All language subtitles for Beyond.the.Bar.S01E07.KOREAN.NF.WEB.h264-EDITH.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,634 {\an8}[theme music playing] 2 00:00:31,365 --> 00:00:34,117 BEYOND THE BAR 3 00:00:34,201 --> 00:00:35,953 [theme music concludes] 4 00:00:38,205 --> 00:00:40,165 {\an8}TWO YEARS AGO 5 00:00:40,249 --> 00:00:43,293 - [tense music playing] - [insects chirping] 6 00:00:46,255 --> 00:00:47,464 [bicycle thuds] 7 00:00:47,548 --> 00:00:48,715 [gasps] 8 00:01:14,032 --> 00:01:15,242 [tires screech] 9 00:01:16,702 --> 00:01:18,287 25SA 2138. 10 00:01:19,204 --> 00:01:21,123 25SA 2138. 11 00:01:21,206 --> 00:01:24,626 25SA 2138. 12 00:01:24,710 --> 00:01:27,296 [gasps] 1-1-9. 13 00:01:29,464 --> 00:01:31,592 The phone. Where did I put it? 14 00:01:38,390 --> 00:01:39,474 [yelps] 15 00:01:42,644 --> 00:01:43,729 [groans] 16 00:02:07,919 --> 00:02:12,507 {\an8}Honey, honey, honey. Are you hurt? Where are you hurt? 17 00:02:14,551 --> 00:02:15,552 Oh. 18 00:02:18,138 --> 00:02:19,165 {\an8}Huh? 19 00:02:20,557 --> 00:02:21,933 {\an8}Let's go inside. Come on. 20 00:02:23,685 --> 00:02:24,770 {\an8}Careful, careful. 21 00:02:25,854 --> 00:02:28,732 - [siren wailing] - 1-1-9. 22 00:02:30,275 --> 00:02:31,276 Student. 23 00:02:33,111 --> 00:02:36,281 [Chung-hyeon] Honey? Are you all right? Are you okay? 24 00:02:36,365 --> 00:02:38,575 - Honey. - Just a moment. [groans] 25 00:02:41,662 --> 00:02:48,168 [sobs] 26 00:02:48,251 --> 00:02:50,879 It's okay, it's okay, it's okay. 27 00:02:50,962 --> 00:02:52,798 [siren wailing] 28 00:02:52,881 --> 00:02:57,260 - [continues sobbing] - [music concludes] 29 00:02:57,344 --> 00:03:00,639 That student, right after arriving at the hospital, 30 00:03:01,848 --> 00:03:03,183 he was pronounced dead. 31 00:03:04,393 --> 00:03:06,687 Judging by how the blood had dried, 32 00:03:06,770 --> 00:03:09,189 {\an8}he had probably been left like that for about an hour. 33 00:03:09,272 --> 00:03:10,190 {\an8}DEFENDANT 34 00:03:10,273 --> 00:03:12,401 {\an8}She really struggled with a sense of guilt, 35 00:03:13,360 --> 00:03:14,903 saying if first aid had been... 36 00:03:17,114 --> 00:03:19,616 administered right away, then he might have made it. 37 00:03:20,325 --> 00:03:22,744 She also blamed her condition for what happened. 38 00:03:22,828 --> 00:03:23,787 DETECTIVE UNIT 1 39 00:03:23,870 --> 00:03:24,830 I definitely saw it. 40 00:03:24,913 --> 00:03:27,749 25SA 2138. 41 00:03:27,833 --> 00:03:31,128 [Chung-hyeon] It was a secluded place, so there were no cameras around, 42 00:03:31,211 --> 00:03:32,963 and all we had was my wife's testimony. 43 00:03:33,046 --> 00:03:34,923 And you're sure you saw it? 44 00:03:35,006 --> 00:03:35,924 Yes. 45 00:03:36,007 --> 00:03:39,428 [Chung-hyeon] My wife was completely focused on catching the culprit. 46 00:03:39,970 --> 00:03:43,515 Whenever she was lucid, she would recall the scene and record it in detail. 47 00:03:44,391 --> 00:03:46,685 To go on the witness stand with a clear mind, 48 00:03:46,768 --> 00:03:48,603 she took her medication diligently 49 00:03:48,687 --> 00:03:50,939 and constantly strived to hold onto her thoughts. 50 00:03:58,363 --> 00:03:59,823 Thanks to her efforts... 51 00:04:03,160 --> 00:04:05,203 that person was arrested. 52 00:04:08,415 --> 00:04:14,212 {\an8}Ma'am, please answer the counsel's questions slowly according to memory. 53 00:04:14,296 --> 00:04:16,840 {\an8}WITNESS 54 00:04:17,758 --> 00:04:21,011 {\an8}We've met before, right? I've introduced myself every time. 55 00:04:21,094 --> 00:04:22,220 Do you remember my name? 56 00:04:27,142 --> 00:04:29,269 - That doesn't matter. - It's Yoon Seok-hoon. 57 00:04:32,045 --> 00:04:34,024 You wrote the plate number in a notepad immediately 58 00:04:34,107 --> 00:04:36,234 after witnessing the hit and run, correct? 59 00:04:37,778 --> 00:04:38,945 Yes. 60 00:04:39,029 --> 00:04:41,907 But then after witnessing the accident in such detail, 61 00:04:41,990 --> 00:04:44,326 why didn't you report it to 1-9-9 right away? 62 00:04:45,744 --> 00:04:46,703 {\an8}Because... 63 00:04:46,787 --> 00:04:49,105 If you had reported it immediately after witnessing it, 64 00:04:49,205 --> 00:04:50,791 couldn't the victim have lived? 65 00:04:50,874 --> 00:04:52,876 - Objection! - I withdraw the question. 66 00:04:53,502 --> 00:04:55,170 {\an8}I was going to call them, but... 67 00:04:55,253 --> 00:04:56,630 What's my name again? 68 00:04:57,339 --> 00:04:58,840 What is my name again? 69 00:04:58,924 --> 00:05:00,550 [indistinct hushed chatter] 70 00:05:01,468 --> 00:05:03,887 A moment ago I told you, but you forgot, right? 71 00:05:09,267 --> 00:05:10,602 Answer the question, please. 72 00:05:16,483 --> 00:05:18,360 The victim was a middle school student. 73 00:05:19,110 --> 00:05:20,362 {\an8}I know you taught middle school 74 00:05:20,445 --> 00:05:23,323 before you were diagnosed with Alzheimer's. Is that correct? 75 00:05:24,199 --> 00:05:25,158 {\an8}Yes. 76 00:05:25,242 --> 00:05:28,787 And that's the reason you knew the victim was a middle schooler from a distance, 77 00:05:28,870 --> 00:05:30,664 because you recognized the school uniform. 78 00:05:30,747 --> 00:05:31,957 Is that correct? 79 00:05:32,666 --> 00:05:33,542 Yes. 80 00:05:33,625 --> 00:05:37,420 How could a teacher who cares so deeply for students not call 1-1-9 81 00:05:37,504 --> 00:05:40,715 even after seeing a student bleeding out after being hit by a car? 82 00:05:42,259 --> 00:05:44,928 That's... because... 83 00:05:45,011 --> 00:05:47,055 You forgot to report it, am I right? 84 00:05:48,139 --> 00:05:49,558 Just like you forgot my name. 85 00:05:55,230 --> 00:05:57,023 Over there in the gallery, 86 00:05:57,109 --> 00:06:01,278 {\an8}do you see the woman in gray sitting with the man in green? 87 00:06:06,950 --> 00:06:07,951 Who are they? 88 00:06:08,952 --> 00:06:12,581 I've been told they were your favorite students during your tenure. 89 00:06:12,664 --> 00:06:13,874 Is that correct? 90 00:06:15,041 --> 00:06:16,001 Yes. 91 00:06:16,084 --> 00:06:17,460 Their names are? 92 00:06:22,048 --> 00:06:24,092 - You forgot, didn't you? - [gasps] 93 00:06:24,843 --> 00:06:26,094 [students crying] 94 00:06:28,555 --> 00:06:30,682 You forgot my name, which I just told you. 95 00:06:30,765 --> 00:06:33,143 You forget the names of your favorite students, 96 00:06:33,226 --> 00:06:35,270 and you forget to dial 1-1-9. 97 00:06:35,353 --> 00:06:38,690 How can we trust the testimony of a woman with severe dementia? 98 00:06:49,242 --> 00:06:51,286 In your initial statement, you claimed that, 99 00:06:51,369 --> 00:06:53,914 "Primary responsibility lies with the hit-and-run driver, 100 00:06:53,997 --> 00:06:56,791 and my illness is the second perpetrator." 101 00:06:56,894 --> 00:07:00,837 {\an8}Surely, you must have had some guilt in your role as perpetrator. 102 00:07:01,421 --> 00:07:03,757 In order to free yourself from your own secondary guilt, 103 00:07:03,840 --> 00:07:07,260 you wanted to identify the primary perpetrator immediately. 104 00:07:07,344 --> 00:07:09,930 Isn't it possible your dementia, coupled with your own wishes, 105 00:07:10,013 --> 00:07:11,640 {\an8}is only creating another victim? 106 00:07:12,641 --> 00:07:16,186 {\an8}Don't you think that your illness might be deceiving you? 107 00:07:16,269 --> 00:07:21,816 [indistinct hushed chatter] 108 00:07:28,198 --> 00:07:32,827 LOVE IN ALL ITS COLORS 109 00:07:34,329 --> 00:07:37,123 Next is the announcement about our performance and compensation system. 110 00:07:37,207 --> 00:07:38,291 INCENTIVE PAYOUTS 111 00:07:38,375 --> 00:07:41,211 This is the new system that will be active going forward. 112 00:07:41,836 --> 00:07:42,837 [sighs] 113 00:07:42,921 --> 00:07:45,173 FIXED PAY FOR ADVISORS AND FORMER OFFICIALS WILL END 114 00:07:45,924 --> 00:07:49,010 [clears throat] I'm 100 percent against this. 115 00:07:49,094 --> 00:07:50,053 Me too. 116 00:07:50,720 --> 00:07:53,515 [sighs] Attorney Kwon, how could you implement all this? 117 00:07:53,598 --> 00:07:55,308 You've just been appointed to the position, 118 00:07:55,392 --> 00:07:57,268 {\an8}so how could you change the incentive system 119 00:07:57,352 --> 00:07:59,188 {\an8}without getting our consensus? 120 00:07:59,288 --> 00:08:01,982 And how, exactly, would one build up consensus 121 00:08:02,065 --> 00:08:04,317 around a system that's disadvantageous to the partners? 122 00:08:04,401 --> 00:08:08,321 Yet, with this in mind, you still made the decision? 123 00:08:08,405 --> 00:08:11,157 How long are we supposed to just watch this happen? 124 00:08:11,241 --> 00:08:13,702 Our associates bleed dry with low-fee cases. 125 00:08:13,785 --> 00:08:16,162 Because we're relying on our partners' connections 126 00:08:16,246 --> 00:08:18,957 instead of our own skills to get cases, 127 00:08:19,040 --> 00:08:21,668 which means having to undercut our fees, isn't that right? 128 00:08:21,751 --> 00:08:24,004 Then you leave all the actual work to the associates, 129 00:08:24,087 --> 00:08:27,549 while completely neglecting your own duties with "karaoke marketing" 130 00:08:27,632 --> 00:08:29,551 or "golf marketing" and what have you. 131 00:08:30,385 --> 00:08:32,971 Meanwhile, losing touch with the actual work 132 00:08:33,054 --> 00:08:34,931 and all the required expertise. 133 00:08:35,015 --> 00:08:37,017 Are our fees the only place where we're competitive? 134 00:08:37,100 --> 00:08:38,601 Take a look around after hours. 135 00:08:38,685 --> 00:08:40,618 Our associates are working throughout the night. 136 00:08:40,693 --> 00:08:43,273 But even despite that, they don't get properly evaluated. 137 00:08:43,356 --> 00:08:46,651 If one of our associates were to do 100 million won worth of work, 138 00:08:46,735 --> 00:08:49,362 when a partner lowballs the retainer fees to ten million, 139 00:08:49,446 --> 00:08:51,948 their work is undervalued and their salaries are cut. 140 00:08:52,032 --> 00:08:54,284 Tell me what kind of associate would stay at this firm? 141 00:08:54,367 --> 00:08:56,995 [scoffs] It hasn't been long since you made partner, 142 00:08:57,662 --> 00:08:59,539 and you're trying to teach us. 143 00:08:59,622 --> 00:09:02,125 So, what, is there no hierarchy? Huh? 144 00:09:03,251 --> 00:09:05,962 Attorney Kim, you're just going to watch and do nothing? 145 00:09:06,046 --> 00:09:08,048 Come on, please, say something to him. 146 00:09:08,840 --> 00:09:12,802 Ah, yes, well, we should start by sorting out the titles. 147 00:09:12,886 --> 00:09:16,598 Kwon Na-yeon is the managing partner and I'm the chief executive. 148 00:09:17,599 --> 00:09:21,644 Anyways, a law firm doesn't demand absolute obedience, 149 00:09:21,728 --> 00:09:23,438 it's a partnership system. 150 00:09:23,521 --> 00:09:25,273 You're a partner and you're a partner, 151 00:09:25,356 --> 00:09:27,567 you're also one, and I'm a partner as well. 152 00:09:27,650 --> 00:09:29,486 So you're really going to pressure him? 153 00:09:29,569 --> 00:09:30,737 - That's pathetic. - [sighs] 154 00:09:30,820 --> 00:09:34,199 We make a living being logical, so let's use some logic. 155 00:09:37,744 --> 00:09:38,745 Please, continue. 156 00:09:41,414 --> 00:09:43,180 In the second half of last year alone 157 00:09:43,255 --> 00:09:45,376 do you know how many competent associates left our firm? 158 00:09:45,460 --> 00:09:47,462 [groans] The MZ generation went off 159 00:09:47,545 --> 00:09:49,297 in search of their precious work-life-balance. 160 00:09:49,380 --> 00:09:51,674 Work-life-balance wasn't the reason they left. 161 00:09:51,758 --> 00:09:53,635 They left because of work-pay balance. 162 00:09:53,718 --> 00:09:57,436 It was a work-pay-balance issue, not about balancing work-life. 163 00:09:57,511 --> 00:09:59,808 They left because the system of being rewarded 164 00:09:59,891 --> 00:10:01,684 for the work you do is collapsing. 165 00:10:07,982 --> 00:10:10,860 I think that's all we have for today. Let's wrap it up. 166 00:10:12,112 --> 00:10:14,197 As long as I'm managing partner here, 167 00:10:14,280 --> 00:10:17,283 the revised system for compensation will be implemented. 168 00:10:18,451 --> 00:10:19,953 If you have any objections, 169 00:10:20,036 --> 00:10:21,863 feel free to claim the position for your own. 170 00:10:22,564 --> 00:10:25,834 That's all we have on the agenda, so the meeting is adjourned. 171 00:10:32,507 --> 00:10:36,010 [sighs] Everyone just stood and watched this happen? 172 00:10:36,094 --> 00:10:39,931 Yes, Attorney Kim even went so far as to basically side with them. 173 00:10:40,014 --> 00:10:44,561 But... this didn't come from Kwon's head alone. 174 00:10:44,644 --> 00:10:48,106 I bet, yeah, Kwon's good at her job, but office politics isn't her game. 175 00:10:48,189 --> 00:10:51,067 - Of course, it's Yoon Seok-hoon. - [groans] 176 00:10:51,943 --> 00:10:53,027 Work-pay-balance? 177 00:10:53,987 --> 00:10:56,531 He sat there and hid his claws when Kwon Na-yeon was ousted, 178 00:10:56,614 --> 00:10:59,784 then convinced the old-timers to reinstate her as managing partner, 179 00:10:59,868 --> 00:11:00,785 and then what? 180 00:11:01,327 --> 00:11:03,204 What comes next, huh? 181 00:11:03,288 --> 00:11:05,498 Should I try digging up some dirt on Yoon? 182 00:11:05,582 --> 00:11:07,667 [groans] It's Yoon Seok-hoon, you won't find any dirt on him. 183 00:11:07,750 --> 00:11:08,960 Well, you never know. 184 00:11:10,128 --> 00:11:12,130 I have someone looking into it already. 185 00:11:12,213 --> 00:11:13,548 If we keep digging, 186 00:11:13,631 --> 00:11:16,593 I'm sure a speck of dirt or two will appear. 187 00:11:24,684 --> 00:11:27,395 [doorbell ringing] 188 00:11:39,532 --> 00:11:40,533 Attorney Yoon. 189 00:11:43,786 --> 00:11:44,913 Come on in. 190 00:11:55,924 --> 00:11:57,258 {\an8}[camera shutter clicks] 191 00:11:58,076 --> 00:12:03,014 What the... Isn't that Seo Hye-jin? Holy crap, that Yoon Seok-hoon... 192 00:12:03,087 --> 00:12:05,350 So he's getting it on with a second-year associate 193 00:12:05,433 --> 00:12:07,268 while pretending to beyond reproach? 194 00:12:07,977 --> 00:12:10,146 - Man, what is this, huh? - Wow. 195 00:12:10,230 --> 00:12:13,900 What are Yoon Seok-hoon and Seo Hye-jin doing together? 196 00:12:14,442 --> 00:12:18,655 Why else... would a woman enter a man's house at midnight, huh? 197 00:12:19,280 --> 00:12:21,866 According to the firm's internal sexual harassment manual, 198 00:12:21,950 --> 00:12:24,869 partners are advised against dating associates and assistants, 199 00:12:24,953 --> 00:12:27,372 and the person who pushed this through was Seok-hoon himself. 200 00:12:27,455 --> 00:12:30,041 - So it looks like he broke his own rule. - [chuckles] 201 00:12:30,124 --> 00:12:32,669 Man, what a hypocrite, who would follow him? 202 00:12:32,752 --> 00:12:34,003 Right. 203 00:12:34,963 --> 00:12:36,547 We still need more though. 204 00:12:36,631 --> 00:12:39,926 There is an internal regulation, but it's not a disciplinary rule, 205 00:12:40,009 --> 00:12:43,388 and violating a recommendation isn't enough to land the blow. 206 00:12:43,471 --> 00:12:44,430 In that case... 207 00:12:45,181 --> 00:12:47,725 Attorney Kim Bo-yun is repping MGC Securities 208 00:12:47,809 --> 00:12:50,144 - in that incomplete sales lawsuit, right? - Yes. 209 00:12:50,228 --> 00:12:52,522 Isn't Attorney Seo a member of Kim Bo-yun's team? 210 00:12:52,605 --> 00:12:54,399 Oh, yeah, that's correct. 211 00:12:55,525 --> 00:12:58,111 And the opposing party is TS Insurance Company, 212 00:12:58,194 --> 00:13:02,657 but TS insisted on using Yoon Seok-hoon, so we barely managed to get MGC's consent, 213 00:13:02,740 --> 00:13:05,201 {\an8}and set up an ethical wall to take the representation. 214 00:13:05,285 --> 00:13:07,495 {\an8}Oh, really? Well, then... 215 00:13:08,913 --> 00:13:09,914 That's right. 216 00:13:10,873 --> 00:13:13,001 Yoon Seok-hoon got involved in a relationship 217 00:13:13,084 --> 00:13:14,627 with a second-year associate, 218 00:13:14,711 --> 00:13:17,964 then coaxed said associate into extracting confidential info 219 00:13:18,047 --> 00:13:20,466 that could be disadvantageous to the opponent. 220 00:13:20,550 --> 00:13:22,510 Winning the case with info he got unfairly. 221 00:13:22,593 --> 00:13:24,012 Wow, how perfect. 222 00:13:24,846 --> 00:13:27,932 And so, in one fell swoop he tarnished Yullim's reputation 223 00:13:28,016 --> 00:13:30,935 by totally destroying the public image 224 00:13:31,019 --> 00:13:33,479 of Yullim's ethical wall after all of that effort. 225 00:13:33,563 --> 00:13:35,398 What's more, up until now, 226 00:13:35,481 --> 00:13:38,609 because of the external trust in this ethical wall, 227 00:13:38,693 --> 00:13:41,946 it was possible for us to officially represent both sides in a case 228 00:13:42,030 --> 00:13:45,325 without conflict of interest by going through the proper channels, 229 00:13:45,408 --> 00:13:46,534 but by undermining that trust 230 00:13:46,617 --> 00:13:48,661 so we can no longer represent both parties, 231 00:13:48,745 --> 00:13:50,663 he has threatened our profits. 232 00:13:50,747 --> 00:13:53,291 But then all that unfavorable confidential info, 233 00:13:53,875 --> 00:13:56,044 who's going to deliver it to Yoon Seok-hoon? 234 00:13:57,337 --> 00:14:00,548 He's a pretty smart guy so we'll need to move fast, 235 00:14:00,631 --> 00:14:02,342 so he doesn't catch on. 236 00:14:02,425 --> 00:14:04,719 - Let's have a drink. - Oh. 237 00:14:04,802 --> 00:14:07,889 [chuckling] 238 00:14:07,972 --> 00:14:12,727 - [indistinct chatter] - [phone vibrating] 239 00:14:15,396 --> 00:14:16,314 Hello? 240 00:14:17,483 --> 00:14:20,818 {\an8}Ah, yes. I'm on my way back from Singapore, 241 00:14:20,902 --> 00:14:23,988 {\an8}there was arbitration at SIAC. Mm. 242 00:14:25,031 --> 00:14:28,993 Okay, yeah. I'll send it once I'm back at the office. 243 00:14:30,161 --> 00:14:31,162 Yes. 244 00:14:36,542 --> 00:14:40,421 Excuse me, Mister Hwang Chung-hyeon? We're with the police. 245 00:14:41,130 --> 00:14:42,131 What is this? 246 00:14:44,759 --> 00:14:45,760 [officer] Mister Hwang. 247 00:14:46,552 --> 00:14:49,680 You're under arrest for aiding in the suicide of Cha Yeong-sun. 248 00:14:49,764 --> 00:14:50,848 Please, come with us. 249 00:14:54,310 --> 00:14:55,895 Did you really have to go that far? 250 00:14:55,978 --> 00:14:57,563 I did. 251 00:14:57,647 --> 00:15:01,234 I'm sorry about what happened to your wife, but I was only doing my job. 252 00:15:02,235 --> 00:15:03,277 Well, then. 253 00:15:08,614 --> 00:15:10,326 [officer] You have the right to an attorney, 254 00:15:10,410 --> 00:15:13,454 the opportunity to explain yourself, the right to remain silent, 255 00:15:13,538 --> 00:15:16,165 and you may apply for a review of the legality of your arrest in court. 256 00:15:16,249 --> 00:15:18,543 - [Seok-hoon] What's this about? - Who are you? 257 00:15:21,254 --> 00:15:22,463 I'm a lawyer. 258 00:15:23,840 --> 00:15:24,841 Aren't you... 259 00:15:25,591 --> 00:15:29,512 [officer] Ah, his wife's younger brother has filed a criminal complaint against him 260 00:15:30,054 --> 00:15:31,722 for aiding and abetting her suicide. 261 00:15:31,806 --> 00:15:33,433 His wife took her own life? 262 00:15:34,809 --> 00:15:35,852 Yes. 263 00:15:37,395 --> 00:15:39,105 Would you like to accompany us? 264 00:15:40,314 --> 00:15:42,108 Yes. I'll go to the station if you don't mind. 265 00:15:42,191 --> 00:15:43,401 No, I don't need a lawyer. 266 00:15:46,320 --> 00:15:49,323 Please, be on your way. I'll accept my punishment. 267 00:15:50,158 --> 00:15:51,117 Let's go. 268 00:16:08,676 --> 00:16:10,928 [Chung-hyeon] What? What are you talking about? 269 00:16:11,846 --> 00:16:13,431 Not happening. No way. 270 00:16:13,514 --> 00:16:15,641 I'm already dead though. 271 00:16:16,559 --> 00:16:18,227 I am nothing but a husk. 272 00:16:19,061 --> 00:16:20,146 Yeong-sun. 273 00:16:21,522 --> 00:16:26,027 Please. Please. I'll try harder. I'll try harder! 274 00:16:26,110 --> 00:16:29,447 I want to do it this way so that I don't hurt you! 275 00:16:29,530 --> 00:16:31,824 I could jump, you know, or slit my wrists. 276 00:16:31,908 --> 00:16:35,328 I mean, I could even go out by dissolving all of my organs. 277 00:16:36,078 --> 00:16:38,331 I could do any of these things. 278 00:16:39,290 --> 00:16:41,375 But you'd have to clean up after me. 279 00:16:41,459 --> 00:16:44,754 Could you live a normal life after witnessing me like that? 280 00:16:49,800 --> 00:16:53,679 And I still want you to think I'm beautiful. 281 00:16:55,264 --> 00:16:58,684 I don't want you to have to clean up my dead body. 282 00:16:59,435 --> 00:17:04,065 [crying] Even when I die, I just want to lie down to rest 283 00:17:04,148 --> 00:17:05,316 while keeping my dignity. 284 00:17:05,399 --> 00:17:08,236 And that's how I want you to remember me. 285 00:17:09,403 --> 00:17:12,406 I want to live on in your memories, as pretty as ever. 286 00:17:13,115 --> 00:17:14,992 [both sob] 287 00:17:23,334 --> 00:17:27,880 In Switzerland... euthanasia was made legal. 288 00:17:29,966 --> 00:17:33,010 Let's spend some quality time there and say goodbye. 289 00:17:35,096 --> 00:17:36,764 [Chung-hyeon sobs] 290 00:17:43,020 --> 00:17:44,063 [Seok-hoon] Euthanasia? 291 00:17:44,146 --> 00:17:46,691 Yes. Apparently, he euthanized his wife in Switzerland, 292 00:17:46,774 --> 00:17:48,776 and was arrested on his way back. 293 00:17:54,033 --> 00:17:55,282 What? Are you heading out? 294 00:17:55,366 --> 00:17:57,577 I'm going to visit him at the detention center. 295 00:17:58,578 --> 00:18:01,706 Oh, are you taking the case? Maybe you should just leave him. 296 00:18:07,753 --> 00:18:11,340 [Chung-hyeon] Please, go away. I appreciate the gesture, but no. 297 00:18:11,424 --> 00:18:16,304 I think that the hit and run lawsuit had a real impact... 298 00:18:17,221 --> 00:18:20,766 on your wife and her decision to do what you both have done. 299 00:18:20,850 --> 00:18:22,685 And you made your choice anyway. 300 00:18:22,768 --> 00:18:25,605 What can I do to put your mind at ease, Mr. Hwang? 301 00:18:27,940 --> 00:18:30,651 There's no need for that. That isn't the issue. 302 00:18:30,735 --> 00:18:33,362 Are you doing this because you want to be punished? 303 00:18:34,113 --> 00:18:36,574 Why is that? Do you feel guilty? 304 00:18:40,828 --> 00:18:41,996 Please, don't. 305 00:18:42,079 --> 00:18:45,458 To feel guilty after deciding to respect your wife's choice 306 00:18:45,541 --> 00:18:47,126 would be nothing but a betrayal of her choice. 307 00:18:47,209 --> 00:18:49,563 {\an8}When I made that choice, I was prepared for this. 308 00:18:50,938 --> 00:18:52,298 {\an8}All the responsibility... 309 00:18:53,966 --> 00:18:57,261 I want to accept whatever may come without resistance. 310 00:19:01,599 --> 00:19:04,894 Reference number 248-13, Hwang Chung-hyeon. 311 00:19:04,977 --> 00:19:07,021 The defendant's wife was an Alzheimer's patient, 312 00:19:07,104 --> 00:19:08,314 and with the defendant's help, 313 00:19:08,397 --> 00:19:11,484 she ended her life in Switzerland by assisted suicide. 314 00:19:11,567 --> 00:19:14,904 The defendant is facing criminal charges filed by his wife's younger brother 315 00:19:14,987 --> 00:19:16,614 for aiding and abetting suicide. 316 00:19:18,616 --> 00:19:20,576 - You've reviewed it? - [both] Yes. 317 00:19:20,660 --> 00:19:24,121 The nationality principle gets applied alongside the territoriality principle 318 00:19:24,205 --> 00:19:26,123 in criminal law, so punishment is possible, 319 00:19:26,207 --> 00:19:29,543 but there are no cases where a companion to an assisted suicide in Switzerland 320 00:19:29,627 --> 00:19:32,004 faced persecution upon their return to Korea. 321 00:19:32,088 --> 00:19:34,590 While there were no prosecutions for being a companion, 322 00:19:34,674 --> 00:19:37,218 in this case, the defendant did more than just accompany her. 323 00:19:37,301 --> 00:19:39,970 He actively assisted her throughout the process, leading to prosecution. 324 00:19:40,054 --> 00:19:43,516 According to Supreme Court precedents, lending implements for suicide, 325 00:19:43,599 --> 00:19:46,227 such as guns or knives, giving advice, encouragement, 326 00:19:46,310 --> 00:19:49,105 providing active, passive, material or mental means 327 00:19:49,188 --> 00:19:50,398 are all considered aiding, 328 00:19:50,481 --> 00:19:52,566 so considering the defendant's active role, 329 00:19:52,650 --> 00:19:54,443 it seems unlikely he'll avoid prosecution. 330 00:19:54,527 --> 00:19:55,486 What can be our defense? 331 00:19:55,569 --> 00:19:57,822 It's an act that doesn't go against social norms, 332 00:19:57,905 --> 00:20:01,283 so I think we could argue that this falls under justification for illegality. 333 00:20:01,367 --> 00:20:04,662 However, there is one unfavorable fact 334 00:20:04,745 --> 00:20:06,497 that makes this just a little more difficult. 335 00:20:06,580 --> 00:20:07,540 What is it? 336 00:20:07,623 --> 00:20:10,459 The husband was due to inherit her estate upon her passing. 337 00:20:10,543 --> 00:20:12,712 - How much? - It's about 17 billion. 338 00:20:12,795 --> 00:20:13,963 They never had children, 339 00:20:14,046 --> 00:20:17,174 so the husband was set to inherit her estate upon her passing, 340 00:20:17,258 --> 00:20:19,844 but should the husband be found guilty, his rights would be revoked 341 00:20:19,927 --> 00:20:22,930 and the wife's younger brother would inherit the estate. 342 00:20:23,013 --> 00:20:26,308 Which seems to be the reason the younger brother filed a complaint. 343 00:20:27,977 --> 00:20:29,687 - This isn't easy. - That and... 344 00:20:30,604 --> 00:20:32,398 there's also evidence of his affair. 345 00:20:32,481 --> 00:20:34,442 - His affair? - Yes. 346 00:20:34,942 --> 00:20:37,695 - It seems to have been recent. - Oh, man. [sighs] 347 00:20:41,213 --> 00:20:42,825 Draft up a statement around the claim 348 00:20:42,908 --> 00:20:45,244 that this falls under the justification for illegality. 349 00:20:45,327 --> 00:20:46,620 - Yes, sir. - Okay. 350 00:20:48,622 --> 00:20:51,584 COURT 351 00:20:51,667 --> 00:20:55,129 [judge] Prosecutor, please state the charges. 352 00:20:55,212 --> 00:20:58,799 On May 11th, 2025, in Switzerland, 353 00:20:58,883 --> 00:21:00,968 the defendant aided the entire process of his wife 354 00:21:01,051 --> 00:21:04,346 being administered the euthanasia drug prescribed by a doctor, 355 00:21:04,430 --> 00:21:06,932 which resulted in her death, and for that he was charged under 356 00:21:07,016 --> 00:21:09,393 Article 252, Paragraph Two of the Criminal Act, 357 00:21:09,477 --> 00:21:11,812 for aiding and abetting a suicide. 358 00:21:12,521 --> 00:21:15,107 Please, state your plea to the charges. 359 00:21:15,900 --> 00:21:17,943 Your honor, we plead not guilty. 360 00:21:18,861 --> 00:21:22,531 Before your sister's death, what was the relationship like 361 00:21:22,615 --> 00:21:25,409 between the defendant and Ms. Cha Yeong-sun? 362 00:21:26,035 --> 00:21:27,036 It wasn't great. 363 00:21:28,204 --> 00:21:30,664 My sister was upset over her husband's affair, 364 00:21:31,290 --> 00:21:34,376 and he'd asked her for a divorce so he could live with his mistress. 365 00:21:34,460 --> 00:21:35,795 Around that time... 366 00:21:36,921 --> 00:21:39,089 my sister was first diagnosed with Alzheimer's. 367 00:21:39,173 --> 00:21:42,760 Chung-hyeon withdrew his divorce request, I believe. 368 00:21:42,843 --> 00:21:46,055 My sister was going to die from her illness soon anyway, 369 00:21:47,264 --> 00:21:49,767 so he'd get her inheritance soon enough without getting divorced! 370 00:21:49,850 --> 00:21:51,101 That must be why he withdrew it! 371 00:21:51,185 --> 00:21:53,145 Objection. That statement is speculation. 372 00:21:53,229 --> 00:21:56,273 I'm not making things up! That man... 373 00:21:56,355 --> 00:21:58,984 The only thing on his mind is getting my sister's inheritance 374 00:21:59,068 --> 00:22:01,320 and living happily with this mistress! 375 00:22:01,403 --> 00:22:04,490 My poor sister. It's not like she had much longer to live. 376 00:22:05,241 --> 00:22:07,368 But he couldn't wait that long, no. 377 00:22:07,451 --> 00:22:10,538 So he manipulated my proud sister into committing suicide 378 00:22:10,621 --> 00:22:12,206 under the guise of euthanasia! 379 00:22:12,289 --> 00:22:14,625 Your Honor, please tell the witness to refrain from testifying 380 00:22:14,708 --> 00:22:17,753 about the thoughts of others rather than his own experiences. 381 00:22:19,380 --> 00:22:22,466 Sir, please, restrain yourself. 382 00:22:23,092 --> 00:22:24,844 [Seok-hoon] Did you have an affair? 383 00:22:26,720 --> 00:22:27,596 Yes. 384 00:22:27,680 --> 00:22:30,140 And what was the time frame for this? 385 00:22:30,224 --> 00:22:32,601 The relationship began about a year 386 00:22:32,685 --> 00:22:35,187 before my wife was diagnosed with Alzheimer's. 387 00:22:36,146 --> 00:22:39,108 And after the diagnosis, I ended things with that person. 388 00:22:39,984 --> 00:22:43,237 Did you ever ask your wife to get a divorce? 389 00:22:44,405 --> 00:22:47,283 Yes. On that very day... 390 00:22:48,534 --> 00:22:51,662 my wife told me about her Alzheimer's. 391 00:22:52,288 --> 00:22:54,790 It was like being hit over the head with a hammer. 392 00:22:55,457 --> 00:22:58,002 It had never even crossed my mind, not even once. 393 00:22:58,085 --> 00:22:59,128 MEDICAL CERTIFICATE 394 00:22:59,211 --> 00:23:00,421 Are you sure? 395 00:23:00,504 --> 00:23:02,548 It could be a misdiagnosis. 396 00:23:03,591 --> 00:23:05,050 Did you get a second opinion? 397 00:23:06,302 --> 00:23:08,345 Of course I did, you know me. 398 00:23:09,179 --> 00:23:10,306 But how? 399 00:23:11,098 --> 00:23:13,058 I mean, you're only in your mid-40s. 400 00:23:13,767 --> 00:23:16,437 Okay. Let's get divorced. 401 00:23:17,980 --> 00:23:20,983 - That's not important now. - You said you wanted a divorce. 402 00:23:21,066 --> 00:23:22,151 No, that isn't what... 403 00:23:24,028 --> 00:23:25,654 Now you're going easy on me? 404 00:23:26,655 --> 00:23:29,450 Sweetheart, let's just focus on your treatment. 405 00:23:30,117 --> 00:23:33,329 - These days, there's great medication. - I'll handle it myself. 406 00:23:33,871 --> 00:23:36,290 Bring the documents. I'll sign them. 407 00:23:38,000 --> 00:23:40,544 EARLY SIGNS OF DEMENTIA IMPAIRED MEMORY 408 00:23:43,339 --> 00:23:44,340 [cries] 409 00:23:48,260 --> 00:23:50,971 Honey? What are you doing out here? 410 00:24:06,612 --> 00:24:08,697 I'm... Uh, I'm sorry. 411 00:24:08,781 --> 00:24:10,074 What? 412 00:24:10,616 --> 00:24:14,662 You can call it an excuse if you'd like, but in hindsight... 413 00:24:17,456 --> 00:24:19,416 you acted that way because you were sick. 414 00:24:20,459 --> 00:24:24,129 But I was so petty that I misunderstood you, 415 00:24:24,755 --> 00:24:26,924 and let all the little things pile up. 416 00:24:27,007 --> 00:24:28,676 Until my heart just grew cold. 417 00:24:31,428 --> 00:24:32,721 But what are you saying? 418 00:24:32,805 --> 00:24:35,474 I knew how meticulous you were about the promises you made, 419 00:24:35,557 --> 00:24:38,310 yet you kept forgetting your promises to me. 420 00:24:38,394 --> 00:24:43,232 And suddenly, out of nowhere, you started to yell, 421 00:24:43,983 --> 00:24:45,985 and to ignore me, no matter what I said. 422 00:24:46,902 --> 00:24:48,320 You were bothered by me. 423 00:24:49,863 --> 00:24:52,199 I didn't know it was because of your illness, 424 00:24:52,282 --> 00:24:54,952 and used my loneliness as an excuse to cheat. 425 00:24:57,079 --> 00:24:58,539 If only... 426 00:24:59,331 --> 00:25:01,709 If only I had been a little bit more attentive, 427 00:25:01,792 --> 00:25:04,503 we might have discovered it sooner and gotten you treatment. 428 00:25:05,337 --> 00:25:07,881 But I was always sneaking around behind your back. 429 00:25:08,674 --> 00:25:13,178 [crying] 430 00:25:14,722 --> 00:25:15,723 Come here. 431 00:25:22,229 --> 00:25:25,232 [continues crying] 432 00:25:29,820 --> 00:25:31,697 [birds chirping] 433 00:25:31,780 --> 00:25:34,783 [door opens, closes] 434 00:25:42,291 --> 00:25:44,168 [Chung-hyeon] What are you doing? 435 00:25:46,545 --> 00:25:48,297 When did you get here, Yeong-jin? 436 00:25:49,590 --> 00:25:50,632 Huh? 437 00:25:50,716 --> 00:25:54,053 Your brother-in-law, I guess he's not coming home today. 438 00:25:55,637 --> 00:25:59,850 He'll come though. I know he'll return to me no matter what. 439 00:26:01,018 --> 00:26:03,312 I am his only home, after all. 440 00:26:15,157 --> 00:26:16,116 I'm heading out. 441 00:26:16,200 --> 00:26:18,911 What about my kiss today? 442 00:26:19,703 --> 00:26:20,579 What? 443 00:26:21,371 --> 00:26:25,084 We've been married less than a year. Is our honeymoon phase over so soon? 444 00:26:25,167 --> 00:26:26,168 Come here. 445 00:26:29,880 --> 00:26:35,052 {\an8}My wife's backwards flow of time... did come with its fair share of perks. 446 00:26:36,011 --> 00:26:38,138 How things were during our honeymoon phase. 447 00:26:38,222 --> 00:26:41,350 {\an8}The way that she looked at me back then. 448 00:26:42,392 --> 00:26:43,393 A reminder. 449 00:26:46,563 --> 00:26:47,856 Before my wife got sick, 450 00:26:48,607 --> 00:26:53,737 love was just a one-dimensional and superficial emotion to me. 451 00:26:53,821 --> 00:26:57,950 But then, traveling back through time 452 00:26:58,033 --> 00:27:00,160 with my sick wife taught me... 453 00:27:13,590 --> 00:27:15,843 that love is like the colors of a rainbow. 454 00:27:17,010 --> 00:27:20,681 Love shines with countless emotions. 455 00:27:22,057 --> 00:27:23,308 Red for passion. 456 00:27:24,351 --> 00:27:26,562 Orange for warmth. 457 00:27:27,896 --> 00:27:29,273 The joy in yellow. 458 00:27:30,232 --> 00:27:34,194 Green for peace and blue for trust. 459 00:27:34,278 --> 00:27:35,988 Indigo for depth. 460 00:27:37,207 --> 00:27:39,683 And purple for... mystery. 461 00:27:41,359 --> 00:27:47,907 {\an8}Our relationship probably started with red and turned into other colors over time. 462 00:27:48,499 --> 00:27:53,505 The change in color didn't mean that it was no longer love, 463 00:27:54,381 --> 00:27:56,216 but I didn't know that. 464 00:27:56,842 --> 00:27:59,845 From red, it became a deep orange 465 00:27:59,928 --> 00:28:02,848 where we could feel each other's warmth and comfort, 466 00:28:04,016 --> 00:28:08,604 and it gradually embraced all the other colors to shine brilliantly. 467 00:28:10,689 --> 00:28:11,857 Except that I... 468 00:28:15,819 --> 00:28:17,988 took it as proof that our love was gone. 469 00:28:19,448 --> 00:28:24,620 At the time that she died, did you love your wife? 470 00:28:27,706 --> 00:28:30,584 Yes. Yes, I loved her. 471 00:28:35,631 --> 00:28:42,554 Which is why... I respected the choice that she made. 472 00:28:48,143 --> 00:28:50,062 [prosecutor] As the witness testified, 473 00:28:50,896 --> 00:28:52,814 the defendant decided to actively assist 474 00:28:52,898 --> 00:28:54,441 Ms. Cha Yeong-sun's suicide 475 00:28:54,524 --> 00:28:57,903 and abetted Ms. Cha under the pretext of euthanasia. 476 00:28:57,986 --> 00:29:01,740 This is a crime that falls under Article 252 of the Criminal Act 477 00:29:01,823 --> 00:29:04,534 for aiding and abetting suicide and must be punished. 478 00:29:04,618 --> 00:29:08,705 A bill on assisted death with dignity has recently been proposed, 479 00:29:08,789 --> 00:29:10,916 recognizing active euthanasia. 480 00:29:10,999 --> 00:29:14,753 If we were to see from the viewpoint that shouldn't be ignored, 481 00:29:14,836 --> 00:29:16,672 but instead respect the wishes of someone 482 00:29:16,755 --> 00:29:18,924 who chooses euthanasia to the fullest possible extent. 483 00:29:19,007 --> 00:29:21,218 For a family member to assist in this act 484 00:29:21,301 --> 00:29:23,595 does not violate Article 20 of the Criminal Act, 485 00:29:23,679 --> 00:29:26,473 regarding acts committed in contravention of social norms, 486 00:29:26,556 --> 00:29:29,142 negating the illegality of aiding and abetting suicide. 487 00:29:29,226 --> 00:29:31,812 Therefore, I ask that the defendant not be found guilty. 488 00:29:33,605 --> 00:29:37,401 Your Honor, this case involves active euthanasia, 489 00:29:37,484 --> 00:29:40,445 where in the individual administered the medication himself, 490 00:29:40,529 --> 00:29:42,072 which led to his death, 491 00:29:42,155 --> 00:29:44,449 and it was done to avoid the neuropsychiatric disorder 492 00:29:44,533 --> 00:29:46,827 known as Alzheimer's, not physical pain. 493 00:29:46,910 --> 00:29:49,955 How can the husband's act of assisting with her euthanasia 494 00:29:50,038 --> 00:29:53,625 {\an8}not be seen as an act committed in contravention of social norms? 495 00:29:53,709 --> 00:29:59,256 {\an8}Your Honor, Alzheimer's disease, to the same degree as physical pain, 496 00:29:59,756 --> 00:30:02,968 has certainly been known to cause unbearable suffering 497 00:30:03,051 --> 00:30:06,179 to the individual especially, for a person like Mrs. Cha Yeong-sun, 498 00:30:06,263 --> 00:30:08,807 who was accustomed to commanding respect from her students 499 00:30:08,890 --> 00:30:09,891 and the people around her. 500 00:30:09,975 --> 00:30:11,393 The prosecutor's argument, 501 00:30:11,476 --> 00:30:13,645 which only requires physical pain as suffering 502 00:30:13,729 --> 00:30:16,106 and neglects the significance of mental pain entirely, 503 00:30:16,189 --> 00:30:19,109 is extremely one-sided and old-fashioned. 504 00:30:19,192 --> 00:30:23,113 {\an8}Moreover, the defendant was first in line to inherit Ms. Cha Yeong-sun's estate, 505 00:30:23,196 --> 00:30:24,990 even after he committed adultery 506 00:30:25,073 --> 00:30:27,117 in the course of his marriage to Ms. Cha Yeong-sun. 507 00:30:27,200 --> 00:30:30,787 He also had motive to aid the suicide of his wife. 508 00:30:30,871 --> 00:30:33,957 {\an8}The claim that my client aided his wife's euthanasia 509 00:30:34,041 --> 00:30:35,042 for the inheritance money 510 00:30:35,125 --> 00:30:38,003 {\an8}is merely a baseless assertion from the prosecution. 511 00:30:38,086 --> 00:30:40,255 {\an8}I'd also like to ask that you consider the fact 512 00:30:40,339 --> 00:30:43,050 that the defendant's affair had nothing to do with this case, 513 00:30:43,133 --> 00:30:45,010 which we know from the timeframe. 514 00:30:45,093 --> 00:30:48,263 Okay. I've heard the case from both sides. 515 00:30:49,056 --> 00:30:51,683 Prosecutor, proceed with the sentencing. 516 00:30:51,767 --> 00:30:55,562 We request the defendant to be sentenced to three years in prison. 517 00:30:58,607 --> 00:31:00,817 COURT IN SESSION 518 00:31:00,901 --> 00:31:05,947 In light of the various circumstances and events described by the defendant, 519 00:31:06,031 --> 00:31:09,034 it is my opinion that he decided to help his wife 520 00:31:09,117 --> 00:31:12,079 with her euthanasia process because he truly loved her. 521 00:31:12,162 --> 00:31:15,665 However, if the court were to apply the law differently 522 00:31:15,749 --> 00:31:18,460 for every individual circumstance. 523 00:31:19,127 --> 00:31:23,256 That could ultimately lead to the undermining of fairness 524 00:31:23,340 --> 00:31:25,801 and justice inside all of Korea. 525 00:31:25,884 --> 00:31:31,155 {\an8}Therefore, since the law must apply in equal measure to the defendant, 526 00:31:31,630 --> 00:31:35,178 {\an8}despite the request from the other party that he aid her in her suicide, 527 00:31:35,253 --> 00:31:40,205 under the current Criminal Act, this cannot be permitted by law. 528 00:31:40,781 --> 00:31:42,281 I will now pronounce the sentence. 529 00:31:42,781 --> 00:31:45,654 The defendant is sentenced to one year in prison. 530 00:31:45,737 --> 00:31:48,782 [indistinct hushed chatter] 531 00:32:29,072 --> 00:32:34,244 Yeon-a, you know I like you a lot, right? 532 00:32:35,579 --> 00:32:36,997 [Yeon-a] I mean... 533 00:32:39,666 --> 00:32:42,377 [Seong-jun] I'm... I'm ready. 534 00:32:42,461 --> 00:32:44,379 I get that you feel that way, 535 00:32:44,463 --> 00:32:47,299 but you can't keep coming to see me like this. 536 00:33:01,730 --> 00:33:04,232 - I want a divorce. - But why are you doing this? 537 00:33:05,358 --> 00:33:06,526 I don't love you anymore. 538 00:33:06,610 --> 00:33:09,821 There's no spark left and all the butterflies are gone. 539 00:33:11,781 --> 00:33:13,366 I no longer feel anything. 540 00:33:13,450 --> 00:33:15,952 You really think that's a reason to divorce? 541 00:33:16,036 --> 00:33:18,413 It's been over a year since we slept together. 542 00:33:18,955 --> 00:33:20,540 We were both busy is why. 543 00:33:21,875 --> 00:33:23,793 And since you put distance between us, 544 00:33:24,544 --> 00:33:27,923 I just assumed that what we both needed is a little time off. 545 00:33:28,006 --> 00:33:30,759 - I will try harder. - I won't live like this. 546 00:33:30,842 --> 00:33:35,055 In such a loveless... and dry relationship. 547 00:33:36,348 --> 00:33:39,226 That day, by our house, when you saw us. 548 00:33:39,309 --> 00:33:41,102 I saw you, too. 549 00:33:44,272 --> 00:33:48,944 That man, he hugged me and you simply turned and walked away. 550 00:33:49,027 --> 00:33:50,153 I don't want to blame you 551 00:33:50,237 --> 00:33:52,489 for someone else's one-sided feelings for you. 552 00:33:53,490 --> 00:33:55,742 You don't need to feel guilty. I don't suspect you. 553 00:33:55,825 --> 00:33:59,120 I don't have any reason to feel guilty. I don't care about that person. 554 00:33:59,204 --> 00:34:00,872 - I know. - But... 555 00:34:04,125 --> 00:34:05,460 I let him hug me. 556 00:34:06,962 --> 00:34:11,424 Seeing him was like seeing you from ten years ago. 557 00:34:12,133 --> 00:34:15,178 The way he looked at me, his passion. 558 00:34:17,764 --> 00:34:20,767 It was the version of you from ten years ago that I longed for. 559 00:34:20,850 --> 00:34:22,394 There's more to love than passion. 560 00:34:22,477 --> 00:34:26,106 This level of comfort you and I've managed to reach is love as well. 561 00:34:26,189 --> 00:34:29,818 [scoffs] There's this feeling of ennui 562 00:34:29,901 --> 00:34:32,279 that's slowly eating away at me, every day. 563 00:34:32,362 --> 00:34:35,156 It's true that the feelings from the beginning have faded a bit, 564 00:34:35,240 --> 00:34:38,577 but new emotions have taken their place. 565 00:34:38,660 --> 00:34:40,912 My family. My wife. 566 00:34:40,996 --> 00:34:44,374 The one I depend on, and who can depend on me. 567 00:34:45,208 --> 00:34:47,502 - These feelings are also love. - [sighs] 568 00:34:51,131 --> 00:34:52,591 I'll be at my parents' house. 569 00:34:54,676 --> 00:34:56,094 Yeon-a, wait. 570 00:35:00,807 --> 00:35:03,768 - [phone ringing] - It's me. 571 00:35:05,854 --> 00:35:07,314 Can we meet up right now? 572 00:35:15,947 --> 00:35:17,032 What's going on? 573 00:35:20,285 --> 00:35:25,040 This is the first time since our divorce that you contacted me first. 574 00:35:25,915 --> 00:35:27,626 Is something wrong? 575 00:35:30,629 --> 00:35:37,594 Today, a husband in court said something about his sick wife who picked euthanasia. 576 00:35:38,511 --> 00:35:40,305 He compared love to a rainbow. 577 00:35:43,725 --> 00:35:46,269 Said there's more than just the color red. 578 00:35:48,438 --> 00:35:50,106 The way he said it was... 579 00:35:52,275 --> 00:35:54,944 that love merely changes in color as time goes on... 580 00:35:56,821 --> 00:35:58,406 and that the different colors... 581 00:36:00,241 --> 00:36:01,993 don't mean that it wasn't love. 582 00:36:02,077 --> 00:36:05,330 I know. I know I was wrong. 583 00:36:06,623 --> 00:36:08,124 - Really? - Mm. 584 00:36:10,460 --> 00:36:11,586 I know that now. 585 00:36:12,337 --> 00:36:14,798 I didn't realize that when I was by your side. 586 00:36:16,383 --> 00:36:19,219 I only realized it while living with Won-jun. I'm sorry. 587 00:36:20,178 --> 00:36:22,389 I was inexperienced in love back then. 588 00:36:23,598 --> 00:36:25,016 It was all because I was immature. 589 00:36:39,656 --> 00:36:42,701 The soap and cologne, you can stop making them for me. 590 00:36:43,868 --> 00:36:47,205 As for Hash, drop him at the hotel on time. 591 00:36:47,288 --> 00:36:50,041 Not too early and not too late. 592 00:36:50,792 --> 00:36:54,045 Let's never run into each other again. 593 00:37:32,876 --> 00:37:35,879 [sizzling] 594 00:37:38,882 --> 00:37:39,799 Oh, you made it! 595 00:37:41,426 --> 00:37:43,011 Could you not start eating alone? 596 00:37:43,094 --> 00:37:46,097 Calling me that many times while I'm at work, are you kidding? 597 00:37:46,181 --> 00:37:47,682 But you owe me a story. 598 00:37:47,766 --> 00:37:49,601 - I do? - [Jin-woo] Uh-huh. 599 00:37:51,436 --> 00:37:54,397 - I don't think so. - That part of your life I'm unaware of. 600 00:37:54,481 --> 00:37:57,317 [chuckles] Not a chance. 601 00:37:57,400 --> 00:38:00,320 - Auntie, a soju and a beer, please. - [owner] You got it! 602 00:38:00,403 --> 00:38:02,906 - You were dying for a drink. - God, I'm starving. 603 00:38:02,989 --> 00:38:05,158 Oh, you're hungry? Give it a second, it's almost ready. 604 00:38:05,241 --> 00:38:08,703 - [Min-jeong] Wait. Start with the skin. - Start with the skin, of course. 605 00:38:08,787 --> 00:38:11,498 - It's hot, be careful. - Hmm. 606 00:38:11,581 --> 00:38:12,916 Cheers! 607 00:38:15,585 --> 00:38:17,670 - [Min-jeong] Ah. - Why won't you tell me? 608 00:38:18,338 --> 00:38:20,298 Stop asking me for that, okay? 609 00:38:20,381 --> 00:38:23,676 - Another soju here, please. - Hey, stop ordering drinks. 610 00:38:23,760 --> 00:38:26,095 - You can't hold your liquor. - Oh, I'm not drinking. 611 00:38:26,179 --> 00:38:28,848 - You're the one who's drinking. - Are you that drunk? 612 00:38:28,932 --> 00:38:30,099 No, I'm not that drunk. 613 00:38:30,183 --> 00:38:34,020 When you're drunk, all of the stuff you keep bottled up spills out. 614 00:38:34,103 --> 00:38:35,271 Uh-huh. 615 00:38:35,355 --> 00:38:39,275 I have always been curious... 616 00:38:41,152 --> 00:38:45,490 as to what kind of experiences led you to become the Heo Min-jeong you are today. 617 00:38:48,409 --> 00:38:51,120 I've always found it fascinating. 618 00:38:51,996 --> 00:38:53,039 What's that? 619 00:38:53,122 --> 00:38:57,919 You know, how excited you got, like it was your first time doing anything. 620 00:38:58,878 --> 00:39:00,880 Almost as if you were a teenager really. 621 00:39:01,464 --> 00:39:04,801 {\an8}Man, what kind of a law firm workshop is this? 622 00:39:04,884 --> 00:39:06,678 {\an8}At an amusement park of all places. 623 00:39:10,682 --> 00:39:12,892 - Heo Min-jeong. - I'm so excited. 624 00:39:12,976 --> 00:39:14,143 Hurry, hurry, come on. 625 00:39:14,227 --> 00:39:16,271 This kinda stuff is meant for kids, you know. 626 00:39:16,354 --> 00:39:18,398 - [Min-jeong] Hurry. [screams] - [groans] You're driving me crazy. 627 00:39:18,481 --> 00:39:22,026 [both screaming] 628 00:39:28,575 --> 00:39:31,411 [Jin-woo] Seeing how excited you got about an amusement park, 629 00:39:31,494 --> 00:39:33,162 like it was your first time, 630 00:39:33,705 --> 00:39:36,207 made me wonder what kind of life you had led 631 00:39:36,291 --> 00:39:38,668 for you to never have experienced it before. 632 00:39:45,758 --> 00:39:47,886 [Min-jeong] It's true, that was all my first time. 633 00:39:49,262 --> 00:39:50,972 As a teenager, I studied like crazy, 634 00:39:51,055 --> 00:39:54,183 and promised my mother that I would give her a life of luxury. 635 00:39:55,059 --> 00:39:58,938 In my 20s and 30s I devoted my life to work. 636 00:39:59,814 --> 00:40:03,192 And in my late 30s I did everything possible to make a new life. 637 00:40:03,276 --> 00:40:05,486 I met you after I'd turned 40, after all. 638 00:40:06,571 --> 00:40:08,156 To be honest, I'm grateful. 639 00:40:09,157 --> 00:40:11,284 I would never have done those things alone, 640 00:40:11,784 --> 00:40:13,119 but I got to do them with you. 641 00:40:13,202 --> 00:40:15,371 So, thanks, Jin-woo. [chuckles] 642 00:40:16,581 --> 00:40:18,833 Well, no, I'm the one who should be thanking you. 643 00:40:19,500 --> 00:40:24,297 There were things I tried so many times, but they became almost tedious. 644 00:40:25,089 --> 00:40:29,135 But when I did them with you, noona, they were fun again. [chuckles] 645 00:40:31,262 --> 00:40:32,264 YOON SEOK‑HOON 646 00:40:32,347 --> 00:40:34,098 - [phone vibrating] - [Min-jeong] Hmm? 647 00:40:36,392 --> 00:40:38,686 - It's Attorney Yoon. - That's not like him. 648 00:40:38,770 --> 00:40:40,146 I know. 649 00:40:46,694 --> 00:40:49,614 [laughing] Come on, slowpoke. Hyung. 650 00:40:51,741 --> 00:40:52,867 You didn't need to run. 651 00:40:52,951 --> 00:40:56,037 I had to run, since you of all people said you wanted to see me. 652 00:40:56,120 --> 00:40:58,081 I would have flown over if I had wings. 653 00:40:58,164 --> 00:40:59,958 I came as well. That's okay? 654 00:41:00,750 --> 00:41:02,961 - Of course. - Are you drunk? 655 00:41:03,044 --> 00:41:04,587 No, not yet. 656 00:41:04,671 --> 00:41:07,632 [chuckles] I'm a little drunk, Attorney Yoon. 657 00:41:08,633 --> 00:41:11,719 [Jin-woo] Oh! This is the first time you two are out together, right? 658 00:41:11,803 --> 00:41:14,389 Even at company dinners, either you both didn't show up, 659 00:41:14,472 --> 00:41:15,431 or one of you didn't. 660 00:41:15,515 --> 00:41:18,434 {\an8}Nope. We went to company dinners back when I was a paralegal. 661 00:41:18,518 --> 00:41:20,645 {\an8}A paralegal? When was that? 662 00:41:20,728 --> 00:41:22,814 I worked part time when I was in law school. 663 00:41:22,897 --> 00:41:24,857 Another part of your past I didn't know about? 664 00:41:24,941 --> 00:41:28,945 - That's right. - Man, you got me good. 665 00:41:29,028 --> 00:41:31,948 I knew you were too good at your job for a first year. 666 00:41:33,408 --> 00:41:36,619 - You knew that, right, hyung? - [Min-jeong] Of course he knew. 667 00:41:36,703 --> 00:41:38,621 He was an integral part of my past, you know. 668 00:41:38,705 --> 00:41:40,289 - For real? - [Min-jeong] Mm-hmm. 669 00:41:40,373 --> 00:41:44,252 Attorney Yoon was the reason I was able to become a lawyer. 670 00:41:44,335 --> 00:41:45,420 [Jin-woo] Huh? 671 00:41:45,503 --> 00:41:47,714 [Min-jeong] He supported me through law school. 672 00:41:48,840 --> 00:41:51,968 I was stuck in the gutter and he pulled me out. 673 00:41:52,719 --> 00:41:55,722 My father died young and my mom went through all sorts of hardships 674 00:41:55,805 --> 00:41:57,974 just to send me to a great university. 675 00:41:59,392 --> 00:42:02,270 But I met the wrong guy immediately after I got into school, 676 00:42:02,353 --> 00:42:04,230 and then we had a kid together. 677 00:42:04,981 --> 00:42:06,816 I endured all kinds of verbal abuse, 678 00:42:06,899 --> 00:42:09,736 they hated me, both my husband and his parents. 679 00:42:11,654 --> 00:42:13,281 But what finally broke me 680 00:42:13,865 --> 00:42:15,908 was seeing my own daughter look down on me. 681 00:42:17,702 --> 00:42:19,704 [sighs] I wanted to get back at them. 682 00:42:20,955 --> 00:42:24,542 No. I think I wanted someone to validate this sense of injustice. 683 00:42:24,625 --> 00:42:28,796 So I went to see a lawyer, and that was Attorney Kim Yul-seong. 684 00:42:28,880 --> 00:42:31,382 Mm. Wow, you two have quite a history. 685 00:42:32,383 --> 00:42:35,678 And that day I met the benefactor of my life. 686 00:42:35,762 --> 00:42:38,848 Really, was the benefactor of your life Attorney Kim? 687 00:42:38,931 --> 00:42:41,184 [groans] No. 688 00:42:41,267 --> 00:42:43,603 The lawyer who sat next to him. 689 00:42:44,979 --> 00:42:46,022 Him? 690 00:42:47,273 --> 00:42:51,527 - Wow. - You know what Attorney Kim is like. 691 00:42:52,111 --> 00:42:55,740 He backed out when he realized I wouldn't be able to pay the legal fees. 692 00:42:56,324 --> 00:42:57,950 Attorney Yoon, on the other hand, 693 00:42:58,034 --> 00:43:00,995 as soon as he heard my story, he stepped in to help. 694 00:43:01,079 --> 00:43:03,748 And when I was determined to get revenge, here's what he said. 695 00:43:03,831 --> 00:43:07,001 [sobs] I'll pay all the legal fees. 696 00:43:07,835 --> 00:43:11,214 I promise. But could I pay them later on? Please? 697 00:43:17,929 --> 00:43:21,933 The best revenge against those living in the gutters is to just get out of there. 698 00:43:23,810 --> 00:43:25,353 If you need anything from me... 699 00:43:29,565 --> 00:43:30,525 I'll help you. 700 00:43:32,443 --> 00:43:34,695 I will help if you want to get out of there. 701 00:43:41,661 --> 00:43:44,163 - Isn't that so cool? - [Jin-woo] So cool, so cool. 702 00:43:44,747 --> 00:43:47,583 [Min-jeong] Man, I still tear up whenever I think about that moment. 703 00:43:47,667 --> 00:43:49,961 Attorney Yoon, we need to toast this. 704 00:43:50,044 --> 00:43:52,296 - [Jin-woo] Cheers! - [Min-jeong] Cheers! 705 00:43:52,380 --> 00:43:56,134 - To the gutter! [laughs] - [Jin-woo] Where did you pick that up? 706 00:44:21,367 --> 00:44:24,829 [sighs] I'd expect no less, Attorney Kang. 707 00:44:25,663 --> 00:44:29,041 You're amazing. Mm. The best at drafting statements. 708 00:44:29,125 --> 00:44:31,043 You're more than qualified to be my junior. 709 00:44:33,963 --> 00:44:34,964 Oh, you flatter me. 710 00:44:35,047 --> 00:44:37,300 You taught me everything I know, Attorney Yoon. 711 00:44:37,383 --> 00:44:40,761 No. You're really just that good, Attorney Kang. 712 00:44:40,845 --> 00:44:44,390 That's why I call you an attorney and not some miss or mister. 713 00:44:44,473 --> 00:44:47,810 [chuckles] Oh, come on, now, it's all thanks to you. 714 00:44:47,894 --> 00:44:50,855 - How long are you going to keep that up? - [gasps] Holy crap! 715 00:44:52,190 --> 00:44:53,191 Attorney Yoon. 716 00:44:56,861 --> 00:44:58,613 Oh. How long have you been there? 717 00:44:59,655 --> 00:45:00,656 The whole time. 718 00:45:01,699 --> 00:45:03,451 What are you doing here at this hour? 719 00:45:05,786 --> 00:45:08,706 [sighs] I didn't feel like going home. 720 00:45:09,999 --> 00:45:12,126 Why not? Is it something at home? 721 00:45:13,836 --> 00:45:15,922 No, no. It's a lack of something. 722 00:45:17,590 --> 00:45:18,466 [Hyo-min] Hmm. 723 00:45:20,009 --> 00:45:22,553 Would you like a cup of tea? 724 00:45:25,765 --> 00:45:28,768 [somber music playing] 725 00:45:30,519 --> 00:45:32,063 Is something wrong? 726 00:45:35,524 --> 00:45:38,611 Maybe you'll feel a little better after talking about it. 727 00:45:38,694 --> 00:45:42,365 That's how it was for me when I spoke to you about my mom. 728 00:45:47,745 --> 00:45:49,163 It's difficult to explain. 729 00:45:49,247 --> 00:45:50,748 No, it's not. 730 00:45:51,290 --> 00:45:54,669 You're a master of words, there's nothing that you couldn't explain. 731 00:45:54,752 --> 00:45:57,630 You've always listened to what I had to tell you, 732 00:45:57,713 --> 00:46:01,592 but I'm a good listener as well, as long as you give me a chance. 733 00:46:06,973 --> 00:46:08,849 [music concludes] 734 00:46:09,433 --> 00:46:10,559 My ex and I... 735 00:46:12,979 --> 00:46:15,815 we dated for three years and were married for seven more. 736 00:46:17,733 --> 00:46:22,905 She remarried a few years later, and now she even has a child. 737 00:46:24,198 --> 00:46:27,201 [somber music playing] 738 00:46:31,205 --> 00:46:32,665 When I was in high school, 739 00:46:33,223 --> 00:46:34,976 {\an8}I had a friend who was a pathological liar. 740 00:46:35,026 --> 00:46:36,954 {\an8}MENTAL STATE OF BELIEVING IN A MADE-UP WORLD OF ONE'S OWN MAKING 741 00:46:37,054 --> 00:46:40,548 Reading people comes easy to me, so he couldn't fool me. 742 00:46:40,631 --> 00:46:44,010 I just went along with it since he wasn't causing any real problems. 743 00:46:44,927 --> 00:46:48,889 But one day, that friend did something to annoy me. 744 00:46:48,973 --> 00:46:51,225 Being able to look into a person's heart... 745 00:46:53,352 --> 00:46:55,563 means seeing their biggest vulnerabilities, 746 00:46:56,397 --> 00:47:01,235 and being capable of tearing them apart if things go wrong. 747 00:47:02,236 --> 00:47:03,237 So I... 748 00:47:05,239 --> 00:47:06,240 did just that. 749 00:47:30,431 --> 00:47:32,141 [panting] 750 00:47:32,725 --> 00:47:34,060 On that day... 751 00:47:35,519 --> 00:47:39,023 I realized just how much words could cut deeply into people, 752 00:47:40,066 --> 00:47:41,776 and became a lot more quiet. 753 00:47:42,526 --> 00:47:45,613 But I wasn't like that with her. 754 00:47:47,365 --> 00:47:49,116 We spoke about day-to-day things. 755 00:47:50,284 --> 00:47:52,328 I shared my feelings with my wife, 756 00:47:52,870 --> 00:47:56,749 and sometimes we talked about nothing at all. 757 00:47:57,583 --> 00:48:00,252 After our divorce, my feelings for her stopped, 758 00:48:00,336 --> 00:48:04,131 but it felt like who she is now and the person I knew from the past 759 00:48:05,174 --> 00:48:07,385 were two totally different people. 760 00:48:08,052 --> 00:48:10,388 It was easy to let go of the person she became, 761 00:48:10,471 --> 00:48:14,975 but that past person was hard to let go of. 762 00:48:15,810 --> 00:48:19,397 I missed talking to the person she was in the past so much 763 00:48:19,480 --> 00:48:23,984 that I used to talk to her by myself, as though she was really there. 764 00:48:24,068 --> 00:48:25,694 Like a crazy person. 765 00:48:30,825 --> 00:48:31,826 But today... 766 00:48:35,413 --> 00:48:37,498 it's like that person from the past has... 767 00:48:40,209 --> 00:48:42,002 disappeared like a popped bubble. 768 00:48:45,339 --> 00:48:49,468 You've let everything go and your heart feels hollow 769 00:48:49,552 --> 00:48:52,680 because all that's left is empty space, right? 770 00:48:56,225 --> 00:48:57,184 Maybe so. 771 00:48:57,268 --> 00:49:01,105 Mm. I'm sure you have a big house. 772 00:49:02,606 --> 00:49:05,985 Maybe you came here to avoid going into that empty space in your big house 773 00:49:06,068 --> 00:49:07,361 with your hollow heart. 774 00:49:07,987 --> 00:49:11,115 [chuckles] Maybe so. 775 00:49:12,741 --> 00:49:17,371 The only thing that's truly irreplaceable would be your own self. 776 00:49:19,206 --> 00:49:23,544 That person from your past, she can ultimately be replaced. 777 00:49:25,337 --> 00:49:27,590 - Is that right? - Yeah. 778 00:49:28,674 --> 00:49:30,759 All the emptiness will go away as well. 779 00:49:31,427 --> 00:49:34,013 You can deny it, but time makes fools of us all. 780 00:49:34,096 --> 00:49:37,516 I've heard it said that all emotions will erode in time, 781 00:49:37,600 --> 00:49:41,729 and that time will erode even time itself. 782 00:49:43,898 --> 00:49:44,857 A good saying. 783 00:49:48,360 --> 00:49:50,696 I'm going for a walk to sober up. 784 00:49:51,947 --> 00:49:52,823 Okay. 785 00:49:54,909 --> 00:49:57,495 - [Seok-hoon] Attorney Kang. - Yes? 786 00:50:01,832 --> 00:50:02,708 Thank you. 787 00:50:03,501 --> 00:50:04,376 Sure. 788 00:50:07,880 --> 00:50:08,797 Attorney Yoon. 789 00:50:12,384 --> 00:50:13,552 See you tomorrow. 790 00:50:14,220 --> 00:50:16,222 Yes. Tomorrow. 791 00:50:29,026 --> 00:50:31,028 [Jin-woo] Wow, you're good at putting on slippers. 792 00:50:31,129 --> 00:50:34,698 [Min-jeong] I'm fine, I'm fine. Just go already. 793 00:50:34,782 --> 00:50:37,826 [groans] I said I'm fine by myself. 794 00:50:37,910 --> 00:50:40,496 All this fussing, bussing, trussing around. 795 00:50:40,579 --> 00:50:44,041 Fussing, bussing, trussing? Really? Just let me return the favor. 796 00:50:44,124 --> 00:50:46,418 You always used to walk me home, you know. 797 00:50:46,502 --> 00:50:49,505 [chuckles] All right. 798 00:50:50,005 --> 00:50:54,051 And now leave. Thank you, goodbye, Jin-woo. 799 00:50:54,134 --> 00:50:55,511 Hey, where are you going? 800 00:50:56,804 --> 00:51:01,225 Whoa! I didn't see. 801 00:51:08,482 --> 00:51:09,900 Oh, my head. 802 00:51:15,489 --> 00:51:17,199 - [screams] - [gasps] You scared me. 803 00:51:17,741 --> 00:51:19,785 What are you doing here? You haven't left? 804 00:51:19,868 --> 00:51:22,329 [groans] You're not seriously telling me to go home at this hour. 805 00:51:22,413 --> 00:51:24,290 I'll just sleep on the couch and then leave. 806 00:51:24,373 --> 00:51:26,584 - Hey! - My house is so far away. 807 00:51:26,667 --> 00:51:29,169 And I'm also a little drunk and would probably fall asleep 808 00:51:29,253 --> 00:51:30,754 during the cab ride. 809 00:51:31,338 --> 00:51:34,383 It's a scary world out there, even for men these days. 810 00:51:34,466 --> 00:51:37,678 Oh, fine. Do what you want. 811 00:51:38,721 --> 00:51:44,727 It's so cold. I'm freezing. [groans] Guess I'll freeze to death then. 812 00:51:44,810 --> 00:51:49,106 It's freezing in this house. It's so cold. 813 00:51:49,189 --> 00:51:50,316 - Oh, God. - Here. 814 00:51:50,399 --> 00:51:54,570 - [Jin-woo laughs] Thank you. - [Min-jeong] I'm going to sleep now. 815 00:51:54,653 --> 00:51:57,364 [Jin-woo] Thank you. Good night. 816 00:52:02,453 --> 00:52:03,662 Wow, so fluffy. 817 00:52:05,956 --> 00:52:08,959 [birds chirping] 818 00:52:10,878 --> 00:52:14,006 [groans] 819 00:52:25,267 --> 00:52:27,353 [chopping] 820 00:52:34,026 --> 00:52:37,071 - [gasps] Mom? - You're awake, huh? 821 00:52:37,738 --> 00:52:38,822 Go wash up. 822 00:52:38,906 --> 00:52:42,743 When did you get here? Doenjang jjigae! 823 00:52:42,826 --> 00:52:45,871 I've been craving your doenjang jjigae recently, Mom. 824 00:52:45,954 --> 00:52:47,331 Is that so, my dear? 825 00:52:48,582 --> 00:52:50,834 Mom, did the guy who was sleeping here leave? 826 00:52:52,961 --> 00:52:56,048 Well, I guess so. Wish he'd at least stayed to eat. 827 00:52:57,299 --> 00:53:01,053 Mom, did I tell you about him? He's an associate I work with and... 828 00:53:01,136 --> 00:53:04,264 - All right. Go wash up now. - Oh, all right, all right. 829 00:53:04,348 --> 00:53:07,184 It's just, I want to smell you a little longer. 830 00:53:07,267 --> 00:53:10,813 [sniffs] You smell so nice. 831 00:53:13,732 --> 00:53:20,239 Oh, my, you're a 20-year-old woman and you're still acting like a baby. 832 00:53:20,322 --> 00:53:21,907 Mom, what do you mean, 20? 833 00:53:21,990 --> 00:53:25,953 How can you not know how old I am? I'm 42 years old. 834 00:53:34,878 --> 00:53:35,838 That's right. 835 00:53:38,590 --> 00:53:40,050 I'm 42 years old. 836 00:53:41,927 --> 00:53:43,053 And my mom... 837 00:53:45,889 --> 00:53:47,975 passed away when I was 23. 838 00:53:50,352 --> 00:53:51,687 Mom? 839 00:53:56,567 --> 00:53:58,152 This is a dream then? 840 00:54:00,738 --> 00:54:01,655 Mom? 841 00:54:04,491 --> 00:54:06,535 Mom, that was really a dream? 842 00:54:08,036 --> 00:54:11,874 [crying] Mom. Mom, am I dreaming right now? 843 00:54:12,875 --> 00:54:18,464 Mom. Mom. Mom. Mom. Mom. Mom. Mom. 844 00:54:20,090 --> 00:54:23,510 [sobs] 845 00:54:24,762 --> 00:54:25,721 Mom. 846 00:54:27,973 --> 00:54:29,057 Mom. 847 00:54:42,988 --> 00:54:47,367 [sobs] 848 00:55:03,342 --> 00:55:06,887 Noona, what's wrong? What's wrong? Are you okay? 849 00:55:06,970 --> 00:55:11,225 Hey, what's wrong? Huh? Are you okay? 850 00:55:11,308 --> 00:55:12,309 What is it? 851 00:55:15,062 --> 00:55:16,730 Who said you could just come into my room? 852 00:55:16,814 --> 00:55:19,733 Oh. No, but you were crying. 853 00:55:20,943 --> 00:55:23,362 - Are you okay? - Go to sleep. 854 00:55:23,445 --> 00:55:26,448 - Do you want me to stay with you? - What? 855 00:55:26,532 --> 00:55:30,327 - Sleep here next to you? - Are you kidding me right now? 856 00:55:30,828 --> 00:55:33,497 No, I mean, just sleep here without doing anything. 857 00:55:33,580 --> 00:55:35,582 [groans] Just get out. 858 00:55:35,666 --> 00:55:39,169 It's just, seeing you cry like that broke my heart a little. 859 00:55:39,253 --> 00:55:41,630 I'm the one crying. Why would that affect your heart? 860 00:55:42,506 --> 00:55:48,345 Well, I guess seeing someone who doesn't usually cry her own heart out 861 00:55:49,263 --> 00:55:50,973 affected my heart a bit. 862 00:55:51,056 --> 00:55:52,307 [sighs] 863 00:55:53,392 --> 00:55:57,563 - Seriously? You're ridiculous. - Oh, man. 864 00:55:57,646 --> 00:56:00,190 Man, oh, man. Oh, man. 865 00:56:24,866 --> 00:56:26,341 CONFIDENTIAL: MGC SECURITIES 866 00:56:28,552 --> 00:56:31,763 INVESTMENT STRUCTURE AND BACKGROUND CONFIDENTIAL: KEY RISK ANALYSIS 867 00:56:31,847 --> 00:56:33,348 What is this? 868 00:56:33,432 --> 00:56:34,683 What? 869 00:56:34,766 --> 00:56:36,310 What's this doing here? 870 00:56:36,393 --> 00:56:37,728 What is it? 871 00:56:37,811 --> 00:56:41,231 This looks like internal review materials about MGC Securities. 872 00:56:41,857 --> 00:56:43,275 What are you talking about? 873 00:56:43,358 --> 00:56:45,986 It was sitting right here. Why do we have it? 874 00:56:46,069 --> 00:56:49,489 Whoa. This is the other side's confidential info. 875 00:56:51,158 --> 00:56:55,078 They must have mistakenly sent material meant for Attorney Kim's team to us. 876 00:56:55,162 --> 00:56:57,581 No way. Let's see. 877 00:56:57,664 --> 00:57:00,751 This is dangerous talk. We cannot cross the ethical wall. 878 00:57:00,834 --> 00:57:03,795 Right, so then what is this doing here? 879 00:57:05,088 --> 00:57:07,257 Wait a minute. What is this number here? 880 00:57:09,259 --> 00:57:12,220 This all seems different from what was provided to our client. 881 00:57:12,304 --> 00:57:14,973 Right here, the sensitivity analysis is different. 882 00:57:15,057 --> 00:57:16,099 Oh, my. 883 00:57:18,143 --> 00:57:22,064 MGC Securities' internal report contains a different analysis than what we have. 884 00:57:22,147 --> 00:57:25,519 Yes. The defendant determined the recoverability of the principal 885 00:57:25,619 --> 00:57:28,055 and interest at maturity significantly affects the spark spread 886 00:57:28,155 --> 00:57:30,382 {\an8}of the power plant and listed it as a key investment concern in the fund... 887 00:57:30,432 --> 00:57:31,907 {\an8}PROFITABILITY METRIC FOR GAS POWER PLANTS 888 00:57:31,990 --> 00:57:35,535 ...which is why they concluded that they wouldn't invest their own funds, 889 00:57:35,619 --> 00:57:37,871 then invested the plaintiff's funds anyway. 890 00:57:37,955 --> 00:57:41,249 If the defendant knowingly concealed the existence of investment risks, 891 00:57:41,333 --> 00:57:42,501 that means... 892 00:57:42,584 --> 00:57:46,004 Their primary claim could decide to request a cancellation of the contract 893 00:57:46,088 --> 00:57:47,172 on account of fraud. 894 00:57:47,255 --> 00:57:49,007 And could tack fraudulent transactions on top. 895 00:57:49,091 --> 00:57:50,217 We could use their violation 896 00:57:50,300 --> 00:57:52,844 of investor protection obligations as a claim and... 897 00:57:52,928 --> 00:57:55,973 The case was difficult to win with just the breach of investor protection, 898 00:57:56,056 --> 00:57:59,059 but with this data we can win even if the fraud claim is dismissed. 899 00:58:00,560 --> 00:58:03,480 [sighs] But how do you think such confidential documents 900 00:58:03,563 --> 00:58:05,107 ended up in our files? 901 00:58:05,649 --> 00:58:08,276 Maybe we should check where they came from? 902 00:58:09,111 --> 00:58:10,320 Not necessary. 903 00:58:11,989 --> 00:58:14,366 What? But don't you think we should check? 904 00:58:14,449 --> 00:58:16,785 Include the internal report in the statement, 905 00:58:16,868 --> 00:58:19,746 and revise the grounds of claims and circulate them internally, 906 00:58:19,830 --> 00:58:21,999 but keep it secret from our clients and all outsiders. 907 00:58:23,041 --> 00:58:25,043 Attorney Yoon, I don't think we should use 908 00:58:25,127 --> 00:58:27,295 the other party's confidential documents like this. 909 00:58:27,379 --> 00:58:28,797 In a conflict of interest situation... 910 00:58:28,880 --> 00:58:30,298 Revise the written statement. 911 00:58:30,382 --> 00:58:32,134 - All right. - Understood. 912 00:58:32,217 --> 00:58:33,301 You may go now. 913 00:58:34,302 --> 00:58:35,387 [sighs] 914 00:58:53,822 --> 00:58:54,823 [Min-jun] Damn it. 915 00:58:54,906 --> 00:58:55,907 KID CONSTRUCTION SEOUN BANK 916 00:59:01,872 --> 00:59:03,123 {\an8}TS INSURANCE MGC SECURITIES 917 00:59:03,790 --> 00:59:04,708 [gasps] 918 00:59:07,669 --> 00:59:08,545 COMPLAINT 919 00:59:10,338 --> 00:59:11,214 Well... 920 00:59:13,341 --> 00:59:14,384 PLAINTIFF: TS INSURANCE 921 00:59:14,468 --> 00:59:16,344 YOON SEOK-HOON, HEO MIN-JEONG LEE JIN-WOO, KANG HYO-MIN 922 00:59:18,305 --> 00:59:19,306 [Hui-cheol] Oh, my. 923 00:59:19,391 --> 00:59:20,515 PREPARATORY BRIEF 924 00:59:20,599 --> 00:59:22,434 Wow, good work. Your partner review's next year, right? 925 00:59:22,517 --> 00:59:25,270 Yes. I'll be working hard. 926 00:59:25,353 --> 00:59:27,230 Man, love that energy, great. 927 00:59:27,314 --> 00:59:29,066 Go get some sleep, we'll talk this over ourselves. 928 00:59:29,149 --> 00:59:30,067 - Good work. - [Min-jun] Oh, okay. 929 00:59:30,150 --> 00:59:31,193 I'll see you around. 930 00:59:31,943 --> 00:59:34,112 Hmm. Good. All right. 931 00:59:36,156 --> 00:59:37,949 Wow, this is just... 932 00:59:38,033 --> 00:59:40,744 That Yoon Seok-hoon is dumber than I thought. 933 00:59:40,827 --> 00:59:42,329 I can't believe he fell for it so easily. 934 00:59:42,412 --> 00:59:46,291 I knew he would take the bait right away, that man is so competitive. 935 00:59:46,374 --> 00:59:47,459 - Really? - Yes. 936 00:59:47,542 --> 00:59:49,294 So then, we should call a partner meeting? 937 00:59:49,377 --> 00:59:51,755 Well, I guess so. 938 00:59:51,838 --> 00:59:53,475 And while we're getting rid of Yoon Seok-hoon, 939 00:59:53,548 --> 00:59:54,716 let's weed out his subordinates. 940 00:59:54,800 --> 00:59:57,344 Especially that new woman lawyer, she's been getting on my nerves. 941 00:59:57,427 --> 01:00:00,263 - Who's that? - A certain Kang Hyo-min. 942 01:00:00,347 --> 01:00:01,807 Oh, the top graduate, huh? 943 01:00:01,890 --> 01:00:03,100 [Tae-seop] Ah. 944 01:00:03,183 --> 01:00:06,103 Who cares about all of that? She's an arrogant kid. 945 01:00:06,186 --> 01:00:08,897 Why get so worked up over a single new employee, huh? 946 01:00:08,980 --> 01:00:10,398 Come to think of it, 947 01:00:10,482 --> 01:00:13,443 you're particularly harsh on our female associates. 948 01:00:13,527 --> 01:00:15,612 That's still better than getting involved romantically. 949 01:00:15,695 --> 01:00:17,155 [Tae-seop chuckles] Yes, that's true. 950 01:00:17,239 --> 01:00:21,493 The only thing I trust you with is not having any issues with women, you know? 951 01:00:21,576 --> 01:00:22,869 [laughs] Right. 952 01:00:23,411 --> 01:00:27,040 But, still, be nicer to them. Try not to be so harsh, all right? 953 01:00:29,543 --> 01:00:33,338 [Geum-ok] I said tell Heo Min-jeong to come out right now! 954 01:00:34,422 --> 01:00:37,384 - You need to make an appointment. - [Geum-ok] Heo Min-jeon! 955 01:00:37,467 --> 01:00:39,636 - Mom, let's go. - I'm telling you to come out! 956 01:00:39,719 --> 01:00:40,887 Mom, let's just go. 957 01:00:40,971 --> 01:00:44,141 What do you expect from someone I just divorced seven years ago? 958 01:00:46,935 --> 01:00:49,187 Oh, oh, God. 959 01:00:49,271 --> 01:00:54,317 I had my doubts, but look at you. You're practically a different person. 960 01:00:54,401 --> 01:00:55,652 What's this about? 961 01:00:55,735 --> 01:00:59,447 That's the very first thing you say to your mother-in-law after years? 962 01:00:59,531 --> 01:01:01,700 [scoffs] Who do you mean by mother-in-law? 963 01:01:03,118 --> 01:01:06,329 You disrespectful bitch. Look at the way you talk. 964 01:01:06,413 --> 01:01:08,039 What is this all about? 965 01:01:08,123 --> 01:01:12,210 Ah. Well, it's not the kind of thing to talk about while standing here. 966 01:01:13,170 --> 01:01:15,380 Let's go sit down somewhere and talk. 967 01:01:15,463 --> 01:01:18,550 - Let's talk here. - [laughs] 968 01:01:18,633 --> 01:01:23,263 I mean, if we were to talk out here, it would be embarrassing. 969 01:01:24,806 --> 01:01:26,349 For you, of course. 970 01:01:27,184 --> 01:01:29,227 Not at all. Go ahead, now. 971 01:01:30,145 --> 01:01:31,313 Okay. 972 01:01:31,396 --> 01:01:33,857 Why didn't you tell me that you became a lawyer? 973 01:01:33,940 --> 01:01:37,027 Ah. You came here to ask that? 974 01:01:37,110 --> 01:01:39,905 I am talking about that uncultured swine, Ja-hyeon. 975 01:01:39,988 --> 01:01:43,658 She dared to team up with you to ruin us. You evil witches! 976 01:01:43,742 --> 01:01:45,493 Speak in a language I can understand. 977 01:01:45,577 --> 01:01:50,207 My wife said she wanted to hire you to divorce me. 978 01:01:50,290 --> 01:01:53,501 Yes. She asked me to and I refused her. 979 01:01:53,585 --> 01:02:00,133 Hey, remember the college tuition and living expenses we paid you years ago. 980 01:02:00,217 --> 01:02:02,135 Thanks to us, you graduated from college, 981 01:02:02,219 --> 01:02:04,554 then law school, and now you're a lawyer. 982 01:02:04,638 --> 01:02:07,349 You basically owe us. Don't you agree? 983 01:02:07,432 --> 01:02:11,770 [sighs] I did hear you were broke. You're here begging for scraps? 984 01:02:12,938 --> 01:02:13,813 [Dae-won] I mean... 985 01:02:13,897 --> 01:02:16,608 [gasps] How dare you speak to me that way! 986 01:02:16,691 --> 01:02:17,651 [gasping] 987 01:02:17,734 --> 01:02:19,986 [Dae-won] You're really asking for it. [groans] 988 01:02:20,070 --> 01:02:21,821 Did you just hit me? [groans] 989 01:02:21,905 --> 01:02:23,198 - Oh, my God. - Oh, God! 990 01:02:23,281 --> 01:02:25,951 Hey, hey. Stop it. She... She must have lost her mind. 991 01:02:26,034 --> 01:02:27,494 Can you please call security. 992 01:02:27,577 --> 01:02:30,038 - Okay. - And call the police as well. 993 01:02:30,121 --> 01:02:34,084 - Yes, ma'am. - [Geum-ok] Let me see. 994 01:02:34,751 --> 01:02:37,587 Leave. Go before this gets even worse. 995 01:02:37,671 --> 01:02:38,797 Bitch! 996 01:02:39,547 --> 01:02:42,300 You orphan bitch who seduced my successful son 997 01:02:42,384 --> 01:02:44,427 and got pregnant before marriage. 998 01:02:44,511 --> 01:02:48,139 Ungrateful! I took you in and this is what I get? 999 01:02:48,223 --> 01:02:52,811 [laughs] Same words as always, I see. 1000 01:02:54,354 --> 01:02:56,690 [Geum-ok] You're laughing? Why, you... 1001 01:02:56,773 --> 01:02:58,858 How on earth are you managing this building? 1002 01:02:58,942 --> 01:03:01,236 What's the point of security if you let in 1003 01:03:01,319 --> 01:03:03,655 all these random people to disrupt our work? 1004 01:03:03,738 --> 01:03:05,782 Oh, please. We're not random people. 1005 01:03:05,865 --> 01:03:08,535 - Sorry, ma'am. - Get them outta here. 1006 01:03:08,618 --> 01:03:10,870 Yes, ma'am. Come this way. 1007 01:03:11,538 --> 01:03:14,124 - Are the police here yet? - Should I try them again? 1008 01:03:14,207 --> 01:03:16,459 Yes. Have them charged with interference. 1009 01:03:16,543 --> 01:03:18,169 Hey, let go of me! I... I'm leaving. 1010 01:03:20,964 --> 01:03:22,132 You want money? 1011 01:03:23,008 --> 01:03:27,178 My mom sent me to college, you only paid for one year of tuition, at most. 1012 01:03:27,262 --> 01:03:28,471 Living expenses? 1013 01:03:29,597 --> 01:03:32,600 You exploited me for household labor every day for 14 years. 1014 01:03:33,184 --> 01:03:34,894 Want me to bill you for it? 1015 01:03:36,730 --> 01:03:40,233 Come back here again and I promise I will destroy you. 1016 01:04:05,258 --> 01:04:07,177 - Are you okay? - What's that? 1017 01:04:07,260 --> 01:04:09,596 After your showdown with your ex-husband. 1018 01:04:09,679 --> 01:04:11,014 What does that matter? 1019 01:04:11,097 --> 01:04:12,557 Mad respect, by the way. 1020 01:04:15,769 --> 01:04:17,270 - Busy later? - Why? 1021 01:04:17,354 --> 01:04:18,521 Want to have dinner with me? 1022 01:04:18,605 --> 01:04:19,898 I'm watching my diet. 1023 01:04:19,981 --> 01:04:22,317 Me too, I'm trying to lose some weight. 1024 01:04:22,400 --> 01:04:25,236 There's a good salad place. Want to have salad together? 1025 01:04:25,320 --> 01:04:26,279 No, thanks. 1026 01:04:27,155 --> 01:04:30,075 Then how about that gookbap place that we used to go to all the time. 1027 01:04:30,158 --> 01:04:31,409 No. 1028 01:04:33,620 --> 01:04:34,704 [sighs] 1029 01:04:36,790 --> 01:04:38,500 Why do you keep wasting your time on me? 1030 01:04:38,583 --> 01:04:40,377 - Hmm? - Aren't you going to get married? 1031 01:04:40,460 --> 01:04:42,379 What, you have infinite time or something? 1032 01:04:42,462 --> 01:04:44,258 What's the point of a meal with me? 1033 01:04:44,358 --> 01:04:47,333 Go on a date with someone. If you can't find one, go on a blind date. 1034 01:04:48,385 --> 01:04:51,096 Why do you keep wasting your time asking me for dinner? 1035 01:05:29,592 --> 01:05:30,760 [Jin-woo] I'm so upset. 1036 01:05:32,262 --> 01:05:34,389 What kind of a dream were you having? 1037 01:05:49,612 --> 01:05:50,572 Hey. 1038 01:05:52,365 --> 01:05:53,950 Did I wake you? 1039 01:05:55,702 --> 01:05:56,870 Go sleep outside. 1040 01:05:58,580 --> 01:06:00,665 - But why? - Go back to the sofa. 1041 01:06:01,958 --> 01:06:04,210 - But I can't sleep on the... - Come on. 1042 01:06:05,462 --> 01:06:08,798 - Just get out of here. - [groans] 1043 01:06:09,466 --> 01:06:10,592 Really? 1044 01:06:12,343 --> 01:06:14,471 - Man. - [Min-jeong] And close the door. 1045 01:06:14,554 --> 01:06:15,889 You're such a meanie. 1046 01:06:20,059 --> 01:06:22,937 Okay. Good night. 1047 01:06:33,656 --> 01:06:37,076 What's the reason for calling an emergency partner meeting like this? 1048 01:06:37,160 --> 01:06:40,788 And why did you explicitly request that a certain partner 1049 01:06:40,872 --> 01:06:42,165 be excluded from this meeting? 1050 01:06:42,248 --> 01:06:47,504 Well, the partner I requested we keep out today is what this is about. 1051 01:06:47,587 --> 01:06:49,672 Attorney Yoon's the purpose of this meeting? 1052 01:06:49,756 --> 01:06:51,424 Yes, that's right. 1053 01:06:52,967 --> 01:06:59,724 Someone anonymously sent this photo to my office. 1054 01:07:02,644 --> 01:07:03,895 Know who this is? 1055 01:07:05,021 --> 01:07:09,734 It's a photo of Attorney Seo Hye-jin entering Attorney Yoon Seok-hoon's house 1056 01:07:09,817 --> 01:07:11,152 in the middle of the night. 1057 01:07:11,236 --> 01:07:12,487 [groans] 1058 01:07:13,112 --> 01:07:16,115 Well, the fact that she entered his home doesn't exactly prove 1059 01:07:16,199 --> 01:07:18,201 what kind of relationship they have, 1060 01:07:18,284 --> 01:07:20,370 and even if they were dating, is that really a problem? 1061 01:07:20,453 --> 01:07:23,748 He's breaking the recommendations that he created himself. 1062 01:07:23,831 --> 01:07:25,667 How hypocritical is that? 1063 01:07:28,878 --> 01:07:32,382 Well, uh, I'm uncomfortable talking about Attorney Yoon's personal life, 1064 01:07:32,465 --> 01:07:35,093 but he is divorced, so it's not an affair. 1065 01:07:35,176 --> 01:07:37,095 Aren't you blowing this out of proportion? 1066 01:07:37,178 --> 01:07:41,182 Attorney Yoon Seok-hoon has undermined the ethical principles 1067 01:07:41,266 --> 01:07:43,059 and integrity of our company. 1068 01:07:43,142 --> 01:07:44,352 What do you mean? 1069 01:07:44,894 --> 01:07:47,897 He had an inappropriate relationship with a junior 1070 01:07:47,981 --> 01:07:49,941 and tried to exploit these... 1071 01:07:52,610 --> 01:07:55,905 confidential documents belonging to the other party, 1072 01:07:55,989 --> 01:07:57,865 secured through unscrupulous means. 1073 01:07:57,949 --> 01:08:02,745 He threatened to destroy the integrity of this law firm's ethical wall, 1074 01:08:02,829 --> 01:08:04,664 built over long years of trust. 1075 01:08:10,086 --> 01:08:11,671 Just what is the meaning of this? 1076 01:08:12,839 --> 01:08:13,965 [clears throat] 1077 01:08:15,800 --> 01:08:18,803 [tense music playing] 1078 01:09:07,894 --> 01:09:11,039 BEYOND THE BAR 1079 01:09:11,147 --> 01:09:14,093 No way. Guys, guys, guys. He just resigned. 1080 01:09:14,218 --> 01:09:16,486 {\an8}- I'm not gonna explain anything. - [Jin-woo] What a mess. An absolute mess. 1081 01:09:16,569 --> 01:09:18,112 {\an8}[Hye-jin] That's when I thought about killing myself, 1082 01:09:18,196 --> 01:09:19,989 {\an8}but I came to you as my last resort. 1083 01:09:20,073 --> 01:09:22,533 {\an8}- You're just gonna go? - What's going on here? 1084 01:09:23,076 --> 01:09:25,078 {\an8}- Explain yourself. - [Seol-a] Unni! 1085 01:09:25,610 --> 01:09:28,373 {\an8}[officer] There's plenty of evidence and she was caught in the act. 1086 01:09:28,456 --> 01:09:29,457 {\an8}[Hyo-min] Something's not right. 1087 01:09:29,540 --> 01:09:31,959 {\an8}[Seok-hoon] I'm guessing Kang Hyo-min's next. 1088 01:09:32,043 --> 01:09:33,294 {\an8}If you don't want to be ruined, back off. 1089 01:09:33,378 --> 01:09:36,881 {\an8}To me, justice is protecting those I need to protect. 1090 01:09:36,964 --> 01:09:38,591 {\an8}Even if it's illegal? 1091 01:09:41,969 --> 01:09:44,013 [music concludes] 87783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.