All language subtitles for Black.Dog.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]_engl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:33,875 --> 00:02:35,582 Come out through here. 2 00:02:39,458 --> 00:02:41,291 Out this way. Hurry. 3 00:02:43,458 --> 00:02:44,833 Where are we? 4 00:02:44,875 --> 00:02:46,750 Where did all the dogs come from? 5 00:02:47,999 --> 00:02:49,999 Forget your bag. Get out now. 6 00:02:51,416 --> 00:02:53,456 Watch out. 7 00:02:59,374 --> 00:03:00,957 This town used to be busy. 8 00:03:00,999 --> 00:03:03,874 Since everyone left the dogs are running wild. 9 00:03:04,666 --> 00:03:06,540 Watch out, sir. 10 00:03:08,166 --> 00:03:09,917 Stop messing about. Get out. 11 00:03:16,332 --> 00:03:17,790 Hurry up. 12 00:03:19,540 --> 00:03:21,124 My money's gone. 13 00:03:21,166 --> 00:03:22,624 Who's got my money? 14 00:03:27,332 --> 00:03:30,540 My money's gone. Anyone seen my money? 15 00:03:31,165 --> 00:03:32,707 My life depends on it. 16 00:03:33,292 --> 00:03:34,375 Have you seen it? 17 00:03:34,417 --> 00:03:35,916 - Have you? - No. 18 00:03:35,957 --> 00:03:37,249 How about you, kid? 19 00:03:37,291 --> 00:03:39,874 I really need it. It's a whole year's savings. 20 00:03:41,999 --> 00:03:44,375 - Seen my money? - Maybe you lost it before? 21 00:03:44,417 --> 00:03:45,458 Impossible. 22 00:03:45,500 --> 00:03:48,749 - Isn't that Mr Lang's son? - Could be. 23 00:03:50,999 --> 00:03:52,999 We're ten minutes from Chixia. 24 00:03:54,040 --> 00:03:57,833 If you found it please give it back. My family needs that money. 25 00:03:58,292 --> 00:04:00,957 Young man! You can't go yet. 26 00:04:01,416 --> 00:04:03,207 I've lost my money. 27 00:04:04,957 --> 00:04:08,206 Driver, my money's gone and he wants to leave. 28 00:04:08,248 --> 00:04:10,082 Just look for it on the bus. 29 00:04:10,457 --> 00:04:12,749 I had five wads of cash in my bag. 30 00:04:12,791 --> 00:04:14,916 Now there's only four. 31 00:04:14,957 --> 00:04:17,332 Someone must have taken one. 32 00:04:18,748 --> 00:04:19,498 Hey. 33 00:04:20,414 --> 00:04:23,832 I just called the police. They'll be here any minute. 34 00:04:24,581 --> 00:04:26,832 You can leave soon if you cooperate. 35 00:04:34,667 --> 00:04:35,708 Hi, boss. 36 00:04:36,042 --> 00:04:37,166 We had an accident. 37 00:04:38,332 --> 00:04:40,874 I was driving the bus 38 00:04:40,916 --> 00:04:43,207 when all these dogs came out of nowhere. 39 00:04:43,582 --> 00:04:46,833 - The bus flipped over. - Grandma, there's a huge dog. 40 00:04:47,375 --> 00:04:49,916 The passengers seem fine. No major injuries. 41 00:04:49,957 --> 00:04:52,374 That's not a dog. It's a wolf. 42 00:05:25,665 --> 00:05:28,541 What took you so long? We were starting to panic. 43 00:05:30,207 --> 00:05:32,748 - Any injuries? - Just a few scratches. 44 00:05:32,790 --> 00:05:35,542 I've lost 1000 yuan. I think it was stolen. 45 00:05:35,583 --> 00:05:38,249 - You don't know that. - How did this happen? 46 00:05:38,291 --> 00:05:40,582 A pack of dogs ran over as I was driving. 47 00:05:40,624 --> 00:05:43,375 We should've dealt with those dogs. 48 00:05:43,417 --> 00:05:45,082 What about my missing money? 49 00:05:45,124 --> 00:05:47,750 1000 yuan is enough to start an investigation. 50 00:05:47,792 --> 00:05:49,916 Quiet down, folks. Work with me here. 51 00:05:49,957 --> 00:05:52,457 Hand over your ID cards. 52 00:05:52,499 --> 00:05:54,082 You lot flip the bus over. 53 00:05:54,124 --> 00:05:56,415 We'll deal with the stolen money at the station. 54 00:05:57,541 --> 00:05:59,625 Pull it. Come on! 55 00:05:59,667 --> 00:06:01,292 Come and help. 56 00:06:01,333 --> 00:06:02,332 Hold tight. 57 00:06:04,332 --> 00:06:06,082 One, two, three... 58 00:06:12,375 --> 00:06:14,124 On parole? 59 00:06:15,832 --> 00:06:19,249 You were famous. Lang Yonghui, right? 60 00:06:19,957 --> 00:06:21,123 Hop on. 61 00:06:25,416 --> 00:06:26,581 Can we get on? 62 00:06:27,373 --> 00:06:29,749 Yes. Don't forget your luggage. 63 00:06:29,791 --> 00:06:31,541 All aboard. 64 00:06:59,333 --> 00:07:01,792 Attention please! 65 00:07:01,833 --> 00:07:04,957 This is an important announcement. 66 00:07:04,999 --> 00:07:08,706 A thin black dog has been roaming the town lately. 67 00:07:08,748 --> 00:07:10,790 It is believed to have rabies. 68 00:07:10,831 --> 00:07:13,833 Many residents have been bitten. 69 00:07:13,875 --> 00:07:16,541 Residents should remain alert and stay safe. 70 00:07:16,582 --> 00:07:17,707 Lang Yonghui. Come here. 71 00:07:17,749 --> 00:07:20,207 Anyone who finds the thin black dog 72 00:07:20,249 --> 00:07:22,290 must report to the authorities. 73 00:07:22,581 --> 00:07:26,791 A generous reward will go to anyone who captures the dog, 74 00:07:26,832 --> 00:07:29,416 along with the title of Honorary Citizen. 75 00:07:29,457 --> 00:07:31,916 Go inside and take off your shirt. 76 00:07:44,833 --> 00:07:46,332 Pants too. 77 00:07:47,166 --> 00:07:49,125 Turn around. Back against the wall. 78 00:07:50,542 --> 00:07:52,374 How long will this take? 79 00:07:52,624 --> 00:07:53,957 A while yet. 80 00:07:54,207 --> 00:07:56,499 There's food here. Help yourselves. 81 00:07:58,831 --> 00:08:00,875 Let us know if you need anything. 82 00:08:18,457 --> 00:08:19,541 He's fine. 83 00:08:19,582 --> 00:08:21,998 He's just stubborn. He won't say a word. 84 00:09:05,124 --> 00:09:08,166 2008 BEIJING OLYMPICS LIVE THE DREAM 85 00:09:08,207 --> 00:09:09,791 Good morning! 86 00:09:09,832 --> 00:09:13,957 Today is Tuesday 17th June, 2008. 87 00:09:13,999 --> 00:09:17,499 We are 51 days away from the 2008 Beijing Olympics. 88 00:09:17,541 --> 00:09:19,541 Welcome to the news. 89 00:09:19,582 --> 00:09:20,749 Your noodles. 90 00:09:22,790 --> 00:09:27,124 - Isn't that Mr Lang's son? - Was he released early? 91 00:09:27,666 --> 00:09:30,291 - Probably for good behaviour. - Such a shame. 92 00:09:30,541 --> 00:09:32,916 He was the best motorcyclist in the circus. 93 00:09:33,582 --> 00:09:36,456 I remember you love these noodles, Lang. 94 00:09:36,873 --> 00:09:39,333 I bet jail food doesn't taste like this. 95 00:09:39,375 --> 00:09:41,582 We are here to honour Old Qi. 96 00:09:46,292 --> 00:09:47,582 Old Qi died. 97 00:09:47,624 --> 00:09:49,291 Really? When? 98 00:09:50,292 --> 00:09:56,041 On the first of August at 6:21 Beijing time... 99 00:09:56,082 --> 00:09:58,832 the most spectacular and longest-lasting 100 00:09:58,874 --> 00:10:01,833 total solar eclipse of the century will take place. 101 00:10:03,208 --> 00:10:06,416 Hey Lang. Old Qi died yesterday. 102 00:10:07,041 --> 00:10:09,916 Since you're here please come to the service. 103 00:10:11,748 --> 00:10:13,415 The dutiful son's at the door. 104 00:10:14,082 --> 00:10:15,499 Bow in respect. 105 00:10:16,500 --> 00:10:18,166 Once again. 106 00:10:18,416 --> 00:10:19,749 And again. 107 00:10:19,999 --> 00:10:23,249 You can get up. Go in peace. 108 00:10:28,832 --> 00:10:30,790 How were the noodles, Lang? 109 00:10:34,291 --> 00:10:36,165 Keep your money. 110 00:10:36,540 --> 00:10:38,791 Come whenever you like. 111 00:10:45,749 --> 00:10:47,083 With the Beijing Olympics coming up 112 00:10:47,125 --> 00:10:50,833 the media have been calling it the Olympic eclipse. 113 00:12:44,374 --> 00:12:48,042 TO BE DEMOLISHED 114 00:13:01,541 --> 00:13:02,498 Lang. 115 00:13:02,873 --> 00:13:04,458 You got out of jail early. 116 00:13:06,292 --> 00:13:07,999 Did you escape? 117 00:13:18,332 --> 00:13:19,833 After you left 118 00:13:20,457 --> 00:13:21,541 your dad 119 00:13:22,166 --> 00:13:24,332 changed the lock. 120 00:13:25,749 --> 00:13:29,332 I've been watching the place all this time. 121 00:13:30,457 --> 00:13:32,998 Wait here. I'll get the key. 122 00:13:42,792 --> 00:13:45,457 Does your dad know you're back? 123 00:13:46,207 --> 00:13:48,749 Your dad lives at the zoo now. 124 00:13:49,542 --> 00:13:51,791 You should visit him. 125 00:13:51,832 --> 00:13:55,458 He drinks a lot nowadays. The alcohol's killing him. 126 00:15:23,874 --> 00:15:27,956 You've got nerve coming back. The Hu family's watching you. 127 00:15:27,998 --> 00:15:30,248 Your days are numbered. 128 00:15:31,541 --> 00:15:32,999 You'll pay for your crime! 129 00:15:34,248 --> 00:15:35,707 Asshole! 130 00:15:36,582 --> 00:15:38,166 Murderer! 131 00:15:57,208 --> 00:15:59,707 CHIXIA ZOO 132 00:16:51,416 --> 00:16:54,624 Dad. 133 00:17:16,665 --> 00:17:20,165 STORE TO LET 134 00:17:36,456 --> 00:17:37,457 Lang. 135 00:17:40,082 --> 00:17:41,082 Hop in. 136 00:17:46,583 --> 00:17:49,041 This town sure has changed, huh? 137 00:17:49,749 --> 00:17:51,957 People have left. Places have gone. 138 00:17:52,708 --> 00:17:54,041 Buildings torn down. 139 00:17:54,624 --> 00:17:56,416 New city planning, they say. 140 00:17:57,458 --> 00:18:00,791 The theatre you performed at will be torn down. 141 00:18:00,832 --> 00:18:03,082 The zoo will be demolished soon. 142 00:18:03,124 --> 00:18:05,332 Your dad's lived there for years. 143 00:18:05,666 --> 00:18:08,499 I told him to move back home. But he won't listen. 144 00:18:10,667 --> 00:18:14,082 You should visit him. He's your father after all. 145 00:18:14,499 --> 00:18:16,916 It's just something you have to do. 146 00:18:27,457 --> 00:18:29,624 Remember Dagua from school? 147 00:18:31,665 --> 00:18:32,915 Look at him now. 148 00:18:33,707 --> 00:18:35,624 When the town folk started leaving 149 00:18:36,790 --> 00:18:38,416 they left their dogs behind. 150 00:18:39,999 --> 00:18:42,291 They say a dog bite did that to him. 151 00:18:42,706 --> 00:18:44,081 But I'm not so sure. 152 00:18:50,249 --> 00:18:51,249 Sir. 153 00:18:51,749 --> 00:18:54,417 All the stray dogs have been driven out of town. 154 00:18:54,708 --> 00:18:57,625 The black dog? We're still looking for it. 155 00:18:58,000 --> 00:18:59,000 Hello? 156 00:19:02,082 --> 00:19:04,332 I can't go back now, darling. 157 00:19:04,374 --> 00:19:07,248 Why don't you get a nurse? Got to go. 158 00:19:07,581 --> 00:19:08,582 Let's go. 159 00:19:09,291 --> 00:19:11,500 That area isn't in Chixia's jurisdiction. 160 00:19:11,542 --> 00:19:14,624 When the oil field workers left the district got smaller. 161 00:19:14,666 --> 00:19:16,082 Lucky for us. 162 00:19:17,832 --> 00:19:18,832 Lang. 163 00:19:19,415 --> 00:19:21,749 Don't cross that city boundary. 164 00:19:34,332 --> 00:19:35,957 Been to the Residents Committee? 165 00:19:35,999 --> 00:19:38,498 You have to do a rehabilitation programme. 166 00:19:38,957 --> 00:19:41,499 You're not allowed to leave the city. 167 00:19:41,541 --> 00:19:45,248 Report to the station regularly so we can monitor your progress 168 00:19:45,290 --> 00:19:48,750 and reintegrate you into the community. 169 00:19:48,792 --> 00:19:52,582 We know you were in a famous band and won some awards. 170 00:19:52,624 --> 00:19:53,874 You must lead by example. 171 00:19:54,750 --> 00:19:57,332 Process this man's household registration. 172 00:19:59,042 --> 00:20:00,333 Lang Yonghui. 173 00:20:00,375 --> 00:20:02,332 24th June 1970. 174 00:20:02,874 --> 00:20:05,624 Your household registration was revoked in 1999. 175 00:20:07,249 --> 00:20:08,165 Don't smile. 176 00:20:08,206 --> 00:20:09,957 It's for an official document. 177 00:20:17,874 --> 00:20:19,874 Long-distance is 30 cents a minute. 178 00:20:22,415 --> 00:20:23,249 Hello? 179 00:20:24,166 --> 00:20:25,000 Sis. 180 00:20:25,708 --> 00:20:26,749 Lang? 181 00:20:27,874 --> 00:20:29,666 You didn't tell me you were out. 182 00:20:30,582 --> 00:20:32,373 Did you go see Dad? 183 00:20:33,540 --> 00:20:35,666 He hasn't answered my calls. 184 00:20:35,707 --> 00:20:37,166 Tell him to stop drinking. 185 00:20:37,666 --> 00:20:41,707 Remember to get his medicine. Let me know if you need money. 186 00:20:41,749 --> 00:20:44,706 WANTED: BLACK DOG 1000 YUAN REWARD 187 00:20:44,748 --> 00:20:48,125 Isn't our house going to be demolished? 188 00:20:48,167 --> 00:20:50,333 How much compensation will we get? 189 00:20:53,082 --> 00:20:55,833 NO. 38 TO BE DEMOLISHED 190 00:23:53,999 --> 00:23:57,499 CHIXIA BUNGEE JUMPING 191 00:24:19,499 --> 00:24:20,499 Who are you? 192 00:24:23,166 --> 00:24:24,165 It's you, Lang! 193 00:24:24,706 --> 00:24:26,249 - Master Qu. - You're back. 194 00:24:26,541 --> 00:24:27,624 Careful, Master Qu. 195 00:24:31,332 --> 00:24:32,832 Master? 196 00:24:33,166 --> 00:24:36,331 I'm only master of booze now. The liquor took its toll. 197 00:24:37,998 --> 00:24:39,416 Here to see your dad? 198 00:24:42,165 --> 00:24:43,582 Jail must have been tough? 199 00:24:44,791 --> 00:24:46,207 You never went back home? 200 00:24:47,082 --> 00:24:48,331 What home? 201 00:24:48,956 --> 00:24:50,416 My family's gone. 202 00:24:50,457 --> 00:24:52,625 I'm a country bumpkin to folks in Shanghai now. 203 00:24:53,167 --> 00:24:55,374 I'm too old to be moving around. 204 00:24:55,999 --> 00:24:57,499 But I have so few customers. 205 00:24:57,874 --> 00:24:59,708 Business isn't easy. 206 00:25:11,624 --> 00:25:12,665 Lang. 207 00:25:13,540 --> 00:25:14,541 Lang. 208 00:25:22,749 --> 00:25:23,749 Take a seat. 209 00:25:25,456 --> 00:25:26,456 Don't be so formal. 210 00:25:29,083 --> 00:25:30,957 We're setting up a dog patrol team. 211 00:25:32,207 --> 00:25:33,791 I signed you up. 212 00:25:35,457 --> 00:25:37,456 They're building several factories here. 213 00:25:37,498 --> 00:25:39,457 So we need a good business environment. 214 00:25:49,081 --> 00:25:51,749 Think about it. If you were a businessman 215 00:25:52,958 --> 00:25:55,999 wouldn't all those stray dogs scare you off? 216 00:25:57,499 --> 00:26:01,249 The future of our town depends on it. We can't hold back. 217 00:26:02,791 --> 00:26:05,292 By the way, any word from Butcher Hu? 218 00:26:06,083 --> 00:26:07,666 He's been waiting for you. 219 00:26:07,999 --> 00:26:09,082 Keep a low profile. 220 00:26:09,916 --> 00:26:11,666 Tell me if he causes trouble. 221 00:26:16,708 --> 00:26:20,499 In order to stop the stray dog problem once and for all 222 00:26:20,541 --> 00:26:24,207 measures will be taken across town 223 00:26:24,249 --> 00:26:26,081 to bring the dogs in. 224 00:26:26,123 --> 00:26:30,750 Get your pets registered. Everyone's cooperation is appreciated. 225 00:26:30,792 --> 00:26:35,291 Keep our community harmonious and safe. 226 00:26:44,998 --> 00:26:46,832 Listen up, everyone. 227 00:26:46,874 --> 00:26:49,207 We may not be a professional patrol squad. 228 00:26:49,831 --> 00:26:52,666 But we still have rules to follow: 229 00:26:52,999 --> 00:26:57,041 One: Don't get in people's way while you're on duty. 230 00:26:57,082 --> 00:27:00,542 Two: When capturing a dog try not to harm the animal. 231 00:27:00,583 --> 00:27:02,374 Or yourselves for that matter! 232 00:27:06,208 --> 00:27:07,250 One at a time. 233 00:27:07,916 --> 00:27:09,624 - Melonhead. - One at a time. 234 00:27:09,666 --> 00:27:11,041 Introduce yourself. 235 00:27:11,416 --> 00:27:12,582 I'll go first. 236 00:27:12,624 --> 00:27:15,206 I'm Hu Wanli. People call me Melonhead. 237 00:27:15,248 --> 00:27:18,000 I know the town well. Any questions, I'm your guy. 238 00:27:19,792 --> 00:27:21,041 My turn, my turn! 239 00:27:21,082 --> 00:27:23,749 You can call me Wu. I had a dog once. 240 00:27:23,791 --> 00:27:25,957 I know dogs better than I know myself. 241 00:27:27,748 --> 00:27:29,666 I'm Greenie, dog-catcher extraordinaire. 242 00:27:29,707 --> 00:27:32,332 You're shit at this. 243 00:27:37,707 --> 00:27:40,248 I spent five years learning to cook in jail. 244 00:27:40,748 --> 00:27:43,457 I was jailed for helping a guy in a street fight. 245 00:27:43,499 --> 00:27:46,416 When I got out, Mr Yao took me in. 246 00:27:48,124 --> 00:27:49,541 He's a good man. 247 00:27:51,415 --> 00:27:54,333 At least I can pay for my parents' surgery now. 248 00:27:58,916 --> 00:28:00,499 You're not young anymore. 249 00:28:01,417 --> 00:28:02,874 Stick with Mr Yao. 250 00:28:04,082 --> 00:28:05,082 Where's Lang? 251 00:28:06,167 --> 00:28:08,167 In the kitchen. I'll get him. 252 00:28:08,874 --> 00:28:10,499 Your turn, Lang. 253 00:28:13,457 --> 00:28:14,541 Fill it to the brim. 254 00:28:16,081 --> 00:28:17,291 Quiet everybody. 255 00:28:17,792 --> 00:28:20,250 Introduce yourself, Lang. 256 00:28:24,374 --> 00:28:26,541 I'll do it for him then. 257 00:28:26,916 --> 00:28:30,499 Lang here used to be a big celebrity in this town. 258 00:28:32,042 --> 00:28:34,999 He was involved in a murder and did time in jail. 259 00:28:35,457 --> 00:28:38,457 But now he's back with us. 260 00:28:38,499 --> 00:28:41,373 So we mustn't treat him differently. Agreed? 261 00:28:41,415 --> 00:28:42,499 Agreed. 262 00:28:42,541 --> 00:28:43,041 Okay. 263 00:28:43,082 --> 00:28:45,665 Raise your glasses. To Lang! 264 00:28:45,706 --> 00:28:46,498 Cheers! 265 00:28:46,832 --> 00:28:48,249 Down the hatch! 266 00:28:56,625 --> 00:28:57,832 Drink up! 267 00:28:57,874 --> 00:28:59,166 Or leave. 268 00:29:04,291 --> 00:29:05,457 Leave him be. 269 00:29:06,625 --> 00:29:08,167 We're all family here. 270 00:29:08,208 --> 00:29:09,707 Drink what you like. 271 00:29:22,707 --> 00:29:25,332 Stick to your formations. 272 00:29:25,374 --> 00:29:26,916 Don't panic. 273 00:29:26,957 --> 00:29:28,456 Come on. 274 00:29:29,456 --> 00:29:30,541 Hurry up. 275 00:29:31,124 --> 00:29:33,333 Form a triangle and surround the dog. 276 00:29:33,375 --> 00:29:36,416 Team Two, form a circle. Put the dogs in the van. 277 00:29:36,457 --> 00:29:37,791 Aim, catch and scoop! 278 00:30:17,706 --> 00:30:18,874 Damn dog! 279 00:30:28,499 --> 00:30:29,165 Hello. 280 00:30:29,456 --> 00:30:33,124 The stray dog clean up operation has improved life for residents. 281 00:30:33,375 --> 00:30:36,249 Tell us about the challenges you faced. 282 00:30:36,291 --> 00:30:37,791 A dog bit my hand. 283 00:30:38,541 --> 00:30:41,873 If we want factories here the dogs must be put down. 284 00:30:46,916 --> 00:30:47,998 Du! 285 00:30:48,248 --> 00:30:49,332 Du! 286 00:30:52,791 --> 00:30:54,165 Good job. 287 00:30:56,917 --> 00:30:58,292 Wu. 288 00:31:00,999 --> 00:31:02,041 Hi Mr Yao. 289 00:31:04,000 --> 00:31:05,749 Cheers, Mr Yao! 290 00:31:05,791 --> 00:31:06,791 Lang. 291 00:31:07,374 --> 00:31:08,917 Get the truck ready. 292 00:31:10,083 --> 00:31:11,083 Lang. 293 00:31:13,541 --> 00:31:14,749 Asshole. 294 00:31:18,373 --> 00:31:20,208 Hurry up, Nie. 295 00:31:20,250 --> 00:31:21,958 There are customers waiting. 296 00:31:22,000 --> 00:31:23,375 Got it. 297 00:31:42,040 --> 00:31:43,040 Faster! 298 00:31:43,415 --> 00:31:44,416 Faster! 299 00:31:52,291 --> 00:31:53,291 It's coming. 300 00:31:54,290 --> 00:31:55,790 Catch it, Lang. 301 00:32:02,291 --> 00:32:03,666 What are you playing at? 302 00:32:05,083 --> 00:32:06,332 Sabotaging our work? 303 00:32:06,916 --> 00:32:08,416 You let it go on purpose. 304 00:32:08,750 --> 00:32:11,708 This is our job. What's your problem? 305 00:32:12,167 --> 00:32:13,707 Say something! 306 00:32:15,207 --> 00:32:16,791 Won't admit you let it go? 307 00:32:16,832 --> 00:32:18,373 Stubborn as a mule. 308 00:32:18,415 --> 00:32:21,667 Say something! We caught it and you let it go. 309 00:32:22,083 --> 00:32:23,792 These dogs are biting people. 310 00:32:24,749 --> 00:32:26,749 What were you thinking? 311 00:32:26,791 --> 00:32:28,832 Can't you see I'm talking to you? 312 00:32:28,874 --> 00:32:29,916 Say something. 313 00:32:31,165 --> 00:32:32,290 Say something! 314 00:32:42,416 --> 00:32:44,581 What's going on? Why are you fighting? 315 00:32:45,874 --> 00:32:48,082 What's going on, Lang? 316 00:32:48,124 --> 00:32:49,290 You want to quit? 317 00:32:53,124 --> 00:32:54,624 Well, you can't. 318 00:32:54,915 --> 00:32:56,665 What would I tell Officer Liu? 319 00:32:58,291 --> 00:32:59,625 Listen up. 320 00:33:00,167 --> 00:33:03,916 People are still getting bitten by these dogs. 321 00:33:04,791 --> 00:33:07,666 We need to check pet dogs too. 322 00:33:08,082 --> 00:33:10,375 If an owner hasn't registered their dog 323 00:33:10,417 --> 00:33:12,125 and refuses to do so 324 00:33:12,167 --> 00:33:13,624 we'll take the dog away. 325 00:33:13,666 --> 00:33:15,957 Double your efforts. Get this done. 326 00:33:16,499 --> 00:33:18,624 - Can you do that? - Yes, sir. 327 00:33:19,915 --> 00:33:20,874 Off you go. 328 00:33:21,291 --> 00:33:24,542 Following the Wenchuan Earthquake, a new tremor has hit. 329 00:33:24,583 --> 00:33:27,832 The epicentre is where the Hengduan mountains and our region meet. 330 00:33:28,582 --> 00:33:29,582 Lang? 331 00:33:33,999 --> 00:33:36,292 How about I put you on the transport team? 332 00:33:36,792 --> 00:33:37,916 What do you say? 333 00:33:47,166 --> 00:33:50,248 It's only 150 yuan. 334 00:33:50,290 --> 00:33:52,541 Just fill out a form and take a photo. 335 00:33:52,582 --> 00:33:55,457 - Can you make it a bit cheaper? - That's the rule. 336 00:33:55,831 --> 00:33:57,248 It's 150 yuan for everyone. 337 00:33:57,540 --> 00:34:00,333 I've had this dog for over ten years. 338 00:34:01,708 --> 00:34:03,499 We'll take it if you don't pay. 339 00:34:03,957 --> 00:34:05,541 Annie! 340 00:34:06,166 --> 00:34:08,791 Give Annie back to me. 341 00:34:09,249 --> 00:34:10,583 Annie! 342 00:34:11,042 --> 00:34:13,375 Give Annie back. 343 00:34:13,417 --> 00:34:15,374 - Go to Grandma. - Annie! 344 00:34:17,749 --> 00:34:18,707 Grandma. 345 00:34:21,832 --> 00:34:23,375 Grandma. 346 00:34:23,750 --> 00:34:27,582 They took my puppy, Grandma. 347 00:34:28,124 --> 00:34:32,041 They took Annie away, Grandma! 348 00:34:33,540 --> 00:34:35,832 Grandma. 349 00:34:46,748 --> 00:34:50,873 - We're taking them to a shelter. - I know you're selling them. 350 00:34:50,915 --> 00:34:54,207 - Says who? - Someone saw you selling the dogs. 351 00:34:54,457 --> 00:34:55,957 Who saw that? 352 00:34:55,999 --> 00:34:57,831 We're just following the rules. 353 00:35:40,249 --> 00:35:41,832 How about a discount? 354 00:35:42,416 --> 00:35:44,207 We caught these dogs one by one. 355 00:35:44,749 --> 00:35:47,623 It's back-breaking work. I even got bitten. 356 00:35:47,665 --> 00:35:51,124 - Just a little discount? - 12,000 is the best I can do. 357 00:35:51,374 --> 00:35:53,624 Here's 10,000. Take it or leave it. 358 00:36:42,916 --> 00:36:43,999 Butcher Hu. 359 00:36:44,791 --> 00:36:45,999 Yang'er. 360 00:36:48,498 --> 00:36:50,582 What are you guys doing here? 361 00:37:16,666 --> 00:37:20,291 Life and death are determined by fate. 362 00:37:26,208 --> 00:37:29,874 HU'S KEBAB JOINT 363 00:38:00,581 --> 00:38:01,581 It's fine. 364 00:38:16,667 --> 00:38:20,041 Is that all my nephew's life is worth? 365 00:38:23,416 --> 00:38:32,082 SNAKE MEAT RAISED WITH CARE FOR A HEALTHY LIFE 366 00:38:42,874 --> 00:38:45,832 Walk on with your head held high. 367 00:38:45,874 --> 00:38:48,540 To the sky, the forest and the dunes. 368 00:38:48,915 --> 00:38:54,498 The road ahead is long and winding. Together we walk, hand in hand. 369 00:38:55,373 --> 00:38:56,874 Bearing our chests... 370 00:38:56,916 --> 00:38:59,416 News Bulletin: By this evening 371 00:38:59,457 --> 00:39:03,291 a sandstorm will hit the Gobi Desert to the northwest of the city, 372 00:39:03,332 --> 00:39:04,792 accompanied by strong winds, 373 00:39:04,833 --> 00:39:07,291 Wake up, everyone! 374 00:39:07,332 --> 00:39:08,582 They found the rabid dog. 375 00:39:12,624 --> 00:39:14,166 Get in my car, chief. 376 00:39:17,375 --> 00:39:19,666 Let's go. We've spotted the big prize. 377 00:39:20,374 --> 00:39:23,041 The Met Office predicts low visibility 378 00:39:23,082 --> 00:39:24,498 and strong winds. 379 00:39:24,540 --> 00:39:27,458 Vehicles under four tonnes are banned from circulation. 380 00:39:33,791 --> 00:39:35,332 Surround it. 381 00:39:35,999 --> 00:39:36,582 It's coming. 382 00:39:39,874 --> 00:39:40,791 It's gone in. 383 00:39:47,166 --> 00:39:48,374 Second floor. 384 00:39:50,415 --> 00:39:52,916 - On to the balcony. - It's going to escape! 385 00:39:53,207 --> 00:39:56,791 Surround it. Don't let it get away! 386 00:39:57,541 --> 00:39:58,624 Get the cage. 387 00:39:59,374 --> 00:40:01,415 Catch it. 388 00:40:04,625 --> 00:40:05,375 Let's go! 389 00:40:06,167 --> 00:40:07,416 Take it to the shelter. 390 00:40:07,457 --> 00:40:08,457 Got it? 391 00:44:29,123 --> 00:44:30,165 Hey, you. 392 00:44:30,206 --> 00:44:31,333 Let me try. 393 00:44:41,248 --> 00:44:42,248 Here you are. 394 00:44:51,624 --> 00:44:52,624 See? 395 00:44:53,665 --> 00:44:54,915 You're welcome. 396 00:44:56,624 --> 00:44:59,290 We'll be performing in Chixia for a while. 397 00:44:59,873 --> 00:45:01,874 You should come watch the show. 398 00:45:04,207 --> 00:45:05,623 It's great fun. 399 00:45:19,541 --> 00:45:21,083 Relax. Don't be nervous. 400 00:45:21,958 --> 00:45:24,124 If you're tense the needle won't go in. 401 00:45:30,540 --> 00:45:34,167 If you get a rabies shot within 24 hours, you'll be fine. 402 00:45:35,542 --> 00:45:37,666 Keep still. The needle's not in yet. 403 00:45:41,166 --> 00:45:44,957 Relieved? She said it's fine if you get it within 24 hours. 404 00:45:52,416 --> 00:45:53,666 What the...? 405 00:45:54,081 --> 00:45:55,290 What the hell? 406 00:46:05,707 --> 00:46:06,873 Same dog? 407 00:46:07,706 --> 00:46:09,416 Bend over again. Let me see. 408 00:46:13,957 --> 00:46:15,249 How long has it been? 409 00:46:20,416 --> 00:46:22,167 You've got a fever. 410 00:46:37,999 --> 00:46:40,624 Stay put. I'll bring you food. 411 00:47:03,166 --> 00:47:06,291 Feeling sensitive to light, water and the wind, 412 00:47:06,541 --> 00:47:08,748 pain and a fever... 413 00:47:08,790 --> 00:47:11,042 These are all symptoms of rabies. 414 00:47:11,083 --> 00:47:13,541 Man or dog, once you get rabies 415 00:47:14,374 --> 00:47:15,624 you die. 416 00:47:17,707 --> 00:47:20,707 I've got an idea. A ten-day observation. 417 00:47:20,999 --> 00:47:22,917 Watch the dog for a week. 418 00:47:23,375 --> 00:47:26,832 If he's alive after a week, he doesn't have rabies 419 00:47:26,874 --> 00:47:28,332 and you're in the clear. 420 00:47:29,124 --> 00:47:32,999 That's what Yao did when he had dogs. 421 00:47:33,582 --> 00:47:36,333 He tried it several times. Works like a charm. 422 00:47:37,042 --> 00:47:39,791 You need to stay indoors for a few days. 423 00:47:41,207 --> 00:47:45,206 LIQUOR 424 00:49:11,499 --> 00:49:14,667 Citizens of Chixia Town! A lovely evening to you all. 425 00:49:14,708 --> 00:49:17,916 The Yuanda Song and Dance Ensemble is putting on a show. 426 00:49:17,957 --> 00:49:21,291 There'll be singing and dancing. And acrobatics. 427 00:49:21,332 --> 00:49:23,875 Only ten yuan per ticket! 428 00:49:23,917 --> 00:49:26,250 It's a bargain you can't miss! 429 00:49:26,667 --> 00:49:29,124 10 yuan for a night of great entertainment. 430 00:49:29,374 --> 00:49:30,499 Who are you? 431 00:49:30,541 --> 00:49:31,957 What are you looking at? 432 00:49:47,415 --> 00:49:48,707 Guess who I am? 433 00:49:50,375 --> 00:49:52,416 You really came. Miss me? 434 00:49:54,207 --> 00:49:55,749 What's the mask for? 435 00:49:57,915 --> 00:49:58,998 What's wrong? 436 00:49:59,623 --> 00:50:00,707 You have a fever? 437 00:50:04,998 --> 00:50:06,207 You're on. 438 00:50:07,207 --> 00:50:10,248 What happened? The motorbike's broken. 439 00:50:10,290 --> 00:50:12,332 Fan, you're on standby. 440 00:50:12,374 --> 00:50:14,042 - Fix it quickly. - Okay. 441 00:50:28,832 --> 00:50:30,707 Okay, everyone! 442 00:50:30,749 --> 00:50:34,415 Next up is our Peking Opera face-changing performance. 443 00:50:34,456 --> 00:50:37,042 And then the motorbike stunt show. 444 00:50:37,083 --> 00:50:39,458 Let's give them a big round of applause! 445 00:50:47,206 --> 00:50:48,540 Is it fixed yet? 446 00:50:48,581 --> 00:50:50,082 Get a move on. 447 00:50:53,791 --> 00:50:55,541 You can fix motorbikes? 448 00:50:56,416 --> 00:50:57,666 Come here. 449 00:50:59,748 --> 00:51:01,916 Quite the handyman. Why not join us? 450 00:51:03,916 --> 00:51:06,249 We'll be here for a while anyway. 451 00:51:06,707 --> 00:51:07,749 Join us. 452 00:51:08,666 --> 00:51:11,415 - Belly dancers, you're up. - Coming. 453 00:51:14,375 --> 00:51:15,958 My name is Grape. 454 00:51:21,583 --> 00:51:22,750 What a flirt. 455 00:51:22,791 --> 00:51:24,582 Look at those legs! 456 00:51:26,000 --> 00:51:28,083 This is what we've been waiting for. 457 00:52:49,665 --> 00:52:51,832 In a nutshell, 458 00:52:51,874 --> 00:52:56,582 our town relies not only on economic policy support 459 00:52:57,207 --> 00:53:01,331 but also on the entrepreneurship of our residents. 460 00:53:01,998 --> 00:53:05,666 For example, our town resident Butcher Hu. 461 00:53:05,707 --> 00:53:08,041 His snake business is hugely successful. 462 00:53:08,457 --> 00:53:12,498 There's a huge demand for snake poison and snake meat 463 00:53:13,123 --> 00:53:17,792 for food, medicines and other health products. 464 00:53:18,167 --> 00:53:22,082 Snake rearing is a traditional activity unique to China. 465 00:53:23,000 --> 00:53:24,541 We should all support it. 466 00:53:37,831 --> 00:53:38,749 Lang! 467 00:53:40,667 --> 00:53:41,792 Lang! 468 00:53:43,374 --> 00:53:44,666 Lang! 469 00:53:46,666 --> 00:53:47,707 Lang! 470 00:53:47,957 --> 00:53:49,456 It should be in the yard. 471 00:53:49,498 --> 00:53:51,582 You let a wild dog loose in the house? 472 00:53:54,792 --> 00:53:56,374 This is not okay. 473 00:55:18,333 --> 00:55:19,833 Quarantine's over. 474 00:55:19,875 --> 00:55:21,124 Has the fever gone? 475 00:55:24,958 --> 00:55:25,958 Lang? 476 00:55:30,833 --> 00:55:32,000 Playing guitar? 477 00:55:49,957 --> 00:55:51,456 Ever this nice to your dad? 478 00:55:54,207 --> 00:55:55,625 The dog's a stray. 479 00:55:55,667 --> 00:55:58,291 You should turn it in. Before they find out. 480 00:55:58,749 --> 00:56:00,207 They're cracking down now. 481 00:56:00,957 --> 00:56:03,290 Everyone's looking for it. Why keep it? 482 00:56:08,082 --> 00:56:09,665 Now you're on the outside 483 00:56:10,206 --> 00:56:11,832 you have to play by the rules. 484 00:56:13,416 --> 00:56:14,666 Lang. 485 00:56:14,707 --> 00:56:16,456 We go way back. 486 00:56:16,498 --> 00:56:18,500 The hard truth is... 487 00:56:26,333 --> 00:56:27,749 Don't you play anymore? 488 00:56:28,916 --> 00:56:30,625 Who plays these days? 489 00:56:34,541 --> 00:56:36,291 Why won't you listen? 490 00:57:28,874 --> 00:57:31,250 Stop giving it alcohol. You'll kill it. 491 00:57:55,541 --> 00:57:56,917 I want to keep this dog. 492 00:57:57,167 --> 00:57:58,167 Seriously? 493 00:57:58,582 --> 00:58:00,707 Have you learnt nothing from prison? 494 00:58:01,499 --> 00:58:03,166 Well you can't have it. 495 00:58:04,041 --> 00:58:06,998 - Unlicensed dogs aren't allowed. - This is our job! 496 00:58:07,041 --> 00:58:08,291 Are you crazy? 497 00:58:09,916 --> 00:58:10,915 Hang on. 498 00:58:11,165 --> 00:58:12,957 Who do you think you are? 499 00:58:38,166 --> 00:58:39,166 Hit the lights. 500 00:58:54,956 --> 00:58:55,957 Lang. 501 00:58:57,041 --> 00:58:58,042 Lang! 502 00:58:58,625 --> 00:58:59,624 Enough. 503 00:59:00,332 --> 00:59:01,499 Keep the dog. 504 00:59:06,040 --> 00:59:07,831 What's with the temper? 505 00:59:13,291 --> 00:59:15,291 Be sure to get it registered. 506 00:59:37,957 --> 00:59:39,332 Dad. 507 01:00:45,875 --> 01:00:47,250 Where's the wolf? 508 01:00:48,208 --> 01:00:49,499 It's gone. 509 01:00:53,207 --> 01:00:57,415 GREY WOLF 510 01:00:57,456 --> 01:00:58,791 How come? 511 01:01:00,375 --> 01:01:02,291 Couldn't afford to feed it. 512 01:01:16,957 --> 01:01:18,541 Come here. 513 01:01:23,375 --> 01:01:26,707 MANCHURIAN TIGER DANGER - DO NOT APPROACH 514 01:01:35,125 --> 01:01:37,999 Walk on with your head held high. 515 01:01:38,041 --> 01:01:41,041 To the sky, the forest and the dunes. 516 01:01:41,082 --> 01:01:43,124 Up ahead it's a long and winding road. 517 01:01:43,166 --> 01:01:47,542 Together we walk, hand in hand. 518 01:01:47,583 --> 01:01:51,166 Bearing our chests and barefoot, 519 01:01:51,207 --> 01:01:52,666 clad in cotton overcoats. 520 01:02:06,916 --> 01:02:08,206 The deposit book. 521 01:02:08,248 --> 01:02:09,331 Take the money. 522 01:02:09,831 --> 01:02:11,457 Don't lose it. 523 01:02:36,833 --> 01:02:38,999 Forgotten what day it is? 524 01:02:41,041 --> 01:02:42,916 It's been ten years. 525 01:02:42,957 --> 01:02:44,499 You owe me an explanation. 526 01:02:45,081 --> 01:02:46,707 Explain "manslaughter" to me. 527 01:02:47,292 --> 01:02:49,542 And "accidentally fell off a cliff". 528 01:02:56,582 --> 01:02:58,081 This is where he fell. 529 01:02:59,832 --> 01:03:01,500 You chased him to the edge. 530 01:03:03,499 --> 01:03:06,249 - He didn't brake in time. - You killed him. 531 01:03:06,499 --> 01:03:10,415 My brother took some of your money and he paid for it with his life. 532 01:03:10,456 --> 01:03:11,707 Bring him here. 533 01:03:23,916 --> 01:03:25,833 Today you're going off that cliff. 534 01:03:26,167 --> 01:03:27,791 Just like my nephew. 535 01:03:29,582 --> 01:03:31,207 Think you're such a big shot? 536 01:03:32,292 --> 01:03:34,457 If you survive the jump you're a lucky man. 537 01:03:37,292 --> 01:03:39,125 What is it? Scared? 538 01:03:40,124 --> 01:03:41,082 Okay. 539 01:03:41,124 --> 01:03:45,207 Bow to my nephew’s photo three times and we’ll call it quits. 540 01:03:45,249 --> 01:03:47,291 Otherwise jump off the cliff. 541 01:04:24,916 --> 01:04:26,042 Let him go! 542 01:04:26,500 --> 01:04:28,041 He won't get far. 543 01:04:31,541 --> 01:04:35,916 WELCOME TO THE 2008 BEIJING OLYMPICS 544 01:05:02,749 --> 01:05:04,083 Mr Camel. 545 01:05:09,291 --> 01:05:13,040 The thin black dog went looking for you. 546 01:05:13,624 --> 01:05:16,624 Butcher Hu forced his way in. 547 01:05:30,874 --> 01:05:34,208 Fellow residents! 548 01:05:34,250 --> 01:05:36,832 On the 1st of August Beijing Time 549 01:05:37,166 --> 01:05:38,792 China's northwest regions 550 01:05:39,083 --> 01:05:43,332 will experience a once-in-thirty-year solar eclipse. 551 01:05:43,582 --> 01:05:46,624 Our town is one of the best places to observe the event. 552 01:05:47,373 --> 01:05:49,541 The ideal location to see it 553 01:05:49,582 --> 01:05:53,999 would be higher ground in the Gobi Desert 50km west of Chixia. 554 01:05:54,707 --> 01:05:58,207 Please take your sunglasses. 555 01:05:59,082 --> 01:06:02,166 Behave in an orderly manner and stay safe. 556 01:06:24,665 --> 01:06:27,292 HU'S KEBAB JOINT 557 01:06:50,457 --> 01:06:51,792 Who hurt Mr Camel? 558 01:06:53,208 --> 01:06:54,291 What's it to you? 559 01:07:47,499 --> 01:07:49,081 This photo's for your ID. 560 01:07:49,123 --> 01:07:50,541 Don't move. 561 01:08:40,582 --> 01:08:41,625 Lang. 562 01:08:41,667 --> 01:08:43,375 Your dad's in hospital again. 563 01:08:43,417 --> 01:08:45,081 It looks serious this time. 564 01:08:45,124 --> 01:08:46,956 You better go and see him. 565 01:09:11,041 --> 01:09:12,874 No dogs in the hospital. Out! 566 01:09:43,500 --> 01:09:45,581 Son. 567 01:09:56,582 --> 01:09:58,666 I have 568 01:09:59,082 --> 01:10:01,207 a favour to ask you. 569 01:10:02,707 --> 01:10:04,915 That big cat in my zoo. 570 01:10:06,249 --> 01:10:08,000 Take care of it for me. 571 01:10:09,957 --> 01:10:12,916 Don't let it miss a meal. 572 01:10:14,582 --> 01:10:18,082 If you can't afford to keep it 573 01:10:18,832 --> 01:10:21,956 just set it free in the mountains. 574 01:10:23,249 --> 01:10:25,166 So it won't harm anyone. 575 01:10:26,999 --> 01:10:29,123 You feed the tiger porridge? 576 01:10:31,458 --> 01:10:33,874 Where's the wolf that used to be here? 577 01:10:35,832 --> 01:10:39,374 By the way, my boss pulled a few strings. 578 01:10:39,416 --> 01:10:42,583 If the license comes through, we can do our show here. 579 01:10:43,583 --> 01:10:45,916 Thanks for letting us stay here. 580 01:10:47,457 --> 01:10:48,457 Tiger. 581 01:10:51,207 --> 01:10:52,206 What? 582 01:10:52,873 --> 01:10:54,208 I was just touching. 583 01:10:57,666 --> 01:10:58,666 What? 584 01:10:59,499 --> 01:11:02,666 I have Roman legionary blood in my veins, you know. 585 01:11:04,456 --> 01:11:05,623 See? 586 01:11:05,665 --> 01:11:07,166 I told you I'd be fine. 587 01:11:10,874 --> 01:11:12,916 You have a go. 588 01:11:14,166 --> 01:11:15,166 Go on. 589 01:12:49,582 --> 01:12:51,666 Turn the machine off. 590 01:12:56,958 --> 01:12:58,083 Please... 591 01:12:58,542 --> 01:12:59,707 Just... 592 01:13:00,832 --> 01:13:03,041 Pull the plug. 593 01:13:11,999 --> 01:13:16,207 Take this test down the hall. The results take about ten minutes. 594 01:13:16,499 --> 01:13:19,540 You'll need a CT scan too. 595 01:13:21,957 --> 01:13:24,998 Dad? Why haven't you answered my calls? 596 01:13:25,040 --> 01:13:26,749 Are you okay? 597 01:13:26,791 --> 01:13:28,082 Is Lang there? 598 01:13:28,124 --> 01:13:29,873 Make sure he looks after you. 599 01:13:30,206 --> 01:13:31,581 I can't come and see you. 600 01:13:32,332 --> 01:13:36,499 Jiachuan just lost his job. And our son's going to school soon. 601 01:13:36,541 --> 01:13:38,374 We're spending so much money. 602 01:13:38,832 --> 01:13:43,041 I've taken on a second job. I hardly have any free time. 603 01:13:43,666 --> 01:13:46,500 Did you get the resettlement compensation money? 604 01:13:46,542 --> 01:13:48,207 I was thinking... 605 01:13:48,499 --> 01:13:50,832 It's me, Sis. 606 01:13:53,291 --> 01:13:54,456 Lang. 607 01:13:56,416 --> 01:13:58,125 I've been struggling lately. 608 01:13:59,042 --> 01:14:02,166 Supporting a family of three isn't easy. 609 01:14:03,916 --> 01:14:05,791 I'm sure you understand. 610 01:14:08,248 --> 01:14:09,624 Sis. 611 01:14:09,666 --> 01:14:11,458 Dad's not going to make it. 612 01:14:18,790 --> 01:14:20,206 Liquor. 613 01:14:22,791 --> 01:14:24,124 Liquor. 614 01:14:27,082 --> 01:14:28,499 Liquor. 615 01:14:36,916 --> 01:14:38,207 Stop staring. 616 01:14:39,457 --> 01:14:40,541 Hey, you. 617 01:14:41,249 --> 01:14:42,750 Do the motorbike stunts. 618 01:14:45,082 --> 01:14:46,125 I'm too old. 619 01:14:47,167 --> 01:14:49,249 A man in his thirties is hardly old. 620 01:14:50,916 --> 01:14:52,791 I'm 34 now. 621 01:14:54,666 --> 01:14:58,625 They say a woman is old after thirty. 622 01:15:02,791 --> 01:15:04,291 Come up here. 623 01:15:04,624 --> 01:15:06,166 Up here. We're drinking! 624 01:15:09,791 --> 01:15:11,457 See that asshole? 625 01:15:11,958 --> 01:15:13,499 Just look at him. 626 01:15:14,874 --> 01:15:16,874 We've been together for three years. 627 01:15:18,374 --> 01:15:20,081 But he won't commit. 628 01:15:20,706 --> 01:15:21,957 No idea what he wants. 629 01:15:23,916 --> 01:15:25,956 I've just been following him around. 630 01:15:29,041 --> 01:15:30,499 It sucks. 631 01:16:07,749 --> 01:16:08,873 Do you like me? 632 01:16:11,207 --> 01:16:12,291 Do you? 633 01:16:16,624 --> 01:16:18,166 Would you marry me? 634 01:16:52,082 --> 01:16:54,124 Walk on with your... 635 01:16:54,166 --> 01:16:55,666 ...head held high. 636 01:16:56,416 --> 01:16:58,081 To the sky, 637 01:16:58,123 --> 01:17:00,667 the forest and the dunes. 638 01:17:04,999 --> 01:17:06,332 Where are we headed? 639 01:17:07,207 --> 01:17:10,873 Guess we'll just keep going. 640 01:17:12,041 --> 01:17:13,416 Keep going. 641 01:17:14,750 --> 01:17:16,166 Don't look back. 642 01:17:17,374 --> 01:17:18,749 Carry on. 643 01:17:58,915 --> 01:18:04,082 HU'S KEBAB JOINT 644 01:19:36,915 --> 01:19:40,708 BUTCHER HU’S SNAKE FARM 645 01:19:48,916 --> 01:19:51,542 BUTCHER HU’S SNAKE FARM 646 01:19:51,583 --> 01:19:52,458 Help. 647 01:19:53,541 --> 01:19:55,082 Help. 648 01:19:57,041 --> 01:19:58,207 Help. 649 01:20:01,749 --> 01:20:04,708 Lang. Go get help. 650 01:20:06,624 --> 01:20:07,624 Lang. 651 01:20:19,124 --> 01:20:20,124 Lang. 652 01:20:22,666 --> 01:20:23,666 Lang. 653 01:20:24,581 --> 01:20:25,748 The... 654 01:20:26,081 --> 01:20:27,416 The fridge. 655 01:20:29,582 --> 01:20:30,748 Don't go. 656 01:20:33,749 --> 01:20:35,374 Antivenom. 657 01:20:35,624 --> 01:20:37,123 Serum. 658 01:20:51,708 --> 01:20:53,208 Give me a hand. 659 01:20:53,250 --> 01:20:55,041 Get him out of the way first. 660 01:20:55,749 --> 01:20:57,791 The dog's crazy. Let it go. 661 01:20:58,999 --> 01:21:01,706 That dog of yours can sure run. 662 01:21:01,748 --> 01:21:03,000 We couldn't catch it. 663 01:21:07,707 --> 01:21:08,707 Lang. 664 01:21:10,041 --> 01:21:12,790 Let me know if you need anything. 665 01:21:21,749 --> 01:21:22,957 Lang. 666 01:21:59,291 --> 01:22:03,374 THEATRE 667 01:22:19,292 --> 01:22:20,832 This deposit book's so old. 668 01:22:20,874 --> 01:22:22,666 Your dad put the money in your name. 669 01:22:23,457 --> 01:22:26,331 Your savings account was set up on 24th June 1970. 670 01:22:26,373 --> 01:22:27,706 The day you were born. 671 01:22:27,956 --> 01:22:31,374 A deposit was made every month until 1998. 672 01:22:32,040 --> 01:22:36,624 Your balance including interest is 12,268.56 in total. 673 01:22:36,874 --> 01:22:38,290 You withdrawing it all? 674 01:22:42,500 --> 01:22:45,582 He's putting out fliers for that stupid dog everywhere. 675 01:22:46,457 --> 01:22:47,332 Lang! 676 01:22:47,374 --> 01:22:48,375 Lang! 677 01:22:50,957 --> 01:22:53,958 Mr Yuan. Tell him what you just told me. 678 01:22:54,458 --> 01:22:56,666 There are lots of dogs at the race track. 679 01:22:56,707 --> 01:22:58,166 Why not look there? 680 01:22:58,832 --> 01:23:01,832 What kind of reward are you offering, Lang? 681 01:23:01,874 --> 01:23:03,040 Shut up. 682 01:23:04,499 --> 01:23:06,292 You'll have to go out of town. 683 01:26:00,249 --> 01:26:01,624 Is that you, Lang? 684 01:26:02,832 --> 01:26:04,124 The big rock star. 685 01:26:04,624 --> 01:26:08,000 When I came here in 1997 I went to one of your gigs. 686 01:26:08,042 --> 01:26:09,417 What are you doing here? 687 01:26:11,916 --> 01:26:13,249 Is this your dog? 688 01:26:15,791 --> 01:26:17,165 He won't make it. 689 01:26:17,581 --> 01:26:19,999 He was in an accident and damaged his organs. 690 01:26:20,041 --> 01:26:21,875 No coming back from that. 691 01:26:25,124 --> 01:26:27,291 Can I buy you a drink? 692 01:26:31,373 --> 01:26:32,832 No need to pay me. 693 01:26:33,166 --> 01:26:34,291 Just take the dog. 694 01:26:36,248 --> 01:26:37,749 Give me an autograph. 695 01:26:43,498 --> 01:26:44,792 I guess 696 01:26:44,833 --> 01:26:47,083 we should at least take a photo together. 697 01:26:47,457 --> 01:26:49,332 A souvenir. 698 01:28:48,542 --> 01:28:50,874 Pack your things, everyone! 699 01:28:50,916 --> 01:28:52,999 We're heading South. 700 01:28:53,499 --> 01:28:55,999 Leave if you like. 701 01:28:56,041 --> 01:28:58,333 Fall in love if you can. 702 01:28:58,375 --> 01:29:00,708 The circus goes on with or without you. 703 01:29:00,750 --> 01:29:03,541 May fate bring us together again. 704 01:29:12,375 --> 01:29:13,457 Lang. 705 01:29:14,832 --> 01:29:15,832 Lang. 706 01:29:24,500 --> 01:29:25,500 Lang. 707 01:29:26,291 --> 01:29:28,166 These are for your dog. 708 01:29:32,748 --> 01:29:36,082 The meat in the car is from Yao. For the tiger. 709 01:29:36,124 --> 01:29:38,081 But I expect you to do your bit. 710 01:29:38,123 --> 01:29:41,832 This time next year, I want you to pay your respects to my nephew. 711 01:30:46,915 --> 01:30:51,082 Attention fellow residents. 712 01:30:51,124 --> 01:30:54,582 In order to implement the town's economic development plan, 713 01:30:54,624 --> 01:30:58,041 modernise the town 714 01:30:58,082 --> 01:31:01,667 and provide residents with a pleasant living environment 715 01:31:01,708 --> 01:31:04,041 from today onwards 716 01:31:04,082 --> 01:31:05,582 large areas of the town 717 01:31:05,624 --> 01:31:08,416 will be demolished and relocation will start. 718 01:31:08,457 --> 01:31:09,956 All residents, 719 01:31:09,998 --> 01:31:11,875 especially senior citizens and children 720 01:31:11,917 --> 01:31:15,582 are advised to stay away from demolition areas and bulldozers. 721 01:31:15,624 --> 01:31:18,291 Residents should stay safe 722 01:31:18,332 --> 01:31:22,540 and cooperate with the authorities in a orderly fashion. 723 01:31:22,581 --> 01:31:25,374 Working together we will achieve great things 724 01:31:25,416 --> 01:31:28,541 and help create a harmonious society. 725 01:32:29,124 --> 01:32:30,457 Hurry on. 726 01:32:34,331 --> 01:32:39,082 LIQUOR 727 01:33:53,333 --> 01:34:00,166 GREY WOLF 728 01:39:23,707 --> 01:39:28,456 LIQUOR 729 01:40:16,791 --> 01:40:21,042 I wonder how these puppies will get on in life? 730 01:40:21,708 --> 01:40:24,749 Hopefully better than their dad. 731 01:41:17,956 --> 01:41:24,999 Fireworks light up the stadium at the Beijing Olympics Opening Ceremony, 732 01:41:25,249 --> 01:41:28,624 creating a magnificent halo of light, 733 01:41:28,666 --> 01:41:31,040 activating an ancient sundial. 734 01:43:47,832 --> 01:43:48,999 Ten. 735 01:43:49,291 --> 01:43:50,498 Nine. 736 01:43:51,123 --> 01:43:52,124 Eight. 737 01:43:52,666 --> 01:43:53,749 Seven. 738 01:43:54,207 --> 01:43:55,457 Six. 739 01:43:55,832 --> 01:43:56,873 Five. 740 01:43:57,206 --> 01:43:58,206 Four. 741 01:43:58,624 --> 01:43:59,875 Three. 742 01:43:59,917 --> 01:44:00,958 Two. 743 01:44:01,250 --> 01:44:02,374 One. 50153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.