All language subtitles for Blossom.2024.S01E09.2160p.RGzsRutracker_English_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,480 --> 00:00:10,000 I just want to break free from this prison. 2 00:00:11,080 --> 00:00:12,480 I just want to live my life without turning against my will. 3 00:00:13,130 --> 00:00:14,610 Can't I do that? 4 00:00:16,120 --> 00:00:17,440 Do you take me 5 00:00:20,160 --> 00:00:21,720 as a prison? 6 00:00:23,480 --> 00:00:27,120 Can't you see that I protect you from the wind and rain every day? 7 00:00:27,360 --> 00:00:29,720 Do you think everything will go well 8 00:00:30,280 --> 00:00:32,600 when you do woodcrafting? 9 00:00:34,680 --> 00:00:38,040 You're naive and foolish. 10 00:00:39,160 --> 00:00:41,640 All the land in the world belongs to the emperor! 11 00:00:42,680 --> 00:00:46,960 Once the fame and fortune are gone, 12 00:00:47,520 --> 00:00:50,440 the real prison awaits you! 13 00:01:23,000 --> 00:01:25,000 Sir, the imperial physician, Physician Li, has arrived. 14 00:01:35,960 --> 00:01:38,960 Invite him to come in and examine the young master. 15 00:01:39,440 --> 00:01:40,289 Yes. 16 00:01:45,259 --> 00:01:46,840 Tell the imperial physician to go back. 17 00:01:47,440 --> 00:01:48,289 I'm not seeing him. 18 00:01:48,640 --> 00:01:50,680 The physician said if you're not meeting him, 19 00:01:50,759 --> 00:01:52,630 we should show this to you. 20 00:03:17,720 --> 00:03:21,230 (Blossom) 21 00:03:21,310 --> 00:03:23,220 (Episode 9) 22 00:03:25,960 --> 00:03:28,240 Mr. Chen, I'm bidding goodbye to you today. 23 00:03:29,000 --> 00:03:30,800 If there's any inconvenience caused, 24 00:03:30,880 --> 00:03:32,320 please forgive me. 25 00:03:32,720 --> 00:03:34,290 You're too serious, Mr. Song. 26 00:03:34,740 --> 00:03:37,060 I'm nothing more than a commoner, 27 00:03:37,579 --> 00:03:39,560 but I've been bothering you for some time. 28 00:03:39,640 --> 00:03:41,200 I am sorry. 29 00:03:41,610 --> 00:03:44,890 I don't like your character, 30 00:03:45,520 --> 00:03:47,920 but I know that you're talented. 31 00:03:48,800 --> 00:03:51,680 Why are you willing to work for a farm girl? 32 00:03:57,200 --> 00:04:00,600 I am a tainted sinner 33 00:04:00,920 --> 00:04:02,960 and I am old now. 34 00:04:03,800 --> 00:04:05,520 But Young Lady Zhao didn't mind it 35 00:04:05,600 --> 00:04:06,720 and took me as her servant. 36 00:04:07,680 --> 00:04:10,090 I'm satisfied to live the rest of my life in peace. 37 00:04:11,400 --> 00:04:13,400 You're so willing to submit. 38 00:04:13,840 --> 00:04:16,760 That makes me even more curious about Young Lady Zhao. 39 00:04:29,200 --> 00:04:30,880 Fortunately, your condition wasn't worsened. 40 00:04:33,320 --> 00:04:36,440 Take two servings each morning and evening starting from today. 41 00:04:38,010 --> 00:04:39,250 Young master, please take the medicine. 42 00:04:39,760 --> 00:04:41,400 Young Lady Zhao came here despite the danger. 43 00:04:41,800 --> 00:04:43,290 -Don't let her down. -Don't talk too much. 44 00:04:49,920 --> 00:04:53,200 I thought I had made it clear last time. 45 00:04:54,960 --> 00:04:57,480 Nothing in this world is more important than your life. 46 00:04:58,680 --> 00:05:00,370 Why are you torturing yourself? 47 00:05:01,520 --> 00:05:04,720 I... I'm not using my illness to coerce you. 48 00:05:08,160 --> 00:05:10,360 It's just that your question 49 00:05:11,320 --> 00:05:13,000 got to the bottom of my heart. 50 00:05:14,280 --> 00:05:16,840 I know how you feel. 51 00:05:17,720 --> 00:05:20,920 But your grandfather transferred you to be the officer of the Ministry of Rites. 52 00:05:21,840 --> 00:05:23,120 Did he advise you about this? 53 00:05:24,960 --> 00:05:26,760 You can't even take care of yourself. 54 00:05:27,640 --> 00:05:29,600 Why bother thinking about protecting others? 55 00:05:31,510 --> 00:05:32,950 I have always respected my grandfather. 56 00:05:34,370 --> 00:05:37,490 What he said was never wrong. 57 00:05:39,320 --> 00:05:41,130 But the only thing is marriage. 58 00:05:42,210 --> 00:05:43,850 I can't just judge whether it's right or not 59 00:05:45,240 --> 00:05:46,520 without considering willingness. 60 00:05:50,330 --> 00:05:52,610 If I were not born into a wealthy family, 61 00:05:55,880 --> 00:05:57,760 if I were a poor and happy carpenter, 62 00:05:59,960 --> 00:06:01,860 would I have more freedom? 63 00:06:02,960 --> 00:06:04,680 There are differences between men and women, 64 00:06:05,680 --> 00:06:07,650 but in the matter of marriage, 65 00:06:08,440 --> 00:06:10,040 I am almost the same as you. 66 00:06:12,240 --> 00:06:13,680 You compare yourself to this wooden bird. 67 00:06:14,320 --> 00:06:15,360 I understand. 68 00:06:17,920 --> 00:06:19,160 But have you ever thought about this? 69 00:06:19,760 --> 00:06:21,440 People come and go in the Grand Secretariat. 70 00:06:22,440 --> 00:06:23,880 Mr. Wu mediates people in the imperial court. 71 00:06:24,000 --> 00:06:25,500 It's physically and mentally exhausting. 72 00:06:26,320 --> 00:06:27,440 Whether you get married or not, 73 00:06:28,080 --> 00:06:29,600 he needs your support. 74 00:06:30,720 --> 00:06:31,880 If you have a successful career 75 00:06:32,120 --> 00:06:33,720 and can help the Wu family to revitalize the family fortune, 76 00:06:34,240 --> 00:06:35,800 he will never force you to get married. 77 00:06:37,240 --> 00:06:38,680 You can fight for freedom. 78 00:06:39,520 --> 00:06:42,000 This is true no matter what family you are born into. 79 00:06:49,240 --> 00:06:50,400 I was simple-minded 80 00:06:51,040 --> 00:06:52,240 and had a wild goose chase. 81 00:06:54,000 --> 00:06:55,440 Keep going against my grandfather 82 00:06:55,960 --> 00:06:57,780 will only hurt both of us. 83 00:06:59,600 --> 00:07:01,160 If His Majesty recognizes me 84 00:07:02,120 --> 00:07:03,700 and it revitalizes the Wu family, 85 00:07:04,400 --> 00:07:07,720 I will have the right to choose for myself. 86 00:07:09,280 --> 00:07:10,680 Man is not a tool made of wood and stone. 87 00:07:11,000 --> 00:07:12,240 Even if you're trapped, 88 00:07:12,800 --> 00:07:13,960 you should take good care of yourself. 89 00:07:14,560 --> 00:07:16,400 Only then will you have the strength to fight. 90 00:07:27,160 --> 00:07:28,120 The rain has stopped. 91 00:07:30,120 --> 00:07:30,970 I should go now. 92 00:07:46,360 --> 00:07:47,210 Mr. Song. 93 00:07:47,720 --> 00:07:49,920 Young Lady Zhao sent me to pick up Mr. Chen. 94 00:07:53,720 --> 00:07:54,570 Didn't she come? 95 00:07:55,159 --> 00:07:56,520 Did something happen? 96 00:07:56,920 --> 00:07:58,280 I'm just following her order. 97 00:07:58,360 --> 00:07:59,320 I don't know anything else. 98 00:07:59,600 --> 00:08:00,560 Please forgive me. 99 00:08:02,280 --> 00:08:04,440 Mr. Song has prepared gifts for her, 100 00:08:04,960 --> 00:08:06,680 but she only sent her servant over. 101 00:08:07,120 --> 00:08:09,400 She's such a proud person. 102 00:08:12,000 --> 00:08:12,850 Lu Ming. 103 00:08:13,720 --> 00:08:14,570 Send someone to bring the gifts 104 00:08:14,840 --> 00:08:16,040 to Young Lady Zhao. 105 00:08:16,640 --> 00:08:18,050 -Yes. -Goodbye. 106 00:08:18,240 --> 00:08:19,090 Wait a minute! 107 00:08:26,520 --> 00:08:27,370 Physician Li? 108 00:08:29,720 --> 00:08:30,880 Young Lady Zhao pretended to be Physician Li. 109 00:08:31,560 --> 00:08:32,720 I caught Su Lan. 110 00:08:32,799 --> 00:08:34,080 She's on the carriage. 111 00:08:51,960 --> 00:08:53,400 Thank you for your hard work, Physician Li. 112 00:08:53,680 --> 00:08:54,530 Please go and rest. 113 00:08:55,080 --> 00:08:57,320 Thank you so much, Mr. Song. 114 00:09:02,320 --> 00:09:03,170 Lu Ming. 115 00:09:03,520 --> 00:09:04,370 Yes. 116 00:09:04,840 --> 00:09:07,440 Go and invite Young Lady Zhao. 117 00:09:07,760 --> 00:09:08,610 Yes. 118 00:09:14,520 --> 00:09:15,370 Young Lady Zhao. 119 00:09:17,600 --> 00:09:21,120 Can I still see you for the fifth time? 120 00:09:22,640 --> 00:09:23,720 Even if you don't change your mind, 121 00:09:24,800 --> 00:09:25,650 I'm happy 122 00:09:26,560 --> 00:09:27,760 that I can see you again. 123 00:09:29,760 --> 00:09:31,760 If you can live happily and freely, 124 00:09:32,440 --> 00:09:33,600 why bother seeing me? 125 00:09:35,560 --> 00:09:36,410 Take care of yourself. 126 00:09:56,960 --> 00:09:57,810 Mr. Wu. 127 00:09:58,720 --> 00:09:59,640 Physician, please. 128 00:10:01,880 --> 00:10:02,730 Wait a minute. 129 00:10:06,640 --> 00:10:07,490 Grandfather. 130 00:10:09,560 --> 00:10:12,360 This is... This is the imperial physician sent by Yan Tang. 131 00:10:13,440 --> 00:10:14,640 Imperial physician? 132 00:10:17,000 --> 00:10:21,040 Can you turn around and let me take a look? 133 00:10:39,560 --> 00:10:40,410 Physician Li! 134 00:10:42,760 --> 00:10:43,610 Mr. Wu. 135 00:10:44,000 --> 00:10:45,160 Mr. Song is meeting Physician Li 136 00:10:45,240 --> 00:10:46,730 at Guanghe Restaurant. 137 00:10:47,040 --> 00:10:48,720 I was asked to take Physician Li over. 138 00:10:53,200 --> 00:10:54,520 In that case, 139 00:10:55,360 --> 00:10:58,080 it's inconvenient to force the physician to stay. 140 00:11:06,480 --> 00:11:08,640 You were willing to see this physician. 141 00:11:10,160 --> 00:11:11,280 This physician... 142 00:11:12,680 --> 00:11:14,240 I'm afraid her surname is Dou. 143 00:11:16,200 --> 00:11:17,680 Now that you've seen her, 144 00:11:18,800 --> 00:11:20,240 have a good rest. 145 00:11:23,400 --> 00:11:24,250 Grandfather. 146 00:11:26,430 --> 00:11:28,830 I was wrong. 147 00:11:31,720 --> 00:11:32,680 Since I became mature, 148 00:11:34,240 --> 00:11:36,240 you arranged everything for me. 149 00:11:37,920 --> 00:11:40,720 The books that I read... The friends that I made... 150 00:11:42,160 --> 00:11:43,480 The teachers that I learned from... 151 00:11:45,600 --> 00:11:46,840 The government office where I should work... 152 00:11:47,920 --> 00:11:50,730 And you even arranged for my breakfast. 153 00:11:52,720 --> 00:11:55,790 Sometimes I really envy Dou Zhao 154 00:11:58,360 --> 00:11:59,520 and Yan Tang. 155 00:12:01,080 --> 00:12:02,640 They're unrestrained. 156 00:12:17,000 --> 00:12:17,850 Grandfather. 157 00:12:18,560 --> 00:12:22,360 I know the imperial court is dangerous and unpredictable. 158 00:12:23,000 --> 00:12:26,160 You're maintaining the family status alone. 159 00:12:29,640 --> 00:12:31,420 I should work hard and strive for my best 160 00:12:31,680 --> 00:12:34,240 and overcome difficulties with you. 161 00:12:52,200 --> 00:12:53,480 It's Dou Shi Shu's order. 162 00:12:54,320 --> 00:12:56,480 The Duke of Ding's Army at Futing were disarmed. 163 00:12:57,080 --> 00:12:58,920 The Duke of Ding is accused of having evil intentions, 164 00:12:59,200 --> 00:13:00,680 so all soldiers are deported to their hometowns. 165 00:13:02,640 --> 00:13:04,240 Young Lady Zhao was here to hold you back. 166 00:13:05,960 --> 00:13:07,560 She even caught Physician Li. 167 00:13:21,560 --> 00:13:22,960 The court took action against the Duke of Ding's Army. 168 00:13:24,400 --> 00:13:25,360 This is Uncle Shi Shu's doing. 169 00:13:26,000 --> 00:13:27,480 I took the risk to save Song Mo. 170 00:13:27,760 --> 00:13:28,610 Everything that I did 171 00:13:28,840 --> 00:13:30,280 had removed his hostility. 172 00:13:31,680 --> 00:13:32,960 But it was all in vain now. 173 00:13:38,560 --> 00:13:39,410 Mr. Song. 174 00:13:39,600 --> 00:13:41,240 Young Lady Zhao's carriage is reaching. 175 00:13:43,680 --> 00:13:44,530 Alright. 176 00:13:45,920 --> 00:13:48,240 Go greet her for me. 177 00:13:49,200 --> 00:13:50,050 Yes. 178 00:13:58,320 --> 00:13:59,640 My lady, something's wrong. 179 00:14:11,520 --> 00:14:14,040 Young Lady Zhao, you diverted our attention to do something else. 180 00:14:14,440 --> 00:14:15,880 That's a brilliant trick. 181 00:14:16,560 --> 00:14:17,560 I'm asking questions on behalf of Mr. Song. 182 00:14:18,320 --> 00:14:19,170 Young Lady Zhao. 183 00:14:20,080 --> 00:14:21,120 What's your explanation? 184 00:14:38,520 --> 00:14:39,680 I have nothing to explain. 185 00:14:54,080 --> 00:14:56,560 Mr. Song said the covenant was broken. 186 00:14:56,840 --> 00:14:59,080 Chen Qu Shui will not be returned to you. 187 00:14:59,600 --> 00:15:00,450 When we meet again, 188 00:15:01,600 --> 00:15:02,800 we're enemies. 189 00:15:14,800 --> 00:15:16,320 My lady, why didn't you explain? 190 00:15:16,560 --> 00:15:18,000 These are Fifth Master's doing. 191 00:15:18,080 --> 00:15:19,240 It has nothing to do with you. 192 00:15:22,480 --> 00:15:23,400 If he trusts me, 193 00:15:24,440 --> 00:15:25,710 I don't have to explain. 194 00:15:27,040 --> 00:15:27,960 But if he doesn't trust me, 195 00:15:29,120 --> 00:15:30,230 any explanation is useless. 196 00:15:31,320 --> 00:15:32,370 It's better not to say anything. 197 00:15:33,520 --> 00:15:34,760 Don't blame yourself, my lady. 198 00:15:35,120 --> 00:15:37,040 We can't disobey the edict. 199 00:15:41,240 --> 00:15:43,080 Mr. Song, are we going to let it go? 200 00:15:44,240 --> 00:15:45,160 The truth 201 00:15:45,800 --> 00:15:46,760 is still unknown. 202 00:15:47,840 --> 00:15:49,960 If she had planned to trick me by doing me a favor first, 203 00:15:51,080 --> 00:15:52,800 she wouldn't have straightened De Zhen out. 204 00:15:55,320 --> 00:15:56,170 We'll see how it goes. 205 00:15:58,040 --> 00:15:59,240 You took all precautions, 206 00:15:59,520 --> 00:16:00,720 but it wasn't enough. 207 00:16:01,880 --> 00:16:03,680 Young Lady Zhao is inscrutable 208 00:16:03,760 --> 00:16:04,800 while Mr. Song is soft-hearted. 209 00:16:05,160 --> 00:16:06,920 It'll be safe if you marry her 210 00:16:07,000 --> 00:16:08,560 and keep her at home. 211 00:16:09,240 --> 00:16:11,040 I guess you're looking for fun. You want to get smack. 212 00:16:11,120 --> 00:16:11,970 I... 213 00:16:14,760 --> 00:16:15,720 I found you! 214 00:16:18,480 --> 00:16:21,040 The Jiying Guards found some clues. 215 00:16:30,920 --> 00:16:31,840 As expected. 216 00:16:32,480 --> 00:16:33,840 Someone was missing. 217 00:16:38,080 --> 00:16:40,000 You owe me 300 taels and yet you dare to play tricks again. 218 00:16:41,280 --> 00:16:43,040 What a bold gambler you are! 219 00:16:45,320 --> 00:16:46,170 I told you. 220 00:16:46,840 --> 00:16:49,040 Someone will definitely pay my debt. 221 00:16:49,120 --> 00:16:50,520 Well, you treat me like a fool. 222 00:16:52,600 --> 00:16:54,680 He'll be worthless if you beat him to death. 223 00:16:57,680 --> 00:16:59,120 Mr. Mei has something to ask him. 224 00:17:00,040 --> 00:17:01,600 Mister, please make some room. 225 00:17:03,960 --> 00:17:05,560 Here comes the person to pay my debt. 226 00:17:09,720 --> 00:17:11,400 You were once the squad leader of the Jiying Guards. 227 00:17:11,760 --> 00:17:13,180 Based on your previous position, 228 00:17:13,560 --> 00:17:15,000 your annual salary is no more than 10 taels. 229 00:17:15,720 --> 00:17:18,290 But in just a few days, you owed 300 taels. 230 00:17:18,599 --> 00:17:20,880 No wonder you were dismissed. 231 00:17:20,960 --> 00:17:22,920 Compared with what you want to know, 232 00:17:23,660 --> 00:17:26,000 300 taels is probably not worth mentioning. 233 00:17:30,440 --> 00:17:31,680 If you lie while gambling, 234 00:17:32,080 --> 00:17:32,930 your hands will be cut off. 235 00:17:33,680 --> 00:17:34,920 If you lie to me, 236 00:17:35,920 --> 00:17:36,840 your life will be gone! 237 00:17:37,600 --> 00:17:38,450 That's for sure. 238 00:17:42,560 --> 00:17:44,620 You must have checked my background, right? 239 00:17:44,800 --> 00:17:46,240 Based on the records of from Criminal Investigation Service, 240 00:17:46,320 --> 00:17:49,000 eight Jiying Guards were responsible for the journey to the south. 241 00:17:49,640 --> 00:17:51,480 I checked the directions along the waterway. 242 00:17:51,560 --> 00:17:54,010 I originally wanted to find out the identities of these eight people. 243 00:17:54,640 --> 00:17:55,960 But all the clues showed that 244 00:17:57,040 --> 00:17:58,240 there were nine people. 245 00:18:01,360 --> 00:18:02,210 And you... 246 00:18:03,360 --> 00:18:05,320 You're the ninth person. 247 00:18:08,640 --> 00:18:09,490 An Su? 248 00:18:10,360 --> 00:18:11,360 Why did you come here? 249 00:18:13,440 --> 00:18:14,960 Mr. Ji wrote a letter from Futing. 250 00:18:15,400 --> 00:18:17,240 Someone from the Maritime Trade Office seized my ships. 251 00:18:17,320 --> 00:18:18,760 They even put my family in jail! 252 00:18:19,040 --> 00:18:20,680 The Fifth Master brought a message to the farm. 253 00:18:21,120 --> 00:18:23,440 He told you to cut off your relationship with my family 254 00:18:23,520 --> 00:18:25,300 and business dealings. 255 00:18:29,200 --> 00:18:31,880 But there were only eight bodies of the Jiying Guards on the ship. 256 00:18:31,960 --> 00:18:35,350 I remember the looks of the eight Jiying Guards on the ship. 257 00:18:42,400 --> 00:18:43,760 Only you, Chen Jia. 258 00:18:44,840 --> 00:18:46,120 You were not on the ship. 259 00:18:48,280 --> 00:18:50,160 Indeed, you're like what people say about you. 260 00:18:51,320 --> 00:18:52,800 You remember everything you have seen. 261 00:18:52,880 --> 00:18:54,720 Stop the nonsense! Explain it! 262 00:18:56,400 --> 00:18:58,290 Chen Zu Xun, the battalion leader who was responsible for escorting 263 00:18:58,370 --> 00:18:59,520 the Duke of Ding was my adoptive father. 264 00:19:00,160 --> 00:19:01,920 My name was not on the list. 265 00:19:02,800 --> 00:19:03,960 He wanted me to atone for my crimes and obtained a credit, 266 00:19:04,040 --> 00:19:05,080 so he brought me along. 267 00:19:10,000 --> 00:19:12,050 That night, when we reached the Cangzhou River, 268 00:19:12,400 --> 00:19:13,910 we docked for a break. 269 00:19:14,400 --> 00:19:16,280 But a group of people boarded the ship to visit. 270 00:19:23,920 --> 00:19:25,270 I was taking some air at the stern. 271 00:19:25,800 --> 00:19:27,600 Suddenly I heard the sound of killing coming from the cabin. 272 00:19:29,080 --> 00:19:30,880 They used the bandit knife of Dongyu. 273 00:19:30,960 --> 00:19:33,120 But they were not using Dongyu's sword technique. 274 00:19:33,760 --> 00:19:34,760 They were excellent. 275 00:19:35,400 --> 00:19:36,800 Even the Jiying Guards couldn't compete with them. 276 00:19:40,960 --> 00:19:42,760 My adoptive father was also killed by them. 277 00:19:46,320 --> 00:19:47,680 I was no match for them. 278 00:19:49,000 --> 00:19:52,000 I escaped by jumping into the water. 279 00:19:55,840 --> 00:19:57,120 Who are those people? 280 00:19:58,960 --> 00:20:00,280 If you keep asking, 281 00:20:02,680 --> 00:20:04,160 I'm afraid 1,000 taels is not enough. 282 00:20:09,600 --> 00:20:11,470 You obviously don't know about them. 283 00:20:12,080 --> 00:20:13,960 Yet you dared to bargain. 284 00:20:15,160 --> 00:20:16,560 Ring finger or little finger? 285 00:20:18,560 --> 00:20:19,680 I'm a gambler, to begin with. 286 00:20:21,320 --> 00:20:23,120 I am treated indifferently. I have debts. 287 00:20:24,400 --> 00:20:26,320 My adoptive father, the only one who treated me as a human being, 288 00:20:26,400 --> 00:20:27,800 died a violent death. 289 00:20:28,880 --> 00:20:30,580 It doesn't matter whether it's my fingers or my life. 290 00:20:31,800 --> 00:20:33,200 Take whatever you want! 291 00:20:42,280 --> 00:20:44,560 Dogs salivate when they hear the sound of a bowl being knocked. 292 00:20:45,400 --> 00:20:47,520 Gamblers want to play a game when they hear the sound of dice rolling. 293 00:20:48,320 --> 00:20:50,520 You can find a future with the skills you have. 294 00:20:50,600 --> 00:20:52,950 That was why your adoptive father refused to give up on you. 295 00:20:53,200 --> 00:20:55,440 But he was blind! 296 00:20:56,280 --> 00:20:58,020 You have no right to mention my adoptive father! 297 00:21:00,800 --> 00:21:02,320 The grace of parenting is greater than ever. 298 00:21:03,000 --> 00:21:06,210 Those who killed him killed my uncle too. 299 00:21:06,720 --> 00:21:08,560 You don't want to take revenge to repay his kindness. 300 00:21:08,640 --> 00:21:10,440 You want to dream and get drunk at the gambling table, 301 00:21:10,520 --> 00:21:11,930 and live without any purpose? 302 00:21:17,320 --> 00:21:18,760 I've seen through it. 303 00:21:21,800 --> 00:21:23,170 Be it a squad leader 304 00:21:24,040 --> 00:21:25,250 or a battalion leader, 305 00:21:26,760 --> 00:21:29,470 the Jiying Guards are nothing but lackeys ordered around by others. 306 00:21:30,640 --> 00:21:33,170 They're just some ants that can be crushed to death casually. 307 00:21:35,040 --> 00:21:35,890 This revenge... 308 00:21:37,520 --> 00:21:39,980 Even if I risk my life, I can't take revenge! 309 00:21:41,280 --> 00:21:43,150 I don't know who those people were. 310 00:21:43,680 --> 00:21:45,720 But the leader was wearing a crimson-red official uniform. 311 00:21:45,800 --> 00:21:46,920 He must be someone with fifth rank and below. 312 00:21:47,680 --> 00:21:49,640 My adoptive father allowed him to pass and greeted him as "sir". 313 00:21:51,360 --> 00:21:53,040 He must be a senior official in the imperial court. 314 00:21:53,120 --> 00:21:55,480 Who ordered the Jiying Guards to torture him like that? 315 00:21:55,560 --> 00:21:56,840 They were under a secret order. 316 00:21:56,920 --> 00:21:58,440 Before arriving in the capital, the Duke of Ding 317 00:21:58,520 --> 00:22:00,000 must admit to the crime of having autocratic military power. 318 00:22:00,080 --> 00:22:01,080 Whose secret order? 319 00:22:04,400 --> 00:22:05,760 My adoptive father never revealed. 320 00:22:12,680 --> 00:22:13,530 Mr. Song! 321 00:22:15,440 --> 00:22:17,300 I never dare to think about this before. 322 00:22:18,920 --> 00:22:19,920 But after meeting you 323 00:22:20,400 --> 00:22:21,960 and listening to what you said, 324 00:22:23,560 --> 00:22:25,840 I do not want to waste my life anymore. 325 00:22:27,240 --> 00:22:29,640 I want revenge. 326 00:22:31,440 --> 00:22:33,360 I want my life to be clear. 327 00:22:34,240 --> 00:22:35,600 Mr. Song, please fulfill my wish! 328 00:22:35,890 --> 00:22:37,400 I'm willing to pay for it with my life! 329 00:22:37,480 --> 00:22:40,110 How can we trust the words of a gambler who cheats? 330 00:22:49,040 --> 00:22:50,280 Tell the Count of Yunyang to find ways 331 00:22:50,680 --> 00:22:52,360 to send him back to the Criminal Investigation Service. 332 00:22:53,520 --> 00:22:55,520 -Yes. -You'll be mine from now on. 333 00:22:57,000 --> 00:22:58,100 The finger... 334 00:22:58,600 --> 00:23:02,040 Keep it so that you can hold the sword to fight for me. 335 00:23:10,120 --> 00:23:11,240 Zhao, don't be anxious. 336 00:23:11,560 --> 00:23:13,400 People from the Maritime Trade Office have always been like this. 337 00:23:13,480 --> 00:23:14,960 Their bite is worse than their bark. 338 00:23:15,080 --> 00:23:16,720 They just want to get more benefits. 339 00:23:16,800 --> 00:23:18,520 I'll go to Futing to deal with it right away. 340 00:23:18,600 --> 00:23:21,650 After all, this is related to your principal and profit sharing. 341 00:23:22,920 --> 00:23:23,920 I'll go with you. 342 00:23:24,480 --> 00:23:25,600 What about Mr. Chen? 343 00:23:26,920 --> 00:23:28,170 Based on Song Mo's personality, 344 00:23:28,800 --> 00:23:30,200 he won't hurt Mr. Chen easily. 345 00:23:30,760 --> 00:23:33,440 No. The Fifth Master just sent his message. 346 00:23:33,520 --> 00:23:35,280 If the Maritime Trade Office is asking for benefits, 347 00:23:36,480 --> 00:23:37,680 Uncle Shi Shu wouldn't know about this. 348 00:23:38,480 --> 00:23:39,480 He knows about this 349 00:23:40,120 --> 00:23:42,330 because the imperial court is involved in this. 350 00:23:42,800 --> 00:23:44,000 I must go. 351 00:23:44,520 --> 00:23:45,760 The natural disaster in Futing is not over yet 352 00:23:45,840 --> 00:23:46,690 and the soldiers are angry about it. 353 00:23:47,360 --> 00:23:48,520 Someone from the Directorate of Ceremonial is there too. 354 00:23:49,160 --> 00:23:50,890 It must be an extremely dangerous mess. 355 00:23:51,240 --> 00:23:52,880 We can't let Zhao take risks then. 356 00:23:53,360 --> 00:23:54,240 No matter what happens, 357 00:23:54,640 --> 00:23:56,240 I will definitely return the principal. 358 00:23:58,040 --> 00:23:59,320 What nonsense did you say? 359 00:24:00,240 --> 00:24:01,600 What I care about is not the money. 360 00:24:02,360 --> 00:24:04,200 It's the business we're doing. 361 00:24:04,600 --> 00:24:06,840 We can't let someone set up our business. 362 00:24:07,560 --> 00:24:08,410 If I go, 363 00:24:09,200 --> 00:24:10,640 maybe I can plan for a change. 364 00:24:12,400 --> 00:24:14,170 (Duke of Ying's Residence) 365 00:24:18,840 --> 00:24:19,690 Yan Tang! 366 00:24:25,320 --> 00:24:26,170 Mother. 367 00:24:28,040 --> 00:24:28,890 Why did you come out? 368 00:24:29,360 --> 00:24:30,280 General Yan said 369 00:24:30,880 --> 00:24:32,880 you're going to Futing to retrieve Jiang's belongings. 370 00:24:34,200 --> 00:24:36,080 You can fool your father with this, 371 00:24:36,160 --> 00:24:37,040 but not me. 372 00:24:38,560 --> 00:24:41,240 Did you find some clues about your uncle's incident? 373 00:24:45,400 --> 00:24:46,920 Someone with a higher authority is involved in this. 374 00:24:47,400 --> 00:24:48,440 I must go immediately. 375 00:24:49,280 --> 00:24:50,130 If it's too late, 376 00:24:51,160 --> 00:24:52,760 I'm afraid all the clues will be lost. 377 00:24:53,880 --> 00:24:55,420 You're just like me. 378 00:24:56,360 --> 00:24:59,080 Once you make up your mind, no one can stop you. 379 00:25:00,870 --> 00:25:03,490 The emperor told Wang Yuan to take charge of this matter. 380 00:25:04,240 --> 00:25:05,090 When you're there, 381 00:25:05,400 --> 00:25:06,280 no matter what you get, 382 00:25:06,360 --> 00:25:08,500 never go against Eunuch Wang. 383 00:25:09,880 --> 00:25:10,730 General Yan. 384 00:25:11,410 --> 00:25:12,260 Please. 385 00:25:12,930 --> 00:25:14,330 Rest assured, Mrs. Song. 386 00:25:14,600 --> 00:25:15,450 Mother. 387 00:25:16,520 --> 00:25:17,370 Don't worry. 388 00:25:18,280 --> 00:25:19,600 Your safety comes first. 389 00:25:20,720 --> 00:25:21,880 Don't force it. 390 00:25:25,240 --> 00:25:27,160 I've lost my elder brother. 391 00:25:28,880 --> 00:25:30,440 I can't afford to lose you. 392 00:25:37,080 --> 00:25:39,240 Come on, put it on. 393 00:25:43,280 --> 00:25:46,160 Fortunately, I mended this cloak. 394 00:26:01,320 --> 00:26:02,170 Go. 395 00:26:11,640 --> 00:26:12,490 Mother. 396 00:26:13,160 --> 00:26:14,010 Wait for my return. 397 00:26:41,400 --> 00:26:42,520 What's wrong with Zhao? 398 00:26:43,560 --> 00:26:45,370 She's been like this since she met Mr. Song. 399 00:26:45,720 --> 00:26:49,280 She's probably worried because Mr. Chen didn't return. 400 00:26:51,560 --> 00:26:52,440 Zhao. 401 00:26:52,720 --> 00:26:53,760 Eat something. 402 00:26:53,840 --> 00:26:54,840 You've not eaten anything for a day. 403 00:26:56,440 --> 00:26:58,440 I'm not hungry. You should eat. 404 00:27:03,880 --> 00:27:05,840 I wonder how's the farm now. 405 00:27:06,360 --> 00:27:07,440 Will something happen? 406 00:27:17,400 --> 00:27:19,600 Young Lady Zhao's pulse sounds healthy and strong. 407 00:27:19,680 --> 00:27:21,440 She seems fine. 408 00:27:21,520 --> 00:27:22,920 How could she be fine? 409 00:27:23,000 --> 00:27:24,800 Shou Gu has blisters all over her body and is extremely itchy. 410 00:27:25,280 --> 00:27:26,880 I think you have poor skills. 411 00:27:28,880 --> 00:27:30,800 You should check again. 412 00:27:33,880 --> 00:27:34,730 Wait a minute! 413 00:27:35,760 --> 00:27:37,080 Her pulse goes up and down. 414 00:27:37,240 --> 00:27:38,480 This... This is weird! 415 00:27:38,800 --> 00:27:39,650 This is weird! 416 00:27:40,050 --> 00:27:41,560 By the way, Young Lady Zhao, 417 00:27:41,640 --> 00:27:42,840 about your blisters, 418 00:27:43,080 --> 00:27:44,360 can you let me take a look? 419 00:27:44,440 --> 00:27:45,840 What? Take a look my foot! 420 00:27:46,040 --> 00:27:47,480 She's a lady! 421 00:27:47,560 --> 00:27:49,000 You're such a pervert! 422 00:27:49,080 --> 00:27:50,760 -Leave! Go prescribe the medicine! -That's not it... 423 00:27:50,840 --> 00:27:51,760 Slow down... 424 00:27:52,320 --> 00:27:53,170 Grandmother. 425 00:27:53,400 --> 00:27:54,480 How's Shou Gu? 426 00:27:54,560 --> 00:27:55,410 Let me take a look. 427 00:27:55,840 --> 00:27:56,760 Don't look. 428 00:27:56,880 --> 00:27:58,160 Shou Gu has chicken pox. 429 00:27:58,240 --> 00:28:00,440 We'll be worried if you're infected with it. 430 00:28:00,520 --> 00:28:02,640 Besides, the physician has prescribed medicine. 431 00:28:02,720 --> 00:28:04,280 She will recover in two weeks. 432 00:28:04,400 --> 00:28:05,880 What's the use of having medicine only? 433 00:28:05,960 --> 00:28:08,240 It's suffering to have chicken pox. 434 00:28:08,560 --> 00:28:09,960 Let me take a look. 435 00:28:10,280 --> 00:28:11,720 -Grandmother! -Slowly... 436 00:28:11,800 --> 00:28:12,840 Grandmother, don't come in! 437 00:28:13,360 --> 00:28:14,760 You're not fully recovered yet. 438 00:28:15,160 --> 00:28:16,680 If you're infected too, 439 00:28:17,120 --> 00:28:18,640 I'll feel even more guilty. 440 00:28:19,520 --> 00:28:21,200 Look. I told you. 441 00:28:21,280 --> 00:28:22,480 I had chicken pox before. 442 00:28:22,560 --> 00:28:24,360 I'm the most suitable one to take care of Shou Gu. 443 00:28:24,440 --> 00:28:26,960 Just go back and have a good rest. 444 00:28:27,080 --> 00:28:30,560 Don't worry. I'll give you the chubby Shou Gu after a few days. 445 00:28:30,640 --> 00:28:32,450 -Are you sure you can handle it? -Go. You should go too. 446 00:28:33,080 --> 00:28:34,240 Don't worry, I'm here. 447 00:28:37,040 --> 00:28:38,840 God, God of Wealth, Guan Yu, please bless that 448 00:28:39,160 --> 00:28:41,120 Shou Gu and Su Su return safely. 449 00:28:43,920 --> 00:28:46,000 Mr. Shi Shu was appointed as the assistant imperial censor 450 00:28:46,200 --> 00:28:47,880 while Mr. Wang was promoted to Grand Secretariat. 451 00:28:48,360 --> 00:28:50,160 We should meet up frequently. 452 00:28:50,560 --> 00:28:53,560 Our lives will get better with Ms. Wang. 453 00:28:53,700 --> 00:28:55,620 We'll just have to wait to get profits 454 00:28:56,040 --> 00:28:57,560 from the money we keep with Ms. Wang 455 00:28:59,880 --> 00:29:00,730 Pong! 456 00:29:03,960 --> 00:29:04,810 Seventh Madam. 457 00:29:08,000 --> 00:29:08,960 Excuse me. 458 00:29:11,680 --> 00:29:13,520 Whose turn to draw the tile? 459 00:29:15,280 --> 00:29:16,130 Seventh Madam. 460 00:29:16,760 --> 00:29:17,800 Someone at the city gate 461 00:29:17,880 --> 00:29:20,200 saw Young Lady Zhao and Ms. Miao 462 00:29:20,280 --> 00:29:21,560 went out of the city and headed south. 463 00:29:22,800 --> 00:29:24,080 I see. You may go now. 464 00:29:24,480 --> 00:29:25,330 Yes. 465 00:29:30,720 --> 00:29:32,530 She must be heading to Futing. 466 00:29:33,360 --> 00:29:34,600 The Miaos' merchant ships 467 00:29:34,680 --> 00:29:37,230 were detained by the Maritime Trade Office in Futing. 468 00:29:38,280 --> 00:29:40,480 She's anxious as her financial path is cut off. 469 00:29:41,000 --> 00:29:42,760 An unmarried girl secretly leaves her house. 470 00:29:43,280 --> 00:29:45,160 This is against the family rules. 471 00:29:45,440 --> 00:29:48,280 She's giving us her weakness. 472 00:29:48,760 --> 00:29:50,640 You can take the opportunity to get her back and question her. 473 00:29:52,320 --> 00:29:53,270 No rush. 474 00:29:53,360 --> 00:29:55,440 If I capture her now... 475 00:29:55,840 --> 00:29:56,880 Well, she fails to escape. 476 00:29:57,520 --> 00:29:59,850 At most, she'll be punished to kneel in the ancestral hall for a few days. 477 00:30:00,200 --> 00:30:02,280 Dou Shi Ying will feel distressed again. 478 00:30:03,120 --> 00:30:04,840 Isn't she a tough one? 479 00:30:06,360 --> 00:30:09,320 Futing is like a tiger's den now. 480 00:30:09,640 --> 00:30:11,600 Let's see how capable she is. 481 00:30:12,440 --> 00:30:15,090 (Futing) 482 00:30:28,320 --> 00:30:30,960 Please... Give me some food. 483 00:30:31,520 --> 00:30:33,920 You can exchange tea for rice... 484 00:30:34,240 --> 00:30:35,760 Eight dou of tea for one dou of rice. 485 00:30:36,560 --> 00:30:37,440 -Don't push! -Here. 486 00:30:37,720 --> 00:30:39,000 -Step back! -Don't snatch it... 487 00:30:39,080 --> 00:30:40,680 -Everyone will get it! -You'll have it. 488 00:30:40,760 --> 00:30:41,840 -Slow down... -Everyone will get it. 489 00:30:41,960 --> 00:30:43,120 Everyone will get it. 490 00:30:43,280 --> 00:30:44,960 -Here. -Don't push! 491 00:30:45,560 --> 00:30:46,410 Don't push! 492 00:30:54,560 --> 00:30:56,320 How did Futing become like this? 493 00:30:56,400 --> 00:30:58,000 They don't even have food. 494 00:30:59,280 --> 00:31:01,760 The maritime trade has been prospering, so tea earns better. 495 00:31:02,520 --> 00:31:04,120 People have switched to tea plantations. 496 00:31:04,640 --> 00:31:06,840 When the Duke of Ding died, the maritime trade stopped. 497 00:31:07,840 --> 00:31:10,240 So they can't sell the tea. 498 00:31:10,640 --> 00:31:11,490 That's right. 499 00:31:13,400 --> 00:31:14,940 Doesn't the government care about it? 500 00:31:15,280 --> 00:31:16,240 Who dares to meddle in this? 501 00:31:16,330 --> 00:31:18,250 Whoever meddles in this is the profiteer like the Miao family. 502 00:31:18,760 --> 00:31:21,360 A few major tea houses funded the Miao family when they built the ships. 503 00:31:21,760 --> 00:31:22,800 But the ships are seized now 504 00:31:22,880 --> 00:31:23,880 and the money is wasted. 505 00:31:23,960 --> 00:31:25,230 The goods are still on the ship. 506 00:31:28,000 --> 00:31:29,840 It's my father's fault. He was greedy and didn't listen to advice. 507 00:31:30,280 --> 00:31:31,880 He asked the commoner to raise funds to build ships. 508 00:31:31,960 --> 00:31:33,400 In the end, many people were harmed. 509 00:31:34,800 --> 00:31:36,520 Uncle Miao didn't cheat on purpose. 510 00:31:36,840 --> 00:31:38,080 So he wasn't harming anyone. 511 00:31:38,160 --> 00:31:39,640 The suspension of the trading and the seizing of the ships 512 00:31:39,720 --> 00:31:41,480 are the ones that cut off people's livelihood. 513 00:31:43,320 --> 00:31:44,560 When we enter the city, 514 00:31:44,640 --> 00:31:45,880 let's meet up with Ji Yong first. 515 00:31:46,640 --> 00:31:48,160 The state affairs of Futing 516 00:31:48,240 --> 00:31:49,840 and the intention of the Maritime Trade Office, 517 00:31:49,920 --> 00:31:51,200 he must know better than us. 518 00:31:52,600 --> 00:31:54,520 Su Lan, buy some more rations. 519 00:31:54,600 --> 00:31:55,730 We've got a long way to go. 520 00:31:56,000 --> 00:31:56,850 Alright. 521 00:32:02,960 --> 00:32:03,810 Stop right there. 522 00:32:03,960 --> 00:32:04,810 Stop right there! 523 00:32:08,760 --> 00:32:10,120 It's not her. Go. 524 00:32:13,200 --> 00:32:14,050 Go. 525 00:32:19,840 --> 00:32:20,960 You're Ms. Miao, right? 526 00:32:21,680 --> 00:32:24,200 Mr. Ding Wei, the general manager of the Maritime Trade Office invites you over. 527 00:32:25,360 --> 00:32:26,210 And you. 528 00:32:26,880 --> 00:32:27,840 You must be Dou Zhao, right? 529 00:32:28,640 --> 00:32:29,490 Take them away. 530 00:32:51,120 --> 00:32:52,280 Ji Yong. 531 00:33:09,920 --> 00:33:10,770 Loosen the ties. 532 00:33:14,920 --> 00:33:18,100 The Miao family secretly communicated with the pirates. 533 00:33:18,180 --> 00:33:19,460 The evidence is conclusive. 534 00:33:25,320 --> 00:33:27,920 If you sign it, you're pleading guilty. 535 00:33:29,000 --> 00:33:32,640 If you don't sign it, there'll be another crime under your name. 536 00:33:34,360 --> 00:33:35,360 No way. 537 00:33:35,440 --> 00:33:37,280 My father will never collude with the enemy. 538 00:33:38,320 --> 00:33:39,920 The Miao family is engaged in maritime trade. 539 00:33:40,360 --> 00:33:41,960 The pirates kill and rob at sea. 540 00:33:42,200 --> 00:33:43,440 They're being hated. 541 00:33:43,520 --> 00:33:44,760 Why would the Miaos collude with them? 542 00:33:47,680 --> 00:33:49,360 When the maritime trade was banned, 543 00:33:49,440 --> 00:33:51,760 there were many unscrupulous people who colluded with pirates. 544 00:33:52,360 --> 00:33:54,840 He must have benefited from the pirates, 545 00:33:54,920 --> 00:33:57,360 that was why he dared to collude with them to kill someone. 546 00:33:58,760 --> 00:34:00,040 You're suspecting that the Miao family 547 00:34:00,120 --> 00:34:01,500 colluded with the pirates to kill the Duke of Ding. 548 00:34:03,200 --> 00:34:04,840 This is the heinous crime of murdering the trusted adviser to the nation. 549 00:34:04,920 --> 00:34:06,000 How can you simply judge the case? 550 00:34:07,220 --> 00:34:10,020 Besides, Eunuch Wang Yuan is also here in Futing. 551 00:34:11,000 --> 00:34:13,159 How are you going to explain if you make a mistake in the sentence? 552 00:34:14,960 --> 00:34:15,810 You're presumptuous! 553 00:34:16,560 --> 00:34:18,790 You know it's a serious crime and you're still being loud. 554 00:34:19,120 --> 00:34:20,679 Present the evidence! 555 00:34:23,040 --> 00:34:24,480 Take a good look. 556 00:34:24,960 --> 00:34:27,600 These knives from the pirates were found on your ship. 557 00:34:28,760 --> 00:34:31,940 It's the same as the knife that killed the Duke of Ding. 558 00:34:32,040 --> 00:34:35,040 This is irrefutable evidence that you committed murder. 559 00:34:35,639 --> 00:34:36,489 This is impossible. 560 00:34:37,480 --> 00:34:39,120 I filled in the ship's account book. 561 00:34:39,400 --> 00:34:40,520 We were sending tea leaves, fruits, 562 00:34:40,610 --> 00:34:42,080 silk, and porcelain for this trip. 563 00:34:42,159 --> 00:34:43,360 There were no weapons. 564 00:34:43,440 --> 00:34:44,440 Xue Ping, the escort, 565 00:34:44,520 --> 00:34:45,520 Li Gui, who did the inventory count, 566 00:34:45,719 --> 00:34:47,800 and Officer Liu of the Maritime Trade Office who filed for preliminary review 567 00:34:47,960 --> 00:34:48,810 can testify to this. 568 00:34:49,639 --> 00:34:50,639 Mr. Ding. 569 00:34:51,480 --> 00:34:52,719 Where are those witnesses? 570 00:34:53,000 --> 00:34:54,080 That's right! 571 00:34:54,159 --> 00:34:55,159 That's right! 572 00:34:55,239 --> 00:34:56,280 Where are the witnesses? 573 00:34:56,679 --> 00:34:57,960 That's right! Present them! 574 00:34:58,040 --> 00:34:59,160 Don't accuse good people! 575 00:34:59,320 --> 00:35:00,170 Be quiet! 576 00:35:00,600 --> 00:35:03,180 Who are you to teach me how to handle the case? 577 00:35:04,160 --> 00:35:05,280 You want witnesses, right? 578 00:35:06,200 --> 00:35:07,600 Aren't you witnesses too? 579 00:35:07,960 --> 00:35:10,000 Guards! Send them to the prison! 580 00:35:13,320 --> 00:35:15,320 You can interrogate me. But do not drag her into this. 581 00:35:15,400 --> 00:35:16,840 She is Dou Zhao, the granddaughter of the Cui family from Ji'an, 582 00:35:16,920 --> 00:35:18,720 the eldest daughter of the Dou's Residence in the west of the capital. 583 00:35:18,840 --> 00:35:20,080 How dare you hurt her! 584 00:35:20,160 --> 00:35:21,580 The Miao family's affairs are our family affairs too. 585 00:35:22,640 --> 00:35:25,030 I was ordered by my family to clear the misunderstanding first. 586 00:35:25,600 --> 00:35:26,720 My family will arrive soon. 587 00:35:27,280 --> 00:35:28,840 Do you still want to frame us? 588 00:35:30,480 --> 00:35:32,400 Relatives of the minister with a higher position... 589 00:35:32,480 --> 00:35:35,360 Maybe I can find out your cliques and ulterior motives. 590 00:35:35,680 --> 00:35:37,160 I'll gain more credits then. 591 00:35:37,240 --> 00:35:38,090 Take them away! 592 00:35:43,120 --> 00:35:45,330 (Prison) 593 00:35:54,960 --> 00:35:55,810 Stop. 594 00:36:00,840 --> 00:36:03,640 Why didn't you interrogate me in the hall, 595 00:36:04,440 --> 00:36:06,120 in front of the crowd? 596 00:36:06,880 --> 00:36:09,240 Do you know that power abuse 597 00:36:09,980 --> 00:36:12,220 and confessions extorted by torture are serious crimes? 598 00:36:12,930 --> 00:36:15,410 You're a smart person. 599 00:36:15,840 --> 00:36:19,160 I just want a documented confession. 600 00:36:19,520 --> 00:36:22,390 If you testify against the Miaos, 601 00:36:22,960 --> 00:36:24,320 I'll release you immediately. 602 00:36:25,200 --> 00:36:26,880 The Miao family didn't do it. 603 00:36:27,560 --> 00:36:29,060 Why should I testify against them? 604 00:36:31,160 --> 00:36:32,960 Then don't blame me 605 00:36:33,440 --> 00:36:35,360 and say I didn't give you a chance. 606 00:36:57,400 --> 00:36:58,600 Well, I have interrogated 607 00:36:59,280 --> 00:37:00,160 Miao An Su. 608 00:37:00,680 --> 00:37:03,000 I pulled all her ten fingers. 609 00:37:03,800 --> 00:37:04,650 Take a good look. 610 00:37:05,760 --> 00:37:06,760 She has confessed. 611 00:37:08,680 --> 00:37:10,440 Sisterly love? 612 00:37:11,000 --> 00:37:13,000 If you don't testify against her, 613 00:37:13,320 --> 00:37:15,920 you'll be convicted, Ms. Dou. 614 00:37:19,080 --> 00:37:20,080 What are you laughing at? 615 00:37:20,840 --> 00:37:22,240 I laugh at you for being foolish. 616 00:37:23,400 --> 00:37:26,120 You didn't check her background before slandering her. 617 00:37:26,520 --> 00:37:30,240 Even if someone in this world would betray me, 618 00:37:31,360 --> 00:37:34,880 this person would never be Miao An Su. 619 00:37:36,680 --> 00:37:38,120 You have no witness. 620 00:37:38,440 --> 00:37:40,840 The case cannot be closed if there's no witness. 621 00:37:42,200 --> 00:37:45,360 So you just want to find a scapegoat. 622 00:37:48,120 --> 00:37:48,970 Great. 623 00:37:49,880 --> 00:37:52,160 Looks like if I don't punish you heavily, 624 00:37:52,240 --> 00:37:54,120 you will not admit it, right? 625 00:37:54,210 --> 00:37:55,650 Let's see if you dare to do it! 626 00:38:03,920 --> 00:38:04,770 If he doesn't dare to do it, 627 00:38:05,720 --> 00:38:06,570 I dare to do it. 628 00:38:08,160 --> 00:38:09,010 Song Mo? 629 00:38:09,840 --> 00:38:10,800 Mr. Song. 630 00:38:11,360 --> 00:38:12,210 Young Lady Zhao. 631 00:38:13,280 --> 00:38:14,240 We meet again. 632 00:38:18,880 --> 00:38:20,680 Mr. Ding, your finger-pinch punishment 633 00:38:21,000 --> 00:38:22,680 is like children playing house. 634 00:38:23,360 --> 00:38:24,680 What can you get from her? 635 00:38:29,720 --> 00:38:33,120 I've long heard about how good you are to detect lies during torture. 636 00:38:33,210 --> 00:38:34,890 No one in the world can compare to you. 637 00:38:35,400 --> 00:38:36,520 So Mr. Song, 638 00:38:39,120 --> 00:38:40,440 what kind of punishment should we use? 639 00:39:12,000 --> 00:39:14,520 When the flesh wound touches the liquid from the feces, 640 00:39:15,800 --> 00:39:17,800 that will tear her apart. 641 00:39:39,040 --> 00:39:40,680 Song Mo has no military position now. 642 00:39:41,000 --> 00:39:42,360 Why do you want to do him a favor? 643 00:39:42,440 --> 00:39:43,800 Indeed, he lost his military position. 644 00:39:44,040 --> 00:39:46,200 But he is the son of the Duke of Ying. 645 00:39:46,480 --> 00:39:47,840 I must do him a favor 646 00:39:48,040 --> 00:39:49,240 since the day he was born. 647 00:39:50,040 --> 00:39:50,890 That's right. 648 00:39:51,160 --> 00:39:52,360 He is at odds with the Dou family. 649 00:39:52,840 --> 00:39:54,480 Wouldn't it be better 650 00:39:54,840 --> 00:39:56,000 for him to finalize this case? 651 00:39:56,840 --> 00:39:57,690 You're right. 652 00:39:58,480 --> 00:39:59,480 My uncle's blood feud 653 00:40:00,080 --> 00:40:01,320 and your deception... 654 00:40:02,200 --> 00:40:03,090 Today, 655 00:40:04,240 --> 00:40:05,680 let's clear this up. 656 00:40:06,240 --> 00:40:07,760 I have a business partnership with the Miao family. 657 00:40:08,960 --> 00:40:09,960 I earn a lot of money. 658 00:40:10,320 --> 00:40:12,400 That's because the Duke of Ding suppressed the pirates at sea. 659 00:40:12,840 --> 00:40:14,480 What good will it do us to harm him? 660 00:40:17,840 --> 00:40:19,400 Of course, that's your reason. 661 00:40:20,320 --> 00:40:22,400 But as far as your uncle, Dou Shi Shu, is concerned, 662 00:40:22,920 --> 00:40:25,240 he makes no achievements though he is ambitious. 663 00:40:25,480 --> 00:40:26,360 Killing my uncle 664 00:40:26,800 --> 00:40:28,920 can cause chaos in the imperial court. 665 00:40:29,000 --> 00:40:31,000 He may rise to great heights. 666 00:40:32,480 --> 00:40:33,330 Power 667 00:40:34,440 --> 00:40:35,640 is more profitable. 668 00:40:35,720 --> 00:40:36,570 I told you before. 669 00:40:37,520 --> 00:40:39,240 Do not lump my fifth uncle and me together! 670 00:40:42,120 --> 00:40:43,200 You lied to gain my trust 671 00:40:43,280 --> 00:40:44,840 and informed your uncle of the news 672 00:40:45,680 --> 00:40:47,600 and order the Duke of Ding's Army to be disarmed and repatriated. 673 00:40:47,840 --> 00:40:49,520 Shouldn't I doubt you? 674 00:40:59,160 --> 00:41:01,840 Mr. Song has been fighting on the battlefield since he was a child. 675 00:41:02,280 --> 00:41:04,080 He is indeed cold-hearted. 676 00:41:05,440 --> 00:41:06,920 She's such a charming woman. 677 00:41:07,080 --> 00:41:08,600 Yet he's ruthless to her. 678 00:41:13,120 --> 00:41:14,840 It's the medicinal powder used in the military to treat bruises. 679 00:41:14,920 --> 00:41:16,150 It can cure your hand injury. 680 00:41:20,080 --> 00:41:21,400 You should scream, you know. 681 00:41:28,600 --> 00:41:30,560 Be serious. They're listening. 682 00:41:31,640 --> 00:41:33,130 -Scold me. -Scold you? 683 00:41:33,320 --> 00:41:34,170 Yes, scold me. 684 00:41:37,080 --> 00:41:38,160 Is your zodiac snake? 685 00:41:38,720 --> 00:41:39,840 You sure know how to "bite" someone. 686 00:41:40,200 --> 00:41:41,720 It was my fifth uncle who was evil and confused you. 687 00:41:42,040 --> 00:41:43,400 Go interrogate him if you have the guts. 688 00:41:44,080 --> 00:41:45,280 Why bully me? 689 00:41:47,100 --> 00:41:49,140 You knew he was covering this up, right? 690 00:41:49,960 --> 00:41:51,600 Yes. But do you have evidence? 691 00:41:51,680 --> 00:41:52,640 Take me to the ship. 692 00:41:52,720 --> 00:41:53,680 I'll find the evidence for you. 693 00:42:09,040 --> 00:42:10,360 It's so sick. 694 00:42:10,680 --> 00:42:12,600 I like it. 695 00:42:15,040 --> 00:42:15,890 There is one more thing. 696 00:42:16,720 --> 00:42:18,560 Sixteen years ago, the maritime trade was not established yet. 697 00:42:19,160 --> 00:42:21,280 Futing made nine losses out of ten in business. 698 00:42:21,840 --> 00:42:23,680 You were far away from Zhengding and were still young. 699 00:42:24,360 --> 00:42:26,710 Why bet huge sums of money on Futing? 700 00:42:27,520 --> 00:42:28,640 If not premeditated, 701 00:42:30,120 --> 00:42:32,950 how did you know that my uncle would eliminate pirates 702 00:42:33,800 --> 00:42:35,360 thereby making huge profits? 703 00:42:35,720 --> 00:42:37,080 It was Mr. Chen's advice. 704 00:42:37,520 --> 00:42:38,600 He said the Duke of Ding was brave 705 00:42:39,040 --> 00:42:40,310 and he definitely was able to quell the trouble. 706 00:42:42,680 --> 00:42:44,080 Miao An Su defended you. 707 00:42:44,760 --> 00:42:46,680 She said that at the start of the year, 708 00:42:46,800 --> 00:42:48,890 you had said that maritime trade had reached its peak, 709 00:42:48,970 --> 00:42:51,170 and that it was time to pull out of the business in Futing. 710 00:42:51,360 --> 00:42:52,210 It's as if 711 00:42:53,520 --> 00:42:55,620 you predicted my uncle's death. 712 00:42:56,720 --> 00:42:57,840 I can see that 713 00:42:57,920 --> 00:43:00,400 the things you hide in your heart are related to me. 714 00:43:00,920 --> 00:43:02,680 Why won't you tell me? 715 00:43:05,560 --> 00:43:06,410 Say it! 716 00:43:24,520 --> 00:43:27,560 The emperor is ruthless and unjust. He repaid kindness with hatred. 717 00:43:28,280 --> 00:43:30,160 A loyal minister and a good general died in vain. 718 00:43:30,960 --> 00:43:32,280 That treacherous official, 719 00:43:33,560 --> 00:43:35,160 why can't it be me, Song Mo? 49122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.