88 00:08:02,570 --> 00:08:06,090 That's because, until now, no one knew about this chamber. 89 00:08:06,770 --> 00:08:12,790 Am I reading this right? A list of dynasties dating back over 50 ,000 90 00:08:13,430 --> 00:08:18,350 We have reason to believe that this chamber was built over 200 ,000 years 91 00:08:18,470 --> 00:08:19,470 By whom? 92 00:08:19,830 --> 00:08:22,690 Human. Under the direction of their god. 93 00:08:23,010 --> 00:08:24,950 A shark god from the sea? 94 00:08:25,600 --> 00:08:28,180 I think you'll find that even more interesting. 95 00:08:31,140 --> 00:08:37,280 Is that a... Yes, it's a sarcophagus. 96 00:08:39,320 --> 00:08:41,559 The Shark God Carith. 97 00:09:03,980 --> 00:09:06,880 I need more coffee. You sure you want to do that? Hmm? 98 00:09:07,680 --> 00:09:08,900 You've been at it all day. 99 00:09:09,100 --> 00:09:10,440 It's okay to rest, you know. 100 00:09:11,000 --> 00:09:12,180 I don't know if I can. 101 00:09:12,500 --> 00:09:14,840 This is all so... Incredible. 102 00:09:15,240 --> 00:09:16,540 Amazing. Unbelievable. 103 00:09:17,720 --> 00:09:19,120 Dreamlike. All of the above. 104 00:09:19,800 --> 00:09:22,240 Yes. We all react that way at first. 105 00:09:22,780 --> 00:09:26,100 But this chamber may have been here for over 200 ,000 years. 106 00:09:26,660 --> 00:09:27,820 It's not going anywhere. 107 00:09:28,140 --> 00:09:29,500 It'll be here when you wake up. 108 00:09:29,780 --> 00:09:30,780 I hope so. 109 00:09:31,140 --> 00:09:32,740 I'd hate to think it was all just a dream. 110 00:09:34,350 --> 00:09:38,030 You know, some of the researchers are calling it the shark sarcophagus. 111 00:09:38,290 --> 00:09:41,390 Huh. Well, that's appropriate, irreverent. 112 00:09:41,790 --> 00:09:46,150 It helps to have a sense of humor when your concept of reality is being 113 00:09:46,150 --> 00:09:51,090 challenged. Can it really be possible that humans were genetically engineered 114 00:09:51,090 --> 00:09:52,750 a species of intelligent shark? 115 00:09:53,190 --> 00:09:55,910 It's a humbling thought, to say the least. 116 00:09:56,750 --> 00:09:58,210 Come on, let's get some rest. 117 00:12:20,620 --> 00:12:23,920 Dr. Sandoval. Dr. Sandoval. Dr. Sandoval, wake up. 118 00:12:24,680 --> 00:12:25,780 Dr. Sandoval. 119 00:12:26,080 --> 00:12:27,860 Wake up. 120 00:12:28,160 --> 00:12:29,160 What's wrong? 121 00:12:29,180 --> 00:12:30,180 We have to evacuate. 122 00:12:30,440 --> 00:12:31,319 Come on. 123 00:12:31,320 --> 00:12:34,400 Evacuate? Gather your things and find Professor Mountbatten. 124 00:12:52,200 --> 00:12:53,200 We're leaving. 125 00:12:53,580 --> 00:12:55,600 Leaving? I just got here. 126 00:12:56,300 --> 00:13:01,300 Regrettable, I'll admit. But for your safety, our safety, and the success of 127 00:13:01,300 --> 00:13:03,260 this mission, we must leave at once. 128 00:13:04,080 --> 00:13:05,080 So go. 129 00:13:27,240 --> 00:13:29,520 Our presence here is no longer a secret. 130 00:13:29,980 --> 00:13:31,720 We lost a good man last night. 131 00:13:32,180 --> 00:13:36,360 In addition, we've learned our government liaison, Harold Casey, is 132 00:13:36,660 --> 00:13:38,940 How are we supposed to abandon all of this? 133 00:13:39,360 --> 00:13:43,820 We have documented every hieroglyphic and artifact in this chamber. We will 134 00:13:43,820 --> 00:13:46,540 retreat to safer ground and examine it at our leisure. 135 00:13:46,780 --> 00:13:49,180 But, Professor... No time to argue. 136 00:13:49,380 --> 00:13:51,480 Gather your things and get on board a transport. 137 00:13:51,820 --> 00:13:52,820 A transport? 138 00:13:52,860 --> 00:13:54,280 No time to explain. 139 00:13:54,970 --> 00:13:56,850 We worked for miles to get here. 140 00:13:57,290 --> 00:13:58,830 What about the shark off again? 141 00:13:59,510 --> 00:14:01,650 Oh, we're taking the big fella with us. 142 00:14:01,870 --> 00:14:02,870 But how? 143 00:14:36,620 --> 00:14:38,160 I can't believe we got out of there so quickly. 144 00:14:39,460 --> 00:14:44,740 As you yanks say, this isn't our first rodeo. So you knew we'd have to escape? 145 00:14:45,640 --> 00:14:50,240 Rebecca, every country on this planet would go to war for the chance of 146 00:14:50,240 --> 00:14:52,260 possessing the knowledge we've just stolen. 147 00:14:52,580 --> 00:14:54,300 A quiet. 148 00:14:55,000 --> 00:14:58,260 Egyptian Air Force jets have scrambled and are closing in. 149 00:14:58,880 --> 00:15:00,460 You know what to do. 150 00:15:36,110 --> 00:15:38,130 Do I correctly understand what just happened? 151 00:15:38,750 --> 00:15:41,570 Yeah. An international incident. 152 00:15:42,330 --> 00:15:43,970 There will be hell to pay. 153 00:16:07,840 --> 00:16:09,480 Plausible deniability, Rebecca. 154 00:16:09,800 --> 00:16:11,220 It's Politics 101. 155 00:16:11,960 --> 00:16:13,000 Surely you understand. 156 00:16:13,940 --> 00:16:16,760 In the meantime, my family thinks I'm dead. 157 00:16:17,180 --> 00:16:18,800 This will all blow over. 158 00:16:19,040 --> 00:16:23,540 The easiest way to keep the Egyptians from searching for us is to let them 159 00:16:23,540 --> 00:16:24,620 we're all dead. 160 00:16:24,900 --> 00:16:26,760 I didn't sign up for this, Professor. 161 00:16:27,220 --> 00:16:28,660 No, you didn't. 162 00:16:29,120 --> 00:16:33,960 Trust me, you'll soon be allowed to go home. Let the media machinery do its 163 00:16:33,960 --> 00:16:34,960 work. 164 00:17:31,980 --> 00:17:33,660 Why didn't I stay in South America? 165 00:17:34,040 --> 00:17:37,380 I've been with Mountbatten's group for three days so far. 166 00:17:38,080 --> 00:17:43,220 We've had to abandon the most spectacular archaeological site ever 167 00:17:43,560 --> 00:17:46,100 We caused an international incident. 168 00:17:46,480 --> 00:17:53,060 Egypt is threatening war, and now I'm somewhere in some undisclosed location 169 00:17:53,060 --> 00:17:54,280 my own safety. 170 00:17:54,500 --> 00:17:57,280 I cannot express how angry I am. 171 00:18:00,750 --> 00:18:01,950 I know you like burgers. 172 00:18:02,430 --> 00:18:03,430 I'm not hungry. 173 00:18:03,930 --> 00:18:05,130 Maybe you changed your mind. 174 00:18:06,050 --> 00:18:07,050 Doubtful. 175 00:18:07,470 --> 00:18:08,470 Sure are good. 176 00:18:08,770 --> 00:18:11,310 Are you patronizing me? I don't like that. 177 00:18:11,870 --> 00:18:15,190 No, I'm just trying to be friendly. The burger's a peace offering. 178 00:18:15,730 --> 00:18:18,810 Some negotiator you are. Where the hell are we, Reed? 179 00:18:19,730 --> 00:18:21,610 Even if I know, I couldn't tell you. 180 00:18:21,870 --> 00:18:26,130 We're on some remote property under the jurisdiction of the U .S. military. 181 00:18:26,810 --> 00:18:28,090 No shit, Sherlock. 182 00:18:29,100 --> 00:18:31,160 Shame to let those ants get that burger. 183 00:18:36,640 --> 00:18:37,760 You're right, it is good. 184 00:18:38,260 --> 00:18:40,740 Life looks better on a full stomach. 185 00:18:41,600 --> 00:18:43,100 Why isn't this bothering you? 186 00:18:43,620 --> 00:18:47,560 It is, but in my line of work, it doesn't pay to show annoyance. 187 00:18:48,260 --> 00:18:51,680 After disappointment after disappointment, you build up a 188 00:18:52,340 --> 00:18:54,240 What exactly is your line of work? 189 00:18:55,080 --> 00:18:57,380 One of them alphabet agency thing. 190 00:18:58,380 --> 00:19:00,420 So FBI or CIA? 191 00:19:00,720 --> 00:19:02,840 Yeah, something like that. One you never heard of. 192 00:19:03,600 --> 00:19:04,600 What is it? 193 00:19:05,700 --> 00:19:06,780 Talk about something else. 194 00:19:39,630 --> 00:19:41,810 May the blood of this sacrifice appease you. 195 00:19:51,850 --> 00:19:55,010 Karas, show us your enemies so that we may vanquish them. 196 00:20:10,640 --> 00:20:13,240 You cannot hide from the eyes of Kharis. 197 00:21:11,850 --> 00:21:13,350 Ah, Rebecca, there you are. 198 00:21:14,090 --> 00:21:15,870 I think you'll find this interesting. 199 00:21:17,610 --> 00:21:20,430 These are reports on tissue samples from the mummy. 200 00:21:20,930 --> 00:21:21,930 Which mummy? 201 00:21:22,290 --> 00:21:24,150 Our giant shark, Enigma. 202 00:21:26,830 --> 00:21:28,490 This can't be right. 203 00:21:29,410 --> 00:21:30,570 Oh, it's right enough. 204 00:21:31,030 --> 00:21:34,550 We've tested repeatedly, and the results are always the same. 205 00:21:35,010 --> 00:21:36,850 It says it's thousands of years old. 206 00:21:37,250 --> 00:21:39,530 And yet, the flesh is viable. 207 00:21:40,590 --> 00:21:42,930 What exactly does that mean, biome? 208 00:21:43,410 --> 00:21:48,110 It means there's no good reason why that shark is not alive. 209 00:21:48,610 --> 00:21:51,550 It's as if the body is in a state of suspended animation. 210 00:21:52,110 --> 00:21:53,210 How is that possible? 211 00:21:53,890 --> 00:21:57,070 That's just one of the many things we intend to learn. 212 00:21:59,370 --> 00:22:00,370 What's this? 213 00:22:00,550 --> 00:22:01,810 Can you translate it? 214 00:22:04,230 --> 00:22:06,250 You don't take this seriously, do you? 215 00:22:06,570 --> 00:22:08,210 Oh, very seriously indeed. 216 00:22:10,280 --> 00:22:11,860 Shark gods from outer space? 217 00:22:12,220 --> 00:22:13,220 Nonsense. 218 00:22:13,920 --> 00:22:17,480 You conclude it to be nonsense based on what, exactly? 219 00:22:20,980 --> 00:22:22,580 How can it be anything else? 220 00:22:23,880 --> 00:22:26,100 Have you ever studied the Great Pyramid? 221 00:22:26,520 --> 00:22:27,840 Not in great detail. 222 00:22:28,360 --> 00:22:30,040 It's a marvel of engineering. 223 00:22:30,440 --> 00:22:32,420 We could not build one like it today. 224 00:22:32,960 --> 00:22:37,580 With all our computers and technological advances, it is still beyond our 225 00:22:37,580 --> 00:22:38,580 capabilities. 226 00:22:40,110 --> 00:22:41,510 Sharks from outer space? 227 00:22:43,490 --> 00:22:48,430 You suppose that a culture more advanced than our own, capable of building the 228 00:22:48,430 --> 00:22:52,410 Great Pyramid, chose to decorate its buildings with colorful nonsense? 229 00:22:54,270 --> 00:23:00,170 That would be tantamount to finding the latest issues of Marvel Comics inscribed 230 00:23:00,170 --> 00:23:01,450 on the walls of the Pentagon. 231 00:23:04,950 --> 00:23:05,950 Okay. 232 00:23:06,330 --> 00:23:11,090 Okay, suppose I pretend to believe that sharks from outer space built the Great 233 00:23:11,090 --> 00:23:12,090 Pyramid. 234 00:23:12,490 --> 00:23:13,490 Then what? 235 00:23:14,210 --> 00:23:19,370 First, we want you to verify all the translations we've made thus far. If 236 00:23:19,370 --> 00:23:21,730 made any errors, bring them to my attention. 237 00:23:24,610 --> 00:23:25,610 Okay. 238 00:23:26,810 --> 00:23:30,310 And this is the perfect place to do it. No distractions. 239 00:23:45,040 --> 00:23:47,260 Vegan supply is holding up. We've got everything you need. 240 00:23:47,720 --> 00:23:50,580 Really? Is there a whole food market in these woods somewhere? 241 00:23:50,900 --> 00:23:53,260 No, but we do have a supply chain. 242 00:23:53,740 --> 00:23:55,280 Really? Yeah. 243 00:23:55,640 --> 00:23:59,640 Just because we don't know where we are doesn't mean Uncle Sam isn't going to 244 00:23:59,640 --> 00:24:01,140 keep you supplied with your tofu. 245 00:24:01,940 --> 00:24:05,100 Hmm. Okay, then what do you have in the way of herbal tea? 246 00:24:05,400 --> 00:24:06,400 Oh. 247 00:24:08,360 --> 00:24:11,080 Try this. I got it from a vendor in Cairo. 248 00:24:11,600 --> 00:24:12,600 Hmm. 249 00:24:12,760 --> 00:24:13,900 Organic Tana leaves? 250 00:24:14,520 --> 00:24:15,520 What's that? 251 00:24:15,580 --> 00:24:16,499 Beats me. 252 00:24:16,500 --> 00:24:19,900 Try it out. If you don't like it, bring it back. I got some chamomile for you. 253 00:24:20,240 --> 00:24:21,240 Okay. Thanks. 254 00:24:37,060 --> 00:24:38,060 Hi. 255 00:24:38,500 --> 00:24:39,500 Hello. 256 00:24:43,790 --> 00:24:46,430 You don't mind if I bunk with you, do you? No, not at all. 257 00:24:47,590 --> 00:24:48,590 Have you eaten? 258 00:24:49,070 --> 00:24:50,170 Yeah, I'm fine. 259 00:24:52,510 --> 00:24:54,050 Look, I know you're angry. 260 00:24:54,350 --> 00:24:55,990 This whole situation is crazy. 261 00:24:56,270 --> 00:24:58,210 Even infuriating. I get it. 262 00:24:58,690 --> 00:25:01,110 But this is still the biggest find ever. 263 00:25:02,110 --> 00:25:03,110 I know. 264 00:25:03,490 --> 00:25:04,530 Look at it this way. 265 00:25:04,990 --> 00:25:08,750 The more time we have with these artifacts, researching them now, the 266 00:25:08,750 --> 00:25:09,910 stake we have in the claim. 267 00:25:10,770 --> 00:25:11,970 How do you mean, exactly? 268 00:25:12,650 --> 00:25:16,970 Well, if we... were in London by now, there would be dozens of academics 269 00:25:16,970 --> 00:25:18,130 up to take control. 270 00:25:18,750 --> 00:25:19,810 We were there. 271 00:25:20,270 --> 00:25:24,330 But some old professor would write a paper about it and the history books 272 00:25:24,330 --> 00:25:26,030 make it look like it was all his idea. 273 00:25:26,430 --> 00:25:27,430 You're right. 274 00:25:27,570 --> 00:25:28,850 It's all fascinating. 275 00:25:29,130 --> 00:25:34,590 Incredible. But my God, if it's true... It's true. How do you know for sure? 276 00:25:35,410 --> 00:25:36,430 Just a feeling. 277 00:25:37,530 --> 00:25:42,490 Civilization on our planet was established by intelligent sharks on 278 00:25:42,490 --> 00:25:43,490 planet? 279 00:25:43,920 --> 00:25:47,540 It's really no stranger than the stories they used to tell me in Sunday school 280 00:25:47,540 --> 00:25:48,540 when I was a kid. 281 00:25:49,760 --> 00:25:52,080 Besides, consider the implications. 282 00:25:52,700 --> 00:25:55,020 Which implications? There are so many. 283 00:25:55,580 --> 00:25:57,480 Well, like the mummy tissue. 284 00:25:58,180 --> 00:26:00,260 It's in a state of suspended animation. 285 00:26:01,440 --> 00:26:06,020 Something told it to go dormant, and something could just as easily trigger 286 00:26:06,020 --> 00:26:07,020 back to life. 287 00:26:07,200 --> 00:26:09,900 I admit, it's all so wild. 288 00:26:10,420 --> 00:26:12,300 If we figure the process out... 289 00:26:12,780 --> 00:26:15,740 It could mean virtually eternal life for humans. 290 00:26:16,340 --> 00:26:18,160 I don't think that's a good idea. 291 00:26:19,240 --> 00:26:20,880 Still, it's a possibility. 292 00:26:21,920 --> 00:26:22,920 I suppose. 293 00:26:25,380 --> 00:26:28,160 That tea sure does have an unusual aroma. 294 00:26:28,800 --> 00:26:31,380 Yeah, something Cookie gave me. 295 00:26:51,760 --> 00:26:53,700 Any idea how long we're going to be here? 296 00:26:54,300 --> 00:26:56,220 As long as it takes, I'm afraid. 297 00:26:56,640 --> 00:27:00,640 This find is too important to risk premature exposure in the media. 298 00:27:01,040 --> 00:27:05,960 Yeah, be a much bigger upset than Nagamati or the Dead Sea Scrolls. 299 00:27:06,460 --> 00:27:07,460 True. 300 00:27:07,740 --> 00:27:11,760 The implications are devastating to the collective ego of the human race. 301 00:27:12,680 --> 00:27:13,840 What's the implications? 302 00:27:14,500 --> 00:27:18,700 At best, we are not at the top of the evolutionary ladder. 303 00:27:19,400 --> 00:27:22,960 We are just slaves to a more highly evolved aquatic species. 304 00:27:24,240 --> 00:27:25,940 That's the best case scenario. 305 00:27:26,940 --> 00:27:28,080 And the worst? 306 00:27:29,560 --> 00:27:33,540 We are nothing more than livestock raised to feed our masters. 307 00:27:34,540 --> 00:27:35,940 That is humbling. 308 00:27:37,340 --> 00:27:41,900 These sharks engineered the Great Pyramid at a time when we were still 309 00:27:41,900 --> 00:27:43,380 spears and flint blades. 310 00:27:43,900 --> 00:27:46,700 We have no idea how far their technology reaches. 311 00:27:47,660 --> 00:27:51,420 You act like there's an army of these things waiting to attack us. 312 00:27:51,820 --> 00:27:53,340 There could very well be. 313 00:27:53,580 --> 00:27:56,660 At this stage of the game, we just don't know. 314 00:28:00,840 --> 00:28:01,840 What's this? 315 00:28:02,580 --> 00:28:04,140 Something that could be related. 316 00:28:04,620 --> 00:28:09,700 It's documentation of shark attacks from a couple years ago, linked to UFO 317 00:28:09,700 --> 00:28:10,700 sightings. 318 00:28:11,920 --> 00:28:12,920 UFOs? 319 00:28:13,440 --> 00:28:15,800 We can't discount any clue in this matter. 320 00:28:16,480 --> 00:28:21,980 After all, one can't have shark gods from another world without some form of 321 00:28:21,980 --> 00:28:23,560 transportation to get them here. 322 00:28:26,700 --> 00:28:30,020 I've had enough of Alice as a looking glass for one day. 323 00:28:30,520 --> 00:28:32,640 Huckery, let's turn in. 324 00:29:59,150 --> 00:30:02,150 Ah, little sifter, you have tainted the Tana leaf. 325 00:30:03,310 --> 00:30:05,870 Now you will help me avenge our master. 326 00:30:07,390 --> 00:30:08,390 Come to me. 327 00:30:14,050 --> 00:30:19,730 Come to me, little sifter. 328 00:30:20,130 --> 00:30:21,730 We have work to do. 329 00:30:23,870 --> 00:30:25,630 Bring the Tana leaf. 330 00:30:38,140 --> 00:30:39,140 Nina? 331 00:30:59,000 --> 00:31:00,000 Come, 332 00:31:04,380 --> 00:31:05,380 Chosen One. 333 00:31:05,710 --> 00:31:08,990 We will establish the second dynasty of our Lord, Karin. 334 00:32:07,920 --> 00:32:09,560 Radha namtune. 335 00:32:10,640 --> 00:32:13,440 Tanazo ma korpo. 336 00:33:12,360 --> 00:33:16,340 Your servant is here, Karis. I will vanquish these thieves. 337 00:33:39,790 --> 00:33:41,050 is to be your bride. 338 00:34:43,210 --> 00:34:44,210 Rebecca, are you okay? 339 00:34:44,290 --> 00:34:45,650 Oh, I think so. 340 00:34:45,969 --> 00:34:46,969 Can you stand? 341 00:34:47,090 --> 00:34:49,110 Oh, I think so, yes. 342 00:34:49,790 --> 00:34:50,810 Let's get you up here. 343 00:34:52,130 --> 00:34:53,130 Oh, God. 344 00:34:53,750 --> 00:34:56,650 We need to take cover in the woods before a .m. Okay. 345 00:34:57,550 --> 00:34:58,529 Where's Mina? 346 00:34:58,530 --> 00:35:01,030 I saw her leave, but then I fell back to sleep. 347 00:35:01,990 --> 00:35:03,230 I don't know where she is. 348 00:35:16,940 --> 00:35:18,940 We will wait here until our maps are called. 349 00:35:32,120 --> 00:35:33,620 Looks like the three of us now. 350 00:35:34,500 --> 00:35:35,600 No sign of Nina? 351 00:35:36,520 --> 00:35:41,560 We can only hope she, and possibly others, escaped into the forest. 352 00:35:42,560 --> 00:35:45,440 Let's salvage what we can, then I'm camping with you. 353 00:36:16,410 --> 00:36:17,910 Thirsty. I'm so tired. 354 00:36:18,470 --> 00:36:24,890 Oh, thank you. 355 00:36:25,110 --> 00:36:26,110 Is there any more? 356 00:36:26,370 --> 00:36:27,830 Afraid not. That's about it. 357 00:36:30,730 --> 00:36:33,010 You guys must be as thirsty as I am. 358 00:36:33,490 --> 00:36:34,490 No worries. 359 00:36:34,670 --> 00:36:37,470 First order of business and we'll find a fresh water supply. 360 00:36:38,110 --> 00:36:42,170 If we have to, we can survive on measured portions of seawater. 361 00:36:42,610 --> 00:36:44,750 Thor Heyerdahl proved it could be done. 362 00:36:45,520 --> 00:36:47,060 Let's hope I find some fresh water. 363 00:36:47,560 --> 00:36:50,920 Be mindful, Blind Marks. We wouldn't want to lose you, too. 364 00:36:51,500 --> 00:36:52,500 Roger that. 365 00:37:17,070 --> 00:37:19,090 Dear sister, you must drink. 366 00:37:28,590 --> 00:37:30,790 Master says this is our home. 367 00:37:44,230 --> 00:37:45,510 Yes, Chorus. 368 00:37:46,380 --> 00:37:47,700 This is your bride. 369 00:37:52,800 --> 00:37:56,900 Yesterday I was complaining about being stuck here. I didn't realize how good 370 00:37:56,900 --> 00:37:57,900 things were. 371 00:37:58,280 --> 00:38:01,220 None of us know what we have until it is taken away. 372 00:38:01,800 --> 00:38:03,300 Human nature, I'm afraid. 373 00:38:03,720 --> 00:38:05,180 What do we do now, Professor? 374 00:38:06,080 --> 00:38:07,340 Now, we wait. 375 00:38:08,060 --> 00:38:10,680 Most importantly, we do not panic. 376 00:38:16,360 --> 00:38:17,940 All this is very strange. 377 00:38:18,620 --> 00:38:21,440 With all due respect, strange is not the word. 378 00:38:22,120 --> 00:38:23,140 Absolutely insane. 379 00:38:23,340 --> 00:38:25,180 Off the reality chart, maybe. 380 00:38:25,760 --> 00:38:26,960 Nightmare craziness. 381 00:38:27,460 --> 00:38:32,180 I'm sorry. Okay, okay. I'm going to try to keep a grip on my sanity. 382 00:38:35,220 --> 00:38:39,980 All of us, those of us whose job it is to expand the knowledge of the human 383 00:38:39,980 --> 00:38:45,840 race, at one time or another, we encounter information that shapes our 384 00:38:45,840 --> 00:38:51,920 foundations, makes rubble of our mental constructs. Yes, that's where I am right 385 00:38:51,920 --> 00:38:54,120 now, stumbling through the rubble. 386 00:38:55,360 --> 00:39:00,220 Denial can be a useful strategy, but only until the organism has arrived in a 387 00:39:00,220 --> 00:39:03,980 safe place where the new knowledge may be properly assimilated. 388 00:39:04,680 --> 00:39:09,280 I prefer to remain present in the moment, no matter what the consequences. 389 00:39:58,220 --> 00:40:02,660 You have escaped the wrath of Kara, but not for long. 390 00:40:13,060 --> 00:40:20,060 There was a time, long ago, I was a young man then, when 391 00:40:20,060 --> 00:40:24,000 I was sent with an archaeological expedition to study a tribe in New 392 00:40:24,260 --> 00:40:25,260 What happened? 393 00:40:25,360 --> 00:40:26,520 During a ceremony, 394 00:40:27,440 --> 00:40:31,180 I saw the tribe's shaman transform into an enormous snake. 395 00:40:32,060 --> 00:40:33,780 Saw it with my own eyes. 396 00:40:34,200 --> 00:40:37,100 Could it have been hallucination? Do you think you were drugged? 397 00:40:37,920 --> 00:40:41,780 I'd been very careful to ingest only food and drink I'd prepared myself. 398 00:40:42,480 --> 00:40:43,860 For various reasons. 399 00:40:44,520 --> 00:40:46,040 Primarily to avoid illness. 400 00:40:46,500 --> 00:40:48,460 So you're sure it actually happened? 401 00:40:49,740 --> 00:40:52,380 I saw that snake devour Dr. 402 00:40:52,660 --> 00:40:55,060 Penrose. The leader of our expedition. 403 00:40:55,820 --> 00:40:56,820 Really? 404 00:40:58,410 --> 00:41:02,790 So, you see, I've had my concept of reality challenged. 405 00:41:03,510 --> 00:41:05,050 Many times, actually. 406 00:41:05,850 --> 00:41:06,850 It's a shock. 407 00:41:08,130 --> 00:41:13,430 But if we persist in our pursuit of the truth, we come out of it stronger and 408 00:41:13,430 --> 00:41:14,430 wiser. 409 00:41:55,630 --> 00:42:01,690 Now, Kara, you feast on fish, but soon you will feast on the blood of the 410 00:42:01,690 --> 00:42:02,690 remaining seeds. 411 00:42:04,590 --> 00:42:08,230 Our research, our field notes, so much was destroyed. 412 00:42:08,970 --> 00:42:10,950 It's not as bad as you may imagine. 413 00:42:11,330 --> 00:42:14,070 We uploaded data last night before the attack. 414 00:42:14,350 --> 00:42:16,490 Our colleagues in London have it all. 415 00:42:17,490 --> 00:42:18,490 Great. 416 00:42:18,850 --> 00:42:22,330 Now, let's discuss anything that has not been sent along. 417 00:42:22,920 --> 00:42:25,200 Have you any ideas you haven't shared with me? 418 00:42:25,640 --> 00:42:30,880 Yes. See, it occurred to me as I was looking over the hieroglyphics that the 419 00:42:30,880 --> 00:42:34,820 symbols your team had interpreted as outer space would actually refer to 420 00:42:34,820 --> 00:42:37,740 dimension in the quantum physical sense. 421 00:42:38,940 --> 00:42:43,500 Interesting point. Is it possible that the shark god made his way over here 422 00:42:43,500 --> 00:42:47,960 through some sort of portal, a wormhole, rather than a physical craft? 423 00:42:48,400 --> 00:42:50,660 Yes. I believe you are onto something. 424 00:42:51,240 --> 00:42:54,800 We'll have to examine the photos of the hieroglyphics for references to such a 425 00:42:54,800 --> 00:42:55,800 portal. 426 00:42:55,920 --> 00:42:57,380 When we get back to civilization. 427 00:42:58,160 --> 00:42:59,540 If we ever get back. 428 00:42:59,860 --> 00:43:03,120 I believe we will. And probably sooner than you think. 429 00:43:03,580 --> 00:43:07,360 Since we have not sent our confirmation signal, they'll be investigating. 430 00:43:07,780 --> 00:43:08,780 Anybody thirsty? 431 00:43:09,320 --> 00:43:10,320 Yes. 432 00:43:10,900 --> 00:43:14,140 Is it safe to drink? Yeah, put a purification tab in it. 433 00:43:32,780 --> 00:43:34,520 Moving in closer for a better look. 434 00:43:38,460 --> 00:43:42,300 Chopper 1 to base, we're sending in images of the camp. Not much left. 435 00:43:43,140 --> 00:43:44,960 Roger that. Any sign of survivors? 436 00:43:46,240 --> 00:43:48,220 Seems to be a roll of graves at the site. 437 00:43:48,460 --> 00:43:51,120 That would indicate survivors, but none are visible. 438 00:43:52,420 --> 00:43:53,420 What the hell? 439 00:43:55,820 --> 00:43:57,860 Do you copy? Do you copy? 440 00:43:59,120 --> 00:44:01,860 Our master has destroyed the flying machine. 441 00:44:05,930 --> 00:44:06,930 You stay here. 442 00:44:07,270 --> 00:44:08,270 You'll be safe. 443 00:44:08,910 --> 00:44:11,210 I must go deal with the remaining thieves. 444 00:44:18,010 --> 00:44:18,490 How 445 00:44:18,490 --> 00:44:26,570 long 446 00:44:26,570 --> 00:44:28,610 do you imagine until they send someone to come get us? 447 00:44:29,050 --> 00:44:30,930 I suspect they already have. 448 00:44:31,920 --> 00:44:34,600 I think I'm going to head to the beach. I'm going to place debris as an 449 00:44:34,600 --> 00:44:35,620 indication of a position. 450 00:44:36,100 --> 00:44:37,780 Be extremely careful, Reed. 451 00:44:38,040 --> 00:44:39,820 We can't afford to lose you, too. 452 00:44:40,240 --> 00:44:41,240 Will do. 453 00:44:41,700 --> 00:44:42,900 I'm going to forge Fredable. 454 00:44:43,500 --> 00:44:45,660 Please stay within a shouting distance of this camp. 455 00:44:45,880 --> 00:44:46,499 I will. 456 00:44:46,500 --> 00:44:47,940 And I will update my notes. 457 00:44:48,380 --> 00:44:50,320 We'll all meet back here within the hour. 458 00:44:50,700 --> 00:44:52,500 Agreed? See you in an hour. 459 00:45:41,580 --> 00:45:42,700 The girl fights back. 460 00:45:43,300 --> 00:45:45,940 You're no match for Kara. We'll see about that. 461 00:45:48,160 --> 00:45:52,100 Two -time MVP for the softball, jerk. 462 00:47:05,360 --> 00:47:06,360 I've had enough! 463 00:47:43,400 --> 00:47:44,400 this more than you do. 464 00:48:20,779 --> 00:48:22,300 Your bride is in the cave. 465 00:48:22,700 --> 00:48:24,580 I can no longer protect her. 466 00:48:26,760 --> 00:48:27,860 I need a raise. 467 00:48:41,040 --> 00:48:42,180 Good work, Rebecca. 468 00:48:42,500 --> 00:48:45,180 You have a good deal more luck than I gave you credit for. 469 00:48:45,580 --> 00:48:46,580 Okay. 470 00:48:49,260 --> 00:48:51,080 You look as if you've been fighting for your life. 471 00:48:51,340 --> 00:48:52,460 Reed, what happened? 472 00:48:53,400 --> 00:48:57,900 Rebecca has slain a mystic who somehow followed us here. I know, like sort of a 473 00:48:57,900 --> 00:48:59,100 slave to the mummy shark. 474 00:48:59,560 --> 00:49:03,580 He's dead, but encompassed in some energy field. I heard him communicating 475 00:49:03,580 --> 00:49:04,259 the shark. 476 00:49:04,260 --> 00:49:06,040 My God, you can't be serious. 477 00:49:06,420 --> 00:49:11,080 Not very reassuring to learn when we kill our enemies, they do not stay dead. 478 00:49:11,380 --> 00:49:12,500 I think he's harmless. 479 00:49:14,060 --> 00:49:16,720 He's unconscious in a ghostly state. 480 00:49:17,260 --> 00:49:20,620 Good thing, though, he showed up when he did. The beast almost ate me. Ate you? 481 00:49:20,760 --> 00:49:22,800 Yeah, he chased me about a quarter mile into the forest. 482 00:49:23,180 --> 00:49:24,660 He can get around on the land? 483 00:49:25,000 --> 00:49:27,640 Yeah, they lay dormant for thousands of years. 484 00:49:28,060 --> 00:49:30,420 Civilization on this planet, of course he'd get around on land. 485 00:49:30,800 --> 00:49:31,900 I didn't think he could. 486 00:49:32,740 --> 00:49:34,800 Now I feel like we don't stand a chance. 487 00:49:35,020 --> 00:49:37,760 I saw the remains of a military policeman on the beach. 488 00:49:38,140 --> 00:49:40,400 Maybe we have a search party here. 489 00:49:40,620 --> 00:49:42,540 And the shock took them out. 490 00:49:43,120 --> 00:49:44,120 That's what I was thinking. 491 00:49:44,180 --> 00:49:45,700 They will send another team. 492 00:49:46,240 --> 00:49:48,580 It's our job to stay alive in the meantime. 493 00:49:49,000 --> 00:49:50,000 There was something else. 494 00:49:50,300 --> 00:49:51,300 What? 495 00:49:51,640 --> 00:49:56,160 I heard him talking to the shark about leaving the shark's bride unattended. 496 00:49:56,540 --> 00:49:57,820 Bride? Mina! 497 00:49:58,100 --> 00:49:59,200 Yeah, that's what I was thinking. 498 00:49:59,440 --> 00:50:01,160 It's about her in a cave. 499 00:50:01,380 --> 00:50:02,480 We have to find her. 500 00:50:02,820 --> 00:50:03,820 Yeah. 501 00:50:04,560 --> 00:50:08,440 Wait. How is a human woman the bride of a monster like that? 502 00:50:08,800 --> 00:50:10,060 You're about to find out. 503 00:50:38,350 --> 00:50:41,390 We've lost the helicopter to unknown causes in Operation Feral. 504 00:50:51,470 --> 00:50:52,850 It seems hopeless. 505 00:50:53,210 --> 00:50:54,790 We don't even have a clue where to look. 506 00:50:55,170 --> 00:50:58,150 I think we should head to that higher ground, that promontory. 507 00:51:03,110 --> 00:51:05,210 Yeah, it's worth a try. 508 00:51:05,750 --> 00:51:07,210 Hey, is that a cave? 509 00:51:07,660 --> 00:51:08,660 I think it is. 510 00:51:42,570 --> 00:51:46,230 She may be in shock or drugged. Bill, how are we supposed to get her out of 511 00:51:46,230 --> 00:51:48,870 here? We've got to get her to the mouth of the cave. It'll be easier for the 512 00:51:48,870 --> 00:51:50,170 team on higher ground. 513 00:51:50,570 --> 00:51:53,570 Thieves, you will not take the bride of Kara. 514 00:51:56,330 --> 00:51:57,790 I don't believe it. 515 00:51:58,970 --> 00:52:01,330 Teron is dead, and yet he lives. 516 00:52:01,670 --> 00:52:04,290 You cannot defeat the will of Kara. 517 00:52:46,160 --> 00:52:47,160 Just kill it. 518 00:53:36,650 --> 00:53:38,690 I'm not believing this. 519 00:53:39,210 --> 00:53:43,210 If at first you don't kick ass, try, try again. 520 00:53:45,550 --> 00:53:46,550 Hey! 521 00:53:47,350 --> 00:53:49,370 Tangle one to base. We've engaged. 522 00:53:49,760 --> 00:53:53,760 what looks like a giant charmer. On land, but living in danger. 523 00:53:54,060 --> 00:53:57,440 You are authorized to terminate with extreme prejudice. 524 00:53:58,340 --> 00:53:59,340 Roger that. 525 00:54:01,100 --> 00:54:02,100 Hey! 526 00:54:02,620 --> 00:54:04,640 Human survivors have been observed. 527 00:54:05,540 --> 00:54:06,580 Survivors acknowledged. 528 00:54:07,200 --> 00:54:09,080 Dispatching chopper for extraction. 529 00:54:09,780 --> 00:54:10,780 Make it fast. 530 00:54:11,160 --> 00:54:12,920 Give it everything you've got. 531 00:54:13,400 --> 00:54:14,400 Yes, sir. 532 00:54:30,160 --> 00:54:33,080 I'm not convinced our weapons can even phase it. I hope you're wrong. 533 00:54:37,460 --> 00:54:38,460 Reed, 534 00:54:43,300 --> 00:54:44,300 did you see that? 535 00:54:44,520 --> 00:54:45,439 I did. 536 00:54:45,440 --> 00:54:46,540 I don't like it. 537 00:54:48,780 --> 00:54:51,060 Don't know what you were, but we got you. 538 00:57:09,930 --> 00:57:13,890 I know you think you killed it, but you didn't. It escaped through some sort of 539 00:57:13,890 --> 00:57:15,510 wormhole. Ms. 540 00:57:15,810 --> 00:57:20,210 Sandoval, our jets dropped their entire payload of ordnance on that creature. 541 00:57:20,390 --> 00:57:21,850 Nothing could survive it. 542 00:57:22,130 --> 00:57:27,430 You don't understand. It's not just flesh and blood. It's not from this 543 00:57:28,290 --> 00:57:29,570 And you know this how? 544 00:57:30,010 --> 00:57:34,510 It's all in the data we took from the chamber in Egypt. It's all there. Surely 545 00:57:34,510 --> 00:57:35,510 you know. 546 00:57:35,900 --> 00:57:39,440 I'm unaware of any data from a chamber in Egypt. 547 00:57:39,960 --> 00:57:44,160 Oh, no you wouldn't be, would you? I suppose that's above your pay grade. 548 00:57:45,620 --> 00:57:51,080 Just so we're clear, you're saying this thing was a highly intelligent life form 549 00:57:51,080 --> 00:57:52,520 from another dimension? 550 00:57:53,300 --> 00:57:58,560 It laid dormant for thousands of years in a chamber beneath the Great Pyramid 551 00:57:58,560 --> 00:57:59,900 Giza? Yes. 552 00:58:00,160 --> 00:58:01,480 Yes, that's right. 553 00:58:03,700 --> 00:58:05,060 Miss Sandoval. 554 00:58:05,550 --> 00:58:10,330 Are you now or have you ever been diagnosed with a mental illness, bipolar 555 00:58:10,330 --> 00:58:13,010 disorder, paranoia, schizophrenia? 556 00:58:14,410 --> 00:58:17,210 No, but I guess that doesn't matter. 557 00:58:17,430 --> 00:58:19,350 You're going to bury this, aren't you? 558 00:58:20,250 --> 00:58:23,790 Do you realize that sounds the tiniest bit paranoid? 559 00:58:24,690 --> 00:58:27,870 I give up. 560 00:59:13,390 --> 00:59:14,390 Would you like a cigarette? 561 00:59:15,090 --> 00:59:16,390 No, thanks. I quit. 562 00:59:18,130 --> 00:59:24,030 So you're sticking with this story that this shark thing 563 00:59:24,030 --> 00:59:27,030 disappeared through an interdimensional doorway? 564 00:59:27,330 --> 00:59:29,230 You're not going to like what I have to say. 565 00:59:30,470 --> 00:59:32,850 It's the only story I know. The truth. 566 00:59:34,070 --> 00:59:35,070 Right. 567 00:59:35,710 --> 00:59:39,270 Mr. Turner, you've had a long and distinguished career. 568 00:59:39,710 --> 00:59:42,070 It would be a shame to exit on a sour note. 569 00:59:42,490 --> 00:59:43,490 Don't you think? 570 00:59:44,430 --> 00:59:46,990 Listen, it doesn't matter what I say. 571 00:59:47,650 --> 00:59:51,050 You guys are going to slap on whatever conclusion you want to this operation. 572 00:59:52,210 --> 00:59:56,550 The files are going to say whatever you guys find politically expedient. 573 00:59:58,110 --> 01:00:02,090 I don't know why we're wasting our time with this fraudulent attempt at truth 574 01:00:02,090 --> 01:00:03,090 -finding. 575 01:00:03,970 --> 01:00:05,950 It's my job. I follow orders. 576 01:00:06,350 --> 01:00:07,350 Right. 577 01:00:08,410 --> 01:00:09,970 Do you have anything else to add? 578 01:00:11,140 --> 01:00:12,140 Couple of things. 579 01:00:12,480 --> 01:00:16,400 First off, leave Rebecca Sandova's career alone. 580 01:00:17,160 --> 01:00:20,520 We brought her into this. She didn't know what she was getting herself into. 581 01:00:21,060 --> 01:00:23,660 It would be a shame to ruin a brilliant woman's career. 582 01:00:24,340 --> 01:00:27,680 Well, we'll take that under advisement. 583 01:00:29,380 --> 01:00:33,920 Although I imagine she'll make her own path out of this if she's as smart as 584 01:00:33,920 --> 01:00:34,899 claim. 585 01:00:34,900 --> 01:00:35,900 Right. 586 01:00:37,540 --> 01:00:38,540 What else? 587 01:00:40,380 --> 01:00:43,500 Secondly, the other woman, Mina, how is she? 588 01:00:45,000 --> 01:00:46,000 She's alive. 589 01:00:46,140 --> 01:00:48,040 Beyond that, I can offer no specifics. 590 01:00:54,820 --> 01:00:56,100 Good. You're awake. 591 01:00:56,500 --> 01:00:57,500 How are you feeling? 592 01:00:58,660 --> 01:00:59,800 I'm confused. 593 01:01:00,820 --> 01:01:01,820 Where am I? 594 01:01:02,180 --> 01:01:03,660 In a military hospital. 595 01:01:04,060 --> 01:01:08,140 That's about all I can tell you. You and your team members are under quarantine. 596 01:01:11,860 --> 01:01:13,260 Quarantine? Am I ill? 597 01:01:13,980 --> 01:01:15,180 We don't think so. 598 01:01:15,900 --> 01:01:20,320 As I understand, you and the expedition you were a part of went through some 599 01:01:20,320 --> 01:01:22,100 very unusual experiences. 600 01:01:24,380 --> 01:01:27,220 Yeah, I really don't remember a lot right now. 601 01:01:27,880 --> 01:01:29,400 I know we were in Egypt. 602 01:01:29,960 --> 01:01:32,720 No, your memory will come back. Just give it some time. 603 01:01:33,480 --> 01:01:34,480 Are you hungry? 604 01:01:36,300 --> 01:01:38,320 I don't know. 605 01:01:39,180 --> 01:01:40,500 I suppose I could eat. 606 01:01:40,800 --> 01:01:44,780 Well, it's important to keep your strength up. Especially now you're 607 01:01:44,780 --> 01:01:45,780 two. 608 01:01:46,620 --> 01:01:47,620 What? 609 01:01:48,560 --> 01:01:49,560 Oh. 610 01:01:50,180 --> 01:01:51,820 Wow, you really did lose your memory. 611 01:01:52,860 --> 01:01:55,080 Did you forget that you're pregnant? 612 01:01:56,580 --> 01:01:57,580 Pregnant? 613 01:02:00,220 --> 01:02:02,260 About six months from the look of things. 614 01:02:05,200 --> 01:02:06,980 That is not possible. 44264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.