Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,346 --> 00:00:15,015
Pense no melhor restaurante a que já foi.
2
00:00:15,098 --> 00:00:16,725
Na melhor refeição da sua vida.
3
00:00:17,684 --> 00:00:21,063
Uma refeição tão memorável
que ainda hoje se lembra dela.
4
00:00:22,439 --> 00:00:27,069
Mas como é que um restaurante se torna
um dos melhores do mundo?
5
00:00:30,989 --> 00:00:33,951
Entrevistei chefs
de renome pelo mundo fora…
6
00:00:34,034 --> 00:00:35,410
Sim!
7
00:00:35,494 --> 00:00:38,121
… e todos dizem que o auge para um chef,
8
00:00:38,205 --> 00:00:42,251
a maior distinção que um restaurante
pode receber, é uma Estrela.
9
00:00:42,334 --> 00:00:43,877
Uma Estrela Michelin.
10
00:00:44,962 --> 00:00:48,966
Para a conquistar, é preciso impressionar
os inspetores da Michelin,
11
00:00:49,049 --> 00:00:52,761
cujos métodos se mantiveram
sempre em segredo…
12
00:00:52,845 --> 00:00:54,137
… até hoje.
13
00:00:54,221 --> 00:00:57,975
Trabalhar para o Guia Michelin
é como fazer parte dos serviços secretos.
14
00:00:58,058 --> 00:01:01,186
Não para de tirar fotografias
e parece que está a tirar notas.
15
00:01:01,270 --> 00:01:03,438
A pessoa da mesa 6 é VIP, de certeza.
16
00:01:03,522 --> 00:01:06,483
Uma Estrela pode ditar o sucesso…
17
00:01:06,567 --> 00:01:07,943
Eu quero três Estrelas!
18
00:01:08,527 --> 00:01:09,611
… ou o fechar de portas.
19
00:01:09,695 --> 00:01:12,155
Perco cerca de 20 mil dólares por mês.
20
00:01:12,239 --> 00:01:16,201
Seguimos chefs por esse
mundo fora, que se levam ao limite…
21
00:01:17,202 --> 00:01:19,371
durante um ano inteiro.
22
00:01:19,454 --> 00:01:22,457
Vão ter de dar o litro
para ganhar a segunda Estrela.
23
00:01:22,541 --> 00:01:24,334
De Londres a Los Angeles…
24
00:01:24,418 --> 00:01:26,378
Vamos, rápido! Vá lá, mexam-se!
25
00:01:26,461 --> 00:01:28,630
… das montanhas de Itália
à Cidade do México…
26
00:01:28,714 --> 00:01:31,800
Isto é um prato de peixe
ou um prato de merda e meia?
27
00:01:31,884 --> 00:01:34,928
… tudo culmina
em galas de prémios extravagantes,
28
00:01:35,012 --> 00:01:37,347
que mudam vidas para sempre.
29
00:01:37,431 --> 00:01:39,850
Uma Estrela Michelin para…
30
00:01:39,933 --> 00:01:42,686
Está tudo em jogo.
31
00:01:47,191 --> 00:01:51,403
DE CORTAR À FACA:
EM BUSCA DE ESTRELAS MICHELIN
32
00:02:00,370 --> 00:02:02,623
- O que recomendam?
- Sanduíche de carne italiana.
33
00:02:02,706 --> 00:02:04,958
Pimentos picantes e doces.
É assim que nos conquistam.
34
00:02:09,338 --> 00:02:11,798
A Michelin está em Chicago.
É este o ponto de situação.
35
00:02:13,717 --> 00:02:15,886
Parabéns.
São os primeiros clientes do Feld.
36
00:02:15,969 --> 00:02:20,432
O restaurante radical do Jake,
o Feld, recebeu críticas tão duras
37
00:02:20,516 --> 00:02:21,683
que se tornaram virais.
38
00:02:22,100 --> 00:02:25,646
Abrir um restaurante nunca é fácil.
Oxalá não fosse tão difícil.
39
00:02:26,813 --> 00:02:29,608
O que estás a fazer? Para com isso.
Têm de se despachar.
40
00:02:29,691 --> 00:02:31,944
E o chef Norman está sob pressão.
41
00:02:32,027 --> 00:02:34,029
Assim, não ganhamos Estrelas Michelin,
estão a perceber?
42
00:02:34,112 --> 00:02:36,156
Isto começa mesmo a irritar-me.
43
00:02:36,240 --> 00:02:38,200
Tanto depende da conquista dessa Estrela.
44
00:02:38,742 --> 00:02:41,703
Estou a sustentar a minha família,
porque não estou lá com eles.
45
00:02:42,746 --> 00:02:45,040
Faltam apenas 12 semanas para a Gala.
46
00:02:45,582 --> 00:02:46,917
A tensão aumenta.
47
00:02:47,793 --> 00:02:50,587
12 SEMANAS
PARA A GALA MICHELIN
48
00:02:54,967 --> 00:02:58,428
Numa das zonas mais chiques
da cidade, Lincoln Park…
49
00:02:59,930 --> 00:03:02,391
encontra-se um restaurante
que já tem uma Estrela,
50
00:03:02,474 --> 00:03:05,185
o nível que o Jake e o Norm
tentam alcançar.
51
00:03:06,436 --> 00:03:07,354
O Esmé,
52
00:03:08,313 --> 00:03:12,025
que luta para se tornar
apenas no quarto restaurante de Chicago
53
00:03:12,109 --> 00:03:13,902
com duas Estrelas Michelin.
54
00:03:14,862 --> 00:03:16,822
- Romi, quem te está a levar?
- O Noah!
55
00:03:18,448 --> 00:03:20,576
O Noah leva-te. Preparados? Agora!
56
00:03:21,243 --> 00:03:25,956
O Esmé pertence e é gerido
pelo casal Jenner e Katrina.
57
00:03:27,666 --> 00:03:28,625
Mãe!
58
00:03:29,251 --> 00:03:32,171
Abriram no mesmo ano
em que nasceu o filho Roman.
59
00:03:32,254 --> 00:03:34,173
Acho que devias deixar o Noah
voltar ao trabalho.
60
00:03:37,050 --> 00:03:38,886
Vamos contra
a torre de champanhe. Oh, não!
61
00:03:38,969 --> 00:03:40,846
Oh, não! Oh, não!
62
00:03:42,181 --> 00:03:45,100
O Jenner aprendeu a cozinhar
com os grandes chefs de Chicago.
63
00:03:46,268 --> 00:03:47,686
Mas há três anos…
64
00:03:47,769 --> 00:03:48,896
Tu consegues!
65
00:03:50,314 --> 00:03:53,108
… decidiu arriscar sozinho
com a mulher Katrina
66
00:03:53,901 --> 00:03:55,319
e abrir o Esmé.
67
00:03:56,069 --> 00:03:57,404
Qual é o meu papel aqui?
68
00:03:57,487 --> 00:04:00,073
Acho que disseste "Cabra dos Eventos".
Sim, foi isso.
69
00:04:00,157 --> 00:04:03,160
Sou a diretora criativa… do Esmé.
70
00:04:03,702 --> 00:04:05,662
Oito meses depois de abrirem,
71
00:04:05,746 --> 00:04:07,915
conquistaram a primeira Estrela Michelin.
72
00:04:08,373 --> 00:04:10,792
Dois anos mais tarde, lutam pela segunda.
73
00:04:11,585 --> 00:04:14,129
Confio muito na comida que servimos.
74
00:04:14,213 --> 00:04:16,714
Mas queremos mesmo
conquistar outra Estrela.
75
00:04:17,341 --> 00:04:18,926
Gustavo, conseguimos duas este ano?
76
00:04:19,343 --> 00:04:21,637
Acho que sim, acho que sim.
77
00:04:22,679 --> 00:04:23,805
Também acho.
78
00:04:27,643 --> 00:04:29,144
Precisamos das duas Estrelas.
79
00:04:30,521 --> 00:04:35,526
Isso traz muito mais negócio
ao restaurante. É impressionante.
80
00:04:36,818 --> 00:04:41,114
Duas Estrelas significam
um aumento de 40% no negócio.
81
00:04:41,198 --> 00:04:43,158
Mas dar esse salto é complicado.
82
00:04:43,242 --> 00:04:45,160
Duas Estrelas é o melhor dos dois mundos,
83
00:04:45,244 --> 00:04:47,913
porque mantém a acessibilidade,
mas faz sobressair.
84
00:04:52,793 --> 00:04:54,878
- Olá! Como está?
- Estou bem.
85
00:04:54,962 --> 00:04:56,880
- Muito obrigado.
- De nada.
86
00:04:56,964 --> 00:04:58,590
O ambiente aqui é fantástico.
87
00:04:58,674 --> 00:05:01,510
Está animado, vivo, cheio de energia.
88
00:05:01,593 --> 00:05:03,720
Saem caviar e pierogi para as mesas.
89
00:05:03,804 --> 00:05:05,097
Caviar, pierogi.
90
00:05:05,722 --> 00:05:07,015
Ali está o chef Jenner.
91
00:05:07,099 --> 00:05:10,936
É conhecido pelos pratos espetaculares
que combinam arte e comida.
92
00:05:11,019 --> 00:05:15,274
Uma filosofia que se vê
no prato de assinatura do Esmé,
93
00:05:15,357 --> 00:05:16,650
a ave de barro.
94
00:05:16,733 --> 00:05:19,194
Bem, em cada ementa
fazemos sempre um destes porque…
95
00:05:19,278 --> 00:05:21,947
… representa a essência do restaurante,
96
00:05:22,030 --> 00:05:23,991
a questão sobre se a arte é comida
ou se a comida é arte.
97
00:05:24,825 --> 00:05:28,078
Uma perdiz é recheada
com cogumelos morel e foie gras,
98
00:05:28,161 --> 00:05:29,830
depois cozida dentro de barro,
99
00:05:29,913 --> 00:05:33,208
uma técnica que o Jenner
aperfeiçoa há três anos.
100
00:05:33,709 --> 00:05:35,294
É muito complicado acertar nos tempos,
101
00:05:35,377 --> 00:05:37,045
porque cozinhamos sem conseguir verificar
como está a correr.
102
00:05:37,129 --> 00:05:40,090
A única maneira de sabermos
se correu bem é…
103
00:05:40,174 --> 00:05:42,050
… à mesa, em frente aos clientes.
104
00:05:43,510 --> 00:05:45,804
No fundo, é trabalho de oleiro,
105
00:05:45,888 --> 00:05:48,807
só que depois levam a peça à mesa
todas as noites e partem-na aos pedaços.
106
00:05:50,392 --> 00:05:53,020
Uau, que cheiro fantástico.
Quantas vezes corre mal?
107
00:05:54,188 --> 00:05:56,398
Bem, entre nós… É uma trabalheira.
108
00:05:57,900 --> 00:06:01,320
Esta cozedura em barro
é um dos pratos de assinatura do Esmé.
109
00:06:01,403 --> 00:06:05,199
E acho que esta criatividade,
esta mistura de arte e cozinha moderna
110
00:06:05,282 --> 00:06:07,451
vai levar-nos até essa segunda Estrela.
111
00:06:09,620 --> 00:06:11,663
Oh, sim. Está espetacular.
112
00:06:14,124 --> 00:06:15,125
Incrível. Obrigado.
113
00:06:16,418 --> 00:06:17,294
Que maravilha!
114
00:06:18,253 --> 00:06:19,296
É deslumbrante.
115
00:06:19,963 --> 00:06:22,257
O Esmé já tem uma Estrela Michelin,
116
00:06:22,341 --> 00:06:25,636
o que significa comida de excelência.
117
00:06:25,719 --> 00:06:27,846
Mas para dar o salto para duas Estrelas,
118
00:06:28,263 --> 00:06:30,349
precisam de impressionar os inspetores.
119
00:06:34,728 --> 00:06:38,815
Existe uma diferença profunda
entre uma e duas Estrelas.
120
00:06:38,899 --> 00:06:43,070
Procuramos um nível superior
de sofisticação em relação a uma Estrela.
121
00:06:43,153 --> 00:06:47,157
Vemos mais a personalidade do chef
a transparecer nos pratos.
122
00:06:47,241 --> 00:06:49,284
Pessoas muito interessadas
em arte conseguem identificar
123
00:06:49,368 --> 00:06:51,828
os pintores pelo traço.
124
00:06:52,913 --> 00:06:54,248
Com a comida funciona da mesma forma.
125
00:06:55,082 --> 00:06:59,253
Há uma diferença entre
David Hockney, Picasso e Rembrandt.
126
00:06:59,336 --> 00:07:01,964
Já no nível de duas Estrelas,
127
00:07:02,047 --> 00:07:04,258
procuramos o estilo do chef,
128
00:07:04,341 --> 00:07:06,552
a personalidade a sobressair muito mais.
129
00:07:10,097 --> 00:07:11,431
Olá pessoal. Bom domingo!
130
00:07:11,515 --> 00:07:13,517
Bom domingo!
131
00:07:13,600 --> 00:07:15,853
Temos 23 refeições esta noite.
132
00:07:16,311 --> 00:07:19,147
A Beth Lang chega às 18h30.
133
00:07:19,231 --> 00:07:22,526
É uma figura muito importante
no nosso meio.
134
00:07:22,609 --> 00:07:24,862
Janta em restaurantes pelo mundo inteiro.
135
00:07:24,945 --> 00:07:27,865
Contribui para a Opinionated About Dining.
Sabem o que é?
136
00:07:27,948 --> 00:07:28,907
Sim, chef.
137
00:07:28,991 --> 00:07:32,369
A Beth é uma gastrónoma influente
no panorama gastronómico de Chicago.
138
00:07:32,870 --> 00:07:36,456
Se conseguirem impressioná-la,
estão no caminho certo para os inspetores.
139
00:07:36,540 --> 00:07:37,541
Assegurem-se de que fazemos
tudo da melhor forma
140
00:07:37,624 --> 00:07:39,918
e que damos o nosso melhor
na preparação para o serviço.
141
00:07:40,002 --> 00:07:41,920
- É mesmo importante.
- Sim, chef.
142
00:07:43,338 --> 00:07:45,424
- Chefs, prontos?
- Prontos!
143
00:07:45,507 --> 00:07:46,884
- Chefs!
- Chefs!
144
00:07:46,967 --> 00:07:48,260
- Portas!
- Portas!
145
00:07:48,969 --> 00:07:50,804
- Clientes no restaurante.
- Clientes!
146
00:07:54,099 --> 00:07:56,101
- Quatro canapés a seguir.
- Quatro!
147
00:07:57,060 --> 00:07:58,520
- Pedido de dois.
- Dois.
148
00:07:58,604 --> 00:07:59,897
- Caviar.
- Caviar.
149
00:08:02,274 --> 00:08:04,943
- Nove, dez, onze, doze.
- Mãos, por favor.
150
00:08:05,485 --> 00:08:06,528
Canapé um.
151
00:08:07,696 --> 00:08:10,115
Por enquanto, corre tudo sem problemas.
152
00:08:10,908 --> 00:08:13,076
E na hora certa chega a VIP…
153
00:08:13,160 --> 00:08:14,912
- Está linda.
- Obrigada.
154
00:08:14,995 --> 00:08:16,496
É fantástico tê-la cá.
155
00:08:16,580 --> 00:08:17,789
… Beth Lang.
156
00:08:20,709 --> 00:08:23,003
A Beth chegou. Está na porta principal.
157
00:08:24,213 --> 00:08:26,340
Fica nesta mesa aqui.
158
00:08:27,758 --> 00:08:30,302
É conduzida à melhor mesa do restaurante,
159
00:08:30,385 --> 00:08:32,136
onde o canapé a aguarda.
160
00:08:32,221 --> 00:08:35,807
Quando cheguei à mesa,
o caviar dela escorregou.
161
00:08:36,099 --> 00:08:37,558
Está a tirar fotografias a tudo.
162
00:08:37,643 --> 00:08:40,229
Falo com a minha equipa para garantir
que servem como deve ser.
163
00:08:40,312 --> 00:08:42,313
Para o problema não se repetir.
164
00:08:42,773 --> 00:08:46,568
O Jenner distingue-se pelos pratos
tão impressionantes quanto saborosos.
165
00:08:47,152 --> 00:08:49,863
Mas o serviço abaixo
das expectativas não ajuda.
166
00:08:51,865 --> 00:08:55,410
Esta noite temos perdiz.
É muito parecida com codorniz ou poussin,
167
00:08:55,494 --> 00:08:56,453
que é frango jovem.
168
00:09:04,169 --> 00:09:06,672
- Como está a correr tudo até agora?
- Bem.
169
00:09:09,800 --> 00:09:11,093
Meu Deus!
170
00:09:11,468 --> 00:09:12,803
Que raio foi aquilo?
171
00:09:12,886 --> 00:09:14,763
- Que embaraçoso.
- Ia dizer,
172
00:09:14,847 --> 00:09:17,474
fico um pouco embaraçada,
mas espero que esteja bem.
173
00:09:17,558 --> 00:09:19,351
Enquanto limpava a mesa da Beth,
174
00:09:19,434 --> 00:09:22,938
os pratos escorregaram das mãos
de Christine e caíram no chão.
175
00:09:29,152 --> 00:09:31,572
Pelo menos não sujámos
a sua bela camisa, por isso…
176
00:09:31,655 --> 00:09:33,156
- Sujou a minha mala?
- Não.
177
00:09:33,949 --> 00:09:35,617
- Não, estamos bem.
- Está tudo bem.
178
00:09:37,744 --> 00:09:39,454
Foi embaraçoso.
179
00:09:40,205 --> 00:09:42,583
Preciso de falar contigo
sobre ter partido o prato dela.
180
00:09:42,666 --> 00:09:43,750
Eu ouvi.
181
00:09:44,626 --> 00:09:45,878
Literalmente.
182
00:09:47,004 --> 00:09:49,965
- Pelo menos falaste com ela?
- Falei com ela.
183
00:09:50,757 --> 00:09:51,758
Ela está bem.
184
00:09:51,842 --> 00:09:53,927
- Sujou-se?
- Não, não se sujou nada.
185
00:09:56,847 --> 00:09:58,640
- Olá, como está?
- Olá. Bem.
186
00:09:58,724 --> 00:10:00,559
- Como estava tudo?
- Estava ótimo.
187
00:10:00,642 --> 00:10:04,521
- Mais uma vez, peço desculpa pelo prato.
- Não se preocupe. Os acidentes acontecem.
188
00:10:04,605 --> 00:10:06,106
Agradeço a compreensão.
189
00:10:08,275 --> 00:10:10,527
Pratos partidos são um pesadelo.
190
00:10:10,611 --> 00:10:13,572
Não interessa se a comida se entorna
num cliente normal,
191
00:10:13,655 --> 00:10:16,909
numa gastrónoma influente…
ou num inspetor.
192
00:10:16,992 --> 00:10:18,577
É sempre mau.
193
00:10:19,453 --> 00:10:21,330
E é o tipo de erro que Jenner receia
194
00:10:21,413 --> 00:10:23,665
que ponha em risco a Estrela que já têm,
195
00:10:23,749 --> 00:10:26,168
quanto mais as hipóteses
de conseguir uma segunda.
196
00:10:26,251 --> 00:10:27,461
Temos mãos?
197
00:10:27,544 --> 00:10:30,005
- Pedido de dois. Soigné.
- Dois. Soigné.
198
00:10:36,470 --> 00:10:37,387
Vai para casa.
199
00:10:43,227 --> 00:10:45,771
- Muito obrigado.
- Tenham uma boa noite.
200
00:10:47,105 --> 00:10:48,815
Pelo menos ela deu quatro.
201
00:10:48,899 --> 00:10:51,568
Porque é que ele faz sempre
alguma coisa estúpida?
202
00:10:51,652 --> 00:10:53,654
Como estar ao telemóvel
na estação de serviço?
203
00:10:53,737 --> 00:10:56,240
Pedimos ajuda,
o Manny está a gerir as coisas,
204
00:10:56,323 --> 00:10:58,033
mas está na porra do telemóvel.
205
00:11:02,996 --> 00:11:04,998
Minha nossa senhora!
206
00:11:07,709 --> 00:11:08,919
O quê?
207
00:11:09,002 --> 00:11:11,088
Manda-os para casa.
Não quero lidar com isto.
208
00:11:11,171 --> 00:11:12,881
Não me quero chatear.
209
00:11:13,715 --> 00:11:16,468
A equipa de sala está sobrecarregada
210
00:11:16,552 --> 00:11:18,846
e os erros acumulam-se.
211
00:11:20,389 --> 00:11:23,016
A comida pode ser apelativa
e estar perfeita,
212
00:11:23,100 --> 00:11:25,269
mas sem uma equipa para a apresentar…
213
00:11:25,352 --> 00:11:26,687
Não é aceitável.
214
00:11:26,770 --> 00:11:28,897
Como é que vamos conseguir
a segunda Estrela?
215
00:11:30,232 --> 00:11:31,191
Boa pergunta.
216
00:11:31,275 --> 00:11:34,903
É impossível conseguir a segunda Estrela
se deixamos cair a travessa de hassun
217
00:11:34,987 --> 00:11:37,114
- no meio da sala de jantar.
- Pois.
218
00:11:48,750 --> 00:11:51,587
Do outro lado da cidade,
no bairro moderno de Ukrainian Village,
219
00:11:51,670 --> 00:11:54,173
o novo restaurante Feld
não anda a ter vida fácil.
220
00:11:55,132 --> 00:11:58,510
Tem-se falado muito sobre o espaço online.
221
00:11:58,594 --> 00:12:00,387
Criou-se uma grande polémica.
222
00:12:00,470 --> 00:12:01,889
E nem todos os comentários têm sido bons.
223
00:12:02,931 --> 00:12:06,101
Hoje, pelo menos…
vou poder tirar as dúvidas.
224
00:12:06,185 --> 00:12:08,937
FELD
0 ESTRELAS, OBJETIVO: 1.ª
225
00:12:09,313 --> 00:12:10,856
- Bem-vindo.
- Olá.
226
00:12:12,065 --> 00:12:13,150
Oh, cheira bem.
227
00:12:16,945 --> 00:12:18,363
Muito obrigado.
228
00:12:18,447 --> 00:12:21,783
Este é o nosso conceito.
Trabalhamos diretamente com produtores.
229
00:12:21,867 --> 00:12:24,286
Vamos ao mercado todos os dias
e fazemos uma ementa
230
00:12:24,369 --> 00:12:26,330
com o que houver,
por isso, está sempre a mudar.
231
00:12:26,413 --> 00:12:28,874
- Quantos pratos são?
- Tentamos não contar.
232
00:12:29,875 --> 00:12:30,876
Aviso só
233
00:12:30,959 --> 00:12:32,211
- que os pratos saem depressa.
- Sim.
234
00:12:32,294 --> 00:12:34,922
O ideal é acompanhar o ritmo
para não ficar cá a noite toda.
235
00:12:35,005 --> 00:12:36,590
- Bom proveito.
- Muito obrigado.
236
00:12:40,802 --> 00:12:42,804
Ouvi dizer que são cerca de 30 pratos.
237
00:12:43,347 --> 00:12:44,348
Trinta!
238
00:12:44,890 --> 00:12:47,351
A polémica parece girar em torno
do número de pratos,
239
00:12:47,434 --> 00:12:50,812
da ementa variável e do minimalismo.
Vamos ver.
240
00:12:51,313 --> 00:12:53,065
- Vieira apanhada à mão.
- Incrível.
241
00:12:53,148 --> 00:12:55,734
Grelhada só de um lado
sobre brasas de madeira de cerejeira.
242
00:12:55,817 --> 00:12:58,612
Três molhos. Manteiga de xerez,
vinagrete de alho-negro
243
00:12:58,695 --> 00:13:01,823
- e outro a que chamamos Magna Carta.
- Boa.
244
00:13:01,907 --> 00:13:03,075
Obrigado.
245
00:13:05,244 --> 00:13:06,995
Oh! É mesmo bom.
246
00:13:07,871 --> 00:13:09,915
Mas só cozinharam a vieira de um lado.
247
00:13:10,374 --> 00:13:12,751
A ideia é intervir o mínimo possível.
248
00:13:13,168 --> 00:13:16,713
Haverá quem goste…
e quem ache um desperdício.
249
00:13:18,507 --> 00:13:21,593
Trinta pratos pode soar exagerado,
mas o serviço é rápido.
250
00:13:21,677 --> 00:13:23,428
São dentadinhas, pratos pequenos.
251
00:13:23,512 --> 00:13:26,056
Não é como comer
uma lasanha inteira de cada vez.
252
00:13:26,139 --> 00:13:27,391
Embora não fosse má ideia!
253
00:13:31,103 --> 00:13:32,855
Este prato está mesmo saboroso.
254
00:13:34,398 --> 00:13:36,900
Este é muito simples.
Dois ingredientes apenas.
255
00:13:36,984 --> 00:13:38,735
Couve-nabo Gilfeather.
256
00:13:38,819 --> 00:13:42,698
Cozinhada lentamente em dashi
que leva também um toque de presunto.
257
00:13:45,450 --> 00:13:47,661
Quer dizer, em termos de apresentação…
258
00:13:50,581 --> 00:13:51,915
… uma coisa é ser "simples",
259
00:13:51,999 --> 00:13:53,750
outra é "marcar posição".
260
00:13:58,839 --> 00:14:01,800
Mas o caldo está excelente.
É o verdadeiro destaque.
261
00:14:03,886 --> 00:14:08,515
Servir tantos pratos
com uma abordagem tão minimalista
262
00:14:08,599 --> 00:14:10,184
não vai agradar a toda a gente.
263
00:14:11,351 --> 00:14:13,270
Mas, por vezes, para se destacar
264
00:14:13,353 --> 00:14:14,813
e conquistar uma Estrela,
265
00:14:14,897 --> 00:14:16,940
é preciso arriscar.
266
00:14:17,733 --> 00:14:19,151
A questão é:
267
00:14:19,234 --> 00:14:23,363
até que ponto esta abordagem mais arrojada
não estará a ir longe demais?
268
00:14:30,412 --> 00:14:32,789
- A sexta-feira está fraquinha.
- Pois.
269
00:14:32,873 --> 00:14:34,583
Estes dias não encheram.
270
00:14:35,000 --> 00:14:37,753
Os primeiros comentários online
foram duros
271
00:14:37,836 --> 00:14:39,379
e as reservas caíram a pique.
272
00:14:39,463 --> 00:14:42,758
Tem sido consistente:
todos os dias com 25% de ocupação.
273
00:14:42,841 --> 00:14:46,303
- Sim.
- Vinte e cinco, vinte e cinco,
274
00:14:46,386 --> 00:14:49,473
um pouco acima de trinta nalguns.
E depois aqueles três dias foram maus.
275
00:14:49,556 --> 00:14:51,308
Sim, quero dizer…
276
00:14:51,391 --> 00:14:55,229
Sabia que o conceito ia dividir opiniões.
Não esperava era que fosse tanto.
277
00:14:55,312 --> 00:14:58,941
Abrimos a versão mais Feld do Feld
278
00:14:59,024 --> 00:15:00,400
que tinhas pensado.
279
00:15:01,235 --> 00:15:04,279
Se calhar convém abrandar um pouco.
280
00:15:04,988 --> 00:15:07,950
Fazer alguns ajustes e não ser tão…
281
00:15:08,825 --> 00:15:09,660
… fora da caixa.
282
00:15:10,369 --> 00:15:11,787
- Mas isso é que…
- Eu sei.
283
00:15:11,870 --> 00:15:13,163
É esse o dilema, não é?
284
00:15:14,414 --> 00:15:18,252
Conseguir uma Estrela agora não teria
o mesmo efeito que há seis semanas.
285
00:15:18,919 --> 00:15:22,548
Seria o tipo de publicidade
que nos poderia realmente ajudar.
286
00:15:23,215 --> 00:15:24,550
- Vai acontecer.
- Vai, sim.
287
00:15:24,633 --> 00:15:27,344
É uma questão de esperar.
288
00:15:35,185 --> 00:15:38,063
No bairro de Uptown,
o chef Norman, do Cariño,
289
00:15:38,146 --> 00:15:42,276
tem trabalhado sem parar
desde que abriu há dez meses.
290
00:15:44,570 --> 00:15:47,739
Uma Estrela é essencial
para garantir o futuro do Cariño…
291
00:15:48,282 --> 00:15:49,950
O que estás a fazer, amor?
292
00:15:50,033 --> 00:15:51,368
… e conseguir sustentar a família.
293
00:15:51,451 --> 00:15:53,495
Hola. Como estás? Adios!
294
00:15:56,081 --> 00:15:58,500
Quando se trata de um restaurante
novo e sem dinheiro…
295
00:16:00,669 --> 00:16:02,838
… não há outra hipótese senão
tratar de tudo pessoalmente.
296
00:16:03,881 --> 00:16:07,801
O Norm recolhe muitos dos ingredientes
para evitar custos de entrega.
297
00:16:07,885 --> 00:16:09,469
Está bom, dê-me meio quilo.
298
00:16:09,553 --> 00:16:11,680
Podia pedir a alguém para fazer isto…
299
00:16:11,763 --> 00:16:13,932
- Obrigado pela paciência.
- De nada.
300
00:16:14,683 --> 00:16:17,352
… mas isso significaria ter de lhes pagar.
301
00:16:18,312 --> 00:16:19,688
Nunca trabalhei tanto na vida.
302
00:16:20,397 --> 00:16:22,816
Gostava de ter mais oito horas por dia.
303
00:16:23,358 --> 00:16:26,862
Quando se gerem restaurantes,
o trabalho nunca acaba.
304
00:16:28,530 --> 00:16:31,366
8 SEMANAS
PARA A GALA MICHELIN
305
00:16:32,868 --> 00:16:37,080
Quando era miúdo, a minha mãe trabalhava
50, 60 horas por semana.
306
00:16:37,164 --> 00:16:40,250
Uma mãe solteira a trabalhar arduamente,
a cuidar de dois filhos.
307
00:16:40,918 --> 00:16:42,586
Kiwi, nopales…
308
00:16:43,378 --> 00:16:45,672
Tecnicamente,
venho de uma família desestruturada.
309
00:16:46,215 --> 00:16:49,426
Uma casa sem figura paterna.
310
00:16:50,135 --> 00:16:51,553
- Está bem.
- Obrigado, tenha um bom dia.
311
00:16:51,637 --> 00:16:53,055
Até à próxima.
312
00:16:54,681 --> 00:16:57,017
No fundo, isto é sobre mim,
313
00:16:57,100 --> 00:16:59,436
a minha esposa e os meus filhos,
não sobre a vida dele.
314
00:17:01,772 --> 00:17:05,025
É sobre a história que quero escrever,
não sobre a história dele.
315
00:17:15,243 --> 00:17:16,494
Já passaram seis semanas
316
00:17:16,578 --> 00:17:20,123
desde que o Norman teve a oportunidade
de visitar a família no México.
317
00:17:27,714 --> 00:17:30,050
- Olá!
- Norman!
318
00:17:30,133 --> 00:17:32,094
Vem, vem ao papá.
319
00:17:32,177 --> 00:17:34,263
Olha quem chegou.
320
00:17:34,346 --> 00:17:36,723
Amo-te.
321
00:17:44,982 --> 00:17:46,108
Hola, amor.
322
00:17:57,202 --> 00:17:59,997
É bom que se lembrem de mim.
323
00:18:00,080 --> 00:18:02,124
Acho que o meu maior receio…
324
00:18:02,833 --> 00:18:06,336
… é que se esqueçam,
porque não estou presente todos os dias.
325
00:18:11,049 --> 00:18:14,761
- Arroz, feijão, cebola.
- Bueno.
326
00:18:15,971 --> 00:18:18,891
A verdade é que… o restaurante corre bem.
327
00:18:18,974 --> 00:18:22,477
É bom, mas muito exigente,
para ser sincero.
328
00:18:23,228 --> 00:18:26,231
Também tem sido muito difícil para nós…
329
00:18:26,857 --> 00:18:28,609
… não estares connosco todos os dias.
330
00:18:29,276 --> 00:18:30,777
Se tudo correr bem no restaurante…
331
00:18:30,861 --> 00:18:33,030
… vai correr bem
para as crianças no futuro.
332
00:18:33,113 --> 00:18:35,908
E porque, se ganhar uma Estrela Michelin…
333
00:18:35,991 --> 00:18:38,285
… o restaurante ficará estável
durante vários anos.
334
00:18:38,368 --> 00:18:39,870
Seguro e estável.
335
00:18:40,454 --> 00:18:45,125
Só vou acreditar quando chamarem
o meu nome e o do restaurante
336
00:18:45,209 --> 00:18:48,420
e me derem a jaqueta branca…
337
00:18:48,879 --> 00:18:51,715
Todo o teu esforço vai compensar.
338
00:18:52,925 --> 00:18:55,427
Estamos confiantes de que podes ganhar.
339
00:18:55,511 --> 00:18:58,472
E já sabes que, para nós,
já és o vencedor.
340
00:18:58,555 --> 00:19:00,641
Obrigado, amor.
341
00:19:01,850 --> 00:19:03,018
Robert…
342
00:19:03,101 --> 00:19:04,102
Robert!
343
00:19:14,780 --> 00:19:17,783
É óbvio que precisamos
de ajuda e de apoio.
344
00:19:19,076 --> 00:19:21,578
A Katrina e o Jenner sabem
que não podem repetir
345
00:19:21,662 --> 00:19:23,288
a noite das travessas caídas.
346
00:19:24,540 --> 00:19:26,750
Os inspetores Michelin estão no terreno.
347
00:19:27,543 --> 00:19:32,339
É urgente contratar mais pessoal
para oferecer um serviço de duas Estrelas.
348
00:19:32,422 --> 00:19:34,716
- Vamos lá, equipa!
- Vamos a isso!
349
00:19:34,800 --> 00:19:37,845
Para isso, é preciso dinheiro.
350
00:19:37,928 --> 00:19:42,391
E isso significa que o chef-artista Jenner
vai ter de fazer alguns compromissos.
351
00:19:44,184 --> 00:19:46,270
Sabemos que é preciso contratar.
352
00:19:46,353 --> 00:19:48,772
A qualidade custa dinheiro.
353
00:19:48,856 --> 00:19:51,233
E isso significa apenas uma coisa.
354
00:19:51,316 --> 00:19:54,444
E sei que vais ficar chateado
com a pergunta: "O que vamos cortar?"
355
00:19:54,528 --> 00:19:56,446
Temos de retirar algo da ementa.
356
00:19:59,074 --> 00:20:01,994
Não quero retirar nada da ementa.
357
00:20:04,454 --> 00:20:05,330
Posso ver,
358
00:20:05,414 --> 00:20:08,542
mas o primeiro que salta à vista
é o girassol na sobremesa.
359
00:20:09,209 --> 00:20:12,129
É um girassol por pessoa, e é caro.
360
00:20:12,212 --> 00:20:15,424
- Mas quanto é que se poupa?
- São 3 dólares por flor.
361
00:20:15,507 --> 00:20:17,384
Trinta clientes por noite,
cinco dias por semana,
362
00:20:17,467 --> 00:20:20,554
48 semanas por ano…
dá cerca de 25 mil dólares.
363
00:20:21,430 --> 00:20:22,389
Está bem.
364
00:20:22,472 --> 00:20:24,725
Mas… não é algo que queira fazer.
365
00:20:25,392 --> 00:20:26,393
É como…
366
00:20:26,476 --> 00:20:30,731
… tirar um capítulo de um livro.
Fica incompleto se simplesmente…
367
00:20:30,814 --> 00:20:32,816
O quê que fica incompleto, a ementa?
368
00:20:32,900 --> 00:20:35,360
O prato. Não fica como foi idealizado.
369
00:20:35,444 --> 00:20:37,779
Não querendo ser má,
mas quantas pessoas vão perceber
370
00:20:37,863 --> 00:20:41,033
a intenção original do prato? Nenhuma.
371
00:20:41,116 --> 00:20:45,996
Mas se houver um erro durante o serviço,
isso é logo evidente.
372
00:20:47,539 --> 00:20:50,167
- Reunião em cinco!
- Cinco!
373
00:20:50,250 --> 00:20:51,960
- Vou experimentar.
- Está bem.
374
00:20:52,044 --> 00:20:53,045
Está bem.
375
00:20:53,128 --> 00:20:55,506
Vinte e cinco mil dólares
para a equipa de sala!
376
00:21:04,848 --> 00:21:07,893
O Jenner decidiu ouvir a esposa, Katrina,
377
00:21:07,976 --> 00:21:10,896
e está a experimentar retirar o girassol.
378
00:21:10,979 --> 00:21:14,733
Talvez se tirarmos os rebentos de girassol
e colocarmos apenas pétalas.
379
00:21:14,816 --> 00:21:15,817
Está bem.
380
00:21:19,029 --> 00:21:22,199
- Então, como está?
- Os sabores não estão em harmonia.
381
00:21:24,952 --> 00:21:27,246
Se o Jenner conseguir
reinventar a sobremesa…
382
00:21:27,329 --> 00:21:28,580
Está com bom aspeto.
383
00:21:28,664 --> 00:21:32,543
… estará disposto a arriscar
e a pôr o negócio à frente da arte.
384
00:21:33,794 --> 00:21:34,920
- Está bom?
- Sim.
385
00:21:35,462 --> 00:21:37,589
Quando… é que começamos?
386
00:21:37,673 --> 00:21:40,926
- Começamos já esta noite.
- Vamos arranjar isto então.
387
00:21:44,680 --> 00:21:46,515
O peru. Fizeste um?
388
00:21:46,598 --> 00:21:47,933
- Fiz.
- Uau!
389
00:21:49,768 --> 00:21:51,895
Tudo começa com uma ideia.
390
00:21:52,771 --> 00:21:57,192
Mas a vida arranja sempre uma maneira
inesperada de ditar o caminho.
391
00:21:57,568 --> 00:21:58,861
Roman.
392
00:22:00,362 --> 00:22:03,532
Como correu o trabalho?
Em que ponto está o prato do girassol?
393
00:22:03,615 --> 00:22:06,243
- Tirei uma foto.
- Oh, está bem. Deixa ver.
394
00:22:07,452 --> 00:22:10,789
Então… o que é que mudou, na prática?
Os elementos continuam lá.
395
00:22:10,873 --> 00:22:14,251
Retirámos o girassol individual por pessoa
396
00:22:14,334 --> 00:22:17,546
e os componentes dessa porção
397
00:22:17,629 --> 00:22:19,798
passaram todos para dentro da taça.
398
00:22:19,882 --> 00:22:22,467
- Diz: "Está bom, papá."
- Sim…
399
00:22:22,551 --> 00:22:23,719
Está bom, não está?
400
00:22:24,720 --> 00:22:25,846
Queres provar?
401
00:22:28,891 --> 00:22:31,351
- Toma, papá. Está bom.
- Obrigado.
402
00:22:31,435 --> 00:22:33,645
Não me parece que as pessoas
notem a diferença.
403
00:22:33,729 --> 00:22:35,105
- Papá!
- Dá-me um abraço.
404
00:22:35,189 --> 00:22:37,274
- Dá um beijinho.
- Vá, tenho de ir. Adeus!
405
00:22:38,692 --> 00:22:41,570
É uma batalha constante que nunca acaba.
406
00:22:41,653 --> 00:22:43,363
- Adeus, campeão.
- Adeus, papá.
407
00:22:43,447 --> 00:22:45,032
Uma tensão de forças contrárias.
408
00:22:45,115 --> 00:22:46,158
Papá!
409
00:22:48,368 --> 00:22:50,746
Há sempre um conflito entre criar o prato
410
00:22:50,829 --> 00:22:54,166
como foi idealizado e saber lidar
com o peso do orçamento.
411
00:22:57,169 --> 00:23:00,631
Se retirarmos a vertente criativa
e artística de um prato da ementa,
412
00:23:01,131 --> 00:23:04,384
podemos pôr em risco
a ambição de chegar à segunda Estrela.
413
00:23:05,677 --> 00:23:07,179
Equilibrar tudo isso…
414
00:23:07,804 --> 00:23:09,556
… é como um tacho de água a ferver.
415
00:23:18,524 --> 00:23:22,361
FELD
0 ESTRELAS, OBJETIVO: 1.ª
416
00:23:22,444 --> 00:23:25,155
- Bom dia a todos.
- Bom dia, chef.
417
00:23:25,239 --> 00:23:29,117
No Feld, o Jake está também
a repensar a visão criativa.
418
00:23:29,201 --> 00:23:32,955
Convocou uma reunião de equipa
para apresentar a nova estratégia,
419
00:23:33,038 --> 00:23:35,916
na esperança de reconquistar os clientes.
420
00:23:35,999 --> 00:23:37,042
Bem…
421
00:23:37,125 --> 00:23:39,503
Vamos mudar algumas coisas,
mas para melhor.
422
00:23:39,586 --> 00:23:42,339
E não é mudar só por mudar.
423
00:23:42,422 --> 00:23:45,884
Percebi que precisamos de apostar mais
em pratos de conforto
424
00:23:45,968 --> 00:23:49,137
e menos em minimalismo. Portanto…
425
00:23:49,221 --> 00:23:52,808
- O óbvio também tem lugar.
- No Feld, o óbvio agora tem lugar.
426
00:23:53,183 --> 00:23:55,018
Devido ao paladar do Midwest.
427
00:23:59,648 --> 00:24:01,233
Quando abrimos, não estivemos à altura.
428
00:24:01,733 --> 00:24:03,652
A responsabilidade é minha. Falhei.
429
00:24:05,445 --> 00:24:09,241
Leva-se um banho de humildade.
Ou baixamos os braços e desistimos
430
00:24:09,992 --> 00:24:12,160
ou arregaçamos as mangas e continuamos.
431
00:24:12,953 --> 00:24:15,414
- Muito bem. Vamos a isto.
- Vamos.
432
00:24:17,791 --> 00:24:20,127
Vamos fazer um óleo de sálvia,
para ver como fica.
433
00:24:20,711 --> 00:24:22,588
O Jake mantém-se fiel ao seu estilo,
434
00:24:23,213 --> 00:24:24,965
a trabalhar com ingredientes da estação,
435
00:24:26,091 --> 00:24:27,926
mas procura formas de tornar a comida…
436
00:24:28,719 --> 00:24:30,220
… mais fácil de apreciar.
437
00:24:30,679 --> 00:24:31,513
Está a criar…
438
00:24:32,389 --> 00:24:33,849
… o Feld 2.0.
439
00:24:34,224 --> 00:24:35,058
Que interessante.
440
00:24:35,142 --> 00:24:36,935
Há tanta coisa que temos de melhorar.
441
00:24:37,019 --> 00:24:40,022
Precisamos de ganhar velocidade,
de ser mais eficazes a preparar a mesa,
442
00:24:40,105 --> 00:24:42,107
e de explicar melhor os pratos.
443
00:24:42,191 --> 00:24:43,650
Não há nada em que não possamos melhorar.
444
00:24:45,152 --> 00:24:47,446
Continua a mudar a ementa todos os dias,
445
00:24:47,529 --> 00:24:49,323
mas reduziu o número de pratos
446
00:24:49,698 --> 00:24:52,868
e apoia-se nos anos de experiência
em restaurantes com Estrela Michelin.
447
00:24:53,327 --> 00:24:57,331
A começar com um clássico:
truta… e azeda.
448
00:24:58,207 --> 00:25:00,292
É uma das combinações
mais tradicionais que existem.
449
00:25:00,375 --> 00:25:03,962
E está a diversificar os pratos,
para não serem todos ultraminimalistas.
450
00:25:04,046 --> 00:25:08,258
Estamos a introduzir quelites,
pêssego em conserva e um molho.
451
00:25:08,759 --> 00:25:12,387
Comparado com a abertura do Feld,
este já é um prato bem mais elaborado.
452
00:25:12,971 --> 00:25:16,600
Continua provocador,
mas agora também criado para apreciar.
453
00:25:16,683 --> 00:25:19,811
Ao grelhar levemente o pêssego,
ganha-se um toque de fumo.
454
00:25:19,895 --> 00:25:22,689
O pêssego quente tem um sabor delicioso.
455
00:25:23,148 --> 00:25:24,566
Muito reconfortante.
456
00:25:24,650 --> 00:25:27,194
A esperança é que estas melhorias
entusiasmem os clientes
457
00:25:27,277 --> 00:25:29,696
e, sobretudo, os inspetores da Michelin.
458
00:25:30,197 --> 00:25:31,990
- Pegamos no pepino-melancia…
- Sim, sim.
459
00:25:32,074 --> 00:25:34,159
… e temperamo-lo neste xarope.
460
00:25:34,243 --> 00:25:36,828
- Acho que vai ficar ótimo.
- Gosto da ideia. Vai ficar brutal.
461
00:25:37,246 --> 00:25:38,455
E molho…
462
00:25:38,539 --> 00:25:42,626
Estamos a criar pratos que ofereçam
momentos marcantes aos clientes.
463
00:25:42,709 --> 00:25:44,795
Quando abrimos, não pensava assim.
464
00:25:44,878 --> 00:25:46,213
Nós conseguimos.
465
00:25:47,130 --> 00:25:49,466
Este é um prato novo
em que temos muita confiança,
466
00:25:49,550 --> 00:25:50,843
sobretudo pela truta.
467
00:25:50,926 --> 00:25:54,054
O prato de truta de hoje é o tipo de prato
que representa o futuro do Feld.
468
00:25:54,137 --> 00:25:56,223
Foi pensado ao pormenor,
segue a nossa filosofia
469
00:25:56,306 --> 00:25:58,851
e é um prato que deixaria
qualquer inspetor satisfeito.
470
00:25:59,268 --> 00:26:01,311
Durante quanto tempo vai estar na ementa?
471
00:26:01,395 --> 00:26:04,273
Sai da ementa já na próxima semana.
472
00:26:10,529 --> 00:26:12,531
5 SEMANAS
PARA A GALA MICHELIN
473
00:26:12,614 --> 00:26:13,699
Pessoal.
474
00:26:13,782 --> 00:26:16,159
Saiu um artigo surpresa muito positivo
475
00:26:16,243 --> 00:26:18,203
publicado hoje sobre nós.
Há aqui uma citação ótima:
476
00:26:18,287 --> 00:26:21,039
"O Feld e o chef Jake Potashnick estão
a tentar fazer algo novo o suficiente
477
00:26:21,123 --> 00:26:25,419
para marcar a diferença."
E isso é graças a vocês, como equipa.
478
00:26:26,170 --> 00:26:29,131
Agora é continuar a dar cartas
para o futuro.
479
00:26:32,759 --> 00:26:35,679
O Jake está claramente confiante
na nova direção do Feld.
480
00:26:36,138 --> 00:26:38,557
As reservas e as críticas confirmam isso.
481
00:26:39,183 --> 00:26:43,478
É normal que um restaurante novo
demore a ganhar ritmo.
482
00:26:44,396 --> 00:26:48,275
Mas, para os inspetores da Michelin,
o que importa é a refeição
483
00:26:48,358 --> 00:26:49,902
no dia da visita.
484
00:26:50,360 --> 00:26:52,321
A verdadeira questão é:
485
00:26:52,404 --> 00:26:55,282
os inspetores já terão passado por cá?
486
00:27:02,998 --> 00:27:04,208
É sábado.
487
00:27:04,291 --> 00:27:05,876
Todos os restaurantes de Chicago
488
00:27:05,959 --> 00:27:08,545
preparam-se para a noite
mais movimentada da semana.
489
00:27:09,922 --> 00:27:12,841
O momento ideal para os inspetores
da Michelin passarem despercebidos.
490
00:27:12,925 --> 00:27:14,384
A postos, equipa.
491
00:27:14,468 --> 00:27:16,929
Com o dinheiro poupado
ao retirar o prato do girassol,
492
00:27:17,012 --> 00:27:19,765
o Esmé conseguiu reforçar
a equipa de sala.
493
00:27:19,848 --> 00:27:21,850
Mais apoio para vocês, na sala.
494
00:27:21,934 --> 00:27:23,894
Uma só equipa a trabalhar em conjunto
para isto resultar.
495
00:27:23,977 --> 00:27:25,187
Sim, chef.
496
00:27:25,979 --> 00:27:28,357
No Feld, o restaurante está cheio.
497
00:27:28,440 --> 00:27:30,567
- Boa noite, bem-vindos.
- Olá.
498
00:27:30,651 --> 00:27:32,945
Esta noite são 15 clientes,
todos a partilhar pratos.
499
00:27:33,028 --> 00:27:35,739
Vem cá a Beth Lang.
É uma grande gastrónoma de Chicago.
500
00:27:36,740 --> 00:27:41,078
Se a Beth veio, o Feld 2.0
está provavelmente no radar da Michelin.
501
00:27:44,873 --> 00:27:46,041
Entretanto…
502
00:27:46,583 --> 00:27:49,253
No Cariño, o Norm tem ainda mais em mãos.
503
00:27:50,045 --> 00:27:52,673
Hoje temos dois clientes
a jantar sozinhos.
504
00:27:52,756 --> 00:27:55,092
É preciso máxima consistência.
Concentração total.
505
00:27:55,175 --> 00:27:58,220
Atenção a cada detalhe.
506
00:27:58,303 --> 00:28:00,013
Tudo tem de sair perfeito.
507
00:28:00,097 --> 00:28:03,350
Vamos com energia esta noite.
Comuniquem. Vamos ter um bom serviço.
508
00:28:03,433 --> 00:28:04,434
Sim, chef.
509
00:28:14,820 --> 00:28:16,947
- Bem-vinda. Como está?
- Estou bem.
510
00:28:17,030 --> 00:28:19,575
No Cariño, dois clientes suspeitos
511
00:28:19,658 --> 00:28:21,743
chegaram com poucos minutos de diferença.
512
00:28:22,286 --> 00:28:23,954
Mas já há um problema.
513
00:28:24,663 --> 00:28:26,999
Olá, Jesus, fala o chef Norman do Cariño.
514
00:28:27,082 --> 00:28:29,585
A reserva de jantar era para as seis,
515
00:28:29,668 --> 00:28:30,961
no balcão do chef, correto?
516
00:28:31,461 --> 00:28:33,672
Dois clientes estão atrasados.
517
00:28:33,755 --> 00:28:37,676
No balcão do chef todos recebem
um menu de 12 pratos em simultâneo.
518
00:28:37,759 --> 00:28:41,722
Enquanto não chegam, os clientes
que jantam sozinhos ficam à espera.
519
00:28:41,805 --> 00:28:45,184
Este gajo agora vem dizer
que a reserva é para as oito.
520
00:28:45,267 --> 00:28:47,227
- O quê?
- Quanto tempo demora a chegar?
521
00:28:47,769 --> 00:28:48,896
Lamento muito,
522
00:28:48,979 --> 00:28:51,481
mas não posso deixar
as pessoas meia hora à espera.
523
00:28:51,857 --> 00:28:53,108
Está bem, obrigado.
524
00:28:53,775 --> 00:28:55,485
Perdemos duas reservas.
525
00:28:55,569 --> 00:28:57,946
Duas. Sam, perdemos duas.
526
00:28:58,322 --> 00:29:01,200
Logo hoje é que isto tinha de acontecer.
527
00:29:06,914 --> 00:29:10,459
No Esmé, surgem convidados inesperados…
528
00:29:10,542 --> 00:29:13,337
Bem-vinda. Por favor, acompanhe-me.
529
00:29:13,420 --> 00:29:16,048
… uma cliente sozinha, sem reserva.
530
00:29:19,051 --> 00:29:20,093
Merda.
531
00:29:20,719 --> 00:29:23,430
É bem possível que um cliente destes,
ainda por cima sozinho,
532
00:29:23,514 --> 00:29:25,974
seja um crítico da Michelin.
533
00:29:26,558 --> 00:29:28,185
Torna tudo ainda mais tenso.
534
00:29:29,102 --> 00:29:30,646
Mas acho que a equipa está à altura.
535
00:29:31,104 --> 00:29:33,857
Estamos contentes
com a nova estrutura da equipa,
536
00:29:33,941 --> 00:29:35,192
e isso deixa-me muito confiante.
537
00:29:35,734 --> 00:29:38,612
Já estão na mesa
algumas entradas para começar.
538
00:29:41,031 --> 00:29:43,534
A equipa de sala reforçada
539
00:29:43,617 --> 00:29:45,035
está a corresponder.
540
00:29:49,623 --> 00:29:52,918
No Feld, o serviço corre sobre rodas.
541
00:29:53,710 --> 00:29:56,171
Aqui temos cogumelos-rei,
preparados de duas formas diferentes.
542
00:29:57,005 --> 00:29:59,633
Este pato é um Moulard,
híbrido de pato almíscar e de Pequim.
543
00:29:59,716 --> 00:30:01,927
Mantemo-lo seco durante 29 dias,
depois grelhado nas brasas
544
00:30:02,010 --> 00:30:03,846
desde o momento em que entram na porta.
545
00:30:04,555 --> 00:30:06,723
- Incrível.
- Obrigado. Tenho orgulho neste.
546
00:30:08,100 --> 00:30:09,852
Achas que a Beth
está a gostar da refeição?
547
00:30:09,935 --> 00:30:12,938
Pareceu entusiasmada
sempre que fui à mesa.
548
00:30:13,021 --> 00:30:15,357
- Bem, ela come em todo o lado, por isso…
- Pois.
549
00:30:15,440 --> 00:30:17,693
Se gostar, é sinal de que estamos
no bom caminho.
550
00:30:18,944 --> 00:30:21,113
Como é que souberam do restaurante?
551
00:30:21,196 --> 00:30:22,197
Pelo Reddit.
552
00:30:23,448 --> 00:30:24,992
Ah, percebo.
553
00:30:25,325 --> 00:30:27,411
Há opiniões muito divididas por lá.
554
00:30:27,494 --> 00:30:28,704
- A sério?
- Sim, sim.
555
00:30:28,787 --> 00:30:30,914
É a pior refeição que já tiveram?
556
00:30:30,998 --> 00:30:33,083
- Não, tem sido fantástico.
- Ainda bem.
557
00:30:33,166 --> 00:30:36,170
Estava para dizer…
gosto de ver um desastre acontecer.
558
00:30:36,253 --> 00:30:38,839
Quando… Quando foi… Desculpe…
559
00:30:38,922 --> 00:30:41,925
Também gosto de ver.
Agora fazer parte dele nem por isso.
560
00:30:42,676 --> 00:30:44,219
Escreve sobre estas coisas?
561
00:30:44,303 --> 00:30:46,221
Não, só adoro restaurantes.
562
00:30:46,305 --> 00:30:48,348
É inspetora da Michelin?
563
00:30:48,432 --> 00:30:51,476
- As pessoas pensam que sou, mas…
- Se fosse, poderia dizer-nos?
564
00:30:51,560 --> 00:30:53,228
- Não posso.
- Compreendo.
565
00:30:53,312 --> 00:30:54,771
Então pode ser?
566
00:30:54,855 --> 00:30:55,981
Talvez!
567
00:31:08,911 --> 00:31:12,789
No Cariño, com dois clientes
sozinhos ao balcão do chef,
568
00:31:12,873 --> 00:31:14,791
o Norm está em alerta máximo.
569
00:31:15,209 --> 00:31:17,377
Então, qual é a história do Cariño?
570
00:31:17,461 --> 00:31:19,671
Foi o senhor que veio cá.
Diga-me por que razão escolheu vir.
571
00:31:19,755 --> 00:31:22,549
Já fui a vários restaurantes mexicanos
com Estrela Michelin.
572
00:31:22,633 --> 00:31:25,969
Anda a correr atrás das Estrelas?
Gosta de comer nesse tipo de sítios?
573
00:31:26,053 --> 00:31:28,305
Mas também aprecio genuinamente a comida!
574
00:31:28,388 --> 00:31:29,932
Muito bem.
575
00:31:30,557 --> 00:31:32,226
Acho que é seguro dizer
576
00:31:32,309 --> 00:31:34,144
- que ele não é inspetor da Michelin.
- Sim.
577
00:31:34,228 --> 00:31:36,980
Está a gabar-se de jantar
em restaurantes com Estrela Michelin.
578
00:31:37,731 --> 00:31:40,275
Não me parece que um inspetor Michelin
fosse dizer isso.
579
00:31:41,735 --> 00:31:45,113
A equipa já não se preocupa
com o cliente homem.
580
00:31:45,197 --> 00:31:47,115
Agora todas as atenções estão na mulher.
581
00:31:48,367 --> 00:31:51,578
O nosso prato de aguachile.
Aqui temos salmão Ōra King…
582
00:31:51,662 --> 00:31:54,581
Mas o olhar dela está fixo na comida.
583
00:31:54,665 --> 00:31:57,209
… cebolas pérola,
com vapor de chili a sair por baixo…
584
00:31:57,292 --> 00:32:00,295
Está a tirar muitas fotografias
e parece estar a tirar notas.
585
00:32:01,755 --> 00:32:05,717
A escrever notas sem parar,
a fotografar cada prato…
586
00:32:05,801 --> 00:32:09,221
Esse é precisamente o comportamento
esperado de um inspetor da Michelin.
587
00:32:09,304 --> 00:32:12,891
Estou a escolher os melhores raviolis
para essa cliente.
588
00:32:13,267 --> 00:32:16,436
Três, quatro, cinco, seis.
589
00:32:16,520 --> 00:32:19,314
- Mãos. Sam, vamos.
- A caminho.
590
00:32:20,649 --> 00:32:21,900
Este é o nosso prato de massa.
591
00:32:21,984 --> 00:32:24,236
Raviolis recheados com huitlacoche,
592
00:32:24,319 --> 00:32:26,989
também conhecida como a trufa mexicana.
593
00:32:28,031 --> 00:32:29,867
Pelo que já provei,
594
00:32:29,950 --> 00:32:32,703
vou ficar muito zangado
se não ganharem uma Estrela.
595
00:32:32,786 --> 00:32:35,038
Está a pôr-me muita pressão em cima!
596
00:32:36,248 --> 00:32:39,376
Não é o ideal para o Norm
ter um cliente tão conversador
597
00:32:40,169 --> 00:32:42,921
sentado ao lado
de uma possível inspetora da Michelin.
598
00:32:44,464 --> 00:32:45,883
Como é que ouviu falar de nós?
599
00:32:46,633 --> 00:32:48,969
- Num podcast.
- Ah, está bem.
600
00:32:49,887 --> 00:32:51,305
É de Chicago?
601
00:32:51,388 --> 00:32:53,640
- Boston.
- Gosta de lá?
602
00:32:53,724 --> 00:32:57,436
O panorama gastronómico
não é tão vibrante como aqui.
603
00:32:57,519 --> 00:32:58,812
Chicago, claro.
604
00:32:59,188 --> 00:33:03,275
Muitos chefs acreditam que os inspetores
não avaliam nas suas cidades.
605
00:33:03,358 --> 00:33:05,819
É uma das razões pelas quais
querem saber de onde vêm os clientes.
606
00:33:05,903 --> 00:33:08,447
- Já escolheu o próximo restaurante?
- Superkhana.
607
00:33:08,947 --> 00:33:12,492
O Superkhana é outro dos candidatos
a uma Estrela Michelin em Chicago.
608
00:33:12,576 --> 00:33:14,870
Vejo que percorre muitos restaurantes.
Quase parece um trabalho.
609
00:33:15,954 --> 00:33:17,539
Pois, de facto.
610
00:33:18,790 --> 00:33:20,792
Se esta cliente não for inspetora,
611
00:33:20,876 --> 00:33:23,253
está certamente a fazer-se passar
muito bem por uma.
612
00:33:27,007 --> 00:33:30,844
No Esmé, a cliente sozinha
deixa todos nervosos.
613
00:33:31,845 --> 00:33:33,972
O que é que a mulher da mesa 11
está a escrever no caderno?
614
00:33:34,556 --> 00:33:35,974
Está a tirar notas?
615
00:33:37,851 --> 00:33:40,395
E a cozinha começa a sentir a pressão.
616
00:33:41,021 --> 00:33:42,523
Já emprataste
para o outro cliente sozinho?
617
00:33:42,898 --> 00:33:43,732
Sim, chef.
618
00:33:43,815 --> 00:33:45,275
- Fizeste os dois?
- Não.
619
00:33:45,359 --> 00:33:47,069
Ainda tenho de preparar a polpa desse.
620
00:33:47,694 --> 00:33:48,904
Vocês os dois!
621
00:33:48,987 --> 00:33:50,948
- Sim, chef.
- Concentrem-se.
622
00:33:51,031 --> 00:33:52,866
Não quero enviar isso.
623
00:33:53,742 --> 00:33:55,118
Tens mãos, Gus?
624
00:33:55,202 --> 00:33:57,079
Vamos, vamos, vamos.
625
00:33:58,038 --> 00:33:59,331
Como está a mesa 11?
626
00:33:59,414 --> 00:34:02,292
Vou falar com ela
para confirmar se está tudo bem.
627
00:34:03,252 --> 00:34:05,462
Aliás, vou tratar disso agora e já venho.
628
00:34:05,546 --> 00:34:07,673
A equipa de sala está a arrasar.
629
00:34:07,756 --> 00:34:09,257
Desta vez sem partir pratos.
630
00:34:10,132 --> 00:34:12,094
Mas chegam más notícias à cozinha.
631
00:34:14,012 --> 00:34:18,934
Uma das icónicas aves de barro
voltou quase intocada.
632
00:34:19,768 --> 00:34:20,768
Prova isto.
633
00:34:23,438 --> 00:34:24,940
- Está um pouco seco.
- Pois.
634
00:34:26,108 --> 00:34:27,609
Cozinhou demais.
635
00:34:28,402 --> 00:34:30,737
- São todos pequenos?
- Alguns.
636
00:34:30,821 --> 00:34:34,157
- Posso ir separando os mais pequenos.
- Está bem.
637
00:34:35,909 --> 00:34:39,161
Será apenas um caso isolado,
ou estará comprometido o lote inteiro?
638
00:34:39,246 --> 00:34:41,331
Chef Jenner. Quer que prepare uma ave?
639
00:34:41,415 --> 00:34:42,916
- Para quem é?
- Para a cliente sozinha.
640
00:34:43,708 --> 00:34:45,585
Não há nada que possam fazer.
641
00:34:45,668 --> 00:34:47,670
Estou a pôr uma ave
no carrinho agora, chef.
642
00:34:48,130 --> 00:34:50,090
A cliente sozinha está pronta…
643
00:34:51,675 --> 00:34:52,926
… para receber a sua ave.
644
00:34:58,390 --> 00:35:00,142
Entretanto, no Cariño,
645
00:35:00,225 --> 00:35:03,812
o Norm está convencido de que tem
pela frente um inspetor Michelin.
646
00:35:03,896 --> 00:35:05,939
Esta é a nossa seleção de tacos.
647
00:35:06,857 --> 00:35:09,735
Mas outro cliente chama
a atenção da equipa,
648
00:35:09,818 --> 00:35:12,905
provando que não é preciso estar sozinho
para levantar suspeitas.
649
00:35:13,405 --> 00:35:15,240
Na mesa um, estão a tirar
fotografias e a fazer anotações.
650
00:35:15,324 --> 00:35:16,909
Estás a brincar comigo?
651
00:35:17,326 --> 00:35:19,703
Além disso, percebe de comida. É de LA.
652
00:35:20,162 --> 00:35:21,496
Está só a tirar muitas notas.
653
00:35:21,580 --> 00:35:22,831
Mas o problema é que…
654
00:35:22,915 --> 00:35:25,042
Hoje em dia todos tiram fotos.
655
00:35:25,125 --> 00:35:26,835
E todos enviam mensagens no telemóvel.
656
00:35:27,294 --> 00:35:30,172
É fácil perceber porque é que
o processo secreto da Michelin…
657
00:35:30,255 --> 00:35:32,716
deixa os chefs à beira da paranoia.
658
00:35:32,799 --> 00:35:36,345
Tenta-se manter o foco,
mas a cabeça insiste em perguntar:
659
00:35:36,637 --> 00:35:37,804
"Será um inspetor da Michelin?
660
00:35:38,472 --> 00:35:39,640
Será um inspetor da Michelin?
661
00:35:40,432 --> 00:35:41,391
Será um inspetor da Michelin?"
662
00:35:41,475 --> 00:35:42,309
Nunca sabemos quando…
663
00:35:42,392 --> 00:35:43,352
É preciso estar atento.
664
00:35:43,936 --> 00:35:45,312
Nunca sabemos quem.
665
00:35:45,395 --> 00:35:46,688
Já tinham vindo cá antes?
666
00:35:46,772 --> 00:35:48,732
Como souberam do restaurante?
667
00:35:49,483 --> 00:35:51,235
Mas sabemos que a Michelin vai aparecer.
668
00:35:52,986 --> 00:35:54,780
Já preparei esta ave mil vezes…
669
00:35:55,322 --> 00:35:56,323
É a última.
670
00:35:57,115 --> 00:35:59,243
… mas continua aquela voz cá dentro:
671
00:36:00,035 --> 00:36:02,079
"Será que é um inspetor da Michelin?"
672
00:36:02,955 --> 00:36:04,957
Mas… já não há volta a dar.
673
00:36:21,557 --> 00:36:22,683
- Obrigado.
- De nada.
674
00:36:32,234 --> 00:36:33,902
- Como correu?
- Bem.
675
00:36:34,319 --> 00:36:35,445
- Sim?
- Estava no ponto.
676
00:36:35,529 --> 00:36:36,363
Ótimo. Boa.
677
00:36:36,446 --> 00:36:38,323
- Sim.
- Estava seco o suficiente? E o barro…?
678
00:36:38,407 --> 00:36:39,825
- Sim.
- Ao partir, estalou?
679
00:36:40,701 --> 00:36:42,452
Ficou exatamente como queríamos.
680
00:36:42,536 --> 00:36:43,537
Excelente.
681
00:36:46,206 --> 00:36:50,586
O serviço de sábado à noite
chegou ao fim. Todos sobreviveram…
682
00:36:51,253 --> 00:36:53,380
… ou pelo menos pensam que sim.
683
00:36:55,549 --> 00:36:59,219
Às vezes sentimos que já fizemos
o suficiente para a segunda Estrela.
684
00:36:59,303 --> 00:37:01,847
Outras vezes não tenho a certeza.
685
00:37:04,057 --> 00:37:05,809
Trabalhámos muito,
686
00:37:05,893 --> 00:37:09,271
todos os dias, com consistência.
687
00:37:10,898 --> 00:37:12,232
Resta esperar que seja suficiente.
688
00:37:14,193 --> 00:37:15,360
Torrem o marshmallow.
689
00:37:15,444 --> 00:37:17,487
Eu trato das bolachas e do chocolate.
690
00:37:17,571 --> 00:37:19,865
Quando acabarem,
atirem os paus para a fogueira.
691
00:37:21,116 --> 00:37:24,244
Acho que agora somos um restaurante
digno de uma Estrela.
692
00:37:25,037 --> 00:37:26,955
Não sei se o éramos na abertura.
693
00:37:27,372 --> 00:37:28,207
Mas…
694
00:37:29,458 --> 00:37:31,001
… estou muito confiante.
695
00:37:32,169 --> 00:37:35,047
Muito obrigado.
Espero que tenham gostado da experiência.
696
00:37:36,965 --> 00:37:38,926
Ela riu-se quando eu disse:
"Parece quase um trabalho".
697
00:37:39,009 --> 00:37:41,803
- Pois foi. Foi engraçado.
- Riu-se, não foi?
698
00:37:41,887 --> 00:37:44,139
Sim, acho que era mesmo.
699
00:37:44,223 --> 00:37:45,390
Assim espero.
700
00:37:47,893 --> 00:37:50,521
Fisicamente não é difícil,
mas é mentalmente exigente.
701
00:37:50,604 --> 00:37:53,982
Mas é assim que quero cozinhar
e é isto que quero alcançar.
702
00:37:54,775 --> 00:37:58,904
Tenho de o provar
a mim próprio e à Michelin
703
00:37:58,987 --> 00:38:00,822
que isto é autêntico.
704
00:38:06,161 --> 00:38:07,955
2 SEMANAS
PARA A GALA MICHELIN
705
00:38:08,038 --> 00:38:10,332
Faltam duas semanas
para a Gala Michelin…
706
00:38:11,083 --> 00:38:13,293
e os convites já foram enviados.
707
00:38:13,377 --> 00:38:15,879
Hora de ver quem continua na corrida…
708
00:38:16,421 --> 00:38:17,422
e quem fica de fora.
709
00:38:23,554 --> 00:38:25,514
Tenho novidades. Boas notícias.
710
00:38:25,597 --> 00:38:28,058
Recebemos um convite da Michelin.
Parabéns!
711
00:38:29,810 --> 00:38:31,186
Isso é incrível.
712
00:38:31,270 --> 00:38:32,813
- Duas?
- Duas, meu!
713
00:38:36,525 --> 00:38:38,735
O e-mail diz apenas: "Do Guia Michelin.
714
00:38:38,819 --> 00:38:42,906
Junte-se a nós na celebração
da Gala do Guia Michelin Chicago 2024."
715
00:38:44,116 --> 00:38:45,284
- Sam!
- Sim?
716
00:38:45,367 --> 00:38:46,660
- Adivinha?
- O que foi?
717
00:38:46,743 --> 00:38:48,871
- Recebemos o e-mail.
- De quem?
718
00:38:48,954 --> 00:38:50,831
- Da Michelin.
- Não acredito!
719
00:38:50,914 --> 00:38:53,750
Estava lá fora? Que cena!
720
00:38:58,213 --> 00:38:59,464
Mas no Feld…
721
00:38:59,965 --> 00:39:00,966
… há más notícias.
722
00:39:02,342 --> 00:39:04,052
Fico desiludido.
723
00:39:04,136 --> 00:39:06,346
Este ano não recebemos um convite.
Não faz mal.
724
00:39:07,014 --> 00:39:09,641
Mas estamos a preparar-nos
para o próximo ano, com certeza.
725
00:39:09,725 --> 00:39:11,476
No próximo ano, não há desculpas.
726
00:39:12,352 --> 00:39:15,564
Contudo, há um lado positivo inesperado.
727
00:39:16,481 --> 00:39:17,316
Ah, isto é fixe.
728
00:39:17,399 --> 00:39:18,400
GUIA MICHELIN 2024 – CHICAGO
729
00:39:18,483 --> 00:39:20,402
Acabei de receber um e-mail.
"Cara Equipa,
730
00:39:21,111 --> 00:39:24,239
temos o prazer de partilhar o seguinte
para o Feld, em Chicago.
731
00:39:24,323 --> 00:39:26,950
Parabéns à equipa pela inclusão
no Guia Michelin 2024
732
00:39:27,034 --> 00:39:28,327
de Chicago."
733
00:39:28,410 --> 00:39:29,912
- Ah, boa!
- O Feld portou-se bem!
734
00:39:29,995 --> 00:39:30,829
Isto é muito bom!
735
00:39:30,913 --> 00:39:33,123
Ficaram fora da corrida por uma Estrela,
736
00:39:33,207 --> 00:39:37,169
mas agora estão no site da Michelin
entre os restaurantes recomendados…
737
00:39:37,252 --> 00:39:38,337
Isto é bom!
738
00:39:38,670 --> 00:39:42,466
… o que os coloca
entre a elite gastronómica de Chicago.
739
00:39:42,549 --> 00:39:44,676
"Pratos como feijão-roxo tradicional,
740
00:39:44,760 --> 00:39:46,929
num caldo saboroso de presunto Benton’s,
741
00:39:47,012 --> 00:39:50,265
e pavé de batata-doce branca japonesa
num puré cremoso de noz pecã."
742
00:39:51,183 --> 00:39:52,893
Podemos saber quando cá estiveram.
743
00:39:52,976 --> 00:39:53,810
Sim!
744
00:39:54,603 --> 00:39:57,314
Como o Feld muda a ementa
com tanta frequência,
745
00:39:57,397 --> 00:39:59,525
o Jake sabe exatamente em que noite
serviram estes pratos
746
00:40:00,025 --> 00:40:03,028
e isso permite-lhe descobrir
quando o inspetor veio.
747
00:40:03,111 --> 00:40:04,571
Servimos esses pratos
748
00:40:04,655 --> 00:40:07,407
- num dia específico.
- Num dia. Sim.
749
00:40:07,491 --> 00:40:09,868
E só tivemos um cliente sozinho.
750
00:40:09,952 --> 00:40:12,120
Era aquele tipo muito estranho
de Nova Iorque…
751
00:40:12,204 --> 00:40:13,789
NOTAS DE CLIENTE DE NOVA IORQUE.
INSPETOR MICHELIN?
752
00:40:13,872 --> 00:40:15,916
… que não quis dizer quem era.
753
00:40:15,999 --> 00:40:16,917
Já o apanhámos!
754
00:40:17,000 --> 00:40:19,002
Parece que o inspetor da Michelin
755
00:40:19,086 --> 00:40:21,129
veio poucas semanas após a abertura.
756
00:40:21,213 --> 00:40:25,425
Jantou no Feld 1.0,
antes das mudanças na ementa.
757
00:40:25,509 --> 00:40:27,761
Norman Rodríguez, já te descobrimos!
758
00:40:29,346 --> 00:40:31,014
INSPETOR DA MICHELIN CONFIRMADO
759
00:40:31,098 --> 00:40:33,016
Se esse for mesmo o teu nome!
760
00:40:43,235 --> 00:40:45,529
0 DIAS
PARA A GALA MICHELIN
761
00:40:45,612 --> 00:40:46,738
É noite de prémios.
762
00:40:50,409 --> 00:40:51,827
Os melhores chefs da cidade
763
00:40:51,910 --> 00:40:54,746
marcaram presença
na noite mais nervosa do ano.
764
00:40:58,000 --> 00:41:01,628
Conseguirá o chef Norm conquistar
uma Estrela com o Cariño no primeiro ano…
765
00:41:02,087 --> 00:41:03,797
… e garantir o futuro da sua família?
766
00:41:05,132 --> 00:41:08,510
E conseguirão Jenner e Katrina
dar o salto para as duas Estrelas
767
00:41:08,594 --> 00:41:10,721
no restaurante que combina
comida e arte, o Esmé?
768
00:41:11,555 --> 00:41:13,348
Fizemos tanta coisa
769
00:41:13,432 --> 00:41:15,976
e o de que mais me orgulho é…
770
00:41:16,059 --> 00:41:17,394
… ter sido uma aventura.
771
00:41:19,771 --> 00:41:21,607
Para estes chefs de Chicago…
772
00:41:22,149 --> 00:41:23,066
… é o momento da verdade.
773
00:41:27,821 --> 00:41:29,489
Para mim, é sobretudo uma validação.
774
00:41:30,032 --> 00:41:33,202
Fazer parte do mesmo grupo
de chefs que admiro…
775
00:41:34,328 --> 00:41:35,746
Ainda estou um bocado em choque.
776
00:41:40,167 --> 00:41:43,629
Boa noite a todos,
e obrigado por estarem connosco.
777
00:41:44,338 --> 00:41:45,714
Chicago em peso!
778
00:41:50,385 --> 00:41:51,970
Adoro ver tantas caras nervosas!
779
00:41:52,554 --> 00:41:54,139
E o ambiente está tenso.
780
00:41:54,223 --> 00:41:58,060
Esta noite homenageamos
os chefs e as equipas que elevam
781
00:41:58,143 --> 00:41:59,478
a restauração a uma forma de arte.
782
00:42:00,145 --> 00:42:02,231
É hora de confirmar quem mantém a Estrela.
783
00:42:02,314 --> 00:42:03,690
Ou seja…
784
00:42:03,774 --> 00:42:08,862
O Esmé está na corrida mas para depois,
na categoria de duas Estrelas.
785
00:42:08,946 --> 00:42:10,197
Não é agora.
786
00:42:12,407 --> 00:42:15,160
Atelier, de Chicago…
787
00:42:15,536 --> 00:42:19,706
É difícil estar parado.
Estou sempre a ir de um lado para o outro.
788
00:42:20,123 --> 00:42:22,960
Estar quieto nestes momentos
só aumenta a ansiedade.
789
00:42:23,919 --> 00:42:25,295
É muito difícil.
790
00:42:28,966 --> 00:42:30,175
Causa.
791
00:42:32,427 --> 00:42:33,387
The Dabney.
792
00:42:37,307 --> 00:42:38,767
El Cielo.
793
00:42:41,562 --> 00:42:44,398
Oh, meu Deus, isto é… tão tenso!
794
00:42:48,235 --> 00:42:49,403
Esmé.
795
00:42:50,070 --> 00:42:51,488
Oh, Esmé!
796
00:42:53,282 --> 00:42:56,368
Apareceu o nome do Esmé. Isso significa…
797
00:42:57,160 --> 00:43:00,998
… que mantiveram uma Estrela
por mais um ano. Não ganham a segunda.
798
00:43:04,376 --> 00:43:06,879
Acho que o chef Jenner
vai ficar bastante desapontado.
799
00:43:07,629 --> 00:43:10,549
Mas manter uma Estrela
continua a ser um feito.
800
00:43:11,049 --> 00:43:13,218
A Estrela nunca é garantida.
801
00:43:15,429 --> 00:43:19,183
É verdadeiramente uma honra
estar aqui a celebrar…
802
00:43:19,266 --> 00:43:22,603
As primeiras Estrelas.
É a parte que eu mais gosto.
803
00:43:23,687 --> 00:43:25,397
Consigo ver o chef Norman.
804
00:43:25,480 --> 00:43:28,859
Quero mesmo,
mesmo que ele ganhe a Estrela.
805
00:43:29,776 --> 00:43:32,821
É importante relembrar
que estar aqui não garante nada.
806
00:43:33,488 --> 00:43:36,033
E se estiverem
de jaqueta vestida, homem ou mulher,
807
00:43:36,116 --> 00:43:38,285
tirem-na, porque vão receber uma nova.
808
00:43:39,161 --> 00:43:41,163
Chef Tatiana Mora!
809
00:43:42,748 --> 00:43:43,957
Parabéns!
810
00:43:46,335 --> 00:43:49,338
Há muitas caras nervosas nesta sala.
811
00:43:50,380 --> 00:43:52,382
Isto pode ser uma desilusão completa…
812
00:43:53,008 --> 00:43:54,635
ou pura e absoluta euforia.
813
00:43:56,386 --> 00:43:59,973
Omakase at Barracks Row,
chef Ricky Wang!
814
00:44:00,057 --> 00:44:02,059
Parabéns!
815
00:44:06,021 --> 00:44:09,775
Temos de abrir espaço
para quem vem a seguir.
816
00:44:11,276 --> 00:44:14,947
Preparem-se para mais emoção.
Uma Estrela Michelin para…
817
00:44:22,538 --> 00:44:25,958
o Cariño do chef Norman Fenton
818
00:44:26,041 --> 00:44:28,752
de Chicago, a cidade ventosa.
819
00:44:28,836 --> 00:44:30,838
Oh, que bom!
820
00:44:31,463 --> 00:44:32,714
Conseguiram!
821
00:44:32,798 --> 00:44:34,258
É o vosso momento.
822
00:44:34,341 --> 00:44:38,011
Tire a jaqueta, meu amigo.
Temos uma nova para lhe dar!
823
00:44:38,095 --> 00:44:39,972
Oh, estou tão feliz por ele!
824
00:44:40,055 --> 00:44:44,476
Os inspetores realçaram
que o conceito do chef Norman,
825
00:44:44,560 --> 00:44:48,230
enraizado na sua história e viagens,
826
00:44:48,313 --> 00:44:51,984
oferece uma experiência
tão pessoal quanto extraordinária.
827
00:44:52,067 --> 00:44:55,821
Junte-se aqui para a foto, chef.
Ao lado do Boneco Michelin!
828
00:44:56,989 --> 00:44:58,824
Vamos dar uma salva de palmas a todos.
829
00:44:58,907 --> 00:45:02,995
Todos os que hoje entram
no grupo de restaurantes com uma Estrela!
830
00:45:03,871 --> 00:45:04,705
Para cima!
831
00:45:09,168 --> 00:45:12,588
O Cariño é o único restaurante em Chicago
832
00:45:12,671 --> 00:45:15,132
a ganhar uma nova Estrela este ano.
833
00:45:15,215 --> 00:45:18,635
Fiquei tão feliz pelo Norm.
E é tão merecido.
834
00:45:18,719 --> 00:45:21,054
Excelente trabalho.
835
00:45:22,556 --> 00:45:24,141
Estou tão… orgulhoso dele.
836
00:45:26,059 --> 00:45:29,521
Vamos conquistar uma segunda Estrela.
Só… sabia que não seria este ano.
837
00:45:29,938 --> 00:45:32,733
Estou feliz por termos mantido
a nossa Estrela.
838
00:45:32,816 --> 00:45:35,152
Somos como os Cubs.
É esperar pelo ano que vem.
839
00:45:37,279 --> 00:45:39,031
Obrigado, obrigado.
840
00:45:44,870 --> 00:45:46,288
Ah, ela está a ligar.
841
00:45:49,833 --> 00:45:52,044
- Ganhaste?
- Sim!
842
00:45:52,127 --> 00:45:53,921
Sim, para pôr no restaurante.
843
00:45:54,713 --> 00:45:56,548
Estamos tão orgulhosos de ti.
844
00:45:56,632 --> 00:45:59,718
O mais importante é que agora tens
o que sempre sonhaste.
845
00:45:59,801 --> 00:46:01,178
Obrigado, meu amor.
846
00:46:01,261 --> 00:46:04,306
Bueno. Amo-te, queria que estivesses aqui.
847
00:46:04,932 --> 00:46:06,266
Parabéns.
848
00:46:07,226 --> 00:46:10,604
Por favor, não bebas muito e comporta-te.
849
00:46:10,687 --> 00:46:12,189
Sim, meu amor.
850
00:46:13,690 --> 00:46:14,858
Olá, como está?
851
00:46:15,567 --> 00:46:16,735
Estou bem.
852
00:46:17,402 --> 00:46:18,779
- Norm, não é?
- Sim.
853
00:46:19,696 --> 00:46:23,408
Ainda tenho de processar isto.
As palavras não descrevem o que sinto,
854
00:46:23,492 --> 00:46:26,078
mas há, sem dúvida,
uma enorme sensação de validação.
855
00:46:29,289 --> 00:46:32,584
O Norm vai ter com a equipa
que o ajudou a ganhar a sua Estrela.
856
00:46:44,012 --> 00:46:45,138
Conseguimos!
857
00:46:49,643 --> 00:46:51,353
Já estava quase sem forças para continuar…
858
00:46:53,188 --> 00:46:55,983
Agora só temos de ir…
à luta por mais uma no próximo ano.
859
00:46:56,483 --> 00:46:59,945
… e agora sinto que tenho
energia renovada.
860
00:47:00,028 --> 00:47:01,530
Pronto para mais um desafio!
861
00:47:03,448 --> 00:47:04,950
Vamos festejar!
862
00:47:05,868 --> 00:47:06,869
Saúde!
863
00:47:11,081 --> 00:47:12,291
No próximo episódio…
864
00:47:12,374 --> 00:47:13,500
os países nórdicos.
865
00:47:13,584 --> 00:47:16,378
berço de alguns dos restaurantes
mais famosos do mundo.
866
00:47:16,461 --> 00:47:17,713
Isto é ma-ra-vi-lho-so.
867
00:47:18,922 --> 00:47:21,925
Conseguirá um jovem casal,
já quase sem dinheiro,
868
00:47:22,509 --> 00:47:23,427
conquistar uma Estrela?
869
00:47:24,178 --> 00:47:26,680
Vender o carro não vai salvar o negócio.
870
00:47:26,763 --> 00:47:28,265
Numa floresta sueca,
871
00:47:28,765 --> 00:47:30,017
um chef sente a pressão
872
00:47:30,100 --> 00:47:32,019
de tentar chegar à segunda Estrela.
873
00:47:33,061 --> 00:47:34,646
Só podem estar a gozar comigo!
874
00:47:34,730 --> 00:47:37,566
E em Copenhaga,
um chef com um passado conturbado…
875
00:47:37,649 --> 00:47:40,736
Parem, parem! Estão doidos?
Temos de estar em cima de tudo.
876
00:47:40,819 --> 00:47:44,698
… persegue o objetivo máximo:
as três Estrelas Michelin.
877
00:47:44,781 --> 00:47:45,699
Oh, sim!
878
00:48:26,782 --> 00:48:30,744
OS INSPETORES MICHELIN FORAM ANONIMIZADOS.
AS OPINIÕES EXPRESSAS SÃO DOS PRÓPRIOS.
879
00:48:30,827 --> 00:48:32,746
Legendas: André Alves Ribeiro69621
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.