All language subtitles for Knife.Edge.Chasing.Michelin.Stars.S01E03.1080p.WEB.h264-GRACE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,346 --> 00:00:15,015 Pense no melhor restaurante a que já foi. 2 00:00:15,098 --> 00:00:16,725 Na melhor refeição da sua vida. 3 00:00:17,684 --> 00:00:21,063 Uma refeição tão memorável que ainda hoje se lembra dela. 4 00:00:22,439 --> 00:00:27,069 Mas como é que um restaurante se torna um dos melhores do mundo? 5 00:00:30,989 --> 00:00:33,951 Entrevistei chefs de renome pelo mundo fora… 6 00:00:34,034 --> 00:00:35,410 Sim! 7 00:00:35,494 --> 00:00:38,121 … e todos dizem que o auge para um chef, 8 00:00:38,205 --> 00:00:42,251 a maior distinção que um restaurante pode receber, é uma Estrela. 9 00:00:42,334 --> 00:00:43,877 Uma Estrela Michelin. 10 00:00:44,962 --> 00:00:48,966 Para a conquistar, é preciso impressionar os inspetores da Michelin, 11 00:00:49,049 --> 00:00:52,761 cujos métodos se mantiveram sempre em segredo… 12 00:00:52,845 --> 00:00:54,137 … até hoje. 13 00:00:54,221 --> 00:00:57,975 Trabalhar para o Guia Michelin é como fazer parte dos serviços secretos. 14 00:00:58,058 --> 00:01:01,186 Não para de tirar fotografias e parece que está a tirar notas. 15 00:01:01,270 --> 00:01:03,438 A pessoa da mesa 6 é VIP, de certeza. 16 00:01:03,522 --> 00:01:06,483 Uma Estrela pode ditar o sucesso… 17 00:01:06,567 --> 00:01:07,943 Eu quero três Estrelas! 18 00:01:08,527 --> 00:01:09,611 … ou o fechar de portas. 19 00:01:09,695 --> 00:01:12,155 Perco cerca de 20 mil dólares por mês. 20 00:01:12,239 --> 00:01:16,201 Seguimos chefs por esse mundo fora, que se levam ao limite… 21 00:01:17,202 --> 00:01:19,371 durante um ano inteiro. 22 00:01:19,454 --> 00:01:22,457 Vão ter de dar o litro para ganhar a segunda Estrela. 23 00:01:22,541 --> 00:01:24,334 De Londres a Los Angeles… 24 00:01:24,418 --> 00:01:26,378 Vamos, rápido! Vá lá, mexam-se! 25 00:01:26,461 --> 00:01:28,630 … das montanhas de Itália à Cidade do México… 26 00:01:28,714 --> 00:01:31,800 Isto é um prato de peixe ou um prato de merda e meia? 27 00:01:31,884 --> 00:01:34,928 … tudo culmina em galas de prémios extravagantes, 28 00:01:35,012 --> 00:01:37,347 que mudam vidas para sempre. 29 00:01:37,431 --> 00:01:39,850 Uma Estrela Michelin para… 30 00:01:39,933 --> 00:01:42,686 Está tudo em jogo. 31 00:01:47,191 --> 00:01:51,403 DE CORTAR À FACA: EM BUSCA DE ESTRELAS MICHELIN 32 00:02:00,370 --> 00:02:02,623 - O que recomendam? - Sanduíche de carne italiana. 33 00:02:02,706 --> 00:02:04,958 Pimentos picantes e doces. É assim que nos conquistam. 34 00:02:09,338 --> 00:02:11,798 A Michelin está em Chicago. É este o ponto de situação. 35 00:02:13,717 --> 00:02:15,886 Parabéns. São os primeiros clientes do Feld. 36 00:02:15,969 --> 00:02:20,432 O restaurante radical do Jake, o Feld, recebeu críticas tão duras 37 00:02:20,516 --> 00:02:21,683 que se tornaram virais. 38 00:02:22,100 --> 00:02:25,646 Abrir um restaurante nunca é fácil. Oxalá não fosse tão difícil. 39 00:02:26,813 --> 00:02:29,608 O que estás a fazer? Para com isso. Têm de se despachar. 40 00:02:29,691 --> 00:02:31,944 E o chef Norman está sob pressão. 41 00:02:32,027 --> 00:02:34,029 Assim, não ganhamos Estrelas Michelin, estão a perceber? 42 00:02:34,112 --> 00:02:36,156 Isto começa mesmo a irritar-me. 43 00:02:36,240 --> 00:02:38,200 Tanto depende da conquista dessa Estrela. 44 00:02:38,742 --> 00:02:41,703 Estou a sustentar a minha família, porque não estou lá com eles. 45 00:02:42,746 --> 00:02:45,040 Faltam apenas 12 semanas para a Gala. 46 00:02:45,582 --> 00:02:46,917 A tensão aumenta. 47 00:02:47,793 --> 00:02:50,587 12 SEMANAS PARA A GALA MICHELIN 48 00:02:54,967 --> 00:02:58,428 Numa das zonas mais chiques da cidade, Lincoln Park… 49 00:02:59,930 --> 00:03:02,391 encontra-se um restaurante que já tem uma Estrela, 50 00:03:02,474 --> 00:03:05,185 o nível que o Jake e o Norm tentam alcançar. 51 00:03:06,436 --> 00:03:07,354 O Esmé, 52 00:03:08,313 --> 00:03:12,025 que luta para se tornar apenas no quarto restaurante de Chicago 53 00:03:12,109 --> 00:03:13,902 com duas Estrelas Michelin. 54 00:03:14,862 --> 00:03:16,822 - Romi, quem te está a levar? - O Noah! 55 00:03:18,448 --> 00:03:20,576 O Noah leva-te. Preparados? Agora! 56 00:03:21,243 --> 00:03:25,956 O Esmé pertence e é gerido pelo casal Jenner e Katrina. 57 00:03:27,666 --> 00:03:28,625 Mãe! 58 00:03:29,251 --> 00:03:32,171 Abriram no mesmo ano em que nasceu o filho Roman. 59 00:03:32,254 --> 00:03:34,173 Acho que devias deixar o Noah voltar ao trabalho. 60 00:03:37,050 --> 00:03:38,886 Vamos contra a torre de champanhe. Oh, não! 61 00:03:38,969 --> 00:03:40,846 Oh, não! Oh, não! 62 00:03:42,181 --> 00:03:45,100 O Jenner aprendeu a cozinhar com os grandes chefs de Chicago. 63 00:03:46,268 --> 00:03:47,686 Mas há três anos… 64 00:03:47,769 --> 00:03:48,896 Tu consegues! 65 00:03:50,314 --> 00:03:53,108 … decidiu arriscar sozinho com a mulher Katrina 66 00:03:53,901 --> 00:03:55,319 e abrir o Esmé. 67 00:03:56,069 --> 00:03:57,404 Qual é o meu papel aqui? 68 00:03:57,487 --> 00:04:00,073 Acho que disseste "Cabra dos Eventos". Sim, foi isso. 69 00:04:00,157 --> 00:04:03,160 Sou a diretora criativa… do Esmé. 70 00:04:03,702 --> 00:04:05,662 Oito meses depois de abrirem, 71 00:04:05,746 --> 00:04:07,915 conquistaram a primeira Estrela Michelin. 72 00:04:08,373 --> 00:04:10,792 Dois anos mais tarde, lutam pela segunda. 73 00:04:11,585 --> 00:04:14,129 Confio muito na comida que servimos. 74 00:04:14,213 --> 00:04:16,714 Mas queremos mesmo conquistar outra Estrela. 75 00:04:17,341 --> 00:04:18,926 Gustavo, conseguimos duas este ano? 76 00:04:19,343 --> 00:04:21,637 Acho que sim, acho que sim. 77 00:04:22,679 --> 00:04:23,805 Também acho. 78 00:04:27,643 --> 00:04:29,144 Precisamos das duas Estrelas. 79 00:04:30,521 --> 00:04:35,526 Isso traz muito mais negócio ao restaurante. É impressionante. 80 00:04:36,818 --> 00:04:41,114 Duas Estrelas significam um aumento de 40% no negócio. 81 00:04:41,198 --> 00:04:43,158 Mas dar esse salto é complicado. 82 00:04:43,242 --> 00:04:45,160 Duas Estrelas é o melhor dos dois mundos, 83 00:04:45,244 --> 00:04:47,913 porque mantém a acessibilidade, mas faz sobressair. 84 00:04:52,793 --> 00:04:54,878 - Olá! Como está? - Estou bem. 85 00:04:54,962 --> 00:04:56,880 - Muito obrigado. - De nada. 86 00:04:56,964 --> 00:04:58,590 O ambiente aqui é fantástico. 87 00:04:58,674 --> 00:05:01,510 Está animado, vivo, cheio de energia. 88 00:05:01,593 --> 00:05:03,720 Saem caviar e pierogi para as mesas. 89 00:05:03,804 --> 00:05:05,097 Caviar, pierogi. 90 00:05:05,722 --> 00:05:07,015 Ali está o chef Jenner. 91 00:05:07,099 --> 00:05:10,936 É conhecido pelos pratos espetaculares que combinam arte e comida. 92 00:05:11,019 --> 00:05:15,274 Uma filosofia que se vê no prato de assinatura do Esmé, 93 00:05:15,357 --> 00:05:16,650 a ave de barro. 94 00:05:16,733 --> 00:05:19,194 Bem, em cada ementa fazemos sempre um destes porque… 95 00:05:19,278 --> 00:05:21,947 … representa a essência do restaurante, 96 00:05:22,030 --> 00:05:23,991 a questão sobre se a arte é comida ou se a comida é arte. 97 00:05:24,825 --> 00:05:28,078 Uma perdiz é recheada com cogumelos morel e foie gras, 98 00:05:28,161 --> 00:05:29,830 depois cozida dentro de barro, 99 00:05:29,913 --> 00:05:33,208 uma técnica que o Jenner aperfeiçoa há três anos. 100 00:05:33,709 --> 00:05:35,294 É muito complicado acertar nos tempos, 101 00:05:35,377 --> 00:05:37,045 porque cozinhamos sem conseguir verificar como está a correr. 102 00:05:37,129 --> 00:05:40,090 A única maneira de sabermos se correu bem é… 103 00:05:40,174 --> 00:05:42,050 … à mesa, em frente aos clientes. 104 00:05:43,510 --> 00:05:45,804 No fundo, é trabalho de oleiro, 105 00:05:45,888 --> 00:05:48,807 só que depois levam a peça à mesa todas as noites e partem-na aos pedaços. 106 00:05:50,392 --> 00:05:53,020 Uau, que cheiro fantástico. Quantas vezes corre mal? 107 00:05:54,188 --> 00:05:56,398 Bem, entre nós… É uma trabalheira. 108 00:05:57,900 --> 00:06:01,320 Esta cozedura em barro é um dos pratos de assinatura do Esmé. 109 00:06:01,403 --> 00:06:05,199 E acho que esta criatividade, esta mistura de arte e cozinha moderna 110 00:06:05,282 --> 00:06:07,451 vai levar-nos até essa segunda Estrela. 111 00:06:09,620 --> 00:06:11,663 Oh, sim. Está espetacular. 112 00:06:14,124 --> 00:06:15,125 Incrível. Obrigado. 113 00:06:16,418 --> 00:06:17,294 Que maravilha! 114 00:06:18,253 --> 00:06:19,296 É deslumbrante. 115 00:06:19,963 --> 00:06:22,257 O Esmé já tem uma Estrela Michelin, 116 00:06:22,341 --> 00:06:25,636 o que significa comida de excelência. 117 00:06:25,719 --> 00:06:27,846 Mas para dar o salto para duas Estrelas, 118 00:06:28,263 --> 00:06:30,349 precisam de impressionar os inspetores. 119 00:06:34,728 --> 00:06:38,815 Existe uma diferença profunda entre uma e duas Estrelas. 120 00:06:38,899 --> 00:06:43,070 Procuramos um nível superior de sofisticação em relação a uma Estrela. 121 00:06:43,153 --> 00:06:47,157 Vemos mais a personalidade do chef a transparecer nos pratos. 122 00:06:47,241 --> 00:06:49,284 Pessoas muito interessadas em arte conseguem identificar 123 00:06:49,368 --> 00:06:51,828 os pintores pelo traço. 124 00:06:52,913 --> 00:06:54,248 Com a comida funciona da mesma forma. 125 00:06:55,082 --> 00:06:59,253 Há uma diferença entre David Hockney, Picasso e Rembrandt. 126 00:06:59,336 --> 00:07:01,964 Já no nível de duas Estrelas, 127 00:07:02,047 --> 00:07:04,258 procuramos o estilo do chef, 128 00:07:04,341 --> 00:07:06,552 a personalidade a sobressair muito mais. 129 00:07:10,097 --> 00:07:11,431 Olá pessoal. Bom domingo! 130 00:07:11,515 --> 00:07:13,517 Bom domingo! 131 00:07:13,600 --> 00:07:15,853 Temos 23 refeições esta noite. 132 00:07:16,311 --> 00:07:19,147 A Beth Lang chega às 18h30. 133 00:07:19,231 --> 00:07:22,526 É uma figura muito importante no nosso meio. 134 00:07:22,609 --> 00:07:24,862 Janta em restaurantes pelo mundo inteiro. 135 00:07:24,945 --> 00:07:27,865 Contribui para a Opinionated About Dining. Sabem o que é? 136 00:07:27,948 --> 00:07:28,907 Sim, chef. 137 00:07:28,991 --> 00:07:32,369 A Beth é uma gastrónoma influente no panorama gastronómico de Chicago. 138 00:07:32,870 --> 00:07:36,456 Se conseguirem impressioná-la, estão no caminho certo para os inspetores. 139 00:07:36,540 --> 00:07:37,541 Assegurem-se de que fazemos tudo da melhor forma 140 00:07:37,624 --> 00:07:39,918 e que damos o nosso melhor na preparação para o serviço. 141 00:07:40,002 --> 00:07:41,920 - É mesmo importante. - Sim, chef. 142 00:07:43,338 --> 00:07:45,424 - Chefs, prontos? - Prontos! 143 00:07:45,507 --> 00:07:46,884 - Chefs! - Chefs! 144 00:07:46,967 --> 00:07:48,260 - Portas! - Portas! 145 00:07:48,969 --> 00:07:50,804 - Clientes no restaurante. - Clientes! 146 00:07:54,099 --> 00:07:56,101 - Quatro canapés a seguir. - Quatro! 147 00:07:57,060 --> 00:07:58,520 - Pedido de dois. - Dois. 148 00:07:58,604 --> 00:07:59,897 - Caviar. - Caviar. 149 00:08:02,274 --> 00:08:04,943 - Nove, dez, onze, doze. - Mãos, por favor. 150 00:08:05,485 --> 00:08:06,528 Canapé um. 151 00:08:07,696 --> 00:08:10,115 Por enquanto, corre tudo sem problemas. 152 00:08:10,908 --> 00:08:13,076 E na hora certa chega a VIP… 153 00:08:13,160 --> 00:08:14,912 - Está linda. - Obrigada. 154 00:08:14,995 --> 00:08:16,496 É fantástico tê-la cá. 155 00:08:16,580 --> 00:08:17,789 … Beth Lang. 156 00:08:20,709 --> 00:08:23,003 A Beth chegou. Está na porta principal. 157 00:08:24,213 --> 00:08:26,340 Fica nesta mesa aqui. 158 00:08:27,758 --> 00:08:30,302 É conduzida à melhor mesa do restaurante, 159 00:08:30,385 --> 00:08:32,136 onde o canapé a aguarda. 160 00:08:32,221 --> 00:08:35,807 Quando cheguei à mesa, o caviar dela escorregou. 161 00:08:36,099 --> 00:08:37,558 Está a tirar fotografias a tudo. 162 00:08:37,643 --> 00:08:40,229 Falo com a minha equipa para garantir que servem como deve ser. 163 00:08:40,312 --> 00:08:42,313 Para o problema não se repetir. 164 00:08:42,773 --> 00:08:46,568 O Jenner distingue-se pelos pratos tão impressionantes quanto saborosos. 165 00:08:47,152 --> 00:08:49,863 Mas o serviço abaixo das expectativas não ajuda. 166 00:08:51,865 --> 00:08:55,410 Esta noite temos perdiz. É muito parecida com codorniz ou poussin, 167 00:08:55,494 --> 00:08:56,453 que é frango jovem. 168 00:09:04,169 --> 00:09:06,672 - Como está a correr tudo até agora? - Bem. 169 00:09:09,800 --> 00:09:11,093 Meu Deus! 170 00:09:11,468 --> 00:09:12,803 Que raio foi aquilo? 171 00:09:12,886 --> 00:09:14,763 - Que embaraçoso. - Ia dizer, 172 00:09:14,847 --> 00:09:17,474 fico um pouco embaraçada, mas espero que esteja bem. 173 00:09:17,558 --> 00:09:19,351 Enquanto limpava a mesa da Beth, 174 00:09:19,434 --> 00:09:22,938 os pratos escorregaram das mãos de Christine e caíram no chão. 175 00:09:29,152 --> 00:09:31,572 Pelo menos não sujámos a sua bela camisa, por isso… 176 00:09:31,655 --> 00:09:33,156 - Sujou a minha mala? - Não. 177 00:09:33,949 --> 00:09:35,617 - Não, estamos bem. - Está tudo bem. 178 00:09:37,744 --> 00:09:39,454 Foi embaraçoso. 179 00:09:40,205 --> 00:09:42,583 Preciso de falar contigo sobre ter partido o prato dela. 180 00:09:42,666 --> 00:09:43,750 Eu ouvi. 181 00:09:44,626 --> 00:09:45,878 Literalmente. 182 00:09:47,004 --> 00:09:49,965 - Pelo menos falaste com ela? - Falei com ela. 183 00:09:50,757 --> 00:09:51,758 Ela está bem. 184 00:09:51,842 --> 00:09:53,927 - Sujou-se? - Não, não se sujou nada. 185 00:09:56,847 --> 00:09:58,640 - Olá, como está? - Olá. Bem. 186 00:09:58,724 --> 00:10:00,559 - Como estava tudo? - Estava ótimo. 187 00:10:00,642 --> 00:10:04,521 - Mais uma vez, peço desculpa pelo prato. - Não se preocupe. Os acidentes acontecem. 188 00:10:04,605 --> 00:10:06,106 Agradeço a compreensão. 189 00:10:08,275 --> 00:10:10,527 Pratos partidos são um pesadelo. 190 00:10:10,611 --> 00:10:13,572 Não interessa se a comida se entorna num cliente normal, 191 00:10:13,655 --> 00:10:16,909 numa gastrónoma influente… ou num inspetor. 192 00:10:16,992 --> 00:10:18,577 É sempre mau. 193 00:10:19,453 --> 00:10:21,330 E é o tipo de erro que Jenner receia 194 00:10:21,413 --> 00:10:23,665 que ponha em risco a Estrela que já têm, 195 00:10:23,749 --> 00:10:26,168 quanto mais as hipóteses de conseguir uma segunda. 196 00:10:26,251 --> 00:10:27,461 Temos mãos? 197 00:10:27,544 --> 00:10:30,005 - Pedido de dois. Soigné. - Dois. Soigné. 198 00:10:36,470 --> 00:10:37,387 Vai para casa. 199 00:10:43,227 --> 00:10:45,771 - Muito obrigado. - Tenham uma boa noite. 200 00:10:47,105 --> 00:10:48,815 Pelo menos ela deu quatro. 201 00:10:48,899 --> 00:10:51,568 Porque é que ele faz sempre alguma coisa estúpida? 202 00:10:51,652 --> 00:10:53,654 Como estar ao telemóvel na estação de serviço? 203 00:10:53,737 --> 00:10:56,240 Pedimos ajuda, o Manny está a gerir as coisas, 204 00:10:56,323 --> 00:10:58,033 mas está na porra do telemóvel. 205 00:11:02,996 --> 00:11:04,998 Minha nossa senhora! 206 00:11:07,709 --> 00:11:08,919 O quê? 207 00:11:09,002 --> 00:11:11,088 Manda-os para casa. Não quero lidar com isto. 208 00:11:11,171 --> 00:11:12,881 Não me quero chatear. 209 00:11:13,715 --> 00:11:16,468 A equipa de sala está sobrecarregada 210 00:11:16,552 --> 00:11:18,846 e os erros acumulam-se. 211 00:11:20,389 --> 00:11:23,016 A comida pode ser apelativa e estar perfeita, 212 00:11:23,100 --> 00:11:25,269 mas sem uma equipa para a apresentar… 213 00:11:25,352 --> 00:11:26,687 Não é aceitável. 214 00:11:26,770 --> 00:11:28,897 Como é que vamos conseguir a segunda Estrela? 215 00:11:30,232 --> 00:11:31,191 Boa pergunta. 216 00:11:31,275 --> 00:11:34,903 É impossível conseguir a segunda Estrela se deixamos cair a travessa de hassun 217 00:11:34,987 --> 00:11:37,114 - no meio da sala de jantar. - Pois. 218 00:11:48,750 --> 00:11:51,587 Do outro lado da cidade, no bairro moderno de Ukrainian Village, 219 00:11:51,670 --> 00:11:54,173 o novo restaurante Feld não anda a ter vida fácil. 220 00:11:55,132 --> 00:11:58,510 Tem-se falado muito sobre o espaço online. 221 00:11:58,594 --> 00:12:00,387 Criou-se uma grande polémica. 222 00:12:00,470 --> 00:12:01,889 E nem todos os comentários têm sido bons. 223 00:12:02,931 --> 00:12:06,101 Hoje, pelo menos… vou poder tirar as dúvidas. 224 00:12:06,185 --> 00:12:08,937 FELD 0 ESTRELAS, OBJETIVO: 1.ª 225 00:12:09,313 --> 00:12:10,856 - Bem-vindo. - Olá. 226 00:12:12,065 --> 00:12:13,150 Oh, cheira bem. 227 00:12:16,945 --> 00:12:18,363 Muito obrigado. 228 00:12:18,447 --> 00:12:21,783 Este é o nosso conceito. Trabalhamos diretamente com produtores. 229 00:12:21,867 --> 00:12:24,286 Vamos ao mercado todos os dias e fazemos uma ementa 230 00:12:24,369 --> 00:12:26,330 com o que houver, por isso, está sempre a mudar. 231 00:12:26,413 --> 00:12:28,874 - Quantos pratos são? - Tentamos não contar. 232 00:12:29,875 --> 00:12:30,876 Aviso só 233 00:12:30,959 --> 00:12:32,211 - que os pratos saem depressa. - Sim. 234 00:12:32,294 --> 00:12:34,922 O ideal é acompanhar o ritmo para não ficar cá a noite toda. 235 00:12:35,005 --> 00:12:36,590 - Bom proveito. - Muito obrigado. 236 00:12:40,802 --> 00:12:42,804 Ouvi dizer que são cerca de 30 pratos. 237 00:12:43,347 --> 00:12:44,348 Trinta! 238 00:12:44,890 --> 00:12:47,351 A polémica parece girar em torno do número de pratos, 239 00:12:47,434 --> 00:12:50,812 da ementa variável e do minimalismo. Vamos ver. 240 00:12:51,313 --> 00:12:53,065 - Vieira apanhada à mão. - Incrível. 241 00:12:53,148 --> 00:12:55,734 Grelhada só de um lado sobre brasas de madeira de cerejeira. 242 00:12:55,817 --> 00:12:58,612 Três molhos. Manteiga de xerez, vinagrete de alho-negro 243 00:12:58,695 --> 00:13:01,823 - e outro a que chamamos Magna Carta. - Boa. 244 00:13:01,907 --> 00:13:03,075 Obrigado. 245 00:13:05,244 --> 00:13:06,995 Oh! É mesmo bom. 246 00:13:07,871 --> 00:13:09,915 Mas só cozinharam a vieira de um lado. 247 00:13:10,374 --> 00:13:12,751 A ideia é intervir o mínimo possível. 248 00:13:13,168 --> 00:13:16,713 Haverá quem goste… e quem ache um desperdício. 249 00:13:18,507 --> 00:13:21,593 Trinta pratos pode soar exagerado, mas o serviço é rápido. 250 00:13:21,677 --> 00:13:23,428 São dentadinhas, pratos pequenos. 251 00:13:23,512 --> 00:13:26,056 Não é como comer uma lasanha inteira de cada vez. 252 00:13:26,139 --> 00:13:27,391 Embora não fosse má ideia! 253 00:13:31,103 --> 00:13:32,855 Este prato está mesmo saboroso. 254 00:13:34,398 --> 00:13:36,900 Este é muito simples. Dois ingredientes apenas. 255 00:13:36,984 --> 00:13:38,735 Couve-nabo Gilfeather. 256 00:13:38,819 --> 00:13:42,698 Cozinhada lentamente em dashi que leva também um toque de presunto. 257 00:13:45,450 --> 00:13:47,661 Quer dizer, em termos de apresentação… 258 00:13:50,581 --> 00:13:51,915 … uma coisa é ser "simples", 259 00:13:51,999 --> 00:13:53,750 outra é "marcar posição". 260 00:13:58,839 --> 00:14:01,800 Mas o caldo está excelente. É o verdadeiro destaque. 261 00:14:03,886 --> 00:14:08,515 Servir tantos pratos com uma abordagem tão minimalista 262 00:14:08,599 --> 00:14:10,184 não vai agradar a toda a gente. 263 00:14:11,351 --> 00:14:13,270 Mas, por vezes, para se destacar 264 00:14:13,353 --> 00:14:14,813 e conquistar uma Estrela, 265 00:14:14,897 --> 00:14:16,940 é preciso arriscar. 266 00:14:17,733 --> 00:14:19,151 A questão é: 267 00:14:19,234 --> 00:14:23,363 até que ponto esta abordagem mais arrojada não estará a ir longe demais? 268 00:14:30,412 --> 00:14:32,789 - A sexta-feira está fraquinha. - Pois. 269 00:14:32,873 --> 00:14:34,583 Estes dias não encheram. 270 00:14:35,000 --> 00:14:37,753 Os primeiros comentários online foram duros 271 00:14:37,836 --> 00:14:39,379 e as reservas caíram a pique. 272 00:14:39,463 --> 00:14:42,758 Tem sido consistente: todos os dias com 25% de ocupação. 273 00:14:42,841 --> 00:14:46,303 - Sim. - Vinte e cinco, vinte e cinco, 274 00:14:46,386 --> 00:14:49,473 um pouco acima de trinta nalguns. E depois aqueles três dias foram maus. 275 00:14:49,556 --> 00:14:51,308 Sim, quero dizer… 276 00:14:51,391 --> 00:14:55,229 Sabia que o conceito ia dividir opiniões. Não esperava era que fosse tanto. 277 00:14:55,312 --> 00:14:58,941 Abrimos a versão mais Feld do Feld 278 00:14:59,024 --> 00:15:00,400 que tinhas pensado. 279 00:15:01,235 --> 00:15:04,279 Se calhar convém abrandar um pouco. 280 00:15:04,988 --> 00:15:07,950 Fazer alguns ajustes e não ser tão… 281 00:15:08,825 --> 00:15:09,660 … fora da caixa. 282 00:15:10,369 --> 00:15:11,787 - Mas isso é que… - Eu sei. 283 00:15:11,870 --> 00:15:13,163 É esse o dilema, não é? 284 00:15:14,414 --> 00:15:18,252 Conseguir uma Estrela agora não teria o mesmo efeito que há seis semanas. 285 00:15:18,919 --> 00:15:22,548 Seria o tipo de publicidade que nos poderia realmente ajudar. 286 00:15:23,215 --> 00:15:24,550 - Vai acontecer. - Vai, sim. 287 00:15:24,633 --> 00:15:27,344 É uma questão de esperar. 288 00:15:35,185 --> 00:15:38,063 No bairro de Uptown, o chef Norman, do Cariño, 289 00:15:38,146 --> 00:15:42,276 tem trabalhado sem parar desde que abriu há dez meses. 290 00:15:44,570 --> 00:15:47,739 Uma Estrela é essencial para garantir o futuro do Cariño… 291 00:15:48,282 --> 00:15:49,950 O que estás a fazer, amor? 292 00:15:50,033 --> 00:15:51,368 … e conseguir sustentar a família. 293 00:15:51,451 --> 00:15:53,495 Hola. Como estás? Adios! 294 00:15:56,081 --> 00:15:58,500 Quando se trata de um restaurante novo e sem dinheiro… 295 00:16:00,669 --> 00:16:02,838 … não há outra hipótese senão tratar de tudo pessoalmente. 296 00:16:03,881 --> 00:16:07,801 O Norm recolhe muitos dos ingredientes para evitar custos de entrega. 297 00:16:07,885 --> 00:16:09,469 Está bom, dê-me meio quilo. 298 00:16:09,553 --> 00:16:11,680 Podia pedir a alguém para fazer isto… 299 00:16:11,763 --> 00:16:13,932 - Obrigado pela paciência. - De nada. 300 00:16:14,683 --> 00:16:17,352 … mas isso significaria ter de lhes pagar. 301 00:16:18,312 --> 00:16:19,688 Nunca trabalhei tanto na vida. 302 00:16:20,397 --> 00:16:22,816 Gostava de ter mais oito horas por dia. 303 00:16:23,358 --> 00:16:26,862 Quando se gerem restaurantes, o trabalho nunca acaba. 304 00:16:28,530 --> 00:16:31,366 8 SEMANAS PARA A GALA MICHELIN 305 00:16:32,868 --> 00:16:37,080 Quando era miúdo, a minha mãe trabalhava 50, 60 horas por semana. 306 00:16:37,164 --> 00:16:40,250 Uma mãe solteira a trabalhar arduamente, a cuidar de dois filhos. 307 00:16:40,918 --> 00:16:42,586 Kiwi, nopales… 308 00:16:43,378 --> 00:16:45,672 Tecnicamente, venho de uma família desestruturada. 309 00:16:46,215 --> 00:16:49,426 Uma casa sem figura paterna. 310 00:16:50,135 --> 00:16:51,553 - Está bem. - Obrigado, tenha um bom dia. 311 00:16:51,637 --> 00:16:53,055 Até à próxima. 312 00:16:54,681 --> 00:16:57,017 No fundo, isto é sobre mim, 313 00:16:57,100 --> 00:16:59,436 a minha esposa e os meus filhos, não sobre a vida dele. 314 00:17:01,772 --> 00:17:05,025 É sobre a história que quero escrever, não sobre a história dele. 315 00:17:15,243 --> 00:17:16,494 Já passaram seis semanas 316 00:17:16,578 --> 00:17:20,123 desde que o Norman teve a oportunidade de visitar a família no México. 317 00:17:27,714 --> 00:17:30,050 - Olá! - Norman! 318 00:17:30,133 --> 00:17:32,094 Vem, vem ao papá. 319 00:17:32,177 --> 00:17:34,263 Olha quem chegou. 320 00:17:34,346 --> 00:17:36,723 Amo-te. 321 00:17:44,982 --> 00:17:46,108 Hola, amor. 322 00:17:57,202 --> 00:17:59,997 É bom que se lembrem de mim. 323 00:18:00,080 --> 00:18:02,124 Acho que o meu maior receio… 324 00:18:02,833 --> 00:18:06,336 … é que se esqueçam, porque não estou presente todos os dias. 325 00:18:11,049 --> 00:18:14,761 - Arroz, feijão, cebola. - Bueno. 326 00:18:15,971 --> 00:18:18,891 A verdade é que… o restaurante corre bem. 327 00:18:18,974 --> 00:18:22,477 É bom, mas muito exigente, para ser sincero. 328 00:18:23,228 --> 00:18:26,231 Também tem sido muito difícil para nós… 329 00:18:26,857 --> 00:18:28,609 … não estares connosco todos os dias. 330 00:18:29,276 --> 00:18:30,777 Se tudo correr bem no restaurante… 331 00:18:30,861 --> 00:18:33,030 … vai correr bem para as crianças no futuro. 332 00:18:33,113 --> 00:18:35,908 E porque, se ganhar uma Estrela Michelin… 333 00:18:35,991 --> 00:18:38,285 … o restaurante ficará estável durante vários anos. 334 00:18:38,368 --> 00:18:39,870 Seguro e estável. 335 00:18:40,454 --> 00:18:45,125 Só vou acreditar quando chamarem o meu nome e o do restaurante 336 00:18:45,209 --> 00:18:48,420 e me derem a jaqueta branca… 337 00:18:48,879 --> 00:18:51,715 Todo o teu esforço vai compensar. 338 00:18:52,925 --> 00:18:55,427 Estamos confiantes de que podes ganhar. 339 00:18:55,511 --> 00:18:58,472 E já sabes que, para nós, já és o vencedor. 340 00:18:58,555 --> 00:19:00,641 Obrigado, amor. 341 00:19:01,850 --> 00:19:03,018 Robert… 342 00:19:03,101 --> 00:19:04,102 Robert! 343 00:19:14,780 --> 00:19:17,783 É óbvio que precisamos de ajuda e de apoio. 344 00:19:19,076 --> 00:19:21,578 A Katrina e o Jenner sabem que não podem repetir 345 00:19:21,662 --> 00:19:23,288 a noite das travessas caídas. 346 00:19:24,540 --> 00:19:26,750 Os inspetores Michelin estão no terreno. 347 00:19:27,543 --> 00:19:32,339 É urgente contratar mais pessoal para oferecer um serviço de duas Estrelas. 348 00:19:32,422 --> 00:19:34,716 - Vamos lá, equipa! - Vamos a isso! 349 00:19:34,800 --> 00:19:37,845 Para isso, é preciso dinheiro. 350 00:19:37,928 --> 00:19:42,391 E isso significa que o chef-artista Jenner vai ter de fazer alguns compromissos. 351 00:19:44,184 --> 00:19:46,270 Sabemos que é preciso contratar. 352 00:19:46,353 --> 00:19:48,772 A qualidade custa dinheiro. 353 00:19:48,856 --> 00:19:51,233 E isso significa apenas uma coisa. 354 00:19:51,316 --> 00:19:54,444 E sei que vais ficar chateado com a pergunta: "O que vamos cortar?" 355 00:19:54,528 --> 00:19:56,446 Temos de retirar algo da ementa. 356 00:19:59,074 --> 00:20:01,994 Não quero retirar nada da ementa. 357 00:20:04,454 --> 00:20:05,330 Posso ver, 358 00:20:05,414 --> 00:20:08,542 mas o primeiro que salta à vista é o girassol na sobremesa. 359 00:20:09,209 --> 00:20:12,129 É um girassol por pessoa, e é caro. 360 00:20:12,212 --> 00:20:15,424 - Mas quanto é que se poupa? - São 3 dólares por flor. 361 00:20:15,507 --> 00:20:17,384 Trinta clientes por noite, cinco dias por semana, 362 00:20:17,467 --> 00:20:20,554 48 semanas por ano… dá cerca de 25 mil dólares. 363 00:20:21,430 --> 00:20:22,389 Está bem. 364 00:20:22,472 --> 00:20:24,725 Mas… não é algo que queira fazer. 365 00:20:25,392 --> 00:20:26,393 É como… 366 00:20:26,476 --> 00:20:30,731 … tirar um capítulo de um livro. Fica incompleto se simplesmente… 367 00:20:30,814 --> 00:20:32,816 O quê que fica incompleto, a ementa? 368 00:20:32,900 --> 00:20:35,360 O prato. Não fica como foi idealizado. 369 00:20:35,444 --> 00:20:37,779 Não querendo ser má, mas quantas pessoas vão perceber 370 00:20:37,863 --> 00:20:41,033 a intenção original do prato? Nenhuma. 371 00:20:41,116 --> 00:20:45,996 Mas se houver um erro durante o serviço, isso é logo evidente. 372 00:20:47,539 --> 00:20:50,167 - Reunião em cinco! - Cinco! 373 00:20:50,250 --> 00:20:51,960 - Vou experimentar. - Está bem. 374 00:20:52,044 --> 00:20:53,045 Está bem. 375 00:20:53,128 --> 00:20:55,506 Vinte e cinco mil dólares para a equipa de sala! 376 00:21:04,848 --> 00:21:07,893 O Jenner decidiu ouvir a esposa, Katrina, 377 00:21:07,976 --> 00:21:10,896 e está a experimentar retirar o girassol. 378 00:21:10,979 --> 00:21:14,733 Talvez se tirarmos os rebentos de girassol e colocarmos apenas pétalas. 379 00:21:14,816 --> 00:21:15,817 Está bem. 380 00:21:19,029 --> 00:21:22,199 - Então, como está? - Os sabores não estão em harmonia. 381 00:21:24,952 --> 00:21:27,246 Se o Jenner conseguir reinventar a sobremesa… 382 00:21:27,329 --> 00:21:28,580 Está com bom aspeto. 383 00:21:28,664 --> 00:21:32,543 … estará disposto a arriscar e a pôr o negócio à frente da arte. 384 00:21:33,794 --> 00:21:34,920 - Está bom? - Sim. 385 00:21:35,462 --> 00:21:37,589 Quando… é que começamos? 386 00:21:37,673 --> 00:21:40,926 - Começamos já esta noite. - Vamos arranjar isto então. 387 00:21:44,680 --> 00:21:46,515 O peru. Fizeste um? 388 00:21:46,598 --> 00:21:47,933 - Fiz. - Uau! 389 00:21:49,768 --> 00:21:51,895 Tudo começa com uma ideia. 390 00:21:52,771 --> 00:21:57,192 Mas a vida arranja sempre uma maneira inesperada de ditar o caminho. 391 00:21:57,568 --> 00:21:58,861 Roman. 392 00:22:00,362 --> 00:22:03,532 Como correu o trabalho? Em que ponto está o prato do girassol? 393 00:22:03,615 --> 00:22:06,243 - Tirei uma foto. - Oh, está bem. Deixa ver. 394 00:22:07,452 --> 00:22:10,789 Então… o que é que mudou, na prática? Os elementos continuam lá. 395 00:22:10,873 --> 00:22:14,251 Retirámos o girassol individual por pessoa 396 00:22:14,334 --> 00:22:17,546 e os componentes dessa porção 397 00:22:17,629 --> 00:22:19,798 passaram todos para dentro da taça. 398 00:22:19,882 --> 00:22:22,467 - Diz: "Está bom, papá." - Sim… 399 00:22:22,551 --> 00:22:23,719 Está bom, não está? 400 00:22:24,720 --> 00:22:25,846 Queres provar? 401 00:22:28,891 --> 00:22:31,351 - Toma, papá. Está bom. - Obrigado. 402 00:22:31,435 --> 00:22:33,645 Não me parece que as pessoas notem a diferença. 403 00:22:33,729 --> 00:22:35,105 - Papá! - Dá-me um abraço. 404 00:22:35,189 --> 00:22:37,274 - Dá um beijinho. - Vá, tenho de ir. Adeus! 405 00:22:38,692 --> 00:22:41,570 É uma batalha constante que nunca acaba. 406 00:22:41,653 --> 00:22:43,363 - Adeus, campeão. - Adeus, papá. 407 00:22:43,447 --> 00:22:45,032 Uma tensão de forças contrárias. 408 00:22:45,115 --> 00:22:46,158 Papá! 409 00:22:48,368 --> 00:22:50,746 Há sempre um conflito entre criar o prato 410 00:22:50,829 --> 00:22:54,166 como foi idealizado e saber lidar com o peso do orçamento. 411 00:22:57,169 --> 00:23:00,631 Se retirarmos a vertente criativa e artística de um prato da ementa, 412 00:23:01,131 --> 00:23:04,384 podemos pôr em risco a ambição de chegar à segunda Estrela. 413 00:23:05,677 --> 00:23:07,179 Equilibrar tudo isso… 414 00:23:07,804 --> 00:23:09,556 … é como um tacho de água a ferver. 415 00:23:18,524 --> 00:23:22,361 FELD 0 ESTRELAS, OBJETIVO: 1.ª 416 00:23:22,444 --> 00:23:25,155 - Bom dia a todos. - Bom dia, chef. 417 00:23:25,239 --> 00:23:29,117 No Feld, o Jake está também a repensar a visão criativa. 418 00:23:29,201 --> 00:23:32,955 Convocou uma reunião de equipa para apresentar a nova estratégia, 419 00:23:33,038 --> 00:23:35,916 na esperança de reconquistar os clientes. 420 00:23:35,999 --> 00:23:37,042 Bem… 421 00:23:37,125 --> 00:23:39,503 Vamos mudar algumas coisas, mas para melhor. 422 00:23:39,586 --> 00:23:42,339 E não é mudar só por mudar. 423 00:23:42,422 --> 00:23:45,884 Percebi que precisamos de apostar mais em pratos de conforto 424 00:23:45,968 --> 00:23:49,137 e menos em minimalismo. Portanto… 425 00:23:49,221 --> 00:23:52,808 - O óbvio também tem lugar. - No Feld, o óbvio agora tem lugar. 426 00:23:53,183 --> 00:23:55,018 Devido ao paladar do Midwest. 427 00:23:59,648 --> 00:24:01,233 Quando abrimos, não estivemos à altura. 428 00:24:01,733 --> 00:24:03,652 A responsabilidade é minha. Falhei. 429 00:24:05,445 --> 00:24:09,241 Leva-se um banho de humildade. Ou baixamos os braços e desistimos 430 00:24:09,992 --> 00:24:12,160 ou arregaçamos as mangas e continuamos. 431 00:24:12,953 --> 00:24:15,414 - Muito bem. Vamos a isto. - Vamos. 432 00:24:17,791 --> 00:24:20,127 Vamos fazer um óleo de sálvia, para ver como fica. 433 00:24:20,711 --> 00:24:22,588 O Jake mantém-se fiel ao seu estilo, 434 00:24:23,213 --> 00:24:24,965 a trabalhar com ingredientes da estação, 435 00:24:26,091 --> 00:24:27,926 mas procura formas de tornar a comida… 436 00:24:28,719 --> 00:24:30,220 … mais fácil de apreciar. 437 00:24:30,679 --> 00:24:31,513 Está a criar… 438 00:24:32,389 --> 00:24:33,849 … o Feld 2.0. 439 00:24:34,224 --> 00:24:35,058 Que interessante. 440 00:24:35,142 --> 00:24:36,935 Há tanta coisa que temos de melhorar. 441 00:24:37,019 --> 00:24:40,022 Precisamos de ganhar velocidade, de ser mais eficazes a preparar a mesa, 442 00:24:40,105 --> 00:24:42,107 e de explicar melhor os pratos. 443 00:24:42,191 --> 00:24:43,650 Não há nada em que não possamos melhorar. 444 00:24:45,152 --> 00:24:47,446 Continua a mudar a ementa todos os dias, 445 00:24:47,529 --> 00:24:49,323 mas reduziu o número de pratos 446 00:24:49,698 --> 00:24:52,868 e apoia-se nos anos de experiência em restaurantes com Estrela Michelin. 447 00:24:53,327 --> 00:24:57,331 A começar com um clássico: truta… e azeda. 448 00:24:58,207 --> 00:25:00,292 É uma das combinações mais tradicionais que existem. 449 00:25:00,375 --> 00:25:03,962 E está a diversificar os pratos, para não serem todos ultraminimalistas. 450 00:25:04,046 --> 00:25:08,258 Estamos a introduzir quelites, pêssego em conserva e um molho. 451 00:25:08,759 --> 00:25:12,387 Comparado com a abertura do Feld, este já é um prato bem mais elaborado. 452 00:25:12,971 --> 00:25:16,600 Continua provocador, mas agora também criado para apreciar. 453 00:25:16,683 --> 00:25:19,811 Ao grelhar levemente o pêssego, ganha-se um toque de fumo. 454 00:25:19,895 --> 00:25:22,689 O pêssego quente tem um sabor delicioso. 455 00:25:23,148 --> 00:25:24,566 Muito reconfortante. 456 00:25:24,650 --> 00:25:27,194 A esperança é que estas melhorias entusiasmem os clientes 457 00:25:27,277 --> 00:25:29,696 e, sobretudo, os inspetores da Michelin. 458 00:25:30,197 --> 00:25:31,990 - Pegamos no pepino-melancia… - Sim, sim. 459 00:25:32,074 --> 00:25:34,159 … e temperamo-lo neste xarope. 460 00:25:34,243 --> 00:25:36,828 - Acho que vai ficar ótimo. - Gosto da ideia. Vai ficar brutal. 461 00:25:37,246 --> 00:25:38,455 E molho… 462 00:25:38,539 --> 00:25:42,626 Estamos a criar pratos que ofereçam momentos marcantes aos clientes. 463 00:25:42,709 --> 00:25:44,795 Quando abrimos, não pensava assim. 464 00:25:44,878 --> 00:25:46,213 Nós conseguimos. 465 00:25:47,130 --> 00:25:49,466 Este é um prato novo em que temos muita confiança, 466 00:25:49,550 --> 00:25:50,843 sobretudo pela truta. 467 00:25:50,926 --> 00:25:54,054 O prato de truta de hoje é o tipo de prato que representa o futuro do Feld. 468 00:25:54,137 --> 00:25:56,223 Foi pensado ao pormenor, segue a nossa filosofia 469 00:25:56,306 --> 00:25:58,851 e é um prato que deixaria qualquer inspetor satisfeito. 470 00:25:59,268 --> 00:26:01,311 Durante quanto tempo vai estar na ementa? 471 00:26:01,395 --> 00:26:04,273 Sai da ementa já na próxima semana. 472 00:26:10,529 --> 00:26:12,531 5 SEMANAS PARA A GALA MICHELIN 473 00:26:12,614 --> 00:26:13,699 Pessoal. 474 00:26:13,782 --> 00:26:16,159 Saiu um artigo surpresa muito positivo 475 00:26:16,243 --> 00:26:18,203 publicado hoje sobre nós. Há aqui uma citação ótima: 476 00:26:18,287 --> 00:26:21,039 "O Feld e o chef Jake Potashnick estão a tentar fazer algo novo o suficiente 477 00:26:21,123 --> 00:26:25,419 para marcar a diferença." E isso é graças a vocês, como equipa. 478 00:26:26,170 --> 00:26:29,131 Agora é continuar a dar cartas para o futuro. 479 00:26:32,759 --> 00:26:35,679 O Jake está claramente confiante na nova direção do Feld. 480 00:26:36,138 --> 00:26:38,557 As reservas e as críticas confirmam isso. 481 00:26:39,183 --> 00:26:43,478 É normal que um restaurante novo demore a ganhar ritmo. 482 00:26:44,396 --> 00:26:48,275 Mas, para os inspetores da Michelin, o que importa é a refeição 483 00:26:48,358 --> 00:26:49,902 no dia da visita. 484 00:26:50,360 --> 00:26:52,321 A verdadeira questão é: 485 00:26:52,404 --> 00:26:55,282 os inspetores já terão passado por cá? 486 00:27:02,998 --> 00:27:04,208 É sábado. 487 00:27:04,291 --> 00:27:05,876 Todos os restaurantes de Chicago 488 00:27:05,959 --> 00:27:08,545 preparam-se para a noite mais movimentada da semana. 489 00:27:09,922 --> 00:27:12,841 O momento ideal para os inspetores da Michelin passarem despercebidos. 490 00:27:12,925 --> 00:27:14,384 A postos, equipa. 491 00:27:14,468 --> 00:27:16,929 Com o dinheiro poupado ao retirar o prato do girassol, 492 00:27:17,012 --> 00:27:19,765 o Esmé conseguiu reforçar a equipa de sala. 493 00:27:19,848 --> 00:27:21,850 Mais apoio para vocês, na sala. 494 00:27:21,934 --> 00:27:23,894 Uma só equipa a trabalhar em conjunto para isto resultar. 495 00:27:23,977 --> 00:27:25,187 Sim, chef. 496 00:27:25,979 --> 00:27:28,357 No Feld, o restaurante está cheio. 497 00:27:28,440 --> 00:27:30,567 - Boa noite, bem-vindos. - Olá. 498 00:27:30,651 --> 00:27:32,945 Esta noite são 15 clientes, todos a partilhar pratos. 499 00:27:33,028 --> 00:27:35,739 Vem cá a Beth Lang. É uma grande gastrónoma de Chicago. 500 00:27:36,740 --> 00:27:41,078 Se a Beth veio, o Feld 2.0 está provavelmente no radar da Michelin. 501 00:27:44,873 --> 00:27:46,041 Entretanto… 502 00:27:46,583 --> 00:27:49,253 No Cariño, o Norm tem ainda mais em mãos. 503 00:27:50,045 --> 00:27:52,673 Hoje temos dois clientes a jantar sozinhos. 504 00:27:52,756 --> 00:27:55,092 É preciso máxima consistência. Concentração total. 505 00:27:55,175 --> 00:27:58,220 Atenção a cada detalhe. 506 00:27:58,303 --> 00:28:00,013 Tudo tem de sair perfeito. 507 00:28:00,097 --> 00:28:03,350 Vamos com energia esta noite. Comuniquem. Vamos ter um bom serviço. 508 00:28:03,433 --> 00:28:04,434 Sim, chef. 509 00:28:14,820 --> 00:28:16,947 - Bem-vinda. Como está? - Estou bem. 510 00:28:17,030 --> 00:28:19,575 No Cariño, dois clientes suspeitos 511 00:28:19,658 --> 00:28:21,743 chegaram com poucos minutos de diferença. 512 00:28:22,286 --> 00:28:23,954 Mas já há um problema. 513 00:28:24,663 --> 00:28:26,999 Olá, Jesus, fala o chef Norman do Cariño. 514 00:28:27,082 --> 00:28:29,585 A reserva de jantar era para as seis, 515 00:28:29,668 --> 00:28:30,961 no balcão do chef, correto? 516 00:28:31,461 --> 00:28:33,672 Dois clientes estão atrasados. 517 00:28:33,755 --> 00:28:37,676 No balcão do chef todos recebem um menu de 12 pratos em simultâneo. 518 00:28:37,759 --> 00:28:41,722 Enquanto não chegam, os clientes que jantam sozinhos ficam à espera. 519 00:28:41,805 --> 00:28:45,184 Este gajo agora vem dizer que a reserva é para as oito. 520 00:28:45,267 --> 00:28:47,227 - O quê? - Quanto tempo demora a chegar? 521 00:28:47,769 --> 00:28:48,896 Lamento muito, 522 00:28:48,979 --> 00:28:51,481 mas não posso deixar as pessoas meia hora à espera. 523 00:28:51,857 --> 00:28:53,108 Está bem, obrigado. 524 00:28:53,775 --> 00:28:55,485 Perdemos duas reservas. 525 00:28:55,569 --> 00:28:57,946 Duas. Sam, perdemos duas. 526 00:28:58,322 --> 00:29:01,200 Logo hoje é que isto tinha de acontecer. 527 00:29:06,914 --> 00:29:10,459 No Esmé, surgem convidados inesperados… 528 00:29:10,542 --> 00:29:13,337 Bem-vinda. Por favor, acompanhe-me. 529 00:29:13,420 --> 00:29:16,048 … uma cliente sozinha, sem reserva. 530 00:29:19,051 --> 00:29:20,093 Merda. 531 00:29:20,719 --> 00:29:23,430 É bem possível que um cliente destes, ainda por cima sozinho, 532 00:29:23,514 --> 00:29:25,974 seja um crítico da Michelin. 533 00:29:26,558 --> 00:29:28,185 Torna tudo ainda mais tenso. 534 00:29:29,102 --> 00:29:30,646 Mas acho que a equipa está à altura. 535 00:29:31,104 --> 00:29:33,857 Estamos contentes com a nova estrutura da equipa, 536 00:29:33,941 --> 00:29:35,192 e isso deixa-me muito confiante. 537 00:29:35,734 --> 00:29:38,612 Já estão na mesa algumas entradas para começar. 538 00:29:41,031 --> 00:29:43,534 A equipa de sala reforçada 539 00:29:43,617 --> 00:29:45,035 está a corresponder. 540 00:29:49,623 --> 00:29:52,918 No Feld, o serviço corre sobre rodas. 541 00:29:53,710 --> 00:29:56,171 Aqui temos cogumelos-rei, preparados de duas formas diferentes. 542 00:29:57,005 --> 00:29:59,633 Este pato é um Moulard, híbrido de pato almíscar e de Pequim. 543 00:29:59,716 --> 00:30:01,927 Mantemo-lo seco durante 29 dias, depois grelhado nas brasas 544 00:30:02,010 --> 00:30:03,846 desde o momento em que entram na porta. 545 00:30:04,555 --> 00:30:06,723 - Incrível. - Obrigado. Tenho orgulho neste. 546 00:30:08,100 --> 00:30:09,852 Achas que a Beth está a gostar da refeição? 547 00:30:09,935 --> 00:30:12,938 Pareceu entusiasmada sempre que fui à mesa. 548 00:30:13,021 --> 00:30:15,357 - Bem, ela come em todo o lado, por isso… - Pois. 549 00:30:15,440 --> 00:30:17,693 Se gostar, é sinal de que estamos no bom caminho. 550 00:30:18,944 --> 00:30:21,113 Como é que souberam do restaurante? 551 00:30:21,196 --> 00:30:22,197 Pelo Reddit. 552 00:30:23,448 --> 00:30:24,992 Ah, percebo. 553 00:30:25,325 --> 00:30:27,411 Há opiniões muito divididas por lá. 554 00:30:27,494 --> 00:30:28,704 - A sério? - Sim, sim. 555 00:30:28,787 --> 00:30:30,914 É a pior refeição que já tiveram? 556 00:30:30,998 --> 00:30:33,083 - Não, tem sido fantástico. - Ainda bem. 557 00:30:33,166 --> 00:30:36,170 Estava para dizer… gosto de ver um desastre acontecer. 558 00:30:36,253 --> 00:30:38,839 Quando… Quando foi… Desculpe… 559 00:30:38,922 --> 00:30:41,925 Também gosto de ver. Agora fazer parte dele nem por isso. 560 00:30:42,676 --> 00:30:44,219 Escreve sobre estas coisas? 561 00:30:44,303 --> 00:30:46,221 Não, só adoro restaurantes. 562 00:30:46,305 --> 00:30:48,348 É inspetora da Michelin? 563 00:30:48,432 --> 00:30:51,476 - As pessoas pensam que sou, mas… - Se fosse, poderia dizer-nos? 564 00:30:51,560 --> 00:30:53,228 - Não posso. - Compreendo. 565 00:30:53,312 --> 00:30:54,771 Então pode ser? 566 00:30:54,855 --> 00:30:55,981 Talvez! 567 00:31:08,911 --> 00:31:12,789 No Cariño, com dois clientes sozinhos ao balcão do chef, 568 00:31:12,873 --> 00:31:14,791 o Norm está em alerta máximo. 569 00:31:15,209 --> 00:31:17,377 Então, qual é a história do Cariño? 570 00:31:17,461 --> 00:31:19,671 Foi o senhor que veio cá. Diga-me por que razão escolheu vir. 571 00:31:19,755 --> 00:31:22,549 Já fui a vários restaurantes mexicanos com Estrela Michelin. 572 00:31:22,633 --> 00:31:25,969 Anda a correr atrás das Estrelas? Gosta de comer nesse tipo de sítios? 573 00:31:26,053 --> 00:31:28,305 Mas também aprecio genuinamente a comida! 574 00:31:28,388 --> 00:31:29,932 Muito bem. 575 00:31:30,557 --> 00:31:32,226 Acho que é seguro dizer 576 00:31:32,309 --> 00:31:34,144 - que ele não é inspetor da Michelin. - Sim. 577 00:31:34,228 --> 00:31:36,980 Está a gabar-se de jantar em restaurantes com Estrela Michelin. 578 00:31:37,731 --> 00:31:40,275 Não me parece que um inspetor Michelin fosse dizer isso. 579 00:31:41,735 --> 00:31:45,113 A equipa já não se preocupa com o cliente homem. 580 00:31:45,197 --> 00:31:47,115 Agora todas as atenções estão na mulher. 581 00:31:48,367 --> 00:31:51,578 O nosso prato de aguachile. Aqui temos salmão Ōra King… 582 00:31:51,662 --> 00:31:54,581 Mas o olhar dela está fixo na comida. 583 00:31:54,665 --> 00:31:57,209 … cebolas pérola, com vapor de chili a sair por baixo… 584 00:31:57,292 --> 00:32:00,295 Está a tirar muitas fotografias e parece estar a tirar notas. 585 00:32:01,755 --> 00:32:05,717 A escrever notas sem parar, a fotografar cada prato… 586 00:32:05,801 --> 00:32:09,221 Esse é precisamente o comportamento esperado de um inspetor da Michelin. 587 00:32:09,304 --> 00:32:12,891 Estou a escolher os melhores raviolis para essa cliente. 588 00:32:13,267 --> 00:32:16,436 Três, quatro, cinco, seis. 589 00:32:16,520 --> 00:32:19,314 - Mãos. Sam, vamos. - A caminho. 590 00:32:20,649 --> 00:32:21,900 Este é o nosso prato de massa. 591 00:32:21,984 --> 00:32:24,236 Raviolis recheados com huitlacoche, 592 00:32:24,319 --> 00:32:26,989 também conhecida como a trufa mexicana. 593 00:32:28,031 --> 00:32:29,867 Pelo que já provei, 594 00:32:29,950 --> 00:32:32,703 vou ficar muito zangado se não ganharem uma Estrela. 595 00:32:32,786 --> 00:32:35,038 Está a pôr-me muita pressão em cima! 596 00:32:36,248 --> 00:32:39,376 Não é o ideal para o Norm ter um cliente tão conversador 597 00:32:40,169 --> 00:32:42,921 sentado ao lado de uma possível inspetora da Michelin. 598 00:32:44,464 --> 00:32:45,883 Como é que ouviu falar de nós? 599 00:32:46,633 --> 00:32:48,969 - Num podcast. - Ah, está bem. 600 00:32:49,887 --> 00:32:51,305 É de Chicago? 601 00:32:51,388 --> 00:32:53,640 - Boston. - Gosta de lá? 602 00:32:53,724 --> 00:32:57,436 O panorama gastronómico não é tão vibrante como aqui. 603 00:32:57,519 --> 00:32:58,812 Chicago, claro. 604 00:32:59,188 --> 00:33:03,275 Muitos chefs acreditam que os inspetores não avaliam nas suas cidades. 605 00:33:03,358 --> 00:33:05,819 É uma das razões pelas quais querem saber de onde vêm os clientes. 606 00:33:05,903 --> 00:33:08,447 - Já escolheu o próximo restaurante? - Superkhana. 607 00:33:08,947 --> 00:33:12,492 O Superkhana é outro dos candidatos a uma Estrela Michelin em Chicago. 608 00:33:12,576 --> 00:33:14,870 Vejo que percorre muitos restaurantes. Quase parece um trabalho. 609 00:33:15,954 --> 00:33:17,539 Pois, de facto. 610 00:33:18,790 --> 00:33:20,792 Se esta cliente não for inspetora, 611 00:33:20,876 --> 00:33:23,253 está certamente a fazer-se passar muito bem por uma. 612 00:33:27,007 --> 00:33:30,844 No Esmé, a cliente sozinha deixa todos nervosos. 613 00:33:31,845 --> 00:33:33,972 O que é que a mulher da mesa 11 está a escrever no caderno? 614 00:33:34,556 --> 00:33:35,974 Está a tirar notas? 615 00:33:37,851 --> 00:33:40,395 E a cozinha começa a sentir a pressão. 616 00:33:41,021 --> 00:33:42,523 Já emprataste para o outro cliente sozinho? 617 00:33:42,898 --> 00:33:43,732 Sim, chef. 618 00:33:43,815 --> 00:33:45,275 - Fizeste os dois? - Não. 619 00:33:45,359 --> 00:33:47,069 Ainda tenho de preparar a polpa desse. 620 00:33:47,694 --> 00:33:48,904 Vocês os dois! 621 00:33:48,987 --> 00:33:50,948 - Sim, chef. - Concentrem-se. 622 00:33:51,031 --> 00:33:52,866 Não quero enviar isso. 623 00:33:53,742 --> 00:33:55,118 Tens mãos, Gus? 624 00:33:55,202 --> 00:33:57,079 Vamos, vamos, vamos. 625 00:33:58,038 --> 00:33:59,331 Como está a mesa 11? 626 00:33:59,414 --> 00:34:02,292 Vou falar com ela para confirmar se está tudo bem. 627 00:34:03,252 --> 00:34:05,462 Aliás, vou tratar disso agora e já venho. 628 00:34:05,546 --> 00:34:07,673 A equipa de sala está a arrasar. 629 00:34:07,756 --> 00:34:09,257 Desta vez sem partir pratos. 630 00:34:10,132 --> 00:34:12,094 Mas chegam más notícias à cozinha. 631 00:34:14,012 --> 00:34:18,934 Uma das icónicas aves de barro voltou quase intocada. 632 00:34:19,768 --> 00:34:20,768 Prova isto. 633 00:34:23,438 --> 00:34:24,940 - Está um pouco seco. - Pois. 634 00:34:26,108 --> 00:34:27,609 Cozinhou demais. 635 00:34:28,402 --> 00:34:30,737 - São todos pequenos? - Alguns. 636 00:34:30,821 --> 00:34:34,157 - Posso ir separando os mais pequenos. - Está bem. 637 00:34:35,909 --> 00:34:39,161 Será apenas um caso isolado, ou estará comprometido o lote inteiro? 638 00:34:39,246 --> 00:34:41,331 Chef Jenner. Quer que prepare uma ave? 639 00:34:41,415 --> 00:34:42,916 - Para quem é? - Para a cliente sozinha. 640 00:34:43,708 --> 00:34:45,585 Não há nada que possam fazer. 641 00:34:45,668 --> 00:34:47,670 Estou a pôr uma ave no carrinho agora, chef. 642 00:34:48,130 --> 00:34:50,090 A cliente sozinha está pronta… 643 00:34:51,675 --> 00:34:52,926 … para receber a sua ave. 644 00:34:58,390 --> 00:35:00,142 Entretanto, no Cariño, 645 00:35:00,225 --> 00:35:03,812 o Norm está convencido de que tem pela frente um inspetor Michelin. 646 00:35:03,896 --> 00:35:05,939 Esta é a nossa seleção de tacos. 647 00:35:06,857 --> 00:35:09,735 Mas outro cliente chama a atenção da equipa, 648 00:35:09,818 --> 00:35:12,905 provando que não é preciso estar sozinho para levantar suspeitas. 649 00:35:13,405 --> 00:35:15,240 Na mesa um, estão a tirar fotografias e a fazer anotações. 650 00:35:15,324 --> 00:35:16,909 Estás a brincar comigo? 651 00:35:17,326 --> 00:35:19,703 Além disso, percebe de comida. É de LA. 652 00:35:20,162 --> 00:35:21,496 Está só a tirar muitas notas. 653 00:35:21,580 --> 00:35:22,831 Mas o problema é que… 654 00:35:22,915 --> 00:35:25,042 Hoje em dia todos tiram fotos. 655 00:35:25,125 --> 00:35:26,835 E todos enviam mensagens no telemóvel. 656 00:35:27,294 --> 00:35:30,172 É fácil perceber porque é que o processo secreto da Michelin… 657 00:35:30,255 --> 00:35:32,716 deixa os chefs à beira da paranoia. 658 00:35:32,799 --> 00:35:36,345 Tenta-se manter o foco, mas a cabeça insiste em perguntar: 659 00:35:36,637 --> 00:35:37,804 "Será um inspetor da Michelin? 660 00:35:38,472 --> 00:35:39,640 Será um inspetor da Michelin? 661 00:35:40,432 --> 00:35:41,391 Será um inspetor da Michelin?" 662 00:35:41,475 --> 00:35:42,309 Nunca sabemos quando… 663 00:35:42,392 --> 00:35:43,352 É preciso estar atento. 664 00:35:43,936 --> 00:35:45,312 Nunca sabemos quem. 665 00:35:45,395 --> 00:35:46,688 Já tinham vindo cá antes? 666 00:35:46,772 --> 00:35:48,732 Como souberam do restaurante? 667 00:35:49,483 --> 00:35:51,235 Mas sabemos que a Michelin vai aparecer. 668 00:35:52,986 --> 00:35:54,780 Já preparei esta ave mil vezes… 669 00:35:55,322 --> 00:35:56,323 É a última. 670 00:35:57,115 --> 00:35:59,243 … mas continua aquela voz cá dentro: 671 00:36:00,035 --> 00:36:02,079 "Será que é um inspetor da Michelin?" 672 00:36:02,955 --> 00:36:04,957 Mas… já não há volta a dar. 673 00:36:21,557 --> 00:36:22,683 - Obrigado. - De nada. 674 00:36:32,234 --> 00:36:33,902 - Como correu? - Bem. 675 00:36:34,319 --> 00:36:35,445 - Sim? - Estava no ponto. 676 00:36:35,529 --> 00:36:36,363 Ótimo. Boa. 677 00:36:36,446 --> 00:36:38,323 - Sim. - Estava seco o suficiente? E o barro…? 678 00:36:38,407 --> 00:36:39,825 - Sim. - Ao partir, estalou? 679 00:36:40,701 --> 00:36:42,452 Ficou exatamente como queríamos. 680 00:36:42,536 --> 00:36:43,537 Excelente. 681 00:36:46,206 --> 00:36:50,586 O serviço de sábado à noite chegou ao fim. Todos sobreviveram… 682 00:36:51,253 --> 00:36:53,380 … ou pelo menos pensam que sim. 683 00:36:55,549 --> 00:36:59,219 Às vezes sentimos que já fizemos o suficiente para a segunda Estrela. 684 00:36:59,303 --> 00:37:01,847 Outras vezes não tenho a certeza. 685 00:37:04,057 --> 00:37:05,809 Trabalhámos muito, 686 00:37:05,893 --> 00:37:09,271 todos os dias, com consistência. 687 00:37:10,898 --> 00:37:12,232 Resta esperar que seja suficiente. 688 00:37:14,193 --> 00:37:15,360 Torrem o marshmallow. 689 00:37:15,444 --> 00:37:17,487 Eu trato das bolachas e do chocolate. 690 00:37:17,571 --> 00:37:19,865 Quando acabarem, atirem os paus para a fogueira. 691 00:37:21,116 --> 00:37:24,244 Acho que agora somos um restaurante digno de uma Estrela. 692 00:37:25,037 --> 00:37:26,955 Não sei se o éramos na abertura. 693 00:37:27,372 --> 00:37:28,207 Mas… 694 00:37:29,458 --> 00:37:31,001 … estou muito confiante. 695 00:37:32,169 --> 00:37:35,047 Muito obrigado. Espero que tenham gostado da experiência. 696 00:37:36,965 --> 00:37:38,926 Ela riu-se quando eu disse: "Parece quase um trabalho". 697 00:37:39,009 --> 00:37:41,803 - Pois foi. Foi engraçado. - Riu-se, não foi? 698 00:37:41,887 --> 00:37:44,139 Sim, acho que era mesmo. 699 00:37:44,223 --> 00:37:45,390 Assim espero. 700 00:37:47,893 --> 00:37:50,521 Fisicamente não é difícil, mas é mentalmente exigente. 701 00:37:50,604 --> 00:37:53,982 Mas é assim que quero cozinhar e é isto que quero alcançar. 702 00:37:54,775 --> 00:37:58,904 Tenho de o provar a mim próprio e à Michelin 703 00:37:58,987 --> 00:38:00,822 que isto é autêntico. 704 00:38:06,161 --> 00:38:07,955 2 SEMANAS PARA A GALA MICHELIN 705 00:38:08,038 --> 00:38:10,332 Faltam duas semanas para a Gala Michelin… 706 00:38:11,083 --> 00:38:13,293 e os convites já foram enviados. 707 00:38:13,377 --> 00:38:15,879 Hora de ver quem continua na corrida… 708 00:38:16,421 --> 00:38:17,422 e quem fica de fora. 709 00:38:23,554 --> 00:38:25,514 Tenho novidades. Boas notícias. 710 00:38:25,597 --> 00:38:28,058 Recebemos um convite da Michelin. Parabéns! 711 00:38:29,810 --> 00:38:31,186 Isso é incrível. 712 00:38:31,270 --> 00:38:32,813 - Duas? - Duas, meu! 713 00:38:36,525 --> 00:38:38,735 O e-mail diz apenas: "Do Guia Michelin. 714 00:38:38,819 --> 00:38:42,906 Junte-se a nós na celebração da Gala do Guia Michelin Chicago 2024." 715 00:38:44,116 --> 00:38:45,284 - Sam! - Sim? 716 00:38:45,367 --> 00:38:46,660 - Adivinha? - O que foi? 717 00:38:46,743 --> 00:38:48,871 - Recebemos o e-mail. - De quem? 718 00:38:48,954 --> 00:38:50,831 - Da Michelin. - Não acredito! 719 00:38:50,914 --> 00:38:53,750 Estava lá fora? Que cena! 720 00:38:58,213 --> 00:38:59,464 Mas no Feld… 721 00:38:59,965 --> 00:39:00,966 … há más notícias. 722 00:39:02,342 --> 00:39:04,052 Fico desiludido. 723 00:39:04,136 --> 00:39:06,346 Este ano não recebemos um convite. Não faz mal. 724 00:39:07,014 --> 00:39:09,641 Mas estamos a preparar-nos para o próximo ano, com certeza. 725 00:39:09,725 --> 00:39:11,476 No próximo ano, não há desculpas. 726 00:39:12,352 --> 00:39:15,564 Contudo, há um lado positivo inesperado. 727 00:39:16,481 --> 00:39:17,316 Ah, isto é fixe. 728 00:39:17,399 --> 00:39:18,400 GUIA MICHELIN 2024 – CHICAGO 729 00:39:18,483 --> 00:39:20,402 Acabei de receber um e-mail. "Cara Equipa, 730 00:39:21,111 --> 00:39:24,239 temos o prazer de partilhar o seguinte para o Feld, em Chicago. 731 00:39:24,323 --> 00:39:26,950 Parabéns à equipa pela inclusão no Guia Michelin 2024 732 00:39:27,034 --> 00:39:28,327 de Chicago." 733 00:39:28,410 --> 00:39:29,912 - Ah, boa! - O Feld portou-se bem! 734 00:39:29,995 --> 00:39:30,829 Isto é muito bom! 735 00:39:30,913 --> 00:39:33,123 Ficaram fora da corrida por uma Estrela, 736 00:39:33,207 --> 00:39:37,169 mas agora estão no site da Michelin entre os restaurantes recomendados… 737 00:39:37,252 --> 00:39:38,337 Isto é bom! 738 00:39:38,670 --> 00:39:42,466 … o que os coloca entre a elite gastronómica de Chicago. 739 00:39:42,549 --> 00:39:44,676 "Pratos como feijão-roxo tradicional, 740 00:39:44,760 --> 00:39:46,929 num caldo saboroso de presunto Benton’s, 741 00:39:47,012 --> 00:39:50,265 e pavé de batata-doce branca japonesa num puré cremoso de noz pecã." 742 00:39:51,183 --> 00:39:52,893 Podemos saber quando cá estiveram. 743 00:39:52,976 --> 00:39:53,810 Sim! 744 00:39:54,603 --> 00:39:57,314 Como o Feld muda a ementa com tanta frequência, 745 00:39:57,397 --> 00:39:59,525 o Jake sabe exatamente em que noite serviram estes pratos 746 00:40:00,025 --> 00:40:03,028 e isso permite-lhe descobrir quando o inspetor veio. 747 00:40:03,111 --> 00:40:04,571 Servimos esses pratos 748 00:40:04,655 --> 00:40:07,407 - num dia específico. - Num dia. Sim. 749 00:40:07,491 --> 00:40:09,868 E só tivemos um cliente sozinho. 750 00:40:09,952 --> 00:40:12,120 Era aquele tipo muito estranho de Nova Iorque… 751 00:40:12,204 --> 00:40:13,789 NOTAS DE CLIENTE DE NOVA IORQUE. INSPETOR MICHELIN? 752 00:40:13,872 --> 00:40:15,916 … que não quis dizer quem era. 753 00:40:15,999 --> 00:40:16,917 Já o apanhámos! 754 00:40:17,000 --> 00:40:19,002 Parece que o inspetor da Michelin 755 00:40:19,086 --> 00:40:21,129 veio poucas semanas após a abertura. 756 00:40:21,213 --> 00:40:25,425 Jantou no Feld 1.0, antes das mudanças na ementa. 757 00:40:25,509 --> 00:40:27,761 Norman Rodríguez, já te descobrimos! 758 00:40:29,346 --> 00:40:31,014 INSPETOR DA MICHELIN CONFIRMADO 759 00:40:31,098 --> 00:40:33,016 Se esse for mesmo o teu nome! 760 00:40:43,235 --> 00:40:45,529 0 DIAS PARA A GALA MICHELIN 761 00:40:45,612 --> 00:40:46,738 É noite de prémios. 762 00:40:50,409 --> 00:40:51,827 Os melhores chefs da cidade 763 00:40:51,910 --> 00:40:54,746 marcaram presença na noite mais nervosa do ano. 764 00:40:58,000 --> 00:41:01,628 Conseguirá o chef Norm conquistar uma Estrela com o Cariño no primeiro ano… 765 00:41:02,087 --> 00:41:03,797 … e garantir o futuro da sua família? 766 00:41:05,132 --> 00:41:08,510 E conseguirão Jenner e Katrina dar o salto para as duas Estrelas 767 00:41:08,594 --> 00:41:10,721 no restaurante que combina comida e arte, o Esmé? 768 00:41:11,555 --> 00:41:13,348 Fizemos tanta coisa 769 00:41:13,432 --> 00:41:15,976 e o de que mais me orgulho é… 770 00:41:16,059 --> 00:41:17,394 … ter sido uma aventura. 771 00:41:19,771 --> 00:41:21,607 Para estes chefs de Chicago… 772 00:41:22,149 --> 00:41:23,066 … é o momento da verdade. 773 00:41:27,821 --> 00:41:29,489 Para mim, é sobretudo uma validação. 774 00:41:30,032 --> 00:41:33,202 Fazer parte do mesmo grupo de chefs que admiro… 775 00:41:34,328 --> 00:41:35,746 Ainda estou um bocado em choque. 776 00:41:40,167 --> 00:41:43,629 Boa noite a todos, e obrigado por estarem connosco. 777 00:41:44,338 --> 00:41:45,714 Chicago em peso! 778 00:41:50,385 --> 00:41:51,970 Adoro ver tantas caras nervosas! 779 00:41:52,554 --> 00:41:54,139 E o ambiente está tenso. 780 00:41:54,223 --> 00:41:58,060 Esta noite homenageamos os chefs e as equipas que elevam 781 00:41:58,143 --> 00:41:59,478 a restauração a uma forma de arte. 782 00:42:00,145 --> 00:42:02,231 É hora de confirmar quem mantém a Estrela. 783 00:42:02,314 --> 00:42:03,690 Ou seja… 784 00:42:03,774 --> 00:42:08,862 O Esmé está na corrida mas para depois, na categoria de duas Estrelas. 785 00:42:08,946 --> 00:42:10,197 Não é agora. 786 00:42:12,407 --> 00:42:15,160 Atelier, de Chicago… 787 00:42:15,536 --> 00:42:19,706 É difícil estar parado. Estou sempre a ir de um lado para o outro. 788 00:42:20,123 --> 00:42:22,960 Estar quieto nestes momentos só aumenta a ansiedade. 789 00:42:23,919 --> 00:42:25,295 É muito difícil. 790 00:42:28,966 --> 00:42:30,175 Causa. 791 00:42:32,427 --> 00:42:33,387 The Dabney. 792 00:42:37,307 --> 00:42:38,767 El Cielo. 793 00:42:41,562 --> 00:42:44,398 Oh, meu Deus, isto é… tão tenso! 794 00:42:48,235 --> 00:42:49,403 Esmé. 795 00:42:50,070 --> 00:42:51,488 Oh, Esmé! 796 00:42:53,282 --> 00:42:56,368 Apareceu o nome do Esmé. Isso significa… 797 00:42:57,160 --> 00:43:00,998 … que mantiveram uma Estrela por mais um ano. Não ganham a segunda. 798 00:43:04,376 --> 00:43:06,879 Acho que o chef Jenner vai ficar bastante desapontado. 799 00:43:07,629 --> 00:43:10,549 Mas manter uma Estrela continua a ser um feito. 800 00:43:11,049 --> 00:43:13,218 A Estrela nunca é garantida. 801 00:43:15,429 --> 00:43:19,183 É verdadeiramente uma honra estar aqui a celebrar… 802 00:43:19,266 --> 00:43:22,603 As primeiras Estrelas. É a parte que eu mais gosto. 803 00:43:23,687 --> 00:43:25,397 Consigo ver o chef Norman. 804 00:43:25,480 --> 00:43:28,859 Quero mesmo, mesmo que ele ganhe a Estrela. 805 00:43:29,776 --> 00:43:32,821 É importante relembrar que estar aqui não garante nada. 806 00:43:33,488 --> 00:43:36,033 E se estiverem de jaqueta vestida, homem ou mulher, 807 00:43:36,116 --> 00:43:38,285 tirem-na, porque vão receber uma nova. 808 00:43:39,161 --> 00:43:41,163 Chef Tatiana Mora! 809 00:43:42,748 --> 00:43:43,957 Parabéns! 810 00:43:46,335 --> 00:43:49,338 Há muitas caras nervosas nesta sala. 811 00:43:50,380 --> 00:43:52,382 Isto pode ser uma desilusão completa… 812 00:43:53,008 --> 00:43:54,635 ou pura e absoluta euforia. 813 00:43:56,386 --> 00:43:59,973 Omakase at Barracks Row, chef Ricky Wang! 814 00:44:00,057 --> 00:44:02,059 Parabéns! 815 00:44:06,021 --> 00:44:09,775 Temos de abrir espaço para quem vem a seguir. 816 00:44:11,276 --> 00:44:14,947 Preparem-se para mais emoção. Uma Estrela Michelin para… 817 00:44:22,538 --> 00:44:25,958 o Cariño do chef Norman Fenton 818 00:44:26,041 --> 00:44:28,752 de Chicago, a cidade ventosa. 819 00:44:28,836 --> 00:44:30,838 Oh, que bom! 820 00:44:31,463 --> 00:44:32,714 Conseguiram! 821 00:44:32,798 --> 00:44:34,258 É o vosso momento. 822 00:44:34,341 --> 00:44:38,011 Tire a jaqueta, meu amigo. Temos uma nova para lhe dar! 823 00:44:38,095 --> 00:44:39,972 Oh, estou tão feliz por ele! 824 00:44:40,055 --> 00:44:44,476 Os inspetores realçaram que o conceito do chef Norman, 825 00:44:44,560 --> 00:44:48,230 enraizado na sua história e viagens, 826 00:44:48,313 --> 00:44:51,984 oferece uma experiência tão pessoal quanto extraordinária. 827 00:44:52,067 --> 00:44:55,821 Junte-se aqui para a foto, chef. Ao lado do Boneco Michelin! 828 00:44:56,989 --> 00:44:58,824 Vamos dar uma salva de palmas a todos. 829 00:44:58,907 --> 00:45:02,995 Todos os que hoje entram no grupo de restaurantes com uma Estrela! 830 00:45:03,871 --> 00:45:04,705 Para cima! 831 00:45:09,168 --> 00:45:12,588 O Cariño é o único restaurante em Chicago 832 00:45:12,671 --> 00:45:15,132 a ganhar uma nova Estrela este ano. 833 00:45:15,215 --> 00:45:18,635 Fiquei tão feliz pelo Norm. E é tão merecido. 834 00:45:18,719 --> 00:45:21,054 Excelente trabalho. 835 00:45:22,556 --> 00:45:24,141 Estou tão… orgulhoso dele. 836 00:45:26,059 --> 00:45:29,521 Vamos conquistar uma segunda Estrela. Só… sabia que não seria este ano. 837 00:45:29,938 --> 00:45:32,733 Estou feliz por termos mantido a nossa Estrela. 838 00:45:32,816 --> 00:45:35,152 Somos como os Cubs. É esperar pelo ano que vem. 839 00:45:37,279 --> 00:45:39,031 Obrigado, obrigado. 840 00:45:44,870 --> 00:45:46,288 Ah, ela está a ligar. 841 00:45:49,833 --> 00:45:52,044 - Ganhaste? - Sim! 842 00:45:52,127 --> 00:45:53,921 Sim, para pôr no restaurante. 843 00:45:54,713 --> 00:45:56,548 Estamos tão orgulhosos de ti. 844 00:45:56,632 --> 00:45:59,718 O mais importante é que agora tens o que sempre sonhaste. 845 00:45:59,801 --> 00:46:01,178 Obrigado, meu amor. 846 00:46:01,261 --> 00:46:04,306 Bueno. Amo-te, queria que estivesses aqui. 847 00:46:04,932 --> 00:46:06,266 Parabéns. 848 00:46:07,226 --> 00:46:10,604 Por favor, não bebas muito e comporta-te. 849 00:46:10,687 --> 00:46:12,189 Sim, meu amor. 850 00:46:13,690 --> 00:46:14,858 Olá, como está? 851 00:46:15,567 --> 00:46:16,735 Estou bem. 852 00:46:17,402 --> 00:46:18,779 - Norm, não é? - Sim. 853 00:46:19,696 --> 00:46:23,408 Ainda tenho de processar isto. As palavras não descrevem o que sinto, 854 00:46:23,492 --> 00:46:26,078 mas há, sem dúvida, uma enorme sensação de validação. 855 00:46:29,289 --> 00:46:32,584 O Norm vai ter com a equipa que o ajudou a ganhar a sua Estrela. 856 00:46:44,012 --> 00:46:45,138 Conseguimos! 857 00:46:49,643 --> 00:46:51,353 Já estava quase sem forças para continuar… 858 00:46:53,188 --> 00:46:55,983 Agora só temos de ir… à luta por mais uma no próximo ano. 859 00:46:56,483 --> 00:46:59,945 … e agora sinto que tenho energia renovada. 860 00:47:00,028 --> 00:47:01,530 Pronto para mais um desafio! 861 00:47:03,448 --> 00:47:04,950 Vamos festejar! 862 00:47:05,868 --> 00:47:06,869 Saúde! 863 00:47:11,081 --> 00:47:12,291 No próximo episódio… 864 00:47:12,374 --> 00:47:13,500 os países nórdicos. 865 00:47:13,584 --> 00:47:16,378 berço de alguns dos restaurantes mais famosos do mundo. 866 00:47:16,461 --> 00:47:17,713 Isto é ma-ra-vi-lho-so. 867 00:47:18,922 --> 00:47:21,925 Conseguirá um jovem casal, já quase sem dinheiro, 868 00:47:22,509 --> 00:47:23,427 conquistar uma Estrela? 869 00:47:24,178 --> 00:47:26,680 Vender o carro não vai salvar o negócio. 870 00:47:26,763 --> 00:47:28,265 Numa floresta sueca, 871 00:47:28,765 --> 00:47:30,017 um chef sente a pressão 872 00:47:30,100 --> 00:47:32,019 de tentar chegar à segunda Estrela. 873 00:47:33,061 --> 00:47:34,646 Só podem estar a gozar comigo! 874 00:47:34,730 --> 00:47:37,566 E em Copenhaga, um chef com um passado conturbado… 875 00:47:37,649 --> 00:47:40,736 Parem, parem! Estão doidos? Temos de estar em cima de tudo. 876 00:47:40,819 --> 00:47:44,698 … persegue o objetivo máximo: as três Estrelas Michelin. 877 00:47:44,781 --> 00:47:45,699 Oh, sim! 878 00:48:26,782 --> 00:48:30,744 OS INSPETORES MICHELIN FORAM ANONIMIZADOS. AS OPINIÕES EXPRESSAS SÃO DOS PRÓPRIOS. 879 00:48:30,827 --> 00:48:32,746 Legendas: André Alves Ribeiro69621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.