Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,699 --> 00:00:49,009
Итак, начало новой недели –
и весна уже не за горами.
2
00:00:49,029 --> 00:00:50,839
С вами «Еженедельные новости».
3
00:00:50,839 --> 00:00:53,219
Я СЛЕЖУ ЗА ТОБОЙ
Сделаем обзор последних событий.
4
00:00:53,249 --> 00:00:54,599
Я СЛЕЖУ ЗА ТОБОЙ
Четвёртого числа
5
00:00:54,799 --> 00:00:57,319
правительство объявило,
что увеличит бюджет
6
00:00:57,319 --> 00:01:01,019
на уличные камеры слежения
более чем на 40 процентов.
7
00:01:01,429 --> 00:01:03,609
Активисты по защите
прав человека
8
00:01:03,729 --> 00:01:07,069
критикуют такое решение
за вторжение в личную жизнь.
9
00:01:07,519 --> 00:01:08,779
Однако камеры
10
00:01:08,859 --> 00:01:11,069
помогают предотвращать
преступления.
11
00:01:11,399 --> 00:01:13,729
Обсудим этот вопрос
с Кимом Чжи Соком
12
00:01:13,729 --> 00:01:16,239
из компании
«Сеульское видеонаблюдение».
13
00:01:16,679 --> 00:01:19,039
- Вопрос об использовании идеонаблюдения...
- Пока.
14
00:01:19,039 --> 00:01:20,869
...очень острая для нас тема.
15
00:01:21,369 --> 00:01:23,539
Камеры действительно
играют огромную роль
16
00:01:23,549 --> 00:01:25,669
в деятельности полиции
и других служб.
17
00:01:25,669 --> 00:01:27,509
С другой стороны,
моральную сторону...
18
00:01:27,509 --> 00:01:29,719
- А, привет! Я Ко Чун Тэ.- ...вопроса тоже нельзя избегать.
19
00:01:29,719 --> 00:01:32,259
- Ваша фирма сталкивалась с жалобами...- Работаю риелтором.
20
00:01:32,259 --> 00:01:33,829
- ...относительно вторжения в личную жизнь?- И у меня есть хобби.
21
00:01:33,849 --> 00:01:34,939
- Подглядывать.- Если да,
22
00:01:34,949 --> 00:01:37,309
то как вы в итоге
справлялись с ситуацией?
23
00:01:37,419 --> 00:01:39,179
Вопрос ведь очень серьёзный.
24
00:01:39,179 --> 00:01:41,939
В переписки школьников
я обычно не подглядываю.
25
00:01:42,469 --> 00:01:43,769
Они слишком глупые.
26
00:01:43,769 --> 00:01:46,189
Но сегодня так получилось,
раз сидел рядом.
27
00:01:46,389 --> 00:01:47,329
Как я и думал.
28
00:01:48,909 --> 00:01:50,069
Просто глупости.
29
00:01:52,729 --> 00:01:53,659
Доброе утро!
30
00:01:55,529 --> 00:01:57,539
Крупный американский бизнесмен
31
00:01:57,989 --> 00:02:00,289
однажды сказал следующее...
32
00:02:02,279 --> 00:02:03,649
Отличная цитата.
33
00:02:03,649 --> 00:02:06,039
«В моей работе
есть одно правило:
34
00:02:06,119 --> 00:02:07,839
то, что доверил мне клиент, –
35
00:02:08,869 --> 00:02:10,049
это святое».
36
00:02:11,919 --> 00:02:14,179
Далее следует
кропотливый труд.
37
00:02:16,699 --> 00:02:19,349
Малейшая деталь
может стать решающей.
38
00:02:19,549 --> 00:02:20,519
Погодите-ка!..
39
00:02:20,839 --> 00:02:22,019
Чуть не пропустил.
40
00:02:27,839 --> 00:02:28,689
Идеально.
41
00:02:36,209 --> 00:02:38,669
Знаете, что нам
гораздо важнее денег?
42
00:02:40,119 --> 00:02:42,509
Репутация. Прежде всего.
43
00:02:42,949 --> 00:02:44,299
Только репутация.
44
00:02:48,939 --> 00:02:50,929
- Привет.
- Напугала.
45
00:02:52,989 --> 00:02:55,019
Что-то интересное читаешь?
46
00:02:55,639 --> 00:02:56,459
Ерунду.
47
00:03:00,119 --> 00:03:01,729
А ты чего так рано, Чи Хе?
48
00:03:02,179 --> 00:03:03,859
Ты ведь сам меня попросил.
49
00:03:04,459 --> 00:03:06,029
Где отчёт о расходах, м?
50
00:03:06,769 --> 00:03:08,159
А он сегодня нужен?
51
00:03:08,419 --> 00:03:10,369
Я просил на той неделе.
52
00:03:10,499 --> 00:03:11,949
Ладно, сегодня займусь.
53
00:03:13,789 --> 00:03:15,259
Просто сотрудница года.
54
00:03:16,109 --> 00:03:17,009
Ну, класс.
55
00:03:23,169 --> 00:03:25,119
Ты спятил?
Продавай машину
56
00:03:25,119 --> 00:03:26,849
- и закрывай долг!
- Да сделаю я всё,
57
00:03:26,849 --> 00:03:29,549
- не беспокойся ты так.
- Что значит «?не беспокойся»??!
58
00:03:29,589 --> 00:03:31,849
Супруги Кан Ми Ён и Но Ён.
59
00:03:31,849 --> 00:03:33,679
Они всю неделю так собачатся.
60
00:03:33,929 --> 00:03:34,979
Он купил машину,
61
00:03:34,979 --> 00:03:37,729
- не сказав жене о кредите.
- Когда ты уже от меня отстанешь, а?
62
00:03:45,999 --> 00:03:47,819
Понимаю. Выглядит странно.
63
00:03:48,469 --> 00:03:50,029
Назовём это разведкой.
64
00:03:50,239 --> 00:03:52,829
Или корпоративным шпионажем.
65
00:03:57,289 --> 00:03:59,699
Но я не делаю ничего плохого.
66
00:04:00,449 --> 00:04:01,749
Только подглядываю.
67
00:04:04,109 --> 00:04:06,839
Вот он, ключ
от злосчастной машины.
68
00:04:10,679 --> 00:04:12,509
Я правда только подглядываю.
69
00:04:16,639 --> 00:04:19,019
И могу починить
что-то по мелочи.
70
00:04:19,269 --> 00:04:21,559
Раз... два...
71
00:04:25,079 --> 00:04:26,079
Ладно.
72
00:04:26,979 --> 00:04:28,699
А в качестве платы
73
00:04:28,969 --> 00:04:31,569
я беру самую бесполезную
вещь в доме.
74
00:04:33,959 --> 00:04:35,699
Раз... два!
75
00:04:38,869 --> 00:04:40,579
Где я это потом использую?
76
00:06:24,219 --> 00:06:27,079
Обычно я подглядываю
не за одним человеком,
77
00:06:27,309 --> 00:06:29,149
а сразу за несколькими людьми.
78
00:06:30,029 --> 00:06:32,439
У меня свои предубеждения
по этому поводу.
79
00:06:32,569 --> 00:06:33,819
Но, несмотря на это,
80
00:06:34,669 --> 00:06:36,529
она стала исключением.
81
00:06:37,019 --> 00:06:38,449
Хан Со Ра.
82
00:06:38,879 --> 00:06:40,829
Звезда соцсетей, она...
83
00:06:41,479 --> 00:06:42,869
инфлюэнсер.
84
00:06:43,749 --> 00:06:45,669
Это началось пять месяцев назад.
85
00:06:45,669 --> 00:06:47,759
Точнее 142 дня.
86
00:06:49,059 --> 00:06:50,779
Когда я впервые увидел её,
87
00:06:50,889 --> 00:06:52,719
то понятия не имел,
кто она.
88
00:06:59,729 --> 00:07:01,769
На вид она была
обычной девушкой.
89
00:07:03,759 --> 00:07:04,529
Но...
90
00:07:11,749 --> 00:07:14,289
она выложила в соцсеть
веганский салат,
91
00:07:14,289 --> 00:07:15,749
хотя ела сосиску.
92
00:07:19,059 --> 00:07:20,749
Меня это заинтриговало.
93
00:07:26,309 --> 00:07:27,259
Во мне
94
00:07:27,849 --> 00:07:29,509
проснулось любопытство.
95
00:07:40,079 --> 00:07:41,149
Третий этаж.
96
00:07:41,409 --> 00:07:42,479
Никаких камер
97
00:07:42,479 --> 00:07:44,479
или машин
с видеорегистраторами.
98
00:07:46,329 --> 00:07:47,989
По-моему, так себе райончик.
99
00:07:57,019 --> 00:07:58,869
Хан Со Ра.
100
00:08:01,639 --> 00:08:04,039
Посмотрим. Со Ра, Со Ра...
101
00:08:04,379 --> 00:08:06,339
Хан Со Ра, Со Ра...
Вот она!
102
00:08:06,769 --> 00:08:07,879
Хан Со Ра.
103
00:08:09,629 --> 00:08:11,589
Она любит люксовые сумки,
104
00:08:11,659 --> 00:08:13,479
может часами
стоять в очереди,
105
00:08:13,479 --> 00:08:15,429
чтобы попасть
в модный ресторан.
106
00:08:15,899 --> 00:08:17,809
Ходит на выставки, только...
107
00:08:18,129 --> 00:08:19,809
чтобы сделать там селфи.
108
00:08:22,819 --> 00:08:24,799
По крайней мере, так было.
109
00:08:25,189 --> 00:08:26,719
Но теперь...
110
00:08:26,989 --> 00:08:28,299
она изменилась.
111
00:08:30,759 --> 00:08:32,309
Хорошая репутация,
112
00:08:32,639 --> 00:08:34,059
красивые картинки.
113
00:08:35,189 --> 00:08:37,269
Она явно любит себя показать.
114
00:08:39,869 --> 00:08:41,269
Но мне этого мало.
115
00:08:42,729 --> 00:08:45,029
Я хочу увидеть её настоящую.
116
00:08:53,149 --> 00:08:54,409
Рыбка!
117
00:08:55,489 --> 00:08:58,249
Смотри, я принесла
тебе вкусностей.
118
00:08:59,139 --> 00:09:00,079
Иди сюда.
119
00:09:02,089 --> 00:09:03,879
Нет, не уходи...
120
00:09:06,499 --> 00:09:07,549
Со Ра.
121
00:09:07,699 --> 00:09:10,549
Тогда я оставлю здесь,
потом съешь, ладно?
122
00:09:10,619 --> 00:09:13,639
Ты на самом деле такая добрая?
123
00:09:15,779 --> 00:09:17,889
Подглядывание, день 62.
124
00:09:18,019 --> 00:09:19,229
Выгуливает собак.
125
00:09:19,539 --> 00:09:21,559
Так выглядит
её настоящий день?
126
00:09:23,949 --> 00:09:25,979
Подглядывание, день 112.
127
00:09:26,109 --> 00:09:26,899
Она нарядилась
128
00:09:26,899 --> 00:09:28,739
и сделала селфи в кафе.
129
00:09:28,739 --> 00:09:29,569
В этом...
130
00:09:30,169 --> 00:09:32,159
точно нет её настоящей.
131
00:09:33,279 --> 00:09:35,369
Подглядывание, день 119.
132
00:09:35,369 --> 00:09:36,699
Идёт на пилатес.
133
00:09:37,249 --> 00:09:38,699
Нужно пробраться в её дом,
134
00:09:38,699 --> 00:09:40,829
чтобы увидеть настоящую Со Ру.
135
00:09:41,439 --> 00:09:43,749
Логически определяю
её пароль.
136
00:09:45,409 --> 00:09:46,419
Не работает.
137
00:09:57,749 --> 00:09:59,809
В жизни всегда
всё непросто.
138
00:10:02,999 --> 00:10:04,899
Но сегодня я попаду внутрь.
139
00:10:05,269 --> 00:10:07,109
Я, кажется, нашёл способ.
140
00:10:26,119 --> 00:10:27,569
Наконец-то!
141
00:10:30,409 --> 00:10:31,949
Наконец-то!
142
00:10:37,639 --> 00:10:39,919
Если пароль состоит
из четырёх цифр,
143
00:10:39,969 --> 00:10:41,839
это 24 комбинации,
144
00:10:41,839 --> 00:10:43,629
а если из пяти, то 120.
145
00:10:43,629 --> 00:10:45,299
В три часа должен уложиться.
146
00:10:45,299 --> 00:10:46,879
Так, спокойно, Ко Чун Тэ.
147
00:10:47,089 --> 00:10:49,299
Выдохни и соберись.
Раз, два, три.
148
00:10:54,419 --> 00:10:55,239
Что это?
149
00:10:56,449 --> 00:10:58,689
Кто использует
такие длинные пароли?
150
00:11:02,079 --> 00:11:04,609
Ребята, что ж теперь делать?
151
00:11:12,339 --> 00:11:13,909
Надо туда попасть.
152
00:11:33,359 --> 00:11:34,259
Добрый...
153
00:11:35,759 --> 00:11:36,969
Боже мой.
154
00:11:38,249 --> 00:11:38,969
Она...
155
00:11:41,239 --> 00:11:42,309
...пришла.
156
00:11:43,959 --> 00:11:47,229
Здравствуйте.
Я хочу сдать квартиру.
157
00:11:52,429 --> 00:11:53,449
Слышите?
158
00:11:56,229 --> 00:11:57,079
Добрый день.
159
00:11:57,649 --> 00:11:59,039
Меня зовут Ко Чун Тэ.
160
00:12:00,039 --> 00:12:01,919
- Прошу.
- Спасибо.
161
00:12:02,919 --> 00:12:04,259
Сегодня холодно, вы...
162
00:12:04,709 --> 00:12:06,969
не желаете выпить
чего-то горячего?
163
00:12:07,139 --> 00:12:09,349
- Да. Зелёного чая.
- Чая.
164
00:12:10,779 --> 00:12:12,429
Кто ты? Ко Чун Тэ.
165
00:12:12,429 --> 00:12:14,149
Где ты? В своём кабинете.
166
00:12:14,149 --> 00:12:16,349
Соберись, тряпка. Давай!
167
00:12:20,619 --> 00:12:21,779
- Прошу.
- Спасибо.
168
00:12:22,679 --> 00:12:24,149
Почему не владелец...
169
00:12:24,819 --> 00:12:25,969
Соберись.
170
00:12:25,969 --> 00:12:27,409
...а вы вместо него?
171
00:12:28,499 --> 00:12:32,249
А что, разве я
не похожа на владелицу?
172
00:12:33,099 --> 00:12:34,919
Простите. Я подумал,
173
00:12:35,789 --> 00:12:37,129
что вы студентка.
174
00:12:37,779 --> 00:12:38,629
Что?
175
00:12:42,369 --> 00:12:44,469
Владелица сейчас в отъезде.
176
00:12:44,689 --> 00:12:47,339
Я выселилась
до окончания срока аренды,
177
00:12:47,479 --> 00:12:49,929
и она попросила меня
заняться поиском жильца.
178
00:12:50,389 --> 00:12:52,929
- А договор с собой?
- Конечно.
179
00:12:58,219 --> 00:12:59,049
Вот он.
180
00:13:00,769 --> 00:13:02,399
Так, посмотрим.
181
00:13:05,259 --> 00:13:06,399
Прожили всего год?
182
00:13:07,169 --> 00:13:08,819
В квартире что, привидения?
183
00:13:09,579 --> 00:13:10,659
Вы что?
184
00:13:10,879 --> 00:13:13,449
Меня просто переводят
в другой район.
185
00:13:13,619 --> 00:13:14,549
Врёшь.
186
00:13:15,059 --> 00:13:17,789
Я долго думала,
прежде чем согласиться.
187
00:13:18,589 --> 00:13:20,459
Ну, будь это студия или дом,
188
00:13:20,459 --> 00:13:21,999
- в котором...
- Со Ра, зачем ты врёшь?
189
00:13:21,999 --> 00:13:24,799
Не ври мне, зачем ты
переезжаешь? Стоп.
190
00:13:26,409 --> 00:13:28,889
Так я... смогу попасть внутрь.
191
00:13:28,959 --> 00:13:31,099
Я больше не могу
платить за аренду.
192
00:13:31,819 --> 00:13:35,869
Прошу, найдите кого-то
как можно скорее.
193
00:13:36,579 --> 00:13:38,959
Когда можно
посмотреть квартиру?
194
00:13:39,109 --> 00:13:40,809
Вы будете дома вечером?
195
00:13:43,059 --> 00:13:44,429
Давайте лучше так...
196
00:13:53,009 --> 00:13:54,119
Обалдеть.
197
00:13:54,799 --> 00:13:56,789
Обожаю свою работу.
198
00:13:59,109 --> 00:14:00,419
Если честно,
199
00:14:00,419 --> 00:14:03,209
вообще, я хотела нанять
риелтора-женщину.
200
00:14:04,129 --> 00:14:06,779
Но вам я доверяю.
Только не потеряйте.
201
00:14:07,879 --> 00:14:08,779
Спасибо.
202
00:14:09,369 --> 00:14:10,329
Я постараюсь.
203
00:14:10,809 --> 00:14:13,499
Конечно, Со Ра,
доверься мне.
204
00:14:14,099 --> 00:14:15,459
Я не злодей.
205
00:14:19,369 --> 00:14:20,299
Всего-то.
206
00:14:30,329 --> 00:14:31,599
Запах тут...
207
00:14:32,819 --> 00:14:33,889
идеальный.
208
00:14:39,699 --> 00:14:40,759
Здесь она
209
00:14:41,119 --> 00:14:43,579
делает снимки блюд,
которые готовит.
210
00:14:43,819 --> 00:14:45,819
А я много их видел.
211
00:15:18,259 --> 00:15:20,019
О, не контачит.
212
00:15:20,759 --> 00:15:23,019
Балласт на 36 ватт.
213
00:15:23,999 --> 00:15:25,389
Принесу в следующий раз.
214
00:15:38,649 --> 00:15:39,749
Что это?
215
00:15:42,299 --> 00:15:44,129
Контактные линзы – в раковину?
216
00:15:52,439 --> 00:15:53,469
Так-то лучше.
217
00:15:53,989 --> 00:15:56,889
Рыбка повредила лапку,
повезу к ветеринару.
218
00:15:57,509 --> 00:15:59,439
Но она так сильно
боится людей.
219
00:16:00,059 --> 00:16:01,059
Рыбка!
220
00:16:02,909 --> 00:16:03,929
Рыбка!..
221
00:16:06,239 --> 00:16:07,989
С Рыбкой всё будет хорошо.
222
00:16:08,879 --> 00:16:10,749
Надеюсь,
она скоро поправится
223
00:16:10,749 --> 00:16:13,139
и её возьмут к себе
добрые люди.
224
00:16:13,359 --> 00:16:15,139
Я приючу её ненадолго,
225
00:16:15,139 --> 00:16:16,939
буду выкладывать
фотографии.
226
00:16:17,909 --> 00:16:20,769
Большое тебе спасибо,
кто бы ты ни был.
227
00:16:23,649 --> 00:16:25,899
Это так вдохновляет.
228
00:16:27,949 --> 00:16:28,949
Боже.
229
00:16:34,129 --> 00:16:35,829
Сегодня я иду домой к Со Ре
230
00:16:35,829 --> 00:16:36,709
третий раз.
231
00:16:36,809 --> 00:16:38,419
Очень долго доставляли.
232
00:16:39,209 --> 00:16:41,339
Только установлю его –
и сразу уйду.
233
00:16:42,109 --> 00:16:43,549
Займёт минут десять.
234
00:16:44,089 --> 00:16:46,509
Каждый день просто идеален.
235
00:17:08,759 --> 00:17:09,569
Она...
236
00:18:00,909 --> 00:18:02,039
Господин Ко!
237
00:18:02,379 --> 00:18:04,749
Добрый вечер!
Простите, что поздно.
238
00:18:04,979 --> 00:18:07,079
- Появилась хорошая квартира.
- А, ничего.
239
00:18:07,079 --> 00:18:08,509
- Спасибо вам.
- Идём?
240
00:18:08,649 --> 00:18:09,379
Да.
241
00:18:09,379 --> 00:18:11,509
Есть люди, которые
не станут паниковать,
242
00:18:11,509 --> 00:18:13,719
увидев труп,
и сразу вызовут полицию.
243
00:18:14,729 --> 00:18:16,809
В компании лучше,
чем одному.
244
00:18:17,059 --> 00:18:17,929
Да, Со Ра?
245
00:18:23,889 --> 00:18:24,969
Госпожа Хан?
246
00:18:26,289 --> 00:18:28,389
Я звонил.
Наверное, её нет дома.
247
00:18:28,449 --> 00:18:29,509
Ясно.
248
00:18:35,109 --> 00:18:36,019
Проходите.
249
00:18:42,739 --> 00:18:43,629
Боже!
250
00:18:43,729 --> 00:18:45,069
Ничего не трогайте!
251
00:18:48,559 --> 00:18:51,319
Тут так чисто. Невероятно.
252
00:18:51,639 --> 00:18:52,579
Прелесть!
253
00:18:53,149 --> 00:18:54,829
Ого, надо же!
254
00:19:10,119 --> 00:19:11,339
Что за чёрт?
255
00:19:12,329 --> 00:19:14,469
Убийца вышел купить
мешок для трупа?
256
00:19:16,979 --> 00:19:19,479
Наверное, думает, что это
идеальное преступление,
257
00:19:19,479 --> 00:19:20,939
но я ведь – свидетель!
258
00:19:24,699 --> 00:19:25,439
Стоп.
259
00:19:28,029 --> 00:19:28,989
А вдруг...
260
00:19:30,349 --> 00:19:31,489
он меня видел?
261
00:19:37,449 --> 00:19:38,749
Доброе утро!
262
00:19:46,649 --> 00:19:48,379
Ну что, что на этот раз?
263
00:19:48,379 --> 00:19:51,549
Вы опять отправили
детектива Чана. А дело моё.
264
00:19:51,549 --> 00:19:54,049
Но ведь бумаги
тоже нужно заполнять.
265
00:19:54,049 --> 00:19:56,849
Это я нашла его, вычислила,
где стоит машина,
266
00:19:56,849 --> 00:19:59,269
но на арест вы всё равно
отправили Чана.
267
00:20:00,179 --> 00:20:01,769
А всю работу сделала я.
268
00:20:02,649 --> 00:20:04,309
Чан ведь профессионал, да?
269
00:20:04,549 --> 00:20:06,359
Всегда отлично справляется.
270
00:20:07,179 --> 00:20:10,449
Зачем мне рисковать
и отправлять тебя?
271
00:20:16,929 --> 00:20:19,199
Зачем ты вообще пошла
в криминальный отдел?
272
00:20:19,389 --> 00:20:21,039
А? Я не понимаю.
273
00:20:21,719 --> 00:20:23,709
Попроси Чана
взять тебя в команду.
274
00:20:24,229 --> 00:20:26,089
Если в его команде девушка,
275
00:20:26,089 --> 00:20:28,379
его люди погибают
или калечатся.
276
00:20:28,799 --> 00:20:31,589
А я для них там буду
как дьявол во плоти.
277
00:20:36,319 --> 00:20:37,679
- Давай.
- Чёрт.
278
00:20:38,139 --> 00:20:39,719
- Стой тихо.
- Пустите!
279
00:20:40,359 --> 00:20:41,269
Иди уже.
280
00:20:42,629 --> 00:20:45,149
Если будет дело,
сообщи мне первой.
281
00:21:05,929 --> 00:21:07,339
Прошло четыре дня.
282
00:21:07,829 --> 00:21:09,379
Тело так и не нашли.
283
00:21:10,389 --> 00:21:11,739
Заявить или нет?
284
00:21:15,489 --> 00:21:17,619
- Доброе утро.
- Чи Хе, что это?
285
00:21:18,749 --> 00:21:20,829
Не знаю, нашла у двери.
286
00:21:33,379 --> 00:21:34,639
Что там такое?
287
00:21:35,009 --> 00:21:35,959
Ничего.
288
00:21:40,589 --> 00:21:41,769
Кто это прислал?
289
00:21:42,539 --> 00:21:44,059
Не знаю. А что?
290
00:21:56,399 --> 00:21:57,579
Может, это...
291
00:21:58,289 --> 00:21:59,329
мой волос?
292
00:22:14,539 --> 00:22:15,469
Слушаю?
293
00:22:15,729 --> 00:22:17,059
Не знаю, что сказать.
294
00:22:18,059 --> 00:22:19,559
Я искренне прошу прощения.
295
00:22:22,599 --> 00:22:24,189
Ребята, давайте потом.
296
00:22:29,459 --> 00:22:31,439
Мы поменяем стекло.
297
00:22:32,129 --> 00:22:35,489
К счастью, урна вашей
матери не пострадала.
298
00:22:36,419 --> 00:22:37,829
К счастью, говорите?
299
00:22:38,709 --> 00:22:39,619
Извините.
300
00:22:40,239 --> 00:22:44,209
Мы переставим
её урну в ВИП-зал.
301
00:22:44,899 --> 00:22:46,579
Там есть камера слежения.
302
00:22:47,349 --> 00:22:51,089
И мы в течение 30 лет
не будем взимать с вас плату,
303
00:22:51,089 --> 00:22:52,529
если вас это устроит.
304
00:22:53,609 --> 00:22:54,619
Простите.
305
00:22:55,309 --> 00:22:56,489
Дайте скотч.
306
00:22:57,109 --> 00:22:57,909
Что?
307
00:22:59,359 --> 00:23:00,579
Скотч, говорю.
308
00:23:01,839 --> 00:23:04,379
Почему у меня такое чувство,
что это был он?
309
00:23:04,879 --> 00:23:07,669
Мама, скажи что-нибудь.
310
00:23:10,019 --> 00:23:11,339
Выходите скорее!
311
00:23:11,339 --> 00:23:13,889
- Машина без водителя! Уходите!
- Выходите скорее!
312
00:23:15,519 --> 00:23:16,309
Мама...
313
00:23:17,829 --> 00:23:18,679
Мама!
314
00:23:28,519 --> 00:23:29,619
Больно.
315
00:23:35,119 --> 00:23:37,599
Вызовите скорую! Быстрее!
316
00:23:38,319 --> 00:23:39,579
Водите вы, конечно...
317
00:23:45,509 --> 00:23:46,339
Стойте.
318
00:23:47,209 --> 00:23:48,419
Этот человек.
319
00:23:49,419 --> 00:23:50,759
Я не знаю, кто это.
320
00:23:51,209 --> 00:23:54,179
А сотрудников
вы о нём спросили?
321
00:23:54,249 --> 00:23:57,009
Да. Все сказали,
что их там не было.
322
00:23:57,359 --> 00:23:59,289
Вы точно поставили на ручник?
323
00:23:59,449 --> 00:24:00,879
Ну конечно!
324
00:24:01,299 --> 00:24:03,459
Сколько раз вам еще говорить, а?
325
00:24:03,929 --> 00:24:04,799
Тогда...
326
00:24:05,589 --> 00:24:07,509
мы постараемся
найти свидетелей
327
00:24:07,939 --> 00:24:09,969
- и позвоним.
- Хорошо, спасибо.
328
00:24:17,379 --> 00:24:17,929
Хватит!
329
00:24:17,929 --> 00:24:19,929
- Одну фотку. Всего одну.
- Не надо, уберите сейчас же.
330
00:24:20,029 --> 00:24:21,099
- Отдайте.
- Отстань уже!
331
00:24:21,099 --> 00:24:23,109
Звезда соцсетей пропала?
332
00:24:24,679 --> 00:24:26,029
Да, её подруга.
333
00:24:26,499 --> 00:24:28,449
До неё уже четыре дня
не дозвониться.
334
00:24:28,759 --> 00:24:30,699
А зачем ей нужно фоткаться?
335
00:24:31,599 --> 00:24:32,949
Какая-то блогерша.
336
00:24:33,439 --> 00:24:36,049
Как там её зовут?
Холуги, вроде.
337
00:24:36,439 --> 00:24:37,869
Наверняка ерунда.
338
00:24:39,119 --> 00:24:41,209
Ты ведь просила сообщать
о любом деле.
339
00:24:42,489 --> 00:24:44,249
Не хочешь –
отправлю в комитет.
340
00:24:48,069 --> 00:24:49,959
Сначала мне кто-то позвонил.
341
00:24:50,539 --> 00:24:52,679
Ну а потом... А, сейчас.
342
00:24:55,019 --> 00:24:56,309
Вот. Смотрите.
343
00:25:00,909 --> 00:25:03,309
Ни одного ответа.
Она пропала.
344
00:25:03,549 --> 00:25:04,439
Подождите.
345
00:25:04,819 --> 00:25:07,529
Повторите, что конкретно
сказала Хан Со Ра.
346
00:25:08,719 --> 00:25:11,359
Если до неё нельзя
будет дозвониться,
347
00:25:11,599 --> 00:25:14,069
она велела сразу
заявить в полицию.
348
00:25:15,149 --> 00:25:17,579
Но разве кто-то воспринимает
такое всерьёз?
349
00:25:17,759 --> 00:25:19,579
Она могла это инсценировать.
350
00:25:19,869 --> 00:25:22,669
- Она ищет внимания?
- Она этим болеет.
351
00:25:23,349 --> 00:25:25,919
Неважно, лежит она
в больнице и лечится
352
00:25:25,999 --> 00:25:29,009
или раз в жизни получает
люксовую сумку в подарок.
353
00:25:29,099 --> 00:25:30,689
В итоге она всегда
делает селфи
354
00:25:30,689 --> 00:25:32,619
и выкладывает всё это
в соцсетях.
355
00:25:33,159 --> 00:25:33,869
Но...
356
00:25:34,889 --> 00:25:37,019
вы ведь тоже из таких.
357
00:25:38,179 --> 00:25:40,709
Нет. Что вы тут вынюхиваете?
358
00:25:40,969 --> 00:25:41,839
Зачем?
359
00:25:45,259 --> 00:25:47,039
Я имею право так говорить,
360
00:25:47,039 --> 00:25:50,049
потому что мы с ней
лучшие подруги, закадычные.
361
00:25:51,369 --> 00:25:53,969
Короче, дело очень серьёзное.
362
00:25:54,439 --> 00:25:56,679
Обычно, когда
пропадают девушки,
363
00:25:57,599 --> 00:26:00,399
их потом находят
в канавах покалеченных.
364
00:26:00,919 --> 00:26:03,609
Вдруг будет так же?
Шумиха поднимется.
365
00:26:03,809 --> 00:26:06,149
Можно я расскажу подписчикам?
366
00:26:11,889 --> 00:26:13,069
- Посмотрел?
- Да.
367
00:26:13,709 --> 00:26:16,449
Хан Со Ра, 29 лет,
из района Добон.
368
00:26:16,609 --> 00:26:19,009
До родственников
не дозвонился. И еще.
369
00:26:21,169 --> 00:26:23,379
В последние дни
никаких признаков жизни.
370
00:26:23,799 --> 00:26:24,999
- Вообще?
- Да.
371
00:26:25,859 --> 00:26:28,149
Ни оплат, ни звонков,
ни данных GPS –
372
00:26:28,149 --> 00:26:29,169
вообще ничего.
373
00:26:30,629 --> 00:26:32,089
Может, она правда пропала.
374
00:26:36,209 --> 00:26:37,679
Чи Хе! Чи...
375
00:26:40,059 --> 00:26:41,769
- Здравствуйте.
- Ко Чун Тэ?
376
00:26:42,319 --> 00:26:45,439
Мы из полиции Добона, у меня
есть к вам пара вопросов.
377
00:26:45,689 --> 00:26:46,719
Присаживайтесь.
378
00:26:48,999 --> 00:26:49,879
Пропала?
379
00:26:50,149 --> 00:26:51,969
Да. Поступило заявление.
380
00:26:52,689 --> 00:26:54,849
Помните, когда
последний раз её видели?
381
00:26:56,829 --> 00:26:58,729
Вот почему она
трубку не брала.
382
00:26:59,389 --> 00:27:01,979
У вас есть ключ
от её квартиры, верно?
383
00:27:02,769 --> 00:27:05,899
Ключ есть, в сейфе.
Все клиенты оставляют.
384
00:27:06,059 --> 00:27:08,949
Она была дома, когда вы
приводили клиентов?
385
00:27:09,659 --> 00:27:12,159
Я обычный риелтор,
обычный человек.
386
00:27:12,159 --> 00:27:14,869
Думай, как должен ответить
обычный человек?
387
00:27:15,749 --> 00:27:18,499
Чаще её не было дома
во время просмотров.
388
00:27:20,839 --> 00:27:22,499
Я присылал ей сообщение,
389
00:27:22,499 --> 00:27:25,379
если хотел показать
квартиру в её отсутствие.
390
00:27:25,379 --> 00:27:27,879
Тогда она сначала
давала мне разрешение.
391
00:27:28,139 --> 00:27:29,799
Чаще всего её не было.
392
00:27:30,479 --> 00:27:33,889
О, я рассусоливал,
пойдёт вообще такой ответ?
393
00:27:34,079 --> 00:27:35,389
Или я облажался?
394
00:27:35,669 --> 00:27:37,849
Где вы были 19 февраля?
395
00:27:40,019 --> 00:27:41,269
Я попал.
396
00:27:46,399 --> 00:27:49,529
Где я был в тот день?..
397
00:27:51,369 --> 00:27:52,279
Минутку.
398
00:27:52,409 --> 00:27:54,529
Откуда они знают
точную дату?
399
00:27:54,639 --> 00:27:55,839
Ерунда какая-то.
400
00:27:55,839 --> 00:27:58,909
Я показывал квартиру
Хан Со Ры молодожёнам.
401
00:27:58,909 --> 00:28:00,119
В котором часу?
402
00:28:02,359 --> 00:28:04,499
- В 19:00.
- И она была дома?
403
00:28:06,809 --> 00:28:07,799
Её не было.
404
00:28:08,529 --> 00:28:11,009
А до полудня вы были тут?
405
00:28:12,889 --> 00:28:13,789
Конечно.
406
00:28:15,989 --> 00:28:17,459
Спасибо за участие.
407
00:28:18,109 --> 00:28:19,999
Я, наверное,
еще с вами свяжусь.
408
00:28:20,779 --> 00:28:21,799
А, кстати.
409
00:28:21,799 --> 00:28:24,049
Можно список всех,
кто смотрел квартиру?
410
00:28:24,199 --> 00:28:25,089
Секунду.
411
00:28:29,029 --> 00:28:30,799
- Детектив, скажите...
- Да?
412
00:28:30,969 --> 00:28:32,599
С этой Хан Со Рой...
413
00:28:33,099 --> 00:28:35,059
с ней что,
что-то произошло?
414
00:28:35,929 --> 00:28:36,809
Она умерла?
415
00:28:40,009 --> 00:28:41,139
Пока не знаем.
416
00:28:42,789 --> 00:28:43,819
- Извините?
- Да?
417
00:28:43,819 --> 00:28:45,739
Не могли бы вы
отдать ключ мне?
418
00:28:45,779 --> 00:28:47,539
Я договорилась с владелицей.
419
00:28:47,569 --> 00:28:48,569
Конечно.
420
00:28:56,079 --> 00:28:56,909
Пожалуйста.
421
00:28:58,079 --> 00:28:58,869
А, да.
422
00:29:00,859 --> 00:29:01,609
Да.
423
00:29:04,349 --> 00:29:05,379
Этого хватило?
424
00:29:13,959 --> 00:29:16,099
Нет, конечно нет.
425
00:29:42,169 --> 00:29:43,459
Судя по соцсетям,
426
00:29:43,519 --> 00:29:45,499
она довольно
часто путешествует.
427
00:29:45,939 --> 00:29:47,419
Может, уехала на пару дней.
428
00:29:48,159 --> 00:29:50,209
Некоторые расплачиваются
только наличными
429
00:29:50,209 --> 00:29:52,339
- и не оставляют следов.
- Нет.
430
00:29:52,609 --> 00:29:54,099
Ты сам подумай, а?
431
00:29:55,149 --> 00:29:57,359
Молодая девушка
уезжает на три дня,
432
00:29:57,359 --> 00:29:59,099
оставив всю косметику дома?
433
00:29:59,099 --> 00:30:01,899
Чемодан на месте,
в гардеробе полно одежды.
434
00:30:02,709 --> 00:30:04,899
Может, одежды у неё
еще больше.
435
00:30:10,259 --> 00:30:11,599
И несколько чемоданов.
436
00:30:13,599 --> 00:30:14,599
Смотри!
437
00:30:15,199 --> 00:30:16,269
Что там?
438
00:30:18,629 --> 00:30:20,359
Кровь? Где?
439
00:30:53,909 --> 00:30:55,059
Эй, сюда нельзя!
440
00:30:56,389 --> 00:30:58,599
Из квартиры ничего не пропало.
441
00:31:02,109 --> 00:31:03,109
Жестоко.
442
00:31:04,539 --> 00:31:07,069
Это наверняка был тот,
кто её презирает.
443
00:31:09,789 --> 00:31:12,449
Меня ведь могут за всё
просто подставить.
444
00:31:13,739 --> 00:31:16,079
В соцсетях должны быть
какие-то следы.
445
00:31:16,979 --> 00:31:18,369
Я должен их найти.
446
00:31:18,369 --> 00:31:22,539
Что ж, таков мой ответ
на обвинения от Холуги.
447
00:31:22,539 --> 00:31:24,289
Я понимаю, что это не всё,
448
00:31:24,529 --> 00:31:27,839
но я старалась показывать
все траты максимально прозрачно.
449
00:31:29,419 --> 00:31:30,509
Я понимаю,
450
00:31:32,259 --> 00:31:35,429
некоторые могут сильно
возмутиться и в итоге очень
451
00:31:35,429 --> 00:31:36,659
- злиться на меня.
- Её обвиняли в том,
452
00:31:36,659 --> 00:31:38,679
что она использовала
взносы для себя,
453
00:31:38,679 --> 00:31:41,059
хотя она и дала на это
идеальный ответ.
454
00:31:41,729 --> 00:31:42,979
Бедняжка Со Ра.
455
00:31:43,429 --> 00:31:45,399
Ей наверняка было так плохо.
456
00:31:45,529 --> 00:31:46,519
Простите.
457
00:31:51,039 --> 00:31:52,119
Холуги.
458
00:31:52,369 --> 00:31:53,489
Вот же сволочь!
459
00:31:53,489 --> 00:31:55,279
Вместо того чтобы вмешиваться,
460
00:31:55,279 --> 00:31:56,789
она пошла на веганский бранч
461
00:31:56,789 --> 00:31:58,059
в пафосный ресторан,
462
00:31:58,059 --> 00:31:59,289
а потом наверняка ела
463
00:31:59,289 --> 00:32:00,789
стейки с кровью, ребята.
464
00:32:01,659 --> 00:32:03,779
Хан Со Ра! Круто!
465
00:32:03,879 --> 00:32:05,819
Подала на меня иск за клевету.
466
00:32:05,879 --> 00:32:07,649
Значит, я подам ответный.
467
00:32:07,649 --> 00:32:08,699
Только тебе можно?
468
00:32:08,699 --> 00:32:09,869
Видите этот счёт?
469
00:32:09,869 --> 00:32:11,159
Мне нужна помощь.
470
00:32:11,239 --> 00:32:12,159
Таких мерзавок
471
00:32:12,159 --> 00:32:13,739
нужно сразу наказывать!
472
00:32:14,159 --> 00:32:14,959
Стоп.
473
00:32:15,349 --> 00:32:16,709
Что это за девушка?
474
00:32:17,309 --> 00:32:20,419
Одежда, причёска,
макияж, ногти...
475
00:32:21,109 --> 00:32:23,919
Говорит, что презирает её,
а сама копирует.
476
00:32:29,589 --> 00:32:31,339
Первая подозреваемая:
477
00:32:31,439 --> 00:32:34,599
стримерша, которая
в открытую на неё нападала.
478
00:32:41,069 --> 00:32:42,149
Сокке.
479
00:32:42,569 --> 00:32:43,439
Ясно.
480
00:32:50,839 --> 00:32:52,939
Я так злюсь, потому что
у меня отменились планы.
481
00:32:52,939 --> 00:32:55,239
Ну вы посмотрите,
столько микропылинок в воздухе.
482
00:32:55,429 --> 00:32:57,819
О, это просто ужас,
если сейчас выйдешь,
483
00:32:57,819 --> 00:32:59,499
сразу же умрёшь,
точно умрёшь!
484
00:32:59,499 --> 00:33:01,539
Что же поесть?
Вот что же поесть?
485
00:33:03,459 --> 00:33:04,249
Вот.
486
00:33:05,279 --> 00:33:06,879
Прачечная Донкван.
487
00:33:08,409 --> 00:33:11,089
Прачечная Донкван
около станции Сокке.
488
00:33:12,309 --> 00:33:13,179
Это здесь.
489
00:33:13,379 --> 00:33:16,469
Из какого окна вывеска
была бы видна под таким углом?
490
00:33:30,419 --> 00:33:31,659
Ты жила рядом.
491
00:33:32,309 --> 00:33:33,199
Холуги.
492
00:33:53,269 --> 00:33:54,839
Главные новости на сегодня.
493
00:33:55,079 --> 00:33:57,429
Пропала молодая девушка,
инфлюэнсер,
494
00:33:57,649 --> 00:33:59,179
возраст – за 20 лет.
495
00:33:59,309 --> 00:34:01,179
Полиция начала расследование.
496
00:34:01,299 --> 00:34:02,689
Можно пару вопросов?
497
00:34:02,779 --> 00:34:05,189
- Вы видели эту девушку?
- Полиция Добона сделала заявление.
498
00:34:05,269 --> 00:34:09,229
29-летняя Хан Со Ра
пропала 23-го числа.
499
00:34:09,449 --> 00:34:10,929
Сейчас пытаются установить,
500
00:34:10,969 --> 00:34:12,529
где её видели в последний раз.
501
00:34:13,299 --> 00:34:17,239
Её видели в 21:00 18-го числа
502
00:34:17,659 --> 00:34:20,159
за её домом в районе Добон.
503
00:34:22,419 --> 00:34:25,419
Полицейские заявляют,
что у них есть улики,
504
00:34:25,469 --> 00:34:27,129
связанные с преступлением.
505
00:34:40,369 --> 00:34:43,139
Если Холуги имеет отношение
к смерти Со Ры,
506
00:34:43,139 --> 00:34:45,519
я точно найду что-то
в её квартире.
507
00:34:46,189 --> 00:34:49,229
Люди считают, что дом –
безопасное место.
508
00:35:11,319 --> 00:35:12,259
Чёрт.
509
00:35:31,009 --> 00:35:32,279
Я так и знал!
510
00:35:50,479 --> 00:35:53,429
Буду-с-тобой-1984.
511
00:35:53,499 --> 00:35:55,269
Где я видел этот ник?
512
00:36:08,329 --> 00:36:09,739
Ли Чон Хак.
513
00:36:19,049 --> 00:36:21,579
Вот зараза,
просто кинул меня.
514
00:36:29,059 --> 00:36:30,129
Парк Курён?
515
00:36:41,319 --> 00:36:43,379
Они были там в разные дни.
516
00:37:09,189 --> 00:37:10,949
Что это за псих?
517
00:37:31,109 --> 00:37:32,219
Это он.
518
00:37:48,049 --> 00:37:50,009
Ли наверняка и есть убийца.
519
00:37:50,659 --> 00:37:53,229
Но почему у Холуги
были красные конверты?
520
00:37:53,979 --> 00:37:55,189
Стой, стой...
521
00:37:55,669 --> 00:37:57,939
Может, они сообщники?
522
00:38:48,379 --> 00:38:49,279
Кто тут?
523
00:39:06,469 --> 00:39:07,379
Кто тут?
524
00:39:09,339 --> 00:39:10,139
Это...
525
00:39:23,149 --> 00:39:24,399
Что за жесть?
526
00:39:42,439 --> 00:39:43,469
Помогите!
527
00:39:59,539 --> 00:40:02,099
На помощь! Мама! Мама!
528
00:40:36,839 --> 00:40:38,849
Ли Чон Хак! Ли Чон Хак!
529
00:40:38,919 --> 00:40:39,979
Ли Чон Хак!
530
00:40:41,179 --> 00:40:42,389
Помогите!
531
00:40:45,719 --> 00:40:47,689
Детектив! Детектив.
532
00:40:49,219 --> 00:40:50,569
- Это они?
- Да.
533
00:40:51,479 --> 00:40:55,159
То есть получается, один из них,
Ли Чон Хак, сталкер,
534
00:40:56,069 --> 00:40:59,329
и эти двое, по-вашему,
убили Хан Со Ру.
535
00:40:59,329 --> 00:41:01,009
- Я правильно поняла?
- Ли – псих.
536
00:41:01,009 --> 00:41:03,999
Он преследует девушек.
Похоже, он как-то связан
537
00:41:03,999 --> 00:41:05,039
- с Холуги.
- Погодите.
538
00:41:05,359 --> 00:41:07,709
А зачем вообще вы
нужны убийце Хан Со Ры?
539
00:41:07,929 --> 00:41:09,049
Какая тут связь?
540
00:41:11,649 --> 00:41:12,719
Лучшие подруги?
541
00:41:13,319 --> 00:41:15,689
Это Холуги заявила
об исчезновении Хан,
542
00:41:15,689 --> 00:41:17,179
когда не дозвонилась до неё.
543
00:41:17,469 --> 00:41:18,469
И вы поверили?
544
00:41:18,689 --> 00:41:21,019
Подруги стали бы
друг на друга так нападать?
545
00:41:21,229 --> 00:41:22,729
Они ведь даже судились.
546
00:41:23,279 --> 00:41:24,809
Но, если она виновата,
547
00:41:24,989 --> 00:41:27,399
зачем ей было
заявлять об исчезновении?
548
00:41:28,319 --> 00:41:30,979
Да просто чтобы
отвести от себя глаза.
549
00:41:31,239 --> 00:41:32,699
Запутать расследование.
550
00:41:34,099 --> 00:41:35,059
Осторожно.
551
00:41:36,159 --> 00:41:37,569
Может, он еще здесь.
552
00:41:44,729 --> 00:41:45,719
Осторожно.
553
00:41:49,149 --> 00:41:50,179
Я включу свет.
554
00:42:20,919 --> 00:42:23,249
Детектив, это...
555
00:42:44,429 --> 00:42:47,149
Да, это детектив Ён Чжу,
я обнаружила труп.
556
00:42:48,439 --> 00:42:50,779
Пожалуйста, пришлите
судмедэкспертов.
557
00:43:01,239 --> 00:43:03,039
Не трогайте ничего, это улики.
558
00:43:05,949 --> 00:43:07,669
Это он,
тот самый Ли Чон Хак?
559
00:43:10,579 --> 00:43:12,479
Видимо, сообщник его убил.
560
00:43:20,869 --> 00:43:21,769
Слышите?
561
00:43:22,349 --> 00:43:24,309
Найден труп,
срочно приезжайте.
562
00:43:24,449 --> 00:43:26,109
Жертву зовут Ли Чон Хак,
563
00:43:26,109 --> 00:43:27,649
был найден в квартире.
564
00:43:33,179 --> 00:43:34,949
Я просила не трогать.
565
00:43:47,719 --> 00:43:48,839
Господин Ко,
566
00:43:50,139 --> 00:43:53,799
19 февраля вы весь день
были в офисе?
567
00:43:55,929 --> 00:43:57,179
Девятнадцатого...
568
00:43:58,449 --> 00:43:59,769
выходил на обед.
569
00:44:00,759 --> 00:44:01,689
А что?
570
00:44:02,399 --> 00:44:05,559
Вы никогда не ходили в квартиру
Хан, когда её не было?
571
00:44:07,679 --> 00:44:08,749
Что за вопрос?
572
00:44:08,749 --> 00:44:10,989
Вы были знакомы
с Ли Чон Хаком ранее?
573
00:44:11,309 --> 00:44:12,899
Нет, никогда, правда!
574
00:44:13,179 --> 00:44:14,099
Я его не знаю,
575
00:44:14,099 --> 00:44:17,159
я увидел его только на страничке
Хан Со Ры в соцсети.
576
00:44:23,499 --> 00:44:24,979
Это явно подделано.
577
00:44:25,419 --> 00:44:27,139
Это фотошоп,
я его не знаю!
578
00:44:27,139 --> 00:44:29,189
Так это вы убили Хан Со Ру
579
00:44:29,189 --> 00:44:31,059
- и Ли Чон Хака?
- Зачем мне его убивать?
580
00:44:31,129 --> 00:44:33,319
Будь это я, разве я
привёл бы вас сюда?
581
00:44:33,339 --> 00:44:34,729
- Где в этом логика?
- Просто чтобы
582
00:44:34,729 --> 00:44:37,199
отвести глаза от себя
и запутать расследование.
583
00:44:37,319 --> 00:44:39,069
Сделать меня свидетельницей.
584
00:44:39,269 --> 00:44:41,119
Подумайте логично
и рационально,
585
00:44:41,119 --> 00:44:43,949
вы видели двух сообщников
на видео с камеры слежения,
586
00:44:43,949 --> 00:44:46,709
один убил второго
и пытается меня подставить!
587
00:44:46,709 --> 00:44:47,879
Я никого не убивал,
588
00:44:47,879 --> 00:44:49,429
- вы же знаете...
- Вас подставляют за то,
589
00:44:49,429 --> 00:44:51,879
что вы незаконно заходили
в её квартиру?
590
00:44:56,839 --> 00:44:58,629
Давайте поговорим в участке.
591
00:44:59,819 --> 00:45:00,679
Детектив!..
592
00:45:02,859 --> 00:45:04,139
Это не я, детектив!
593
00:45:16,059 --> 00:45:17,739
Служба спасения, слушаю.
594
00:45:17,839 --> 00:45:19,949
Женщина упала
и повредила голову.
595
00:45:20,129 --> 00:45:21,539
Я сейчас на...
596
00:45:34,029 --> 00:45:34,959
Ён Сын!
597
00:45:44,899 --> 00:45:46,559
Как ты? Как голова?
598
00:45:46,619 --> 00:45:48,399
Выслали ориентировку на Ко?
599
00:45:48,399 --> 00:45:49,179
Да.
600
00:45:49,449 --> 00:45:51,309
Его машина стоит
в автосервисе.
601
00:45:51,789 --> 00:45:54,229
- Видимо, решил не брать.
- Документы жертвы?
602
00:45:54,929 --> 00:45:55,729
Вот.
603
00:45:57,859 --> 00:46:00,279
Ли Чон Хак, 30 лет,
безработный.
604
00:46:00,419 --> 00:46:02,029
Закрыл свою фотостудию.
605
00:46:02,739 --> 00:46:04,369
На него было несколько жалоб.
606
00:46:06,139 --> 00:46:07,949
- Преследование.
- Да.
607
00:46:08,609 --> 00:46:11,539
Он даже в итоге заплатил штраф
за преследования онлайн.
608
00:46:12,279 --> 00:46:14,749
Но знаешь, кто изначально
подал на него жалобу?
609
00:46:15,259 --> 00:46:16,129
Хан Со Ра?
610
00:46:16,489 --> 00:46:18,589
Нет. Холуги.
611
00:46:20,239 --> 00:46:21,789
Ребята, это просто бомба.
612
00:46:21,789 --> 00:46:23,299
Перед исчезновением Со Ра
613
00:46:23,299 --> 00:46:24,969
доверила ключи от своей квартиры
614
00:46:24,969 --> 00:46:25,729
риелтору.
615
00:46:25,729 --> 00:46:27,349
У копов появились подозрения,
616
00:46:27,349 --> 00:46:29,179
и тогда они поехали к нему в офис.
617
00:46:29,179 --> 00:46:30,929
А что еще интереснее...
618
00:46:31,779 --> 00:46:35,059
Вы слышали о крупнейшем
онлайн-блоге о недвижимости?
619
00:46:35,189 --> 00:46:39,109
Так вот, там есть пользователь
с ником Отец муравьёв.
620
00:46:40,319 --> 00:46:41,819
За мной должок, Ён Сын.
621
00:46:43,139 --> 00:46:45,299
Вполне возможно, что Отец муравьёв
622
00:46:45,379 --> 00:46:47,189
и был тем, кто убил Со Ру.
623
00:46:47,189 --> 00:46:48,409
Чтобы на меня не подали
624
00:46:48,409 --> 00:46:49,459
в суд за клевету,
625
00:46:49,459 --> 00:46:51,159
я раскрою вам его личность.
626
00:46:51,309 --> 00:46:53,269
Те, кто доверил ключи Ко Чун Тэ
627
00:46:53,269 --> 00:46:55,079
из агентства
по недвижимости «Ханбит»,
628
00:46:55,289 --> 00:46:57,499
прошу, срочно заберите их обратно.
629
00:46:57,719 --> 00:46:59,249
Детектив, простите!..
630
00:47:00,079 --> 00:47:02,379
Зачем я вообще сбежал оттуда?
631
00:47:05,569 --> 00:47:06,969
Надо было объяснить.
632
00:47:12,709 --> 00:47:14,849
Я так попал. Так попал.
633
00:47:18,619 --> 00:47:19,519
Детектив!
634
00:47:20,729 --> 00:47:21,689
Мы нашли кровь.
635
00:47:35,549 --> 00:47:37,579
Извините! Вы не видели его?
636
00:47:37,929 --> 00:47:40,499
Я тут живу,
нашёл его удостоверение,
637
00:47:40,499 --> 00:47:41,419
хочу вернуть.
638
00:47:42,899 --> 00:47:43,669
Стойте.
639
00:47:46,199 --> 00:47:47,929
Мне очень нужно
640
00:47:49,259 --> 00:47:50,509
с ним встретиться.
641
00:47:51,969 --> 00:47:53,309
Попробуйте вспомнить.
642
00:47:53,719 --> 00:47:56,439
Может, вы когда-нибудь
видели его в этом районе?
643
00:47:56,979 --> 00:47:58,189
Вон там видела.
644
00:47:58,189 --> 00:48:00,109
Туда приходят
и уходят девушки.
645
00:48:00,239 --> 00:48:02,149
- И сейчас тоже.
- Сейчас?..
646
00:48:02,909 --> 00:48:03,759
Девушки?
647
00:49:05,819 --> 00:49:06,709
Извините.
648
00:49:12,769 --> 00:49:13,719
Видите?
649
00:49:14,669 --> 00:49:16,299
Всё стоит на месте.
650
00:49:16,489 --> 00:49:17,709
Ну что, пойдёмте.
651
00:49:19,079 --> 00:49:20,489
Оставьте меня на минуту.
652
00:49:21,919 --> 00:49:23,689
Я вас понимаю, но
653
00:49:24,009 --> 00:49:25,449
меня могут уволить.
654
00:49:25,449 --> 00:49:28,409
Я должен кое-что
сказать маме, пожалуйста.
655
00:49:33,079 --> 00:49:35,129
- Пять минут, ладно?
- Спасибо.
656
00:49:46,459 --> 00:49:47,679
Прости меня, мам.
657
00:49:55,599 --> 00:49:57,269
Так! Что это такое было?
658
00:49:57,659 --> 00:49:59,189
Я ничего не слышал.
659
00:49:59,519 --> 00:50:01,019
Что это у вас? А?
660
00:50:01,199 --> 00:50:03,699
- Ничего.
- Стоять! Стоять!
661
00:50:03,929 --> 00:50:05,909
- А ну, стой! Стоять!
- Простите!
662
00:50:06,229 --> 00:50:08,159
Стоять, говорю! Стой!
663
00:50:09,799 --> 00:50:12,789
- Чёрт. Стой! Стой!
- Простите.
664
00:50:13,529 --> 00:50:16,749
Стой. Нет-нет-нет. Стой. Стой.
Нет. Открой. Открой!
665
00:50:16,749 --> 00:50:18,999
Вот ты гад! Ублюдок!
666
00:50:19,149 --> 00:50:20,759
А ну, стоять! Стой!
667
00:50:23,659 --> 00:50:24,689
Подонок!
668
00:50:32,469 --> 00:50:33,599
Прости, мама.
669
00:50:46,959 --> 00:50:47,949
Мама...
670
00:52:43,579 --> 00:52:46,199
Сразу сообщи мне,
когда придёт анализ ДНК.
671
00:52:46,299 --> 00:52:47,119
Ладно.
672
00:52:49,699 --> 00:52:50,539
Извините.
673
00:52:51,849 --> 00:52:54,169
Это вы занимаетесь
делом Хан Со Ры?
674
00:52:54,599 --> 00:52:56,839
Да. Дело у меня.
А вы кто?
675
00:52:57,699 --> 00:52:58,879
Вообще-то, я...
676
00:52:59,779 --> 00:53:00,799
её сестра.
677
00:53:01,699 --> 00:53:04,679
Я получаю столько инфы
про Отца муравьёв!
678
00:53:05,459 --> 00:53:07,389
Если он подаст
на меня за клевету,
679
00:53:07,519 --> 00:53:10,179
будете помогать мне
финансировать процесс, точно?
680
00:53:10,239 --> 00:53:11,849
О, доставка. Пойду.
681
00:53:12,009 --> 00:53:14,939
Сегодня в меню
курица по-сычуаньски!
682
00:53:15,209 --> 00:53:17,319
Ай, иду, хватит долбить!
683
00:53:20,169 --> 00:53:21,949
- Холуги.
- О! Стой!
684
00:53:23,639 --> 00:53:25,099
- Зачем ты так?
- Ты – Отец муравьёв?
685
00:53:25,099 --> 00:53:28,369
Что я тебе сделал?!
Почему я?!
686
00:53:28,509 --> 00:53:30,949
Стой. Я онлайн.
Мы в прямом эфире!
687
00:53:31,039 --> 00:53:34,169
- Ребята, вызовите полицию!
- Ты тронула прах матери!
688
00:53:34,689 --> 00:53:36,249
- Что ты за человек?
- Так!
689
00:53:36,349 --> 00:53:37,589
Не трогай, стой!
690
00:53:39,069 --> 00:53:41,239
Это дорогая вещь! Оставь!..
691
00:53:42,389 --> 00:53:44,389
Если убьёшь и меня,
сразу посадят!
692
00:53:44,389 --> 00:53:45,889
Ты была в доме Ли Чон Хака?
693
00:53:45,889 --> 00:53:48,849
Ты убила Хан Со Ру?
Зачем ты её убила, зачем?!
694
00:53:48,849 --> 00:53:50,179
Стой, кого я убила?!
695
00:53:50,269 --> 00:53:52,229
- Ты сумасшедший!
- Разве?!
696
00:53:55,769 --> 00:53:57,229
- Говори!
- Постой!
697
00:53:58,179 --> 00:53:59,229
Я просто...
698
00:53:59,459 --> 00:54:02,939
познакомила Ли Чон Хака
с Хан Со Рой, и всё!
699
00:54:12,149 --> 00:54:14,999
Ли преследовал меня,
причём не один месяц.
700
00:54:16,389 --> 00:54:18,039
Я думала, он меня убьёт.
701
00:54:19,019 --> 00:54:20,649
Конечно, мне было жалко Со Ру,
702
00:54:20,649 --> 00:54:23,259
но я не могла их
не познакомить. Вот и всё!
703
00:54:27,039 --> 00:54:29,639
Я боялась,
что Ли ей что-то сделал.
704
00:54:29,879 --> 00:54:32,199
Поэтому я звонила ей,
а потом заявила,
705
00:54:32,199 --> 00:54:33,389
что она пропала.
706
00:54:34,109 --> 00:54:34,849
Да?
707
00:54:36,449 --> 00:54:37,599
Боялась за неё?!
708
00:54:37,599 --> 00:54:39,399
Да ты постоянно
на неё нападала,
709
00:54:39,399 --> 00:54:41,979
даже в суд подавала!
Скажи правду!
710
00:54:43,299 --> 00:54:45,149
Да... да дело в том...
711
00:54:45,149 --> 00:54:47,779
что мы с ней вместе
придумали эту схему!
712
00:54:47,989 --> 00:54:49,029
На самом деле
713
00:54:50,129 --> 00:54:51,789
Со Ра психически больна.
714
00:54:55,929 --> 00:54:56,899
Родители...
715
00:54:57,929 --> 00:54:59,899
не просто так
отреклись от неё.
716
00:55:00,739 --> 00:55:02,029
Из-за её долгов
717
00:55:02,729 --> 00:55:04,659
мы прячемся уже четыре года.
718
00:55:05,979 --> 00:55:06,829
Так...
719
00:55:07,339 --> 00:55:09,829
получается, вы отвергли её
из-за денег?
720
00:55:10,549 --> 00:55:12,119
Считаете, это слишком?..
721
00:55:12,699 --> 00:55:13,749
Мой младший брат
722
00:55:14,409 --> 00:55:15,999
психически нестабилен.
723
00:55:17,089 --> 00:55:18,209
Вы не знаете,
724
00:55:19,239 --> 00:55:21,299
что она вообще делала
ради денег.
725
00:55:23,099 --> 00:55:25,839
Её больше любили,
когда я на неё нападала.
726
00:55:26,069 --> 00:55:27,679
Она так лайки зарабатывала.
727
00:55:28,319 --> 00:55:29,969
А я брала 20 процентов.
728
00:55:30,379 --> 00:55:32,849
Но в день оплаты я не смогла
до неё дозвониться.
729
00:55:33,149 --> 00:55:35,149
Я подумала, что она
сбежала с деньгами,
730
00:55:35,149 --> 00:55:36,269
но она пропала.
731
00:55:46,099 --> 00:55:46,909
Смотри.
732
00:55:47,789 --> 00:55:48,659
И что?
733
00:55:50,729 --> 00:55:52,619
Вот. А?
734
00:55:52,939 --> 00:55:54,159
Где ты это взял?
735
00:55:56,679 --> 00:55:58,919
Вот. Вот, вот, вот!
736
00:55:59,199 --> 00:56:00,169
Это твои.
737
00:56:00,519 --> 00:56:02,379
Я знал, что ты
их тут хранишь.
738
00:56:02,829 --> 00:56:03,879
Они от Со Ры.
739
00:56:06,169 --> 00:56:08,179
От... от Со Ры? Как?
740
00:56:08,959 --> 00:56:11,559
В этих конвертах
она передаёт мне деньги.
741
00:56:15,779 --> 00:56:16,769
Они от неё?
742
00:56:19,559 --> 00:56:21,569
А ты откуда знал,
что они там?
743
00:56:22,699 --> 00:56:24,319
Пробрался в мою квартиру?
744
00:56:47,199 --> 00:56:47,969
Она.
745
00:57:03,449 --> 00:57:05,179
Моя жизнь – это не жизнь.
746
00:57:05,899 --> 00:57:07,179
Всё разрушено.
747
00:57:09,499 --> 00:57:10,809
Ты с ума сошла, а?
748
00:57:11,769 --> 00:57:13,309
Я всегда была одиночкой.
749
00:57:13,309 --> 00:57:14,979
Как ты могла продать брата?!
750
00:57:16,519 --> 00:57:18,019
Это же твоя кровь!
751
00:57:18,879 --> 00:57:20,649
Всё было только о других.
752
00:57:21,289 --> 00:57:23,239
Меня в расчёт
никогда не брали.
753
00:57:25,709 --> 00:57:28,119
Я правда собиралась
скоро его вернуть.
754
00:57:28,799 --> 00:57:30,289
Да и он ведь не пострадал.
755
00:57:31,849 --> 00:57:34,499
Разве я заслужила
столько ненависти?
756
00:57:41,219 --> 00:57:42,599
Я хотела отправить их
757
00:57:42,599 --> 00:57:44,339
- в шикарный санаторий...
- Ну-ка, пойдём.
758
00:57:44,619 --> 00:57:45,969
...когда заработаю.
759
00:57:48,089 --> 00:57:49,639
К черту эту деревню.
760
00:57:49,669 --> 00:57:50,889
Давайте, девочки!
761
00:57:51,729 --> 00:57:53,609
- Поздоровайтесь.
- Быть бедной...
762
00:57:53,799 --> 00:57:55,439
- Здравствуйте.
- ...это уже преступление.
763
00:57:55,439 --> 00:57:56,649
- Или болезнь.
- В наших рядах
764
00:57:56,859 --> 00:57:57,939
новичок.
765
00:57:58,389 --> 00:58:00,019
Она, конечно, еще учится.
766
00:58:00,169 --> 00:58:02,069
Но зато такая свеженькая.
767
00:58:07,759 --> 00:58:10,489
Бедная девочка,
которую бросили родители
768
00:58:10,759 --> 00:58:13,119
и которая не может
найти своё место.
769
00:58:17,589 --> 00:58:18,719
Некоторые говорят,
770
00:58:18,719 --> 00:58:20,539
со временем становится легче.
771
00:58:21,119 --> 00:58:23,709
И в этой работе
есть свои преимущества.
772
00:58:23,709 --> 00:58:25,259
Гадина! На!
773
00:58:25,959 --> 00:58:27,009
Перестаньте!
774
00:58:27,589 --> 00:58:28,929
Уйди отсюда!
775
00:58:28,989 --> 00:58:30,599
- Угомонись!
- Хватит!
776
00:58:30,599 --> 00:58:33,209
- Но в итоге...
- Ты у меня за всё ответишь!
777
00:58:33,329 --> 00:58:35,079
- Пожалуйста, не надо!
- Тебя просто тащат на дно
778
00:58:35,079 --> 00:58:36,249
ко всем остальным.
779
00:58:53,509 --> 00:58:54,479
Есть ли...
780
00:58:55,839 --> 00:58:58,649
более несчастный
человек, чем я?
781
00:58:59,149 --> 00:59:00,819
Что я такого сделала?
782
00:59:01,709 --> 00:59:02,889
Мне остался
783
00:59:04,039 --> 00:59:05,659
только один выход.
784
00:59:39,789 --> 00:59:40,519
Да!
785
00:59:41,319 --> 00:59:42,939
Почему я должна умирать?
786
00:59:47,879 --> 00:59:50,079
Мне нужно было
создать новую себя.
787
00:59:50,349 --> 00:59:52,199
Люди любят тех,
кто изменился.
788
00:59:54,099 --> 00:59:55,079
Девушка,
789
00:59:55,269 --> 00:59:57,499
помешанная
на люксовых брендах,
790
01:00:00,499 --> 01:00:02,549
неожиданно прозревает
791
01:00:03,109 --> 01:00:05,949
и решает посвятить жизнь
добрым делам.
792
01:00:09,329 --> 01:00:11,039
Идеальная Со Ра.
793
01:00:12,159 --> 01:00:13,869
Успешная Со Ра.
794
01:00:16,839 --> 01:00:17,959
Всё было
795
01:00:18,449 --> 01:00:20,049
подготовкой к успеху.
796
01:00:50,169 --> 01:00:52,239
Люди не особо задумываются,
797
01:00:52,239 --> 01:00:53,499
когда судят остальных.
798
01:00:54,579 --> 01:00:55,919
Особенно когда другие
799
01:00:55,919 --> 01:00:57,579
о ком-то уже хорошего мнения.
800
01:01:03,599 --> 01:01:05,339
А если на меня станет
801
01:01:05,749 --> 01:01:07,679
нападать больная стримерша?
802
01:01:08,449 --> 01:01:09,809
Я вызову симпатию.
803
01:01:10,499 --> 01:01:12,469
Они даже никогда
не говорили со мной,
804
01:01:12,729 --> 01:01:14,939
но думают,
что знают обо мне всё.
805
01:01:15,709 --> 01:01:17,349
Шовинизм в действии.
806
01:01:30,479 --> 01:01:31,789
Мне оставалось
807
01:01:32,009 --> 01:01:34,909
только считать денежки
и избавляться от собак.
808
01:01:38,649 --> 01:01:41,249
Но тут появился этот ублюдок.
809
01:01:48,029 --> 01:01:49,089
Рыбка!
810
01:01:52,729 --> 01:01:53,789
Иди сюда.
811
01:02:15,859 --> 01:02:18,149
Она так стонала
с раненой лапкой,
812
01:02:18,379 --> 01:02:20,279
сердце кровью обливалось.
813
01:02:26,359 --> 01:02:28,069
Я несу её к ветеринару.
814
01:02:28,259 --> 01:02:30,489
Обычно она сторонится людей.
815
01:02:30,969 --> 01:02:33,329
Она так стонала
с раненой лапкой.
816
01:02:56,419 --> 01:02:57,689
Он был там.
817
01:04:00,399 --> 01:04:01,789
Он был рядом
818
01:04:03,449 --> 01:04:05,089
всё это время.
819
01:04:08,169 --> 01:04:09,929
Вдруг это он тоже видел?
820
01:04:19,059 --> 01:04:20,599
Что же делать?!
821
01:04:20,939 --> 01:04:22,729
Что же делать?!
822
01:04:27,239 --> 01:04:27,989
Жаль.
823
01:04:30,229 --> 01:04:31,659
Он должен умереть.
824
01:04:44,829 --> 01:04:47,599
Сначала надо понять
его образ жизни.
825
01:04:48,489 --> 01:04:51,179
Узнать привычки,
код от двери,
826
01:04:51,799 --> 01:04:53,899
дороги, которыми он ходит.
827
01:04:55,999 --> 01:04:57,589
И использовать это.
828
01:05:05,859 --> 01:05:07,699
Хитрая зараза.
829
01:05:16,249 --> 01:05:17,459
Доволен?
830
01:05:24,609 --> 01:05:26,429
Я не смогу без помощника.
831
01:05:27,709 --> 01:05:30,599
Без того, кто сделает всё,
что будет велено.
832
01:05:31,549 --> 01:05:32,979
Первая часть плана.
833
01:05:33,649 --> 01:05:35,269
Пройтись перед магазином
834
01:05:35,819 --> 01:05:37,479
в день до исчезновения.
835
01:05:38,739 --> 01:05:40,819
Выбрать позу для трупа.
836
01:05:41,649 --> 01:05:43,109
Как трупы обычно лежат?
837
01:05:52,739 --> 01:05:54,709
Полиция должна найти кровь,
838
01:05:55,369 --> 01:05:57,129
так что нужно запастись.
839
01:05:58,329 --> 01:05:59,669
Налить щедро.
840
01:06:04,029 --> 01:06:06,839
А остальное сделать,
как показывают в кино.
841
01:06:07,839 --> 01:06:10,099
Мне надо провести
этого мерзавца.
842
01:06:26,519 --> 01:06:27,989
А вдруг он заявит?
843
01:06:31,349 --> 01:06:32,669
Ни за что.
844
01:06:33,949 --> 01:06:35,289
Он меня не тронет.
845
01:06:36,719 --> 01:06:38,579
Побоится оставить следы.
846
01:06:55,469 --> 01:06:57,169
Я правда чуть не умерла.
847
01:07:02,379 --> 01:07:04,259
И сфотографировать себя.
848
01:07:08,789 --> 01:07:10,719
У меня такая
огромная голова.
849
01:07:26,369 --> 01:07:29,329
Еще одну фотографию,
чтобы его напугать.
850
01:07:32,689 --> 01:07:34,959
На первый взгляд
крови нет,
851
01:07:35,149 --> 01:07:37,539
но при тщательном
изучении найдётся.
852
01:08:01,339 --> 01:08:03,239
Просто психопат.
853
01:08:18,419 --> 01:08:20,129
Возвращайся скорее.
854
01:08:25,949 --> 01:08:28,429
Теперь мне надо
методично уничтожить всё,
855
01:08:28,429 --> 01:08:29,589
что он любит.
856
01:08:29,839 --> 01:08:31,349
Как он сделал со мной.
857
01:08:37,919 --> 01:08:39,919
- Надо напугать его.
- Осторожно!
858
01:08:39,919 --> 01:08:40,939
Выходите!
859
01:08:42,589 --> 01:08:44,649
Но убивать его еще рано.
860
01:08:51,369 --> 01:08:52,489
Помогите!
861
01:08:52,659 --> 01:08:54,369
Всё должно выглядеть так,
862
01:08:54,949 --> 01:08:56,869
будто он наложил
на себя руки.
863
01:08:58,729 --> 01:09:00,579
А меня найдёт полиция.
864
01:09:01,049 --> 01:09:02,129
Идеальную,
865
01:09:02,639 --> 01:09:04,339
прекрасную жертву.
866
01:09:06,289 --> 01:09:07,269
Ли Чон Хак!
867
01:09:07,959 --> 01:09:09,039
Ли Чон Хак!
868
01:09:11,959 --> 01:09:13,309
- Помогите!
- Ли Чон Хак?
869
01:09:16,049 --> 01:09:17,069
Вот чёрт.
870
01:09:19,459 --> 01:09:20,359
Что же делать?
871
01:09:21,679 --> 01:09:22,949
Что теперь делать?!
872
01:09:24,019 --> 01:09:27,409
Получается, этот кретин
знает, кто я такой!
873
01:09:28,039 --> 01:09:29,199
Не переживай.
874
01:09:31,429 --> 01:09:32,999
Придерживаемся плана.
875
01:09:33,509 --> 01:09:35,499
- Подождём его.
- Какого плана?
876
01:09:35,559 --> 01:09:37,299
Он уже мог пойти
в полицию!
877
01:09:37,949 --> 01:09:39,719
Мать твою, я знал,
что так и будет,
878
01:09:39,719 --> 01:09:40,919
что ничего не выйдет!
879
01:09:41,859 --> 01:09:42,969
В моей жизни
880
01:09:43,669 --> 01:09:45,469
всегда всё наперекосяк!
881
01:09:47,919 --> 01:09:50,229
Если меня поймают,
то я всё расскажу.
882
01:09:50,739 --> 01:09:52,269
Что ты всё спланировала.
883
01:09:52,509 --> 01:09:54,519
Я был только пешкой
в твоих руках!
884
01:09:54,519 --> 01:09:56,229
Я всё выложу, ты поняла?!
885
01:10:02,959 --> 01:10:03,909
Милый.
886
01:10:05,189 --> 01:10:06,829
Чего ты так завёлся?
887
01:10:07,869 --> 01:10:08,789
Иди сюда.
888
01:10:09,729 --> 01:10:10,579
Давай.
889
01:10:12,429 --> 01:10:13,669
Иди сюда.
890
01:10:17,429 --> 01:10:19,299
Смотри, у тебя есть я.
891
01:10:21,399 --> 01:10:22,919
Разве этого мало?
892
01:10:23,739 --> 01:10:25,009
Может, хватит мстить?
893
01:10:25,009 --> 01:10:26,929
Лучше просто живи.
894
01:10:28,029 --> 01:10:29,889
Со мной. У нас...
895
01:10:31,619 --> 01:10:33,059
будет хорошая жизнь.
896
01:10:34,359 --> 01:10:35,269
Милый.
897
01:10:37,179 --> 01:10:39,179
Разве ты не хочешь
отомстить тому,
898
01:10:39,179 --> 01:10:40,759
кто испортил мне жизнь?
899
01:10:42,769 --> 01:10:44,179
Ты ведь любишь меня.
900
01:10:44,269 --> 01:10:46,849
Да, я очень тебя люблю.
Правда, очень люблю.
901
01:11:45,579 --> 01:11:46,489
Ничего.
902
01:11:46,679 --> 01:11:48,289
Есть и другие способы.
903
01:12:08,269 --> 01:12:10,559
До встречи, Ко Чун Тэ.
904
01:12:19,359 --> 01:12:20,269
Тайник?..
905
01:12:21,509 --> 01:12:22,399
Тайник.
906
01:12:29,879 --> 01:12:31,329
Полиция Добона, слушаю.
907
01:12:31,919 --> 01:12:33,459
Да, я детектив, говорите.
908
01:12:35,869 --> 01:12:36,629
Что?
909
01:12:38,329 --> 01:12:39,129
Да.
910
01:12:39,799 --> 01:12:40,799
Ясно.
911
01:12:41,119 --> 01:12:42,079
Как вас зовут?
912
01:12:46,589 --> 01:12:48,259
- Может, позвать О?
- Отвали.
913
01:12:49,239 --> 01:12:51,349
Это последний адрес Со Ры.
914
01:12:51,849 --> 01:12:52,719
Проверьте.
915
01:12:53,719 --> 01:12:56,099
Почему вы не заявили
даже после кражи?
916
01:12:56,549 --> 01:12:57,729
Деньги...
917
01:12:58,659 --> 01:13:00,019
которые она взяла...
918
01:13:01,579 --> 01:13:03,399
были от наших махинаций.
919
01:13:04,219 --> 01:13:05,399
Я и молчала.
920
01:13:06,779 --> 01:13:08,719
А она в итоге всё забрала.
921
01:13:12,179 --> 01:13:13,779
Вы меня не арестуете?
922
01:13:14,249 --> 01:13:15,119
Нет.
923
01:13:16,069 --> 01:13:18,019
Хан Со Ра была
еще с кем-то близка?
924
01:13:20,399 --> 01:13:21,859
С кем-то близка?..
925
01:13:25,089 --> 01:13:27,869
Она была близка с Хе Ран,
можно так сказать.
926
01:13:28,079 --> 01:13:30,329
Точно! Хе Ран тогда
говорила мне,
927
01:13:30,329 --> 01:13:32,869
что в Со Ре есть что-то
подозрительное.
928
01:13:32,869 --> 01:13:35,039
Например? Подозрительное?
929
01:13:35,329 --> 01:13:37,379
Не знаю. Она пропала.
930
01:13:40,139 --> 01:13:41,509
Кто пропал? Хе Ран?
931
01:13:43,069 --> 01:13:45,589
Ну да. Во всех новостях было.
932
01:13:46,409 --> 01:13:47,429
В прошлом году.
933
01:13:49,509 --> 01:13:52,769
То дело про молодую
певицу караоке, да?
934
01:13:52,839 --> 01:13:53,639
Да.
935
01:13:54,009 --> 01:13:56,269
Тут столько полиции
тогда понаехало,
936
01:13:56,349 --> 01:13:58,339
брали показания
у всех подряд.
937
01:13:58,529 --> 01:13:59,549
А Хан Со Ра?
938
01:13:59,759 --> 01:14:02,279
- Её тоже допрашивали?
- Конечно.
939
01:14:02,549 --> 01:14:04,699
Она была последней,
кто говорил с Хе Ран.
940
01:14:11,809 --> 01:14:13,139
- Слушаю.
- Это я.
941
01:14:13,139 --> 01:14:15,919
Хан Со Ра была последней,
кто говорил с Чо Хе Ран.
942
01:14:16,139 --> 01:14:17,749
Они работали
в одном караоке.
943
01:14:18,799 --> 01:14:20,399
- Что?
- Её отпустили:
944
01:14:20,399 --> 01:14:21,509
не нашли тело.
945
01:14:21,949 --> 01:14:24,759
Но Хан Со Ра тогда долго
находилась под следствием.
946
01:14:25,579 --> 01:14:26,929
Что-то тут нечисто.
947
01:14:28,069 --> 01:14:30,349
Зачем ты вообще копаешь
что-то на жертву?
948
01:15:03,239 --> 01:15:04,629
Она нашла это место?
949
01:15:04,849 --> 01:15:05,919
Ей конец.
950
01:15:17,729 --> 01:15:20,439
Почему тут постоянно
свет отключают?!
951
01:15:27,029 --> 01:15:28,529
Я слышу твоё дыхание.
952
01:15:35,599 --> 01:15:36,579
Выходи!
953
01:15:45,879 --> 01:15:46,759
Хан Со Ра!
954
01:15:48,939 --> 01:15:49,869
Зачем?!
955
01:15:54,879 --> 01:15:55,769
Не бей!
956
01:16:01,289 --> 01:16:02,229
Ты что?!
957
01:16:14,699 --> 01:16:16,449
Зачем ты так со мной?!
958
01:16:21,139 --> 01:16:22,879
Затем, что ты всё видел.
959
01:16:23,959 --> 01:16:24,779
Что? Но...
960
01:16:25,399 --> 01:16:26,529
Давай! Это здесь!
961
01:16:28,789 --> 01:16:29,909
Сюда!
962
01:16:30,879 --> 01:16:32,579
На помощь!
963
01:16:32,969 --> 01:16:35,499
Да что ж...
с тобой такое?!
964
01:16:39,059 --> 01:16:39,909
Нет!
965
01:16:40,799 --> 01:16:41,839
Не двигаться!
966
01:16:43,879 --> 01:16:44,879
Вставайте.
967
01:16:45,759 --> 01:16:48,179
- Помогите мне...
- Отпустите её!
968
01:16:49,689 --> 01:16:50,759
Руки вверх.
969
01:16:51,639 --> 01:16:52,599
Живо!
970
01:16:53,349 --> 01:16:54,889
Вот извращенец.
971
01:16:56,729 --> 01:16:57,849
Не двигаться.
972
01:17:17,099 --> 01:17:18,009
Ты...
973
01:17:21,749 --> 01:17:23,089
Это всё она!
974
01:17:27,509 --> 01:17:28,469
Ко Чун Тэ!
975
01:17:30,059 --> 01:17:31,219
А ну, стоять!
976
01:17:33,019 --> 01:17:35,219
Открой! Мерзавец!
977
01:17:36,309 --> 01:17:37,889
Открой, Ко Чун Тэ!
978
01:17:44,559 --> 01:17:45,229
Что?
979
01:17:45,229 --> 01:17:46,739
- Стой.
- Детектив О, вы чего?
980
01:17:47,159 --> 01:17:47,549
Эй!
981
01:17:47,549 --> 01:17:48,409
- Ты!
- Тише ты!
982
01:17:48,409 --> 01:17:49,249
А ну-ка, ну!..
983
01:17:49,829 --> 01:17:51,309
- А ну, прекратите!
- Это моё дело!
984
01:17:51,309 --> 01:17:52,209
- Зачем ты влез?
- Она вернулась живая!
985
01:17:52,209 --> 01:17:54,499
Какая теперь разница?
Прекратите!
986
01:17:54,939 --> 01:17:56,999
И ты всё равно его упустил.
987
01:17:57,279 --> 01:17:58,839
Не надел наручники?
988
01:17:58,899 --> 01:18:01,879
Как обычно, потому что ты
сильный и самонадеянный.
989
01:18:01,939 --> 01:18:03,509
Вот почему так случилось.
990
01:18:04,169 --> 01:18:06,679
Шеф, в доме Хан нашли кровь.
991
01:18:06,919 --> 01:18:10,599
Судмедэксперты говорят, много
крови при ранении головы –
992
01:18:10,599 --> 01:18:12,769
это всегда смертельно,
но Хан Со Ра...
993
01:18:12,819 --> 01:18:14,099
вернулась живой.
994
01:18:14,889 --> 01:18:16,269
Ты что, совсем спятила?
995
01:18:16,369 --> 01:18:18,069
Ты сейчас жертву
подозреваешь?
996
01:18:18,669 --> 01:18:21,329
Шеф, продолжим
расследование, а?
997
01:18:21,579 --> 01:18:23,109
На, почитай.
998
01:18:29,379 --> 01:18:31,619
Это кровь с ботинка Ко
из его дома.
999
01:18:31,909 --> 01:18:34,999
Кровь Хан!
Это твёрдое доказательство!
1000
01:18:37,929 --> 01:18:40,409
Отдай это жертве.
Нам нужен только Ко.
1001
01:18:42,039 --> 01:18:42,799
Бери!
1002
01:18:50,849 --> 01:18:51,769
Он, видно, думал,
1003
01:18:51,769 --> 01:18:53,119
что может соблазнить любую.
1004
01:18:53,119 --> 01:18:54,439
Он был как пёс на жаре:
1005
01:18:54,439 --> 01:18:56,269
пускал слюни при виде Хан Со Ры.
1006
01:18:56,429 --> 01:18:57,409
Отвратительно.
1007
01:18:57,409 --> 01:18:59,439
У меня даже руки трясутся,
1008
01:18:59,439 --> 01:19:01,089
когда я об этом думаю,
1009
01:19:01,089 --> 01:19:02,279
и голос дрожит.
1010
01:19:03,979 --> 01:19:06,569
Ко мог зайти ко мне
в комнату, когда я спала,
1011
01:19:06,569 --> 01:19:07,619
и подглядывать.
1012
01:19:13,629 --> 01:19:16,169
Я рада, что вообще
вернулась живой.
1013
01:19:17,979 --> 01:19:20,549
Так здорово, что я спаслась.
1014
01:19:21,099 --> 01:19:22,169
Правда.
1015
01:19:22,619 --> 01:19:25,299
Я до сих пор не могу
смотреть в чат без слёз.
1016
01:19:26,379 --> 01:19:27,549
Но ничего.
1017
01:19:50,459 --> 01:19:51,279
Ничего.
1018
01:19:53,969 --> 01:19:55,369
Приди в себя, Чун Тэ.
1019
01:20:06,139 --> 01:20:08,759
«Детектив, это Ко Чун Тэ.
1020
01:20:10,089 --> 01:20:12,219
Я влезал в дома других людей.
1021
01:20:12,949 --> 01:20:15,129
Пользовался
служебным положением.
1022
01:20:17,349 --> 01:20:18,709
Я всегда думал,
1023
01:20:19,609 --> 01:20:20,879
это не страшно,
1024
01:20:20,949 --> 01:20:22,629
если никто не страдает.
1025
01:20:28,559 --> 01:20:30,769
Но теперь я понимаю.
1026
01:20:32,089 --> 01:20:33,439
Я всё испортил.
1027
01:20:35,689 --> 01:20:36,689
Наверное,
1028
01:20:37,049 --> 01:20:39,609
сначала это было
чувство превосходства.
1029
01:20:39,809 --> 01:20:43,029
Я знал то,
чего не знали другие.
1030
01:20:44,279 --> 01:20:46,489
Это как видеть
людей под масками.
1031
01:20:48,919 --> 01:20:51,409
Я хотел быть тем,
кто помогает другим,
1032
01:20:51,719 --> 01:20:53,829
и поэтому не чувствовал вины.
1033
01:20:55,209 --> 01:20:56,579
А теперь жалею.
1034
01:20:57,599 --> 01:20:59,169
Я буду ждать вас.
1035
01:20:59,999 --> 01:21:02,209
Даже если вы
меня арестуете,
1036
01:21:02,649 --> 01:21:04,549
в этот раз я не сбегу.
1037
01:21:08,529 --> 01:21:10,719
Но я хочу вам
кое-что рассказать.
1038
01:21:12,939 --> 01:21:15,599
Вы имеете полное право
меня арестовать,
1039
01:21:15,679 --> 01:21:16,939
но дайте мне шанс,
1040
01:21:21,369 --> 01:21:22,819
а потом сами решите»?.
1041
01:21:52,669 --> 01:21:53,639
Сначала я.
1042
01:22:19,179 --> 01:22:20,039
Что это?
1043
01:22:24,889 --> 01:22:26,209
Кое-что личное.
1044
01:22:26,909 --> 01:22:28,729
Ну, вы тут сами справитесь?
1045
01:22:28,839 --> 01:22:30,639
Да. Я же дома.
1046
01:22:31,759 --> 01:22:32,519
Ладно.
1047
01:22:39,169 --> 01:22:42,409
Не бойтесь, мои люди охраняют
здание со всех сторон.
1048
01:22:43,639 --> 01:22:45,039
Если что-то случится,
1049
01:22:45,039 --> 01:22:47,489
позвоните мне,
и я сразу к вам приеду.
1050
01:22:48,749 --> 01:22:50,659
Спасибо за всё, детектив.
1051
01:22:51,479 --> 01:22:53,669
- Я справлюсь.
- Ладно.
1052
01:24:06,339 --> 01:24:07,569
Где фотография?
1053
01:24:10,719 --> 01:24:11,499
Угадай.
1054
01:24:12,609 --> 01:24:13,829
У тебя её нет.
1055
01:24:14,699 --> 01:24:16,079
Ты избавился от неё.
1056
01:24:16,629 --> 01:24:18,459
Не может быть,
что она еще тут.
1057
01:24:19,089 --> 01:24:20,129
Ты же трус.
1058
01:24:20,659 --> 01:24:22,509
Зачем ты мне её отправила?
1059
01:24:23,159 --> 01:24:25,549
Из-за неё твой план
мог провалиться.
1060
01:24:27,279 --> 01:24:28,469
Было забавно.
1061
01:24:29,639 --> 01:24:31,679
Ты бы видел своё лицо
в тот момент.
1062
01:24:33,099 --> 01:24:34,849
У меня есть один вопрос.
1063
01:24:36,189 --> 01:24:38,409
Щенки, для которых
ты искала дома,
1064
01:24:39,539 --> 01:24:42,649
ты правда отдавала их людям
или просто убивала?
1065
01:24:43,029 --> 01:24:44,569
Мне показалось это странным.
1066
01:24:44,829 --> 01:24:46,729
Ты постоянно приводила
щенков домой,
1067
01:24:46,729 --> 01:24:48,449
но дома было всего пятеро.
1068
01:24:49,719 --> 01:24:51,949
Щенки заходили,
но не выходили.
1069
01:24:56,409 --> 01:24:58,669
Зачем тебе дома
столько антифриза?
1070
01:25:03,379 --> 01:25:05,819
Ты что, убивала их
ради пожертвований?
1071
01:25:08,929 --> 01:25:10,169
Их не было жалко?
1072
01:25:12,739 --> 01:25:13,729
Жалко?
1073
01:25:16,589 --> 01:25:18,799
Это я та,
кого надо жалеть.
1074
01:25:22,179 --> 01:25:23,089
Думаешь...
1075
01:25:23,919 --> 01:25:25,759
мне было приятно
их убивать?
1076
01:25:29,209 --> 01:25:30,429
Я плакала.
1077
01:25:31,619 --> 01:25:34,269
Но останавливаться
мне было просто нельзя.
1078
01:25:35,229 --> 01:25:37,339
Я должна была
как-то зарабатывать.
1079
01:25:37,449 --> 01:25:38,479
Боже...
1080
01:25:39,159 --> 01:25:41,229
Скажи, что ты ошиблась.
1081
01:25:41,989 --> 01:25:43,699
Что преступником был Ли.
1082
01:25:44,209 --> 01:25:45,879
И что он меня подставил.
1083
01:25:49,139 --> 01:25:51,079
Тогда ты избавишься
от фото?
1084
01:25:51,459 --> 01:25:53,039
Ты останешься жертвой,
1085
01:25:53,269 --> 01:25:55,579
а я, как и был, –
добрым самаритянином.
1086
01:25:55,769 --> 01:25:56,879
И всё!
1087
01:25:59,289 --> 01:26:00,499
Зачем мне это?
1088
01:26:02,039 --> 01:26:03,629
Твоя смерть всё решит.
1089
01:26:16,369 --> 01:26:17,309
Чёрт!
1090
01:26:18,359 --> 01:26:19,189
Очнулся?
1091
01:26:19,409 --> 01:26:21,229
Я написала
предсмертную записку.
1092
01:26:21,499 --> 01:26:24,799
Ты решил покончить с собой
в доме своего сообщника.
1093
01:26:25,679 --> 01:26:27,509
А я – невинная жертва.
1094
01:26:29,509 --> 01:26:30,849
Ты невероятна.
1095
01:26:33,879 --> 01:26:35,149
Почему ты убила Ли?
1096
01:26:35,759 --> 01:26:36,579
Надоел?
1097
01:26:37,289 --> 01:26:38,319
Ли Чон Хака?
1098
01:26:39,569 --> 01:26:40,739
Его убил ты.
1099
01:26:41,359 --> 01:26:43,779
Без твоих преследований
ничего не произошло бы.
1100
01:26:44,509 --> 01:26:46,069
Это всё из-за тебя.
1101
01:26:46,659 --> 01:26:47,829
Если бы не ты,
1102
01:26:48,029 --> 01:26:50,699
я бы с ним вообще никогда
в жизни не связалась.
1103
01:26:52,759 --> 01:26:53,829
Если бы я
1104
01:26:54,579 --> 01:26:56,079
не заметил твою ложь,
1105
01:26:56,579 --> 01:26:57,879
ты до сих пор бы
1106
01:26:59,279 --> 01:27:00,629
убивала животных
1107
01:27:00,969 --> 01:27:02,469
и жила бы на взносы.
1108
01:27:03,719 --> 01:27:04,909
Разве это жизнь?
1109
01:27:07,959 --> 01:27:10,269
А ты правда непробиваемый.
1110
01:27:14,079 --> 01:27:14,939
И ты...
1111
01:27:15,799 --> 01:27:17,439
живёшь не лучше меня.
1112
01:27:18,409 --> 01:27:19,719
Кто-нибудь вообще знает,
1113
01:27:19,719 --> 01:27:22,399
что ты за всеми подглядываешь,
как извращенец?
1114
01:27:22,939 --> 01:27:26,199
Ты тоже притворялся хорошим
только для показухи.
1115
01:27:29,749 --> 01:27:30,729
Согласен.
1116
01:27:36,569 --> 01:27:37,579
Так это...
1117
01:27:38,259 --> 01:27:39,499
ты убила Ли?
1118
01:27:42,589 --> 01:27:43,359
А?
1119
01:27:51,819 --> 01:27:53,269
Что-то не так.
1120
01:27:59,239 --> 01:28:00,249
Чёрт.
1121
01:28:30,939 --> 01:28:32,609
Так это и был твой план?
1122
01:28:40,159 --> 01:28:41,939
Я не знаю Ли Чон Хака,
1123
01:28:41,969 --> 01:28:44,109
и я не убивала его.
1124
01:29:08,149 --> 01:29:10,259
Думаешь, сколько я
за тобой следил?
1125
01:29:12,719 --> 01:29:14,469
Даже если мы найдём тут
1126
01:29:14,629 --> 01:29:17,429
ДНК Хан, это ничего
не скажет о Ли.
1127
01:29:17,489 --> 01:29:18,729
Если женщина
1128
01:29:19,049 --> 01:29:21,589
хотела убить мужчину
на близком расстоянии...
1129
01:29:21,589 --> 01:29:23,419
Она наверняка
поцеловала его?
1130
01:29:23,809 --> 01:29:24,629
Да.
1131
01:29:25,159 --> 01:29:26,549
Ли был не первым?
1132
01:29:28,219 --> 01:29:30,469
Скажите, вы видели
рядом с Хан
1133
01:29:30,609 --> 01:29:31,889
некую Чо Хе Ран?
1134
01:29:32,439 --> 01:29:33,729
Нет, не видел.
1135
01:29:33,939 --> 01:29:36,389
Она работала вместе с Хан,
но потом пропала.
1136
01:29:36,899 --> 01:29:38,509
Тело всё еще не нашли.
1137
01:29:39,839 --> 01:29:42,939
Но я уверена, что это дело
связано с Хан Со Рой.
1138
01:29:43,969 --> 01:29:46,109
Кто закопан на горе Чхоан?
1139
01:29:47,119 --> 01:29:48,279
Дай угадаю...
1140
01:29:50,499 --> 01:29:51,409
Чо Хе Ран?
1141
01:29:57,089 --> 01:29:57,939
Что?..
1142
01:29:58,629 --> 01:29:59,669
Чо Хе Ран?
1143
01:30:00,239 --> 01:30:02,379
Кто теперь ответит
за её смерть?
1144
01:30:02,569 --> 01:30:03,549
Думаешь...
1145
01:30:03,979 --> 01:30:06,759
она была просто
невинной овечкой, что ли?
1146
01:30:18,909 --> 01:30:20,859
За 20 тысяч я промолчу.
1147
01:30:20,969 --> 01:30:23,979
Или разболтаю в соцсетях,
где ты работала раньше.
1148
01:30:25,369 --> 01:30:26,239
Она...
1149
01:30:26,369 --> 01:30:29,409
притворялась подругой,
а потом вонзила нож в спину!
1150
01:30:29,409 --> 01:30:31,239
Тебя возносят на пьедестал?
1151
01:30:31,959 --> 01:30:34,039
Думаешь,
ты всем нравишься, да?
1152
01:30:35,129 --> 01:30:36,369
Ты такая наивная.
1153
01:30:36,949 --> 01:30:39,039
Все только и ждут,
чтобы напасть.
1154
01:30:39,459 --> 01:30:42,169
Ясно? Когда я
упомяну про бар,
1155
01:30:42,439 --> 01:30:43,999
они додумают остальное.
1156
01:30:44,499 --> 01:30:45,339
Ну что?
1157
01:31:07,339 --> 01:31:08,469
- Детектив!
- Да?
1158
01:31:09,259 --> 01:31:10,069
Мы нашли.
1159
01:31:10,279 --> 01:31:11,319
- А, да?
- Да.
1160
01:31:42,469 --> 01:31:44,409
Ты не можешь меня
жалеть, да?
1161
01:31:46,359 --> 01:31:47,899
Ты всё обо мне знаешь.
1162
01:31:48,099 --> 01:31:49,369
Понимаешь меня.
1163
01:31:50,059 --> 01:31:51,499
Прошу, не сдавай меня.
1164
01:31:54,439 --> 01:31:56,039
Ты просто психичка...
1165
01:31:57,369 --> 01:31:58,459
и убийца.
1166
01:32:11,949 --> 01:32:14,139
Хе Ран и ты просто одинаковые.
1167
01:32:15,069 --> 01:32:18,149
Просто мрази, которые
вмешиваются в чужую жизнь.
1168
01:32:19,889 --> 01:32:21,069
Ты сейчас умрёшь.
1169
01:32:48,729 --> 01:32:50,179
Ты должен пропасть!
1170
01:32:50,369 --> 01:32:51,889
Должен исчезнуть!
1171
01:32:52,129 --> 01:32:53,559
Только ты!
1172
01:32:55,479 --> 01:32:58,059
Ты должен пропасть,
должен исчезнуть!
1173
01:32:58,339 --> 01:32:59,189
Умри.
1174
01:32:59,529 --> 01:33:02,319
Умри, умри, умри, умри!
1175
01:33:02,899 --> 01:33:04,489
- Умри!
- Хан Со Ра!
1176
01:33:09,049 --> 01:33:09,949
Вставайте.
1177
01:33:12,729 --> 01:33:14,159
Ребята, помогите.
1178
01:33:18,189 --> 01:33:19,579
Что вы делаете?
1179
01:33:20,679 --> 01:33:21,549
Хан Со Ра,
1180
01:33:21,969 --> 01:33:23,589
вы арестованы за убийство
1181
01:33:23,809 --> 01:33:26,589
Чо и Ли, а также
за покушение на Ко Чун Тэ.
1182
01:33:27,309 --> 01:33:29,049
Вы арестовываете меня,
1183
01:33:29,049 --> 01:33:31,139
а не сбежавшего?
Я ведь жертва.
1184
01:33:31,379 --> 01:33:32,319
Жертва?
1185
01:33:34,969 --> 01:33:35,809
Ко Чун Тэ.
1186
01:33:36,369 --> 01:33:39,229
Вы арестованы за взлом,
воровство и бегство.
1187
01:33:40,329 --> 01:33:43,109
За... за что меня?..
1188
01:33:43,169 --> 01:33:45,119
Это он преступил закон!
1189
01:33:45,939 --> 01:33:47,569
Ко Чун Тэ, скажи им!
1190
01:33:47,789 --> 01:33:50,529
Если бы ты не влез,
ничего бы не случилось!
1191
01:33:54,249 --> 01:33:55,329
Прости, Со Ра.
1192
01:34:03,479 --> 01:34:04,549
Простить?..
1193
01:34:05,459 --> 01:34:07,089
Вот ты подонок.
1194
01:34:07,459 --> 01:34:09,089
Это ты виноват.
1195
01:34:09,309 --> 01:34:10,719
Твои глаза!
1196
01:34:13,369 --> 01:34:14,329
Пустите!
1197
01:34:54,049 --> 01:34:56,109
Знаете, что самое страшное?
1198
01:34:59,349 --> 01:35:01,649
Когда у тебя происходит
что-то плохое,
1199
01:35:02,649 --> 01:35:04,109
ты рассказываешь людям.
1200
01:35:05,239 --> 01:35:08,289
Думаешь, что тебя утешат, да?
1201
01:35:09,089 --> 01:35:09,949
Но нет.
1202
01:35:11,539 --> 01:35:13,369
Они просто представляют,
1203
01:35:13,839 --> 01:35:15,079
как тебе плохо,
1204
01:35:15,369 --> 01:35:17,129
и им становится любопытно.
1205
01:35:19,319 --> 01:35:20,339
Вот и всё.
1206
01:35:21,409 --> 01:35:24,009
Думаете, люди завидуют
успеху других?
1207
01:35:24,709 --> 01:35:27,349
На самом деле
они ждут их падения.
1208
01:35:33,619 --> 01:35:36,979
Всем хочется увидеть меня
в плохом свете.
1209
01:35:38,669 --> 01:35:41,029
Хочется почувствовать
своё превосходство,
1210
01:35:41,029 --> 01:35:42,619
когда другой страдает.
1211
01:35:43,469 --> 01:35:44,909
Ведь так от природы.
1212
01:35:45,839 --> 01:35:47,279
Я права? Скажите.
1213
01:35:47,879 --> 01:35:48,659
Конечно.
1214
01:35:50,199 --> 01:35:52,119
Как вы тут
держите себя в форме?
1215
01:36:04,249 --> 01:36:05,339
Всего хорошего.
1216
01:36:06,519 --> 01:36:08,049
Меня выпустили досрочно.
1217
01:36:08,619 --> 01:36:10,079
Так поступают
с заключёнными,
1218
01:36:10,079 --> 01:36:12,389
если они отличаются
хорошим поведением.
1219
01:36:12,809 --> 01:36:14,639
Их выпускают раньше времени.
1220
01:36:23,589 --> 01:36:25,449
Похоже, моя репутация
1221
01:36:26,049 --> 01:36:27,859
выжила несмотря ни на что.
1222
01:36:28,679 --> 01:36:29,739
Я так рад.
1223
01:36:36,659 --> 01:36:37,619
Вылезай.
1224
01:36:38,229 --> 01:36:39,669
- Давай.
- Послушайте меня...
1225
01:36:41,809 --> 01:36:42,629
Так.
1226
01:36:42,809 --> 01:36:44,009
- Вперёд.
- Пошли.
1227
01:36:44,519 --> 01:36:46,299
- Уведите его.
- Детектив!
1228
01:36:47,179 --> 01:36:48,049
Извините!
1229
01:36:49,029 --> 01:36:49,969
Добрый день.
1230
01:36:51,409 --> 01:36:52,719
Что вас сюда привело?
1231
01:36:53,719 --> 01:36:55,599
Ну, меня сегодня выпустили.
1232
01:36:57,119 --> 01:36:59,309
Вот я и хотел
сказать вам кое-что.
1233
01:37:01,059 --> 01:37:01,819
Вы...
1234
01:37:03,229 --> 01:37:04,439
поверили мне...
1235
01:37:09,619 --> 01:37:10,869
и выслушали.
1236
01:37:12,909 --> 01:37:15,289
Я мог не выжить,
но вы меня спасли.
1237
01:37:15,959 --> 01:37:16,959
Спасибо вам.
1238
01:37:19,849 --> 01:37:21,079
Не благодарите.
1239
01:37:21,949 --> 01:37:22,739
Почему?
1240
01:37:22,879 --> 01:37:24,769
Ну, это же моя работа.
1241
01:37:26,309 --> 01:37:27,519
Мне нужно идти.
1242
01:37:28,079 --> 01:37:29,139
До свидания.
1243
01:37:30,559 --> 01:37:31,399
Детектив!
1244
01:37:32,269 --> 01:37:35,149
Извините... я вам что,
что-то сделал?
1245
01:37:39,369 --> 01:37:41,659
Господин Ко, вы тут не жертва,
1246
01:37:42,819 --> 01:37:44,569
а преступник, сталкер.
1247
01:37:45,449 --> 01:37:47,539
Думаете,
ваше наказание позади?
1248
01:37:49,749 --> 01:37:51,209
Лучше откройте глаза.
1249
01:37:52,459 --> 01:37:55,539
Посмотрите, что вы сделали
со своей жизнью.106875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.