Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,320 --> 00:00:21,719
It's been a while.
2
00:00:21,719 --> 00:00:23,120
How have you been?
3
00:00:23,120 --> 00:00:24,620
You two knew each other?
4
00:00:26,050 --> 00:00:28,589
You can tell me anything, okay?
5
00:00:28,589 --> 00:00:31,019
Can you go to Khun Rain’s house with me instead?
6
00:00:31,019 --> 00:00:32,250
Why not ask Master Rin to come along?
7
00:00:32,250 --> 00:00:33,149
Sure.
8
00:00:33,149 --> 00:00:34,020
How many nights are we staying?
9
00:00:35,420 --> 00:00:37,350
Told you, we’ll be seeing each other a lot more.
10
00:00:37,350 --> 00:00:38,850
Better if we just focus on our own work.
11
00:00:39,689 --> 00:00:42,689
That booking isn’t for this month.
12
00:00:42,689 --> 00:00:46,020
Are you sure this is the right way?
Scared of ghosts?
13
00:00:46,049 --> 00:00:47,350
What’s wrong with the car?
14
00:00:48,250 --> 00:00:50,189
Hey! The tire’s flat.
15
00:00:53,689 --> 00:00:55,189
Where the hell are we?
16
00:00:55,719 --> 00:00:58,250
Try calling a garage around here.
17
00:00:58,289 --> 00:00:59,890
No signal.
18
00:01:00,619 --> 00:01:02,049
You got any, lady?
19
00:01:03,689 --> 00:01:05,549
Nope, same here.
20
00:01:07,099 --> 00:01:08,920
Where the hell are we?
21
00:01:09,939 --> 00:01:12,120
I think we'd better walk.
22
00:01:12,299 --> 00:01:13,849
Right now?
23
00:01:14,379 --> 00:01:16,549
Or do you want to sleep here? That’s even creepier.
24
00:01:16,879 --> 00:01:18,450
No other choice then.
25
00:01:19,120 --> 00:01:21,989
Let’s walk. Come on, hurry up.
26
00:01:22,280 --> 00:01:24,489
It’s late. How do I open this?
27
00:01:37,890 --> 00:01:39,620
Please take care of the car, P’ Wan.
28
00:01:40,120 --> 00:01:41,349
Thanks, P’.
29
00:01:43,980 --> 00:01:45,620
He was so nice.
30
00:01:52,079 --> 00:01:53,620
Thanks again, P’.
31
00:02:01,019 --> 00:02:02,549
Go on, lady.
32
00:02:19,020 --> 00:02:23,650
Whoa, lady, this place looks haunted, like the one from that ghost show we listened to today.
33
00:02:35,280 --> 00:02:38,250
Uh, no staff here, we should leave.
34
00:02:38,250 --> 00:02:39,150
[Scream]
35
00:02:40,949 --> 00:02:43,949
Hello, how may I help you?
36
00:02:48,219 --> 00:02:50,590
Any chance there are two rooms available?
37
00:02:56,020 --> 00:02:58,990
Lucky you, there are exactly two rooms left.
38
00:03:00,919 --> 00:03:03,580
Lucky number, too!
39
00:03:08,849 --> 00:03:11,919
I’ll give up the lucky one for you, lady.
40
00:03:13,150 --> 00:03:15,150
Let’s go.
41
00:03:30,150 --> 00:03:32,189
Bye, lady.
42
00:03:44,389 --> 00:03:47,120
That night, the hotel was fully booked.
43
00:03:47,150 --> 00:03:50,020
Only one room left. Number 13.
44
00:03:50,979 --> 00:03:53,789
There was a Taowessuwan talisman on the door.
45
00:03:54,020 --> 00:03:56,120
And the room was filled with weird stuff.
46
00:03:56,120 --> 00:03:58,189
At first, I wasn’t scared.
47
00:03:58,219 --> 00:04:00,620
But the moment I opened the door—
48
00:04:01,300 --> 00:04:03,020
a musty smell hit me hard.
49
00:04:09,949 --> 00:04:13,349
There was even a Buddha shelf above the bed.
50
00:04:14,560 --> 00:04:16,189
And that’s not all.
51
00:04:16,189 --> 00:04:18,389
There were nine one-baht coins.
52
00:04:18,389 --> 00:04:20,490
They were placed right on the headboard.
53
00:04:20,490 --> 00:04:23,949
I’m sure someone must’ve died in that room.
54
00:04:23,949 --> 00:04:25,449
[Scream]
55
00:04:27,149 --> 00:04:27,990
Hey!
56
00:04:28,560 --> 00:04:30,939
[Scream]
57
00:04:36,019 --> 00:04:40,250
Rin! Rin! Rin! Rin! Rin! Oh my god, Rin!
58
00:04:47,579 --> 00:04:48,889
Can I sleep here?
59
00:04:51,620 --> 00:04:53,189
Why not sleep in your own room?
60
00:04:55,649 --> 00:04:57,490
Don’t tell me you’re scared of ghosts?
61
00:04:58,790 --> 00:05:01,089
It smells musty. I can’t sleep in there.
62
00:05:01,290 --> 00:05:02,589
Then open the window.
63
00:05:04,220 --> 00:05:06,720
The bed… it’s so hard.
64
00:05:09,220 --> 00:05:10,350
How about this —
65
00:05:10,620 --> 00:05:12,850
if you admit you’re scared of ghosts,
66
00:05:12,889 --> 00:05:15,189
I’ll let you sleep here.
67
00:05:17,300 --> 00:05:19,120
I’m not scared.
68
00:05:27,420 --> 00:05:28,420
[Scream]
69
00:05:31,389 --> 00:05:36,550
Rin… Rin Rin Rin
Rin, please open the door!
70
00:05:36,589 --> 00:05:39,350
Rin! Rin! Rin! Rin! Rin! Open up!
71
00:05:39,350 --> 00:05:40,620
Rin! Rin! Rin!
72
00:05:40,620 --> 00:05:42,990
Okay okay! I’m scared! Let me sleep here!
73
00:05:42,990 --> 00:05:44,790
Rin! Open the door!
74
00:05:51,220 --> 00:06:00,220
[Music]
75
00:06:00,550 --> 00:06:07,149
[Music] Just having you by my side today makes everything perfect.
76
00:06:07,189 --> 00:06:12,620
Your heartbeat tells me, The answer is you.
(The answer is you.)
77
00:06:13,149 --> 00:06:16,519
There’s no reason why I love you,
78
00:06:16,519 --> 00:06:18,920
It just has to be you.
79
00:06:18,949 --> 00:06:25,120
The one I choose today is you.
80
00:06:25,120 --> 00:06:29,589
I want you beside me,
81
00:06:30,350 --> 00:06:34,550
Always.
82
00:06:55,500 --> 00:06:56,649
What are you doing, lady?
83
00:06:56,819 --> 00:06:59,319
Getting ready to sleep. We’ve got work early tomorrow.
84
00:06:59,660 --> 00:07:01,019
Then why are you sleeping on the bed?
85
00:07:01,519 --> 00:07:03,819
- What, you expect me to sleep on the couch?
- Exactly.
86
00:07:03,819 --> 00:07:07,750
You should sleep on the couch. I should sleep on the bed,
because, this is my room!
87
00:07:07,980 --> 00:07:09,720
But I’m the one paying for this room.
88
00:07:09,750 --> 00:07:11,819
And for this whole trip.
89
00:07:11,819 --> 00:07:13,519
Including your meals, too.
90
00:07:24,649 --> 00:07:26,220
Fine! I’ll let you have it this time.
91
00:07:26,250 --> 00:07:27,819
Yeah right, now you bring up money.
92
00:07:31,050 --> 00:07:32,790
Hope a ghost paralyzes you.
93
00:07:32,939 --> 00:07:34,519
Boo!
94
00:07:34,519 --> 00:07:35,579
Hope it paralyzes you too.
95
00:07:35,579 --> 00:07:36,759
Not! Scared!
96
00:08:04,720 --> 00:08:05,819
[Sigh]
97
00:08:07,550 --> 00:08:11,449
Can you stop moving? You’re too noisy. I can’t sleep.
98
00:08:11,490 --> 00:08:13,519
It’s just not comfortable.
99
00:08:17,439 --> 00:08:18,550
Ah!
100
00:08:18,550 --> 00:08:22,720
Ow— okay okay, you can sleep on the bed.
101
00:08:23,589 --> 00:08:25,889
But don’t move, okay?
102
00:08:26,689 --> 00:08:28,220
Really?
103
00:08:53,120 --> 00:08:54,190
Hey, sis.
104
00:08:54,990 --> 00:08:57,590
Do you think we can beat Mind Space?
105
00:08:58,990 --> 00:09:00,090
Of course.
106
00:09:00,299 --> 00:09:02,090
We’re not gonna lose.
107
00:09:03,049 --> 00:09:04,220
Why not?
108
00:09:04,220 --> 00:09:06,590
Why can’t we lose?
109
00:09:09,419 --> 00:09:10,720
Because the one named Mind
110
00:09:11,360 --> 00:09:12,779
is the person I hate the most.
111
00:09:25,620 --> 00:09:28,450
And also your first love, right?
112
00:09:38,590 --> 00:09:40,450
You can tell me about it.
113
00:09:44,620 --> 00:09:46,950
You’ve been holding it in for a long time, haven’t you?
114
00:09:47,549 --> 00:09:49,149
Trying to act strong.
115
00:09:50,639 --> 00:09:52,789
Because that old hag hurt you, right?
116
00:10:01,549 --> 00:10:03,620
I may talk a lot,
117
00:10:03,889 --> 00:10:06,490
but I’m a good listener.
118
00:10:09,350 --> 00:10:11,850
And I’m, a great secrets keeper too.
119
00:10:19,840 --> 00:10:22,389
P’Mind used to be my p' tutor when I was in Senior High.
120
00:10:35,149 --> 00:10:37,990
We spent a lot of time together after school.
121
00:10:44,049 --> 00:10:45,419
Is this okay, P’Mind?
122
00:10:47,549 --> 00:10:50,789
I told you, there’s no right or wrong. Just keep drawing.
123
00:10:51,720 --> 00:10:52,549
Okay, P’Mind.
124
00:11:34,220 --> 00:11:36,419
P’...
125
00:11:39,639 --> 00:11:41,419
Yes?
126
00:11:45,250 --> 00:11:47,750
Nothing. Let’s keep drawing.
127
00:12:12,590 --> 00:12:14,919
On the last day I studied with P’Mind,
128
00:12:16,389 --> 00:12:21,919
- I drew a picture of a house for her as a gift.
- You eat like a kid, you’ve got stuff all over your mouth.
129
00:12:21,919 --> 00:12:24,289
I really put my heart into it.
130
00:12:24,289 --> 00:12:25,500
Thank you.
131
00:12:32,690 --> 00:12:33,919
P’Mind.
132
00:12:35,720 --> 00:12:37,840
I have something to show you.
133
00:12:38,850 --> 00:12:40,490
What is it?
134
00:12:41,340 --> 00:12:43,320
Here.
135
00:12:43,490 --> 00:12:46,419
Open it.
136
00:12:58,950 --> 00:13:02,850
I drew this house to thank you for tutoring me.
137
00:13:04,320 --> 00:13:07,019
You’re my inspiration, P’Mind.
138
00:13:09,289 --> 00:13:12,389
I want to be a great architect like you.
139
00:13:18,600 --> 00:13:20,220
P’Mind.
140
00:13:20,220 --> 00:13:22,220
You don’t like it?
141
00:13:25,919 --> 00:13:27,789
It’s beautiful.
142
00:13:37,750 --> 00:13:39,500
Who would’ve thought…
143
00:13:40,789 --> 00:13:43,720
that P’Mind, the one I admired,
144
00:13:44,019 --> 00:13:46,289
would betray me.
145
00:13:46,289 --> 00:13:51,019
I don’t know what you were thinking,
but copying someone else’s work for your portfolio—
146
00:13:51,289 --> 00:13:53,320
that’s a very serious matter.
147
00:13:53,320 --> 00:13:55,950
But I drew that myself, Professor.
148
00:13:59,820 --> 00:14:01,220
Look at this.
149
00:14:08,149 --> 00:14:12,190
I was one of the judges in that competition.
150
00:14:12,190 --> 00:14:14,100
I could tell at a glance.
151
00:14:14,100 --> 00:14:19,620
What you did, affects your university admission.
152
00:14:20,720 --> 00:14:23,789
I only found out on the day of my interview.
153
00:14:24,360 --> 00:14:28,179
That P’Mind had submitted my work to the competition
without telling me a thing.
154
00:14:39,419 --> 00:14:41,600
I tried to prove myself.
155
00:14:42,139 --> 00:14:44,539
Tried to show it was my work.
156
00:14:45,350 --> 00:14:47,649
But no one believed me.
157
00:14:50,850 --> 00:14:53,450
While I was disqualified...
158
00:14:54,789 --> 00:14:57,149
from the university I dreamed of,
159
00:14:58,019 --> 00:15:01,960
P’Mind went on to study, became famous,
160
00:15:02,220 --> 00:15:05,220
opened her own company, and got recognition.
161
00:15:14,519 --> 00:15:18,350
Why didn’t you expose her? You still can, you know.
162
00:15:19,690 --> 00:15:21,049
I wanted to.
163
00:15:21,820 --> 00:15:24,220
But there’s no evidence left.
164
00:15:26,250 --> 00:15:29,120
That drawing of the house, I gave it to her long ago.
165
00:15:30,450 --> 00:15:31,620
She has it.
166
00:15:36,350 --> 00:15:37,820
Don’t lose hope yet, sis.
167
00:15:38,149 --> 00:15:40,190
I believe the truth is still the truth.
168
00:15:42,419 --> 00:15:45,019
If you just sit and do nothing, how will you get your revenge?
169
00:15:46,490 --> 00:15:48,389
If there’s anything I can help with, tell me!
170
00:15:48,659 --> 00:15:50,690
I’ll go fight for you myself.
171
00:15:53,320 --> 00:15:55,419
Then you better work hard.
172
00:15:56,289 --> 00:15:58,950
Win against Mind Space in this contest.
173
00:16:01,019 --> 00:16:03,950
Bring it on! Now I’m fired up!
174
00:16:03,990 --> 00:16:06,820
I hate those cheaters!
175
00:16:07,460 --> 00:16:09,590
I’ll kick their asses.
176
00:16:11,820 --> 00:16:13,919
Like this!
177
00:16:18,049 --> 00:16:21,389
What are you laughing at? I was trying to be nice!
178
00:16:23,889 --> 00:16:27,220
So… what about you? What was your first love like?
179
00:17:05,190 --> 00:17:06,440
I forgot.
180
00:17:09,150 --> 00:17:13,259
Don’t lie, or you’re paying for your own meal tomorrow.
181
00:17:17,900 --> 00:17:19,220
Fine, I’ll tell you.
182
00:17:21,619 --> 00:17:23,619
But don’t laugh, okay?
183
00:17:28,859 --> 00:17:29,750
Well…
184
00:17:32,279 --> 00:17:35,289
I once liked someone from a painting.
185
00:17:38,220 --> 00:17:40,849
But I never even saw their face.
186
00:17:42,819 --> 00:17:43,750
Wait—
187
00:17:44,779 --> 00:17:45,920
Hmm?
188
00:17:46,089 --> 00:17:51,349
You mean you liked their art style?
189
00:17:52,750 --> 00:17:54,390
Something like that.
190
00:17:54,920 --> 00:17:56,990
I just felt that
191
00:17:57,289 --> 00:17:59,750
they must be such an interesting person.
192
00:18:00,920 --> 00:18:01,789
Wait—
193
00:18:02,150 --> 00:18:02,950
Uh…
194
00:18:02,990 --> 00:18:05,049
That’s not really love, is it?
195
00:18:05,450 --> 00:18:08,119
That’s just admiration.
196
00:18:08,119 --> 00:18:09,589
More like being a fan.
197
00:18:10,250 --> 00:18:11,920
Don’t judge me like that.
198
00:18:11,920 --> 00:18:15,150
You talk like you’re some kind of love expert.
199
00:18:16,049 --> 00:18:19,019
Well, I know more than you, kid.
200
00:18:34,789 --> 00:18:36,490
I’m going to sleep. I’m tired.
201
00:18:36,619 --> 00:18:40,089
Don’t move, or I’ll send you back to the couch.
202
00:20:59,990 --> 00:21:01,650
[Japanese] - Excuse me.
[Japanese] - Yes?
203
00:21:02,220 --> 00:21:03,890
[Japanese] Where is it?
204
00:21:03,890 --> 00:21:06,819
[Japanese] Straight ahead.
205
00:21:06,819 --> 00:21:09,690
[Japanese] - Thank you!
[Japanese] - You’re welcome!
206
00:22:10,720 --> 00:22:19,950
[Japanese] I found this. If anyone’s looking for it, please let me know.
207
00:22:20,250 --> 00:22:22,990
[Japanese] Okay, sure.
208
00:22:33,039 --> 00:22:35,519
[Japanese] Please wait a moment.
209
00:23:05,049 --> 00:23:08,589
[Japanese] Can you include this too?
210
00:23:09,089 --> 00:23:10,990
[Japanese] Of course, gladly.
211
00:23:10,990 --> 00:23:12,819
[Japanese] Thank you so much.
212
00:24:32,519 --> 00:24:35,990
Rin, take some photos outside for me, okay?
I’ll handle the inside.
213
00:24:36,450 --> 00:24:37,250
Okay.
214
00:24:39,450 --> 00:24:40,250
Aokbab
215
00:24:43,200 --> 00:24:44,039
Here.
216
00:24:47,119 --> 00:24:48,759
What now?
217
00:24:49,039 --> 00:24:50,240
A-lua snacks.
218
00:24:50,539 --> 00:24:51,740
I remember you liked them.
219
00:24:53,579 --> 00:24:54,619
It’s fine.
220
00:24:55,000 --> 00:24:56,160
Keep them.
221
00:24:57,799 --> 00:24:59,960
Take them. I bought them for you.
222
00:25:06,160 --> 00:25:09,339
When someone says no, it means no, Khun Mind.
223
00:25:19,180 --> 00:25:22,700
In case you didn’t know, just because she once liked you,
224
00:25:22,940 --> 00:25:25,920
doesn’t mean she still do now.
225
00:25:28,079 --> 00:25:29,759
Not always true.
226
00:25:30,000 --> 00:25:32,539
Sometimes the old things are still the best.
227
00:25:32,880 --> 00:25:36,200
If they were really good, you wouldn’t call them old.
228
00:25:37,660 --> 00:25:39,599
Wake up.
229
00:25:42,259 --> 00:25:44,579
Let’s just live our own lives.
230
00:25:44,579 --> 00:25:48,259
We’re not in a position to talk or give gifts anymore.
231
00:25:48,480 --> 00:25:51,019
You know exactly what you’ve done.
232
00:25:51,339 --> 00:25:52,339
I know.
233
00:25:53,380 --> 00:25:54,920
That’s why I’m trying to make it right.
234
00:25:54,920 --> 00:25:56,799
There’s no fixing it now, it’s too late.
235
00:25:59,539 --> 00:26:01,460
I hate you.
236
00:26:02,000 --> 00:26:04,859
And I’ll never forgive you.
237
00:26:06,160 --> 00:26:08,440
Can you really hate me?
238
00:26:17,960 --> 00:26:19,900
Why couldn’t we?
239
00:26:20,200 --> 00:26:23,539
Our companies are rivals now, competing against each other.
240
00:26:23,839 --> 00:26:26,279
It’s normal to hate your competitors.
241
00:26:29,039 --> 00:26:33,539
From now on, please stay away from P’Aokbab.
242
00:26:34,359 --> 00:26:35,240
Got it?
243
00:26:41,599 --> 00:26:42,740
Let’s go.
244
00:26:43,140 --> 00:26:44,640
What a waste of time.
245
00:26:53,180 --> 00:26:56,400
Where are you taking me now?
246
00:26:56,759 --> 00:26:59,200
Hey, I just saved you from that old hag.
247
00:26:59,200 --> 00:27:00,900
Aren’t you going to thank me?
248
00:27:01,279 --> 00:27:03,740
I don’t need help from a kid like you.
249
00:27:04,059 --> 00:27:07,200
But I saw it, you froze up back there.
250
00:27:10,259 --> 00:27:12,180
I’ll ask you straight.
251
00:27:13,180 --> 00:27:15,380
Do you want to beat Mind Space?
252
00:27:16,140 --> 00:27:18,539
If you do,
253
00:27:18,960 --> 00:27:20,359
I’ll give you special help.
254
00:27:21,279 --> 00:27:22,900
But there’s one condition.
255
00:27:24,720 --> 00:27:27,279
What condition now?
256
00:27:29,079 --> 00:27:30,940
You have to forget the person named Mind.
257
00:27:31,240 --> 00:27:32,839
Forget that you ever loved her.
258
00:27:33,059 --> 00:27:37,259
If you can do that, I’ll help you win.
259
00:27:45,640 --> 00:27:48,079
That’s your job anyway.
260
00:27:48,319 --> 00:27:52,059
I hired you, pay you a salary, so do it well.
261
00:27:52,660 --> 00:27:54,319
Now get back to work,
262
00:27:54,720 --> 00:27:56,180
so we can finally go home.
263
00:28:10,960 --> 00:28:12,740
Thanks for dropping me off, lady.
264
00:28:20,740 --> 00:28:23,160
Can you really hate me?
265
00:28:23,160 --> 00:28:25,299
That’s why I’m trying to make it right.
266
00:28:25,519 --> 00:28:26,900
Do you want to beat Mind Space?
267
00:28:26,900 --> 00:28:28,640
You have to forget the person named Mind.
268
00:28:28,859 --> 00:28:32,279
If you can do that, I’ll help you win.
269
00:28:38,660 --> 00:28:39,759
Rin.
270
00:28:51,519 --> 00:28:52,839
I agree.
271
00:28:53,799 --> 00:28:55,539
Agree to what?
272
00:28:56,619 --> 00:28:59,339
I’ll erase P’Mind from my life.
273
00:28:59,680 --> 00:29:02,119
I want to defeat Mind Space.
274
00:29:03,160 --> 00:29:05,460
I’ll take back everything that’s mine.
275
00:29:11,819 --> 00:29:13,559
Let’s team up.
276
00:29:23,519 --> 00:29:25,400
Then I’ll be counting on you, sis.
277
00:29:25,400 --> 00:29:27,839
Let’s take down Mind Space together.
278
00:29:55,490 --> 00:29:58,519
Right here, Aunt Joom, make sure this counter is spotless.
279
00:29:58,519 --> 00:29:58,690
- Yes.
280
00:29:58,690 --> 00:29:59,380
- And underneath too.
- Yes.
281
00:29:59,380 --> 00:30:00,779
- And underneath too.
282
00:30:00,779 --> 00:30:02,619
Clean up all the snack crumbs, okay?
283
00:30:02,619 --> 00:30:04,589
Spray insecticide everywhere.
284
00:30:04,589 --> 00:30:05,980
- Yes
- Every corner, Auntie.
285
00:30:05,980 --> 00:30:07,049
- Yes, sure.
286
00:30:10,390 --> 00:30:12,960
Especially this area, Auntie Joom.
287
00:30:12,960 --> 00:30:14,500
Clean up all the trash completely.
288
00:30:14,500 --> 00:30:17,420
Don’t let even a single crumb around here.
289
00:30:17,420 --> 00:30:18,460
Please make it spotless!
290
00:30:18,460 --> 00:30:20,539
Bugs Spray extra strong, okay?
291
00:30:20,539 --> 00:30:23,259
Not a single cockroach left.
292
00:30:23,420 --> 00:30:24,450
Yes, cockroaches.
293
00:30:24,650 --> 00:30:25,619
- Cockroaches
- Got it.
294
00:31:08,849 --> 00:31:10,089
Good job, Auntie!
295
00:31:11,450 --> 00:31:12,490
Hahaha!
296
00:31:12,650 --> 00:31:13,450
For real, bro?
297
00:31:13,589 --> 00:31:14,089
Yeah, really.
298
00:31:14,089 --> 00:31:16,990
They asked if I preferred dark roast or medium roast, and I said spicy roast.
299
00:31:17,049 --> 00:31:17,450
Oh wow.
300
00:31:17,450 --> 00:31:19,049
They stopped selling to me immediately.
301
00:31:19,119 --> 00:31:20,420
Haha, serves you right, bro.
302
00:31:21,019 --> 00:31:21,819
Hey.
303
00:31:22,089 --> 00:31:22,890
Wait a sec.
304
00:31:23,019 --> 00:31:24,650
- Whoa,
- Is this really our office?
305
00:31:24,720 --> 00:31:26,119
- Should be.
- Hmm.
306
00:31:26,849 --> 00:31:27,690
Not bad at all.
307
00:31:29,690 --> 00:31:30,490
Hold on.
308
00:31:30,819 --> 00:31:32,619
Did our office ever look this nice?
309
00:31:32,990 --> 00:31:33,789
No way, bro.
310
00:31:33,819 --> 00:31:35,890
From now on, let’s keep it clean, okay?
311
00:31:36,490 --> 00:31:37,589
Time to get to work.
312
00:31:38,690 --> 00:31:39,490
Yes.
313
00:31:39,519 --> 00:31:40,420
Yes, sir.
314
00:31:40,420 --> 00:31:41,849
Hey, get to work, you guys!
315
00:31:42,049 --> 00:31:43,920
- Spread out.
- And keep it clean like my little sis.
316
00:31:43,920 --> 00:31:45,619
Why don’t you keep it clean like her too?
317
00:31:46,119 --> 00:31:46,920
I do sometimes.
318
00:31:47,220 --> 00:31:48,119
I just forget.
319
00:31:54,289 --> 00:31:56,220
Why didn’t you reply to my Line?
320
00:31:59,720 --> 00:32:02,000
What time will you be arriving at the office?
321
00:32:02,289 --> 00:32:03,089
5 a.m.
322
00:32:07,200 --> 00:32:09,019
Sis, that’s 5 a.m.
323
00:32:09,019 --> 00:32:10,980
Who’s even awake to reply at that hour?
324
00:32:11,539 --> 00:32:12,859
Someone like you.
325
00:32:20,920 --> 00:32:22,799
From our on-site visit,
326
00:32:23,019 --> 00:32:26,680
We found several issues, many parts need adjustments.
327
00:32:27,099 --> 00:32:30,259
Khun Rain has already said everything can be modified.
328
00:32:30,259 --> 00:32:31,819
We can add extensions to the house.
329
00:32:32,000 --> 00:32:34,700
Anyone with great ideas, feel free to shared them.
330
00:32:34,700 --> 00:32:36,000
He's very open-minded.
331
00:32:37,319 --> 00:32:38,119
That’s good.
332
00:32:43,650 --> 00:32:45,420
If you're blank, sugar time.
333
00:32:50,690 --> 00:32:53,450
N'Rin, come sit with us.
334
00:32:55,289 --> 00:32:56,089
I’m fine, thanks.
335
00:33:00,220 --> 00:33:01,220
Hey, Rin.
336
00:33:02,589 --> 00:33:04,690
There’s salmon sushi too.
337
00:33:11,299 --> 00:33:13,500
[Japanese] Itadakimasu!
[Ready to eat]
338
00:33:16,990 --> 00:33:18,450
Hey, can we do that again?
339
00:33:18,789 --> 00:33:19,589
One more time.
340
00:33:20,460 --> 00:33:21,450
Yeah.
341
00:33:21,589 --> 00:33:23,390
a, i, What was that again?
342
00:33:24,440 --> 00:33:26,460
Itadakimasu (Let’s eat).
343
00:33:27,019 --> 00:33:27,819
Yeah.
344
00:33:29,490 --> 00:33:30,450
Shall we toast?
345
00:33:32,220 --> 00:33:33,019
Let’s do it.
346
00:33:33,789 --> 00:33:35,440
- Cheers!
- Ahh.
347
00:33:37,089 --> 00:33:38,579
Hmm.
348
00:34:13,019 --> 00:34:14,139
Your boyfriend?
349
00:34:14,449 --> 00:34:15,820
It’s my grandma.
350
00:34:16,489 --> 00:34:18,699
- I’ll be right back.
- I can see it says “Babe.”
351
00:34:21,050 --> 00:34:22,989
P’May, I’m pretty sure it’s just like I said.
352
00:34:23,119 --> 00:34:24,920
- Sure.
- Right?
- For sure.
353
00:34:25,920 --> 00:34:27,019
About what?
354
00:34:27,250 --> 00:34:28,219
Me and Yong.
355
00:34:28,590 --> 00:34:31,320
- We’re guessing Tertis probably has a boyfriend.
- Mm-hmm.
356
00:34:31,789 --> 00:34:33,590
Having a boyfriend isn’t weird though, is it?
357
00:34:34,119 --> 00:34:35,900
What’s weird is how sneaky she acts.
358
00:34:35,900 --> 00:34:38,079
And she keeps lying that she doesn’t have one.
359
00:34:38,320 --> 00:34:40,719
So I think she’s seeing someone who’s already taken,
360
00:34:40,719 --> 00:34:43,849
or maybe someone married.
361
00:34:43,849 --> 00:34:45,289
That’s crazy, shouldn't be possible.
362
00:34:45,489 --> 00:34:48,889
If you want to stay in this company, no romance allowed.
363
00:34:50,119 --> 00:34:50,920
Why?
364
00:34:51,320 --> 00:34:52,489
Because you’ll get gossiped and nonstop.
365
00:34:52,650 --> 00:34:54,420
I really hate people who—
366
00:34:55,190 --> 00:34:55,989
Hmm
367
00:34:56,849 --> 00:34:58,320
Don’t judge others, Chan.
368
00:34:58,519 --> 00:35:00,650
You’re the worst gossip of all.
369
00:35:00,820 --> 00:35:02,590
Not just gossiping, you love stirring it up.
370
00:35:02,719 --> 00:35:04,489
Back when Tertis first joined,
371
00:35:04,590 --> 00:35:05,889
you tried to ship her with Yong.
372
00:35:06,050 --> 00:35:06,849
It's me
373
00:35:07,420 --> 00:35:08,849
Who are you shipping Rin with this time?
374
00:35:09,090 --> 00:35:10,320
- Maybe Aokbab.
- Wow.
375
00:35:12,780 --> 00:35:14,860
If everyone spent less time gossiping love lives
376
00:35:14,860 --> 00:35:16,360
and more on working,
377
00:35:16,559 --> 00:35:18,440
we’d have finished ages ago.
378
00:35:21,190 --> 00:35:22,050
- Hello, Pad?
379
00:35:22,190 --> 00:35:23,420
What, an urgent meeting?
380
00:35:23,519 --> 00:35:24,789
- Yeah. Shall we go now?
381
00:35:24,849 --> 00:35:25,690
- Yeah, hurry.
- Yeah, perfect timing.
382
00:35:25,719 --> 00:35:26,650
Yeah, the audit just dropped by.
383
00:35:26,690 --> 00:35:28,380
- Right, let’s go! let’s go!
- Must be a big one.
384
00:35:29,449 --> 00:35:32,250
Keep tomorrow free.
385
00:35:43,250 --> 00:35:45,690
If I knew we're going on-site visit the same day as Jinta,
386
00:35:45,719 --> 00:35:46,719
I wouldn't be go.
387
00:35:47,820 --> 00:35:50,820
Come on, I just want to meet them head on
388
00:35:51,039 --> 00:35:52,880
So they will know we’re not in the same league.
389
00:35:53,489 --> 00:35:55,820
Too bad Pad isn’t there.
390
00:35:56,219 --> 00:35:57,500
Next time,
391
00:35:57,500 --> 00:35:59,039
At least give me a heads-up first.
392
00:35:59,389 --> 00:36:00,190
Yeah.
393
00:36:00,219 --> 00:36:01,489
I’ll give you a heads-up next time.
394
00:36:02,889 --> 00:36:04,849
Anything else?
I’ve got to get back to the meeting.
395
00:36:05,599 --> 00:36:07,119
That’s all.
396
00:38:59,449 --> 00:39:01,320
I’m here, woo!
397
00:39:03,389 --> 00:39:04,219
You’re late.
398
00:39:05,320 --> 00:39:06,519
Only five minutes, sis.
399
00:39:07,050 --> 00:39:07,920
Late is late.
400
00:39:08,489 --> 00:39:10,050
Be on time next time.
401
00:39:10,989 --> 00:39:11,789
Okay~
402
00:39:12,789 --> 00:39:15,389
Didn’t you say we’re going to find inspiration?
403
00:39:15,389 --> 00:39:16,719
For the house design — where?
404
00:39:17,389 --> 00:39:18,190
Right here.
405
00:39:20,289 --> 00:39:22,019
The National Library? Seriously?
406
00:39:28,820 --> 00:39:29,920
Be honest, sis.
407
00:39:30,289 --> 00:39:32,090
Why come to a library for research?
408
00:39:32,289 --> 00:39:33,789
Isn’t it easier to just look up online?
409
00:39:34,590 --> 00:39:35,989
Kids these days only want convenience.
410
00:39:36,849 --> 00:39:38,989
And adults these days love making things harder.
411
00:39:40,619 --> 00:39:43,050
Not everything can be found online, Rin.
412
00:39:43,449 --> 00:39:45,719
Books can give us great ideas.
413
00:39:46,219 --> 00:39:48,849
Sometimes they spark things we’d never think of.
414
00:39:50,650 --> 00:39:52,289
You talk like you’ve been here a lot.
415
00:39:53,219 --> 00:39:54,090
Who did you come here with?
416
00:40:01,389 --> 00:40:05,260
I said focus on the book, not on my face.
417
00:40:21,650 --> 00:40:24,000
Ah, P'Mind! Don’t stare at me.
418
00:40:24,420 --> 00:40:26,090
I’m reading~
419
00:40:26,090 --> 00:40:27,900
You were just looking at me.
420
00:40:27,900 --> 00:40:29,449
I wasn’t!
421
00:40:29,449 --> 00:40:30,659
Then what were you looking at?
422
00:40:31,590 --> 00:40:32,900
The book.
423
00:40:45,650 --> 00:40:46,789
Why are you covering my eyes?
424
00:40:47,789 --> 00:40:48,619
Keep them closed.
425
00:40:49,050 --> 00:40:50,090
Don’t open them.
426
00:41:40,699 --> 00:41:41,559
Hey sis!
427
00:41:44,889 --> 00:41:46,449
What’s wrong? Why did you go silent?
428
00:41:49,789 --> 00:41:51,050
Come on, let’s go find the books.
429
00:41:55,590 --> 00:41:57,519
Everything here’s so old.
430
00:41:57,650 --> 00:41:58,739
Will this even work?
431
00:41:59,119 --> 00:42:00,849
There are both old and new,
432
00:42:01,190 --> 00:42:02,590
Have you even tried looking yet?
433
00:42:03,489 --> 00:42:05,090
Typical kids these days.
434
00:42:06,190 --> 00:42:07,320
You sure like saying that.
435
00:42:43,920 --> 00:42:45,440
So, can you answer now?
436
00:42:45,690 --> 00:42:46,719
Answer what?
437
00:42:47,250 --> 00:42:48,980
The thing I asked earlier.
438
00:42:49,340 --> 00:42:50,989
You still haven’t answered me.
439
00:42:50,989 --> 00:42:51,789
Who did you come here with?
440
00:42:52,420 --> 00:42:53,420
Why do you want to know?
441
00:42:55,420 --> 00:42:56,320
I just wanna know.
442
00:42:56,690 --> 00:42:58,889
Come on, it’s not a secret.
443
00:43:00,420 --> 00:43:02,190
Who did you come here with? Tell me!
444
00:43:07,650 --> 00:43:09,050
Knowing won’t do you any good.
445
00:43:09,420 --> 00:43:11,699
Use your time finding something useful instead.
446
00:43:18,449 --> 00:43:19,789
Extra overtime for me
447
00:43:21,420 --> 00:43:22,420
You make it worth every penny.
448
00:44:42,590 --> 00:44:44,789
I know who you came here with!
449
00:44:46,250 --> 00:44:47,519
Keep it down. What, Who?
450
00:44:48,119 --> 00:44:49,849
Not telling. I’ll let you wonder.
451
00:45:04,250 --> 00:45:06,389
Can you really forget that Mind?
452
00:45:07,139 --> 00:45:08,300
What kind of question is that?
453
00:45:08,920 --> 00:45:09,940
Answer me first.
454
00:45:10,420 --> 00:45:11,579
Can you really forget?
455
00:45:17,789 --> 00:45:19,559
Look me in the eyes and answer.
456
00:45:21,719 --> 00:45:23,059
Look at me.
457
00:46:43,119 --> 00:46:44,659
Look at me.
458
00:47:53,050 --> 00:47:53,849
Hello?
459
00:47:54,250 --> 00:47:55,849
Hey, sis, I’ve got something to tell you.
460
00:47:56,420 --> 00:47:57,219
What is it now?
461
00:47:58,119 --> 00:47:59,420
I’ve got a new idea.
462
00:47:59,690 --> 00:48:00,920
Set up a meeting with Khun Rain for me.
463
00:48:02,050 --> 00:48:02,849
What for?
464
00:48:03,250 --> 00:48:04,519
Just do it, please.
465
00:48:05,090 --> 00:48:06,420
Trust in Master Rin
466
00:48:06,420 --> 00:48:07,219
It’ll work out for sure.
467
00:48:07,219 --> 00:48:08,449
One hundred percent! Guaranteed!
468
00:48:16,590 --> 00:48:18,800
What on earth are you thinking? Huh?
469
00:48:19,019 --> 00:48:21,320
You’re asking to stay at the client’s house?
470
00:48:21,320 --> 00:48:23,360
Why didn’t you talk to me first?
471
00:48:23,789 --> 00:48:26,119
Good thing I didn’t go along with your crazy plan.
472
00:48:26,250 --> 00:48:27,739
Khun Rain didn’t say anything though.
473
00:48:27,739 --> 00:48:29,699
He just said he'll ask Khun Ming first.
474
00:48:29,699 --> 00:48:31,650
Because no one does that!
475
00:48:31,679 --> 00:48:33,719
Exactly! that’s why we should.
476
00:48:38,599 --> 00:48:39,820
Hey, Khun Rain!
477
00:48:41,699 --> 00:48:43,400
Khun Ming agreed!
478
00:48:43,400 --> 00:48:46,380
She said she loves Rin’s idea.
479
00:48:47,500 --> 00:48:50,219
See? Khun Ming likes it!
480
00:48:52,920 --> 00:48:56,739
Sis, I think we really need to live with our work.
481
00:48:56,739 --> 00:48:59,739
Be surrounded by it to understand what the house needs.
482
00:48:59,739 --> 00:49:02,739
Didn’t you say you wanted to beat Mind Space? This is our chance.
483
00:49:02,739 --> 00:49:04,780
We’ve got to do something different.
484
00:49:05,380 --> 00:49:06,559
Trust me.
485
00:49:06,559 --> 00:49:07,500
You’re crazy.
486
00:49:07,500 --> 00:49:08,940
Crazy! But productive!
487
00:49:14,139 --> 00:49:16,219
Ha, can’t even argue with that. And so she leave.
488
00:49:16,739 --> 00:49:19,619
Careful, or I’ll fire you.
489
00:49:32,050 --> 00:49:32,849
Mm-hmm.
490
00:49:34,050 --> 00:49:35,789
Do you really need to bring your coffee drip set?
491
00:49:35,889 --> 00:49:36,820
How long are you staying?
492
00:49:37,090 --> 00:49:38,400
A full week.
493
00:49:39,389 --> 00:49:41,000
Just the two of you?
494
00:49:41,849 --> 00:49:43,260
You sure you can handle that?
495
00:49:43,650 --> 00:49:45,139
Why wouldn’t I?
496
00:49:48,599 --> 00:49:51,059
I raised you, I know you too well.
497
00:49:51,059 --> 00:49:52,280
I know you inside out.
498
00:49:52,280 --> 00:49:55,099
I just don’t want you to have problems with Khun Aokbab.
499
00:49:56,849 --> 00:49:58,219
Don’t worry about that.
500
00:49:59,389 --> 00:50:00,849
We’re not hating each other anymore.
501
00:50:00,849 --> 00:50:04,250
I even wonder what it would be like if we lived together.
502
00:50:20,000 --> 00:50:24,360
Hey, Let's bring the hand cream and give some to her too.
503
00:50:24,360 --> 00:50:26,940
If you get alcohol on you, your skin will peel off.
504
00:50:26,940 --> 00:50:32,480
Alcohol, alcohol! Where’s the hand cream?!
505
00:50:35,000 --> 00:50:36,900
- Hello.
- Hello!
506
00:50:38,079 --> 00:50:40,019
Please take care of Rin for me, Khun Aokbab.
507
00:50:40,019 --> 00:50:41,780
Please be patient with my sister.
508
00:50:42,059 --> 00:50:45,090
But if she’s too naughty, you can call and complain with me anytime.
509
00:50:45,090 --> 00:50:46,400
P'Prim!
510
00:50:46,400 --> 00:50:49,920
I’m just afraid Khun Aokbab won’t
be able to stand you and fire you.
511
00:50:49,920 --> 00:50:51,190
I’ll do my best, Khun Prim.
512
00:50:52,199 --> 00:50:53,980
Ugh, you’re just the same, both of you.
513
00:50:53,980 --> 00:50:55,400
Go back inside already.
514
00:50:55,400 --> 00:50:57,099
Aren’t you baking cookies? They’ll burn.
515
00:50:57,190 --> 00:50:58,489
Oh right, I’ll go now.
516
00:50:58,920 --> 00:50:59,719
I’m leaving.
517
00:51:02,389 --> 00:51:03,190
Let's go.
518
00:51:04,380 --> 00:51:07,139
Hey, wait before you go.
519
00:51:07,739 --> 00:51:09,840
I have a condition I want you to follow.
520
00:51:09,840 --> 00:51:10,889
What?
521
00:51:11,119 --> 00:51:12,699
About us staying at Khun Rain’s house.
522
00:51:12,960 --> 00:51:14,460
I want you to keep it a secret.
523
00:51:14,460 --> 00:51:17,059
Don’t let anyone at the company know.
524
00:51:17,449 --> 00:51:19,690
Sure, that’s easy. Let’s go.
525
00:51:22,920 --> 00:51:24,389
Oh, Tertis is calling.
526
00:51:34,519 --> 00:51:35,320
Hey, What’s up?
527
00:51:35,519 --> 00:51:37,590
Hey, Rin, can you grab a coffee from me?
528
00:51:37,820 --> 00:51:41,650
I’m not going to the office today, I'm feeling sick. Sore throat.
529
00:51:44,420 --> 00:51:45,219
Ouch.
530
00:51:45,420 --> 00:51:47,489
You’re sick? Where are you going then? You’re in the car right?
531
00:51:49,489 --> 00:51:52,250
I’m going to the hospital, it’s bad.
532
00:51:52,619 --> 00:51:55,619
Okay okay, I won’t bother you. Get well soon.
533
00:51:58,050 --> 00:51:58,849
Done.
534
00:51:59,250 --> 00:52:00,420
She's not suspicious, right?
535
00:52:00,539 --> 00:52:01,199
Mhm.
536
00:52:09,489 --> 00:52:10,389
P'Pad!
537
00:52:12,050 --> 00:52:13,019
Just answer it.
538
00:52:13,190 --> 00:52:14,119
It might be something urgent.
539
00:52:15,420 --> 00:52:17,219
Hey! Sis! This is my house!
540
00:52:18,590 --> 00:52:19,389
Hey.
541
00:52:20,190 --> 00:52:21,019
It’s duplicating.
542
00:52:21,389 --> 00:52:22,889
Just in case they are together...
543
00:52:23,090 --> 00:52:24,219
In case Tertis catches it.
544
00:52:26,590 --> 00:52:27,789
What’s up, P'Pad?
545
00:52:28,489 --> 00:52:31,219
Can you reach Chan? He’s not picking up again.
546
00:52:31,440 --> 00:52:33,219
He’s probably out in the woods camping again.
547
00:52:33,219 --> 00:52:36,940
Oh P'Pad, I’m not going to the office this week.
548
00:52:36,940 --> 00:52:38,320
- I’ll be doing work at Khun Rain’s house.
- Oh.
549
00:52:38,789 --> 00:52:39,590
Oh, okay, sure.
550
00:52:39,849 --> 00:52:42,920
Yeah yeah, alright, w-we’ll talk later. Bye.
551
00:52:58,989 --> 00:53:02,449
First, let’s make the house feel more alive.
552
00:54:11,940 --> 00:54:14,760
I didn’t think decorating a house would be this tiring.
553
00:54:15,000 --> 00:54:18,039
Way more exhausting than moving stuff in the software.
554
00:54:27,650 --> 00:54:29,219
Hey, why are you leaning on me?
555
00:54:30,590 --> 00:54:31,389
I’m tired.
556
00:54:31,590 --> 00:54:32,619
Let me lean on you a bit.
557
00:54:33,389 --> 00:54:34,190
Since we’re—
558
00:54:34,449 --> 00:54:35,420
Already close.
559
00:54:36,320 --> 00:54:36,920
Right?
560
00:54:36,920 --> 00:54:37,719
Just a little, okay?
561
00:54:39,389 --> 00:54:40,420
Aren’t you getting a bit too close?
562
00:54:45,190 --> 00:54:45,989
Mmm.
563
00:54:47,119 --> 00:54:49,420
Well, since we’re already living together—
564
00:54:49,789 --> 00:54:52,219
How about we pretend to be Khun Rain and Khun Mink?
565
00:54:55,289 --> 00:54:56,090
For what?
566
00:54:59,219 --> 00:55:03,900
So we can know what it’s like for lovers living under one roof.
567
00:55:04,619 --> 00:55:05,860
What that feels like.
568
00:55:09,190 --> 00:55:10,860
Uh… not really necessary.
569
00:55:16,340 --> 00:55:17,460
It is!
570
00:55:18,190 --> 00:55:19,659
Didn’t you say—
571
00:55:20,190 --> 00:55:22,300
You said you wanted to beat Mind space.
572
00:55:23,289 --> 00:55:24,090
Hey.
573
00:55:24,690 --> 00:55:26,519
Why do you keep bringing that up?
574
00:55:29,719 --> 00:55:31,090
Because it’s true.
575
00:55:32,119 --> 00:55:33,690
You can’t deny it.
576
00:55:55,579 --> 00:55:57,880
I think we should change the dining table.
577
00:55:58,460 --> 00:56:00,960
Since Khun Rain and Khun Mint live here just the two of them,
578
00:56:02,019 --> 00:56:05,980
If we make the table smaller, we’ll have more space.
579
00:56:05,980 --> 00:56:07,599
And the room will feel less cramped.
580
00:56:09,820 --> 00:56:11,050
Why change it though?
581
00:56:11,619 --> 00:56:14,050
A vintage table like this is really rare, you know.
582
00:56:14,449 --> 00:56:16,519
Did you really live in Japan for years?
583
00:56:18,199 --> 00:56:20,760
Well yeah, that’s exactly why—
584
00:56:21,320 --> 00:56:24,199
I know how important usable space is.
585
00:56:25,019 --> 00:56:28,659
Their homes aren’t as spacious as ours.
586
00:56:29,280 --> 00:56:31,489
You have to think carefully before placing any furniture, right?
587
00:56:31,489 --> 00:56:33,690
But you forgot one thing, sis.
588
00:56:34,690 --> 00:56:36,849
Japanese people value their belongings deeply.
589
00:56:37,619 --> 00:56:39,920
They’d never throw away a beautiful table like this—
590
00:56:40,119 --> 00:56:41,920
especially one passed down from their grandmother.
591
00:56:46,260 --> 00:56:47,880
You see this table as a problem.
592
00:56:48,300 --> 00:56:49,860
But I see it differently.
593
00:56:50,079 --> 00:56:51,739
Khun Rain and Khun Ming
594
00:56:52,780 --> 00:56:55,320
maybe they actually like the tight space.
595
00:56:59,889 --> 00:57:04,519
Eating right here, with a view of the sea like this—it’s lovely.
596
00:57:14,920 --> 00:57:16,590
What you said does make sense.
597
00:57:18,519 --> 00:57:20,639
But before we decide whether this table,
598
00:57:20,639 --> 00:57:22,340
should stay or not,
599
00:57:22,820 --> 00:57:25,590
it’s your job to design and think it through carefully.
600
00:57:29,449 --> 00:57:30,889
Not just fooling around.
601
00:57:33,719 --> 00:57:34,849
I’m not fooling around.
602
00:57:36,090 --> 00:57:37,320
I’m seriously working.
603
00:57:37,619 --> 00:57:38,420
Who’s fooling around?
604
00:57:39,019 --> 00:57:40,889
Look at my face, so serious!
605
00:57:48,820 --> 00:57:50,250
Hey, What? Where are you going?
606
00:57:51,650 --> 00:57:53,190
The sun, It's hot!
607
00:57:54,449 --> 00:57:56,050
You rather looking at me from the left side?
608
00:57:58,690 --> 00:57:59,920
I'll eat in the kitchen instead.
609
00:58:00,389 --> 00:58:02,289
Wow, you’re that embarrassed?
610
00:58:04,219 --> 00:58:06,079
No need to be shy, it’s just us.
611
00:58:53,389 --> 00:58:54,449
Ah! Shit! Shit!
612
00:58:55,099 --> 00:58:56,360
Sis!
613
00:58:58,190 --> 00:58:59,690
Can I sleep here with you?
614
00:59:00,519 --> 00:59:01,789
I’m scared of thunder.
615
00:59:03,519 --> 00:59:04,320
Huh?
616
00:59:07,820 --> 00:59:09,800
I’m scared, sis.
617
00:59:10,059 --> 00:59:11,460
Help me.
618
00:59:20,989 --> 00:59:23,119
Whoa, this bed’s so soft.
619
00:59:23,849 --> 00:59:25,289
Ugh, be quiet, I’m trying to sleep.
620
00:59:27,019 --> 00:59:27,849
So grumpy.
621
00:59:34,989 --> 00:59:37,090
Hey, tell me about the company.
622
00:59:41,849 --> 00:59:43,320
If I tell you, you’ll going asleep, won’t you?
623
00:59:43,820 --> 00:59:44,789
I’ll pass out.
624
00:59:45,219 --> 00:59:46,190
Why do you wanna know?
625
00:59:46,690 --> 00:59:48,219
Well, I work here.
626
00:59:48,889 --> 00:59:51,219
I just wanna know the history of the company.
627
00:59:52,889 --> 00:59:55,920
Didn’t you say your mom was the founder?
628
01:00:00,019 --> 01:00:00,820
Yeah.
629
01:00:01,190 --> 01:00:02,989
My mom was an architect.
630
01:00:04,119 --> 01:00:07,320
The name “Jinta” actually came from my mother’s name.
631
01:00:12,590 --> 01:00:18,619
She loved design, and she was an amazing artist.
632
01:00:21,440 --> 01:00:25,199
My brothers and I have been trying to keep this company alive.
633
01:00:26,519 --> 01:00:30,139
Because it’s the last thing she left for us.
634
01:00:34,619 --> 01:00:38,019
So that’s why you’re so good at drawing, huh?
635
01:00:41,079 --> 01:00:44,699
I’ve never shown you my drawing, have I?
636
01:00:45,280 --> 01:00:46,780
You’ve seen any of my drawing?
637
01:00:52,250 --> 01:00:54,280
You graduated architecture from Japan.
638
01:00:54,489 --> 01:00:56,019
Of course you’re good at drawing.
639
01:01:01,820 --> 01:01:02,989
I get it though.
640
01:01:06,590 --> 01:01:10,190
That feeling of wanting to preserved every memory of someone who’s gone.
641
01:01:19,019 --> 01:01:23,719
My mom had cancer. She passed away when I was little.
642
01:01:24,780 --> 01:01:26,880
I don’t have any memories of her at all.
643
01:01:35,119 --> 01:01:36,420
I envy you, sis.
644
01:01:38,650 --> 01:01:41,250
You have so many memories of your mom, more than I ever could.
645
01:01:51,289 --> 01:01:56,920
But sometimes, when I think about my mom, I actually feel guilty.
646
01:02:00,389 --> 01:02:01,650
Guilty about what?
647
01:02:05,119 --> 01:02:06,889
I once promised my mom
648
01:02:07,119 --> 01:02:08,789
that I’d take her to Japan.
649
01:02:10,489 --> 01:02:11,590
But I never got the chance.
650
01:02:13,219 --> 01:02:14,590
After her funeral,
651
01:02:15,420 --> 01:02:17,219
I went back to Japan again.
652
01:02:18,679 --> 01:02:20,739
I went to Kitakyushu—
653
01:02:21,420 --> 01:02:23,699
the place my mom said she wanted to visit.
654
01:02:52,889 --> 01:02:55,119
I tried to follow my mom’s dream.
655
01:02:58,590 --> 01:03:00,219
Until I found a house…
656
01:03:03,519 --> 01:03:06,449
It made me miss her so much I couldn’t even explain it.
657
01:03:08,250 --> 01:03:12,449
It felt like she was right there with me.
658
01:06:28,940 --> 01:06:30,719
[Japanese] Here’s the menu.
659
01:06:38,639 --> 01:06:40,380
[Japanese] Are you feeling okay?
660
01:06:41,159 --> 01:06:42,780
[Japanese] Is something wrong?
661
01:06:44,039 --> 01:06:47,659
[Japanese] I’ve lost something very important.
662
01:06:48,699 --> 01:06:51,820
[Japanese] Please wait a moment.
663
01:07:00,519 --> 01:07:03,260
[Japanese] Is this the one?
664
01:07:05,019 --> 01:07:08,840
[Japanese] It was left here in our care.
665
01:07:08,840 --> 01:07:12,000
[Japanese] Thank you so much. What a relief.
666
01:08:00,789 --> 01:08:02,190
Who would’ve thought—
667
01:08:08,190 --> 01:08:12,920
that I’d be able to smile again because of a message from a stranger.
668
01:08:18,989 --> 01:08:19,890
It’s such a shame.
669
01:08:21,420 --> 01:08:23,489
I never got the chance to thank him.
670
01:08:24,520 --> 01:08:26,460
They didn’t even leave the name—
671
01:08:26,460 --> 01:08:29,460
or any way to contact them.
672
01:08:40,050 --> 01:08:42,060
And if you had the chance—
673
01:08:43,520 --> 01:08:45,180
what would you want to say to them?
674
01:08:47,920 --> 01:08:48,960
I guess…
675
01:08:50,380 --> 01:08:51,960
I’d thank them.
676
01:08:52,460 --> 01:08:55,119
Because that notebook meant so much to me.
677
01:08:56,619 --> 01:08:58,039
I’d tell them that—
678
01:08:58,439 --> 01:09:00,140
the message they wrote…
679
01:09:01,000 --> 01:09:04,140
really gave me the strength to move forward.
680
01:09:04,939 --> 01:09:07,020
After losing my mom.
681
01:09:16,220 --> 01:09:18,119
Do you still remember what the message said?
682
01:09:19,880 --> 01:09:22,619
Of course. It said—
683
01:09:22,619 --> 01:09:25,619
- “I really love your drawings.”
- “I really love your drawings.”
684
01:09:29,050 --> 01:09:31,390
“They remind me of my mom who passed away.”
685
01:09:36,689 --> 01:09:38,789
“Thank you for creating art like this.”
686
01:09:49,449 --> 01:09:50,649
“Please keep drawing.”
687
01:09:58,390 --> 01:09:59,619
How did you know that?
688
01:10:05,189 --> 01:10:07,119
Because I was the one who wrote it to you.
689
01:10:13,590 --> 01:10:16,039
At Kitakyushu, three years ago.
690
01:10:29,220 --> 01:10:31,260
I was the one who found your notebook.
691
01:10:40,000 --> 01:10:41,359
[Japanese] Thank you so much.
692
01:10:47,520 --> 01:10:48,939
Between the two of us—
693
01:10:51,090 --> 01:10:53,640
I guess it really was destiny.
694
01:11:50,619 --> 01:11:51,420
What’s up?
695
01:11:51,420 --> 01:11:54,090
- Oh, my dear sis! Are you home?
- Uh…
696
01:11:54,819 --> 01:11:56,689
Sis, I forgot to ask, how sweet do you want your drink?
697
01:11:56,989 --> 01:11:58,090
Are you sure about this?
698
01:11:58,449 --> 01:11:59,720
Yeah, I’m sure.
699
01:11:59,899 --> 01:12:01,239
“Sure” as in what we think means,
700
01:12:01,239 --> 01:12:04,859
You’re going with Master Rin, just the two of you, right?
701
01:12:06,850 --> 01:12:08,489
P’Vee, it’s urgent!
702
01:12:10,340 --> 01:12:13,380
I think this Grab driver’s acting weird.
703
01:12:13,380 --> 01:12:16,380
Come on, let me kiss on the cheek.
704
01:12:17,319 --> 01:12:18,119
What’s wrong with you?
705
01:12:18,390 --> 01:12:19,220
My hand slipped!
706
01:12:25,039 --> 01:12:30,420
[Music End Credit]
707
01:12:34,000 --> 01:12:39,619
Love, don’t know when it started, but it’s already here.
708
01:12:40,039 --> 01:12:44,079
I don’t quite get why it has to be you.
709
01:12:45,239 --> 01:12:51,460
I don't know why, Just seeing you smile feels like a beautiful painting,
710
01:12:51,460 --> 01:12:55,659
like colors filling in my heart.
711
01:12:56,800 --> 01:12:59,739
We might not always fit perfectly,
712
01:12:59,739 --> 01:13:02,899
but as long as we’re close—
713
01:13:02,899 --> 01:13:07,699
you feel the same, right?
714
01:13:07,699 --> 01:13:14,180
Just having you by my side makes everything good today.
715
01:13:14,180 --> 01:13:18,680
Listen to your heart, you’ll hear the answer is you.
716
01:13:19,140 --> 01:13:25,560
There’s no reason for love, only that it has to be you.
717
01:13:25,560 --> 01:13:31,399
The one I choose today is you.
718
01:13:31,399 --> 01:13:34,399
How should we love each other?
719
01:13:34,399 --> 01:13:39,439
Let’s design it with our hearts.
720
01:13:39,439 --> 01:13:43,060
Because it’s how we’ll live together,
721
01:13:43,060 --> 01:13:50,880
from now on, every day, colored with our love.
722
01:13:50,880 --> 01:13:57,000
Just having you by my side makes everything good today.
723
01:13:57,000 --> 01:14:02,500
Listen to your heart, you’ll hear the answer is you
(The answer is you).
724
01:14:02,500 --> 01:14:08,699
There’s no reason for love, only that it has to be you.
725
01:14:08,699 --> 01:14:14,079
The one I choose today is you.
726
01:14:14,079 --> 01:14:19,460
I want you right here by my side,
727
01:14:19,960 --> 01:14:24,479
Always.51116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.