All language subtitles for Black.Panthers.of.WWII.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,750 --> 00:00:51,586 Sergeant Rivers, did you see? 2 00:00:51,619 --> 00:00:54,589 I saw. Don't worry. I got some for 'em in response. 3 00:00:54,622 --> 00:00:56,624 Going after that weak spot, remember? From Bastogne. 4 00:00:56,658 --> 00:00:58,258 One hit right there, 5 00:00:58,292 --> 00:01:00,193 then it's all she wrote for them Tiger tanks. 6 00:01:00,227 --> 00:01:02,195 It's too hard of a shot, Rube. 7 00:01:02,229 --> 00:01:05,399 One in a hundred million can get that shot. 8 00:01:05,432 --> 00:01:06,433 Watch and learn. 9 00:01:08,402 --> 00:01:10,170 Hey, Shel, one degree down. 10 00:01:10,203 --> 00:01:12,272 I'm keeping this tank directly in front of that Tiger. 11 00:01:12,306 --> 00:01:13,575 One degree down. 12 00:01:16,276 --> 00:01:19,246 You're too far. It'll just bounce off. 13 00:01:19,279 --> 00:01:20,715 Nah, not for this shot. 14 00:01:25,419 --> 00:01:26,621 Impossible shot. 15 00:01:30,792 --> 00:01:32,492 More German tanks coming in! 16 00:01:39,499 --> 00:01:41,803 Prepare to fire on my command. 17 00:01:43,805 --> 00:01:45,172 Yes, sir. 18 00:01:50,812 --> 00:01:52,112 Loaded. 19 00:01:53,180 --> 00:01:55,182 Not yet. Watch this. 20 00:02:00,354 --> 00:02:02,222 No, no! Rivers! 21 00:02:03,725 --> 00:02:05,459 Rivers, what are you doing? Come back! 22 00:02:05,492 --> 00:02:07,227 Rivers, get out of there! 23 00:02:13,835 --> 00:02:16,403 All tanks! Fire all guns! 24 00:02:16,436 --> 00:02:17,437 Rivers! 25 00:02:18,506 --> 00:02:20,340 Rivers! 26 00:02:26,413 --> 00:02:27,649 Did Rivers make it out, Will? 27 00:02:29,784 --> 00:02:32,587 Will, did he make it out? 28 00:02:32,620 --> 00:02:34,187 I don't know, Ted. 29 00:02:34,221 --> 00:02:35,823 There's German reinforcements everywhere. 30 00:02:37,525 --> 00:02:38,760 Guess you're in charge now. 31 00:02:42,295 --> 00:02:44,799 Will, we need to see about Rivers. 32 00:02:44,832 --> 00:02:46,466 I know, I know. 33 00:02:48,569 --> 00:02:51,471 764s, come in. This is Captain Hargrove. 34 00:02:51,506 --> 00:02:53,440 764s, come in. 35 00:02:53,473 --> 00:02:55,308 Captain Hargrove. 36 00:02:55,342 --> 00:02:58,378 Sergeant McBurney, Black Panthers. 37 00:02:58,412 --> 00:03:00,548 Reading you loud and clear, Sergeant McBurney. 38 00:03:02,984 --> 00:03:06,486 New orders. Top priority. 39 00:03:06,521 --> 00:03:10,223 You and what's left of the 761st Tank Division 40 00:03:10,257 --> 00:03:12,794 are to report to the 87th in the town of Tillett 41 00:03:12,827 --> 00:03:14,662 by 1100 tomorrow. 42 00:03:14,696 --> 00:03:16,396 They've lost all their tanks 43 00:03:16,430 --> 00:03:18,700 and you're the only division available. 44 00:03:18,733 --> 00:03:20,233 The 87th is guarding Tillett. 45 00:03:20,267 --> 00:03:21,569 Tillet? 46 00:03:21,602 --> 00:03:23,403 Our last stronghold in the area. 47 00:03:23,437 --> 00:03:25,573 They're under attack by Hitler's 48 00:03:25,606 --> 00:03:27,374 top tank Commander General Adolf Heinrich. 49 00:03:27,407 --> 00:03:29,944 If Heinrich takes Tillett, the war is lost. 50 00:03:33,480 --> 00:03:35,817 Copy that, sir. 51 00:03:35,850 --> 00:03:38,351 Tillet by 1100? 52 00:03:38,385 --> 00:03:40,021 That's almost 100 miles away. 53 00:03:40,054 --> 00:03:44,525 That gives us no time to refuel or to make repairs. 54 00:03:44,559 --> 00:03:47,862 Top priority, Sergeant. 55 00:03:47,895 --> 00:03:50,430 These orders come direct from Patton, do you understand? 56 00:03:51,966 --> 00:03:53,000 Yes, sir. 57 00:03:54,635 --> 00:03:55,803 Copy that, sir. 58 00:03:57,972 --> 00:04:00,675 We're not going back for River's body, Will? 59 00:04:03,044 --> 00:04:04,712 We can't, Ted. 60 00:04:04,746 --> 00:04:06,748 Besides, we just got new orders. 61 00:04:06,781 --> 00:04:08,750 I understand that, but Rivers... 62 00:04:08,783 --> 00:04:10,518 I know who he was! 63 00:04:12,452 --> 00:04:14,589 I feel it just like you do. 64 00:04:19,326 --> 00:04:20,360 Will... 65 00:04:20,393 --> 00:04:22,329 I'm pulling us out of here, Ted. 66 00:04:22,362 --> 00:04:23,831 Retreat! 67 00:04:25,967 --> 00:04:27,400 Yes, sir. 68 00:04:32,607 --> 00:04:34,307 Sherman's out to range, sir. 69 00:04:36,511 --> 00:04:38,445 Break off pursuit. 70 00:04:38,478 --> 00:04:42,016 See about casualties and salvageable assets immediately. 71 00:04:42,049 --> 00:04:43,416 Yes, Commandant. 72 00:04:44,752 --> 00:04:47,822 Yeah, we should be out of range now. 73 00:04:47,855 --> 00:04:49,322 Do you know what's going on in Tillett? 74 00:04:50,725 --> 00:04:52,794 Something far worse than this, I gather. 75 00:04:56,030 --> 00:04:57,064 Something worse than this. 76 00:06:26,754 --> 00:06:28,421 You all right? 77 00:06:28,455 --> 00:06:31,893 Tired ain't the word for how I'm feeling. 78 00:06:31,926 --> 00:06:34,528 Neither of us have gotten any sleep, Will. 79 00:06:34,562 --> 00:06:36,496 It's crazy. 80 00:06:36,530 --> 00:06:38,966 And we still have to lead the other tanks. 81 00:06:39,000 --> 00:06:40,433 It's nothing we can't handle, though. 82 00:06:40,467 --> 00:06:41,836 Lord knows we've been through worse. 83 00:06:42,970 --> 00:06:45,139 We have. Don't worry. 84 00:06:45,172 --> 00:06:47,875 We'll get some rest in Tillet. 85 00:06:47,909 --> 00:06:49,944 Stay focused as best you can. 86 00:06:49,977 --> 00:06:52,445 I can't believe Rivers is gone, Will. 87 00:06:52,479 --> 00:06:56,083 I thought that brother'd last forever. 88 00:06:56,117 --> 00:06:58,085 Me, too, Ted. 89 00:06:58,119 --> 00:07:02,156 He was something special, wasn't he? 90 00:07:02,189 --> 00:07:04,625 One of the best natural warriors I've ever seen. 91 00:07:07,494 --> 00:07:08,829 He was an amazing man, Ted. 92 00:07:20,574 --> 00:07:22,576 Don't got no room for nobody else, huh? 93 00:07:24,679 --> 00:07:25,680 My wife's gone, Ted. 94 00:07:28,582 --> 00:07:30,084 Four years now. 95 00:07:30,117 --> 00:07:32,119 Watched her die giving birth to my little Corinna. 96 00:07:33,721 --> 00:07:35,890 You deployed right after that. 97 00:07:35,923 --> 00:07:38,726 I remember. 98 00:07:38,759 --> 00:07:40,861 Just want to make that little girl proud. 99 00:07:40,895 --> 00:07:43,496 And come back in one piece to a nation that 100 00:07:43,531 --> 00:07:45,967 hopefully still speaks English when I get there. 101 00:07:46,000 --> 00:07:48,169 We're alive. 102 00:07:48,202 --> 00:07:49,637 Can't forget to live. 103 00:07:51,739 --> 00:07:54,542 Life is a gift not promised. 104 00:07:54,575 --> 00:07:56,978 I hear you. I hear you. 105 00:07:59,647 --> 00:08:03,918 You think they're going to treat us right when we get home? 106 00:08:03,951 --> 00:08:07,888 You know, since we've been showing them what us Panthers 107 00:08:07,922 --> 00:08:09,824 can really do out here. 108 00:08:09,857 --> 00:08:13,127 Can't speak on what they're going to do, Ted. 109 00:08:13,160 --> 00:08:16,664 But I'm damn sure going to make them know that they owe us. 110 00:08:16,697 --> 00:08:18,232 Patton himself asked for us. 111 00:08:20,334 --> 00:08:24,238 So all eyes, including hers, 112 00:08:24,271 --> 00:08:25,940 they're watching us now. 113 00:08:28,642 --> 00:08:29,844 No mistakes. 114 00:08:31,812 --> 00:08:33,748 Come out fighting? 115 00:08:33,781 --> 00:08:34,982 Come out fighting, brother. 116 00:08:48,062 --> 00:08:50,297 What direction? 117 00:08:50,331 --> 00:08:53,067 We still in range? 118 00:08:53,100 --> 00:08:54,802 The other tanks are. 119 00:08:54,835 --> 00:08:58,572 You and I are the last tank, so we're fighting. 120 00:08:58,606 --> 00:09:00,674 We'll engage with the German Tiger Tanks, 121 00:09:00,708 --> 00:09:02,777 and then retreat quickly while the other tanks 122 00:09:02,810 --> 00:09:04,712 make it to 87 safely. 123 00:09:04,745 --> 00:09:06,013 Yes, sir. 124 00:09:07,615 --> 00:09:10,584 All tanks proceed on course. Full speed. 125 00:09:10,618 --> 00:09:13,421 Do not follow me. Repeat. Do not follow me. 126 00:09:17,291 --> 00:09:18,692 Are we pursuing them, sir? 127 00:09:18,726 --> 00:09:20,327 No. It would appear that they are 128 00:09:20,361 --> 00:09:23,898 interested in taking the fight to us. 129 00:09:23,931 --> 00:09:27,234 Hold positions. Prepare to fire on my command. 130 00:09:34,275 --> 00:09:36,944 Sarge, them Tigers mean business. 131 00:09:36,977 --> 00:09:39,013 Can't flank them or get close to them. 132 00:09:39,046 --> 00:09:40,014 They'll destroy us. 133 00:09:42,216 --> 00:09:44,618 Remember that maneuver we did training in Kentucky? 134 00:09:44,652 --> 00:09:47,254 That S-Formation maneuver? 135 00:09:47,288 --> 00:09:49,924 You and Rivers invented that. 136 00:09:49,957 --> 00:09:51,258 It could work. 137 00:09:51,292 --> 00:09:52,326 You didn't get hit. 138 00:09:53,694 --> 00:09:55,162 We're doing it right now. 139 00:09:55,196 --> 00:09:57,264 It's the only way I see us making out alive. 140 00:09:59,700 --> 00:10:01,335 Here. Take the wheel. 141 00:10:01,368 --> 00:10:03,270 Okay. All right. 142 00:10:04,738 --> 00:10:06,240 15 seconds out. 143 00:10:13,180 --> 00:10:14,381 Evasive maneuvers! 144 00:10:16,217 --> 00:10:17,985 Fire! 145 00:10:22,456 --> 00:10:23,958 Just missed us. 146 00:10:23,991 --> 00:10:25,659 Reload! 147 00:10:25,693 --> 00:10:26,627 Fire again! 148 00:10:28,295 --> 00:10:29,330 Loading. 149 00:10:32,766 --> 00:10:34,268 Will! 150 00:10:34,301 --> 00:10:36,103 The other tanks should be well out of range by now. 151 00:10:36,137 --> 00:10:37,938 We need to retreat. 152 00:10:37,972 --> 00:10:40,908 We're still in range. We're not going to make it. 153 00:10:40,941 --> 00:10:42,843 Full speed ahead, Ted. 154 00:10:42,877 --> 00:10:43,911 Watch this. 155 00:10:46,380 --> 00:10:48,782 What are you doing? 156 00:10:48,816 --> 00:10:50,084 Buying us time. 157 00:10:53,921 --> 00:10:56,790 They're still in range, sir. Fire again? 158 00:10:56,824 --> 00:11:00,294 Fire again. Destroy that tank! 159 00:11:00,327 --> 00:11:01,729 Blow those-- 160 00:11:06,000 --> 00:11:08,702 Sir, they are moving towards that ravine. 161 00:11:08,736 --> 00:11:11,272 We can't follow them there. We'll never get out. 162 00:11:11,305 --> 00:11:13,440 He is a Black man. 163 00:11:15,476 --> 00:11:17,211 They are out of range, sir. 164 00:11:17,244 --> 00:11:18,245 Pursuit? 165 00:11:18,279 --> 00:11:20,014 They were clever. 166 00:11:20,047 --> 00:11:22,349 By the time we followed them around to the ravine, 167 00:11:22,383 --> 00:11:24,084 they would have escaped. 168 00:11:24,118 --> 00:11:25,452 Sir? 169 00:11:25,486 --> 00:11:27,888 The 87th. 170 00:11:27,922 --> 00:11:30,758 The reinforcements in Tillet are just around the corner. 171 00:11:30,791 --> 00:11:35,196 No doubt they have anti-tank gun's ready. 172 00:11:35,229 --> 00:11:39,300 These are those Black men of the 761st I've been hearing about. 173 00:11:39,333 --> 00:11:43,204 Notorious for their victories in the battlefield. 174 00:11:43,237 --> 00:11:47,474 Whether they be lucky or highly skilled, 175 00:11:47,509 --> 00:11:49,910 we will see these men again. 176 00:11:49,944 --> 00:11:51,245 Of this I am certain. 177 00:11:57,017 --> 00:11:59,820 How many times do you think the "never seen a Black soldier 178 00:11:59,853 --> 00:12:02,489 in a tank" trick is going to save us, Sarge? 179 00:12:02,524 --> 00:12:05,259 It's up to them, sir. 180 00:12:05,292 --> 00:12:06,794 It's psychological warfare. 181 00:12:08,295 --> 00:12:11,498 They hate Black skin, use it against them. 182 00:12:14,068 --> 00:12:16,303 Tillet's just up the road. We made it. 183 00:12:16,337 --> 00:12:18,806 Regroup with our men. 184 00:12:18,839 --> 00:12:20,274 Already on it. 185 00:12:20,307 --> 00:12:22,276 We'll be in Tillet soon. 186 00:12:24,812 --> 00:12:26,146 It makes me smile that General Patton 187 00:12:26,180 --> 00:12:28,482 ordered us specifically here. 188 00:12:28,516 --> 00:12:32,019 The 87th lost their tanks and he ordered us to replace them. 189 00:12:44,098 --> 00:12:46,568 They're cheering now. 190 00:12:46,601 --> 00:12:49,571 I wonder what they're going to say when we come out the tanks. 191 00:12:49,604 --> 00:12:52,306 These guy seen some serious fighting. 192 00:12:53,575 --> 00:12:54,808 Halt! 193 00:12:56,176 --> 00:12:57,845 Let's check in with HQ. 194 00:13:02,249 --> 00:13:04,985 Well, take a look at that. 195 00:13:31,011 --> 00:13:32,212 Can I help you with that, beautiful? 196 00:13:32,246 --> 00:13:36,518 I'm fine. Thank you. 197 00:13:36,551 --> 00:13:39,486 You're more than fine. Come on. 198 00:13:39,521 --> 00:13:40,888 Leave me alone. 199 00:13:43,090 --> 00:13:44,592 Hey. 200 00:14:03,410 --> 00:14:06,847 Here. Let me help you with that, ma'am. 201 00:14:13,320 --> 00:14:15,089 Okay, that should do it. 202 00:14:15,122 --> 00:14:16,957 If you hold it tight right there. 203 00:14:19,460 --> 00:14:20,394 Thank you. 204 00:14:21,696 --> 00:14:24,532 What's going on here? 205 00:14:24,566 --> 00:14:26,433 Aren't you supposed to be up in that tank, boy? 206 00:14:26,467 --> 00:14:28,302 He's helping me with my things. 207 00:14:28,335 --> 00:14:30,070 What's the matter with that? 208 00:14:30,104 --> 00:14:32,406 I asked you a question, boy. 209 00:14:32,439 --> 00:14:34,408 That's Sergeant, sir. 210 00:14:34,441 --> 00:14:37,911 Sergeant McBurney. 211 00:14:37,945 --> 00:14:40,981 Is there a problem here, Sarge? 212 00:14:41,014 --> 00:14:43,050 Sergeant Ernie Roberts, Sergeant McBurney 213 00:14:43,083 --> 00:14:45,620 of the 761st Tank Division reporting for duty. 214 00:14:45,653 --> 00:14:47,421 Is this the 87th? 215 00:14:47,454 --> 00:14:49,990 May I speak with you privately, sir? 216 00:14:50,023 --> 00:14:53,160 I have some papers regarding our orders from General Patton. 217 00:14:56,698 --> 00:14:57,998 Come on. 218 00:15:02,169 --> 00:15:04,104 I... 219 00:15:04,138 --> 00:15:07,274 I say again, thank you for your help. 220 00:15:07,307 --> 00:15:08,442 No problem. 221 00:15:08,475 --> 00:15:10,277 Esther. 222 00:15:10,310 --> 00:15:13,147 Esther. My name's Will. 223 00:15:13,180 --> 00:15:18,653 -Excuse us. -Oh, sorry. 224 00:15:18,686 --> 00:15:20,688 If you're finished trying to get us killed, 225 00:15:20,722 --> 00:15:22,156 we're just in time for the general briefing. 226 00:15:22,189 --> 00:15:23,323 Are you coming? 227 00:15:24,425 --> 00:15:25,693 Let's go. 228 00:15:29,430 --> 00:15:33,635 Men, I'm not going to mince words, we're in trouble. 229 00:15:33,668 --> 00:15:37,371 Hitler needs Tillet or he'll lose the war. 230 00:15:37,404 --> 00:15:39,607 He knows it and we know it. 231 00:15:39,641 --> 00:15:42,209 As we speak, he's sending his best man, 232 00:15:42,242 --> 00:15:45,145 General Adolf Heinrich, our way. 233 00:15:45,179 --> 00:15:47,682 Heinrich's reinforcements said to outgun 234 00:15:47,715 --> 00:15:50,384 and outnumber us by a country mile, 235 00:15:50,417 --> 00:15:53,521 are already here and more are coming. 236 00:15:53,555 --> 00:15:56,256 Patton's holding the West, but he's pulling every stop 237 00:15:56,290 --> 00:15:59,326 to send us what he can and who he can. 238 00:15:59,359 --> 00:16:00,728 Look at those guys. 239 00:16:02,463 --> 00:16:04,965 This is what he's sent us? 240 00:16:07,401 --> 00:16:09,571 Settle down, settle down, men, 241 00:16:13,273 --> 00:16:14,776 They're here to help. 242 00:16:14,809 --> 00:16:18,378 Now the arrival of the 761st we see here, 243 00:16:18,412 --> 00:16:21,181 our clear indication of Patton's commitment 244 00:16:21,215 --> 00:16:24,384 to victory at any cost. 245 00:16:24,418 --> 00:16:28,523 But no offense, boys, it may not be enough. 246 00:16:28,556 --> 00:16:32,259 Some are calling this the battle for Tillet 247 00:16:32,292 --> 00:16:33,795 or the Big Thaw, 248 00:16:33,828 --> 00:16:36,230 but we know it as the Devil's Icebox, 249 00:16:36,263 --> 00:16:39,132 because nobody warned us about the cold. 250 00:16:39,166 --> 00:16:42,035 But whenever they end up calling it, men, 251 00:16:42,069 --> 00:16:48,342 this is a battle we cannot, I repeat, we cannot lose. 252 00:17:13,568 --> 00:17:15,603 They're attacking us from the south! 253 00:17:15,637 --> 00:17:17,404 Take cover! 254 00:17:17,437 --> 00:17:20,240 Everyone outside! This way! 255 00:17:20,274 --> 00:17:22,744 Panthers! Panthers, come on! 256 00:17:22,777 --> 00:17:25,479 -Move out! -Coming out fighting, sir! 257 00:17:25,513 --> 00:17:27,047 They're near Rogers! 258 00:17:30,350 --> 00:17:33,253 -Hurry up! Go! -You all right? 259 00:17:33,287 --> 00:17:35,188 Come on, get up! 260 00:17:35,222 --> 00:17:38,325 Take him outside. 261 00:17:38,358 --> 00:17:39,293 Where is... 262 00:17:40,562 --> 00:17:41,729 You all right. 263 00:17:43,831 --> 00:17:45,465 Yeah, what are we doing? 264 00:17:45,499 --> 00:17:47,669 Get these men out of the strike zone. Come on, go! 265 00:17:47,702 --> 00:17:49,336 -Yes, sir! -Get him up! 266 00:17:49,369 --> 00:17:50,538 Sir, General Cullin. 267 00:17:50,572 --> 00:17:51,539 Here. 268 00:17:56,844 --> 00:17:58,178 Here, sir. 269 00:18:01,583 --> 00:18:03,283 All right, boy. You don't have to get your hands all over him. 270 00:18:03,317 --> 00:18:04,351 I'll take it from here. 271 00:18:12,359 --> 00:18:15,563 We're all safe and accounted for outside, Sarge. 272 00:18:15,597 --> 00:18:17,497 Shall we get the tanks? 273 00:18:17,532 --> 00:18:18,633 They're gone. 274 00:18:18,666 --> 00:18:19,734 Two Germans and a bazooka. 275 00:18:22,169 --> 00:18:23,103 Good. 276 00:18:25,205 --> 00:18:26,808 You all right? 277 00:18:26,841 --> 00:18:29,343 A little pissed off and ready for a fight. 278 00:18:29,376 --> 00:18:31,646 Other than that, fine. You? 279 00:18:31,679 --> 00:18:33,447 Same. 280 00:18:33,480 --> 00:18:35,415 I wish these boys were a little bit more welcoming, though. 281 00:18:35,449 --> 00:18:36,851 Maybe after this... 282 00:18:36,884 --> 00:18:38,720 I don't care what they think about us, Ted. 283 00:18:38,753 --> 00:18:40,354 As long as they understand, 284 00:18:40,387 --> 00:18:42,322 Hitler means to kill the uniform, 285 00:18:42,356 --> 00:18:43,925 not the skin color. 286 00:18:43,958 --> 00:18:46,226 The General didn't give a plan of action yet. 287 00:18:46,259 --> 00:18:48,362 As far as you can see, Hitler means business. 288 00:18:48,395 --> 00:18:49,831 I'd feel a damn sight better 289 00:18:49,864 --> 00:18:52,466 if I was in my tank right now, Sarge. 290 00:18:52,499 --> 00:18:55,503 The bazookas did some damage. We need to do repairs. 291 00:18:55,536 --> 00:18:57,204 Let's go. 292 00:19:02,677 --> 00:19:05,212 Hey, Will, these guys really with us? 293 00:19:05,245 --> 00:19:07,649 Seems so. 294 00:19:07,682 --> 00:19:11,351 What you think of Cullin's new spy orders? 295 00:19:11,385 --> 00:19:13,588 Extra guards checking everybody's papers. 296 00:19:13,621 --> 00:19:15,757 The spy stuff's getting serious. 297 00:19:15,790 --> 00:19:17,725 They're everywhere right now. 298 00:19:17,759 --> 00:19:19,627 They caught two of them this morning. 299 00:19:19,661 --> 00:19:22,530 Trying to sabotage their communications. 300 00:19:22,563 --> 00:19:24,297 Executing them boys this morning. 301 00:19:24,331 --> 00:19:26,567 Off site. 302 00:19:26,601 --> 00:19:30,303 -Nobody out here. -Serious game. 303 00:19:30,337 --> 00:19:34,341 You know that means that Esther girl is off limits, right? 304 00:19:42,950 --> 00:19:44,952 Hey, hey, sweetheart. 305 00:19:44,986 --> 00:19:47,320 Please, leave me alone, sir. 306 00:19:47,354 --> 00:19:49,791 Pretty Belgian woman who speaks English fluently. 307 00:19:49,824 --> 00:19:52,492 That is useful in many ways. 308 00:19:52,527 --> 00:19:55,563 Please. I don't want any trouble, sir. 309 00:19:55,596 --> 00:19:57,497 Stop worrying about that. 310 00:19:57,532 --> 00:19:59,701 -Hold on, I'll be back. -Trouble is all we have. 311 00:19:59,734 --> 00:20:02,603 Some of us have learned to make the best of it, however. 312 00:20:05,707 --> 00:20:07,942 Captain Walker. 313 00:20:07,975 --> 00:20:10,845 Leave her alone. 314 00:20:10,878 --> 00:20:12,446 You okay? 315 00:20:12,479 --> 00:20:13,781 Yes. 316 00:20:13,815 --> 00:20:15,516 Sergeant. 317 00:20:15,550 --> 00:20:16,884 I don't remember giving you any orders 318 00:20:16,918 --> 00:20:19,620 to come over here and disrupt my conversation. 319 00:20:19,654 --> 00:20:21,022 You're dismissed. 320 00:20:21,055 --> 00:20:23,858 As I was saying, pretty one. 321 00:20:23,891 --> 00:20:26,861 Hey, look here, young lady. Don't mind this man. 322 00:20:26,894 --> 00:20:29,597 Go on and get out of here. 323 00:20:29,630 --> 00:20:32,633 Hey. Where are you going? 324 00:20:38,673 --> 00:20:40,808 Captain Walker. 325 00:20:40,842 --> 00:20:42,577 May I have a word, please, sir? 326 00:20:43,878 --> 00:20:46,848 You just ruined my evening, Sergeant. 327 00:20:46,881 --> 00:20:48,750 Now I'm going to ruin yours. 328 00:20:52,053 --> 00:20:53,688 Do you know what happens to all of us 329 00:20:53,721 --> 00:20:56,456 if you hit this man first, Will? 330 00:20:56,490 --> 00:20:59,961 Stockade or worse. Yeah, I know. 331 00:21:04,031 --> 00:21:05,733 Woo! The Black tanker men 332 00:21:05,767 --> 00:21:07,635 are about to learn about war from outside 333 00:21:07,668 --> 00:21:09,369 their little huts of iron. 334 00:21:14,876 --> 00:21:16,644 Citywide champ in the Bronx back home. 335 00:21:16,677 --> 00:21:18,345 Ooh. 336 00:21:18,378 --> 00:21:20,313 You all just asked for the wrong kind of problems. 337 00:21:20,347 --> 00:21:23,416 Oh, yeah? 338 00:21:23,450 --> 00:21:24,484 Sergeant. 339 00:21:27,387 --> 00:21:30,558 It's okay. 340 00:21:30,591 --> 00:21:32,727 We don't want no problem, Walker. 341 00:21:32,760 --> 00:21:37,430 Too late for that now, son. Problems want you. 342 00:21:38,900 --> 00:21:40,601 Woo! 343 00:21:40,635 --> 00:21:45,640 Woo! You can take a punch. 344 00:21:45,673 --> 00:21:47,708 I can take all you got. Maybe even a little more. 345 00:21:47,742 --> 00:21:49,844 That's good to know. 346 00:21:50,912 --> 00:21:52,747 Will! 347 00:21:52,780 --> 00:21:54,414 Nice work. 348 00:21:54,447 --> 00:21:56,449 I knew it, he ain't so tough. 349 00:21:56,483 --> 00:21:59,352 You can still walk away, Walker. 350 00:21:59,386 --> 00:22:01,088 Minimal damage control. 351 00:22:01,122 --> 00:22:02,790 Walk away? 352 00:22:02,824 --> 00:22:06,093 I think I prefer to see you on all fours, my friend. 353 00:22:06,127 --> 00:22:07,762 Oh, boy. I guess we're doing this. 354 00:22:07,795 --> 00:22:09,997 Show him, Will. 355 00:22:10,031 --> 00:22:11,032 Let's go. 356 00:22:11,065 --> 00:22:12,834 Very impressive. 357 00:22:12,867 --> 00:22:14,502 Sir, are you all right? 358 00:22:14,535 --> 00:22:16,103 What are you waiting on? 359 00:22:16,137 --> 00:22:18,606 -Yes, sir. -Let's go. 360 00:22:18,639 --> 00:22:20,675 Stop! Ted and I got this. 361 00:22:22,577 --> 00:22:25,146 Sarge. You sure? 362 00:22:25,179 --> 00:22:27,380 Yeah, I'm sure. 363 00:22:27,414 --> 00:22:28,749 Sarge, we can handle this. 364 00:22:28,783 --> 00:22:29,984 -Back up. -Sarge, let me just... 365 00:22:30,017 --> 00:22:33,855 -Back up. -Come on, man. 366 00:22:33,888 --> 00:22:36,524 Bronx ain't got nothing on Harlem, private. 367 00:22:36,557 --> 00:22:39,060 Bantamweight Champion, 1939. 368 00:22:39,093 --> 00:22:40,493 Ted. 369 00:22:40,528 --> 00:22:42,930 Don't let him get away with that. 370 00:22:42,964 --> 00:22:45,099 Boy, you ain't the champion of nothing. 371 00:22:48,135 --> 00:22:52,573 -Sarge! -Come on! 372 00:23:00,480 --> 00:23:02,116 A fight, Captain Walker? 373 00:23:03,450 --> 00:23:05,019 How could you allow this? 374 00:23:05,052 --> 00:23:07,655 My office. Now! 375 00:23:13,694 --> 00:23:15,696 At least they let us sleep in here for a couple of hours. 376 00:23:17,031 --> 00:23:18,900 You were the only one sleeping, Ted. 377 00:23:20,534 --> 00:23:24,071 We in trouble, Sarge? 378 00:23:24,105 --> 00:23:26,140 When aren't we in trouble? 379 00:23:29,644 --> 00:23:31,545 Black Panthers. 380 00:23:31,579 --> 00:23:32,880 General Cullin, sir. 381 00:23:37,218 --> 00:23:39,587 I don't think I have to tell you how much Walker 382 00:23:39,620 --> 00:23:41,989 and damn near every man in the 87th 383 00:23:42,023 --> 00:23:43,490 want to see you two court martialed 384 00:23:43,524 --> 00:23:44,659 for what happened this afternoon. 385 00:23:44,692 --> 00:23:46,493 No, sir. 386 00:23:46,527 --> 00:23:49,130 Damn it. From what Walker told me, any other time but this, 387 00:23:49,163 --> 00:23:51,599 immediate dismissal 388 00:23:51,632 --> 00:23:53,968 with the maximum incarceration time allowed 389 00:23:54,001 --> 00:23:58,906 would seem to be the most fitting punishment. 390 00:23:58,940 --> 00:24:00,942 But these aren't those times. 391 00:24:00,975 --> 00:24:02,843 At ease. 392 00:24:09,550 --> 00:24:13,020 And frankly, judging by your relatively heroic behavior 393 00:24:13,054 --> 00:24:15,022 in the church earlier today, 394 00:24:15,056 --> 00:24:17,792 I'm inclined to dismiss some of Walker's renditions 395 00:24:17,825 --> 00:24:22,897 as maybe a little bit hyperbolic. 396 00:24:22,930 --> 00:24:25,199 You men have been briefed. 397 00:24:25,232 --> 00:24:27,835 You know we've lost our tank division. 398 00:24:27,868 --> 00:24:29,170 Yes, sir. 399 00:24:31,706 --> 00:24:34,108 We thought we'd be fine against these Tigers 400 00:24:34,141 --> 00:24:36,577 with our air strikes, but Patton won't order any. 401 00:24:36,610 --> 00:24:39,180 Bombers can't fly when the cloud cover's this thick. 402 00:24:39,213 --> 00:24:41,849 And the fog's been thick like this for weeks now, 403 00:24:41,882 --> 00:24:43,651 with no end in sight. 404 00:24:43,684 --> 00:24:47,855 So with no air support, we need the best tanks in the business. 405 00:24:47,888 --> 00:24:50,291 You are who Patton said could do the job. 406 00:24:50,324 --> 00:24:54,028 -Yes, sir. -Yes, sir. 407 00:24:54,061 --> 00:24:57,732 Hitler's limping, but he's still got us by the short and curlies. 408 00:24:57,765 --> 00:25:02,703 And we're sitting ducks next to his iron-side Tigers. 409 00:25:02,737 --> 00:25:08,609 But Patton says you are just what the doctor ordered. 410 00:25:08,642 --> 00:25:10,878 But we're not what we used to be, sir. 411 00:25:10,911 --> 00:25:13,714 We're down on tanks with barely two men to operate. 412 00:25:13,748 --> 00:25:15,683 From what I hear, three of your tanks 413 00:25:15,716 --> 00:25:19,854 in fighting form are worth 10 of anybody else's. 414 00:25:19,887 --> 00:25:22,056 I mean, that's just what I heard. 415 00:25:22,089 --> 00:25:25,092 We're Panthers, sir. We come out fighting every time. 416 00:25:26,761 --> 00:25:29,964 Negros fighting alongside whites. 417 00:25:29,997 --> 00:25:31,799 Thought I'd seen everything. 418 00:25:31,832 --> 00:25:35,903 Look, my men are not gonna like you boys. 419 00:25:35,936 --> 00:25:37,872 But if you fight hard, they'll have no choice 420 00:25:37,905 --> 00:25:39,740 but to fight right alongside you. 421 00:25:39,774 --> 00:25:41,675 That much, I guarantee. 422 00:25:41,709 --> 00:25:45,046 As long as they don't get in our way. 423 00:25:45,079 --> 00:25:48,916 Tillet's rumored to be Hitler's last stand, ours too. 424 00:25:48,949 --> 00:25:52,053 The fight outside Bastogne nearly crushed us. 425 00:25:52,086 --> 00:25:54,622 20,000 men dead so far. 426 00:25:54,655 --> 00:25:55,923 We're tired. 427 00:25:55,956 --> 00:25:58,626 If Hitler's man Heinrich takes Tillet, 428 00:25:58,659 --> 00:25:59,994 he'll push through the channel. 429 00:26:00,027 --> 00:26:01,195 He'll have the water. 430 00:26:01,228 --> 00:26:06,333 From there, Germans have won the war. 431 00:26:08,636 --> 00:26:11,338 This Heinrich, he any good? 432 00:26:11,372 --> 00:26:15,109 He specializes in tank warfare in this terrain. 433 00:26:15,142 --> 00:26:19,647 He's the best at what he does and he's ruthless. 434 00:26:19,680 --> 00:26:25,019 That might be who we met on the way here. 435 00:26:25,052 --> 00:26:29,623 So you've already engaged with this enemy. 436 00:26:29,657 --> 00:26:32,226 I need you to do what Patton believes you can do 437 00:26:32,259 --> 00:26:36,230 with those tanks and lead us into battle to stop him. 438 00:26:36,263 --> 00:26:38,699 That's what we're here for, sir. 439 00:26:38,732 --> 00:26:40,734 Good. 440 00:26:40,768 --> 00:26:42,169 I was hoping it wasn't just to meet up 441 00:26:42,203 --> 00:26:46,307 with pretty Belgian women. 442 00:26:46,340 --> 00:26:48,943 Be careful with fraternizing with the locals, Sergeant. 443 00:26:48,976 --> 00:26:50,945 Been having an issue with spies 444 00:26:50,978 --> 00:26:54,248 and folks dressed up as friends of the U.S. Army. 445 00:26:54,281 --> 00:26:56,016 Yes, sir. 446 00:26:56,050 --> 00:26:59,019 We're at war. Don't forget that. 447 00:27:02,223 --> 00:27:05,226 Counterattack launches at 0400 tomorrow morning. 448 00:27:05,259 --> 00:27:07,294 Surprise attack on their base from the high ground 449 00:27:07,328 --> 00:27:10,164 east of Tillett. 450 00:27:10,197 --> 00:27:12,900 Your tanks are leading the way. 451 00:27:14,935 --> 00:27:16,370 Do we understand each other, sergeant? 452 00:27:17,972 --> 00:27:19,240 Yes, sir. 453 00:27:23,110 --> 00:27:24,245 Sir. 454 00:27:34,889 --> 00:27:37,091 I guess we're officially invited to the party. 455 00:27:49,370 --> 00:27:52,006 Oh Lord, out the pan back into the fire. 456 00:27:56,810 --> 00:28:00,014 Go on ahead. I'll be all right. 457 00:28:00,047 --> 00:28:03,150 -Will... -Just go. 458 00:28:12,293 --> 00:28:13,460 William. 459 00:28:13,494 --> 00:28:14,762 Esther. 460 00:28:14,795 --> 00:28:16,397 Thank God you're okay. 461 00:28:16,430 --> 00:28:19,066 I'm so sorry to have caused you all this trouble. 462 00:28:19,099 --> 00:28:20,267 Are you thirsty? Do you need food? 463 00:28:20,301 --> 00:28:21,869 I'm fine. 464 00:28:21,902 --> 00:28:24,071 And you didn't cause anything, Esther. 465 00:28:24,104 --> 00:28:25,839 Sometimes soldiers get crazy. 466 00:28:25,873 --> 00:28:27,942 It happens. 467 00:28:27,975 --> 00:28:29,910 What are you still doing here? 468 00:28:32,313 --> 00:28:34,481 I was waiting to see if you were all right. 469 00:28:36,083 --> 00:28:38,819 You waited out here this whole time I was inside? 470 00:28:42,790 --> 00:28:47,529 Twice, you have been very kind to me. Twice. 471 00:28:47,562 --> 00:28:49,230 I wanted to... 472 00:28:49,263 --> 00:28:51,198 You didn't have to do that, Esther. 473 00:28:51,232 --> 00:28:53,100 In fact, you shouldn't have. 474 00:28:53,133 --> 00:28:55,836 If people see you giving a U.S. soldier attention 475 00:28:55,869 --> 00:28:58,906 like this, it looks suspicious. 476 00:29:00,474 --> 00:29:03,010 It is suspicious. 477 00:29:03,043 --> 00:29:07,448 You think I'm one of those spies they talk about? 478 00:29:07,481 --> 00:29:09,316 I have to go, Esther. 479 00:29:09,350 --> 00:29:11,352 You think I'm a spy but you talk to me anyway? 480 00:29:13,220 --> 00:29:17,057 I have to go. 481 00:29:17,091 --> 00:29:19,159 You are a brave man, William. 482 00:29:20,894 --> 00:29:23,163 William. 483 00:29:23,197 --> 00:29:24,932 Your heart is in your eyes. 484 00:29:29,103 --> 00:29:32,006 Stay out of the streets, Esther. It's dangerous. 485 00:29:41,516 --> 00:29:43,518 Engine sounding real good, brother. 486 00:29:43,551 --> 00:29:45,219 Coming out fighting, sir. 487 00:29:47,888 --> 00:29:50,824 You sure we're undetected? 488 00:29:50,858 --> 00:29:52,459 It's fresh snow. 489 00:29:52,493 --> 00:29:54,928 No German tracks on these roads. 490 00:29:54,962 --> 00:29:56,263 Keep an eye out. 491 00:30:03,237 --> 00:30:05,072 General Cullin. 492 00:30:05,105 --> 00:30:06,440 We need a platoon here. 493 00:30:06,473 --> 00:30:08,208 -Reinforcing... -General Cullin. 494 00:30:08,242 --> 00:30:09,943 We're approaching the hilltop shortly. 495 00:30:09,977 --> 00:30:15,015 We'll have a clear view on German positions. 496 00:30:15,049 --> 00:30:17,084 Excellent. Approach as planned. 497 00:30:17,117 --> 00:30:18,620 We're expecting to see approximately 498 00:30:18,653 --> 00:30:21,255 22 tanks in Infantry Park. 499 00:30:21,288 --> 00:30:23,457 Tanks are likely unmanned. 500 00:30:23,490 --> 00:30:27,261 You strike from high ground and can disable and damage 501 00:30:27,294 --> 00:30:29,063 at least half of them. 502 00:30:29,096 --> 00:30:30,230 Yes, sir. 503 00:30:34,468 --> 00:30:38,005 -Will. -What? 504 00:30:38,038 --> 00:30:41,543 You getting the same bad feelings I'm getting? 505 00:30:41,576 --> 00:30:44,111 You mean like everything's about to go crazy? 506 00:30:44,144 --> 00:30:45,079 Yeah. 507 00:30:47,682 --> 00:30:49,116 I'm opening up the hatch. 508 00:30:50,184 --> 00:30:51,185 Take the wheel. 509 00:30:52,252 --> 00:30:54,888 Slow to five. 510 00:30:54,922 --> 00:30:56,223 Yes, sir. 511 00:31:15,610 --> 00:31:18,112 Halt! Halt! 512 00:31:26,153 --> 00:31:28,355 General Cullin, sir. 513 00:31:28,389 --> 00:31:33,060 The reinforcements aren't on their way. They're here. 514 00:31:33,093 --> 00:31:34,629 What are you talking about, Sergeant? 515 00:31:34,662 --> 00:31:38,499 The count of German tanks is about 50, sir. 516 00:31:38,533 --> 00:31:40,367 With more soldiers than expected. 517 00:31:42,637 --> 00:31:44,238 50 according to who? 518 00:31:44,271 --> 00:31:45,607 My own eyes, sir. 519 00:31:56,383 --> 00:31:59,486 You have the high ground. How many can you take out? 520 00:32:01,355 --> 00:32:02,657 I'll tell you when we're finished. 521 00:32:11,566 --> 00:32:13,300 Shit. Tiger tanks. 522 00:32:17,672 --> 00:32:20,107 Captain Walker, we have Cullin give the okay 523 00:32:20,140 --> 00:32:21,576 to ambush the tanks. 524 00:32:21,609 --> 00:32:24,044 Most of the regular Panzers we can destroy easy, 525 00:32:24,077 --> 00:32:26,079 but I spot some Tiger tanks. 526 00:32:26,113 --> 00:32:27,981 Tiger tanks? How many? 527 00:32:28,015 --> 00:32:29,983 By my count five so far, sir. 528 00:32:30,017 --> 00:32:31,619 Leave the Tigers. 529 00:32:31,653 --> 00:32:33,420 Their armor's too strong in battle 530 00:32:33,454 --> 00:32:34,656 or even just sitting there. 531 00:32:34,689 --> 00:32:36,156 Don't fire on them. 532 00:32:36,190 --> 00:32:37,725 You'll only waste your shells. 533 00:32:37,759 --> 00:32:39,193 They're just about indestructible. 534 00:32:39,226 --> 00:32:40,695 -Sir. -Get them over. 535 00:32:40,728 --> 00:32:42,362 There's a weakness just below the Tiger tank's hatch. 536 00:32:42,396 --> 00:32:44,998 If hit directly, it can destroy the entire tank. 537 00:32:45,032 --> 00:32:47,201 Plains are the only precision firepower we have 538 00:32:47,234 --> 00:32:48,670 to hit a mark like that, Sergeant. 539 00:32:48,703 --> 00:32:51,271 It's too hard for another tank to hit that. 540 00:32:51,305 --> 00:32:52,740 But we've done it, sir. 541 00:32:52,774 --> 00:32:54,776 It's a difficult shot, but... 542 00:32:54,809 --> 00:32:58,479 We don't have time, Sergeant. Just do as I said. 543 00:32:58,513 --> 00:33:01,749 Take out as many Panzers as you can, but leave the Tigers alone. 544 00:33:01,783 --> 00:33:04,318 -Sir, if I can show you... -That's an order, Sergeant. 545 00:33:13,160 --> 00:33:14,696 Wouldn't even listen. 546 00:33:14,729 --> 00:33:16,129 What'd you expect? 547 00:33:19,199 --> 00:33:20,501 Straighten your helmet, Private Heinz. 548 00:33:21,636 --> 00:33:23,303 And your shirt! 549 00:33:32,747 --> 00:33:37,317 Come on! Destroy as many tanks as possible! 550 00:33:37,351 --> 00:33:38,485 Here we go. 551 00:33:38,520 --> 00:33:40,755 It's like shooting fish in the barrel! 552 00:33:40,788 --> 00:33:43,323 Come on, Private! 553 00:33:43,357 --> 00:33:44,626 Don't want them sneaking up on us! 554 00:33:50,464 --> 00:33:54,636 Sarge, we've got Tiger tanks right behind us! 555 00:33:54,669 --> 00:33:55,770 Tiger tanks at 6:00! 556 00:33:55,803 --> 00:33:57,539 Evasive maneuvers immediately! 557 00:33:57,572 --> 00:34:00,374 Left, right, center, men, go, go! 558 00:34:02,175 --> 00:34:03,778 Ambush! Return fire, men! 559 00:34:08,616 --> 00:34:10,417 Take cover! 560 00:34:10,450 --> 00:34:12,319 They're ambushing us from all sides! 561 00:34:14,488 --> 00:34:16,256 Come on! 562 00:34:16,290 --> 00:34:19,527 Those damn Tiger hulls won't give! 563 00:34:19,561 --> 00:34:21,428 Rivers knew what to do with them. 564 00:34:21,461 --> 00:34:22,764 Rivers is one of those people 565 00:34:22,797 --> 00:34:25,232 who can hit a bull's-eye from a mile away. 566 00:34:27,635 --> 00:34:29,604 Get ready! Going hot again! 567 00:34:34,374 --> 00:34:36,811 They want to be nasty? We'll show them nasty! 568 00:34:36,844 --> 00:34:38,211 Hard left! 569 00:34:42,349 --> 00:34:44,284 Hopping on gun. 570 00:34:45,753 --> 00:34:48,355 Fire! 571 00:34:50,424 --> 00:34:52,092 Damn Tiger tanks! 572 00:34:53,761 --> 00:34:55,730 That's right, Krauts! 573 00:34:55,763 --> 00:34:58,265 Run! Run if you can! 574 00:35:02,837 --> 00:35:04,237 You mess with one of us Panthers, 575 00:35:04,271 --> 00:35:06,406 you mess with all of us, Kraut! 576 00:35:06,440 --> 00:35:07,742 Firing again! 577 00:35:10,477 --> 00:35:11,613 Deflected again! 578 00:35:21,756 --> 00:35:23,357 Tilting 30 degrees. 579 00:35:25,526 --> 00:35:27,227 What are you doing? 580 00:35:27,260 --> 00:35:29,731 The impossible. 581 00:35:29,764 --> 00:35:31,398 You doing Sergeant River's shot? 582 00:35:34,368 --> 00:35:35,870 Doing the shot only planes can hit. 583 00:35:41,976 --> 00:35:42,910 Firing! 584 00:35:45,312 --> 00:35:47,214 What are these guys doing? They're useless! 585 00:35:47,247 --> 00:35:49,349 I don't know, sir, but they're the only ones 586 00:35:49,383 --> 00:35:50,885 who can return fire right now! 587 00:35:52,486 --> 00:35:55,188 Tilting 5 degrees down? 588 00:35:55,222 --> 00:35:56,390 Firing! 589 00:35:59,527 --> 00:36:00,762 Will! 590 00:36:00,795 --> 00:36:01,763 Almost there. 591 00:36:03,865 --> 00:36:05,332 The shells are deflecting off the Tigers. 592 00:36:05,365 --> 00:36:06,834 These guys don't know what they're doing! 593 00:36:06,868 --> 00:36:08,503 We're getting destroyed! 594 00:36:08,536 --> 00:36:10,938 Can't we do something, sir? What are your orders? 595 00:36:10,972 --> 00:36:12,774 Orders? We need to retreat! 596 00:36:15,442 --> 00:36:16,978 Tilting 18 degrees. 597 00:36:17,011 --> 00:36:19,446 Firing! 598 00:36:19,479 --> 00:36:21,649 It's called an impossible shot for a reason! 599 00:36:24,317 --> 00:36:25,285 Reloading! 600 00:36:28,321 --> 00:36:29,389 Almost there. 601 00:36:33,427 --> 00:36:34,494 Firing! 602 00:36:43,470 --> 00:36:46,507 Yes! 603 00:36:48,876 --> 00:36:52,013 Sir, they did it! They actually did it! 604 00:36:52,046 --> 00:36:56,483 Woo! Yeah, boys! Woo! 605 00:36:57,985 --> 00:37:00,855 Can't believe you hit that. 606 00:37:00,888 --> 00:37:03,290 Got more to go. 607 00:37:04,458 --> 00:37:05,827 We need to retreat. 608 00:37:05,860 --> 00:37:07,360 Yeah, that's a good copy. 609 00:37:07,394 --> 00:37:11,431 Sir, General Cullins ordering a retreat! 610 00:37:11,465 --> 00:37:14,035 That's it! General retreat, everyone! 611 00:37:14,068 --> 00:37:16,804 General retreat! 612 00:37:16,838 --> 00:37:20,307 General retreat, Sergeant! General retreat! 613 00:37:26,981 --> 00:37:28,750 I can get more, sir! 614 00:37:28,783 --> 00:37:31,619 General retreat, Sergeant! That's an order! 615 00:37:34,889 --> 00:37:36,289 Retreat, Ted! 616 00:37:50,605 --> 00:37:52,974 Use the prisoners for cover! 617 00:38:00,380 --> 00:38:01,716 Hold your fire! 618 00:38:01,749 --> 00:38:03,651 We're shooting at our own! 619 00:38:09,657 --> 00:38:11,826 Black men in tanks must be destroyed! 620 00:38:14,662 --> 00:38:17,031 The Germans have three times the expected tank count. 621 00:38:17,064 --> 00:38:18,800 This is terrible. 622 00:38:18,833 --> 00:38:20,902 If we had a real tank battalion... 623 00:38:20,935 --> 00:38:22,637 Sergeant, at ease. 624 00:38:22,670 --> 00:38:25,907 I say we radio Patton to send more, if not better, 625 00:38:25,940 --> 00:38:28,042 tanks with real tank commanders this time. 626 00:38:28,075 --> 00:38:30,778 We call for help, then sit tight until they get here. 627 00:38:30,812 --> 00:38:33,581 You're suggesting we do nothing for weeks, Captain? 628 00:38:33,614 --> 00:38:35,348 What other option is there, General? 629 00:38:35,382 --> 00:38:37,417 All due respect, General, those Germans aren't going 630 00:38:37,450 --> 00:38:39,520 to allow us to sit anywhere for any weeks. 631 00:38:39,554 --> 00:38:40,922 They're ready to strike right now. 632 00:38:40,955 --> 00:38:42,990 You can't say that with any certainty, soldier. 633 00:38:43,024 --> 00:38:45,660 They attacked y'all yesterday. 634 00:38:45,693 --> 00:38:47,494 Two men, they were just testing us. 635 00:38:47,528 --> 00:38:50,531 General, let's just wait and see. 636 00:38:50,565 --> 00:38:55,468 And just now on the hill, General? 637 00:38:55,503 --> 00:38:57,370 I see a way to victory, sir. 638 00:38:57,404 --> 00:38:58,506 Sir. 639 00:38:58,539 --> 00:39:00,508 Sergeant. 640 00:39:00,541 --> 00:39:02,677 Tiger tanks have a vulnerability on top of their turrets, 641 00:39:02,710 --> 00:39:04,444 just above the 75-millimeter. 642 00:39:04,477 --> 00:39:05,847 Common knowledge. 643 00:39:05,880 --> 00:39:08,916 Only tank buster planes have access to that weakness. 644 00:39:08,950 --> 00:39:10,952 It's a one-in-a-million-shot tank to tank. 645 00:39:10,985 --> 00:39:12,987 Sir, we just got that shot. 646 00:39:13,020 --> 00:39:16,090 My man, Roberts here can get that shot. 647 00:39:16,123 --> 00:39:17,457 Walker saw it. 648 00:39:17,490 --> 00:39:19,060 Walker? 649 00:39:19,093 --> 00:39:20,928 I don't know, sir. 650 00:39:20,962 --> 00:39:22,763 Might have been some luck involved. 651 00:39:22,797 --> 00:39:24,866 Sir, with given time, 652 00:39:24,899 --> 00:39:28,135 all Black Panthers can get that shot. 653 00:39:28,169 --> 00:39:30,037 I know you men have trained a lot. 654 00:39:30,071 --> 00:39:32,139 Wouldn't let the Black Man fight. 655 00:39:32,173 --> 00:39:33,473 Hell, yeah, we're prepared. 656 00:39:33,507 --> 00:39:36,443 What's your success ratio? 657 00:39:36,476 --> 00:39:38,411 It's one out of four, sir. 658 00:39:38,445 --> 00:39:40,615 As seen on the field just now. 659 00:39:40,648 --> 00:39:45,586 It took four shots to get a successful hit. 660 00:39:45,620 --> 00:39:48,856 All due respect, General, I can't leave the fate 661 00:39:48,890 --> 00:39:50,758 of the Allied Army to some gang of 662 00:39:50,791 --> 00:39:54,862 one out of five backwoods over-practiced amateurs. 663 00:39:54,896 --> 00:39:57,899 Over-practiced? 664 00:39:57,932 --> 00:40:01,468 Sir, the Germans think that Tiger tanks are invincible. 665 00:40:01,501 --> 00:40:03,436 I say we make them think differently, 666 00:40:03,470 --> 00:40:05,539 might weaken the resolve to attack. 667 00:40:05,573 --> 00:40:06,807 That's a stupid idea, General. 668 00:40:06,841 --> 00:40:08,109 The thought that battle-hardened Germans 669 00:40:08,142 --> 00:40:09,977 would hesitate an attack because of these-- 670 00:40:10,011 --> 00:40:12,546 Will, I had enough of this dude! 671 00:40:12,580 --> 00:40:13,547 Sergeant McBurney, are you gonna control your soldier, 672 00:40:13,581 --> 00:40:14,949 or do I have to? 673 00:40:14,982 --> 00:40:17,218 That's enough. It's good. 674 00:40:17,251 --> 00:40:20,955 The Black Panthers can do it, sir. 675 00:40:20,988 --> 00:40:22,957 I have to say no to the idea, Sergeant. 676 00:40:22,990 --> 00:40:24,659 By Walker's account today, 677 00:40:24,692 --> 00:40:27,094 you had such an opportunity and landed 678 00:40:27,128 --> 00:40:29,664 what he calls a lucky shot. 679 00:40:29,697 --> 00:40:32,199 One out of four just isn't get enough ratio, son. 680 00:40:40,007 --> 00:40:43,744 Woo, yes! 681 00:40:46,714 --> 00:40:48,616 Smoke? 682 00:40:51,118 --> 00:40:56,891 And on top of everything else, temperatures dropping hard. 683 00:40:56,924 --> 00:41:00,227 I did not know Belgium was this cold, man. 684 00:41:00,261 --> 00:41:03,864 -Yeah. -Y'all didn't get blankets? 685 00:41:03,898 --> 00:41:06,067 Not enough, Sarge. 686 00:41:06,100 --> 00:41:08,102 -What? -Not enough. 687 00:41:08,135 --> 00:41:10,004 They got plenty of blankets. 688 00:41:10,037 --> 00:41:12,740 That's not what Walker and his quartermaster are saying. 689 00:41:12,773 --> 00:41:14,809 What are you talking about? 690 00:41:14,842 --> 00:41:17,745 Walker says they're fresh out. 691 00:41:17,778 --> 00:41:19,513 Fresh out of blankets. 692 00:41:19,547 --> 00:41:21,048 How? 693 00:41:21,082 --> 00:41:26,053 Sarge, we've been watching stuff like this all night. 694 00:41:27,922 --> 00:41:29,090 That's crazy. 695 00:41:34,328 --> 00:41:35,196 Captain Walker. 696 00:41:37,565 --> 00:41:40,201 May I have a word with you, please, Sir? 697 00:41:40,234 --> 00:41:43,771 How can I help you, Sergeant? 698 00:41:43,804 --> 00:41:47,208 Sir, my men are out here frostbitten, 699 00:41:47,241 --> 00:41:49,677 while you're out here openly sharing snow blankets 700 00:41:49,710 --> 00:41:51,712 -with the enemy? -Well, yeah. 701 00:41:51,746 --> 00:41:53,147 I told a couple of your men earlier. 702 00:41:53,180 --> 00:41:56,083 We ran out of supplies for you guys. 703 00:41:56,117 --> 00:41:57,852 Big supply drops in a couple of days. 704 00:41:57,885 --> 00:42:00,554 We'll get you all sorted out then. 705 00:42:00,588 --> 00:42:04,759 Sir, with all due respect, are you out of your mind? 706 00:42:06,727 --> 00:42:10,131 You have German soldiers, cozy with snow blankets, 707 00:42:10,164 --> 00:42:13,701 while U.S. soldiers, my U.S. soldiers, 708 00:42:13,734 --> 00:42:17,571 are out here freezing to death, and you say that's all right? 709 00:42:17,605 --> 00:42:20,641 Detecting a bit of a tone there, Sergeant. 710 00:42:20,674 --> 00:42:24,345 Detecting a tone? Look here, man. 711 00:42:24,378 --> 00:42:26,013 Will. 712 00:42:32,153 --> 00:42:33,654 You know what? You're right. 713 00:42:33,687 --> 00:42:37,124 You're absolutely right, Sergeant. 714 00:42:37,158 --> 00:42:38,692 Give your men my apologies. 715 00:42:38,726 --> 00:42:40,861 I'll rectify the situation post haste. 716 00:42:40,895 --> 00:42:41,996 You'll fix this. 717 00:42:43,697 --> 00:42:44,899 Absolutely. 718 00:42:44,932 --> 00:42:46,233 We thought we were out of supplies, 719 00:42:46,267 --> 00:42:49,136 but turns out one of my men found some more. 720 00:42:49,170 --> 00:42:50,805 I'll take care of it. 721 00:42:50,838 --> 00:42:54,208 Hey. We're all on the same team, right? 722 00:43:04,385 --> 00:43:07,054 All good? 723 00:43:07,088 --> 00:43:09,857 Doesn't look like it, huh? 724 00:43:09,890 --> 00:43:12,193 They ain't giving us a damn thing, Will. 725 00:43:12,226 --> 00:43:15,663 Hey, thanks, boss. It's good, yeah. 726 00:43:18,299 --> 00:43:20,968 I can't take any more of this, man. 727 00:43:22,203 --> 00:43:25,306 William. William. 728 00:43:27,208 --> 00:43:28,375 One sec. 729 00:43:29,710 --> 00:43:32,012 Esther. 730 00:43:32,046 --> 00:43:34,048 Shh... 731 00:43:34,081 --> 00:43:35,749 Esther, what? 732 00:43:35,783 --> 00:43:38,152 What, what? 733 00:43:38,185 --> 00:43:39,687 I've been waiting for the opportunity 734 00:43:39,720 --> 00:43:41,755 to speak to you again. 735 00:43:41,789 --> 00:43:42,890 I am very angry. 736 00:43:42,923 --> 00:43:44,758 What is it? What? 737 00:43:44,792 --> 00:43:46,760 How do you fight alongside... 738 00:43:46,794 --> 00:43:48,062 Esth, shh... 739 00:43:48,095 --> 00:43:50,131 How can you fight alongside these men? 740 00:43:50,164 --> 00:43:52,299 I see how they treat you. 741 00:43:52,333 --> 00:43:55,136 They smile with Germans rather than treat you as equal. 742 00:43:55,169 --> 00:43:56,303 How do you do these things? 743 00:43:56,337 --> 00:43:59,273 Esther, be quiet now. 744 00:43:59,306 --> 00:44:00,941 They'll be over here in a minute. 745 00:44:00,975 --> 00:44:05,179 I see this, and I feel angry. 746 00:44:05,212 --> 00:44:10,918 I know, I know, but you are Belgian, okay? 747 00:44:10,951 --> 00:44:13,988 Things are very different in America. 748 00:44:14,021 --> 00:44:15,789 Complicated. 749 00:44:15,823 --> 00:44:18,692 No, no. 750 00:44:18,726 --> 00:44:21,262 Evil and good are simple things everywhere. 751 00:44:21,295 --> 00:44:22,830 And what these soldiers are doing? 752 00:44:22,863 --> 00:44:24,231 Not all of them. 753 00:44:24,265 --> 00:44:27,067 Look at you. You defend them. 754 00:44:30,371 --> 00:44:34,074 You are a powerful man, William. 755 00:44:34,108 --> 00:44:36,477 The first time I see you, I look into your eyes. 756 00:44:36,511 --> 00:44:38,379 You are strong. 757 00:44:38,412 --> 00:44:40,814 You are good. 758 00:44:40,848 --> 00:44:45,819 These men should be behind you, helping you help them. 759 00:44:45,853 --> 00:44:48,255 But... they hate you. 760 00:44:50,291 --> 00:44:51,992 You see a lot, don't you? 761 00:44:54,261 --> 00:44:56,797 Well, I see you, William. 762 00:44:56,830 --> 00:44:59,800 Some men are not so hard to see. 763 00:44:59,833 --> 00:45:05,372 Much pain, but much desire for the right things. 764 00:45:13,214 --> 00:45:16,483 This war has taken so much from me, 765 00:45:16,518 --> 00:45:20,387 from the beginning, my husband. 766 00:45:20,421 --> 00:45:22,356 And since then, more than I can say. 767 00:45:23,958 --> 00:45:27,328 I'm sorry, Esther. I'm truly sorry. 768 00:45:28,963 --> 00:45:31,966 I lost my wife beginning of the war as well. 769 00:45:31,999 --> 00:45:34,268 In childbirth. 770 00:45:34,301 --> 00:45:35,903 My daughter's back at home. 771 00:45:37,438 --> 00:45:38,806 I recognize this. 772 00:45:41,041 --> 00:45:45,446 Pain such as this rips away at false things. 773 00:45:45,479 --> 00:45:47,214 Makes you forget how to lie. 774 00:45:48,550 --> 00:45:50,417 Wow. 775 00:45:50,451 --> 00:45:51,819 You speak English a lot better than most people 776 00:45:51,852 --> 00:45:53,787 speak their own entire life. 777 00:45:58,892 --> 00:46:00,361 Why? 778 00:46:00,394 --> 00:46:03,097 Why do you give so much of yourself to these men? 779 00:46:03,130 --> 00:46:05,232 You serve them with such passion. 780 00:46:05,266 --> 00:46:06,467 But why? 781 00:46:10,204 --> 00:46:14,108 Because my daughter gives me something to believe in. 782 00:46:14,141 --> 00:46:17,978 The dream of my country gives me something to believe in. 783 00:46:18,012 --> 00:46:20,247 Just because some people can't see my worth 784 00:46:20,281 --> 00:46:21,882 doesn't mean I won't keep standing up 785 00:46:21,915 --> 00:46:23,083 for what I believe in. 786 00:46:28,255 --> 00:46:31,559 William, will you tell me more about your daughter? 787 00:46:33,327 --> 00:46:35,462 Yeah, tell us more about your daughter, William. 788 00:46:35,496 --> 00:46:36,964 And while you're at it, why don't you share 789 00:46:36,997 --> 00:46:39,534 some U.S. secrets with the spy girl here? 790 00:46:39,567 --> 00:46:42,303 German's damn near won the war already. 791 00:46:42,336 --> 00:46:43,971 Captain Walker, she's not a spy. 792 00:46:44,004 --> 00:46:46,407 Save it, Sergeant. 793 00:46:46,440 --> 00:46:49,143 We've both been ordered to report the Cullin immediately. 794 00:46:49,176 --> 00:46:51,845 That is, unless you want me to tell him you're busy. 795 00:46:53,447 --> 00:46:56,016 No. Let's go. 796 00:47:05,459 --> 00:47:07,127 You okay? 797 00:47:07,161 --> 00:47:08,896 Be right back. 798 00:47:12,966 --> 00:47:16,136 Who hit the most homeruns last year? 799 00:47:16,170 --> 00:47:17,572 Babe Ruth, right? 800 00:47:17,605 --> 00:47:18,972 Come in, boys. 801 00:47:20,675 --> 00:47:22,343 Sir. 802 00:47:23,477 --> 00:47:25,613 At ease. 803 00:47:25,647 --> 00:47:28,382 Boys, I'm from the south, north Florida. 804 00:47:28,415 --> 00:47:30,618 You want to talk racial problems? 805 00:47:30,652 --> 00:47:33,354 Hell, I can insert a whole bunch of my personal feelings 806 00:47:33,387 --> 00:47:35,623 on the matter and we can have a grand old time. 807 00:47:35,657 --> 00:47:38,359 But I don't think that's what Patton's expecting. 808 00:47:38,392 --> 00:47:40,094 Walker. 809 00:47:40,127 --> 00:47:42,463 I want all those U.S. cold blankets 810 00:47:42,496 --> 00:47:44,498 removed from those prisoners of war 811 00:47:44,532 --> 00:47:46,900 and every cigarette in their mouth taken out 812 00:47:46,934 --> 00:47:48,502 as soon as this meeting is done. 813 00:47:48,536 --> 00:47:50,638 Do I make myself clear? 814 00:47:50,672 --> 00:47:52,507 Yes, sir. 815 00:47:52,540 --> 00:47:54,642 We're at war with these folks. They ain't our friends. 816 00:47:54,676 --> 00:47:57,177 Yes, sir. 817 00:47:57,211 --> 00:47:59,547 Now listen, we just received intelligence 818 00:47:59,581 --> 00:48:01,215 that Hitler's planning to attack Tillet 819 00:48:01,248 --> 00:48:04,952 with everything he's got in 24 hours. 820 00:48:04,985 --> 00:48:06,920 24 hours? 821 00:48:06,954 --> 00:48:08,523 He's bringing all the reinforcements 822 00:48:08,556 --> 00:48:11,024 you all reported seeing and the remaining tank division 823 00:48:11,058 --> 00:48:13,026 from the north. 824 00:48:13,060 --> 00:48:15,262 Unless we stop him by this time tomorrow, 825 00:48:15,295 --> 00:48:18,065 he'll have taken Tillet and moved on to the English Channel. 826 00:48:18,098 --> 00:48:20,501 The good news is the Russians 827 00:48:20,535 --> 00:48:23,103 have taken his experienced tank commanders. 828 00:48:23,137 --> 00:48:24,606 All save General Heinrich. 829 00:48:24,639 --> 00:48:26,373 Yes, sir. 830 00:48:26,407 --> 00:48:30,244 Tomorrow we will be up to our eyeballs and fresh meat. 831 00:48:30,277 --> 00:48:32,479 Teenagers and whatever Hitler can find 832 00:48:32,514 --> 00:48:34,181 from the elementary schools of Berlin. 833 00:48:34,214 --> 00:48:37,151 All willing and committed, if not proficient, 834 00:48:37,184 --> 00:48:39,186 at killing Allied soldiers. 835 00:48:39,219 --> 00:48:42,423 Black and white. 836 00:48:42,456 --> 00:48:46,360 Walker, this is our tank commander. 837 00:48:46,393 --> 00:48:48,563 You will command your men to respect him 838 00:48:48,596 --> 00:48:51,432 and follow him through hell if that's what it takes. 839 00:48:51,465 --> 00:48:53,100 Do you understand me? 840 00:48:53,133 --> 00:48:55,335 -But, sir, I can't... -Do you understand me? 841 00:48:58,338 --> 00:48:59,273 Yes, sir. 842 00:49:02,276 --> 00:49:04,344 And you sir, take no comfort in this. 843 00:49:04,378 --> 00:49:08,048 When I return home, if I get to return to a home, 844 00:49:08,081 --> 00:49:10,184 I'll be sitting on my porch with my friends, 845 00:49:10,217 --> 00:49:12,520 trusted friends that I've known since childhood. 846 00:49:12,554 --> 00:49:15,189 And we'll be discussing one of two things 847 00:49:15,222 --> 00:49:16,990 re: your performance to come. 848 00:49:17,024 --> 00:49:19,059 One, the medal I'll be asked to pin upon your chest 849 00:49:19,092 --> 00:49:20,294 after your success. 850 00:49:20,327 --> 00:49:22,764 Or two, the goddamn I told you so 851 00:49:22,797 --> 00:49:25,232 I'll be expressing to Patton after your failure. 852 00:49:25,265 --> 00:49:28,302 Do I make myself clear, Sergeant? 853 00:49:28,335 --> 00:49:30,137 Yes, sir. 854 00:49:30,170 --> 00:49:32,272 The Germans are attacking in 24 hours. 855 00:49:32,306 --> 00:49:34,007 That means we're attacking in four. 856 00:49:34,041 --> 00:49:35,610 A surprise attack? 857 00:49:35,643 --> 00:49:38,212 With the few tanks we have left, we need the element of surprise 858 00:49:38,245 --> 00:49:40,147 in a fast, if not minute, 859 00:49:40,180 --> 00:49:43,183 pincer attack with the infantry down the middle. 860 00:49:43,217 --> 00:49:45,653 I'm not sure we're ready for this, sir. 861 00:49:45,687 --> 00:49:47,421 We're so outnumbered, 862 00:49:47,454 --> 00:49:50,123 and I've heard German General Heinrich is vicious. 863 00:49:50,157 --> 00:49:53,561 A soldier should always be ready to die, do or die. 864 00:49:53,595 --> 00:49:55,597 There are no other options. 865 00:49:55,630 --> 00:49:57,397 If the Germans attack Tillet tomorrow 866 00:49:57,431 --> 00:50:01,068 without us trying to interfere, it's over. 867 00:50:01,101 --> 00:50:03,605 Understood, sir. 868 00:50:03,638 --> 00:50:06,508 You Panthers had better deliver. 869 00:50:06,541 --> 00:50:08,308 Yes, sir. 870 00:50:09,611 --> 00:50:12,346 Uh, sir, permission to be dismissed. 871 00:50:12,379 --> 00:50:14,081 Some interrogations of captured Germans 872 00:50:14,114 --> 00:50:15,482 require my immediate attention. 873 00:50:18,085 --> 00:50:19,319 Permission granted. 874 00:50:28,763 --> 00:50:30,598 Prepare your men for battle. 875 00:50:32,132 --> 00:50:34,167 Yes, sir. 876 00:50:34,201 --> 00:50:35,202 And Sergeant... 877 00:50:39,439 --> 00:50:41,643 Until it is absolutely necessary keep the timing 878 00:50:41,676 --> 00:50:45,513 of our planned attack with only your most trusted officers. 879 00:50:45,547 --> 00:50:47,214 I don't need to remind you, 880 00:50:47,247 --> 00:50:49,717 there are spies with allied uniforms all around us. 881 00:50:52,520 --> 00:50:54,154 Yes, sir. 882 00:51:04,131 --> 00:51:06,500 Halt. Papers? 883 00:51:09,269 --> 00:51:13,106 An attack in less than four hours? Are you certain? 884 00:51:13,140 --> 00:51:14,809 This is direct from the horse's mouth, 885 00:51:14,842 --> 00:51:16,678 as Americans say. 886 00:51:16,711 --> 00:51:20,748 We outnumber them by more than three to one. They are fools. 887 00:51:20,782 --> 00:51:25,252 A surprise attack before we are fully prepared? 888 00:51:25,285 --> 00:51:27,689 We cannot wait a moment longer. We attack immediately. 889 00:51:27,722 --> 00:51:29,557 Immediately? 890 00:51:29,591 --> 00:51:31,191 General... 891 00:51:31,224 --> 00:51:33,393 Allow us two hours to make absolutely certain. 892 00:51:33,427 --> 00:51:35,597 I said immediately. 893 00:51:35,630 --> 00:51:40,668 If they prepare a surprise for us, we turn the favor in full. 894 00:51:40,702 --> 00:51:43,437 Ready or not, by sheer numbers we will decimate them. 895 00:51:45,305 --> 00:51:46,541 Yes, sir. 896 00:51:51,546 --> 00:51:52,479 One thing. 897 00:51:54,314 --> 00:51:58,653 These Panther men. 898 00:51:58,686 --> 00:52:00,855 You have been with them up close, yes? 899 00:52:03,524 --> 00:52:04,792 What are they like? 900 00:52:04,826 --> 00:52:07,160 Their character. 901 00:52:08,663 --> 00:52:10,665 The Blacks? 902 00:52:10,698 --> 00:52:13,768 They are oafish, useless men. 903 00:52:13,801 --> 00:52:15,670 More focused on the women of the village 904 00:52:15,703 --> 00:52:17,639 than on the precision of battle. 905 00:52:17,672 --> 00:52:20,440 I have met them on the battlefields. 906 00:52:20,474 --> 00:52:24,812 They demonstrated more cleverness than what you say. 907 00:52:26,681 --> 00:52:28,549 I have spoken to them several times, 908 00:52:28,583 --> 00:52:31,451 face to face, Herr General. 909 00:52:31,485 --> 00:52:33,921 They are simple men. 910 00:52:33,955 --> 00:52:37,925 I assure you, these Black panther men, 911 00:52:37,959 --> 00:52:39,459 as they call themselves, 912 00:52:39,493 --> 00:52:41,763 are nothing to the might of the German army. 913 00:52:45,332 --> 00:52:47,267 Good. 914 00:52:47,300 --> 00:52:49,302 I will have the men prepare an immediate attack. 915 00:53:06,253 --> 00:53:08,956 The 761st will drive out to distract them 916 00:53:08,990 --> 00:53:11,959 while the 81st hits them from the flank. 917 00:53:11,993 --> 00:53:13,928 McBurney, what you're proposing sounds 918 00:53:13,961 --> 00:53:16,496 like a straight-up suicide mission. 919 00:53:16,531 --> 00:53:20,434 It might be, sir. It might be. 920 00:53:20,467 --> 00:53:23,270 The factual odds are not in our favor. 921 00:53:23,303 --> 00:53:26,339 But I promise you, I don't do anything 922 00:53:26,373 --> 00:53:29,811 unless I see victory on the other side. 923 00:53:29,844 --> 00:53:31,445 Fair enough. 924 00:53:31,478 --> 00:53:32,880 All right, then. 925 00:53:32,914 --> 00:53:36,784 Men, let us proceed with the plan as orchestrated. 926 00:53:36,818 --> 00:53:39,286 We are officially in God's hands now. 927 00:53:41,656 --> 00:53:42,957 You heard the plan. 928 00:53:42,990 --> 00:53:45,392 This is do or die, gentlemen. 929 00:53:45,425 --> 00:53:48,295 I don't know about you, but I plan on kicking some ass 930 00:53:48,328 --> 00:53:49,764 and going home after this. 931 00:53:49,797 --> 00:53:51,331 Who's with me? 932 00:53:52,432 --> 00:53:54,035 All right, then. 933 00:53:54,068 --> 00:53:57,437 What's the battle call I hear you Black Panthers say? 934 00:53:57,471 --> 00:53:58,639 Come out fighting, sir. 935 00:54:00,975 --> 00:54:03,811 87, 761st. 936 00:54:05,312 --> 00:54:06,981 You heard the man. 937 00:54:07,014 --> 00:54:09,951 -Come out fighting! -Come out fighting! 938 00:54:09,984 --> 00:54:11,418 Let's go! 939 00:54:11,451 --> 00:54:13,888 Come out fighting! Come out fighting! 940 00:54:20,528 --> 00:54:23,497 Soldier, radio high command. 941 00:54:23,531 --> 00:54:26,968 Tell them I expect to be in Tillet by the end of the day. 942 00:54:27,001 --> 00:54:28,936 Yes, sir. 943 00:54:28,970 --> 00:54:32,073 Also, General, I've been advised to tell you 944 00:54:32,106 --> 00:54:33,908 about a new weather report. 945 00:54:33,941 --> 00:54:35,877 Weather report? 946 00:54:35,910 --> 00:54:39,714 Look at the sky. The weather is beautiful. 947 00:54:39,747 --> 00:54:43,551 Radio high command immediately. Tell them what I say. 948 00:54:43,584 --> 00:54:44,685 Yes, sir. 949 00:54:46,587 --> 00:54:48,523 Come on! Get ready! 950 00:54:49,857 --> 00:54:53,326 Move it, soldier! Move it! 951 00:54:55,462 --> 00:54:59,567 I'm telling you, Will, that Esther girl is bad news. 952 00:54:59,600 --> 00:55:02,770 Glad to see playtime's over for you and her. 953 00:55:02,804 --> 00:55:04,739 Because I was playing? 954 00:55:04,772 --> 00:55:07,407 What are you talking about, Will? 955 00:55:07,440 --> 00:55:09,944 She's probably, nah, most likely a spy 956 00:55:09,977 --> 00:55:12,013 playing you for information. 957 00:55:12,046 --> 00:55:14,347 She's just trying to stay alive. 958 00:55:14,381 --> 00:55:17,585 Belgians are like the Vichy French, damn near German. 959 00:55:17,618 --> 00:55:19,386 Besides, what are you going to do? 960 00:55:19,419 --> 00:55:22,455 Take her home to your daughter in Harlem? 961 00:55:22,489 --> 00:55:24,058 You weren't thinking about that, were you? 962 00:55:24,091 --> 00:55:26,994 No, no. Why would I? 963 00:55:34,836 --> 00:55:36,369 It's the Germans! 964 00:55:36,403 --> 00:55:38,506 Come on! Get your positions now! 965 00:55:38,539 --> 00:55:42,375 Everyone, to your positions! 966 00:55:42,409 --> 00:55:43,978 -Go, go! -Esther! 967 00:55:44,011 --> 00:55:45,580 -Go! -This is a surprise attack. 968 00:55:45,613 --> 00:55:47,414 I thought we had more time. 969 00:55:47,447 --> 00:55:50,551 This wasn't supposed to be happening for another 20 hours. 970 00:55:50,585 --> 00:55:51,953 They're going for the sitting tanks. 971 00:55:51,986 --> 00:55:53,154 We have to get them out of range. 972 00:55:53,187 --> 00:55:56,924 Where's out of range? 973 00:55:56,958 --> 00:55:58,626 What do we do, sir? 974 00:55:58,659 --> 00:56:00,127 We have to head east, okay? 975 00:56:00,161 --> 00:56:01,662 Head east on the road to the main fork 976 00:56:01,696 --> 00:56:03,531 in the road coming into town, okay? 977 00:56:03,564 --> 00:56:05,967 That will be our rendezvous point. 978 00:56:06,000 --> 00:56:08,002 Just drivers, no teams, okay? 979 00:56:08,035 --> 00:56:10,437 Get as many as possible and get out of range, okay? 980 00:56:10,470 --> 00:56:11,606 -Yes, sir. -Go, tell the Black Panthers. 981 00:56:11,639 --> 00:56:13,841 Go! 982 00:56:13,875 --> 00:56:15,610 -What are you going to do? -I'll follow you. 983 00:56:15,643 --> 00:56:16,844 My tank's behind that wall. 984 00:56:16,878 --> 00:56:18,679 They're not going to hit me, okay? 985 00:56:18,713 --> 00:56:22,415 -But first... -Not the woman. 986 00:56:22,449 --> 00:56:24,652 Meet me at the rendezvous point, okay? 987 00:56:24,685 --> 00:56:25,753 That's an order, Sergeant. 988 00:56:28,155 --> 00:56:32,059 Hey, Ted, someone once told me life's the gift not promised. 989 00:56:32,093 --> 00:56:33,661 I'll be there. 990 00:57:05,092 --> 00:57:07,929 And the men still live? 991 00:57:07,962 --> 00:57:10,197 Radio, order 10 tanks to the western woods 992 00:57:10,231 --> 00:57:11,832 there to destroy those men. 993 00:57:11,866 --> 00:57:14,602 But, sir, we almost have completed 994 00:57:14,635 --> 00:57:16,103 a victory in the middle of town. 995 00:57:16,137 --> 00:57:18,839 It's advised to shift our focus so close to our... 996 00:57:22,877 --> 00:57:24,444 My apologies, General. 997 00:57:29,050 --> 00:57:31,986 Schwartze. 998 00:57:32,019 --> 00:57:33,854 Prepare my tank. 999 00:57:33,888 --> 00:57:36,724 I wish to be there myself when these men die. 1000 00:57:40,227 --> 00:57:42,563 I don't know how we're going to make it through this. 1001 00:57:47,101 --> 00:57:51,105 Esther. Come on, say something, you idiot. 1002 00:57:51,138 --> 00:57:52,740 The last time you're going to see her. 1003 00:58:04,285 --> 00:58:05,720 Ernie? 1004 00:58:10,858 --> 00:58:11,826 -You okay? -Yeah. 1005 00:58:11,859 --> 00:58:12,893 -Good? -Yeah. 1006 00:58:12,927 --> 00:58:15,763 Okay, just a little tighter. 1007 00:58:17,098 --> 00:58:18,866 You're good at this. 1008 00:58:18,899 --> 00:58:20,735 We're short a couple of medics. 1009 00:58:20,768 --> 00:58:22,703 Medic! 1010 00:58:22,737 --> 00:58:24,872 Yes, sir. 1011 00:58:24,905 --> 00:58:28,576 Come on. 1012 00:58:28,609 --> 00:58:30,978 You okay? 1013 00:58:31,012 --> 00:58:33,748 Before I forget, here you are. 1014 00:58:41,956 --> 00:58:43,557 You don't think I'm a spy? 1015 00:58:45,593 --> 00:58:46,694 I have to go. 1016 00:59:06,814 --> 00:59:08,582 Only one man per tank. 1017 00:59:08,616 --> 00:59:10,885 That's what we're down to. 1018 00:59:10,918 --> 00:59:13,287 Okay, come out fighting. 1019 00:59:29,703 --> 00:59:32,073 Fire on those tanks down there. They are the Panthers. 1020 00:59:32,106 --> 00:59:34,141 They are out of range, sir. 1021 00:59:34,175 --> 00:59:37,311 Then send two Tigers down there to destroy them now. 1022 00:59:43,350 --> 00:59:45,252 -Bill. -Sarge. 1023 00:59:45,286 --> 00:59:48,255 Sarge, what's the plan? 1024 00:59:48,289 --> 00:59:50,224 We can't afford any mistakes. 1025 00:59:50,257 --> 00:59:52,359 It's only one of us per tank right now. 1026 00:59:52,393 --> 00:59:54,662 It doesn't matter if there's 50 of us per tank. 1027 00:59:54,695 --> 00:59:56,897 We need to get up that hill and knock out that leader. 1028 00:59:56,931 --> 00:59:58,632 It's the only way we win this thing. 1029 00:59:58,666 --> 01:00:00,167 That's a good idea. 1030 01:00:00,201 --> 01:00:01,969 But we might as well save the fuel. 1031 01:00:02,002 --> 01:00:04,105 He'll be coming down here in a minute. 1032 01:00:04,138 --> 01:00:06,040 How do you know that, Sarge? 1033 01:00:06,073 --> 01:00:08,976 Because he wants us. And I mean us. 1034 01:00:09,009 --> 01:00:11,112 The last tank division, all destroyed today. 1035 01:00:11,145 --> 01:00:13,681 We're the last defense for the 87th. 1036 01:00:13,714 --> 01:00:15,683 That's why Patton sent us here. 1037 01:00:15,716 --> 01:00:18,319 So what are we doing, Sarge? 1038 01:00:18,352 --> 01:00:20,087 We're outnumbered. 1039 01:00:20,121 --> 01:00:22,389 Please tell me we're going to cut our losses 1040 01:00:22,423 --> 01:00:25,226 and then head home so we can go back up north to Patton. 1041 01:00:25,259 --> 01:00:27,394 The way I hear it, there won't be no more 1042 01:00:27,428 --> 01:00:31,065 north, south, east or west if we leave here in defeat today. 1043 01:00:31,098 --> 01:00:33,400 These guys got us dead to rights, Will. 1044 01:00:33,434 --> 01:00:35,169 Took us completely by surprise and wiped out 1045 01:00:35,202 --> 01:00:37,905 nearly half of the machinery we had left. 1046 01:00:37,938 --> 01:00:42,309 But we're here with these tanks. 1047 01:00:42,343 --> 01:00:45,880 Our enemies are untested 17-year-old amateur tankers 1048 01:00:45,913 --> 01:00:47,848 following a desperate leader. 1049 01:00:47,882 --> 01:00:50,184 Our mission is defined. 1050 01:00:50,217 --> 01:00:53,754 Take the general. Win the day. 1051 01:00:53,787 --> 01:00:56,090 Amateurs or not, that's a lot of tanks. 1052 01:00:56,123 --> 01:00:58,692 Yeah, but we're panthers. They're not. 1053 01:01:00,261 --> 01:01:01,262 That's true. 1054 01:01:03,297 --> 01:01:05,799 Come out fighting, I guess. 1055 01:01:05,833 --> 01:01:07,201 Come out fighting, brother. 1056 01:01:19,280 --> 01:01:21,182 Get to your tanks! Go! Let's go! 1057 01:01:30,791 --> 01:01:32,026 Not all gonna make it. 1058 01:01:35,796 --> 01:01:39,200 Jack! Jack, what are you doing? 1059 01:01:39,233 --> 01:01:41,769 We're not gonna make it unless I do this, Sarge. 1060 01:01:44,038 --> 01:01:45,873 I'll hold 'em off. 1061 01:01:45,906 --> 01:01:47,341 I'll hold 'em off as long as I can. 1062 01:01:47,374 --> 01:01:50,344 Wilson, get clear! That's an order! 1063 01:01:52,379 --> 01:01:54,114 Make it count, sir. 1064 01:01:58,485 --> 01:02:01,188 Come out fighting! 1065 01:02:09,263 --> 01:02:10,731 Shit! 1066 01:02:13,133 --> 01:02:14,401 I'm sorry, Jack. 1067 01:02:17,271 --> 01:02:19,306 Everyone, what Wilson just did for us, 1068 01:02:19,340 --> 01:02:21,408 we can't let it go for nothing. 1069 01:02:21,442 --> 01:02:24,278 Everyone, get out of range now! 1070 01:02:24,311 --> 01:02:26,113 I got the left flank. 1071 01:02:26,146 --> 01:02:28,415 And I'll take the right, Sarge. 1072 01:02:28,449 --> 01:02:30,484 We're gonna take these two out! 1073 01:02:35,823 --> 01:02:38,259 Ah! I got him, Ted! 1074 01:02:45,132 --> 01:02:48,035 I got his attention! Here he comes, Ted! 1075 01:02:49,103 --> 01:02:50,771 I see the shot! 1076 01:03:00,848 --> 01:03:02,249 Yes! 1077 01:03:11,526 --> 01:03:13,827 Sergeant Windsor, are you okay? 1078 01:03:13,861 --> 01:03:15,396 I think so! 1079 01:03:15,429 --> 01:03:18,566 But my main gun's useless now! 1080 01:03:18,600 --> 01:03:19,833 Where did that come-- 1081 01:03:23,304 --> 01:03:25,806 Jackson! No! 1082 01:03:27,274 --> 01:03:30,477 Ted! We're ridiculously outnumbered! 1083 01:03:30,512 --> 01:03:32,246 Even for us! 1084 01:03:32,279 --> 01:03:34,582 We can't keep losing our men! 1085 01:03:34,616 --> 01:03:38,052 Let's retreat and find a place to regroup! 1086 01:03:38,085 --> 01:03:41,088 You and I both know I'm surrounded, Will. 1087 01:03:41,121 --> 01:03:43,957 I think... 1088 01:03:43,991 --> 01:03:46,894 I think I've run out of places to regroup to! 1089 01:03:46,927 --> 01:03:48,630 What are you talking about? 1090 01:03:48,663 --> 01:03:50,464 You've got a path to your left! 1091 01:03:50,497 --> 01:03:53,467 Just ride through! 1092 01:03:56,337 --> 01:03:58,205 Not anymore, I don't... 1093 01:03:58,238 --> 01:04:00,074 I'm trapped, Sarge! 1094 01:04:01,342 --> 01:04:04,178 No! Get out of there, Ted! 1095 01:04:04,211 --> 01:04:05,446 We need you, brother! 1096 01:04:08,082 --> 01:04:10,918 What would Rivers do if he was in my situation, Will? 1097 01:04:12,920 --> 01:04:15,189 He'd make a stand! 1098 01:04:15,222 --> 01:04:17,358 I'm gonna show these guys what a free Black man's 1099 01:04:17,391 --> 01:04:19,360 willing to do for his country! 1100 01:04:19,393 --> 01:04:22,162 We can still get out of this, Ted! 1101 01:04:22,196 --> 01:04:27,334 You can! Live, Will! 1102 01:04:27,368 --> 01:04:30,003 Bring that white girl home to your mama! 1103 01:04:30,037 --> 01:04:35,577 Kiss her full on the lips in front of the Apollo! 1104 01:04:35,610 --> 01:04:37,645 See what everybody says! 1105 01:04:44,184 --> 01:04:46,320 Ted-- Ted? 1106 01:04:52,426 --> 01:04:53,394 Ted! 1107 01:04:58,298 --> 01:04:59,400 Ted! 1108 01:05:06,541 --> 01:05:07,609 Ted! 1109 01:05:12,446 --> 01:05:14,214 Ah! 1110 01:05:17,251 --> 01:05:20,154 Panthers! Where are you? 1111 01:05:20,187 --> 01:05:21,288 Sound off! 1112 01:05:23,223 --> 01:05:27,995 Panthers! Where are you? 1113 01:05:28,028 --> 01:05:29,597 Sound off! 1114 01:05:29,631 --> 01:05:33,333 Panthers! Where are you? 1115 01:05:33,367 --> 01:05:37,271 I'll make you proud, Ted. 1116 01:05:37,304 --> 01:05:38,272 I promise. 1117 01:05:47,347 --> 01:05:48,449 We gotta get back to base. 1118 01:05:50,017 --> 01:05:51,151 We gotta get back to base. 1119 01:06:29,456 --> 01:06:31,726 -Walker! -Shoot him! 1120 01:06:47,675 --> 01:06:51,411 Kill me and get it over with, General. 1121 01:06:51,445 --> 01:06:53,715 My German brothers have already claimed victory. 1122 01:06:53,748 --> 01:06:55,182 I'll take an honorable death in exchange 1123 01:06:55,215 --> 01:06:58,553 for a total German victory anytime. 1124 01:06:58,586 --> 01:07:00,788 You're not gonna die an honorable death 1125 01:07:00,822 --> 01:07:02,790 for what you did, Walker. 1126 01:07:02,824 --> 01:07:04,759 You're gonna need to feel this. 1127 01:07:07,829 --> 01:07:09,263 I'm listening. 1128 01:07:12,199 --> 01:07:13,333 Americans. 1129 01:07:17,772 --> 01:07:21,408 MPs! 1130 01:07:21,441 --> 01:07:23,443 Stand this man up for immediate trial. 1131 01:07:23,477 --> 01:07:24,779 Sir, yes, sir. 1132 01:07:30,317 --> 01:07:32,085 General... 1133 01:07:32,119 --> 01:07:34,656 I find you guilty. 1134 01:08:06,688 --> 01:08:09,456 General, you okay? 1135 01:08:09,489 --> 01:08:13,327 Yeah, yeah, thanks to you. 1136 01:08:13,360 --> 01:08:15,563 How many tanks did the 760 first lose? 1137 01:08:15,597 --> 01:08:20,568 It's just me, sir. 1138 01:08:20,602 --> 01:08:22,904 Sorry for your losses, commander. 1139 01:08:22,937 --> 01:08:24,639 Heinrich still has many. 1140 01:08:24,672 --> 01:08:27,174 We need a new plan, sir. 1141 01:08:27,207 --> 01:08:30,143 That we do, soldier. That we do. 1142 01:08:32,880 --> 01:08:35,717 McBurney... 1143 01:08:35,750 --> 01:08:37,518 I never should have trusted that man. 1144 01:08:41,288 --> 01:08:43,691 Appreciate the admission, sir. 1145 01:08:43,725 --> 01:08:45,425 Maybe you can trust me a bit, now. 1146 01:08:47,461 --> 01:08:48,630 What do you got in mind? 1147 01:09:01,876 --> 01:09:04,579 I want this operation complete in less than an hour. 1148 01:09:04,612 --> 01:09:06,446 Am I clear? 1149 01:09:06,480 --> 01:09:08,583 Yes, sir. 1150 01:09:08,616 --> 01:09:10,818 We have high ground, the element of surprise, 1151 01:09:10,852 --> 01:09:14,454 and we outnumber them. 1152 01:09:14,488 --> 01:09:15,757 They have no chance. 1153 01:09:33,775 --> 01:09:35,242 Okay. 1154 01:09:37,645 --> 01:09:39,881 Stay in line and keep that distance, McBurney. 1155 01:09:42,583 --> 01:09:44,251 They're going to pop out any time. 1156 01:09:44,284 --> 01:09:45,586 Stay in line. 1157 01:09:52,292 --> 01:09:54,562 Are you sure they will come this way, sir? 1158 01:09:54,595 --> 01:09:57,632 They will. I am sure of it. 1159 01:09:58,733 --> 01:10:00,400 If you say so, sir. 1160 01:10:03,470 --> 01:10:04,939 I think I see them, sir. 1161 01:10:07,875 --> 01:10:09,644 Quickly, after them! 1162 01:10:09,677 --> 01:10:12,379 This is our chance! Destroy them now. 1163 01:10:21,656 --> 01:10:22,890 Here we go. 1164 01:10:25,760 --> 01:10:27,595 I want this man destroyed in minutes. 1165 01:10:30,765 --> 01:10:34,569 Damn it. These guys are fast. 1166 01:10:43,077 --> 01:10:44,712 We're gaining on him, sir. 1167 01:10:47,515 --> 01:10:49,617 That's it. 1168 01:10:51,753 --> 01:10:52,687 Almost there. 1169 01:10:54,354 --> 01:10:55,322 Come on. 1170 01:10:56,891 --> 01:10:58,526 Faster, faster! 1171 01:11:13,708 --> 01:11:16,511 McBurney, get out of there. 1172 01:11:16,544 --> 01:11:18,012 We have no more heavy firepower. 1173 01:11:18,045 --> 01:11:20,615 No way to stop the Germans. 1174 01:11:20,648 --> 01:11:23,518 It's only a matter of time before the Germans destroy us 1175 01:11:23,551 --> 01:11:24,986 and take over Tillet. 1176 01:11:25,019 --> 01:11:28,990 The war is theirs. The Allies have lost. 1177 01:11:29,023 --> 01:11:33,761 What is he doing? Committing suicide? 1178 01:11:33,795 --> 01:11:36,831 General, I'm going to distract him and give you more time. 1179 01:11:39,767 --> 01:11:40,802 Firing! 1180 01:11:45,540 --> 01:11:46,473 Yes! 1181 01:11:51,813 --> 01:11:52,814 Firing! 1182 01:11:54,381 --> 01:11:55,683 Destroy that man! 1183 01:11:55,716 --> 01:11:58,653 All tanks, fire all guns now! Fire now! 1184 01:11:58,686 --> 01:12:00,353 Fire! Fire! 1185 01:12:04,926 --> 01:12:08,930 Come out fighting! Ah! 1186 01:12:13,701 --> 01:12:16,137 McBurney! 1187 01:12:16,170 --> 01:12:19,640 McBurney, do you copy? 1188 01:12:19,674 --> 01:12:20,775 McBurney! 1189 01:12:22,510 --> 01:12:25,746 God damn it! McBurney! 1190 01:12:36,489 --> 01:12:37,625 Still alive. 1191 01:12:49,670 --> 01:12:51,072 Still alive! 1192 01:12:55,442 --> 01:12:58,980 But sir... His tank is destroyed. 1193 01:13:00,214 --> 01:13:01,916 We've won. 1194 01:13:01,949 --> 01:13:03,918 We can return to Tillet. 1195 01:13:03,951 --> 01:13:05,920 I want that Black man dead in the snow. 1196 01:13:05,953 --> 01:13:07,989 Do you understand me? 1197 01:13:08,022 --> 01:13:12,126 I will personally see the lot of you shot if he escapes. 1198 01:13:12,159 --> 01:13:14,896 Sergeant Rohm, move now! 1199 01:13:35,049 --> 01:13:36,984 We have him, sir. 1200 01:13:37,018 --> 01:13:38,819 He's cornered. 1201 01:13:38,853 --> 01:13:40,788 You two, get out and capture him. 1202 01:13:40,821 --> 01:13:44,491 -Ja'wohl, herr commandant. -Hand me your firearm. Now. 1203 01:14:15,089 --> 01:14:17,925 It's been a pleasure serving with you, Sergeant McBurney. 1204 01:14:17,959 --> 01:14:19,994 'Til the better end, General. 1205 01:14:20,027 --> 01:14:22,763 'Til the bitter end. 1206 01:14:29,603 --> 01:14:30,671 Halt! 1207 01:14:42,850 --> 01:14:43,784 Corinna. 1208 01:14:45,152 --> 01:14:47,588 Wanted to get home to you, little girl. 1209 01:14:47,621 --> 01:14:50,858 Get home... and hug you. 1210 01:14:52,893 --> 01:14:56,063 Make sure you know that your daddy loves you. 1211 01:14:56,097 --> 01:14:58,632 Make sure you know that you weren't all alone in this world. 1212 01:15:03,771 --> 01:15:05,606 Still hoping I can for some reason. 1213 01:15:09,243 --> 01:15:11,946 That's all up to God right now. 1214 01:15:13,781 --> 01:15:16,650 Either way, daddy loves you. 1215 01:15:36,637 --> 01:15:40,174 General Cullin. General Cullin! 1216 01:15:40,207 --> 01:15:42,910 McBurney, go ahead. 1217 01:15:42,943 --> 01:15:45,112 Weather report was correct, sir. 1218 01:15:45,146 --> 01:15:49,183 This plan just might work. 1219 01:15:49,216 --> 01:15:51,652 The skies are clearing up, sir. 1220 01:15:51,685 --> 01:15:54,588 Don't know if the skies will clear in time. 1221 01:15:54,622 --> 01:15:57,091 Germans might just win this one. 1222 01:15:57,124 --> 01:15:58,893 Even with good weather. 1223 01:15:58,926 --> 01:16:00,761 We're in a really bad way here. 1224 01:16:00,795 --> 01:16:03,864 Copy that, sir. 1225 01:16:07,835 --> 01:16:11,906 Not good enough, McBurney. Not enough time. 1226 01:16:16,677 --> 01:16:17,611 Need to make time. 1227 01:16:19,847 --> 01:16:20,848 Shit! 1228 01:16:35,296 --> 01:16:37,331 Sir, the radio chatter says he is surrendering. 1229 01:16:37,364 --> 01:16:41,268 What do we do? 1230 01:16:41,302 --> 01:16:42,870 Bring us closer. 1231 01:16:46,307 --> 01:16:47,908 Also, sir, we are getting an urgent weather report. 1232 01:16:47,942 --> 01:16:49,310 Bring us closer! 1233 01:16:52,746 --> 01:16:55,182 Stop the tanks! Wait for my orders! 1234 01:16:58,919 --> 01:17:00,955 I want to destroy this man myself. 1235 01:17:21,342 --> 01:17:24,378 Now, Panther man. 1236 01:17:24,411 --> 01:17:28,015 I get the pleasure of looking into your empty eyes. 1237 01:17:29,250 --> 01:17:35,089 Are you ready to die? 1238 01:17:35,122 --> 01:17:36,724 It's a beautiful day to die. 1239 01:18:26,106 --> 01:18:27,174 The plan worked, sir. 1240 01:18:30,811 --> 01:18:32,346 I don't know how you did it, son, 1241 01:18:32,379 --> 01:18:34,481 but you just executed one of the bravest plans 1242 01:18:34,516 --> 01:18:37,218 I think I've ever seen. 1243 01:18:37,251 --> 01:18:40,454 It all hinged on how much hate that man had, sir. 1244 01:18:40,487 --> 01:18:42,723 It turns out he hated us more than he wanted to win the war. 1245 01:18:43,824 --> 01:18:45,192 Tillet? 1246 01:18:45,226 --> 01:18:48,229 Tank bombers taking out everything they got. 1247 01:18:48,262 --> 01:18:50,864 Cocky-sons of guns left themselves so exposed, 1248 01:18:50,898 --> 01:18:52,766 we'll have all their tanks either destroyed 1249 01:18:52,800 --> 01:18:54,501 or repurposed in 30 minutes. 1250 01:18:54,536 --> 01:18:56,103 Their game is over. 1251 01:18:56,136 --> 01:18:58,439 We've won, son. 1252 01:18:58,472 --> 01:18:59,773 We've won! 1253 01:19:05,212 --> 01:19:06,847 You've won. 1254 01:19:07,982 --> 01:19:10,117 Thank you, sir. 1255 01:19:44,552 --> 01:19:45,953 Hey, Grandma. 1256 01:19:56,897 --> 01:19:58,232 -Hi. -Hi. 82923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.