All language subtitles for Following.2024.NF.WEB-DL.1080p-AsiaOne-Kyle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,699 --> 00:00:49,009 Итак, начало новой недели – и весна уже не за горами. 2 00:00:49,029 --> 00:00:50,839 С вами «Еженедельные новости». 3 00:00:50,839 --> 00:00:53,219 Я СЛЕЖУ ЗА ТОБОЙ Сделаем обзор последних событий. 4 00:00:53,249 --> 00:00:54,599 Я СЛЕЖУ ЗА ТОБОЙ Четвёртого числа 5 00:00:54,799 --> 00:00:57,319 правительство объявило, что увеличит бюджет 6 00:00:57,319 --> 00:01:01,019 на уличные камеры слежения более чем на 40 процентов. 7 00:01:01,429 --> 00:01:03,609 Активисты по защите прав человека 8 00:01:03,729 --> 00:01:07,069 критикуют такое решение за вторжение в личную жизнь. 9 00:01:07,519 --> 00:01:08,779 Однако камеры 10 00:01:08,859 --> 00:01:11,069 помогают предотвращать преступления. 11 00:01:11,399 --> 00:01:13,729 Обсудим этот вопрос с Кимом Чжи Соком 12 00:01:13,729 --> 00:01:16,239 из компании «Сеульское видеонаблюдение». 13 00:01:16,679 --> 00:01:19,039 - Вопрос об использовании идеонаблюдения... - Пока. 14 00:01:19,039 --> 00:01:20,869 ...очень острая для нас тема. 15 00:01:21,369 --> 00:01:23,539 Камеры действительно играют огромную роль 16 00:01:23,549 --> 00:01:25,669 в деятельности полиции и других служб. 17 00:01:25,669 --> 00:01:27,509 С другой стороны, моральную сторону... 18 00:01:27,509 --> 00:01:29,719 - А, привет! Я Ко Чун Тэ. - ...вопроса тоже нельзя избегать. 19 00:01:29,719 --> 00:01:32,259 - Ваша фирма сталкивалась с жалобами... - Работаю риелтором. 20 00:01:32,259 --> 00:01:33,829 - ...относительно вторжения в личную жизнь? - И у меня есть хобби. 21 00:01:33,849 --> 00:01:34,939 - Подглядывать. - Если да, 22 00:01:34,949 --> 00:01:37,309 то как вы в итоге справлялись с ситуацией? 23 00:01:37,419 --> 00:01:39,179 Вопрос ведь очень серьёзный. 24 00:01:39,179 --> 00:01:41,939 В переписки школьников я обычно не подглядываю. 25 00:01:42,469 --> 00:01:43,769 Они слишком глупые. 26 00:01:43,769 --> 00:01:46,189 Но сегодня так получилось, раз сидел рядом. 27 00:01:46,389 --> 00:01:47,329 Как я и думал. 28 00:01:48,909 --> 00:01:50,069 Просто глупости. 29 00:01:52,729 --> 00:01:53,659 Доброе утро! 30 00:01:55,529 --> 00:01:57,539 Крупный американский бизнесмен 31 00:01:57,989 --> 00:02:00,289 однажды сказал следующее... 32 00:02:02,279 --> 00:02:03,649 Отличная цитата. 33 00:02:03,649 --> 00:02:06,039 «В моей работе есть одно правило: 34 00:02:06,119 --> 00:02:07,839 то, что доверил мне клиент, – 35 00:02:08,869 --> 00:02:10,049 это святое». 36 00:02:11,919 --> 00:02:14,179 Далее следует кропотливый труд. 37 00:02:16,699 --> 00:02:19,349 Малейшая деталь может стать решающей. 38 00:02:19,549 --> 00:02:20,519 Погодите-ка!.. 39 00:02:20,839 --> 00:02:22,019 Чуть не пропустил. 40 00:02:27,839 --> 00:02:28,689 Идеально. 41 00:02:36,209 --> 00:02:38,669 Знаете, что нам гораздо важнее денег? 42 00:02:40,119 --> 00:02:42,509 Репутация. Прежде всего. 43 00:02:42,949 --> 00:02:44,299 Только репутация. 44 00:02:48,939 --> 00:02:50,929 - Привет. - Напугала. 45 00:02:52,989 --> 00:02:55,019 Что-то интересное читаешь? 46 00:02:55,639 --> 00:02:56,459 Ерунду. 47 00:03:00,119 --> 00:03:01,729 А ты чего так рано, Чи Хе? 48 00:03:02,179 --> 00:03:03,859 Ты ведь сам меня попросил. 49 00:03:04,459 --> 00:03:06,029 Где отчёт о расходах, м? 50 00:03:06,769 --> 00:03:08,159 А он сегодня нужен? 51 00:03:08,419 --> 00:03:10,369 Я просил на той неделе. 52 00:03:10,499 --> 00:03:11,949 Ладно, сегодня займусь. 53 00:03:13,789 --> 00:03:15,259 Просто сотрудница года. 54 00:03:16,109 --> 00:03:17,009 Ну, класс. 55 00:03:23,169 --> 00:03:25,119 Ты спятил? Продавай машину 56 00:03:25,119 --> 00:03:26,849 - и закрывай долг! - Да сделаю я всё, 57 00:03:26,849 --> 00:03:29,549 - не беспокойся ты так. - Что значит «?не беспокойся»??! 58 00:03:29,589 --> 00:03:31,849 Супруги Кан Ми Ён и Но Ён. 59 00:03:31,849 --> 00:03:33,679 Они всю неделю так собачатся. 60 00:03:33,929 --> 00:03:34,979 Он купил машину, 61 00:03:34,979 --> 00:03:37,729 - не сказав жене о кредите. - Когда ты уже от меня отстанешь, а? 62 00:03:45,999 --> 00:03:47,819 Понимаю. Выглядит странно. 63 00:03:48,469 --> 00:03:50,029 Назовём это разведкой. 64 00:03:50,239 --> 00:03:52,829 Или корпоративным шпионажем. 65 00:03:57,289 --> 00:03:59,699 Но я не делаю ничего плохого. 66 00:04:00,449 --> 00:04:01,749 Только подглядываю. 67 00:04:04,109 --> 00:04:06,839 Вот он, ключ от злосчастной машины. 68 00:04:10,679 --> 00:04:12,509 Я правда только подглядываю. 69 00:04:16,639 --> 00:04:19,019 И могу починить что-то по мелочи. 70 00:04:19,269 --> 00:04:21,559 Раз... два... 71 00:04:25,079 --> 00:04:26,079 Ладно. 72 00:04:26,979 --> 00:04:28,699 А в качестве платы 73 00:04:28,969 --> 00:04:31,569 я беру самую бесполезную вещь в доме. 74 00:04:33,959 --> 00:04:35,699 Раз... два! 75 00:04:38,869 --> 00:04:40,579 Где я это потом использую? 76 00:06:24,219 --> 00:06:27,079 Обычно я подглядываю не за одним человеком, 77 00:06:27,309 --> 00:06:29,149 а сразу за несколькими людьми. 78 00:06:30,029 --> 00:06:32,439 У меня свои предубеждения по этому поводу. 79 00:06:32,569 --> 00:06:33,819 Но, несмотря на это, 80 00:06:34,669 --> 00:06:36,529 она стала исключением. 81 00:06:37,019 --> 00:06:38,449 Хан Со Ра. 82 00:06:38,879 --> 00:06:40,829 Звезда соцсетей, она... 83 00:06:41,479 --> 00:06:42,869 инфлюэнсер. 84 00:06:43,749 --> 00:06:45,669 Это началось пять месяцев назад. 85 00:06:45,669 --> 00:06:47,759 Точнее 142 дня. 86 00:06:49,059 --> 00:06:50,779 Когда я впервые увидел её, 87 00:06:50,889 --> 00:06:52,719 то понятия не имел, кто она. 88 00:06:59,729 --> 00:07:01,769 На вид она была обычной девушкой. 89 00:07:03,759 --> 00:07:04,529 Но... 90 00:07:11,749 --> 00:07:14,289 она выложила в соцсеть веганский салат, 91 00:07:14,289 --> 00:07:15,749 хотя ела сосиску. 92 00:07:19,059 --> 00:07:20,749 Меня это заинтриговало. 93 00:07:26,309 --> 00:07:27,259 Во мне 94 00:07:27,849 --> 00:07:29,509 проснулось любопытство. 95 00:07:40,079 --> 00:07:41,149 Третий этаж. 96 00:07:41,409 --> 00:07:42,479 Никаких камер 97 00:07:42,479 --> 00:07:44,479 или машин с видеорегистраторами. 98 00:07:46,329 --> 00:07:47,989 По-моему, так себе райончик. 99 00:07:57,019 --> 00:07:58,869 Хан Со Ра. 100 00:08:01,639 --> 00:08:04,039 Посмотрим. Со Ра, Со Ра... 101 00:08:04,379 --> 00:08:06,339 Хан Со Ра, Со Ра... Вот она! 102 00:08:06,769 --> 00:08:07,879 Хан Со Ра. 103 00:08:09,629 --> 00:08:11,589 Она любит люксовые сумки, 104 00:08:11,659 --> 00:08:13,479 может часами стоять в очереди, 105 00:08:13,479 --> 00:08:15,429 чтобы попасть в модный ресторан. 106 00:08:15,899 --> 00:08:17,809 Ходит на выставки, только... 107 00:08:18,129 --> 00:08:19,809 чтобы сделать там селфи. 108 00:08:22,819 --> 00:08:24,799 По крайней мере, так было. 109 00:08:25,189 --> 00:08:26,719 Но теперь... 110 00:08:26,989 --> 00:08:28,299 она изменилась. 111 00:08:30,759 --> 00:08:32,309 Хорошая репутация, 112 00:08:32,639 --> 00:08:34,059 красивые картинки. 113 00:08:35,189 --> 00:08:37,269 Она явно любит себя показать. 114 00:08:39,869 --> 00:08:41,269 Но мне этого мало. 115 00:08:42,729 --> 00:08:45,029 Я хочу увидеть её настоящую. 116 00:08:53,149 --> 00:08:54,409 Рыбка! 117 00:08:55,489 --> 00:08:58,249 Смотри, я принесла тебе вкусностей. 118 00:08:59,139 --> 00:09:00,079 Иди сюда. 119 00:09:02,089 --> 00:09:03,879 Нет, не уходи... 120 00:09:06,499 --> 00:09:07,549 Со Ра. 121 00:09:07,699 --> 00:09:10,549 Тогда я оставлю здесь, потом съешь, ладно? 122 00:09:10,619 --> 00:09:13,639 Ты на самом деле такая добрая? 123 00:09:15,779 --> 00:09:17,889 Подглядывание, день 62. 124 00:09:18,019 --> 00:09:19,229 Выгуливает собак. 125 00:09:19,539 --> 00:09:21,559 Так выглядит её настоящий день? 126 00:09:23,949 --> 00:09:25,979 Подглядывание, день 112. 127 00:09:26,109 --> 00:09:26,899 Она нарядилась 128 00:09:26,899 --> 00:09:28,739 и сделала селфи в кафе. 129 00:09:28,739 --> 00:09:29,569 В этом... 130 00:09:30,169 --> 00:09:32,159 точно нет её настоящей. 131 00:09:33,279 --> 00:09:35,369 Подглядывание, день 119. 132 00:09:35,369 --> 00:09:36,699 Идёт на пилатес. 133 00:09:37,249 --> 00:09:38,699 Нужно пробраться в её дом, 134 00:09:38,699 --> 00:09:40,829 чтобы увидеть настоящую Со Ру. 135 00:09:41,439 --> 00:09:43,749 Логически определяю её пароль. 136 00:09:45,409 --> 00:09:46,419 Не работает. 137 00:09:57,749 --> 00:09:59,809 В жизни всегда всё непросто. 138 00:10:02,999 --> 00:10:04,899 Но сегодня я попаду внутрь. 139 00:10:05,269 --> 00:10:07,109 Я, кажется, нашёл способ. 140 00:10:26,119 --> 00:10:27,569 Наконец-то! 141 00:10:30,409 --> 00:10:31,949 Наконец-то! 142 00:10:37,639 --> 00:10:39,919 Если пароль состоит из четырёх цифр, 143 00:10:39,969 --> 00:10:41,839 это 24 комбинации, 144 00:10:41,839 --> 00:10:43,629 а если из пяти, то 120. 145 00:10:43,629 --> 00:10:45,299 В три часа должен уложиться. 146 00:10:45,299 --> 00:10:46,879 Так, спокойно, Ко Чун Тэ. 147 00:10:47,089 --> 00:10:49,299 Выдохни и соберись. Раз, два, три. 148 00:10:54,419 --> 00:10:55,239 Что это? 149 00:10:56,449 --> 00:10:58,689 Кто использует такие длинные пароли? 150 00:11:02,079 --> 00:11:04,609 Ребята, что ж теперь делать? 151 00:11:12,339 --> 00:11:13,909 Надо туда попасть. 152 00:11:33,359 --> 00:11:34,259 Добрый... 153 00:11:35,759 --> 00:11:36,969 Боже мой. 154 00:11:38,249 --> 00:11:38,969 Она... 155 00:11:41,239 --> 00:11:42,309 ...пришла. 156 00:11:43,959 --> 00:11:47,229 Здравствуйте. Я хочу сдать квартиру. 157 00:11:52,429 --> 00:11:53,449 Слышите? 158 00:11:56,229 --> 00:11:57,079 Добрый день. 159 00:11:57,649 --> 00:11:59,039 Меня зовут Ко Чун Тэ. 160 00:12:00,039 --> 00:12:01,919 - Прошу. - Спасибо. 161 00:12:02,919 --> 00:12:04,259 Сегодня холодно, вы... 162 00:12:04,709 --> 00:12:06,969 не желаете выпить чего-то горячего? 163 00:12:07,139 --> 00:12:09,349 - Да. Зелёного чая. - Чая. 164 00:12:10,779 --> 00:12:12,429 Кто ты? Ко Чун Тэ. 165 00:12:12,429 --> 00:12:14,149 Где ты? В своём кабинете. 166 00:12:14,149 --> 00:12:16,349 Соберись, тряпка. Давай! 167 00:12:20,619 --> 00:12:21,779 - Прошу. - Спасибо. 168 00:12:22,679 --> 00:12:24,149 Почему не владелец... 169 00:12:24,819 --> 00:12:25,969 Соберись. 170 00:12:25,969 --> 00:12:27,409 ...а вы вместо него? 171 00:12:28,499 --> 00:12:32,249 А что, разве я не похожа на владелицу? 172 00:12:33,099 --> 00:12:34,919 Простите. Я подумал, 173 00:12:35,789 --> 00:12:37,129 что вы студентка. 174 00:12:37,779 --> 00:12:38,629 Что? 175 00:12:42,369 --> 00:12:44,469 Владелица сейчас в отъезде. 176 00:12:44,689 --> 00:12:47,339 Я выселилась до окончания срока аренды, 177 00:12:47,479 --> 00:12:49,929 и она попросила меня заняться поиском жильца. 178 00:12:50,389 --> 00:12:52,929 - А договор с собой? - Конечно. 179 00:12:58,219 --> 00:12:59,049 Вот он. 180 00:13:00,769 --> 00:13:02,399 Так, посмотрим. 181 00:13:05,259 --> 00:13:06,399 Прожили всего год? 182 00:13:07,169 --> 00:13:08,819 В квартире что, привидения? 183 00:13:09,579 --> 00:13:10,659 Вы что? 184 00:13:10,879 --> 00:13:13,449 Меня просто переводят в другой район. 185 00:13:13,619 --> 00:13:14,549 Врёшь. 186 00:13:15,059 --> 00:13:17,789 Я долго думала, прежде чем согласиться. 187 00:13:18,589 --> 00:13:20,459 Ну, будь это студия или дом, 188 00:13:20,459 --> 00:13:21,999 - в котором... - Со Ра, зачем ты врёшь? 189 00:13:21,999 --> 00:13:24,799 Не ври мне, зачем ты переезжаешь? Стоп. 190 00:13:26,409 --> 00:13:28,889 Так я... смогу попасть внутрь. 191 00:13:28,959 --> 00:13:31,099 Я больше не могу платить за аренду. 192 00:13:31,819 --> 00:13:35,869 Прошу, найдите кого-то как можно скорее. 193 00:13:36,579 --> 00:13:38,959 Когда можно посмотреть квартиру? 194 00:13:39,109 --> 00:13:40,809 Вы будете дома вечером? 195 00:13:43,059 --> 00:13:44,429 Давайте лучше так... 196 00:13:53,009 --> 00:13:54,119 Обалдеть. 197 00:13:54,799 --> 00:13:56,789 Обожаю свою работу. 198 00:13:59,109 --> 00:14:00,419 Если честно, 199 00:14:00,419 --> 00:14:03,209 вообще, я хотела нанять риелтора-женщину. 200 00:14:04,129 --> 00:14:06,779 Но вам я доверяю. Только не потеряйте. 201 00:14:07,879 --> 00:14:08,779 Спасибо. 202 00:14:09,369 --> 00:14:10,329 Я постараюсь. 203 00:14:10,809 --> 00:14:13,499 Конечно, Со Ра, доверься мне. 204 00:14:14,099 --> 00:14:15,459 Я не злодей. 205 00:14:19,369 --> 00:14:20,299 Всего-то. 206 00:14:30,329 --> 00:14:31,599 Запах тут... 207 00:14:32,819 --> 00:14:33,889 идеальный. 208 00:14:39,699 --> 00:14:40,759 Здесь она 209 00:14:41,119 --> 00:14:43,579 делает снимки блюд, которые готовит. 210 00:14:43,819 --> 00:14:45,819 А я много их видел. 211 00:15:18,259 --> 00:15:20,019 О, не контачит. 212 00:15:20,759 --> 00:15:23,019 Балласт на 36 ватт. 213 00:15:23,999 --> 00:15:25,389 Принесу в следующий раз. 214 00:15:38,649 --> 00:15:39,749 Что это? 215 00:15:42,299 --> 00:15:44,129 Контактные линзы – в раковину? 216 00:15:52,439 --> 00:15:53,469 Так-то лучше. 217 00:15:53,989 --> 00:15:56,889 Рыбка повредила лапку, повезу к ветеринару. 218 00:15:57,509 --> 00:15:59,439 Но она так сильно боится людей. 219 00:16:00,059 --> 00:16:01,059 Рыбка! 220 00:16:02,909 --> 00:16:03,929 Рыбка!.. 221 00:16:06,239 --> 00:16:07,989 С Рыбкой всё будет хорошо. 222 00:16:08,879 --> 00:16:10,749 Надеюсь, она скоро поправится 223 00:16:10,749 --> 00:16:13,139 и её возьмут к себе добрые люди. 224 00:16:13,359 --> 00:16:15,139 Я приючу её ненадолго, 225 00:16:15,139 --> 00:16:16,939 буду выкладывать фотографии. 226 00:16:17,909 --> 00:16:20,769 Большое тебе спасибо, кто бы ты ни был. 227 00:16:23,649 --> 00:16:25,899 Это так вдохновляет. 228 00:16:27,949 --> 00:16:28,949 Боже. 229 00:16:34,129 --> 00:16:35,829 Сегодня я иду домой к Со Ре 230 00:16:35,829 --> 00:16:36,709 третий раз. 231 00:16:36,809 --> 00:16:38,419 Очень долго доставляли. 232 00:16:39,209 --> 00:16:41,339 Только установлю его – и сразу уйду. 233 00:16:42,109 --> 00:16:43,549 Займёт минут десять. 234 00:16:44,089 --> 00:16:46,509 Каждый день просто идеален. 235 00:17:08,759 --> 00:17:09,569 Она... 236 00:18:00,909 --> 00:18:02,039 Господин Ко! 237 00:18:02,379 --> 00:18:04,749 Добрый вечер! Простите, что поздно. 238 00:18:04,979 --> 00:18:07,079 - Появилась хорошая квартира. - А, ничего. 239 00:18:07,079 --> 00:18:08,509 - Спасибо вам. - Идём? 240 00:18:08,649 --> 00:18:09,379 Да. 241 00:18:09,379 --> 00:18:11,509 Есть люди, которые не станут паниковать, 242 00:18:11,509 --> 00:18:13,719 увидев труп, и сразу вызовут полицию. 243 00:18:14,729 --> 00:18:16,809 В компании лучше, чем одному. 244 00:18:17,059 --> 00:18:17,929 Да, Со Ра? 245 00:18:23,889 --> 00:18:24,969 Госпожа Хан? 246 00:18:26,289 --> 00:18:28,389 Я звонил. Наверное, её нет дома. 247 00:18:28,449 --> 00:18:29,509 Ясно. 248 00:18:35,109 --> 00:18:36,019 Проходите. 249 00:18:42,739 --> 00:18:43,629 Боже! 250 00:18:43,729 --> 00:18:45,069 Ничего не трогайте! 251 00:18:48,559 --> 00:18:51,319 Тут так чисто. Невероятно. 252 00:18:51,639 --> 00:18:52,579 Прелесть! 253 00:18:53,149 --> 00:18:54,829 Ого, надо же! 254 00:19:10,119 --> 00:19:11,339 Что за чёрт? 255 00:19:12,329 --> 00:19:14,469 Убийца вышел купить мешок для трупа? 256 00:19:16,979 --> 00:19:19,479 Наверное, думает, что это идеальное преступление, 257 00:19:19,479 --> 00:19:20,939 но я ведь – свидетель! 258 00:19:24,699 --> 00:19:25,439 Стоп. 259 00:19:28,029 --> 00:19:28,989 А вдруг... 260 00:19:30,349 --> 00:19:31,489 он меня видел? 261 00:19:37,449 --> 00:19:38,749 Доброе утро! 262 00:19:46,649 --> 00:19:48,379 Ну что, что на этот раз? 263 00:19:48,379 --> 00:19:51,549 Вы опять отправили детектива Чана. А дело моё. 264 00:19:51,549 --> 00:19:54,049 Но ведь бумаги тоже нужно заполнять. 265 00:19:54,049 --> 00:19:56,849 Это я нашла его, вычислила, где стоит машина, 266 00:19:56,849 --> 00:19:59,269 но на арест вы всё равно отправили Чана. 267 00:20:00,179 --> 00:20:01,769 А всю работу сделала я. 268 00:20:02,649 --> 00:20:04,309 Чан ведь профессионал, да? 269 00:20:04,549 --> 00:20:06,359 Всегда отлично справляется. 270 00:20:07,179 --> 00:20:10,449 Зачем мне рисковать и отправлять тебя? 271 00:20:16,929 --> 00:20:19,199 Зачем ты вообще пошла в криминальный отдел? 272 00:20:19,389 --> 00:20:21,039 А? Я не понимаю. 273 00:20:21,719 --> 00:20:23,709 Попроси Чана взять тебя в команду. 274 00:20:24,229 --> 00:20:26,089 Если в его команде девушка, 275 00:20:26,089 --> 00:20:28,379 его люди погибают или калечатся. 276 00:20:28,799 --> 00:20:31,589 А я для них там буду как дьявол во плоти. 277 00:20:36,319 --> 00:20:37,679 - Давай. - Чёрт. 278 00:20:38,139 --> 00:20:39,719 - Стой тихо. - Пустите! 279 00:20:40,359 --> 00:20:41,269 Иди уже. 280 00:20:42,629 --> 00:20:45,149 Если будет дело, сообщи мне первой. 281 00:21:05,929 --> 00:21:07,339 Прошло четыре дня. 282 00:21:07,829 --> 00:21:09,379 Тело так и не нашли. 283 00:21:10,389 --> 00:21:11,739 Заявить или нет? 284 00:21:15,489 --> 00:21:17,619 - Доброе утро. - Чи Хе, что это? 285 00:21:18,749 --> 00:21:20,829 Не знаю, нашла у двери. 286 00:21:33,379 --> 00:21:34,639 Что там такое? 287 00:21:35,009 --> 00:21:35,959 Ничего. 288 00:21:40,589 --> 00:21:41,769 Кто это прислал? 289 00:21:42,539 --> 00:21:44,059 Не знаю. А что? 290 00:21:56,399 --> 00:21:57,579 Может, это... 291 00:21:58,289 --> 00:21:59,329 мой волос? 292 00:22:14,539 --> 00:22:15,469 Слушаю? 293 00:22:15,729 --> 00:22:17,059 Не знаю, что сказать. 294 00:22:18,059 --> 00:22:19,559 Я искренне прошу прощения. 295 00:22:22,599 --> 00:22:24,189 Ребята, давайте потом. 296 00:22:29,459 --> 00:22:31,439 Мы поменяем стекло. 297 00:22:32,129 --> 00:22:35,489 К счастью, урна вашей матери не пострадала. 298 00:22:36,419 --> 00:22:37,829 К счастью, говорите? 299 00:22:38,709 --> 00:22:39,619 Извините. 300 00:22:40,239 --> 00:22:44,209 Мы переставим её урну в ВИП-зал. 301 00:22:44,899 --> 00:22:46,579 Там есть камера слежения. 302 00:22:47,349 --> 00:22:51,089 И мы в течение 30 лет не будем взимать с вас плату, 303 00:22:51,089 --> 00:22:52,529 если вас это устроит. 304 00:22:53,609 --> 00:22:54,619 Простите. 305 00:22:55,309 --> 00:22:56,489 Дайте скотч. 306 00:22:57,109 --> 00:22:57,909 Что? 307 00:22:59,359 --> 00:23:00,579 Скотч, говорю. 308 00:23:01,839 --> 00:23:04,379 Почему у меня такое чувство, что это был он? 309 00:23:04,879 --> 00:23:07,669 Мама, скажи что-нибудь. 310 00:23:10,019 --> 00:23:11,339 Выходите скорее! 311 00:23:11,339 --> 00:23:13,889 - Машина без водителя! Уходите! - Выходите скорее! 312 00:23:15,519 --> 00:23:16,309 Мама... 313 00:23:17,829 --> 00:23:18,679 Мама! 314 00:23:28,519 --> 00:23:29,619 Больно. 315 00:23:35,119 --> 00:23:37,599 Вызовите скорую! Быстрее! 316 00:23:38,319 --> 00:23:39,579 Водите вы, конечно... 317 00:23:45,509 --> 00:23:46,339 Стойте. 318 00:23:47,209 --> 00:23:48,419 Этот человек. 319 00:23:49,419 --> 00:23:50,759 Я не знаю, кто это. 320 00:23:51,209 --> 00:23:54,179 А сотрудников вы о нём спросили? 321 00:23:54,249 --> 00:23:57,009 Да. Все сказали, что их там не было. 322 00:23:57,359 --> 00:23:59,289 Вы точно поставили на ручник? 323 00:23:59,449 --> 00:24:00,879 Ну конечно! 324 00:24:01,299 --> 00:24:03,459 Сколько раз вам еще говорить, а? 325 00:24:03,929 --> 00:24:04,799 Тогда... 326 00:24:05,589 --> 00:24:07,509 мы постараемся найти свидетелей 327 00:24:07,939 --> 00:24:09,969 - и позвоним. - Хорошо, спасибо. 328 00:24:17,379 --> 00:24:17,929 Хватит! 329 00:24:17,929 --> 00:24:19,929 - Одну фотку. Всего одну. - Не надо, уберите сейчас же. 330 00:24:20,029 --> 00:24:21,099 - Отдайте. - Отстань уже! 331 00:24:21,099 --> 00:24:23,109 Звезда соцсетей пропала? 332 00:24:24,679 --> 00:24:26,029 Да, её подруга. 333 00:24:26,499 --> 00:24:28,449 До неё уже четыре дня не дозвониться. 334 00:24:28,759 --> 00:24:30,699 А зачем ей нужно фоткаться? 335 00:24:31,599 --> 00:24:32,949 Какая-то блогерша. 336 00:24:33,439 --> 00:24:36,049 Как там её зовут? Холуги, вроде. 337 00:24:36,439 --> 00:24:37,869 Наверняка ерунда. 338 00:24:39,119 --> 00:24:41,209 Ты ведь просила сообщать о любом деле. 339 00:24:42,489 --> 00:24:44,249 Не хочешь – отправлю в комитет. 340 00:24:48,069 --> 00:24:49,959 Сначала мне кто-то позвонил. 341 00:24:50,539 --> 00:24:52,679 Ну а потом... А, сейчас. 342 00:24:55,019 --> 00:24:56,309 Вот. Смотрите. 343 00:25:00,909 --> 00:25:03,309 Ни одного ответа. Она пропала. 344 00:25:03,549 --> 00:25:04,439 Подождите. 345 00:25:04,819 --> 00:25:07,529 Повторите, что конкретно сказала Хан Со Ра. 346 00:25:08,719 --> 00:25:11,359 Если до неё нельзя будет дозвониться, 347 00:25:11,599 --> 00:25:14,069 она велела сразу заявить в полицию. 348 00:25:15,149 --> 00:25:17,579 Но разве кто-то воспринимает такое всерьёз? 349 00:25:17,759 --> 00:25:19,579 Она могла это инсценировать. 350 00:25:19,869 --> 00:25:22,669 - Она ищет внимания? - Она этим болеет. 351 00:25:23,349 --> 00:25:25,919 Неважно, лежит она в больнице и лечится 352 00:25:25,999 --> 00:25:29,009 или раз в жизни получает люксовую сумку в подарок. 353 00:25:29,099 --> 00:25:30,689 В итоге она всегда делает селфи 354 00:25:30,689 --> 00:25:32,619 и выкладывает всё это в соцсетях. 355 00:25:33,159 --> 00:25:33,869 Но... 356 00:25:34,889 --> 00:25:37,019 вы ведь тоже из таких. 357 00:25:38,179 --> 00:25:40,709 Нет. Что вы тут вынюхиваете? 358 00:25:40,969 --> 00:25:41,839 Зачем? 359 00:25:45,259 --> 00:25:47,039 Я имею право так говорить, 360 00:25:47,039 --> 00:25:50,049 потому что мы с ней лучшие подруги, закадычные. 361 00:25:51,369 --> 00:25:53,969 Короче, дело очень серьёзное. 362 00:25:54,439 --> 00:25:56,679 Обычно, когда пропадают девушки, 363 00:25:57,599 --> 00:26:00,399 их потом находят в канавах покалеченных. 364 00:26:00,919 --> 00:26:03,609 Вдруг будет так же? Шумиха поднимется. 365 00:26:03,809 --> 00:26:06,149 Можно я расскажу подписчикам? 366 00:26:11,889 --> 00:26:13,069 - Посмотрел? - Да. 367 00:26:13,709 --> 00:26:16,449 Хан Со Ра, 29 лет, из района Добон. 368 00:26:16,609 --> 00:26:19,009 До родственников не дозвонился. И еще. 369 00:26:21,169 --> 00:26:23,379 В последние дни никаких признаков жизни. 370 00:26:23,799 --> 00:26:24,999 - Вообще? - Да. 371 00:26:25,859 --> 00:26:28,149 Ни оплат, ни звонков, ни данных GPS – 372 00:26:28,149 --> 00:26:29,169 вообще ничего. 373 00:26:30,629 --> 00:26:32,089 Может, она правда пропала. 374 00:26:36,209 --> 00:26:37,679 Чи Хе! Чи... 375 00:26:40,059 --> 00:26:41,769 - Здравствуйте. - Ко Чун Тэ? 376 00:26:42,319 --> 00:26:45,439 Мы из полиции Добона, у меня есть к вам пара вопросов. 377 00:26:45,689 --> 00:26:46,719 Присаживайтесь. 378 00:26:48,999 --> 00:26:49,879 Пропала? 379 00:26:50,149 --> 00:26:51,969 Да. Поступило заявление. 380 00:26:52,689 --> 00:26:54,849 Помните, когда последний раз её видели? 381 00:26:56,829 --> 00:26:58,729 Вот почему она трубку не брала. 382 00:26:59,389 --> 00:27:01,979 У вас есть ключ от её квартиры, верно? 383 00:27:02,769 --> 00:27:05,899 Ключ есть, в сейфе. Все клиенты оставляют. 384 00:27:06,059 --> 00:27:08,949 Она была дома, когда вы приводили клиентов? 385 00:27:09,659 --> 00:27:12,159 Я обычный риелтор, обычный человек. 386 00:27:12,159 --> 00:27:14,869 Думай, как должен ответить обычный человек? 387 00:27:15,749 --> 00:27:18,499 Чаще её не было дома во время просмотров. 388 00:27:20,839 --> 00:27:22,499 Я присылал ей сообщение, 389 00:27:22,499 --> 00:27:25,379 если хотел показать квартиру в её отсутствие. 390 00:27:25,379 --> 00:27:27,879 Тогда она сначала давала мне разрешение. 391 00:27:28,139 --> 00:27:29,799 Чаще всего её не было. 392 00:27:30,479 --> 00:27:33,889 О, я рассусоливал, пойдёт вообще такой ответ? 393 00:27:34,079 --> 00:27:35,389 Или я облажался? 394 00:27:35,669 --> 00:27:37,849 Где вы были 19 февраля? 395 00:27:40,019 --> 00:27:41,269 Я попал. 396 00:27:46,399 --> 00:27:49,529 Где я был в тот день?.. 397 00:27:51,369 --> 00:27:52,279 Минутку. 398 00:27:52,409 --> 00:27:54,529 Откуда они знают точную дату? 399 00:27:54,639 --> 00:27:55,839 Ерунда какая-то. 400 00:27:55,839 --> 00:27:58,909 Я показывал квартиру Хан Со Ры молодожёнам. 401 00:27:58,909 --> 00:28:00,119 В котором часу? 402 00:28:02,359 --> 00:28:04,499 - В 19:00. - И она была дома? 403 00:28:06,809 --> 00:28:07,799 Её не было. 404 00:28:08,529 --> 00:28:11,009 А до полудня вы были тут? 405 00:28:12,889 --> 00:28:13,789 Конечно. 406 00:28:15,989 --> 00:28:17,459 Спасибо за участие. 407 00:28:18,109 --> 00:28:19,999 Я, наверное, еще с вами свяжусь. 408 00:28:20,779 --> 00:28:21,799 А, кстати. 409 00:28:21,799 --> 00:28:24,049 Можно список всех, кто смотрел квартиру? 410 00:28:24,199 --> 00:28:25,089 Секунду. 411 00:28:29,029 --> 00:28:30,799 - Детектив, скажите... - Да? 412 00:28:30,969 --> 00:28:32,599 С этой Хан Со Рой... 413 00:28:33,099 --> 00:28:35,059 с ней что, что-то произошло? 414 00:28:35,929 --> 00:28:36,809 Она умерла? 415 00:28:40,009 --> 00:28:41,139 Пока не знаем. 416 00:28:42,789 --> 00:28:43,819 - Извините? - Да? 417 00:28:43,819 --> 00:28:45,739 Не могли бы вы отдать ключ мне? 418 00:28:45,779 --> 00:28:47,539 Я договорилась с владелицей. 419 00:28:47,569 --> 00:28:48,569 Конечно. 420 00:28:56,079 --> 00:28:56,909 Пожалуйста. 421 00:28:58,079 --> 00:28:58,869 А, да. 422 00:29:00,859 --> 00:29:01,609 Да. 423 00:29:04,349 --> 00:29:05,379 Этого хватило? 424 00:29:13,959 --> 00:29:16,099 Нет, конечно нет. 425 00:29:42,169 --> 00:29:43,459 Судя по соцсетям, 426 00:29:43,519 --> 00:29:45,499 она довольно часто путешествует. 427 00:29:45,939 --> 00:29:47,419 Может, уехала на пару дней. 428 00:29:48,159 --> 00:29:50,209 Некоторые расплачиваются только наличными 429 00:29:50,209 --> 00:29:52,339 - и не оставляют следов. - Нет. 430 00:29:52,609 --> 00:29:54,099 Ты сам подумай, а? 431 00:29:55,149 --> 00:29:57,359 Молодая девушка уезжает на три дня, 432 00:29:57,359 --> 00:29:59,099 оставив всю косметику дома? 433 00:29:59,099 --> 00:30:01,899 Чемодан на месте, в гардеробе полно одежды. 434 00:30:02,709 --> 00:30:04,899 Может, одежды у неё еще больше. 435 00:30:10,259 --> 00:30:11,599 И несколько чемоданов. 436 00:30:13,599 --> 00:30:14,599 Смотри! 437 00:30:15,199 --> 00:30:16,269 Что там? 438 00:30:18,629 --> 00:30:20,359 Кровь? Где? 439 00:30:53,909 --> 00:30:55,059 Эй, сюда нельзя! 440 00:30:56,389 --> 00:30:58,599 Из квартиры ничего не пропало. 441 00:31:02,109 --> 00:31:03,109 Жестоко. 442 00:31:04,539 --> 00:31:07,069 Это наверняка был тот, кто её презирает. 443 00:31:09,789 --> 00:31:12,449 Меня ведь могут за всё просто подставить. 444 00:31:13,739 --> 00:31:16,079 В соцсетях должны быть какие-то следы. 445 00:31:16,979 --> 00:31:18,369 Я должен их найти. 446 00:31:18,369 --> 00:31:22,539 Что ж, таков мой ответ на обвинения от Холуги. 447 00:31:22,539 --> 00:31:24,289 Я понимаю, что это не всё, 448 00:31:24,529 --> 00:31:27,839 но я старалась показывать все траты максимально прозрачно. 449 00:31:29,419 --> 00:31:30,509 Я понимаю, 450 00:31:32,259 --> 00:31:35,429 некоторые могут сильно возмутиться и в итоге очень 451 00:31:35,429 --> 00:31:36,659 - злиться на меня. - Её обвиняли в том, 452 00:31:36,659 --> 00:31:38,679 что она использовала взносы для себя, 453 00:31:38,679 --> 00:31:41,059 хотя она и дала на это идеальный ответ. 454 00:31:41,729 --> 00:31:42,979 Бедняжка Со Ра. 455 00:31:43,429 --> 00:31:45,399 Ей наверняка было так плохо. 456 00:31:45,529 --> 00:31:46,519 Простите. 457 00:31:51,039 --> 00:31:52,119 Холуги. 458 00:31:52,369 --> 00:31:53,489 Вот же сволочь! 459 00:31:53,489 --> 00:31:55,279 Вместо того чтобы вмешиваться, 460 00:31:55,279 --> 00:31:56,789 она пошла на веганский бранч 461 00:31:56,789 --> 00:31:58,059 в пафосный ресторан, 462 00:31:58,059 --> 00:31:59,289 а потом наверняка ела 463 00:31:59,289 --> 00:32:00,789 стейки с кровью, ребята. 464 00:32:01,659 --> 00:32:03,779 Хан Со Ра! Круто! 465 00:32:03,879 --> 00:32:05,819 Подала на меня иск за клевету. 466 00:32:05,879 --> 00:32:07,649 Значит, я подам ответный. 467 00:32:07,649 --> 00:32:08,699 Только тебе можно? 468 00:32:08,699 --> 00:32:09,869 Видите этот счёт? 469 00:32:09,869 --> 00:32:11,159 Мне нужна помощь. 470 00:32:11,239 --> 00:32:12,159 Таких мерзавок 471 00:32:12,159 --> 00:32:13,739 нужно сразу наказывать! 472 00:32:14,159 --> 00:32:14,959 Стоп. 473 00:32:15,349 --> 00:32:16,709 Что это за девушка? 474 00:32:17,309 --> 00:32:20,419 Одежда, причёска, макияж, ногти... 475 00:32:21,109 --> 00:32:23,919 Говорит, что презирает её, а сама копирует. 476 00:32:29,589 --> 00:32:31,339 Первая подозреваемая: 477 00:32:31,439 --> 00:32:34,599 стримерша, которая в открытую на неё нападала. 478 00:32:41,069 --> 00:32:42,149 Сокке. 479 00:32:42,569 --> 00:32:43,439 Ясно. 480 00:32:50,839 --> 00:32:52,939 Я так злюсь, потому что у меня отменились планы. 481 00:32:52,939 --> 00:32:55,239 Ну вы посмотрите, столько микропылинок в воздухе. 482 00:32:55,429 --> 00:32:57,819 О, это просто ужас, если сейчас выйдешь, 483 00:32:57,819 --> 00:32:59,499 сразу же умрёшь, точно умрёшь! 484 00:32:59,499 --> 00:33:01,539 Что же поесть? Вот что же поесть? 485 00:33:03,459 --> 00:33:04,249 Вот. 486 00:33:05,279 --> 00:33:06,879 Прачечная Донкван. 487 00:33:08,409 --> 00:33:11,089 Прачечная Донкван около станции Сокке. 488 00:33:12,309 --> 00:33:13,179 Это здесь. 489 00:33:13,379 --> 00:33:16,469 Из какого окна вывеска была бы видна под таким углом? 490 00:33:30,419 --> 00:33:31,659 Ты жила рядом. 491 00:33:32,309 --> 00:33:33,199 Холуги. 492 00:33:53,269 --> 00:33:54,839 Главные новости на сегодня. 493 00:33:55,079 --> 00:33:57,429 Пропала молодая девушка, инфлюэнсер, 494 00:33:57,649 --> 00:33:59,179 возраст – за 20 лет. 495 00:33:59,309 --> 00:34:01,179 Полиция начала расследование. 496 00:34:01,299 --> 00:34:02,689 Можно пару вопросов? 497 00:34:02,779 --> 00:34:05,189 - Вы видели эту девушку? - Полиция Добона сделала заявление. 498 00:34:05,269 --> 00:34:09,229 29-летняя Хан Со Ра пропала 23-го числа. 499 00:34:09,449 --> 00:34:10,929 Сейчас пытаются установить, 500 00:34:10,969 --> 00:34:12,529 где её видели в последний раз. 501 00:34:13,299 --> 00:34:17,239 Её видели в 21:00 18-го числа 502 00:34:17,659 --> 00:34:20,159 за её домом в районе Добон. 503 00:34:22,419 --> 00:34:25,419 Полицейские заявляют, что у них есть улики, 504 00:34:25,469 --> 00:34:27,129 связанные с преступлением. 505 00:34:40,369 --> 00:34:43,139 Если Холуги имеет отношение к смерти Со Ры, 506 00:34:43,139 --> 00:34:45,519 я точно найду что-то в её квартире. 507 00:34:46,189 --> 00:34:49,229 Люди считают, что дом – безопасное место. 508 00:35:11,319 --> 00:35:12,259 Чёрт. 509 00:35:31,009 --> 00:35:32,279 Я так и знал! 510 00:35:50,479 --> 00:35:53,429 Буду-с-тобой-1984. 511 00:35:53,499 --> 00:35:55,269 Где я видел этот ник? 512 00:36:08,329 --> 00:36:09,739 Ли Чон Хак. 513 00:36:19,049 --> 00:36:21,579 Вот зараза, просто кинул меня. 514 00:36:29,059 --> 00:36:30,129 Парк Курён? 515 00:36:41,319 --> 00:36:43,379 Они были там в разные дни. 516 00:37:09,189 --> 00:37:10,949 Что это за псих? 517 00:37:31,109 --> 00:37:32,219 Это он. 518 00:37:48,049 --> 00:37:50,009 Ли наверняка и есть убийца. 519 00:37:50,659 --> 00:37:53,229 Но почему у Холуги были красные конверты? 520 00:37:53,979 --> 00:37:55,189 Стой, стой... 521 00:37:55,669 --> 00:37:57,939 Может, они сообщники? 522 00:38:48,379 --> 00:38:49,279 Кто тут? 523 00:39:06,469 --> 00:39:07,379 Кто тут? 524 00:39:09,339 --> 00:39:10,139 Это... 525 00:39:23,149 --> 00:39:24,399 Что за жесть? 526 00:39:42,439 --> 00:39:43,469 Помогите! 527 00:39:59,539 --> 00:40:02,099 На помощь! Мама! Мама! 528 00:40:36,839 --> 00:40:38,849 Ли Чон Хак! Ли Чон Хак! 529 00:40:38,919 --> 00:40:39,979 Ли Чон Хак! 530 00:40:41,179 --> 00:40:42,389 Помогите! 531 00:40:45,719 --> 00:40:47,689 Детектив! Детектив. 532 00:40:49,219 --> 00:40:50,569 - Это они? - Да. 533 00:40:51,479 --> 00:40:55,159 То есть получается, один из них, Ли Чон Хак, сталкер, 534 00:40:56,069 --> 00:40:59,329 и эти двое, по-вашему, убили Хан Со Ру. 535 00:40:59,329 --> 00:41:01,009 - Я правильно поняла? - Ли – псих. 536 00:41:01,009 --> 00:41:03,999 Он преследует девушек. Похоже, он как-то связан 537 00:41:03,999 --> 00:41:05,039 - с Холуги. - Погодите. 538 00:41:05,359 --> 00:41:07,709 А зачем вообще вы нужны убийце Хан Со Ры? 539 00:41:07,929 --> 00:41:09,049 Какая тут связь? 540 00:41:11,649 --> 00:41:12,719 Лучшие подруги? 541 00:41:13,319 --> 00:41:15,689 Это Холуги заявила об исчезновении Хан, 542 00:41:15,689 --> 00:41:17,179 когда не дозвонилась до неё. 543 00:41:17,469 --> 00:41:18,469 И вы поверили? 544 00:41:18,689 --> 00:41:21,019 Подруги стали бы друг на друга так нападать? 545 00:41:21,229 --> 00:41:22,729 Они ведь даже судились. 546 00:41:23,279 --> 00:41:24,809 Но, если она виновата, 547 00:41:24,989 --> 00:41:27,399 зачем ей было заявлять об исчезновении? 548 00:41:28,319 --> 00:41:30,979 Да просто чтобы отвести от себя глаза. 549 00:41:31,239 --> 00:41:32,699 Запутать расследование. 550 00:41:34,099 --> 00:41:35,059 Осторожно. 551 00:41:36,159 --> 00:41:37,569 Может, он еще здесь. 552 00:41:44,729 --> 00:41:45,719 Осторожно. 553 00:41:49,149 --> 00:41:50,179 Я включу свет. 554 00:42:20,919 --> 00:42:23,249 Детектив, это... 555 00:42:44,429 --> 00:42:47,149 Да, это детектив Ён Чжу, я обнаружила труп. 556 00:42:48,439 --> 00:42:50,779 Пожалуйста, пришлите судмедэкспертов. 557 00:43:01,239 --> 00:43:03,039 Не трогайте ничего, это улики. 558 00:43:05,949 --> 00:43:07,669 Это он, тот самый Ли Чон Хак? 559 00:43:10,579 --> 00:43:12,479 Видимо, сообщник его убил. 560 00:43:20,869 --> 00:43:21,769 Слышите? 561 00:43:22,349 --> 00:43:24,309 Найден труп, срочно приезжайте. 562 00:43:24,449 --> 00:43:26,109 Жертву зовут Ли Чон Хак, 563 00:43:26,109 --> 00:43:27,649 был найден в квартире. 564 00:43:33,179 --> 00:43:34,949 Я просила не трогать. 565 00:43:47,719 --> 00:43:48,839 Господин Ко, 566 00:43:50,139 --> 00:43:53,799 19 февраля вы весь день были в офисе? 567 00:43:55,929 --> 00:43:57,179 Девятнадцатого... 568 00:43:58,449 --> 00:43:59,769 выходил на обед. 569 00:44:00,759 --> 00:44:01,689 А что? 570 00:44:02,399 --> 00:44:05,559 Вы никогда не ходили в квартиру Хан, когда её не было? 571 00:44:07,679 --> 00:44:08,749 Что за вопрос? 572 00:44:08,749 --> 00:44:10,989 Вы были знакомы с Ли Чон Хаком ранее? 573 00:44:11,309 --> 00:44:12,899 Нет, никогда, правда! 574 00:44:13,179 --> 00:44:14,099 Я его не знаю, 575 00:44:14,099 --> 00:44:17,159 я увидел его только на страничке Хан Со Ры в соцсети. 576 00:44:23,499 --> 00:44:24,979 Это явно подделано. 577 00:44:25,419 --> 00:44:27,139 Это фотошоп, я его не знаю! 578 00:44:27,139 --> 00:44:29,189 Так это вы убили Хан Со Ру 579 00:44:29,189 --> 00:44:31,059 - и Ли Чон Хака? - Зачем мне его убивать? 580 00:44:31,129 --> 00:44:33,319 Будь это я, разве я привёл бы вас сюда? 581 00:44:33,339 --> 00:44:34,729 - Где в этом логика? - Просто чтобы 582 00:44:34,729 --> 00:44:37,199 отвести глаза от себя и запутать расследование. 583 00:44:37,319 --> 00:44:39,069 Сделать меня свидетельницей. 584 00:44:39,269 --> 00:44:41,119 Подумайте логично и рационально, 585 00:44:41,119 --> 00:44:43,949 вы видели двух сообщников на видео с камеры слежения, 586 00:44:43,949 --> 00:44:46,709 один убил второго и пытается меня подставить! 587 00:44:46,709 --> 00:44:47,879 Я никого не убивал, 588 00:44:47,879 --> 00:44:49,429 - вы же знаете... - Вас подставляют за то, 589 00:44:49,429 --> 00:44:51,879 что вы незаконно заходили в её квартиру? 590 00:44:56,839 --> 00:44:58,629 Давайте поговорим в участке. 591 00:44:59,819 --> 00:45:00,679 Детектив!.. 592 00:45:02,859 --> 00:45:04,139 Это не я, детектив! 593 00:45:16,059 --> 00:45:17,739 Служба спасения, слушаю. 594 00:45:17,839 --> 00:45:19,949 Женщина упала и повредила голову. 595 00:45:20,129 --> 00:45:21,539 Я сейчас на... 596 00:45:34,029 --> 00:45:34,959 Ён Сын! 597 00:45:44,899 --> 00:45:46,559 Как ты? Как голова? 598 00:45:46,619 --> 00:45:48,399 Выслали ориентировку на Ко? 599 00:45:48,399 --> 00:45:49,179 Да. 600 00:45:49,449 --> 00:45:51,309 Его машина стоит в автосервисе. 601 00:45:51,789 --> 00:45:54,229 - Видимо, решил не брать. - Документы жертвы? 602 00:45:54,929 --> 00:45:55,729 Вот. 603 00:45:57,859 --> 00:46:00,279 Ли Чон Хак, 30 лет, безработный. 604 00:46:00,419 --> 00:46:02,029 Закрыл свою фотостудию. 605 00:46:02,739 --> 00:46:04,369 На него было несколько жалоб. 606 00:46:06,139 --> 00:46:07,949 - Преследование. - Да. 607 00:46:08,609 --> 00:46:11,539 Он даже в итоге заплатил штраф за преследования онлайн. 608 00:46:12,279 --> 00:46:14,749 Но знаешь, кто изначально подал на него жалобу? 609 00:46:15,259 --> 00:46:16,129 Хан Со Ра? 610 00:46:16,489 --> 00:46:18,589 Нет. Холуги. 611 00:46:20,239 --> 00:46:21,789 Ребята, это просто бомба. 612 00:46:21,789 --> 00:46:23,299 Перед исчезновением Со Ра 613 00:46:23,299 --> 00:46:24,969 доверила ключи от своей квартиры 614 00:46:24,969 --> 00:46:25,729 риелтору. 615 00:46:25,729 --> 00:46:27,349 У копов появились подозрения, 616 00:46:27,349 --> 00:46:29,179 и тогда они поехали к нему в офис. 617 00:46:29,179 --> 00:46:30,929 А что еще интереснее... 618 00:46:31,779 --> 00:46:35,059 Вы слышали о крупнейшем онлайн-блоге о недвижимости? 619 00:46:35,189 --> 00:46:39,109 Так вот, там есть пользователь с ником Отец муравьёв. 620 00:46:40,319 --> 00:46:41,819 За мной должок, Ён Сын. 621 00:46:43,139 --> 00:46:45,299 Вполне возможно, что Отец муравьёв 622 00:46:45,379 --> 00:46:47,189 и был тем, кто убил Со Ру. 623 00:46:47,189 --> 00:46:48,409 Чтобы на меня не подали 624 00:46:48,409 --> 00:46:49,459 в суд за клевету, 625 00:46:49,459 --> 00:46:51,159 я раскрою вам его личность. 626 00:46:51,309 --> 00:46:53,269 Те, кто доверил ключи Ко Чун Тэ 627 00:46:53,269 --> 00:46:55,079 из агентства по недвижимости «Ханбит», 628 00:46:55,289 --> 00:46:57,499 прошу, срочно заберите их обратно. 629 00:46:57,719 --> 00:46:59,249 Детектив, простите!.. 630 00:47:00,079 --> 00:47:02,379 Зачем я вообще сбежал оттуда? 631 00:47:05,569 --> 00:47:06,969 Надо было объяснить. 632 00:47:12,709 --> 00:47:14,849 Я так попал. Так попал. 633 00:47:18,619 --> 00:47:19,519 Детектив! 634 00:47:20,729 --> 00:47:21,689 Мы нашли кровь. 635 00:47:35,549 --> 00:47:37,579 Извините! Вы не видели его? 636 00:47:37,929 --> 00:47:40,499 Я тут живу, нашёл его удостоверение, 637 00:47:40,499 --> 00:47:41,419 хочу вернуть. 638 00:47:42,899 --> 00:47:43,669 Стойте. 639 00:47:46,199 --> 00:47:47,929 Мне очень нужно 640 00:47:49,259 --> 00:47:50,509 с ним встретиться. 641 00:47:51,969 --> 00:47:53,309 Попробуйте вспомнить. 642 00:47:53,719 --> 00:47:56,439 Может, вы когда-нибудь видели его в этом районе? 643 00:47:56,979 --> 00:47:58,189 Вон там видела. 644 00:47:58,189 --> 00:48:00,109 Туда приходят и уходят девушки. 645 00:48:00,239 --> 00:48:02,149 - И сейчас тоже. - Сейчас?.. 646 00:48:02,909 --> 00:48:03,759 Девушки? 647 00:49:05,819 --> 00:49:06,709 Извините. 648 00:49:12,769 --> 00:49:13,719 Видите? 649 00:49:14,669 --> 00:49:16,299 Всё стоит на месте. 650 00:49:16,489 --> 00:49:17,709 Ну что, пойдёмте. 651 00:49:19,079 --> 00:49:20,489 Оставьте меня на минуту. 652 00:49:21,919 --> 00:49:23,689 Я вас понимаю, но 653 00:49:24,009 --> 00:49:25,449 меня могут уволить. 654 00:49:25,449 --> 00:49:28,409 Я должен кое-что сказать маме, пожалуйста. 655 00:49:33,079 --> 00:49:35,129 - Пять минут, ладно? - Спасибо. 656 00:49:46,459 --> 00:49:47,679 Прости меня, мам. 657 00:49:55,599 --> 00:49:57,269 Так! Что это такое было? 658 00:49:57,659 --> 00:49:59,189 Я ничего не слышал. 659 00:49:59,519 --> 00:50:01,019 Что это у вас? А? 660 00:50:01,199 --> 00:50:03,699 - Ничего. - Стоять! Стоять! 661 00:50:03,929 --> 00:50:05,909 - А ну, стой! Стоять! - Простите! 662 00:50:06,229 --> 00:50:08,159 Стоять, говорю! Стой! 663 00:50:09,799 --> 00:50:12,789 - Чёрт. Стой! Стой! - Простите. 664 00:50:13,529 --> 00:50:16,749 Стой. Нет-нет-нет. Стой. Стой. Нет. Открой. Открой! 665 00:50:16,749 --> 00:50:18,999 Вот ты гад! Ублюдок! 666 00:50:19,149 --> 00:50:20,759 А ну, стоять! Стой! 667 00:50:23,659 --> 00:50:24,689 Подонок! 668 00:50:32,469 --> 00:50:33,599 Прости, мама. 669 00:50:46,959 --> 00:50:47,949 Мама... 670 00:52:43,579 --> 00:52:46,199 Сразу сообщи мне, когда придёт анализ ДНК. 671 00:52:46,299 --> 00:52:47,119 Ладно. 672 00:52:49,699 --> 00:52:50,539 Извините. 673 00:52:51,849 --> 00:52:54,169 Это вы занимаетесь делом Хан Со Ры? 674 00:52:54,599 --> 00:52:56,839 Да. Дело у меня. А вы кто? 675 00:52:57,699 --> 00:52:58,879 Вообще-то, я... 676 00:52:59,779 --> 00:53:00,799 её сестра. 677 00:53:01,699 --> 00:53:04,679 Я получаю столько инфы про Отца муравьёв! 678 00:53:05,459 --> 00:53:07,389 Если он подаст на меня за клевету, 679 00:53:07,519 --> 00:53:10,179 будете помогать мне финансировать процесс, точно? 680 00:53:10,239 --> 00:53:11,849 О, доставка. Пойду. 681 00:53:12,009 --> 00:53:14,939 Сегодня в меню курица по-сычуаньски! 682 00:53:15,209 --> 00:53:17,319 Ай, иду, хватит долбить! 683 00:53:20,169 --> 00:53:21,949 - Холуги. - О! Стой! 684 00:53:23,639 --> 00:53:25,099 - Зачем ты так? - Ты – Отец муравьёв? 685 00:53:25,099 --> 00:53:28,369 Что я тебе сделал?! Почему я?! 686 00:53:28,509 --> 00:53:30,949 Стой. Я онлайн. Мы в прямом эфире! 687 00:53:31,039 --> 00:53:34,169 - Ребята, вызовите полицию! - Ты тронула прах матери! 688 00:53:34,689 --> 00:53:36,249 - Что ты за человек? - Так! 689 00:53:36,349 --> 00:53:37,589 Не трогай, стой! 690 00:53:39,069 --> 00:53:41,239 Это дорогая вещь! Оставь!.. 691 00:53:42,389 --> 00:53:44,389 Если убьёшь и меня, сразу посадят! 692 00:53:44,389 --> 00:53:45,889 Ты была в доме Ли Чон Хака? 693 00:53:45,889 --> 00:53:48,849 Ты убила Хан Со Ру? Зачем ты её убила, зачем?! 694 00:53:48,849 --> 00:53:50,179 Стой, кого я убила?! 695 00:53:50,269 --> 00:53:52,229 - Ты сумасшедший! - Разве?! 696 00:53:55,769 --> 00:53:57,229 - Говори! - Постой! 697 00:53:58,179 --> 00:53:59,229 Я просто... 698 00:53:59,459 --> 00:54:02,939 познакомила Ли Чон Хака с Хан Со Рой, и всё! 699 00:54:12,149 --> 00:54:14,999 Ли преследовал меня, причём не один месяц. 700 00:54:16,389 --> 00:54:18,039 Я думала, он меня убьёт. 701 00:54:19,019 --> 00:54:20,649 Конечно, мне было жалко Со Ру, 702 00:54:20,649 --> 00:54:23,259 но я не могла их не познакомить. Вот и всё! 703 00:54:27,039 --> 00:54:29,639 Я боялась, что Ли ей что-то сделал. 704 00:54:29,879 --> 00:54:32,199 Поэтому я звонила ей, а потом заявила, 705 00:54:32,199 --> 00:54:33,389 что она пропала. 706 00:54:34,109 --> 00:54:34,849 Да? 707 00:54:36,449 --> 00:54:37,599 Боялась за неё?! 708 00:54:37,599 --> 00:54:39,399 Да ты постоянно на неё нападала, 709 00:54:39,399 --> 00:54:41,979 даже в суд подавала! Скажи правду! 710 00:54:43,299 --> 00:54:45,149 Да... да дело в том... 711 00:54:45,149 --> 00:54:47,779 что мы с ней вместе придумали эту схему! 712 00:54:47,989 --> 00:54:49,029 На самом деле 713 00:54:50,129 --> 00:54:51,789 Со Ра психически больна. 714 00:54:55,929 --> 00:54:56,899 Родители... 715 00:54:57,929 --> 00:54:59,899 не просто так отреклись от неё. 716 00:55:00,739 --> 00:55:02,029 Из-за её долгов 717 00:55:02,729 --> 00:55:04,659 мы прячемся уже четыре года. 718 00:55:05,979 --> 00:55:06,829 Так... 719 00:55:07,339 --> 00:55:09,829 получается, вы отвергли её из-за денег? 720 00:55:10,549 --> 00:55:12,119 Считаете, это слишком?.. 721 00:55:12,699 --> 00:55:13,749 Мой младший брат 722 00:55:14,409 --> 00:55:15,999 психически нестабилен. 723 00:55:17,089 --> 00:55:18,209 Вы не знаете, 724 00:55:19,239 --> 00:55:21,299 что она вообще делала ради денег. 725 00:55:23,099 --> 00:55:25,839 Её больше любили, когда я на неё нападала. 726 00:55:26,069 --> 00:55:27,679 Она так лайки зарабатывала. 727 00:55:28,319 --> 00:55:29,969 А я брала 20 процентов. 728 00:55:30,379 --> 00:55:32,849 Но в день оплаты я не смогла до неё дозвониться. 729 00:55:33,149 --> 00:55:35,149 Я подумала, что она сбежала с деньгами, 730 00:55:35,149 --> 00:55:36,269 но она пропала. 731 00:55:46,099 --> 00:55:46,909 Смотри. 732 00:55:47,789 --> 00:55:48,659 И что? 733 00:55:50,729 --> 00:55:52,619 Вот. А? 734 00:55:52,939 --> 00:55:54,159 Где ты это взял? 735 00:55:56,679 --> 00:55:58,919 Вот. Вот, вот, вот! 736 00:55:59,199 --> 00:56:00,169 Это твои. 737 00:56:00,519 --> 00:56:02,379 Я знал, что ты их тут хранишь. 738 00:56:02,829 --> 00:56:03,879 Они от Со Ры. 739 00:56:06,169 --> 00:56:08,179 От... от Со Ры? Как? 740 00:56:08,959 --> 00:56:11,559 В этих конвертах она передаёт мне деньги. 741 00:56:15,779 --> 00:56:16,769 Они от неё? 742 00:56:19,559 --> 00:56:21,569 А ты откуда знал, что они там? 743 00:56:22,699 --> 00:56:24,319 Пробрался в мою квартиру? 744 00:56:47,199 --> 00:56:47,969 Она. 745 00:57:03,449 --> 00:57:05,179 Моя жизнь – это не жизнь. 746 00:57:05,899 --> 00:57:07,179 Всё разрушено. 747 00:57:09,499 --> 00:57:10,809 Ты с ума сошла, а? 748 00:57:11,769 --> 00:57:13,309 Я всегда была одиночкой. 749 00:57:13,309 --> 00:57:14,979 Как ты могла продать брата?! 750 00:57:16,519 --> 00:57:18,019 Это же твоя кровь! 751 00:57:18,879 --> 00:57:20,649 Всё было только о других. 752 00:57:21,289 --> 00:57:23,239 Меня в расчёт никогда не брали. 753 00:57:25,709 --> 00:57:28,119 Я правда собиралась скоро его вернуть. 754 00:57:28,799 --> 00:57:30,289 Да и он ведь не пострадал. 755 00:57:31,849 --> 00:57:34,499 Разве я заслужила столько ненависти? 756 00:57:41,219 --> 00:57:42,599 Я хотела отправить их 757 00:57:42,599 --> 00:57:44,339 - в шикарный санаторий... - Ну-ка, пойдём. 758 00:57:44,619 --> 00:57:45,969 ...когда заработаю. 759 00:57:48,089 --> 00:57:49,639 К черту эту деревню. 760 00:57:49,669 --> 00:57:50,889 Давайте, девочки! 761 00:57:51,729 --> 00:57:53,609 - Поздоровайтесь. - Быть бедной... 762 00:57:53,799 --> 00:57:55,439 - Здравствуйте. - ...это уже преступление. 763 00:57:55,439 --> 00:57:56,649 - Или болезнь. - В наших рядах 764 00:57:56,859 --> 00:57:57,939 новичок. 765 00:57:58,389 --> 00:58:00,019 Она, конечно, еще учится. 766 00:58:00,169 --> 00:58:02,069 Но зато такая свеженькая. 767 00:58:07,759 --> 00:58:10,489 Бедная девочка, которую бросили родители 768 00:58:10,759 --> 00:58:13,119 и которая не может найти своё место. 769 00:58:17,589 --> 00:58:18,719 Некоторые говорят, 770 00:58:18,719 --> 00:58:20,539 со временем становится легче. 771 00:58:21,119 --> 00:58:23,709 И в этой работе есть свои преимущества. 772 00:58:23,709 --> 00:58:25,259 Гадина! На! 773 00:58:25,959 --> 00:58:27,009 Перестаньте! 774 00:58:27,589 --> 00:58:28,929 Уйди отсюда! 775 00:58:28,989 --> 00:58:30,599 - Угомонись! - Хватит! 776 00:58:30,599 --> 00:58:33,209 - Но в итоге... - Ты у меня за всё ответишь! 777 00:58:33,329 --> 00:58:35,079 - Пожалуйста, не надо! - Тебя просто тащат на дно 778 00:58:35,079 --> 00:58:36,249 ко всем остальным. 779 00:58:53,509 --> 00:58:54,479 Есть ли... 780 00:58:55,839 --> 00:58:58,649 более несчастный человек, чем я? 781 00:58:59,149 --> 00:59:00,819 Что я такого сделала? 782 00:59:01,709 --> 00:59:02,889 Мне остался 783 00:59:04,039 --> 00:59:05,659 только один выход. 784 00:59:39,789 --> 00:59:40,519 Да! 785 00:59:41,319 --> 00:59:42,939 Почему я должна умирать? 786 00:59:47,879 --> 00:59:50,079 Мне нужно было создать новую себя. 787 00:59:50,349 --> 00:59:52,199 Люди любят тех, кто изменился. 788 00:59:54,099 --> 00:59:55,079 Девушка, 789 00:59:55,269 --> 00:59:57,499 помешанная на люксовых брендах, 790 01:00:00,499 --> 01:00:02,549 неожиданно прозревает 791 01:00:03,109 --> 01:00:05,949 и решает посвятить жизнь добрым делам. 792 01:00:09,329 --> 01:00:11,039 Идеальная Со Ра. 793 01:00:12,159 --> 01:00:13,869 Успешная Со Ра. 794 01:00:16,839 --> 01:00:17,959 Всё было 795 01:00:18,449 --> 01:00:20,049 подготовкой к успеху. 796 01:00:50,169 --> 01:00:52,239 Люди не особо задумываются, 797 01:00:52,239 --> 01:00:53,499 когда судят остальных. 798 01:00:54,579 --> 01:00:55,919 Особенно когда другие 799 01:00:55,919 --> 01:00:57,579 о ком-то уже хорошего мнения. 800 01:01:03,599 --> 01:01:05,339 А если на меня станет 801 01:01:05,749 --> 01:01:07,679 нападать больная стримерша? 802 01:01:08,449 --> 01:01:09,809 Я вызову симпатию. 803 01:01:10,499 --> 01:01:12,469 Они даже никогда не говорили со мной, 804 01:01:12,729 --> 01:01:14,939 но думают, что знают обо мне всё. 805 01:01:15,709 --> 01:01:17,349 Шовинизм в действии. 806 01:01:30,479 --> 01:01:31,789 Мне оставалось 807 01:01:32,009 --> 01:01:34,909 только считать денежки и избавляться от собак. 808 01:01:38,649 --> 01:01:41,249 Но тут появился этот ублюдок. 809 01:01:48,029 --> 01:01:49,089 Рыбка! 810 01:01:52,729 --> 01:01:53,789 Иди сюда. 811 01:02:15,859 --> 01:02:18,149 Она так стонала с раненой лапкой, 812 01:02:18,379 --> 01:02:20,279 сердце кровью обливалось. 813 01:02:26,359 --> 01:02:28,069 Я несу её к ветеринару. 814 01:02:28,259 --> 01:02:30,489 Обычно она сторонится людей. 815 01:02:30,969 --> 01:02:33,329 Она так стонала с раненой лапкой. 816 01:02:56,419 --> 01:02:57,689 Он был там. 817 01:04:00,399 --> 01:04:01,789 Он был рядом 818 01:04:03,449 --> 01:04:05,089 всё это время. 819 01:04:08,169 --> 01:04:09,929 Вдруг это он тоже видел? 820 01:04:19,059 --> 01:04:20,599 Что же делать?! 821 01:04:20,939 --> 01:04:22,729 Что же делать?! 822 01:04:27,239 --> 01:04:27,989 Жаль. 823 01:04:30,229 --> 01:04:31,659 Он должен умереть. 824 01:04:44,829 --> 01:04:47,599 Сначала надо понять его образ жизни. 825 01:04:48,489 --> 01:04:51,179 Узнать привычки, код от двери, 826 01:04:51,799 --> 01:04:53,899 дороги, которыми он ходит. 827 01:04:55,999 --> 01:04:57,589 И использовать это. 828 01:05:05,859 --> 01:05:07,699 Хитрая зараза. 829 01:05:16,249 --> 01:05:17,459 Доволен? 830 01:05:24,609 --> 01:05:26,429 Я не смогу без помощника. 831 01:05:27,709 --> 01:05:30,599 Без того, кто сделает всё, что будет велено. 832 01:05:31,549 --> 01:05:32,979 Первая часть плана. 833 01:05:33,649 --> 01:05:35,269 Пройтись перед магазином 834 01:05:35,819 --> 01:05:37,479 в день до исчезновения. 835 01:05:38,739 --> 01:05:40,819 Выбрать позу для трупа. 836 01:05:41,649 --> 01:05:43,109 Как трупы обычно лежат? 837 01:05:52,739 --> 01:05:54,709 Полиция должна найти кровь, 838 01:05:55,369 --> 01:05:57,129 так что нужно запастись. 839 01:05:58,329 --> 01:05:59,669 Налить щедро. 840 01:06:04,029 --> 01:06:06,839 А остальное сделать, как показывают в кино. 841 01:06:07,839 --> 01:06:10,099 Мне надо провести этого мерзавца. 842 01:06:26,519 --> 01:06:27,989 А вдруг он заявит? 843 01:06:31,349 --> 01:06:32,669 Ни за что. 844 01:06:33,949 --> 01:06:35,289 Он меня не тронет. 845 01:06:36,719 --> 01:06:38,579 Побоится оставить следы. 846 01:06:55,469 --> 01:06:57,169 Я правда чуть не умерла. 847 01:07:02,379 --> 01:07:04,259 И сфотографировать себя. 848 01:07:08,789 --> 01:07:10,719 У меня такая огромная голова. 849 01:07:26,369 --> 01:07:29,329 Еще одну фотографию, чтобы его напугать. 850 01:07:32,689 --> 01:07:34,959 На первый взгляд крови нет, 851 01:07:35,149 --> 01:07:37,539 но при тщательном изучении найдётся. 852 01:08:01,339 --> 01:08:03,239 Просто психопат. 853 01:08:18,419 --> 01:08:20,129 Возвращайся скорее. 854 01:08:25,949 --> 01:08:28,429 Теперь мне надо методично уничтожить всё, 855 01:08:28,429 --> 01:08:29,589 что он любит. 856 01:08:29,839 --> 01:08:31,349 Как он сделал со мной. 857 01:08:37,919 --> 01:08:39,919 - Надо напугать его. - Осторожно! 858 01:08:39,919 --> 01:08:40,939 Выходите! 859 01:08:42,589 --> 01:08:44,649 Но убивать его еще рано. 860 01:08:51,369 --> 01:08:52,489 Помогите! 861 01:08:52,659 --> 01:08:54,369 Всё должно выглядеть так, 862 01:08:54,949 --> 01:08:56,869 будто он наложил на себя руки. 863 01:08:58,729 --> 01:09:00,579 А меня найдёт полиция. 864 01:09:01,049 --> 01:09:02,129 Идеальную, 865 01:09:02,639 --> 01:09:04,339 прекрасную жертву. 866 01:09:06,289 --> 01:09:07,269 Ли Чон Хак! 867 01:09:07,959 --> 01:09:09,039 Ли Чон Хак! 868 01:09:11,959 --> 01:09:13,309 - Помогите! - Ли Чон Хак? 869 01:09:16,049 --> 01:09:17,069 Вот чёрт. 870 01:09:19,459 --> 01:09:20,359 Что же делать? 871 01:09:21,679 --> 01:09:22,949 Что теперь делать?! 872 01:09:24,019 --> 01:09:27,409 Получается, этот кретин знает, кто я такой! 873 01:09:28,039 --> 01:09:29,199 Не переживай. 874 01:09:31,429 --> 01:09:32,999 Придерживаемся плана. 875 01:09:33,509 --> 01:09:35,499 - Подождём его. - Какого плана? 876 01:09:35,559 --> 01:09:37,299 Он уже мог пойти в полицию! 877 01:09:37,949 --> 01:09:39,719 Мать твою, я знал, что так и будет, 878 01:09:39,719 --> 01:09:40,919 что ничего не выйдет! 879 01:09:41,859 --> 01:09:42,969 В моей жизни 880 01:09:43,669 --> 01:09:45,469 всегда всё наперекосяк! 881 01:09:47,919 --> 01:09:50,229 Если меня поймают, то я всё расскажу. 882 01:09:50,739 --> 01:09:52,269 Что ты всё спланировала. 883 01:09:52,509 --> 01:09:54,519 Я был только пешкой в твоих руках! 884 01:09:54,519 --> 01:09:56,229 Я всё выложу, ты поняла?! 885 01:10:02,959 --> 01:10:03,909 Милый. 886 01:10:05,189 --> 01:10:06,829 Чего ты так завёлся? 887 01:10:07,869 --> 01:10:08,789 Иди сюда. 888 01:10:09,729 --> 01:10:10,579 Давай. 889 01:10:12,429 --> 01:10:13,669 Иди сюда. 890 01:10:17,429 --> 01:10:19,299 Смотри, у тебя есть я. 891 01:10:21,399 --> 01:10:22,919 Разве этого мало? 892 01:10:23,739 --> 01:10:25,009 Может, хватит мстить? 893 01:10:25,009 --> 01:10:26,929 Лучше просто живи. 894 01:10:28,029 --> 01:10:29,889 Со мной. У нас... 895 01:10:31,619 --> 01:10:33,059 будет хорошая жизнь. 896 01:10:34,359 --> 01:10:35,269 Милый. 897 01:10:37,179 --> 01:10:39,179 Разве ты не хочешь отомстить тому, 898 01:10:39,179 --> 01:10:40,759 кто испортил мне жизнь? 899 01:10:42,769 --> 01:10:44,179 Ты ведь любишь меня. 900 01:10:44,269 --> 01:10:46,849 Да, я очень тебя люблю. Правда, очень люблю. 901 01:11:45,579 --> 01:11:46,489 Ничего. 902 01:11:46,679 --> 01:11:48,289 Есть и другие способы. 903 01:12:08,269 --> 01:12:10,559 До встречи, Ко Чун Тэ. 904 01:12:19,359 --> 01:12:20,269 Тайник?.. 905 01:12:21,509 --> 01:12:22,399 Тайник. 906 01:12:29,879 --> 01:12:31,329 Полиция Добона, слушаю. 907 01:12:31,919 --> 01:12:33,459 Да, я детектив, говорите. 908 01:12:35,869 --> 01:12:36,629 Что? 909 01:12:38,329 --> 01:12:39,129 Да. 910 01:12:39,799 --> 01:12:40,799 Ясно. 911 01:12:41,119 --> 01:12:42,079 Как вас зовут? 912 01:12:46,589 --> 01:12:48,259 - Может, позвать О? - Отвали. 913 01:12:49,239 --> 01:12:51,349 Это последний адрес Со Ры. 914 01:12:51,849 --> 01:12:52,719 Проверьте. 915 01:12:53,719 --> 01:12:56,099 Почему вы не заявили даже после кражи? 916 01:12:56,549 --> 01:12:57,729 Деньги... 917 01:12:58,659 --> 01:13:00,019 которые она взяла... 918 01:13:01,579 --> 01:13:03,399 были от наших махинаций. 919 01:13:04,219 --> 01:13:05,399 Я и молчала. 920 01:13:06,779 --> 01:13:08,719 А она в итоге всё забрала. 921 01:13:12,179 --> 01:13:13,779 Вы меня не арестуете? 922 01:13:14,249 --> 01:13:15,119 Нет. 923 01:13:16,069 --> 01:13:18,019 Хан Со Ра была еще с кем-то близка? 924 01:13:20,399 --> 01:13:21,859 С кем-то близка?.. 925 01:13:25,089 --> 01:13:27,869 Она была близка с Хе Ран, можно так сказать. 926 01:13:28,079 --> 01:13:30,329 Точно! Хе Ран тогда говорила мне, 927 01:13:30,329 --> 01:13:32,869 что в Со Ре есть что-то подозрительное. 928 01:13:32,869 --> 01:13:35,039 Например? Подозрительное? 929 01:13:35,329 --> 01:13:37,379 Не знаю. Она пропала. 930 01:13:40,139 --> 01:13:41,509 Кто пропал? Хе Ран? 931 01:13:43,069 --> 01:13:45,589 Ну да. Во всех новостях было. 932 01:13:46,409 --> 01:13:47,429 В прошлом году. 933 01:13:49,509 --> 01:13:52,769 То дело про молодую певицу караоке, да? 934 01:13:52,839 --> 01:13:53,639 Да. 935 01:13:54,009 --> 01:13:56,269 Тут столько полиции тогда понаехало, 936 01:13:56,349 --> 01:13:58,339 брали показания у всех подряд. 937 01:13:58,529 --> 01:13:59,549 А Хан Со Ра? 938 01:13:59,759 --> 01:14:02,279 - Её тоже допрашивали? - Конечно. 939 01:14:02,549 --> 01:14:04,699 Она была последней, кто говорил с Хе Ран. 940 01:14:11,809 --> 01:14:13,139 - Слушаю. - Это я. 941 01:14:13,139 --> 01:14:15,919 Хан Со Ра была последней, кто говорил с Чо Хе Ран. 942 01:14:16,139 --> 01:14:17,749 Они работали в одном караоке. 943 01:14:18,799 --> 01:14:20,399 - Что? - Её отпустили: 944 01:14:20,399 --> 01:14:21,509 не нашли тело. 945 01:14:21,949 --> 01:14:24,759 Но Хан Со Ра тогда долго находилась под следствием. 946 01:14:25,579 --> 01:14:26,929 Что-то тут нечисто. 947 01:14:28,069 --> 01:14:30,349 Зачем ты вообще копаешь что-то на жертву? 948 01:15:03,239 --> 01:15:04,629 Она нашла это место? 949 01:15:04,849 --> 01:15:05,919 Ей конец. 950 01:15:17,729 --> 01:15:20,439 Почему тут постоянно свет отключают?! 951 01:15:27,029 --> 01:15:28,529 Я слышу твоё дыхание. 952 01:15:35,599 --> 01:15:36,579 Выходи! 953 01:15:45,879 --> 01:15:46,759 Хан Со Ра! 954 01:15:48,939 --> 01:15:49,869 Зачем?! 955 01:15:54,879 --> 01:15:55,769 Не бей! 956 01:16:01,289 --> 01:16:02,229 Ты что?! 957 01:16:14,699 --> 01:16:16,449 Зачем ты так со мной?! 958 01:16:21,139 --> 01:16:22,879 Затем, что ты всё видел. 959 01:16:23,959 --> 01:16:24,779 Что? Но... 960 01:16:25,399 --> 01:16:26,529 Давай! Это здесь! 961 01:16:28,789 --> 01:16:29,909 Сюда! 962 01:16:30,879 --> 01:16:32,579 На помощь! 963 01:16:32,969 --> 01:16:35,499 Да что ж... с тобой такое?! 964 01:16:39,059 --> 01:16:39,909 Нет! 965 01:16:40,799 --> 01:16:41,839 Не двигаться! 966 01:16:43,879 --> 01:16:44,879 Вставайте. 967 01:16:45,759 --> 01:16:48,179 - Помогите мне... - Отпустите её! 968 01:16:49,689 --> 01:16:50,759 Руки вверх. 969 01:16:51,639 --> 01:16:52,599 Живо! 970 01:16:53,349 --> 01:16:54,889 Вот извращенец. 971 01:16:56,729 --> 01:16:57,849 Не двигаться. 972 01:17:17,099 --> 01:17:18,009 Ты... 973 01:17:21,749 --> 01:17:23,089 Это всё она! 974 01:17:27,509 --> 01:17:28,469 Ко Чун Тэ! 975 01:17:30,059 --> 01:17:31,219 А ну, стоять! 976 01:17:33,019 --> 01:17:35,219 Открой! Мерзавец! 977 01:17:36,309 --> 01:17:37,889 Открой, Ко Чун Тэ! 978 01:17:44,559 --> 01:17:45,229 Что? 979 01:17:45,229 --> 01:17:46,739 - Стой. - Детектив О, вы чего? 980 01:17:47,159 --> 01:17:47,549 Эй! 981 01:17:47,549 --> 01:17:48,409 - Ты! - Тише ты! 982 01:17:48,409 --> 01:17:49,249 А ну-ка, ну!.. 983 01:17:49,829 --> 01:17:51,309 - А ну, прекратите! - Это моё дело! 984 01:17:51,309 --> 01:17:52,209 - Зачем ты влез? - Она вернулась живая! 985 01:17:52,209 --> 01:17:54,499 Какая теперь разница? Прекратите! 986 01:17:54,939 --> 01:17:56,999 И ты всё равно его упустил. 987 01:17:57,279 --> 01:17:58,839 Не надел наручники? 988 01:17:58,899 --> 01:18:01,879 Как обычно, потому что ты сильный и самонадеянный. 989 01:18:01,939 --> 01:18:03,509 Вот почему так случилось. 990 01:18:04,169 --> 01:18:06,679 Шеф, в доме Хан нашли кровь. 991 01:18:06,919 --> 01:18:10,599 Судмедэксперты говорят, много крови при ранении головы – 992 01:18:10,599 --> 01:18:12,769 это всегда смертельно, но Хан Со Ра... 993 01:18:12,819 --> 01:18:14,099 вернулась живой. 994 01:18:14,889 --> 01:18:16,269 Ты что, совсем спятила? 995 01:18:16,369 --> 01:18:18,069 Ты сейчас жертву подозреваешь? 996 01:18:18,669 --> 01:18:21,329 Шеф, продолжим расследование, а? 997 01:18:21,579 --> 01:18:23,109 На, почитай. 998 01:18:29,379 --> 01:18:31,619 Это кровь с ботинка Ко из его дома. 999 01:18:31,909 --> 01:18:34,999 Кровь Хан! Это твёрдое доказательство! 1000 01:18:37,929 --> 01:18:40,409 Отдай это жертве. Нам нужен только Ко. 1001 01:18:42,039 --> 01:18:42,799 Бери! 1002 01:18:50,849 --> 01:18:51,769 Он, видно, думал, 1003 01:18:51,769 --> 01:18:53,119 что может соблазнить любую. 1004 01:18:53,119 --> 01:18:54,439 Он был как пёс на жаре: 1005 01:18:54,439 --> 01:18:56,269 пускал слюни при виде Хан Со Ры. 1006 01:18:56,429 --> 01:18:57,409 Отвратительно. 1007 01:18:57,409 --> 01:18:59,439 У меня даже руки трясутся, 1008 01:18:59,439 --> 01:19:01,089 когда я об этом думаю, 1009 01:19:01,089 --> 01:19:02,279 и голос дрожит. 1010 01:19:03,979 --> 01:19:06,569 Ко мог зайти ко мне в комнату, когда я спала, 1011 01:19:06,569 --> 01:19:07,619 и подглядывать. 1012 01:19:13,629 --> 01:19:16,169 Я рада, что вообще вернулась живой. 1013 01:19:17,979 --> 01:19:20,549 Так здорово, что я спаслась. 1014 01:19:21,099 --> 01:19:22,169 Правда. 1015 01:19:22,619 --> 01:19:25,299 Я до сих пор не могу смотреть в чат без слёз. 1016 01:19:26,379 --> 01:19:27,549 Но ничего. 1017 01:19:50,459 --> 01:19:51,279 Ничего. 1018 01:19:53,969 --> 01:19:55,369 Приди в себя, Чун Тэ. 1019 01:20:06,139 --> 01:20:08,759 «Детектив, это Ко Чун Тэ. 1020 01:20:10,089 --> 01:20:12,219 Я влезал в дома других людей. 1021 01:20:12,949 --> 01:20:15,129 Пользовался служебным положением. 1022 01:20:17,349 --> 01:20:18,709 Я всегда думал, 1023 01:20:19,609 --> 01:20:20,879 это не страшно, 1024 01:20:20,949 --> 01:20:22,629 если никто не страдает. 1025 01:20:28,559 --> 01:20:30,769 Но теперь я понимаю. 1026 01:20:32,089 --> 01:20:33,439 Я всё испортил. 1027 01:20:35,689 --> 01:20:36,689 Наверное, 1028 01:20:37,049 --> 01:20:39,609 сначала это было чувство превосходства. 1029 01:20:39,809 --> 01:20:43,029 Я знал то, чего не знали другие. 1030 01:20:44,279 --> 01:20:46,489 Это как видеть людей под масками. 1031 01:20:48,919 --> 01:20:51,409 Я хотел быть тем, кто помогает другим, 1032 01:20:51,719 --> 01:20:53,829 и поэтому не чувствовал вины. 1033 01:20:55,209 --> 01:20:56,579 А теперь жалею. 1034 01:20:57,599 --> 01:20:59,169 Я буду ждать вас. 1035 01:20:59,999 --> 01:21:02,209 Даже если вы меня арестуете, 1036 01:21:02,649 --> 01:21:04,549 в этот раз я не сбегу. 1037 01:21:08,529 --> 01:21:10,719 Но я хочу вам кое-что рассказать. 1038 01:21:12,939 --> 01:21:15,599 Вы имеете полное право меня арестовать, 1039 01:21:15,679 --> 01:21:16,939 но дайте мне шанс, 1040 01:21:21,369 --> 01:21:22,819 а потом сами решите»?. 1041 01:21:52,669 --> 01:21:53,639 Сначала я. 1042 01:22:19,179 --> 01:22:20,039 Что это? 1043 01:22:24,889 --> 01:22:26,209 Кое-что личное. 1044 01:22:26,909 --> 01:22:28,729 Ну, вы тут сами справитесь? 1045 01:22:28,839 --> 01:22:30,639 Да. Я же дома. 1046 01:22:31,759 --> 01:22:32,519 Ладно. 1047 01:22:39,169 --> 01:22:42,409 Не бойтесь, мои люди охраняют здание со всех сторон. 1048 01:22:43,639 --> 01:22:45,039 Если что-то случится, 1049 01:22:45,039 --> 01:22:47,489 позвоните мне, и я сразу к вам приеду. 1050 01:22:48,749 --> 01:22:50,659 Спасибо за всё, детектив. 1051 01:22:51,479 --> 01:22:53,669 - Я справлюсь. - Ладно. 1052 01:24:06,339 --> 01:24:07,569 Где фотография? 1053 01:24:10,719 --> 01:24:11,499 Угадай. 1054 01:24:12,609 --> 01:24:13,829 У тебя её нет. 1055 01:24:14,699 --> 01:24:16,079 Ты избавился от неё. 1056 01:24:16,629 --> 01:24:18,459 Не может быть, что она еще тут. 1057 01:24:19,089 --> 01:24:20,129 Ты же трус. 1058 01:24:20,659 --> 01:24:22,509 Зачем ты мне её отправила? 1059 01:24:23,159 --> 01:24:25,549 Из-за неё твой план мог провалиться. 1060 01:24:27,279 --> 01:24:28,469 Было забавно. 1061 01:24:29,639 --> 01:24:31,679 Ты бы видел своё лицо в тот момент. 1062 01:24:33,099 --> 01:24:34,849 У меня есть один вопрос. 1063 01:24:36,189 --> 01:24:38,409 Щенки, для которых ты искала дома, 1064 01:24:39,539 --> 01:24:42,649 ты правда отдавала их людям или просто убивала? 1065 01:24:43,029 --> 01:24:44,569 Мне показалось это странным. 1066 01:24:44,829 --> 01:24:46,729 Ты постоянно приводила щенков домой, 1067 01:24:46,729 --> 01:24:48,449 но дома было всего пятеро. 1068 01:24:49,719 --> 01:24:51,949 Щенки заходили, но не выходили. 1069 01:24:56,409 --> 01:24:58,669 Зачем тебе дома столько антифриза? 1070 01:25:03,379 --> 01:25:05,819 Ты что, убивала их ради пожертвований? 1071 01:25:08,929 --> 01:25:10,169 Их не было жалко? 1072 01:25:12,739 --> 01:25:13,729 Жалко? 1073 01:25:16,589 --> 01:25:18,799 Это я та, кого надо жалеть. 1074 01:25:22,179 --> 01:25:23,089 Думаешь... 1075 01:25:23,919 --> 01:25:25,759 мне было приятно их убивать? 1076 01:25:29,209 --> 01:25:30,429 Я плакала. 1077 01:25:31,619 --> 01:25:34,269 Но останавливаться мне было просто нельзя. 1078 01:25:35,229 --> 01:25:37,339 Я должна была как-то зарабатывать. 1079 01:25:37,449 --> 01:25:38,479 Боже... 1080 01:25:39,159 --> 01:25:41,229 Скажи, что ты ошиблась. 1081 01:25:41,989 --> 01:25:43,699 Что преступником был Ли. 1082 01:25:44,209 --> 01:25:45,879 И что он меня подставил. 1083 01:25:49,139 --> 01:25:51,079 Тогда ты избавишься от фото? 1084 01:25:51,459 --> 01:25:53,039 Ты останешься жертвой, 1085 01:25:53,269 --> 01:25:55,579 а я, как и был, – добрым самаритянином. 1086 01:25:55,769 --> 01:25:56,879 И всё! 1087 01:25:59,289 --> 01:26:00,499 Зачем мне это? 1088 01:26:02,039 --> 01:26:03,629 Твоя смерть всё решит. 1089 01:26:16,369 --> 01:26:17,309 Чёрт! 1090 01:26:18,359 --> 01:26:19,189 Очнулся? 1091 01:26:19,409 --> 01:26:21,229 Я написала предсмертную записку. 1092 01:26:21,499 --> 01:26:24,799 Ты решил покончить с собой в доме своего сообщника. 1093 01:26:25,679 --> 01:26:27,509 А я – невинная жертва. 1094 01:26:29,509 --> 01:26:30,849 Ты невероятна. 1095 01:26:33,879 --> 01:26:35,149 Почему ты убила Ли? 1096 01:26:35,759 --> 01:26:36,579 Надоел? 1097 01:26:37,289 --> 01:26:38,319 Ли Чон Хака? 1098 01:26:39,569 --> 01:26:40,739 Его убил ты. 1099 01:26:41,359 --> 01:26:43,779 Без твоих преследований ничего не произошло бы. 1100 01:26:44,509 --> 01:26:46,069 Это всё из-за тебя. 1101 01:26:46,659 --> 01:26:47,829 Если бы не ты, 1102 01:26:48,029 --> 01:26:50,699 я бы с ним вообще никогда в жизни не связалась. 1103 01:26:52,759 --> 01:26:53,829 Если бы я 1104 01:26:54,579 --> 01:26:56,079 не заметил твою ложь, 1105 01:26:56,579 --> 01:26:57,879 ты до сих пор бы 1106 01:26:59,279 --> 01:27:00,629 убивала животных 1107 01:27:00,969 --> 01:27:02,469 и жила бы на взносы. 1108 01:27:03,719 --> 01:27:04,909 Разве это жизнь? 1109 01:27:07,959 --> 01:27:10,269 А ты правда непробиваемый. 1110 01:27:14,079 --> 01:27:14,939 И ты... 1111 01:27:15,799 --> 01:27:17,439 живёшь не лучше меня. 1112 01:27:18,409 --> 01:27:19,719 Кто-нибудь вообще знает, 1113 01:27:19,719 --> 01:27:22,399 что ты за всеми подглядываешь, как извращенец? 1114 01:27:22,939 --> 01:27:26,199 Ты тоже притворялся хорошим только для показухи. 1115 01:27:29,749 --> 01:27:30,729 Согласен. 1116 01:27:36,569 --> 01:27:37,579 Так это... 1117 01:27:38,259 --> 01:27:39,499 ты убила Ли? 1118 01:27:42,589 --> 01:27:43,359 А? 1119 01:27:51,819 --> 01:27:53,269 Что-то не так. 1120 01:27:59,239 --> 01:28:00,249 Чёрт. 1121 01:28:30,939 --> 01:28:32,609 Так это и был твой план? 1122 01:28:40,159 --> 01:28:41,939 Я не знаю Ли Чон Хака, 1123 01:28:41,969 --> 01:28:44,109 и я не убивала его. 1124 01:29:08,149 --> 01:29:10,259 Думаешь, сколько я за тобой следил? 1125 01:29:12,719 --> 01:29:14,469 Даже если мы найдём тут 1126 01:29:14,629 --> 01:29:17,429 ДНК Хан, это ничего не скажет о Ли. 1127 01:29:17,489 --> 01:29:18,729 Если женщина 1128 01:29:19,049 --> 01:29:21,589 хотела убить мужчину на близком расстоянии... 1129 01:29:21,589 --> 01:29:23,419 Она наверняка поцеловала его? 1130 01:29:23,809 --> 01:29:24,629 Да. 1131 01:29:25,159 --> 01:29:26,549 Ли был не первым? 1132 01:29:28,219 --> 01:29:30,469 Скажите, вы видели рядом с Хан 1133 01:29:30,609 --> 01:29:31,889 некую Чо Хе Ран? 1134 01:29:32,439 --> 01:29:33,729 Нет, не видел. 1135 01:29:33,939 --> 01:29:36,389 Она работала вместе с Хан, но потом пропала. 1136 01:29:36,899 --> 01:29:38,509 Тело всё еще не нашли. 1137 01:29:39,839 --> 01:29:42,939 Но я уверена, что это дело связано с Хан Со Рой. 1138 01:29:43,969 --> 01:29:46,109 Кто закопан на горе Чхоан? 1139 01:29:47,119 --> 01:29:48,279 Дай угадаю... 1140 01:29:50,499 --> 01:29:51,409 Чо Хе Ран? 1141 01:29:57,089 --> 01:29:57,939 Что?.. 1142 01:29:58,629 --> 01:29:59,669 Чо Хе Ран? 1143 01:30:00,239 --> 01:30:02,379 Кто теперь ответит за её смерть? 1144 01:30:02,569 --> 01:30:03,549 Думаешь... 1145 01:30:03,979 --> 01:30:06,759 она была просто невинной овечкой, что ли? 1146 01:30:18,909 --> 01:30:20,859 За 20 тысяч я промолчу. 1147 01:30:20,969 --> 01:30:23,979 Или разболтаю в соцсетях, где ты работала раньше. 1148 01:30:25,369 --> 01:30:26,239 Она... 1149 01:30:26,369 --> 01:30:29,409 притворялась подругой, а потом вонзила нож в спину! 1150 01:30:29,409 --> 01:30:31,239 Тебя возносят на пьедестал? 1151 01:30:31,959 --> 01:30:34,039 Думаешь, ты всем нравишься, да? 1152 01:30:35,129 --> 01:30:36,369 Ты такая наивная. 1153 01:30:36,949 --> 01:30:39,039 Все только и ждут, чтобы напасть. 1154 01:30:39,459 --> 01:30:42,169 Ясно? Когда я упомяну про бар, 1155 01:30:42,439 --> 01:30:43,999 они додумают остальное. 1156 01:30:44,499 --> 01:30:45,339 Ну что? 1157 01:31:07,339 --> 01:31:08,469 - Детектив! - Да? 1158 01:31:09,259 --> 01:31:10,069 Мы нашли. 1159 01:31:10,279 --> 01:31:11,319 - А, да? - Да. 1160 01:31:42,469 --> 01:31:44,409 Ты не можешь меня жалеть, да? 1161 01:31:46,359 --> 01:31:47,899 Ты всё обо мне знаешь. 1162 01:31:48,099 --> 01:31:49,369 Понимаешь меня. 1163 01:31:50,059 --> 01:31:51,499 Прошу, не сдавай меня. 1164 01:31:54,439 --> 01:31:56,039 Ты просто психичка... 1165 01:31:57,369 --> 01:31:58,459 и убийца. 1166 01:32:11,949 --> 01:32:14,139 Хе Ран и ты просто одинаковые. 1167 01:32:15,069 --> 01:32:18,149 Просто мрази, которые вмешиваются в чужую жизнь. 1168 01:32:19,889 --> 01:32:21,069 Ты сейчас умрёшь. 1169 01:32:48,729 --> 01:32:50,179 Ты должен пропасть! 1170 01:32:50,369 --> 01:32:51,889 Должен исчезнуть! 1171 01:32:52,129 --> 01:32:53,559 Только ты! 1172 01:32:55,479 --> 01:32:58,059 Ты должен пропасть, должен исчезнуть! 1173 01:32:58,339 --> 01:32:59,189 Умри. 1174 01:32:59,529 --> 01:33:02,319 Умри, умри, умри, умри! 1175 01:33:02,899 --> 01:33:04,489 - Умри! - Хан Со Ра! 1176 01:33:09,049 --> 01:33:09,949 Вставайте. 1177 01:33:12,729 --> 01:33:14,159 Ребята, помогите. 1178 01:33:18,189 --> 01:33:19,579 Что вы делаете? 1179 01:33:20,679 --> 01:33:21,549 Хан Со Ра, 1180 01:33:21,969 --> 01:33:23,589 вы арестованы за убийство 1181 01:33:23,809 --> 01:33:26,589 Чо и Ли, а также за покушение на Ко Чун Тэ. 1182 01:33:27,309 --> 01:33:29,049 Вы арестовываете меня, 1183 01:33:29,049 --> 01:33:31,139 а не сбежавшего? Я ведь жертва. 1184 01:33:31,379 --> 01:33:32,319 Жертва? 1185 01:33:34,969 --> 01:33:35,809 Ко Чун Тэ. 1186 01:33:36,369 --> 01:33:39,229 Вы арестованы за взлом, воровство и бегство. 1187 01:33:40,329 --> 01:33:43,109 За... за что меня?.. 1188 01:33:43,169 --> 01:33:45,119 Это он преступил закон! 1189 01:33:45,939 --> 01:33:47,569 Ко Чун Тэ, скажи им! 1190 01:33:47,789 --> 01:33:50,529 Если бы ты не влез, ничего бы не случилось! 1191 01:33:54,249 --> 01:33:55,329 Прости, Со Ра. 1192 01:34:03,479 --> 01:34:04,549 Простить?.. 1193 01:34:05,459 --> 01:34:07,089 Вот ты подонок. 1194 01:34:07,459 --> 01:34:09,089 Это ты виноват. 1195 01:34:09,309 --> 01:34:10,719 Твои глаза! 1196 01:34:13,369 --> 01:34:14,329 Пустите! 1197 01:34:54,049 --> 01:34:56,109 Знаете, что самое страшное? 1198 01:34:59,349 --> 01:35:01,649 Когда у тебя происходит что-то плохое, 1199 01:35:02,649 --> 01:35:04,109 ты рассказываешь людям. 1200 01:35:05,239 --> 01:35:08,289 Думаешь, что тебя утешат, да? 1201 01:35:09,089 --> 01:35:09,949 Но нет. 1202 01:35:11,539 --> 01:35:13,369 Они просто представляют, 1203 01:35:13,839 --> 01:35:15,079 как тебе плохо, 1204 01:35:15,369 --> 01:35:17,129 и им становится любопытно. 1205 01:35:19,319 --> 01:35:20,339 Вот и всё. 1206 01:35:21,409 --> 01:35:24,009 Думаете, люди завидуют успеху других? 1207 01:35:24,709 --> 01:35:27,349 На самом деле они ждут их падения. 1208 01:35:33,619 --> 01:35:36,979 Всем хочется увидеть меня в плохом свете. 1209 01:35:38,669 --> 01:35:41,029 Хочется почувствовать своё превосходство, 1210 01:35:41,029 --> 01:35:42,619 когда другой страдает. 1211 01:35:43,469 --> 01:35:44,909 Ведь так от природы. 1212 01:35:45,839 --> 01:35:47,279 Я права? Скажите. 1213 01:35:47,879 --> 01:35:48,659 Конечно. 1214 01:35:50,199 --> 01:35:52,119 Как вы тут держите себя в форме? 1215 01:36:04,249 --> 01:36:05,339 Всего хорошего. 1216 01:36:06,519 --> 01:36:08,049 Меня выпустили досрочно. 1217 01:36:08,619 --> 01:36:10,079 Так поступают с заключёнными, 1218 01:36:10,079 --> 01:36:12,389 если они отличаются хорошим поведением. 1219 01:36:12,809 --> 01:36:14,639 Их выпускают раньше времени. 1220 01:36:23,589 --> 01:36:25,449 Похоже, моя репутация 1221 01:36:26,049 --> 01:36:27,859 выжила несмотря ни на что. 1222 01:36:28,679 --> 01:36:29,739 Я так рад. 1223 01:36:36,659 --> 01:36:37,619 Вылезай. 1224 01:36:38,229 --> 01:36:39,669 - Давай. - Послушайте меня... 1225 01:36:41,809 --> 01:36:42,629 Так. 1226 01:36:42,809 --> 01:36:44,009 - Вперёд. - Пошли. 1227 01:36:44,519 --> 01:36:46,299 - Уведите его. - Детектив! 1228 01:36:47,179 --> 01:36:48,049 Извините! 1229 01:36:49,029 --> 01:36:49,969 Добрый день. 1230 01:36:51,409 --> 01:36:52,719 Что вас сюда привело? 1231 01:36:53,719 --> 01:36:55,599 Ну, меня сегодня выпустили. 1232 01:36:57,119 --> 01:36:59,309 Вот я и хотел сказать вам кое-что. 1233 01:37:01,059 --> 01:37:01,819 Вы... 1234 01:37:03,229 --> 01:37:04,439 поверили мне... 1235 01:37:09,619 --> 01:37:10,869 и выслушали. 1236 01:37:12,909 --> 01:37:15,289 Я мог не выжить, но вы меня спасли. 1237 01:37:15,959 --> 01:37:16,959 Спасибо вам. 1238 01:37:19,849 --> 01:37:21,079 Не благодарите. 1239 01:37:21,949 --> 01:37:22,739 Почему? 1240 01:37:22,879 --> 01:37:24,769 Ну, это же моя работа. 1241 01:37:26,309 --> 01:37:27,519 Мне нужно идти. 1242 01:37:28,079 --> 01:37:29,139 До свидания. 1243 01:37:30,559 --> 01:37:31,399 Детектив! 1244 01:37:32,269 --> 01:37:35,149 Извините... я вам что, что-то сделал? 1245 01:37:39,369 --> 01:37:41,659 Господин Ко, вы тут не жертва, 1246 01:37:42,819 --> 01:37:44,569 а преступник, сталкер. 1247 01:37:45,449 --> 01:37:47,539 Думаете, ваше наказание позади? 1248 01:37:49,749 --> 01:37:51,209 Лучше откройте глаза. 1249 01:37:52,459 --> 01:37:55,539 Посмотрите, что вы сделали со своей жизнью.106875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.