All language subtitles for Beyond.the.Bar.S01E09.KOREAN.NF.WEB.h264-EDITH.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,383 {\an8}[theme music playing] 2 00:00:31,365 --> 00:00:34,743 BEYOND THE BAR 3 00:00:34,826 --> 00:00:35,953 [theme music concludes] 4 00:00:37,037 --> 00:00:39,122 [Min-cheol] Remember that trip we went on? 5 00:00:39,915 --> 00:00:42,084 -You remember that? -Of course she remembers. 6 00:00:42,167 --> 00:00:43,210 She was eight, after all. 7 00:00:43,293 --> 00:00:45,379 [Min-cheol] Well, it's possible she might not remember. 8 00:00:45,462 --> 00:00:46,672 [inhales sharply] 9 00:00:47,130 --> 00:00:48,507 [Min-cheol] You never know. 10 00:00:48,590 --> 00:00:50,676 -Isn't that right? -[chuckles] Don't be ridiculous. 11 00:00:50,759 --> 00:00:52,386 -Come on. -[sniffs] 12 00:00:54,304 --> 00:00:56,932 -[body thuds] -[passengers gasping] 13 00:00:57,599 --> 00:00:59,226 Is anyone here a doctor? 14 00:01:00,352 --> 00:01:02,104 -Is there a doctor on board? -I'm a doctor. 15 00:01:02,187 --> 00:01:03,313 [tense music playing] 16 00:01:03,397 --> 00:01:04,690 Help me move him. 17 00:01:05,440 --> 00:01:08,277 On three. One, two, three! [grunts] 18 00:01:08,360 --> 00:01:10,153 Okay, let's get him on his back. 19 00:01:10,946 --> 00:01:11,822 [gasps] 20 00:01:13,657 --> 00:01:17,119 [passengers murmuring] 21 00:01:17,911 --> 00:01:20,414 [news anchor over TV] Kim Byeong-su was arrested for kidnapping 22 00:01:20,497 --> 00:01:23,333 {\an8}and sexually assaulting a seven-year-old girl in Incheon. 23 00:01:23,417 --> 00:01:24,293 {\an8}[indistinct chatter] 24 00:01:24,376 --> 00:01:25,627 The child victim was confirmed 25 00:01:25,711 --> 00:01:28,005 to have suffered life-threatening physical injuries 26 00:01:28,088 --> 00:01:30,173 as well as severe mental trauma. 27 00:01:30,674 --> 00:01:33,218 Kim claims he was in a state of diminished capacity 28 00:01:33,302 --> 00:01:36,054 due to intoxication at the time of the kidnapping. 29 00:01:36,513 --> 00:01:38,181 {\an8}APRIL 2015 30 00:01:38,265 --> 00:01:39,474 {\an8}[EMT] Please move aside. 31 00:01:42,936 --> 00:01:44,187 [gasps] 32 00:01:45,897 --> 00:01:48,317 [somber music playing] 33 00:01:54,823 --> 00:01:56,658 What's her status? What is the girl's name? 34 00:01:56,742 --> 00:01:58,577 [EMT] Kim Min-sol. She's seven years old. 35 00:01:58,660 --> 00:02:02,331 Min-sol? Min-sol? Can you hear me? Min-sol? 36 00:02:07,210 --> 00:02:08,086 [sniffs] 37 00:02:15,636 --> 00:02:18,889 [gasps] What is it, honey? Why'd you wake up? 38 00:02:19,389 --> 00:02:20,974 Are you in pain right now? 39 00:02:21,058 --> 00:02:22,267 Are you okay? 40 00:02:22,976 --> 00:02:24,227 [chuckles] It's okay. 41 00:02:24,311 --> 00:02:27,648 [sniffs] I'll be right here, so go to sleep, okay, Min-sol? 42 00:02:29,358 --> 00:02:32,319 Sleep tight. There's a good girl. 43 00:02:33,528 --> 00:02:35,697 {\an8}MAY 2020 44 00:02:36,698 --> 00:02:38,325 [Ji-su] A stabbing victim? 45 00:02:38,408 --> 00:02:40,911 -[victim breathing heavily] -[Ji-su gasps] 46 00:02:40,994 --> 00:02:43,705 [high-pitched static] 47 00:02:44,665 --> 00:02:46,541 [dramatic music playing] 48 00:02:47,876 --> 00:02:53,215 Uh... Uh, I refuse. No, I won't treat him. 49 00:02:53,298 --> 00:02:55,967 Transferring him to another hospital will take 40 minutes. 50 00:02:56,051 --> 00:02:57,511 That's very risky for the patient. 51 00:02:58,804 --> 00:03:00,138 -So what? -Sorry? 52 00:03:01,181 --> 00:03:02,057 What's going on? 53 00:03:04,267 --> 00:03:07,145 [sighs] She, uh... 54 00:03:07,229 --> 00:03:09,690 How could you say something like that as a doctor? 55 00:03:09,773 --> 00:03:11,942 Do you know how many hospitals there are in Seoul? 56 00:03:12,025 --> 00:03:15,821 What are the possible odds that me, the same doctor who treated Min-sol, 57 00:03:15,904 --> 00:03:17,280 will end up with that man too? 58 00:03:17,364 --> 00:03:20,409 This is... It's a sign from above not to treat him. 59 00:03:20,492 --> 00:03:22,160 It's your job to save that man. 60 00:03:22,244 --> 00:03:24,454 We don't get to pick and choose who deserves to live. 61 00:03:24,538 --> 00:03:26,206 I'm not saying that. 62 00:03:26,289 --> 00:03:28,500 But we should leave people alone if they're meant to die. 63 00:03:28,583 --> 00:03:29,960 Oh, my God. 64 00:03:30,043 --> 00:03:32,671 You're a doctor. How could you possibly say that? 65 00:03:32,754 --> 00:03:34,881 Min-sol, don't you remember her condition? 66 00:03:35,465 --> 00:03:38,677 I can still vividly picture all the horrors of that day. 67 00:03:38,760 --> 00:03:40,303 [crying] It was inhuman. 68 00:03:41,179 --> 00:03:42,514 The cruelty of it. 69 00:03:42,597 --> 00:03:46,017 All of these awful things happened to a little seven-year-old girl. 70 00:03:46,768 --> 00:03:50,897 What if saving him leads to more girls like Min-sol out there? 71 00:03:50,981 --> 00:03:53,525 That bastard's gonna be released in just a few years, 72 00:03:53,608 --> 00:03:55,861 and he'll still be alive for decades after that. 73 00:03:55,944 --> 00:03:57,404 That's not my concern. 74 00:03:57,487 --> 00:03:59,656 All I see right now is an emergency patient. 75 00:03:59,740 --> 00:04:02,159 -Move aside. I'll do it. -[gasps] 76 00:04:08,165 --> 00:04:09,541 Doctor! 77 00:04:10,709 --> 00:04:13,253 -Doctor! -Huh? Oh. 78 00:04:15,839 --> 00:04:17,549 [tense music playing] 79 00:04:23,096 --> 00:04:26,892 The heart is in tamponade. There's fluid around the heart causing pressure. 80 00:04:26,975 --> 00:04:29,060 This man needs immediate emergency treatment. 81 00:04:29,144 --> 00:04:32,189 A pericardiocentesis needle. Check the emergency kit. 82 00:04:32,272 --> 00:04:34,900 -One moment. -[Ji-su] I'll take off his shirt. 83 00:04:40,155 --> 00:04:41,406 The gloves. 84 00:04:50,957 --> 00:04:52,709 Centesis needle. 85 00:05:00,675 --> 00:05:03,553 [breathes shakily] 86 00:05:27,077 --> 00:05:27,994 [needle stabs] 87 00:05:28,078 --> 00:05:30,789 THE RIGHT TO LIFE 88 00:05:30,872 --> 00:05:31,998 [music concludes] 89 00:05:32,082 --> 00:05:33,083 [bangs on table] 90 00:05:35,335 --> 00:05:39,714 {\an8}The person responsible for killing my son, you're just going to let them be? 91 00:05:39,798 --> 00:05:41,591 {\an8}DETECTIVE UNIT 2 92 00:05:41,675 --> 00:05:45,554 {\an8}[sighs] I mean, a doctor has killed a person, 93 00:05:45,637 --> 00:05:48,139 {\an8}so how is that not murder, huh? 94 00:05:48,223 --> 00:05:49,683 Our job is to investigate, okay? 95 00:05:49,766 --> 00:05:51,810 It's up to the prosecutor to decide 96 00:05:51,893 --> 00:05:53,770 whether to charge with murder or anything else. 97 00:05:54,437 --> 00:05:56,481 I mean, why not just take this up with them? 98 00:05:57,566 --> 00:06:00,652 That doctor, she killed my husband on purpose. 99 00:06:00,735 --> 00:06:03,405 That's why we're asking you to discuss this with the prosecutor 100 00:06:03,488 --> 00:06:06,199 or whoever has the authority to put her away in jail. 101 00:06:06,283 --> 00:06:07,450 That's what I've been saying. 102 00:06:07,534 --> 00:06:10,203 Back when my son was taken to the emergency room, 103 00:06:10,287 --> 00:06:13,540 I heard exactly what that woman said. 104 00:06:13,623 --> 00:06:16,543 She said she wanted to kill my son, okay? 105 00:06:17,294 --> 00:06:18,461 That bitch. 106 00:06:18,545 --> 00:06:21,256 She held a grudge because she couldn't kill him back then. 107 00:06:21,339 --> 00:06:23,383 So, on that plane, then she must have thought, 108 00:06:23,466 --> 00:06:24,676 "What a stroke of luck." 109 00:06:24,759 --> 00:06:28,388 So, she killed him. Goodness. For the love of God. 110 00:06:28,471 --> 00:06:30,807 And they let a murderer like that handle emergency treatment. 111 00:06:30,891 --> 00:06:32,267 -[Jin-suk] Come on. -My God. 112 00:06:33,018 --> 00:06:35,520 [crying] Unbelievable. 113 00:06:35,604 --> 00:06:37,564 -Mother. -My poor son and his bad luck. 114 00:06:37,647 --> 00:06:43,069 Oh, God. Byeong-su. Oh, my poor Byeong-su. 115 00:06:44,279 --> 00:06:45,780 [Guk-hyeon] What the... 116 00:06:45,864 --> 00:06:47,157 [jaunty music playing] 117 00:06:47,240 --> 00:06:48,533 -Gather around. -[Sang-cheol] Huh? 118 00:06:48,617 --> 00:06:51,494 [Guk-hyeon] Quickly, quickly, come on. I mean... 119 00:06:51,578 --> 00:06:53,830 JUNE PROMOTION NOTICE: ATTORNEYS AND SECRETARIES 120 00:06:53,914 --> 00:06:55,999 Do... Do Seung-jae? 121 00:06:56,082 --> 00:06:59,252 Yullim's notorious salary thief is going to be promoted to partner? 122 00:06:59,336 --> 00:07:01,212 Man, this is going a bit far, don't you think? 123 00:07:02,505 --> 00:07:06,301 Most of the associates on this list are notorious freeloaders, no? 124 00:07:06,384 --> 00:07:08,470 I can't believe I thought the promotion system 125 00:07:08,553 --> 00:07:10,764 would actually become fairer under Attorney Kwon. 126 00:07:10,847 --> 00:07:13,516 -Man, this is just so unfair. -Give it some time. 127 00:07:13,600 --> 00:07:15,977 These people are all going to leave soon. 128 00:07:16,061 --> 00:07:17,771 And even if they don't go, 129 00:07:17,854 --> 00:07:20,732 they won't be able to keep on freeloading like that. 130 00:07:21,399 --> 00:07:22,525 [music concludes] 131 00:07:22,609 --> 00:07:24,486 [Na-yeon] Have you given it some thought? 132 00:07:24,569 --> 00:07:27,572 [tuts] Yes, I slept on it. 133 00:07:31,117 --> 00:07:32,994 But I like where I am right now. 134 00:07:33,078 --> 00:07:37,624 I was under a lot of stress at Yullim, and I don't want to do that again. 135 00:07:37,707 --> 00:07:40,460 We both know your talents are wasted 136 00:07:40,543 --> 00:07:43,713 working as in-house counsel for a mid-sized company. 137 00:07:43,797 --> 00:07:47,133 That doesn't really matter though, as long as I'm at peace. 138 00:07:50,261 --> 00:07:55,100 I can't guarantee anything else for now, but I can promise you this one thing. 139 00:07:55,183 --> 00:07:56,142 [soft music playing] 140 00:07:56,226 --> 00:07:59,688 I'm going to turn Yullim into a fair space to work. 141 00:08:00,605 --> 00:08:02,607 The justice I envision is simple. 142 00:08:02,691 --> 00:08:05,485 A place where success can be achieved through effort and ability, 143 00:08:05,568 --> 00:08:08,154 where one's skills are evaluated in a fair system. 144 00:08:09,239 --> 00:08:13,535 And, Attorney Kim, you stand to benefit more than anyone from that new system. 145 00:08:18,498 --> 00:08:19,916 [music concludes] 146 00:08:22,293 --> 00:08:23,962 -Noona. -I'm busy. 147 00:08:29,342 --> 00:08:31,052 "Pursuant to our conversation..." 148 00:08:32,387 --> 00:08:33,430 [sighs] 149 00:08:34,264 --> 00:08:37,017 -Oh, Noona. -Oh, yes, that's right. 150 00:08:37,100 --> 00:08:38,852 [jaunty music playing] 151 00:08:40,687 --> 00:08:41,688 What's her deal? 152 00:08:46,901 --> 00:08:48,236 [knocks on door] 153 00:08:50,864 --> 00:08:52,782 -[clears throat] -I'm busy. 154 00:08:54,117 --> 00:08:57,370 -Can we go get something to eat? -I have plans. 155 00:08:58,580 --> 00:09:00,123 What are you looking at? 156 00:09:01,374 --> 00:09:02,917 [sighs] Get out, we can talk later. 157 00:09:04,794 --> 00:09:06,463 -[phone ringing] -You're still here? 158 00:09:08,339 --> 00:09:10,550 Hello, this is Heo Min-jeong from Yullim. 159 00:09:10,633 --> 00:09:13,359 Yes, judging by the contents of page 39 of the report, 160 00:09:13,434 --> 00:09:16,639 we'll need to check for the possibility of a change of control getting triggered 161 00:09:16,723 --> 00:09:19,976 by the senior creditor exercising their security interests. 162 00:09:20,852 --> 00:09:23,188 -Yes, the senior loan... -[music concludes] 163 00:09:23,271 --> 00:09:27,275 Kim Byeong-su's wife and mother keep coming to the hospital, 164 00:09:27,358 --> 00:09:29,277 shouting at me that I killed someone... 165 00:09:30,195 --> 00:09:32,113 and even spitting in my face. 166 00:09:33,907 --> 00:09:34,783 [Min-cheol sighs] 167 00:09:35,909 --> 00:09:37,911 What is it that they're asking for? 168 00:09:37,994 --> 00:09:41,331 Well, probably money. What else? 169 00:09:42,040 --> 00:09:45,710 Moreover, they keep threatening to file a criminal complaint for murder. 170 00:09:47,087 --> 00:09:50,757 Please, what's going to happen to my wife if she gets charged with murder? 171 00:09:50,840 --> 00:09:53,718 In order to claim murder, there has to be intent. 172 00:09:54,260 --> 00:09:56,304 Are they claiming you killed someone intentionally? 173 00:09:56,387 --> 00:10:00,475 -Yes, I think they are. -Is there a valid reason for that? 174 00:10:01,768 --> 00:10:04,104 [sighs] A few years ago, 175 00:10:04,729 --> 00:10:08,399 Kim Byeong-su was stabbed in prison and he was brought to the emergency room, 176 00:10:09,234 --> 00:10:12,445 and I refused to treat him. 177 00:10:12,529 --> 00:10:13,780 [pensive music playing] 178 00:10:13,863 --> 00:10:16,658 It seems they heard me talking back then. 179 00:10:17,575 --> 00:10:22,413 Uh, but there's more to it than that. No one could have a worse twist of fate. 180 00:10:22,956 --> 00:10:25,917 My wife also treated the child victim, you see. 181 00:10:26,000 --> 00:10:29,129 And a few years later, Kim Byeong-su, that man, 182 00:10:29,212 --> 00:10:32,799 arrived at my wife's hospital in need of immediate medical attention. 183 00:10:35,552 --> 00:10:39,139 And then later on, you saw him in an airplane, is that right? 184 00:10:40,056 --> 00:10:42,934 -Yes. -Twisted fate, yes. 185 00:10:44,394 --> 00:10:48,022 Do you remember what you said back when you refused treatment? 186 00:10:48,773 --> 00:10:49,858 Uh... 187 00:10:50,358 --> 00:10:52,735 Well, it was said in the heat of the moment, 188 00:10:52,819 --> 00:10:54,696 so I don't remember it well, but... 189 00:10:55,905 --> 00:10:59,200 "He doesn't deserve to live. Let's leave him to die." 190 00:10:59,909 --> 00:11:03,079 "If we were to save him, he might victimize another child." 191 00:11:03,163 --> 00:11:04,831 Something along those lines. 192 00:11:06,291 --> 00:11:09,335 But I ended up being right, you know? 193 00:11:10,086 --> 00:11:11,087 It was a failed attempt, 194 00:11:11,171 --> 00:11:15,049 but that man tried to kidnap another eight-year-old girl. 195 00:11:15,133 --> 00:11:16,176 Yes, that's correct. 196 00:11:16,843 --> 00:11:19,095 Although it hasn't been released to the media yet, 197 00:11:19,179 --> 00:11:21,723 a report was filed and there was an investigation underway. 198 00:11:23,266 --> 00:11:26,853 But the investigation was closed with Kim Byeong-su's death. 199 00:11:26,936 --> 00:11:29,564 He was on that plane because... 200 00:11:29,647 --> 00:11:32,942 Yes, I think he was trying to flee the country. 201 00:11:38,990 --> 00:11:40,450 Let me ask you one thing. 202 00:11:41,034 --> 00:11:41,910 Okay. 203 00:11:42,785 --> 00:11:44,746 Did you kill Kim Byeong-su on purpose? 204 00:11:45,914 --> 00:11:47,790 Uh, Attorney Yoon, that question's a bit... 205 00:11:50,960 --> 00:11:51,961 No, I didn't. 206 00:11:55,673 --> 00:11:56,549 All right. 207 00:11:58,092 --> 00:12:00,470 It's standard protocol to confirm that. 208 00:12:01,262 --> 00:12:02,680 [Min-cheol] Right, of course. 209 00:12:03,556 --> 00:12:04,515 [music concludes] 210 00:12:05,308 --> 00:12:08,895 So, they were talking about that and my heart was pounding. 211 00:12:09,979 --> 00:12:12,607 No way she would have killed him on purpose, would she? 212 00:12:12,690 --> 00:12:16,069 If she really wanted to kill him, she would have denied him treatment. 213 00:12:16,152 --> 00:12:18,780 -Why bother pretending to save him? -You never know. 214 00:12:19,364 --> 00:12:21,199 From the standpoint of the prosecution, 215 00:12:21,282 --> 00:12:24,035 you could argue she was unaware it was him when she first approached, 216 00:12:24,118 --> 00:12:27,413 but changed her mind after realizing who the man really was. 217 00:12:27,497 --> 00:12:28,957 That's crazy though. 218 00:12:29,040 --> 00:12:32,835 Dr. Choi might have gotten carried away talking about killing him and whatnot, 219 00:12:32,919 --> 00:12:34,921 but to actually carry out something like that 220 00:12:35,004 --> 00:12:36,965 is very different from thinking it in your head. 221 00:12:37,048 --> 00:12:38,424 That is true. 222 00:12:39,300 --> 00:12:42,262 [sighs] Honestly, if I were the one treating that child victim, 223 00:12:42,345 --> 00:12:45,640 I might have refused to help that evil bastard just like Dr. Choi. 224 00:12:45,723 --> 00:12:48,810 -That asshole was not worth saving. -Really? 225 00:12:49,477 --> 00:12:51,562 I thought you were a doctor with strong ethics 226 00:12:51,646 --> 00:12:53,106 who values the Hippocratic Oath. 227 00:12:53,189 --> 00:12:55,608 -[cutlery clinking] -Yes, okay, you're right. 228 00:12:56,317 --> 00:12:59,779 "The value of life is not relative, it is absolute." 229 00:12:59,862 --> 00:13:01,614 "We must not grade life." 230 00:13:01,698 --> 00:13:04,659 "All lives should be treated with equal value always." 231 00:13:04,742 --> 00:13:05,785 Yes, but... 232 00:13:06,703 --> 00:13:09,455 -Yes, but? -Well, personally... 233 00:13:11,124 --> 00:13:14,794 whatever else happens, I hope they decide to declare Dr. Choi innocent. 234 00:13:16,170 --> 00:13:17,797 -Me too. -Me too. 235 00:13:22,343 --> 00:13:25,596 [Gyeong-hui] So, I'll be bringing over some homemade galbijjim 236 00:13:25,680 --> 00:13:28,099 for Dad's birthday this year, okay? 237 00:13:28,182 --> 00:13:30,518 How much are you making this time? 238 00:13:30,601 --> 00:13:33,229 Whenever you say you're going to do something, I get scared. 239 00:13:33,313 --> 00:13:35,356 Your hands are ridiculously large. 240 00:13:36,024 --> 00:13:38,443 Hey, there's over a hundred family members. 241 00:13:38,526 --> 00:13:40,695 [older sister groans] No matter where you look, 242 00:13:40,778 --> 00:13:42,780 we are the biggest family out there. 243 00:13:42,864 --> 00:13:45,116 It's so embarrassing, I just can't. 244 00:13:45,199 --> 00:13:48,036 [Gyeong-hui] You make that sound like a bad thing. It's a blessing. 245 00:13:48,119 --> 00:13:50,163 [older brother] Why are you so quiet, Jin-woo? 246 00:13:50,246 --> 00:13:51,372 Oh, no, I'm listening. 247 00:13:51,456 --> 00:13:54,792 Oh, I almost forgot. You know my friend Kwak Hye-jeong? 248 00:13:55,335 --> 00:13:57,545 Yeah, I heard she's in the middle of a divorce. 249 00:13:57,628 --> 00:13:59,964 -Is that right? -[Gyeong-hui] Yes, yes. 250 00:14:00,048 --> 00:14:01,632 -She's having a huge fight... -[sighs] 251 00:14:01,716 --> 00:14:04,218 ...with her husband's lawyer over property division. 252 00:14:04,302 --> 00:14:08,389 And apparently, his lawyer is the top in the industry, 253 00:14:08,473 --> 00:14:10,600 and hers isn't quite up to par. 254 00:14:10,683 --> 00:14:16,272 Which is why, Jin-woo, seeing as you work for such a famous law firm, 255 00:14:16,898 --> 00:14:18,775 she wanted to know if you'd take her case. 256 00:14:18,858 --> 00:14:21,736 I can't. I'm too busy. She'll have to go somewhere else. 257 00:14:21,819 --> 00:14:25,698 Come on. Hye-jeong is my best friend. 258 00:14:25,782 --> 00:14:27,825 I don't even do divorce cases. 259 00:14:27,909 --> 00:14:30,620 Those are usually handled by Attorney Heo, who... 260 00:14:31,371 --> 00:14:33,206 [playful music playing] 261 00:14:36,542 --> 00:14:39,754 You know what? Okay. I'll represent her. 262 00:14:39,837 --> 00:14:41,226 -[Gyeong-hui] What, really? -Uh-huh. 263 00:14:41,301 --> 00:14:44,050 Since she's your good friend, even if it means stretching myself thin, 264 00:14:44,133 --> 00:14:46,511 give her my card and tell her to come see me. 265 00:14:46,594 --> 00:14:48,262 Oh, I wasn't expecting that from you. 266 00:14:48,346 --> 00:14:50,348 Actually, no, now that I think of it, 267 00:14:50,431 --> 00:14:53,142 why don't you ask her how she feels about coming in tomorrow? 268 00:14:53,226 --> 00:14:54,727 -Really? -[Jin-woo] Uh-huh, yeah. 269 00:14:54,811 --> 00:14:57,855 -[Gyeong-hui] Okay! -Ooh, our baby's finally growing up. 270 00:14:57,939 --> 00:14:59,440 I told you to stop calling me a baby. 271 00:14:59,524 --> 00:15:03,111 -Oh, there, now, that's a good boy. -None of that "good boy" crap. 272 00:15:03,194 --> 00:15:04,320 [music concludes] 273 00:15:06,114 --> 00:15:07,448 PARTNER APPOINTMENT CEREMONY 274 00:15:08,783 --> 00:15:11,077 -Welcome aboard. -I look forward to working with you. 275 00:15:11,160 --> 00:15:14,539 [applause] 276 00:15:15,540 --> 00:15:17,041 Let's give it our all. 277 00:15:17,125 --> 00:15:19,043 I fully belong to Yullim, ma'am. 278 00:15:19,127 --> 00:15:21,796 [applause] 279 00:15:23,798 --> 00:15:24,799 Congratulations. 280 00:15:25,466 --> 00:15:26,884 Yes, I'll work hard. 281 00:15:26,968 --> 00:15:31,681 [applause] 282 00:15:32,807 --> 00:15:35,017 -Welcome aboard. -[partner] Thank you so much. 283 00:15:35,101 --> 00:15:37,812 [applause] 284 00:15:37,895 --> 00:15:40,356 [Seung-jae] "I hereby appoint the above-mentioned person 285 00:15:40,440 --> 00:15:43,651 as a partner at Yullim Law Firm, Attorney Do Seung-jae." 286 00:15:43,734 --> 00:15:46,779 [laughs] 287 00:15:47,405 --> 00:15:48,698 What's up with your expression? 288 00:15:48,781 --> 00:15:51,993 Aren't you happy to make partner three years faster than others? 289 00:15:52,076 --> 00:15:54,162 [laughs] 290 00:15:54,245 --> 00:15:55,163 [scoffs] 291 00:15:55,872 --> 00:15:56,831 [laughs] 292 00:15:56,914 --> 00:16:00,084 Did you even read the partner contract before signing it? 293 00:16:00,168 --> 00:16:02,170 I hate reading contracts, you know that. 294 00:16:02,253 --> 00:16:04,005 Of course you didn't. 295 00:16:06,507 --> 00:16:09,969 You and I are basically worms now, okay? 296 00:16:10,052 --> 00:16:13,556 -We won't even get a fixed salary. -Huh? What are you babbling about? 297 00:16:14,807 --> 00:16:17,602 Attorney Kwon Na-yeon revamped the compensation system 298 00:16:17,685 --> 00:16:19,353 when she became the managing partner. 299 00:16:19,437 --> 00:16:21,898 Now all the partners are receiving an advance 300 00:16:21,981 --> 00:16:25,151 based on case acquisition or performance, no more fixed salary. 301 00:16:25,234 --> 00:16:27,737 Besides, all that will determine 302 00:16:27,820 --> 00:16:29,739 whether our contracts get renewed each year. 303 00:16:29,822 --> 00:16:30,823 -What? -[chuckles] 304 00:16:30,907 --> 00:16:31,782 [jaunty music playing] 305 00:16:31,866 --> 00:16:34,452 So, if you keep working like that, 306 00:16:34,535 --> 00:16:37,663 your account will show a zero balance starting next month. 307 00:16:37,747 --> 00:16:39,916 And your contract won't get renewed. 308 00:16:39,999 --> 00:16:41,167 What? 309 00:16:42,251 --> 00:16:43,961 -[sighs] -[music concludes] 310 00:16:44,045 --> 00:16:46,005 [partner] She's gone too far this time. 311 00:16:46,088 --> 00:16:48,007 What did we do that was so terrible? 312 00:16:48,090 --> 00:16:49,509 [sighs] 313 00:16:49,592 --> 00:16:52,762 Sir, are you really going to stand by and do nothing? 314 00:16:53,679 --> 00:16:56,641 We are Yullim, and Yullim is us, no? 315 00:16:56,724 --> 00:16:58,726 I mean, a restructuring? 316 00:16:58,809 --> 00:17:00,019 Sounds all right. 317 00:17:00,102 --> 00:17:03,397 But the truth is, she's tearing Yullim apart. 318 00:17:04,315 --> 00:17:05,608 Let me tell you something. 319 00:17:06,275 --> 00:17:09,278 It's been a long time since I left the managing partner position, 320 00:17:09,362 --> 00:17:11,864 and Kwon Na-yeon is the current managing partner of Yullim. 321 00:17:11,948 --> 00:17:15,076 [groans] Sir, are you really going to abandon us? 322 00:17:15,159 --> 00:17:16,077 Abandon you? 323 00:17:16,160 --> 00:17:18,788 How could you possibly say something like that? 324 00:17:18,871 --> 00:17:20,540 I'm frustrated too, you know. 325 00:17:20,623 --> 00:17:24,544 But I've already handed over all the management rights to Kwon Na-yeon. 326 00:17:24,627 --> 00:17:28,089 If I were to suddenly start giving orders, I'd be overstepping my authority. 327 00:17:28,172 --> 00:17:30,091 That wouldn't be a good look, okay? 328 00:17:30,174 --> 00:17:34,762 I mean, even Kwon Na-yeon would listen to you, wouldn't she? 329 00:17:34,845 --> 00:17:36,847 If you could put in a good word for us. 330 00:17:36,931 --> 00:17:39,642 Oh, hey, don't get started again. 331 00:17:39,725 --> 00:17:42,019 Ah, you're out of touch with office politics. 332 00:17:43,437 --> 00:17:44,564 Well, think about it. 333 00:17:45,231 --> 00:17:47,608 Do you think she's someone who would listen to me? 334 00:17:47,692 --> 00:17:48,901 [clears throat] 335 00:17:50,736 --> 00:17:53,531 All right, I guess I'll have a word with her. 336 00:17:53,614 --> 00:17:55,366 But I can't guarantee you anything. 337 00:17:55,449 --> 00:17:57,952 Of course. We'll be counting on you, sir. 338 00:17:58,035 --> 00:18:00,746 Good. We will put our faith in you, sir. 339 00:18:02,582 --> 00:18:05,918 -We hope to hear good news. -Yes, sure. 340 00:18:10,172 --> 00:18:13,634 [sighs] So you don't know what you did wrong, huh? 341 00:18:13,718 --> 00:18:14,927 [groans] 342 00:18:16,178 --> 00:18:20,850 Incompetence is the greatest sin of them all, honestly. 343 00:18:20,933 --> 00:18:23,519 -[phone ringing] -Ah. 344 00:18:24,103 --> 00:18:26,105 How's the restructuring? Almost done? 345 00:18:26,188 --> 00:18:27,732 [tense music playing] 346 00:18:27,815 --> 00:18:29,400 Ah. Okay. 347 00:18:30,276 --> 00:18:31,319 Start getting ready. 348 00:18:33,070 --> 00:18:33,946 Hmm. 349 00:18:39,368 --> 00:18:40,411 [sighs] 350 00:18:41,329 --> 00:18:42,246 [knocking on door] 351 00:18:52,423 --> 00:18:53,591 [music concludes] 352 00:18:55,384 --> 00:18:58,220 Kim Byeong-su's family is insisting that she be charged with murder, 353 00:18:58,304 --> 00:19:00,681 and there's a high probability it will happen 354 00:19:00,765 --> 00:19:02,975 due to her comments on the day she refused to treat him. 355 00:19:03,059 --> 00:19:05,061 We should submit a statement before the indictment 356 00:19:05,144 --> 00:19:07,438 to prevent them from charging her with murder. 357 00:19:08,230 --> 00:19:09,690 What about involuntary manslaughter? 358 00:19:09,774 --> 00:19:12,818 Avoiding involuntary manslaughter might be hard since he died. 359 00:19:12,902 --> 00:19:16,614 So we need to prove that there's no direct causal relationship 360 00:19:16,697 --> 00:19:18,449 between her act and his death. 361 00:19:18,532 --> 00:19:19,909 [Hyo-min] Mm. 362 00:19:19,992 --> 00:19:21,535 What about an expert witness? 363 00:19:21,619 --> 00:19:24,372 Yes, I'm set to see some doctors later today. 364 00:19:24,455 --> 00:19:26,666 Some doctors will be turned off by this. 365 00:19:26,749 --> 00:19:28,876 They might have ethical concerns 366 00:19:28,959 --> 00:19:31,587 about Ms. Choi Ji-su's past refusal to treat, 367 00:19:31,671 --> 00:19:33,005 or the comments she made. 368 00:19:33,756 --> 00:19:36,008 We need to secure as many statements as possible 369 00:19:36,092 --> 00:19:39,387 in case of opinions favorable to the prosecution. 370 00:19:39,470 --> 00:19:40,846 Yes, I understand. 371 00:19:43,599 --> 00:19:48,187 Um, I've got a pair of seven-year-old twin sisters at my house, 372 00:19:48,270 --> 00:19:51,941 which is only ten minutes away from where Kim Byeong-su lived. 373 00:19:52,024 --> 00:19:53,943 I would also like to be involved in this. 374 00:19:54,610 --> 00:19:55,611 [both] Me too. 375 00:19:55,695 --> 00:19:57,071 [uplifting music playing] 376 00:19:57,154 --> 00:19:58,489 You little punks. 377 00:20:03,577 --> 00:20:04,870 That's fine. Go ahead. 378 00:20:07,665 --> 00:20:11,919 The truth can manifest in many different ways, 379 00:20:12,002 --> 00:20:13,462 depending on the lighting. 380 00:20:14,213 --> 00:20:16,632 A lawyer isn't someone who distorts the truth, 381 00:20:17,299 --> 00:20:21,345 but someone who prevents the truth from being distorted by wrong lighting, 382 00:20:21,971 --> 00:20:26,267 influenced by legal naiveté or the rigidity of the law. 383 00:20:34,275 --> 00:20:35,651 [music concludes] 384 00:20:42,074 --> 00:20:44,535 Attorney Yoon, a friend of mine is getting divorced 385 00:20:44,618 --> 00:20:46,412 and I was thinking of taking it. 386 00:20:46,495 --> 00:20:48,372 Divorce cases are Attorney Heo Min-jeong's... 387 00:20:48,456 --> 00:20:49,707 Yes, I'll work with her. 388 00:20:50,541 --> 00:20:52,150 If you want to work with Attorney Heo, 389 00:20:52,250 --> 00:20:53,924 talk to Attorney Kim about case acquisition. 390 00:20:54,000 --> 00:20:56,213 I'll let her take all the credit for the case acquisition. 391 00:20:56,297 --> 00:20:57,506 I simply want to do this. 392 00:20:59,550 --> 00:21:00,551 Are you not busy? 393 00:21:01,343 --> 00:21:02,762 Uh, yeah, I'm pretty busy. 394 00:21:02,845 --> 00:21:03,763 Then why bother? 395 00:21:04,555 --> 00:21:07,224 It's a learning experience, and I might as well do it. 396 00:21:08,184 --> 00:21:11,103 -Whatever you want. -Yes, thank you. 397 00:21:11,729 --> 00:21:14,774 Wow, so I'm finally getting a divorce case. 398 00:21:17,401 --> 00:21:18,861 I'm late, aren't I? 399 00:21:18,944 --> 00:21:21,322 Oh, not at all. We're here a bit early. 400 00:21:22,782 --> 00:21:24,283 This guy here is a paralegal for us. 401 00:21:24,366 --> 00:21:25,242 {\an8}LEGAL ASSISTANT 402 00:21:25,326 --> 00:21:28,871 {\an8}He was the unsung hero in the Seonul Corporation M&A deal you spearheaded, 403 00:21:28,954 --> 00:21:30,873 so I brought him along to introduce him. 404 00:21:30,956 --> 00:21:33,667 I'm sorry I forgot to mention that. I hope that's okay. 405 00:21:33,751 --> 00:21:35,044 Of course, it's fine. 406 00:21:35,711 --> 00:21:37,797 Hello, Attorney Kwon. My name is Choi Yun-geun. 407 00:21:38,547 --> 00:21:41,801 Uh, it's truly such an honor to meet you, Attorney Kwon. 408 00:21:41,884 --> 00:21:44,011 Nice to meet you. Let's sit down. 409 00:21:44,094 --> 00:21:45,221 [Du-sik] Uh, yes. 410 00:21:46,972 --> 00:21:50,100 Mr. Choi Yun-geun is actually a lawyer. 411 00:21:50,184 --> 00:21:52,728 Is that so? Why a paralegal then? 412 00:21:52,812 --> 00:21:57,650 Oh, well, actually, I'm from a local law school, 413 00:21:57,733 --> 00:21:59,652 and I didn't have the best grades. 414 00:21:59,735 --> 00:22:02,655 Not to mention, my bar exam didn't go so great. 415 00:22:02,738 --> 00:22:06,200 Even as a lawyer, I'd never step foot in a big law firm like Yullim, ma'am. 416 00:22:06,951 --> 00:22:08,828 Is that so? [chuckles] 417 00:22:08,911 --> 00:22:11,497 Once I gave him some work, then he was quite good. 418 00:22:11,580 --> 00:22:14,375 And unlike most young people, he's good with protocol. 419 00:22:14,458 --> 00:22:15,459 Cost-effective as well, 420 00:22:15,543 --> 00:22:18,754 since paralegals cost a quarter of what associate lawyers do. 421 00:22:18,838 --> 00:22:19,755 Right. 422 00:22:19,839 --> 00:22:24,343 Uh, bottom-level employees hardly ever get the chance to meet you, 423 00:22:24,426 --> 00:22:26,679 so an opportunity like this is really... 424 00:22:26,762 --> 00:22:28,514 It's such a great honor for me. 425 00:22:29,473 --> 00:22:31,809 -Your words are very kind. -[Yun-geun] Sure. 426 00:22:34,812 --> 00:22:36,939 Thank you for the meal, Attorney Kwon. 427 00:22:37,022 --> 00:22:40,067 I hope there will be another opportunity for something like this again. 428 00:22:40,776 --> 00:22:42,862 I also had a very nice time today. 429 00:22:43,654 --> 00:22:46,073 If you'll excuse me, I should get going now. 430 00:22:46,156 --> 00:22:47,408 Of course. 431 00:22:47,491 --> 00:22:49,368 -Oh, I'll get the check. -Ah. 432 00:22:50,411 --> 00:22:51,287 Right. 433 00:22:52,037 --> 00:22:53,080 [card machine beeps] 434 00:22:55,291 --> 00:22:58,544 I'm sorry, but this card isn't going through. 435 00:22:59,461 --> 00:23:02,673 Pardon? Uh, but that can't be true. 436 00:23:04,633 --> 00:23:07,136 Oh, honey, you should head outside. 437 00:23:07,219 --> 00:23:08,888 What's wrong? It's not working? 438 00:23:09,680 --> 00:23:11,348 Oh, no, no, no, no. 439 00:23:11,432 --> 00:23:13,684 Nothing to worry about. Why don't you wait in the car? 440 00:23:13,767 --> 00:23:15,603 -Mm, okay. -[Sung-bin] Mm-hmm. 441 00:23:15,686 --> 00:23:16,687 Let's go. 442 00:23:19,982 --> 00:23:22,526 [sighs] Just a moment. Why won't it... 443 00:23:22,610 --> 00:23:23,777 [Na-yeon] Mr. Lee. 444 00:23:25,404 --> 00:23:27,740 Huh? Oh. [chuckles] 445 00:23:27,823 --> 00:23:29,700 -Attorney Kwon. -[chuckles] 446 00:23:30,534 --> 00:23:31,452 [chuckles] 447 00:23:32,411 --> 00:23:34,580 I don't know how I'm supposed to face you. 448 00:23:34,663 --> 00:23:37,166 I'll make sure to pay you back for covering the lunch bill. 449 00:23:37,249 --> 00:23:38,709 Oh, don't worry about that. 450 00:23:39,335 --> 00:23:40,336 So how have you been? 451 00:23:40,419 --> 00:23:42,713 You know, I've been meaning to connect with you. 452 00:23:43,339 --> 00:23:46,425 Uh, oh, I guess you haven't heard the news. 453 00:23:47,092 --> 00:23:48,135 What news is that? 454 00:23:49,553 --> 00:23:51,555 [sighs] I lost my company. 455 00:23:52,306 --> 00:23:53,933 To Bluestone Fund. 456 00:23:54,016 --> 00:23:55,976 But, uh, how did that... 457 00:23:56,060 --> 00:23:57,895 [somber music playing] 458 00:23:58,604 --> 00:23:59,480 Uh... 459 00:24:01,137 --> 00:24:02,691 Can you please tell me more about it? 460 00:24:03,901 --> 00:24:07,237 Yes, well, what happened, as you well know, 461 00:24:07,321 --> 00:24:09,114 Hynic Core has been my life's work. 462 00:24:09,198 --> 00:24:10,950 {\an8}And the development of the design algorithm... 463 00:24:11,033 --> 00:24:12,534 {\an8}AI, MACHINE LEARNING OPTIMIZED PROCESSOR 464 00:24:12,618 --> 00:24:14,995 ...and software platform was the result of years of effort by me 465 00:24:15,079 --> 00:24:16,789 and my research team, as you must know. 466 00:24:16,872 --> 00:24:19,041 Yes, I know all that well. 467 00:24:19,750 --> 00:24:20,876 Because of that technology, 468 00:24:20,960 --> 00:24:23,295 big corporations have tried to acquire your company. 469 00:24:23,379 --> 00:24:24,254 Yes. 470 00:24:24,755 --> 00:24:29,760 But it was eventually sold off to the French group, Optalyn. 471 00:24:30,427 --> 00:24:34,431 Uh, but you told me that you wouldn't ever sell. 472 00:24:34,515 --> 00:24:35,933 [chuckles] Not my decision. 473 00:24:36,433 --> 00:24:38,644 The Bluestone Fund's responsible for that. 474 00:24:39,478 --> 00:24:42,564 Bluestone invested 15 billion in our company. 475 00:24:43,440 --> 00:24:45,526 But with the whole embezzlement fiasco, 476 00:24:45,609 --> 00:24:47,736 they took the entire company from me last year 477 00:24:47,820 --> 00:24:50,990 and they eventually sold it for 120 billion. 478 00:24:51,073 --> 00:24:55,077 They bought it for 15 billion and sold it for 120 billion. 479 00:24:55,160 --> 00:24:56,161 [scoffs] 480 00:24:57,079 --> 00:24:59,081 Only 120 billion. 481 00:25:00,708 --> 00:25:03,127 I mean, considering the potential of that tech, 482 00:25:03,210 --> 00:25:04,837 the price is totally ridiculous. 483 00:25:05,462 --> 00:25:08,966 Bluestone is nothing but a modern-day traitor to the nation. 484 00:25:09,049 --> 00:25:11,885 For their own benefit, they just handed over this technology 485 00:25:11,969 --> 00:25:14,013 developed in our country to another nation. 486 00:25:14,972 --> 00:25:17,641 If we had been able to fully develop this to the end, 487 00:25:17,725 --> 00:25:19,351 this tech would have become a driving force 488 00:25:19,435 --> 00:25:21,270 for economic growth in South Korea. 489 00:25:23,731 --> 00:25:25,607 [sighs] So that's what happened. 490 00:25:28,402 --> 00:25:29,486 [music concludes] 491 00:25:30,279 --> 00:25:34,116 Attorney Kwon met Lee Sung-bin yesterday? 492 00:25:34,199 --> 00:25:36,035 Okay. [sighs] 493 00:25:36,744 --> 00:25:37,745 [phone beeps] 494 00:25:41,415 --> 00:25:42,791 [pensive music playing] 495 00:25:42,875 --> 00:25:46,462 Yullim's client is Hynic Core, not Lee Sung-bin the individual. 496 00:25:46,545 --> 00:25:49,131 But Mr. Lee didn't actually embezzle those funds. 497 00:25:49,214 --> 00:25:51,550 -He was simply acting in good faith. -Come on, now. 498 00:25:51,633 --> 00:25:53,135 You know what you're doing. 499 00:25:53,218 --> 00:25:55,596 You must be aware that this type of legal advice 500 00:25:55,679 --> 00:25:57,639 violates the Attorney at Law Act. 501 00:25:58,223 --> 00:26:01,435 I'll convene a partner meeting about this situation 502 00:26:01,518 --> 00:26:03,604 so you can explain yourself. 503 00:26:03,687 --> 00:26:05,481 -Attorney Ko... -[Seung-cheol] Please leave. 504 00:26:19,244 --> 00:26:20,120 [sighs] 505 00:26:22,831 --> 00:26:26,502 [phone ringing] 506 00:26:26,585 --> 00:26:29,963 Hmm. We'll have to move the plan forward a little. 507 00:26:30,631 --> 00:26:31,924 [music concludes] 508 00:26:33,717 --> 00:26:34,927 So when should we meet? 509 00:26:35,594 --> 00:26:37,679 -About what? -Ms. Kwak Hye-jeong's divorce suit. 510 00:26:37,763 --> 00:26:39,723 I can handle it on my own. 511 00:26:40,849 --> 00:26:43,310 -Why? -[sighs] What do you mean? 512 00:26:43,393 --> 00:26:44,937 {\an8}-It's my job. -It's my file. 513 00:26:45,020 --> 00:26:46,271 {\an8}FILE: THE CASE ONE IS HANDLING 514 00:26:46,355 --> 00:26:47,272 {\an8}[sighs] Yes, I agree. 515 00:26:47,356 --> 00:26:50,692 The files are yours. And I'll handle the work on my own. 516 00:26:50,776 --> 00:26:51,944 I will handle it too. 517 00:26:52,027 --> 00:26:53,821 Have you ever even done a divorce? 518 00:26:54,321 --> 00:26:56,448 No. That's why I'm doing it with you. 519 00:26:56,532 --> 00:26:57,950 That's why I'll be doing it alone. 520 00:26:58,033 --> 00:26:59,034 No, together. 521 00:26:59,118 --> 00:27:00,911 [sighs] What is this? 522 00:27:00,994 --> 00:27:03,413 -The same question to you. -What? 523 00:27:03,497 --> 00:27:07,376 You won't talk to me, have dinner with me, or even a cup of coffee. 524 00:27:08,043 --> 00:27:09,378 Now you won't even work with me. 525 00:27:10,879 --> 00:27:12,381 Have I done something wrong? 526 00:27:12,464 --> 00:27:13,966 No, of course you haven't. 527 00:27:14,049 --> 00:27:14,967 Then what is it? 528 00:27:17,177 --> 00:27:18,762 That's enough. 529 00:27:20,013 --> 00:27:21,348 What are you doing? 530 00:27:22,432 --> 00:27:23,684 What is this? 531 00:27:24,601 --> 00:27:25,477 I like you. 532 00:27:26,228 --> 00:27:27,354 What? 533 00:27:27,437 --> 00:27:30,190 No, I... love you. 534 00:27:30,274 --> 00:27:31,859 [gentle music playing] 535 00:27:31,942 --> 00:27:33,360 You... You've gone crazy. 536 00:27:33,443 --> 00:27:35,195 Yes, I'm pretty sure I have. 537 00:27:35,279 --> 00:27:36,280 Move away. 538 00:27:36,363 --> 00:27:39,408 -What do you want from me? -I said I love you. 539 00:27:40,659 --> 00:27:41,660 Do you pity me? 540 00:27:41,743 --> 00:27:43,036 Pity you for what? 541 00:27:43,120 --> 00:27:46,707 -Now that you know about my past? -Yes, I know about your past now. 542 00:27:46,790 --> 00:27:49,751 But I already had feelings for you, even before I knew that. 543 00:27:50,377 --> 00:27:52,379 I just didn't want to ruin our relationship. 544 00:27:52,462 --> 00:27:54,590 But still, liking you despite your past 545 00:27:55,382 --> 00:27:57,551 confirmed my feelings for you are real. 546 00:27:57,634 --> 00:28:00,971 I'm telling you now because I feel like I'll get sick if I don't say it. 547 00:28:01,555 --> 00:28:02,890 It's driving me insane. 548 00:28:04,933 --> 00:28:06,685 Stop saying ridiculous things. 549 00:28:21,992 --> 00:28:23,702 SEOUL CENTRAL DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE 550 00:28:23,785 --> 00:28:24,870 [music concludes] 551 00:28:24,953 --> 00:28:25,954 {\an8}PROSECUTOR KWON WON-HYEOP 552 00:28:26,038 --> 00:28:27,915 {\an8}So how many years have you been on the job? 553 00:28:27,998 --> 00:28:30,959 -[Hyo-min] I'm a first year. -[Won-hyeop] You're a baby chick then. 554 00:28:31,043 --> 00:28:32,669 They must be confident 555 00:28:32,753 --> 00:28:34,880 sending a first year to handle such an important case. 556 00:28:34,963 --> 00:28:38,175 May I ask what you plan to charge her with? 557 00:28:41,720 --> 00:28:43,013 Murder charge. 558 00:28:45,390 --> 00:28:49,728 Or murder with implicit intent, involuntary manslaughter and negligence, 559 00:28:49,811 --> 00:28:52,814 violation of medical law, fatal injury, offense. 560 00:28:54,900 --> 00:28:56,026 They're all possible. 561 00:28:57,527 --> 00:29:00,656 We will draft our opinion statement and submit it to you. 562 00:29:00,739 --> 00:29:03,825 We'd appreciate if you'd review it and decide whether to prosecute. 563 00:29:03,909 --> 00:29:05,285 Yes, right. I'll do that. 564 00:29:05,369 --> 00:29:07,621 When will the autopsy results be out? 565 00:29:07,704 --> 00:29:10,582 Well, I'm sure the report will be out when it's ready. 566 00:29:12,209 --> 00:29:16,630 I believe they said the cause of death was aortic dissection. 567 00:29:18,548 --> 00:29:21,885 And I think they said they found an underlying condition. 568 00:29:21,969 --> 00:29:23,512 -Oh. -[Won-hyeop] Uh, let's see. 569 00:29:23,595 --> 00:29:25,639 I wrote it down somewhere. 570 00:29:27,724 --> 00:29:28,725 {\an8}Ah. Here it is. 571 00:29:28,809 --> 00:29:30,018 {\an8}VASCULAR EHLERS-DANLOS SYNDROME 572 00:29:31,144 --> 00:29:35,107 Apparently, it's a genetic disease that often results in death 573 00:29:35,190 --> 00:29:39,027 from serious complications like major blood vessel rupture. 574 00:29:39,111 --> 00:29:42,364 Well, if he was always meant to die... 575 00:29:43,532 --> 00:29:46,410 Then Ms. Choi cannot be held responsible. 576 00:29:46,493 --> 00:29:49,079 -There's no basis for prosecution. -[pensive music playing] 577 00:29:49,162 --> 00:29:51,164 With genetic disease, it is important to check 578 00:29:51,248 --> 00:29:52,457 the family's medical history. 579 00:29:52,541 --> 00:29:53,709 Do you have records for that? 580 00:29:55,585 --> 00:29:57,170 [sighs] It's possible. 581 00:29:57,921 --> 00:30:02,634 Uh, may we request to see them as well? 582 00:30:03,552 --> 00:30:06,305 Otherwise, we'll have to file a motion to get the hospital 583 00:30:06,388 --> 00:30:07,597 to submit those records. 584 00:30:07,681 --> 00:30:11,476 But these days, most hospitals are reluctant to provide the data, 585 00:30:11,560 --> 00:30:13,520 even with the court order. 586 00:30:13,603 --> 00:30:15,480 Your help would be appreciated. 587 00:30:15,564 --> 00:30:19,192 You know, materials are provided at the prosecutor's discretion. 588 00:30:19,276 --> 00:30:22,154 Yes. Any help would be appreciated. 589 00:30:24,823 --> 00:30:25,866 I'll consider it. 590 00:30:26,616 --> 00:30:28,160 -[music concludes] -Thank you. 591 00:30:28,869 --> 00:30:29,911 [suspenseful music playing] 592 00:30:29,995 --> 00:30:31,913 [Guk-hyeon whispering] "Abnormal scar formation..." 593 00:30:35,417 --> 00:30:37,544 "Affects the connective tissue..." 594 00:30:43,800 --> 00:30:44,968 MAY LEAD TO SUDDEN DEATH 595 00:30:46,762 --> 00:30:48,263 EDS HAS A HIGH MORTALITY RATE 596 00:30:48,347 --> 00:30:50,057 COMPLICATIONS, ARTERIAL DISSECTION 597 00:30:52,517 --> 00:30:54,269 KWON WON-HYEOP, PROSECUTOR 598 00:30:56,104 --> 00:30:59,941 I have no idea what to make of him. Just what is he thinking? 599 00:31:01,985 --> 00:31:06,782 [groans] I'm at my limit. There's only so much we can handle. 600 00:31:06,865 --> 00:31:08,617 Tell me about it. 601 00:31:08,700 --> 00:31:11,328 At this rate, we're all gonna become doctors ourselves. 602 00:31:11,411 --> 00:31:15,707 [groans] I've read so many medical books that I feel nauseous. 603 00:31:20,295 --> 00:31:22,089 -Well, in that case... -[music concludes] 604 00:31:25,258 --> 00:31:26,134 [chuckles] 605 00:31:29,805 --> 00:31:32,474 Uh, who... 606 00:31:32,557 --> 00:31:36,311 This is my best friend and roommate. She's a doctor. 607 00:31:36,395 --> 00:31:37,813 Oh! 608 00:31:37,896 --> 00:31:39,314 -Oh, wow! -Thank God! 609 00:31:39,398 --> 00:31:40,857 [clapping] 610 00:31:40,941 --> 00:31:43,860 An autopsy is underway, but the prosecutor mentioned 611 00:31:43,944 --> 00:31:46,571 Kim Byeong-su might have suffered aortic dissection. 612 00:31:46,655 --> 00:31:47,948 -[pensive music playing] -Really? 613 00:31:48,031 --> 00:31:50,617 Dr. Choi determined it was a cardiac tamponade 614 00:31:50,700 --> 00:31:52,536 and attempted a pericardiocentesis, right? 615 00:31:52,619 --> 00:31:53,578 That's right. 616 00:31:53,662 --> 00:31:55,580 According to the medical data we researched, 617 00:31:55,664 --> 00:31:59,334 a pericardiocentesis can be fatal for a patient with aortic dissection. 618 00:31:59,418 --> 00:32:02,087 Mm. That could be. 619 00:32:03,088 --> 00:32:04,589 If the autopsy results reveal 620 00:32:04,673 --> 00:32:08,009 that the pericardial puncture was really the cause of death, 621 00:32:08,093 --> 00:32:10,220 that puts us at a disadvantage, right? 622 00:32:10,303 --> 00:32:12,764 Yeah, seems like it. 623 00:32:12,848 --> 00:32:15,100 That's why it's important that we prove 624 00:32:15,183 --> 00:32:18,311 Kim Byeong-su had an underlying condition with a high mortality rate. 625 00:32:18,395 --> 00:32:20,564 I'm not sure what the prosecutor meant, 626 00:32:20,647 --> 00:32:23,233 but he mentioned the autopsy revealed he suffered 627 00:32:23,316 --> 00:32:25,318 from vascular Ehlers-Danlos Syndrome. 628 00:32:26,611 --> 00:32:30,240 -vEDS, huh? That's a genetic disorder. -[Hyo-min] Mm. 629 00:32:30,323 --> 00:32:32,701 So, we need to know his family history. 630 00:32:32,784 --> 00:32:35,829 Getting your hands on someone else's medical records is pretty hard. 631 00:32:35,912 --> 00:32:39,124 Our hospital doesn't respond even with a court order. 632 00:32:40,000 --> 00:32:43,545 -Ta-da! I have it. -Hmm? How did you... 633 00:32:43,628 --> 00:32:45,422 [Hyo-min] I'll explain that later. 634 00:32:45,505 --> 00:32:46,673 If you look closely there, 635 00:32:46,756 --> 00:32:50,802 Kim Byeong-su's uncle passed away in his forties from a ruptured aorta. 636 00:32:50,886 --> 00:32:53,472 And his paternal grandmother died similarly. 637 00:32:54,055 --> 00:32:54,931 [Seol-a] Hmm. 638 00:32:55,015 --> 00:32:56,141 PAST MEDICAL HISTORY 639 00:32:56,224 --> 00:33:00,353 "Aortic rupture, bowel perforation." 640 00:33:01,438 --> 00:33:06,902 Judging by all these symptoms, they both seem to have had vEDS as well. 641 00:33:07,736 --> 00:33:11,531 -[all sighing in relief] -A breakthrough. Finally. 642 00:33:11,615 --> 00:33:12,741 [soft music playing] 643 00:33:21,666 --> 00:33:25,003 [yawns, groans] 644 00:33:26,129 --> 00:33:27,214 [keyboard clacking] 645 00:33:29,007 --> 00:33:31,885 -[Hyo-min] Here, have some of this. -Oh, thanks so much. 646 00:33:41,102 --> 00:33:42,354 [both] Mm. 647 00:33:43,313 --> 00:33:45,232 -Delicious. -[chuckles] Right? 648 00:33:45,315 --> 00:33:47,150 It's the best coffee replacement out there. 649 00:33:47,234 --> 00:33:52,197 Yeah, you're right. Wow. I feel so much better. 650 00:33:53,156 --> 00:33:54,241 [both sigh] 651 00:34:04,000 --> 00:34:05,168 [music concludes] 652 00:34:13,885 --> 00:34:14,886 Huh? 653 00:34:17,639 --> 00:34:19,349 -What? -I found it. 654 00:34:19,432 --> 00:34:21,309 -Found what? -[uplifting music playing] 655 00:34:21,393 --> 00:34:25,230 A paper explaining the correlation between aortic dissection and vEDS. 656 00:34:30,277 --> 00:34:36,658 -Oh! [chuckles] -[chuckles] 657 00:34:36,741 --> 00:34:40,370 Now we just need to put this into the statement. 658 00:34:40,453 --> 00:34:42,414 Should we go get some fresh air first? 659 00:34:42,497 --> 00:34:45,917 -Ah, sure. -I know a great spot. 660 00:34:46,001 --> 00:34:47,544 Where's that? 661 00:34:47,627 --> 00:34:48,962 -Come with me. -[Ho-yeon] Oh! 662 00:34:51,881 --> 00:34:54,342 -Wow, the view is amazing. -[music concludes] 663 00:34:54,426 --> 00:34:56,803 -[Hyo-min] Isn't it? -Yeah. 664 00:34:56,886 --> 00:34:59,055 [Ho-yeon] Why haven't I been up here before? 665 00:35:00,390 --> 00:35:03,935 -So you... You have twin sisters? -Yeah. 666 00:35:05,979 --> 00:35:08,356 -[Hyo-min] They're seven? -Yes. 667 00:35:08,440 --> 00:35:12,819 Must be late born, huh? Your parents must really get along. 668 00:35:16,489 --> 00:35:19,868 -Well, I don't have parents. -[somber music playing] 669 00:35:24,706 --> 00:35:27,459 My mom had me when she was just a teenager. 670 00:35:28,418 --> 00:35:31,379 But when I was in high school, she disappeared. 671 00:35:32,297 --> 00:35:34,132 Then showed back up a few years later 672 00:35:34,215 --> 00:35:37,302 and left me with my twin half-sisters and disappeared again. 673 00:35:39,554 --> 00:35:41,973 Wow, that must have been rough. 674 00:35:43,600 --> 00:35:46,353 But at seven, they must still need a lot of care. 675 00:35:46,436 --> 00:35:49,272 I have an aunt nearby, so she's been helping a lot. 676 00:35:50,607 --> 00:35:53,526 But the kids often go to and from kindergarten by themselves, 677 00:35:53,610 --> 00:35:56,696 so hearing of Kim Byeong-su's release really put me on edge. 678 00:35:58,323 --> 00:36:01,618 I breathed a sigh of relief when I heard he died. 679 00:36:03,620 --> 00:36:06,331 To sigh in relief at a person's death? 680 00:36:07,248 --> 00:36:09,000 Well, he got what he deserved. 681 00:36:12,212 --> 00:36:15,131 By the way, I'm also a twin. 682 00:36:16,257 --> 00:36:19,177 For real? I thought you were an only child. 683 00:36:19,260 --> 00:36:21,221 There's a little bit of a secret there. 684 00:36:21,304 --> 00:36:24,933 I thought you were from a perfect family that had no problems at all. 685 00:36:25,558 --> 00:36:27,686 All families have a story to tell. 686 00:36:28,603 --> 00:36:30,814 They say life is a tragedy when seen up close, 687 00:36:30,897 --> 00:36:33,942 but a comedy when it's seen from afar. 688 00:36:38,238 --> 00:36:41,616 Well, imagine us sharing secrets like we're at a bar together 689 00:36:41,700 --> 00:36:44,077 instead of coworkers having a morning coffee. 690 00:36:44,160 --> 00:36:48,790 -Perfect, right? -[chuckles] Yes, it really is. 691 00:36:48,873 --> 00:36:52,794 -Shall we toast and be friends? -Oh, I've been waiting for you to ask. 692 00:36:52,877 --> 00:36:54,587 [both chuckle] 693 00:36:58,258 --> 00:37:02,137 [Hyo-min sighs] Should we go and wrap up that statement? 694 00:37:02,220 --> 00:37:05,140 -[Ho-yeon] Yes, let's do it. -Let's go. 695 00:37:10,270 --> 00:37:11,271 [music concludes] 696 00:37:13,523 --> 00:37:15,984 [pager rustling] 697 00:37:17,110 --> 00:37:20,447 So then, by emphasizing the fatality rate of vEDS 698 00:37:20,530 --> 00:37:22,574 and high mortality rate of aortic dissection, 699 00:37:22,657 --> 00:37:25,910 we're viewing Kim Byeong-su's death as due to an underlying condition, 700 00:37:25,994 --> 00:37:28,747 thereby proving there isn't any direct relationship 701 00:37:28,830 --> 00:37:32,000 between the treatment and his death pathologically. 702 00:37:32,083 --> 00:37:34,461 -Is that the strategy? -Yes, precisely. 703 00:37:34,544 --> 00:37:36,463 Considering the information we've collected, 704 00:37:36,546 --> 00:37:40,216 we plan on formally requesting an opinion from a pathology expert. 705 00:37:40,300 --> 00:37:43,803 Cardiac tamponade symptoms can manifest in patients with aortic dissection, 706 00:37:43,887 --> 00:37:45,930 and it's nearly impossible to differentiate 707 00:37:46,014 --> 00:37:47,724 between these two on a plane, 708 00:37:47,807 --> 00:37:50,226 with no equipment around and without sufficient time 709 00:37:50,310 --> 00:37:51,895 to assess the condition of the patient. 710 00:37:52,562 --> 00:37:54,981 Additionally, since the two share similar symptoms, 711 00:37:55,064 --> 00:37:58,318 it's important to note that because vEDS is a genetic disorder, 712 00:37:58,401 --> 00:38:01,404 knowing the family history is crucial for proper diagnosis, 713 00:38:01,488 --> 00:38:03,740 as is having enough time to examine the patient. 714 00:38:03,823 --> 00:38:05,825 In a limited environment like that, 715 00:38:05,909 --> 00:38:08,912 no doctor could have figured it out in just a few minutes. 716 00:38:08,995 --> 00:38:11,414 The standard for judging medical malpractice 717 00:38:11,498 --> 00:38:13,917 comes down to the decision other doctors would have made 718 00:38:14,000 --> 00:38:15,251 in the same situation. 719 00:38:15,794 --> 00:38:17,754 So, if you can get emergency medical specialists 720 00:38:17,837 --> 00:38:19,756 to submit a statement that Ms. Choi administered 721 00:38:19,839 --> 00:38:22,592 the best treatment given the circumstances, timeframe, 722 00:38:22,675 --> 00:38:25,970 and information available on that plane, that would help her chances. 723 00:38:26,054 --> 00:38:27,013 [Seok-hoon] I see. 724 00:38:29,766 --> 00:38:33,645 But... what if Dr. Choi had known 725 00:38:33,728 --> 00:38:36,064 about Kim Byeong-su's underlying condition? 726 00:38:38,399 --> 00:38:40,735 -If she had known... -[pensive music playing] 727 00:38:41,694 --> 00:38:42,946 [Seok-hoon] If she had known, 728 00:38:43,780 --> 00:38:46,616 Dr. Choi's treatment choices could be interpreted 729 00:38:46,699 --> 00:38:49,452 not as merely the result of constrained environment, 730 00:38:49,536 --> 00:38:51,788 but as a product of deliberate oversight... 731 00:38:52,747 --> 00:38:54,499 of critical information. 732 00:38:54,582 --> 00:38:58,711 In particular, if she made her decision knowing that pericardiocentesis 733 00:38:58,795 --> 00:39:02,131 could be fatal in the case of aortic dissection patients, 734 00:39:02,215 --> 00:39:05,635 she has a greater chance of being charged with involuntary manslaughter. 735 00:39:05,718 --> 00:39:08,179 And if there's suspicion of intent on top of that, 736 00:39:08,263 --> 00:39:10,598 they may even bring up a murder charge. 737 00:39:11,349 --> 00:39:13,268 At present, there is no evidence 738 00:39:13,351 --> 00:39:16,187 that Ms. Choi knew anything about his underlying condition. 739 00:39:20,733 --> 00:39:22,652 Is there something bothering you? 740 00:39:27,574 --> 00:39:32,370 As his wife and mother are claiming, did you kill Kim Byeong-su on purpose? 741 00:39:35,373 --> 00:39:36,583 No, I didn't. 742 00:39:38,209 --> 00:39:42,630 It's nothing. As we had discussed, please attach the expert opinion 743 00:39:42,714 --> 00:39:45,091 and pathology analysis data to the statement 744 00:39:45,174 --> 00:39:47,218 and submit it to the prosecution. 745 00:39:47,302 --> 00:39:48,511 -Yes, sir. -Yes, sir. 746 00:39:51,097 --> 00:39:53,558 [Sung-bin] Thank you for giving us the time. 747 00:39:55,018 --> 00:39:56,352 This may be a little too late, 748 00:39:56,436 --> 00:40:01,816 but I would like to know how I came to lose my company to Optalyn. 749 00:40:01,900 --> 00:40:03,776 You must be devastated. 750 00:40:05,069 --> 00:40:06,863 Bluestone, tell us, 751 00:40:06,946 --> 00:40:09,532 how did you end up getting an investment in the first place? 752 00:40:11,200 --> 00:40:12,285 [sighs] Well... 753 00:40:13,411 --> 00:40:16,122 [in French] Optalyn intends to fully support you in your research, 754 00:40:16,205 --> 00:40:20,293 and we can provide the funds necessary to support the development. 755 00:40:23,254 --> 00:40:26,299 [in English] Um, firstly, I really appreciate 756 00:40:26,382 --> 00:40:29,218 that you're willing to invest and your compliments of my tech. 757 00:40:29,302 --> 00:40:32,472 [speaking French] 758 00:40:32,555 --> 00:40:37,894 [chuckles, clears throat] We do have one condition. 759 00:40:37,977 --> 00:40:42,523 Uh, Optalyn must retain exclusive rights of this technology. 760 00:40:42,607 --> 00:40:47,487 That would require the acquisition of Hynic Core 761 00:40:47,570 --> 00:40:50,990 as well as the transfer of any proprietary technologies 762 00:40:51,074 --> 00:40:52,784 to our domestic holdings. 763 00:40:53,576 --> 00:40:56,162 [in English] What? Are they suggesting a merger? 764 00:40:56,245 --> 00:41:00,208 Then they're not in this to invest in us, they just want our tech. 765 00:41:00,291 --> 00:41:04,754 Our aim here is to complete working on this technology 766 00:41:04,837 --> 00:41:07,840 and continue to grow Hynic Core until we can go public. 767 00:41:08,716 --> 00:41:11,594 So we cannot accept those terms now. 768 00:41:11,678 --> 00:41:13,930 [in French] ...therefore refusing a full acquisition. 769 00:41:14,013 --> 00:41:15,098 I understand, very well. 770 00:41:15,181 --> 00:41:19,769 Thank you for your time. Unfortunately, we will not be able to proceed. 771 00:41:19,852 --> 00:41:21,270 Have a good day. 772 00:41:22,397 --> 00:41:23,731 [sighs] 773 00:41:23,815 --> 00:41:25,608 [employee in English] I knew this would happen. 774 00:41:25,692 --> 00:41:27,777 All the investment proposals we've received so far 775 00:41:27,860 --> 00:41:30,154 come with the conditions of acquisition and tech transfer. 776 00:41:30,238 --> 00:41:32,949 At this point, our only option is to stock-backed loan. 777 00:41:33,032 --> 00:41:34,492 That's not a good option. 778 00:41:34,575 --> 00:41:37,120 If we default, they could seize the collateral. 779 00:41:37,203 --> 00:41:40,623 Which could mean that we would lose the company anyway. 780 00:41:40,707 --> 00:41:41,791 You're right. 781 00:41:42,667 --> 00:41:45,878 We need to find an investment firm without collateral conditions. 782 00:41:46,546 --> 00:41:48,798 -[music concludes] -[indistinct chatter] 783 00:41:52,677 --> 00:41:54,762 Man, I may have grown up abroad, 784 00:41:54,846 --> 00:41:57,890 but I still find these parties so awkward. 785 00:41:59,058 --> 00:42:01,686 Ah. [chuckles] Yes, well, I agree. 786 00:42:02,437 --> 00:42:05,231 Oh. I'll introduce myself. 787 00:42:05,940 --> 00:42:08,735 I'm Ban Gi-seung, the CEO of Bluestone Asset Management. 788 00:42:08,818 --> 00:42:12,196 Oh, nice to meet you. And my name's Lee Sung-bin. 789 00:42:12,280 --> 00:42:13,573 -Ah. -[cutlery clinking] 790 00:42:18,453 --> 00:42:19,746 Oh, right. Cheers. 791 00:42:19,829 --> 00:42:23,708 Oh, really? You mean you don't require stock collateral for investments? 792 00:42:23,791 --> 00:42:25,126 Yes, that is right. 793 00:42:26,419 --> 00:42:30,131 Our Bluestone Fund is a trust established to support 794 00:42:30,214 --> 00:42:33,259 small and mid-sized enterprises or venture companies with outstanding tech. 795 00:42:34,552 --> 00:42:39,140 Simply put, we're structured to lend based on trust in the technology. 796 00:42:39,223 --> 00:42:41,559 Oh, wow. 797 00:42:41,642 --> 00:42:45,521 This isn't the best place for this. You should stop by the office. 798 00:42:45,605 --> 00:42:49,484 That sounds great. I'll be there. [chuckles] 799 00:42:49,567 --> 00:42:52,403 At the time, I was in desperate need of research funding. 800 00:42:52,904 --> 00:42:54,822 Yes, I remember. [sighs] 801 00:42:55,490 --> 00:42:58,993 That's the reason your recovery of some of the personal funds you'd invested 802 00:42:59,077 --> 00:43:01,162 was considered embezzlement. 803 00:43:01,245 --> 00:43:03,706 Because you didn't go through the proper legal channels. 804 00:43:03,790 --> 00:43:06,250 [Ji-ung] At that time, Attorney Kwon tried to advise 805 00:43:06,334 --> 00:43:09,128 in such a way that Mr. Lee's embezzlement charges weren't going to stick. 806 00:43:09,796 --> 00:43:12,256 -And was then demoted. -What? 807 00:43:12,340 --> 00:43:13,674 [pensive music playing] 808 00:43:13,758 --> 00:43:15,259 This was the reason for that? 809 00:43:16,344 --> 00:43:17,595 Yes. 810 00:43:18,513 --> 00:43:23,309 There must have been a poison pill clause in the contract with Bluestone. 811 00:43:23,935 --> 00:43:26,437 They must have intended to prevent me from advising you 812 00:43:26,521 --> 00:43:28,272 on that clause by sending me far away. 813 00:43:28,356 --> 00:43:30,191 Yes, that seems probable. 814 00:43:31,067 --> 00:43:33,861 Although she was the attorney in charge of that case, 815 00:43:33,945 --> 00:43:36,197 they completely cut her off in a single day, 816 00:43:36,280 --> 00:43:37,907 from information and the work itself, 817 00:43:37,990 --> 00:43:39,617 which coincides with the date 818 00:43:39,700 --> 00:43:41,828 that Bluestone offered your company a loan. 819 00:43:42,954 --> 00:43:46,165 [sighs] All the pieces are coming together, finally. 820 00:43:46,249 --> 00:43:48,292 You've brought the Bluestone contract, right? 821 00:43:48,376 --> 00:43:49,752 Oh, yes. 822 00:43:50,336 --> 00:43:52,505 -[papers rustle] -Here you go. 823 00:43:52,588 --> 00:43:55,216 -Okay. I'll take a closer look. -[music concludes] 824 00:44:01,514 --> 00:44:05,101 [phone vibrating] 825 00:44:05,852 --> 00:44:10,565 Hello? Yes, Choi Ho-yeon speaking. What's this about? 826 00:44:12,900 --> 00:44:16,404 What? You mean someone was impersonating me? 827 00:44:17,738 --> 00:44:20,283 Um, y... Yes. Yes, I'll be right there. 828 00:44:21,826 --> 00:44:23,703 -[phone beeps] -Is something wrong? 829 00:44:23,786 --> 00:44:26,205 The police are asking me to come in for questioning as a witness 830 00:44:26,289 --> 00:44:28,916 because of a fraud case involving my name. 831 00:44:29,000 --> 00:44:31,043 -[Sang-cheol] What? -Oh, my God. 832 00:44:31,127 --> 00:44:34,130 We have Dr. Choi's appearance with the prosecutor this afternoon. 833 00:44:34,213 --> 00:44:35,173 [sighs] Yeah. 834 00:44:35,756 --> 00:44:37,967 I'll let an Attorney Yoon know what's going on 835 00:44:38,050 --> 00:44:39,802 in case I'm running late today. 836 00:44:39,886 --> 00:44:41,679 -Right. Go quickly. -Okay. 837 00:44:42,555 --> 00:44:44,432 [Sang-cheol] I hope it's nothing serious. 838 00:44:51,772 --> 00:44:53,482 Are they still investigating? 839 00:44:55,568 --> 00:44:57,236 Maybe we should go to the station. 840 00:44:57,945 --> 00:45:00,406 -It's only witness questioning. -You know about this? 841 00:45:00,489 --> 00:45:01,908 Not really. 842 00:45:01,991 --> 00:45:04,911 You seem to, and you two have been pretty chummy lately. 843 00:45:05,995 --> 00:45:07,538 Can we do anything to help her? 844 00:45:09,040 --> 00:45:12,335 We'd come up with a plan if we knew what this was all about. 845 00:45:12,418 --> 00:45:13,377 [sighs] 846 00:45:14,420 --> 00:45:16,964 -Ah. I have to go. -Go where? 847 00:45:17,048 --> 00:45:20,384 Dr. Choi was summoned up by the prosecution today. 848 00:45:20,468 --> 00:45:22,845 Ah. You have to accompany her, right? 849 00:45:23,596 --> 00:45:26,933 -[Hyo-min] Mm. -[footsteps approaching] 850 00:45:28,434 --> 00:45:31,896 -Ah. Did you hear from Attorney Choi? -No, I haven't yet. 851 00:45:32,897 --> 00:45:34,565 -Let's go in my car. -[Hyo-min] Okay. 852 00:45:37,526 --> 00:45:39,737 You try her phone? She didn't pick up, huh? 853 00:45:39,820 --> 00:45:41,113 Yeah, she's not picking up. 854 00:45:46,535 --> 00:45:49,622 I received your statement. You prepared quite a lot. 855 00:45:49,705 --> 00:45:51,165 Yes, thanks to you... 856 00:45:57,880 --> 00:46:01,509 Ms. Choi Ji-su, did you intentionally kill Kim Byeong-su? 857 00:46:02,635 --> 00:46:05,096 Uh, n... Uh, no. 858 00:46:06,430 --> 00:46:09,892 I understand. We won't be charging you with murder. 859 00:46:09,976 --> 00:46:11,894 [gasps] What? 860 00:46:12,687 --> 00:46:15,273 That part was well reflected in the statement as well. 861 00:46:15,982 --> 00:46:17,233 Oh, right. 862 00:46:17,316 --> 00:46:19,777 Since we had a dead prick on our hands, 863 00:46:20,569 --> 00:46:23,781 we considered charging you with involuntary manslaughter. 864 00:46:23,864 --> 00:46:25,992 But according to the autopsy, 865 00:46:26,826 --> 00:46:29,161 it looks like the cause of Kim Byeong-su's death 866 00:46:29,245 --> 00:46:31,747 was aortic dissection due to an underlying condition 867 00:46:31,831 --> 00:46:34,333 called vascular Ehlers-Danlos syndrome. 868 00:46:34,417 --> 00:46:36,836 Yes, we share the same opinion. 869 00:46:36,919 --> 00:46:40,047 We attached the pathologist's report to the statement we submitted. 870 00:46:40,131 --> 00:46:41,757 Yes, I've confirmed it. 871 00:46:42,258 --> 00:46:46,095 After reviewing the autopsy results and the submitted statement, 872 00:46:47,596 --> 00:46:50,016 we have determined that there was no direct relationship 873 00:46:50,099 --> 00:46:51,559 between treatment and his death. 874 00:46:56,772 --> 00:46:58,065 Ms. Choi Ji-su... 875 00:46:59,984 --> 00:47:02,570 we've decided that we won't be pressing charges. 876 00:47:04,905 --> 00:47:07,074 -Really? -Yes. 877 00:47:07,158 --> 00:47:09,035 You may leave as the investigation is over. 878 00:47:10,077 --> 00:47:12,663 Thank you for coming, despite your busy schedule. 879 00:47:13,831 --> 00:47:14,874 Have a safe trip. 880 00:47:15,624 --> 00:47:17,585 Yes. Thank you very much. 881 00:47:28,554 --> 00:47:30,931 So, is this all over now? 882 00:47:31,682 --> 00:47:35,561 Yes. Since they won't be prosecuting, this is finished. 883 00:47:35,644 --> 00:47:37,646 [sighs in relief] That's a relief. 884 00:47:38,314 --> 00:47:42,735 I want to sincerely thank both of you for all the trouble you went through. 885 00:47:42,818 --> 00:47:45,738 Yes. Now, stop worrying and get some rest. 886 00:47:45,821 --> 00:47:48,574 -Right. Thank you very much. -[music concludes] 887 00:47:56,123 --> 00:47:58,376 A decision not to prosecute? 888 00:47:59,251 --> 00:48:01,545 That statement was very thorough. 889 00:48:02,213 --> 00:48:04,799 But I wasn't expecting a decision like this. 890 00:48:04,882 --> 00:48:06,342 [phone vibrating] 891 00:48:06,425 --> 00:48:07,343 ATTORNEY CHOI HO-YEON 892 00:48:08,010 --> 00:48:09,303 It's Attorney Choi. 893 00:48:10,388 --> 00:48:12,890 Hello? What's going on? 894 00:48:14,975 --> 00:48:16,477 Oh, really? 895 00:48:18,479 --> 00:48:21,357 I understand. Yes, it's fine. 896 00:48:22,066 --> 00:48:25,152 Don't worry about it. Of course. 897 00:48:26,529 --> 00:48:28,906 -[phone beeps] -What is it? 898 00:48:29,824 --> 00:48:32,785 They're still investigating. Some kind of misunderstanding. 899 00:48:33,661 --> 00:48:34,537 Right. 900 00:48:34,620 --> 00:48:37,665 I'm going to have to drop by her house, however. 901 00:48:37,748 --> 00:48:39,250 Why's that? 902 00:48:39,333 --> 00:48:41,419 Her siblings are on break, but their aunt's away, 903 00:48:41,502 --> 00:48:43,546 so they've been alone for quite a while. 904 00:48:44,338 --> 00:48:47,133 Apparently, she's worried that they haven't had a proper meal. 905 00:48:47,216 --> 00:48:49,510 -They're both seven years old? -Yes. 906 00:48:50,719 --> 00:48:51,720 What about the parents? 907 00:48:51,804 --> 00:48:55,683 Oh, it seems Attorney Choi takes care of them by herself, 908 00:48:56,434 --> 00:48:58,310 with help from an aunt who lives nearby. 909 00:48:58,394 --> 00:48:59,437 What's the address? 910 00:48:59,520 --> 00:49:02,898 Oh, you can drop me off up ahead. I'll take a cab from there. 911 00:49:02,982 --> 00:49:05,901 They'll be hungry. There's no time, so take this ride. 912 00:49:22,585 --> 00:49:25,087 Oh. I think we're close. 913 00:49:25,171 --> 00:49:27,173 Yes. We're almost there. 914 00:49:27,256 --> 00:49:29,425 But it's only accessible by stairs at this point, 915 00:49:29,508 --> 00:49:31,427 so this is as far as I can go. 916 00:49:31,969 --> 00:49:33,262 Right. Let us off here. 917 00:49:33,345 --> 00:49:36,140 -And please wait nearby. -Are you coming as well? 918 00:49:36,223 --> 00:49:37,683 Yes. 919 00:49:37,766 --> 00:49:39,768 -You really don't have to... -Let's go. 920 00:49:53,949 --> 00:49:57,495 [doorbell dings] 921 00:50:00,164 --> 00:50:03,459 -[Mi-yeon] Who is it? -I'm attorney Choi Ho-yeon... 922 00:50:04,543 --> 00:50:08,506 Um, well, I'm your sister's friend. 923 00:50:09,089 --> 00:50:11,425 [Mi-yeon] Our unni doesn't have any friends. 924 00:50:12,426 --> 00:50:16,972 Um, we know your unni. We're her friends from work. 925 00:50:17,056 --> 00:50:21,268 -[Mi-yeon] Um, she's not home right now. -[Seo-yeon] Why did you say that? 926 00:50:21,352 --> 00:50:25,814 Unni said never say that we're home alone. Remember? 927 00:50:26,357 --> 00:50:32,112 [Mi-yeon] Oh, um, our unni actually went out for a walk. 928 00:50:32,780 --> 00:50:34,365 Oh, you have us wrong. 929 00:50:34,448 --> 00:50:36,951 Um, your unni said she's running late 930 00:50:37,034 --> 00:50:39,954 and asked if I could check on the two of you. 931 00:50:40,037 --> 00:50:41,622 I'm here because she asked me. 932 00:50:42,831 --> 00:50:45,751 -[Mi-yeon] What's the password? -Chocolate milk. 933 00:50:47,962 --> 00:50:48,837 What is that? 934 00:50:49,630 --> 00:50:52,007 Oh, Attorney Choi told me about it on the phone. 935 00:50:52,091 --> 00:50:54,009 She said the girls might ask. 936 00:50:54,969 --> 00:50:56,303 -[chuckles] -Chocolate milk. 937 00:50:56,387 --> 00:50:57,638 [door opens] 938 00:51:02,643 --> 00:51:03,644 Hello. 939 00:51:04,812 --> 00:51:07,648 Is that man our unni's friend, too? 940 00:51:08,941 --> 00:51:14,280 No, uh, not a friend, but he's our boss from work. 941 00:51:14,363 --> 00:51:18,450 Ah, he must be that scary boss man. 942 00:51:20,327 --> 00:51:21,829 I wasn't trying to be scary. 943 00:51:22,454 --> 00:51:23,706 [uplifting music playing] 944 00:51:24,999 --> 00:51:26,125 And what are your names? 945 00:51:26,208 --> 00:51:29,753 My name is Che Mi-yeon and this is my twin sister. 946 00:51:29,837 --> 00:51:31,964 -Che So-yun. -Have you eaten? 947 00:51:33,257 --> 00:51:35,134 -Are you hungry? -What should we eat? 948 00:51:35,217 --> 00:51:37,052 -Um, pizza. -Tteokbokki. 949 00:51:37,136 --> 00:51:38,304 -Chicken. -Spaghetti. 950 00:51:38,387 --> 00:51:41,473 -Galbi. -We can't eat that. 951 00:51:41,557 --> 00:51:47,062 Unni said galbi is only for a special day once a year. 952 00:51:47,146 --> 00:51:48,188 Remember? 953 00:51:48,731 --> 00:51:51,900 Well then, how about we go out to dinner? 954 00:51:51,984 --> 00:51:54,903 [both] Yay! Wow! 955 00:51:54,987 --> 00:51:56,030 Come on. 956 00:51:56,113 --> 00:51:57,531 -Let's go. -Let's go. 957 00:51:57,615 --> 00:51:59,867 [music concludes] 958 00:52:10,586 --> 00:52:15,299 -Mm. This place is good. -They really do have amazing food here. 959 00:52:15,382 --> 00:52:17,259 -[Seok-hoon] Mm. -[Hyo-min] Like it? 960 00:52:17,343 --> 00:52:20,929 -Yes, it's really delicious. -[Seok-hoon chuckles] 961 00:52:21,889 --> 00:52:23,599 Girls, you both eat up. 962 00:52:26,727 --> 00:52:30,064 -What's wrong? Have some more. -I'm full. 963 00:52:30,773 --> 00:52:32,024 Hmm? Already? 964 00:52:36,570 --> 00:52:41,367 -Oh, I'm also done eating my food. -Why? There's plenty of food. 965 00:52:41,950 --> 00:52:44,536 Oh, no. That's okay. 966 00:52:45,746 --> 00:52:48,916 But could we take this leftover to go? 967 00:52:51,502 --> 00:52:55,255 -Why? -Our unni likes pork cutlets too. 968 00:52:55,339 --> 00:52:59,051 And last time she pretended to have a stomachache, 969 00:52:59,760 --> 00:53:02,388 so she wasn't able to try any. 970 00:53:02,471 --> 00:53:03,430 [somber music playing] 971 00:53:03,514 --> 00:53:07,559 And even though I knew she did that on purpose, 972 00:53:07,643 --> 00:53:12,940 because the food tasted so good, I still finished all my food. 973 00:53:13,023 --> 00:53:14,149 [chuckles] 974 00:53:15,359 --> 00:53:18,153 Well, you eat that one, and we'll order another one to go. 975 00:53:18,237 --> 00:53:20,656 -Can we really? -Of course. 976 00:53:20,739 --> 00:53:23,826 As for your sister, I'll make sure she has lots of delicious food at work. 977 00:53:23,909 --> 00:53:26,161 -Wow, really? -[Seok-hoon] Mm. 978 00:53:26,662 --> 00:53:28,497 -[Seo-yeon] Promise? -Me too. 979 00:53:28,580 --> 00:53:32,668 Yes, it's a promise. Here, copy-paste. 980 00:53:33,585 --> 00:53:34,878 [chuckles] 981 00:53:34,962 --> 00:53:39,133 Too bad I'm the only one here to see this. Your eyes are practically dripping honey. 982 00:53:39,967 --> 00:53:41,927 How did you manage to keep that expression hidden? 983 00:53:46,223 --> 00:53:48,100 [music concludes] 984 00:53:50,811 --> 00:53:52,229 [uplifting music playing] 985 00:53:52,312 --> 00:53:53,897 You can put anything you want in the cart. 986 00:53:53,981 --> 00:53:56,525 -[gasps] Wow! -Wow! 987 00:53:56,608 --> 00:53:57,651 [chuckles] 988 00:53:58,193 --> 00:54:01,447 Since they're kids, it might be better to get meal kits, right? 989 00:54:01,530 --> 00:54:04,825 -Yes, and some side dishes as well. -All right. 990 00:54:14,501 --> 00:54:16,754 From now on, make sure to eat even without your sister. 991 00:54:16,837 --> 00:54:18,589 Do you know how to make this? 992 00:54:18,672 --> 00:54:23,135 -Yes, two minutes in the microwave. -For two, four minutes. 993 00:54:23,218 --> 00:54:26,555 That's right. [chuckles] Heat up the rice and take out some sides. 994 00:54:26,638 --> 00:54:29,057 Oh, and make sure to put them on a separate plate. 995 00:54:29,141 --> 00:54:30,684 [both] Okay. 996 00:54:30,768 --> 00:54:32,269 -[chuckles] -[music concludes] 997 00:54:35,147 --> 00:54:38,609 -Attorney Choi seems to be running late. -Oh, you're right. 998 00:54:39,651 --> 00:54:42,279 I'll head out now. They should sleep soon. 999 00:54:42,362 --> 00:54:44,364 -Oh, okay. -I'm going now. 1000 00:54:47,242 --> 00:54:49,328 [soft music playing] 1001 00:54:57,002 --> 00:55:00,214 Stay strong and take care. And listen to your sister. 1002 00:55:01,298 --> 00:55:06,136 -Don't leave yet. -Stay with us a little longer. 1003 00:55:06,887 --> 00:55:09,681 Why don't you stay until the kids are asleep? 1004 00:55:18,232 --> 00:55:20,234 They've gotten attached to you. 1005 00:55:22,194 --> 00:55:24,112 They're starved for attention. 1006 00:55:27,991 --> 00:55:29,827 [Hyo-min] They're like angels. 1007 00:55:31,286 --> 00:55:34,122 Seven-year-olds are practically babies. 1008 00:55:35,582 --> 00:55:40,546 Kim Byeong-su committed a crime that's truly unforgivable, even in death. 1009 00:55:45,551 --> 00:55:50,264 By the way, the decision not to prosecute, it's the outcome I wanted, 1010 00:55:50,347 --> 00:55:53,267 but to get battle ready just to win the fight 1011 00:55:53,350 --> 00:55:54,935 without even a swing of the sword? 1012 00:55:55,686 --> 00:56:02,442 Well, it does feel nice, but also not satisfying, you know? 1013 00:56:03,861 --> 00:56:06,572 Do you think Doctor Choi just got lucky? 1014 00:56:09,533 --> 00:56:10,909 Think that was luck? 1015 00:56:19,585 --> 00:56:23,171 No, I don't think it was luck. 1016 00:56:25,549 --> 00:56:29,052 I have assigned the Kim Byeong-su case to Attorney Kwon. 1017 00:56:29,136 --> 00:56:32,472 But Attorney Kwon was in charge of the Kim Byeong-su case though. 1018 00:56:34,099 --> 00:56:36,435 So what? Is there a problem? 1019 00:56:38,770 --> 00:56:41,064 [Hyo-min] Each person who took some small action 1020 00:56:41,148 --> 00:56:43,942 or made a decision regarding Ms. Choi Ji-su's acquittal 1021 00:56:44,026 --> 00:56:46,486 had been holding a trial inside their own mind 1022 00:56:46,570 --> 00:56:48,947 all about the right to live. 1023 00:56:49,031 --> 00:56:50,574 I will handle this matter. 1024 00:56:51,241 --> 00:56:53,785 [Mal-su] For the same prosecutor to take on this case, 1025 00:56:54,411 --> 00:56:56,079 just how is that fair? 1026 00:56:56,163 --> 00:56:58,790 This is all too... [stutters] 1027 00:56:58,874 --> 00:57:00,626 -What's the... -Too biased, sir. 1028 00:57:00,709 --> 00:57:02,794 Yeah, that's right. Too biased, sir. 1029 00:57:02,878 --> 00:57:06,214 The prosecution doesn't allow emotions to influence a case. 1030 00:57:06,298 --> 00:57:10,719 -We lead by the law and our principles. -[gasps] Oh, my God. 1031 00:57:10,802 --> 00:57:15,265 This prosecutor man, he's totally on that bitch's side, huh? 1032 00:57:15,349 --> 00:57:17,434 Madam, watch your language in here. 1033 00:57:17,517 --> 00:57:19,311 {\an8}If you're going to throw a tantrum, 1034 00:57:19,394 --> 00:57:21,688 {\an8}I suggest you pick your battles more carefully. 1035 00:57:22,522 --> 00:57:26,026 {\an8}[Hyo-min] There was only one driving force behind that trial. 1036 00:57:26,109 --> 00:57:29,029 {\an8}It was love for the victim, Min-sol. 1037 00:57:29,112 --> 00:57:31,782 [Mal-su] Please make sure she's put away for murder, okay? 1038 00:57:31,865 --> 00:57:33,992 Yes, I understand. 1039 00:57:34,618 --> 00:57:37,162 I believe Attorney Kim Do-yeon is the right man for this job, 1040 00:57:37,245 --> 00:57:38,956 so we'll assign him to your case. 1041 00:57:39,790 --> 00:57:41,708 So you're saying that he's a good lawyer then? 1042 00:57:41,792 --> 00:57:45,003 [Hyo-min] Born from the regret and shared responsibility of adults 1043 00:57:45,087 --> 00:57:49,341 who failed to protect the children who deserve to be loved and cared for. 1044 00:57:50,258 --> 00:57:51,301 A belated love. 1045 00:57:51,385 --> 00:57:55,305 I never thought I'd see Attorney Kim assigned a case while I'm still alive. 1046 00:57:55,389 --> 00:57:58,225 We can't let him do nothing just because he's incompetent. 1047 00:57:58,308 --> 00:57:59,685 What if he screws up? 1048 00:57:59,768 --> 00:58:02,270 You heard them, the man who died was Kim Byeong-su. 1049 00:58:03,689 --> 00:58:05,857 [Hyo-min] That, along with the rage they felt 1050 00:58:05,941 --> 00:58:09,611 for the man who destroyed that child drove their decisions. 1051 00:58:10,821 --> 00:58:12,614 [Han-min] If we can confirm the family history, 1052 00:58:12,698 --> 00:58:15,909 we can conclude that he died due to an underlying condition. 1053 00:58:15,993 --> 00:58:17,494 [Hyo-min] Regardless of whether 1054 00:58:17,577 --> 00:58:20,539 Kim Byeong-su's death was accidental or not, 1055 00:58:20,622 --> 00:58:26,294 what mattered to them was the wound that his existence had left on Min-sol. 1056 00:58:27,587 --> 00:58:31,383 I know we're supposed to really examine closely for foul play, 1057 00:58:31,466 --> 00:58:34,302 but aren't you putting a little too much effort 1058 00:58:34,386 --> 00:58:36,513 behind this particular body? 1059 00:58:37,264 --> 00:58:39,766 Do you know who the subject of the autopsy is today? 1060 00:58:39,850 --> 00:58:42,102 -No. -Kim Byeong-su. 1061 00:58:42,936 --> 00:58:45,605 We have to work harder. Even harder, of course. 1062 00:58:45,689 --> 00:58:48,775 {\an8}[Hyo-min] And these sentiments ultimately led to the desire 1063 00:58:48,859 --> 00:58:51,486 {\an8}to acquit the person who took his life. 1064 00:58:51,570 --> 00:58:55,240 Was Dr. Choi aware of Kim Byeong-su's underlying condition? 1065 00:58:55,323 --> 00:58:59,578 No. Dr. Choi Ji-su refused to treat him at that time 1066 00:58:59,661 --> 00:59:02,164 and never personally confirmed Kim Byeong-su's condition. 1067 00:59:03,290 --> 00:59:04,541 Yes, of course. 1068 00:59:05,250 --> 00:59:07,753 Because if she had known that, she might be charged 1069 00:59:07,836 --> 00:59:10,839 with involuntary manslaughter or worse, murder after all. 1070 00:59:10,922 --> 00:59:11,923 Right. 1071 00:59:14,217 --> 00:59:17,095 The prosecution, as well as the family's lawyer, 1072 00:59:17,179 --> 00:59:19,306 are extremely likely to ask the same question. 1073 00:59:19,389 --> 00:59:22,559 -I understand. Duly noted. -Okay. 1074 00:59:23,351 --> 00:59:24,978 -[Ji-su] What? -You didn't know. 1075 00:59:25,479 --> 00:59:28,440 You never checked his condition yourself. That right? 1076 00:59:28,523 --> 00:59:30,233 [Ji-su] Mm. 1077 00:59:30,317 --> 00:59:33,028 If I'm ever asked, that's what I'll be saying. 1078 00:59:33,111 --> 00:59:34,154 It's the truth after all. 1079 00:59:35,113 --> 00:59:36,865 [takes deep breath] 1080 00:59:40,452 --> 00:59:41,870 {\an8}I have two daughters. 1081 00:59:41,953 --> 00:59:45,707 I knew that Kim Byeong-su had this underlying condition five years ago, 1082 00:59:45,791 --> 00:59:47,417 but I kept it from him, 1083 00:59:48,085 --> 00:59:52,255 so that he might live out the rest of his days as fate would have it. 1084 00:59:52,339 --> 00:59:54,758 [breathes shakily] 1085 00:59:57,135 --> 00:59:59,930 You know materials are provided at the prosecutor's discretion. 1086 01:00:00,013 --> 01:00:03,475 Yes. Any help would be appreciated. 1087 01:00:06,353 --> 01:00:07,813 I'll consider it. 1088 01:00:08,772 --> 01:00:10,107 Thank you. 1089 01:00:12,442 --> 01:00:15,487 Why are you giving up so easily? 1090 01:00:24,287 --> 01:00:26,665 I didn't say I'd consider it for long. 1091 01:00:26,748 --> 01:00:28,917 You do know how to apply for access, right? 1092 01:00:30,293 --> 01:00:32,754 Um, of course. 1093 01:00:32,838 --> 01:00:35,799 -Then apply right away. -Okay. 1094 01:00:38,385 --> 01:00:41,263 Now, where on earth did I put that medical book 1095 01:00:41,346 --> 01:00:44,599 with useful information about Ehlers-Danlos again? 1096 01:00:45,892 --> 01:00:48,562 Ah, there it is. 1097 01:00:50,480 --> 01:00:51,773 [Hyo-min] And his death... 1098 01:00:51,857 --> 01:00:53,483 SYMPTOM-BASED VASCULAR EDS 1099 01:00:53,692 --> 01:00:57,404 ...added a little bit of justice to this world. 1100 01:00:58,321 --> 01:01:03,034 Do you think humans have the right to live? 1101 01:01:03,702 --> 01:01:05,453 -[music concludes] -We do. 1102 01:01:05,537 --> 01:01:06,621 [soft music playing] 1103 01:01:06,705 --> 01:01:13,295 Perhaps our right to live is determined by the traces we've left on others. 1104 01:01:14,546 --> 01:01:19,509 If those traces... only left behind pain and despair... 1105 01:01:21,720 --> 01:01:23,972 that deprives one of the right to live. 1106 01:01:24,598 --> 01:01:29,186 And the death of one who has lost that right is no longer a tragedy, 1107 01:01:30,020 --> 01:01:33,440 but only a piece that gives a little balance back to the world. 1108 01:01:33,523 --> 01:01:38,028 How twisted must the path of his life have been for people... 1109 01:01:39,779 --> 01:01:42,908 to have attempted to find justice even in his death? 1110 01:01:45,493 --> 01:01:48,496 Hamjji's on my side. 1111 01:01:50,040 --> 01:01:53,627 Nuh-uh, Hamjji's on my side. 1112 01:01:55,170 --> 01:01:57,464 On my side. 1113 01:01:58,131 --> 01:01:59,090 [chuckles] 1114 01:02:03,428 --> 01:02:05,055 You're smiling again 1115 01:02:59,484 --> 01:03:02,779 BEYOND THE BAR 1116 01:03:02,862 --> 01:03:04,906 -["Home" playing] -[objects clattering] 1117 01:03:04,990 --> 01:03:08,118 {\an8}-Attorney Kang Hyo-min is here. -[Hyo-min] Have we met? 1118 01:03:08,201 --> 01:03:09,077 {\an8}[tires screech] 1119 01:03:09,160 --> 01:03:11,288 {\an8}[Yeong-mi] I was sure you wouldn't recall. 1120 01:03:11,375 --> 01:03:13,331 {\an8}-[Hyo-min] PTSD? -[screams] 1121 01:03:13,415 --> 01:03:15,166 {\an8}[Yeong-mi] I was bullied viciously at school. 1122 01:03:15,250 --> 01:03:17,502 {\an8}[Ji-ung] Was Attorney Ko capable of planning all that? 1123 01:03:17,585 --> 01:03:19,462 {\an8}How in the world can we prove it? 1124 01:03:19,546 --> 01:03:22,382 {\an8}[Na-yeon] Yeah, there might be a solution to that, actually. 1125 01:03:22,465 --> 01:03:24,050 {\an8}[Myeong-suk] How dare you represent her? 1126 01:03:24,134 --> 01:03:26,052 {\an8}She's responsible for our daughter's death! 1127 01:03:26,136 --> 01:03:30,015 {\an8}-[Hyo-min] I will do my best. -Now the knockout punch is what you want. 1128 01:03:30,098 --> 01:03:31,349 This is it. 1129 01:03:31,433 --> 01:03:34,561 {\an8}♪ No more tears ♪ 1130 01:03:34,936 --> 01:03:37,063 ♪ You got me home ♪ 90249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.