Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,880 --> 00:00:53,836
Raise the barrier!
2
00:03:44,320 --> 00:03:48,154
Good luck! Good luck!
3
00:03:48,360 --> 00:03:51,591
The foreman is coming
4
00:03:51,800 --> 00:03:55,998
With his light in the night
5
00:03:56,200 --> 00:03:59,875
With his light in the night
6
00:04:00,080 --> 00:04:07,031
He's lit his lamp
He's lit his lamp
7
00:04:08,920 --> 00:04:12,356
He's lit his lamp
8
00:04:13,000 --> 00:04:16,197
It starts to glow
9
00:04:16,400 --> 00:04:20,791
And off we go
10
00:04:21,000 --> 00:04:24,595
And off we go
11
00:04:24,800 --> 00:04:28,918
Into the mine
12
00:04:29,120 --> 00:04:32,999
Into the mine
13
00:04:33,720 --> 00:04:37,190
Into the shaft
14
00:04:37,840 --> 00:04:41,276
Where the colliers graft
15
00:04:41,600 --> 00:04:45,718
Digging white gold
16
00:04:45,920 --> 00:04:49,833
Digging white gold
17
00:04:50,040 --> 00:04:54,272
From the rock
18
00:04:54,480 --> 00:04:58,519
From the rock
19
00:04:59,360 --> 00:05:02,909
Brothers,
here's wishing you a bright lamp
20
00:05:03,120 --> 00:05:05,953
to guide you through
your early retirement.
21
00:05:06,160 --> 00:05:08,116
Like down in the pit.
22
00:05:08,320 --> 00:05:10,675
Good luck!
23
00:06:04,160 --> 00:06:05,832
Nice.
24
00:06:10,160 --> 00:06:11,718
Salty.
25
00:06:39,120 --> 00:06:40,872
Cheers.
26
00:06:55,440 --> 00:06:57,396
Schultze...
27
00:06:59,160 --> 00:07:01,549
From now on we're pensioners.
28
00:07:02,200 --> 00:07:04,919
We can sit here as long as we want.
29
00:07:05,120 --> 00:07:06,872
Not me.
30
00:07:08,840 --> 00:07:10,114
My wife.
31
00:07:10,320 --> 00:07:12,959
- Where do you want it?
- In the corner.
32
00:07:33,040 --> 00:07:35,474
Raise the barrier!
33
00:07:38,600 --> 00:07:40,556
The barrier!
34
00:07:50,000 --> 00:07:53,754
"Were alchemy raised almost
to the level of regular science
35
00:07:53,960 --> 00:07:57,999
"and nature forced, through experiment,
to reveal her secrets."
36
00:08:06,840 --> 00:08:11,356
Are you happy now... lush-heads?
37
00:08:15,800 --> 00:08:21,033
"Must my designs bow
to the iron yoke of mechanics?
38
00:08:22,160 --> 00:08:28,952
"Should my Soaring Spirit chain itself
to the Snail's pace of matter?"
39
00:09:39,360 --> 00:09:43,319
"Your new career - construction.
40
00:09:44,240 --> 00:09:48,358
- "Up to 70,000 euros."
- Great.
41
00:09:48,560 --> 00:09:52,712
"Driver's mate�18 to 26 years old."
42
00:09:53,760 --> 00:09:57,435
Here..."Workers of all ages.
43
00:09:59,600 --> 00:10:02,478
"Skilled and unskilled workers.
44
00:10:04,360 --> 00:10:08,751
"Sausage factory - Stuffer and mincer.
45
00:10:11,240 --> 00:10:13,595
"This job will change your life."
46
00:10:14,880 --> 00:10:17,838
- How's my champion?
- Bloody mud!
47
00:10:21,680 --> 00:10:23,636
Do you have to?
48
00:10:24,480 --> 00:10:28,837
He'll feel better when he's over there
at the super-cross.
49
00:10:29,040 --> 00:10:32,919
You and your super-cross!
Why can't he ride here?
50
00:10:33,120 --> 00:10:38,478
- Always on about your Yanks.
- There's real dosh to be had over there.
51
00:10:57,320 --> 00:11:00,915
I'm going to put a rocket up his arse!
52
00:11:01,120 --> 00:11:03,076
Here we go.
53
00:11:05,480 --> 00:11:07,436
Hold this.
54
00:11:08,840 --> 00:11:11,479
Leave it, J�rgen.
55
00:11:11,680 --> 00:11:18,028
I can't believe it!
You and your bloody lawnmower!
56
00:11:18,840 --> 00:11:22,833
- It's quieter down the pit!
- J�rgen!
57
00:11:23,040 --> 00:11:25,190
Keep it down.
58
00:11:25,400 --> 00:11:28,358
What a racket! Terrible.
59
00:11:30,280 --> 00:11:32,236
The plant.
60
00:13:04,760 --> 00:13:09,231
During that time, over 100,000 people
show up to party German-style.
61
00:13:10,040 --> 00:13:13,032
While summer is the time
to come for water sports,
62
00:13:13,240 --> 00:13:16,152
fall is when the water is for travel...
63
00:13:16,360 --> 00:13:21,354
- That's enough to start with.
- Where was that again?
64
00:13:21,560 --> 00:13:25,075
Our twin city in America.
65
00:13:25,840 --> 00:13:29,879
New Braunfels, Texas.
66
00:13:30,640 --> 00:13:32,073
Those Yanks...
67
00:13:32,280 --> 00:13:38,549
For our anniversary
they've invited one of us
68
00:13:38,760 --> 00:13:43,436
to play at their traditional festival.
69
00:13:44,280 --> 00:13:48,751
- Just one? Stingy.
- Better than nothing.
70
00:13:48,960 --> 00:13:51,315
Please, gents, please.
71
00:13:51,520 --> 00:13:57,834
The lucky winner will be chosen
by the audience at the festival.
72
00:13:58,480 --> 00:14:00,436
Isn't that something?
73
00:14:00,640 --> 00:14:05,953
I'm asking all of you
to help with the festival.
74
00:14:06,160 --> 00:14:10,472
We've got a great poster.
75
00:14:10,680 --> 00:14:16,152
I'd like to ask you all to put it up.
76
00:14:16,360 --> 00:14:18,635
Give us one.
77
00:14:23,000 --> 00:14:26,788
- Can we put this up?
- Yes, if you're careful.
78
00:14:28,160 --> 00:14:31,835
That would be something�
Schultze with the Yanks!
79
00:14:32,480 --> 00:14:34,914
- I'm not going.
- Why not?
80
00:14:35,120 --> 00:14:39,079
Scared they'll send you to the chair
because of your polka?
81
00:14:39,280 --> 00:14:41,635
They do it with injections.
82
00:14:42,280 --> 00:14:46,319
You've got all the time in the world.
83
00:14:46,520 --> 00:14:48,397
Still no.
84
00:14:48,600 --> 00:14:53,754
What a band�one wants to but can't,
the other can but won't!
85
00:15:03,480 --> 00:15:06,119
Here you are.
86
00:15:18,960 --> 00:15:20,916
Don't look like that.
87
00:15:21,120 --> 00:15:24,078
You'll soon see them
queuing up down there.
88
00:15:27,320 --> 00:15:30,357
- Reminds me of something.
- Not that again.
89
00:15:30,560 --> 00:15:32,516
But l'm right, aren't I?
90
00:15:32,720 --> 00:15:37,669
You Prussians...
You need a bit of Saxon oomph!
91
00:15:40,360 --> 00:15:45,514
If you cast so frantically,
that Yankee rubbish won't help you at all.
92
00:15:46,280 --> 00:15:49,670
Gather it in, aim, and then...
93
00:15:49,880 --> 00:15:51,472
Cast!
94
00:15:51,680 --> 00:15:53,159
You know how.
95
00:20:23,680 --> 00:20:26,114
Where are your mates, then?
96
00:20:30,880 --> 00:20:33,314
OK, I won't be like that for once.
97
00:20:41,600 --> 00:20:43,795
"I'll fall on this so fragile life.
98
00:20:44,000 --> 00:20:47,436
"Till the Furies
close at last - desperation!
99
00:20:47,640 --> 00:20:49,790
"Triumph, triumph! The plan is complete.
100
00:20:50,000 --> 00:20:52,594
"Farewell!"
101
00:21:08,880 --> 00:21:13,032
There you are. You know
you have to tell us when you go out.
102
00:21:13,240 --> 00:21:15,435
We have to know where you are.
103
00:21:15,640 --> 00:21:17,596
You want me to rot here!
104
00:21:17,800 --> 00:21:22,112
The next time you go without telling us,
it's house arrest, Frau Lorant!
105
00:21:22,320 --> 00:21:26,757
Who do you think you are?
Bunch of fascists!
106
00:21:26,960 --> 00:21:29,235
And the name's Lorant!
107
00:21:37,280 --> 00:21:39,635
A man of the old school.
108
00:21:40,480 --> 00:21:45,952
Excuse my rudeness.
I haven't introduced myself. Lorant.
109
00:21:47,560 --> 00:21:49,278
Schultze.
110
00:21:52,520 --> 00:21:55,398
Frau Schultze,
what are you looking at?
111
00:21:56,600 --> 00:21:58,636
She can't hear any more.
112
00:21:59,520 --> 00:22:03,832
She can hear
but she doesn't take it in.
113
00:22:05,320 --> 00:22:07,629
I wouldn't be so sure.
114
00:22:11,600 --> 00:22:13,556
All this upset...
115
00:22:18,960 --> 00:22:21,599
calls for a drop of Irish...
116
00:22:30,600 --> 00:22:34,798
Would you like to share
a 10-year-old Bushmills?
117
00:22:38,600 --> 00:22:40,750
I'm not sure. Perhaps better not.
118
00:22:49,400 --> 00:22:53,029
- Cheers, Schultze! To life!
- To health!
119
00:22:56,800 --> 00:23:00,634
Schultze, it's not a shot!
120
00:23:00,840 --> 00:23:04,355
You're supposed to sip it.
121
00:23:11,320 --> 00:23:14,915
You must go with me to the casino too.
122
00:23:15,120 --> 00:23:19,079
You have to get out, Schultze.
It'll do you good. You'll see.
123
00:23:19,920 --> 00:23:21,194
Goodbye.
124
00:23:21,400 --> 00:23:24,358
Goodbye. You've got time now.
125
00:23:27,600 --> 00:23:31,718
- Who have you caught there?
- Is that allowed here?
126
00:23:56,040 --> 00:24:00,238
We'll find it.
Besides, we don't have to walk.
127
00:24:14,440 --> 00:24:17,716
I'm going to make it nice and cozy here.
128
00:24:17,920 --> 00:24:22,277
When the terrace is ready,
I can sit in the sun and drink beer.
129
00:24:25,800 --> 00:24:27,756
Isn't this facing north?
130
00:24:36,600 --> 00:24:38,113
Rubbish.
131
00:24:39,080 --> 00:24:41,275
It's nice here.
132
00:26:08,000 --> 00:26:10,468
- That's idiotic. Think about it.
- No.
133
00:26:10,680 --> 00:26:14,229
That's a bad trade.
I give up a pawn, you lose a...
134
00:26:14,440 --> 00:26:16,556
- Counter it first.
- Fine.
135
00:26:32,080 --> 00:26:35,675
- I don't believe it.
- Come on, hurry up.
136
00:26:40,000 --> 00:26:41,479
- No!
- Yes!
137
00:26:41,680 --> 00:26:44,353
No. I'll take it back.
138
00:26:44,560 --> 00:26:47,199
- Are you crazy?
- Just carry on.
139
00:26:47,400 --> 00:26:53,111
- The rule is, touch it, move it.
- Yes, I know.
140
00:26:53,320 --> 00:26:56,915
Are you Korchnoi or what? I'll put it back!
141
00:26:57,120 --> 00:27:00,795
Hit the clock
or we'll forget the time.
142
00:27:01,840 --> 00:27:04,308
- No, twice.
- I don't believe it!
143
00:27:04,520 --> 00:27:07,193
Take it back. I'll say it again:
144
00:27:07,400 --> 00:27:13,748
- Touch it, move it. That's the rule.
- You and your rules. I'll put it back!
145
00:27:13,960 --> 00:27:15,871
I don't believe it.
146
00:27:16,920 --> 00:27:19,593
- Now we can go on.
- No, we can't.
147
00:27:19,800 --> 00:27:21,950
It's not the Wild West here!
148
00:27:22,160 --> 00:27:26,119
Wild West? I'll show you Wild West!
Load of rubbish!
149
00:27:43,480 --> 00:27:45,914
I'm surrounded by idiots.
150
00:28:34,560 --> 00:28:38,075
Traffic news: There is no news.
151
00:28:40,720 --> 00:28:42,995
Welcome to our "Report at Night".
152
00:28:43,200 --> 00:28:45,760
In part two
we talk about health problems
153
00:28:45,960 --> 00:28:49,475
from working underground.
Specifically, lung cancer.
154
00:28:49,680 --> 00:28:54,435
Workers inhaling diesel fumes
from heavy machinery...
155
00:31:37,440 --> 00:31:42,912
My dear Schultze, a change
in musical taste isn't an illness!
156
00:31:43,120 --> 00:31:48,114
I'm no psychologist, but
it's definitely not life-threatening,
157
00:31:48,320 --> 00:31:50,470
not playing a polka for once.
158
00:31:50,680 --> 00:31:53,353
Quite the reverse! But seriously...
159
00:31:53,560 --> 00:31:57,394
Be happy something's
happening in your life.
160
00:31:57,600 --> 00:32:00,558
Right now you have
all the time in the world.
161
00:32:00,760 --> 00:32:03,513
Think of it as a gift.
162
00:32:06,800 --> 00:32:09,109
If you say so, Doctor.
163
00:32:12,480 --> 00:32:15,153
In my youth I wanted to be,
164
00:32:15,360 --> 00:32:19,069
just to give you an example,
an opera singer.
165
00:32:19,280 --> 00:32:24,752
Il grande opera!
Just once... to play Cavaradossi.
166
00:34:14,040 --> 00:34:17,077
That was nice. Wonderful.
167
00:34:38,840 --> 00:34:41,593
Don't look like that, Schultze.
168
00:34:41,800 --> 00:34:43,791
Don't let them get you down.
169
00:34:44,000 --> 00:34:47,879
They haven't got a clue. They're old.
170
00:34:48,880 --> 00:34:51,519
OK, but it's the same at the club.
171
00:34:53,880 --> 00:34:57,031
You must go to the casino with me.
172
00:34:57,240 --> 00:34:59,470
Strengthen your nerves.
173
00:34:59,680 --> 00:35:02,638
Once you've really blown some cash,
174
00:35:03,320 --> 00:35:06,278
you'll see things in a different light.
175
00:35:09,240 --> 00:35:11,959
What have you got to lose, Schultze?
176
00:35:14,720 --> 00:35:17,109
Come on, have a drink.
177
00:35:41,320 --> 00:35:45,632
I take it you'll be playing
your traditional polka.
178
00:35:45,840 --> 00:35:49,958
Of course he's playing his polka,
in memory of his old man.
179
00:35:50,160 --> 00:35:53,152
Gentlemen, a little respect, please.
180
00:35:53,360 --> 00:35:57,069
We ought to call it the "Schultze Polka".
181
00:35:57,920 --> 00:35:59,911
Perhaps he's got something new?
182
00:36:00,120 --> 00:36:04,750
What? Techno? Hey, Schultze.
183
00:36:09,640 --> 00:36:11,517
Yes, I'll play the polka.
184
00:36:58,080 --> 00:37:01,629
Green pepper,
a hundred grams of smoked ham
185
00:37:01,840 --> 00:37:03,910
150 grams
of spicy smoked sausage
186
00:37:04,120 --> 00:37:07,396
and finally, half a pound of prawns.
187
00:37:09,480 --> 00:37:12,199
Now you can go and get the ingredients.
188
00:37:12,400 --> 00:37:15,710
In an hour
we'll cook the jambalaya together.
189
00:37:15,920 --> 00:37:20,914
In the meantime,
music from the Deep South of the USA.
190
00:38:03,280 --> 00:38:05,236
Don't forget to stir.
191
00:38:09,320 --> 00:38:13,199
Next add the garlic,
stir a little and put the lid on.
192
00:38:29,360 --> 00:38:33,148
Lower the heat and leave it
to simmer for ten minutes.
193
00:38:44,680 --> 00:38:47,433
I said, leave it to simmer!
194
00:39:13,280 --> 00:39:15,748
Yes, it's thirsty work.
195
00:39:35,640 --> 00:39:39,394
Either you make up again or...
I can always eat alone.
196
00:39:39,600 --> 00:39:41,556
What is it, then?
197
00:39:43,520 --> 00:39:46,830
An American dish.
198
00:39:48,560 --> 00:39:50,516
From the South.
199
00:39:59,440 --> 00:40:01,874
With all the trimmings.
200
00:40:02,080 --> 00:40:03,672
- Hot?
- Hot.
201
00:40:03,880 --> 00:40:05,836
Are we jawing or eating?
202
00:40:06,040 --> 00:40:07,996
- Prussian swine.
- Saxon arse.
203
00:40:08,200 --> 00:40:09,792
Enjoy.
204
00:40:15,800 --> 00:40:19,031
- American.
- Wow!
205
00:40:44,760 --> 00:40:46,955
For medicinal purposes.
206
00:41:12,640 --> 00:41:16,269
- Can you believe it?
- What?
207
00:41:16,480 --> 00:41:18,710
- This.
- What do you mean?
208
00:41:18,920 --> 00:41:21,992
- This here.
- What here?
209
00:41:23,240 --> 00:41:25,834
Us sitting together round here.
210
00:41:26,040 --> 00:41:30,795
We've worked together,
fished together,
211
00:41:31,720 --> 00:41:36,111
had a drink and gone back to work
till they chucked us out.
212
00:41:37,160 --> 00:41:41,915
Now, for the first time,
we're eating at Schultze's.
213
00:41:43,800 --> 00:41:45,756
Isn't that strange?
214
00:41:46,360 --> 00:41:48,590
Don't get sentimental.
215
00:41:51,720 --> 00:41:54,109
They've cheated us.
216
00:41:55,600 --> 00:41:57,875
We need a new revolution.
217
00:41:59,760 --> 00:42:01,716
Aren't we too old for that?
218
00:42:01,920 --> 00:42:04,388
You're never too old for revolution.
219
00:42:37,760 --> 00:42:41,389
What are you wearing?
You gave me a proper fright.
220
00:42:41,600 --> 00:42:43,556
We wanted to...
221
00:42:44,960 --> 00:42:46,916
Frau Lorant?
222
00:42:47,120 --> 00:42:51,477
Died this afternoon. Took us by surprise.
223
00:42:51,680 --> 00:42:53,830
She was so full of life.
224
00:42:54,040 --> 00:42:57,476
But that's how it is,
nothing you can do about it.
225
00:43:23,040 --> 00:43:24,996
Place your bets.
226
00:43:27,320 --> 00:43:29,788
- What shall we put it on?
- Careful.
227
00:43:30,000 --> 00:43:32,560
No half measures.
228
00:43:32,760 --> 00:43:34,716
- Black or red?
- Red.
229
00:43:35,800 --> 00:43:37,870
It had better work...
230
00:43:41,720 --> 00:43:43,711
- The lot?
- The lot.
231
00:43:54,880 --> 00:43:57,314
Twenty-eight, black.
232
00:45:27,760 --> 00:45:31,150
Fifty years,
ladies and gentlemen...
233
00:45:33,760 --> 00:45:36,513
...is, as we all know,
quite a long time.
234
00:45:36,720 --> 00:45:40,395
Ladies and gentlemen,
fifty years ago...
235
00:45:40,600 --> 00:45:45,230
...which is a long time ago,
fifty long years...
236
00:45:53,480 --> 00:45:58,315
If it's all right,
I'd like to play a different song.
237
00:45:59,560 --> 00:46:04,031
A different song?
Not the traditional polka?
238
00:46:05,640 --> 00:46:09,553
I don't know
what your father would say.
239
00:46:11,400 --> 00:46:13,868
Well, if you think so...
240
00:46:15,200 --> 00:46:17,316
What's it going to be?
241
00:46:17,520 --> 00:46:21,752
I don't know the title exactly.
Something American.
242
00:46:22,960 --> 00:46:25,838
American. That too!
243
00:46:26,480 --> 00:46:29,358
And we're a music club.
244
00:46:30,280 --> 00:46:32,794
I thought it would make a change.
245
00:46:38,560 --> 00:46:40,278
OK?
246
00:46:41,200 --> 00:46:46,069
- All right, then.
- Let's have a beer.
247
00:46:47,080 --> 00:46:50,470
- Barman...
- What barman?
248
00:46:53,680 --> 00:46:55,557
Take your time.
249
00:46:55,760 --> 00:47:00,834
- What's that?
- What's that? Can't you see?
250
00:47:03,880 --> 00:47:06,394
We just thought as no one else ever...
251
00:47:06,600 --> 00:47:10,388
- Would the gentlemen like to order?
- Beer.
252
00:47:10,600 --> 00:47:12,556
Three beers?
253
00:47:25,640 --> 00:47:29,155
- That's awful.
- Gets on your nerves, doesn't it?
254
00:47:29,360 --> 00:47:31,316
Dreadful.
255
00:48:31,920 --> 00:48:33,592
Ol�!
256
00:48:39,480 --> 00:48:44,838
- Everything all right, gents?
- Gents?
257
00:48:45,800 --> 00:48:48,598
Well, you haven't introduced yourselves.
258
00:48:49,480 --> 00:48:55,271
I'll do that now. This is Manfred,
that's Schultze, and I'm...
259
00:48:55,480 --> 00:48:57,948
J�rgen. What's your name, may I ask?
260
00:48:58,160 --> 00:49:00,913
You may. Lisa.
261
00:49:04,440 --> 00:49:08,194
- Is there a problem?
- No, no, Lisa...
262
00:49:11,240 --> 00:49:15,916
- Smart hat.
- Suits you better than Schultze.
263
00:49:24,400 --> 00:49:26,994
- Are you here all the time now?
- Here?
264
00:49:27,200 --> 00:49:29,350
No, just for this dumb festival.
265
00:49:29,560 --> 00:49:33,553
Dumb festival? Schultze's playing.
266
00:49:34,600 --> 00:49:37,558
- What does Mr. Schultze play, then?
- Accordion.
267
00:49:37,760 --> 00:49:39,955
Ship's piano?
268
00:49:40,160 --> 00:49:42,958
- What do you do normally?
- Don't be nosy.
269
00:49:43,160 --> 00:49:45,628
I'm just interested in people.
270
00:49:47,840 --> 00:49:50,593
- Nice, isn't it?
- What?
271
00:49:50,800 --> 00:49:53,314
- Music.
- Nice.
272
00:49:54,200 --> 00:49:56,589
That's where l'm going.
273
00:49:57,080 --> 00:50:00,117
- Where?
- There. Ol�!
274
00:50:13,560 --> 00:50:16,233
HARMONY MUSIC CLUB
275
00:52:32,520 --> 00:52:34,317
Here's to Schultze!
276
00:52:34,520 --> 00:52:38,559
Are you coming or are you going
to stand around here for ever?
277
00:52:40,160 --> 00:52:42,993
- All right, we're coming.
- Hang on.
278
00:52:43,200 --> 00:52:45,555
- Are you coming?
- In a minute.
279
00:52:48,160 --> 00:52:51,277
- Excited?
- I Still don't know if I...
280
00:52:51,480 --> 00:52:54,756
What? I've been So looking forward to it.
281
00:52:55,520 --> 00:52:57,670
- Really?
- Sure.
282
00:52:59,360 --> 00:53:01,316
I'll have one more.
283
00:53:05,120 --> 00:53:07,554
Ladies and gentlemen!
284
00:53:08,320 --> 00:53:12,552
Dear music lovers, brothers and sisters.
285
00:53:13,240 --> 00:53:16,710
Fifty years is a long time...
286
00:53:16,920 --> 00:53:18,797
Bravo!
287
00:53:43,440 --> 00:53:47,718
- Schultze, it's time.
- I don't know.
288
00:53:47,920 --> 00:53:51,196
Come on, get up there.
Press those keys!
289
00:53:51,400 --> 00:53:52,674
You can do it.
290
00:53:52,880 --> 00:53:56,873
May I ask you to give
a warm welcome
291
00:53:57,080 --> 00:54:02,234
to our respected
musical colleague, Schultze!
292
00:54:06,560 --> 00:54:10,838
He wants to treat us to something new.
293
00:54:11,040 --> 00:54:12,996
Schultze, go for it!
294
00:55:33,160 --> 00:55:36,277
- Bloody negro music!
- Negro yourself!
295
00:55:36,480 --> 00:55:38,630
What did you say?
296
00:55:43,040 --> 00:55:46,396
Well, here's to negro music.
297
00:55:46,600 --> 00:55:49,876
Here's to negro music!
298
00:55:50,080 --> 00:55:52,036
Cheers!
299
00:55:52,760 --> 00:55:54,876
To Schultze.
300
00:57:10,560 --> 00:57:14,519
...copied from our model
which we've sold in great numbers.
301
00:57:14,720 --> 00:57:18,599
Here's our original
and here's the Polish copy.
302
00:57:18,800 --> 00:57:21,268
A thousand copies
have been confiscated.
303
00:57:21,480 --> 00:57:24,358
Today they are getting
their legal comeuppance.
304
00:57:24,560 --> 00:57:29,395
Customs officers chucking garden
gnomes in the name of law and order.
305
00:57:29,600 --> 00:57:33,434
For me, personally,
it's a change from the daily routine.
306
00:57:34,200 --> 00:57:37,670
Then comes the final,
grim trip to the shredder.
307
00:59:13,680 --> 00:59:15,830
'At-cha...
308
00:59:16,040 --> 00:59:19,874
'At-cha-fa... la-ya.'
309
00:59:32,160 --> 00:59:35,118
AUTUMN IN LOUISIANA
310
01:01:51,320 --> 01:01:54,630
What are you doing?
You can't do that.
311
01:01:55,600 --> 01:01:58,068
Why are you doing that?
312
01:02:26,280 --> 01:02:33,231
For he's a jolly good fellow,
for he's a jolly good fellow...
313
01:02:44,880 --> 01:02:46,836
My dear Schultze!
314
01:02:47,040 --> 01:02:51,716
In recognition of your birthday
and of your contribution,
315
01:02:51,920 --> 01:02:56,675
our club has decided to send you
as our representative
316
01:02:56,880 --> 01:02:59,917
to the music festival in Texas.
317
01:03:00,560 --> 01:03:02,516
Congratulations!
318
01:03:07,080 --> 01:03:09,036
Here you are.
319
01:03:09,240 --> 01:03:13,392
- Don't open it till you're on the plane.
- Now let's celebrate.
320
01:03:22,160 --> 01:03:24,116
This weather won't hold.
321
01:03:24,320 --> 01:03:26,754
Nonsense. The sky's completely clear.
322
01:03:27,560 --> 01:03:30,597
Remember when I was going
to make suckling pig?
323
01:03:30,800 --> 01:03:32,870
When have you ever cooked that?
324
01:03:33,080 --> 01:03:35,116
Here comes that old story again.
325
01:03:35,320 --> 01:03:37,754
No, he thinks it's going to rain.
326
01:03:37,960 --> 01:03:41,794
You'd better go home
and get an umbrella, then.
327
01:03:42,640 --> 01:03:46,155
That'd be better.
He who laughs last, laughs longest.
328
01:03:46,360 --> 01:03:48,510
Everybody, group photo.
329
01:04:53,320 --> 01:04:55,880
- Good luck!
- Good luck!
330
01:07:34,880 --> 01:07:36,836
- Hello.
- Hello.
331
01:07:37,480 --> 01:07:39,948
- OK.
- Come on in. It's nice.
332
01:07:40,600 --> 01:07:42,556
It's OK. Come.
333
01:07:48,760 --> 01:07:50,716
Feels good.
334
01:08:06,960 --> 01:08:08,791
Nice, huh?
335
01:08:09,000 --> 01:08:11,468
- Ja.
- Yeah, feels good.
336
01:08:13,680 --> 01:08:17,275
- Schultze.
- Josephine. Good to meet you.
337
01:08:17,480 --> 01:08:18,799
Ja.
338
01:08:20,800 --> 01:08:25,669
- Da droben?
- Yeah, I arrived yesterday.
339
01:08:25,880 --> 01:08:29,236
Last night I thought I heard music.
Was that you?
340
01:08:30,080 --> 01:08:32,548
- Here?
- Yeah, last night.
341
01:08:35,000 --> 01:08:36,956
Wurstfest.
342
01:08:37,160 --> 01:08:39,879
Ah, yeah, the music. Yeah.
343
01:09:28,080 --> 01:09:31,038
WELCOME
344
01:11:03,640 --> 01:11:05,596
Ah, music!
345
01:11:07,360 --> 01:11:09,749
Music. Das ist richtig!
346
01:12:53,440 --> 01:12:55,795
Schultze's done the right thing.
347
01:12:56,600 --> 01:12:58,352
Who knows?
348
01:12:58,560 --> 01:13:02,473
Who knows?
He'll be in a recording studio now.
349
01:13:04,960 --> 01:13:08,430
He'll become a millionaire
and won't speak to us.
350
01:14:25,200 --> 01:14:27,794
- Four.
- You're lucky.
351
01:14:28,000 --> 01:14:30,753
He knocked that table so hard.
352
01:14:32,480 --> 01:14:34,755
So damn lucky.
353
01:14:34,960 --> 01:14:36,598
Double eight.
354
01:14:37,640 --> 01:14:40,438
Are you trying
to knock a hole in the table?
355
01:14:40,640 --> 01:14:43,200
Tell me something, Mr. Richard.
356
01:14:43,400 --> 01:14:46,198
OK, that's a pretty play. Pretty play.
357
01:14:48,440 --> 01:14:51,034
- Six.
- You're ruining my stomach.
358
01:14:51,240 --> 01:14:54,994
- You're supposed to, Harry.
- I know, but I'll let him...
359
01:14:55,200 --> 01:14:59,512
- I'm gonna let him do something.
- You're ruining my stomach.
360
01:14:59,720 --> 01:15:01,915
Oh, no, you don't.
361
01:15:02,160 --> 01:15:03,957
Went down.
362
01:15:04,800 --> 01:15:07,360
He did better than he thought.
363
01:15:07,560 --> 01:15:09,516
- How much did you bid?
- Six.
364
01:15:09,720 --> 01:15:12,553
- Are you sure?
- He said five.
365
01:15:32,640 --> 01:15:34,232
Schultze.
366
01:15:36,400 --> 01:15:38,072
Supermarkt.
367
01:15:38,280 --> 01:15:41,556
Down there by the highway.
368
01:15:41,760 --> 01:15:43,318
- Highway?
- Yes, Sir.
369
01:15:43,520 --> 01:15:46,990
- Highway. OK.
- All right.
370
01:15:51,200 --> 01:15:53,794
I should have done that too.
371
01:15:54,000 --> 01:15:57,436
- Glad you didn't. I had the double.
- I had that before.
372
01:15:57,640 --> 01:16:00,757
Oh, lordy, lordy!
Look here what l've lost!
373
01:16:06,240 --> 01:16:08,196
Now he's going, huh.
374
01:19:32,280 --> 01:19:33,952
Petroleum.
375
01:19:34,160 --> 01:19:35,832
Petroleum?
376
01:19:36,680 --> 01:19:38,432
Petroleum.
377
01:19:44,480 --> 01:19:45,913
Petroleum.
378
01:19:46,120 --> 01:19:48,998
- No petroleum.
- Petroleum.
379
01:19:54,440 --> 01:19:56,112
Petroleum.
380
01:20:05,840 --> 01:20:07,273
Vodka.
381
01:20:09,720 --> 01:20:12,188
Here petroleum.
382
01:20:12,400 --> 01:20:14,470
Motor, motor petroleum.
383
01:20:14,680 --> 01:20:16,910
Ah, petroleum.
384
01:20:18,400 --> 01:20:21,358
- That way.
- OK, OK. Thank you.
385
01:20:22,400 --> 01:20:24,197
Petroleum!
386
01:20:32,080 --> 01:20:34,833
- Ah, petroleum!
- Petroleum, ja.
387
01:20:35,920 --> 01:20:38,878
- Czech band?
- Czech band, yeah.
388
01:20:39,640 --> 01:20:42,393
Do you Speak Russian?
389
01:20:45,480 --> 01:20:48,313
- So where are you going?
- Da runter.
390
01:20:48,520 --> 01:20:50,192
Come on.
391
01:20:50,840 --> 01:20:52,796
Come on, come on.
392
01:20:56,120 --> 01:20:57,758
Sit there, yeah.
393
01:20:57,960 --> 01:21:00,713
- All right, let's go.
- Let's go.
394
01:21:23,120 --> 01:21:24,838
Petroleum!
395
01:21:28,720 --> 01:21:30,676
Thank you.
396
01:21:32,040 --> 01:21:34,508
- Bye.
- Bye-bye.
397
01:30:15,320 --> 01:30:18,676
See? Schultze's doing really well.
398
01:30:20,600 --> 01:30:22,556
Who knows?
399
01:30:24,040 --> 01:30:27,077
The Yanks are friendly.
You can't deny it.
400
01:30:29,160 --> 01:30:30,957
Yeah.
401
01:30:42,720 --> 01:30:47,316
Good morning, good morning, Sir.
Comment ca va? How are we doin'?
402
01:30:47,520 --> 01:30:49,556
Good morning.
403
01:30:49,760 --> 01:30:51,716
What's your name?
404
01:30:56,400 --> 01:30:59,790
Have you got a problem?
What's the problem?
405
01:31:00,000 --> 01:31:01,479
My boat.
406
01:31:02,520 --> 01:31:06,479
- Fest, auf Grund...
- Are you stuck? I'll give you a hand.
407
01:31:06,680 --> 01:31:08,272
My boat...
408
01:31:09,960 --> 01:31:12,713
Auf Grund. Problem.
409
01:31:30,400 --> 01:31:31,799
Schultze.
410
01:31:33,400 --> 01:31:36,551
Capt'n Kirk over here.
I'll give you a hand.
411
01:31:38,440 --> 01:31:40,829
My boat auf Grund, fest.
412
01:32:15,680 --> 01:32:17,796
Watch your coffee.
413
01:32:33,000 --> 01:32:36,037
- Good?
- Good. Thank you.
414
01:34:06,480 --> 01:34:08,789
- Hello, ma'am.
- Hello.
415
01:34:09,640 --> 01:34:10,914
Schultze.
416
01:34:11,120 --> 01:34:15,318
Well, Schultze, if I could get
this last crab out, we'd be OK.
417
01:34:16,280 --> 01:34:18,635
Have you water for me?
418
01:34:18,840 --> 01:34:21,991
Water? To drink? You want water?
419
01:34:25,440 --> 01:34:28,352
Come on. Come on in, yes.
420
01:34:30,880 --> 01:34:33,838
- I'll get you some water. Water?
- Water.
421
01:34:48,840 --> 01:34:51,308
I have water for you. Here you go.
422
01:34:51,520 --> 01:34:53,750
Thank you.
423
01:34:54,560 --> 01:34:58,439
So you like crabs?
I saw you looking at the crabs.
424
01:35:02,520 --> 01:35:05,796
- Pretty thirsty, huh?
- Durst, ja.
425
01:35:06,440 --> 01:35:09,000
- The crabs?
- Das ist... Krebs?
426
01:35:09,200 --> 01:35:11,919
Crabs? Yes. You like? You like crabs?
427
01:35:12,120 --> 01:35:13,917
You like? Good, good?
428
01:35:14,120 --> 01:35:16,873
Ja, Krebs. Sehr gut, Krebs.
429
01:35:17,080 --> 01:35:19,036
Yes, very good.
430
01:35:21,520 --> 01:35:23,556
Thank you, madam.
431
01:35:24,720 --> 01:35:27,678
- Sehr gut.
- Yeah. You'd like to stay?
432
01:35:27,880 --> 01:35:31,839
They'll be ready in three minutes
if you wanna eat. Crabs?
433
01:35:32,720 --> 01:35:36,315
- Ja, ja.
- Would you like to stay, go inside?
434
01:35:36,520 --> 01:35:38,397
Yeah?
435
01:35:46,240 --> 01:35:48,196
Come on in.
436
01:35:51,800 --> 01:35:53,552
Thank you.
437
01:35:53,760 --> 01:35:57,514
This is my daughter Shareen.
Shareen, Say hello.
438
01:35:58,160 --> 01:36:00,116
- Hello.
- Schultze.
439
01:36:00,320 --> 01:36:04,029
'Mr Schultz', I think he said.
Get him a chair.
440
01:36:04,440 --> 01:36:06,874
- Thank you.
- Have a seat.
441
01:36:08,760 --> 01:36:11,149
I'll get a plate for you.
442
01:36:12,560 --> 01:36:14,994
He's gonna have dinner with us.
443
01:36:15,720 --> 01:36:17,676
That'll be good.
444
01:36:17,880 --> 01:36:22,795
You can help yourself. There's some fish
and shrimp and some potatoes.
445
01:36:23,000 --> 01:36:25,434
- Shrimps?
- Yeah. You like shrimps?
446
01:36:25,640 --> 01:36:27,471
- Krebs?
- Crabs.
447
01:36:34,320 --> 01:36:37,278
Let me offer you
something else to drink.
448
01:36:46,800 --> 01:36:49,234
Ooh, this is a thirsty guy.
449
01:36:50,680 --> 01:36:52,910
Very good. Yeah?
450
01:36:54,400 --> 01:36:56,709
- Ah, whiskey.
- Yeah?
451
01:36:57,400 --> 01:36:59,709
We're gonna go upstairs. Come.
452
01:37:18,560 --> 01:37:21,916
Aren't you a beauty?
453
01:37:23,000 --> 01:37:28,120
Just look. You're beautiful.
Yes, beautiful.
454
01:37:31,040 --> 01:37:32,712
You beauty.
455
01:37:35,120 --> 01:37:38,715
- What kind of bird is that?
- Parrot.
456
01:37:39,600 --> 01:37:42,068
- Sure?
- What else could it be?
457
01:37:44,560 --> 01:37:46,994
- Cockatoo.
- Rubbish.
458
01:37:49,040 --> 01:37:51,190
Aren't parrots colored?
459
01:37:51,400 --> 01:37:56,030
- And cockatoos?
- Yeah, cockatoos.
460
01:43:04,280 --> 01:43:09,070
Now let us bid farewell
to our Herr Schultze.
461
01:43:10,200 --> 01:43:14,432
Lord, you are our refuge
for ever and ever.
462
01:43:14,640 --> 01:43:20,510
Before the mountains were raised
and heaven and earth were created,
463
01:43:20,720 --> 01:43:25,032
You were there, God,
from eternity to eternity.
464
01:43:25,720 --> 01:43:29,998
You who let men die and then say,
465
01:43:30,200 --> 01:43:33,317
"Return, children of man..."
466
01:43:39,560 --> 01:43:42,233
- Schultze?
- Get rid of that, man!
467
01:43:51,520 --> 01:43:53,476
Pull yourselves together!
468
01:43:53,680 --> 01:43:58,754
Lord, teach us to understand
that we all have to die sometime,
469
01:43:58,960 --> 01:44:02,191
that we may become wiser
in our lives. Amen.
33389
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.