Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,583 --> 00:00:15,750
NAAR 27 NACHTEN DOOR
NATALIA ZITO
2
00:00:18,000 --> 00:00:20,750
GEΪNSPIREERD DOOR WARE GEBEURTENISSEN
3
00:00:20,875 --> 00:00:22,416
Ze zijn laat.
4
00:00:23,666 --> 00:00:25,416
Bijna tien minuten.
5
00:00:26,666 --> 00:00:28,291
Hufters.
6
00:00:30,208 --> 00:00:32,583
Ik stap uit.
- Doe nou rustig.
7
00:00:34,333 --> 00:00:38,000
Ik ben rustig, Olga.
- We kunnen gewoon beter hier wachten.
8
00:00:45,125 --> 00:00:46,525
Daar zijn ze.
9
00:00:50,583 --> 00:00:52,375
Het lukt wel. Bedankt.
10
00:00:53,958 --> 00:00:54,958
Goedenavond.
11
00:00:55,083 --> 00:00:57,000
Dag, Daniel.
- Hoe gaat het?
12
00:00:57,500 --> 00:01:00,666
Hoe gaat het?
- Ik ben Myriam, de dochter van mevrouw.
13
00:01:00,791 --> 00:01:03,166
Ik ben haar andere dochter, Olga.
14
00:01:03,666 --> 00:01:06,416
Hoe verloopt deze operatie?
- Operatie?
15
00:01:06,916 --> 00:01:11,333
Ja, de procedure, of hoe u het ook noemt.
- Weet mevrouw wat er gebeurt?
16
00:01:11,458 --> 00:01:13,375
Ze weet dat u voor haar komt.
17
00:01:13,500 --> 00:01:15,625
Ze weet niet waar ze heen gaat.
18
00:01:15,750 --> 00:01:18,041
Ze weet dat er onderzoeken komen.
19
00:01:18,166 --> 00:01:19,791
Het is wel laat, hè?
20
00:01:21,041 --> 00:01:22,458
Luister.
21
00:01:22,958 --> 00:01:25,083
Ik wil niet dat ze van streek raakt.
22
00:01:25,208 --> 00:01:28,000
Maar ikzelf ook niet.
- Laat ze uitpraten.
23
00:01:28,125 --> 00:01:31,916
Luister, als de patiënt zich verzet
of agressief wordt...
24
00:01:32,041 --> 00:01:35,500
moeten we soms maatregelen nemen.
- Wat voor maatregelen?
25
00:01:35,625 --> 00:01:37,708
Haar verdoven, bijvoorbeeld.
26
00:01:37,833 --> 00:01:41,250
Dat kunnen we beter niet
in haar bijzijn beslissen.
27
00:01:41,375 --> 00:01:44,625
Inderdaad.
Meestal stellen we een code voor.
28
00:01:44,750 --> 00:01:46,208
Een teken.
29
00:01:46,708 --> 00:01:51,541
Dan weten we dat het moment daar is
dat u haar wilt laten verdoven.
30
00:01:51,666 --> 00:01:55,458
Een applausje?
- Iets wat de patiënt niet opvalt.
31
00:01:55,583 --> 00:01:58,750
Een gebaar, een codewoord.
32
00:02:00,333 --> 00:02:01,500
Jas.
33
00:02:01,625 --> 00:02:03,025
Jas?
34
00:02:04,500 --> 00:02:06,708
Dan zeg ik: 'Doe een jas aan.'
35
00:02:07,416 --> 00:02:09,625
Iets korts is het beste.
36
00:02:10,708 --> 00:02:12,166
Het is beter voor je.
37
00:02:13,875 --> 00:02:18,666
Het codewoord is: Het is beter voor je.
- Het is beter voor je?
38
00:02:18,791 --> 00:02:21,854
Dat kan verwarrend zijn.
- Kom dan met wat beters.
39
00:02:24,583 --> 00:02:25,625
We houden het erop.
40
00:02:25,750 --> 00:02:26,875
Ja?
- Ja.
41
00:02:27,000 --> 00:02:29,208
Prima.
- Goed.
42
00:02:29,333 --> 00:02:31,833
Wilt u hier even tekenen?
43
00:02:54,708 --> 00:02:58,583
Delia, hoe staat het nu?
- Goed.
44
00:03:00,500 --> 00:03:04,500
Met m'n moeder.
- Wat kan ik zeggen? Ze houdt het vol.
45
00:03:05,083 --> 00:03:06,483
Is ze wakker?
46
00:03:07,041 --> 00:03:09,208
Ze is altijd wakker om deze tijd.
47
00:03:10,791 --> 00:03:12,416
Laat je ons binnen?
48
00:03:28,000 --> 00:03:29,400
Goed.
49
00:03:30,250 --> 00:03:31,650
Ga jij?
50
00:03:33,916 --> 00:03:35,316
Toe maar.
51
00:03:35,583 --> 00:03:36,983
Ik loop wel mee.
52
00:03:40,250 --> 00:03:43,166
Heb je haar tas ingepakt?
- Ik haal hem even.
53
00:03:49,666 --> 00:03:51,066
Ik wacht buiten.
54
00:04:07,500 --> 00:04:08,900
Ik ben zover.
55
00:04:09,791 --> 00:04:11,083
Hallo.
- Hallo.
56
00:04:11,208 --> 00:04:12,916
Nou, zullen we dan maar?
57
00:04:26,875 --> 00:04:28,275
Ik heb al gedrukt.
58
00:04:28,625 --> 00:04:30,025
Wie is dit?
59
00:04:33,375 --> 00:04:35,791
Waarom al die drukte?
- Daar is ie.
60
00:04:41,250 --> 00:04:43,250
We zijn met te veel.
- Het lukt wel.
61
00:04:43,375 --> 00:04:45,958
Nee. Maximaal 300 kilo.
62
00:04:46,875 --> 00:04:49,541
U bent iets van 80 kilo.
- Ongeveer.
63
00:04:50,250 --> 00:04:51,583
En jij?
- Mama.
64
00:04:51,708 --> 00:04:54,416
We zitten al op 200 kilo.
65
00:04:54,541 --> 00:04:57,708
Nemen jullie de trap.
- Goed.
66
00:05:00,708 --> 00:05:03,125
Mevrouw?
- Nemen jullie de trap.
67
00:05:04,833 --> 00:05:08,375
Waar gaan we heen?
- Dat weet je. Voor je onderzoek.
68
00:05:08,500 --> 00:05:11,333
Om deze tijd?
- Het is beter voor je.
69
00:05:11,458 --> 00:05:12,750
Alles goed?
- Ja.
70
00:05:12,875 --> 00:05:15,250
Hoe gaat het?
- Niks aan de hand.
71
00:05:23,708 --> 00:05:27,791
Zijn dat mijn oorbellen?
- Ja, die heb je me lang geleden gegeven.
72
00:05:27,916 --> 00:05:32,208
Als je vroeger stout was
of tegen me loog, dan trok ik aan je oor.
73
00:05:32,333 --> 00:05:35,000
Mam, alsjeblieft. Het is beter voor je.
74
00:05:35,125 --> 00:05:37,875
Wat zeg je, dombo?
- Het is beter voor je.
75
00:05:38,000 --> 00:05:41,666
Wat zeg je nou, raar mens?
- Doe de deur open.
76
00:05:41,791 --> 00:05:43,333
Laat me los.
- Doe open.
77
00:05:43,458 --> 00:05:47,708
Laat me los, mam.
- Nee, vertel me de waarheid.
78
00:05:47,833 --> 00:05:49,708
Het doet pijn.
- Zeg de waarheid.
79
00:05:49,833 --> 00:05:51,666
Bedaar nu toch, mevrouw.
80
00:05:51,791 --> 00:05:54,041
Wat doe je... Au. Maar...
81
00:05:55,250 --> 00:05:58,541
Heel goed. Rustig aan.
Zo ja. Ga maar zitten.
82
00:05:59,416 --> 00:06:01,208
Dit had ik niet verwacht.
83
00:06:01,333 --> 00:06:03,416
Zo is het meer ontspannen.
84
00:06:03,541 --> 00:06:06,416
Wat zeg je, liefje?
- Het is oké.
85
00:06:06,541 --> 00:06:08,291
Het is beter voor je, mam.
86
00:06:08,916 --> 00:06:11,791
Het is beter voor je.
- Kom maar. Het is goed.
87
00:06:11,916 --> 00:06:14,958
We gaan.
- Daniel, wat zei je?
88
00:06:15,083 --> 00:06:16,541
Niets, mevrouw.
89
00:06:16,666 --> 00:06:20,708
Zeg tegen Delia dat de koteletten...
90
00:06:21,208 --> 00:06:23,125
in de vriezer moeten.
91
00:06:46,666 --> 00:06:49,583
We zijn er al. Deze kant op.
92
00:06:50,291 --> 00:06:53,083
Ietsje verder. Heel goed. Langzaam aan.
93
00:06:53,208 --> 00:06:55,791
Langzaam.
- Langzaam.
94
00:06:57,000 --> 00:06:58,583
Zo dan.
95
00:07:02,958 --> 00:07:05,333
Wat is dit? Waar zijn we?
96
00:07:05,958 --> 00:07:07,916
Hier kunt u lekker uitrusten.
97
00:07:14,250 --> 00:07:17,250
Ik blijf hier mooi geen enkele nacht.
98
00:07:33,250 --> 00:07:34,650
Goedemorgen.
99
00:07:58,000 --> 00:07:59,458
Casares.
- Hallo.
100
00:07:59,583 --> 00:08:01,416
Dit is de nieuwe assistente.
101
00:08:01,541 --> 00:08:06,208
Hij is onze expert in de zaak Hoffman.
- Hoffman, dat klopt.
102
00:08:06,333 --> 00:08:08,541
Leandro Casares.
- Alejandra Conde.
103
00:08:08,666 --> 00:08:12,541
Goed, dat waren de introducties.
Wat doe ik nu met de expert?
104
00:08:12,666 --> 00:08:14,208
Koffie met suiker?
- Ja.
105
00:08:14,333 --> 00:08:15,916
Nee, ik doe het wel.
106
00:08:16,458 --> 00:08:17,958
Wil je ook?
- Nee, bedankt.
107
00:08:18,083 --> 00:08:19,583
En nu, Alejandra?
108
00:08:19,708 --> 00:08:22,125
'Ik zweer...'
Ik zweer hem in.
109
00:08:22,250 --> 00:08:24,541
Aanvaarding van de opdracht. En dan?
110
00:08:24,666 --> 00:08:28,083
Ik geef hem het dossier
wanneer hij erom vraagt.
111
00:08:28,208 --> 00:08:29,344
Perfect.
112
00:08:29,470 --> 00:08:32,458
Ja, eigenlijk had ik liever eerst...
113
00:08:32,583 --> 00:08:34,500
Eerst mijn koffie.
114
00:08:34,625 --> 00:08:38,375
Dan maak ik me vertrouwd
met de zaak in kwestie...
115
00:08:38,500 --> 00:08:41,041
en dan pas kijk ik naar het dossier.
116
00:08:41,625 --> 00:08:44,541
Meneer Bologna,
Casares komt voor de zaak Hoffman.
117
00:08:44,666 --> 00:08:48,666
Ja, daar kom ik voor. Hoe gaat het?
- Prima. Heb je even?
118
00:08:52,250 --> 00:08:54,791
Rechter Bologna is...
- Hou dit kort, oké?
119
00:08:54,916 --> 00:08:58,333
Je krijgt een week reiskosten.
Meer is voor eigen rekening.
120
00:08:58,458 --> 00:09:01,708
Dat is nieuw.
- Ja. Ik wil je rapport over een week.
121
00:09:01,833 --> 00:09:04,625
Dat wordt moeilijk.
- Typisch geval van waanzin.
122
00:09:04,750 --> 00:09:08,458
Maximaal twee weken.
Ze is gek of ze is het niet.
123
00:09:08,583 --> 00:09:11,375
Ze heeft ze op een rijtje of niet.
- Ja, oké.
124
00:09:12,666 --> 00:09:14,066
Kijk.
125
00:09:15,250 --> 00:09:19,958
Ik wil je meer expertises toewijzen, ja?
Maar de laatste tijd...
126
00:09:20,958 --> 00:09:25,750
Ik heb gemerkt dat het geluk
de laatste tijd niet aan mijn kant staat.
127
00:09:26,708 --> 00:09:29,875
Je doet er gewoon te lang over.
128
00:09:31,083 --> 00:09:36,833
Een vrouw van 83
met de diagnose frontotemporale dementie.
129
00:09:37,500 --> 00:09:40,875
De dochters stellen
dat ze non-stop aan het feesten was.
130
00:09:41,000 --> 00:09:44,333
Ze nam minnaars
met twijfelachtige bedoelingen.
131
00:09:44,458 --> 00:09:49,041
En de dame verkwistte het familiefortuin
door dubieuze investeringen...
132
00:09:49,166 --> 00:09:50,541
tot ze werd opgenomen.
133
00:09:50,666 --> 00:09:57,750
Na 27 dagen wist ze de kliniek te verlaten
en haar huis werd weer een feesttent.
134
00:09:58,875 --> 00:10:02,333
De dochters zijn bezorgd
en willen haar weer laten opnemen.
135
00:10:02,458 --> 00:10:04,333
Dat lijkt me logisch.
136
00:10:04,458 --> 00:10:08,541
Dan begeven we ons op een terrein...
- Nou?
137
00:10:09,708 --> 00:10:16,250
Nee, ik gebruik liever mijn eigen...
- Juist, je vragenlijst. Ze is 83.
138
00:10:16,375 --> 00:10:18,083
We hebben weinig tijd.
139
00:10:22,708 --> 00:10:26,875
Ik ben de expert voor...
- Mevrouw Martha. Bovenste verdieping.
140
00:10:27,000 --> 00:10:28,400
Bedankt.
141
00:10:34,291 --> 00:10:36,125
Komt u verder.
- Bedankt.
142
00:11:45,291 --> 00:11:46,375
Hallo.
143
00:11:46,500 --> 00:11:47,900
Dag.
- Hallo.
144
00:11:48,833 --> 00:11:50,458
Pak deze even.
145
00:11:56,416 --> 00:12:00,083
Sorry, mevrouw kan u vandaag niet zien.
Ze is nog niet zover.
146
00:12:00,208 --> 00:12:02,583
Ik wil wel wachten.
- Niet vandaag.
147
00:12:05,125 --> 00:12:06,708
Heb geduld met haar.
148
00:12:07,416 --> 00:12:09,791
Ze zat vele nachten in isolatie.
149
00:12:11,458 --> 00:12:13,375
Ze moet een tijdje bijkomen.
150
00:12:14,291 --> 00:12:16,833
Je bent advocaat, toch?
- Nee.
151
00:12:16,958 --> 00:12:18,750
Maar je komt haar ondervragen.
152
00:12:18,875 --> 00:12:21,750
Nee, ik wil haar interviewen.
Ik ben de expert.
153
00:12:21,875 --> 00:12:23,416
Klaar.
- Oké.
154
00:12:24,708 --> 00:12:26,291
En aan wiens kant sta je?
155
00:12:27,791 --> 00:12:32,375
Nee. Ik ben gestuurd door de rechtbank.
Ik ben onpartijdig.
156
00:12:32,500 --> 00:12:34,583
Je bent onpartijdig. Bestaat dat?
157
00:12:35,833 --> 00:12:37,250
Ik doe m'n best.
158
00:12:38,791 --> 00:12:41,666
Bernardo Girves.
- Leandro Casares.
159
00:12:42,250 --> 00:12:43,833
Ik laat u even uit.
160
00:12:44,375 --> 00:12:47,750
Weet je wie Martha Hoffman is?
- Nee, dat zei ik al.
161
00:12:47,875 --> 00:12:50,791
Ik ben geen journalist of detective,
maar expert.
162
00:12:50,916 --> 00:12:56,083
Ik ontmoette haar na de dood van haar man.
Ze kwam naar de galerie waar ik werkte.
163
00:12:56,750 --> 00:13:02,291
Ik bood haar wat landschappen aan.
Wat populaire schilderijen.
164
00:13:02,916 --> 00:13:07,000
Ze keek me aan over haar bril:
'Denk je dat ik dom ben?'
165
00:13:07,625 --> 00:13:12,666
Ze had in de jaren 50 in Parijs gewoond.
Haar flatje was kleiner dan deze overloop.
166
00:13:12,791 --> 00:13:16,125
Voor eten ging ze
naar André Gides ex-geliefde.
167
00:13:16,250 --> 00:13:18,750
Martha danste van de ochtend tot de avond.
168
00:13:18,875 --> 00:13:23,125
Ze ging eens naar een auditie.
Er kwamen 300 meisjes opdagen.
169
00:13:23,791 --> 00:13:27,791
Er werden er maar twee voorgeselecteerd.
Martha en een Duitse.
170
00:13:27,916 --> 00:13:30,500
Het kostte ze een week om te kiezen.
171
00:13:31,166 --> 00:13:35,208
Maar Duitse meisjes winnen altijd
en zo ging het hier dus ook.
172
00:13:35,750 --> 00:13:38,333
Weet je wie dat Duitse meisje was?
- Nee.
173
00:13:38,958 --> 00:13:40,358
Pina Bausch.
174
00:13:40,958 --> 00:13:42,666
Weet je niet wie dat is?
175
00:13:42,791 --> 00:13:44,333
Niet echt.
- Hou eens vast.
176
00:13:44,458 --> 00:13:46,083
Een geweldige danseres.
177
00:13:46,958 --> 00:13:50,750
Deze anekdote maakt gewoonlijk indruk,
maar nu dus niet.
178
00:13:51,291 --> 00:13:54,875
Martha had geen cent
en ze was al geweldig. Ze begreep kunst.
179
00:13:55,000 --> 00:13:56,916
Pas op.
- Ze was altijd geweldig.
180
00:13:57,041 --> 00:14:00,125
Had ik maar
half zoveel energie als zij. Ongelooflijk.
181
00:14:00,250 --> 00:14:03,333
Ze trouwde met Hoffman
en ze bouwden een imperium op.
182
00:14:03,458 --> 00:14:08,333
Maar diep vanbinnen was Martha nog altijd
diezelfde danseres. Toen werd ze weduwe.
183
00:14:08,458 --> 00:14:11,750
En eens te meer
werd ze die kunstzinnige vrouw.
184
00:14:11,875 --> 00:14:14,500
Maar dan rijk.
- Daarom lieten ze haar opnemen.
185
00:14:14,625 --> 00:14:16,583
Ze zijn jaloers op haar vrijheid.
186
00:14:16,708 --> 00:14:20,583
Wat denk je?
- Ik heb nu nog geen mening.
187
00:14:21,875 --> 00:14:22,908
Kijk wie er is.
188
00:14:23,034 --> 00:14:26,875
Je moet een mening hebben.
- Nee, nog niet.
189
00:14:27,000 --> 00:14:31,125
Ga maar, dan halen wij de auto.
We zien je buiten.
190
00:14:33,041 --> 00:14:34,441
Wacht.
191
00:14:36,416 --> 00:14:39,291
Sorry, m'n moeder gaf hem aan u,
maar hij is van mij.
192
00:14:39,416 --> 00:14:41,625
Daniel, neem je hem mee naar boven?
193
00:14:41,750 --> 00:14:43,916
Ja, ik ben Leandro Casares.
194
00:14:44,041 --> 00:14:47,375
De rechtbank stuurde me
over de zaak van Martha Hoffman.
195
00:14:47,500 --> 00:14:50,750
Ik neem aan uw moeder.
- Pardon, bent u de...
196
00:14:50,875 --> 00:14:55,208
Je deed dit expres, Myriam.
Dat is vals spel.
197
00:14:55,708 --> 00:14:58,166
Denk je dat ik niks te doen heb, mam?
198
00:14:58,291 --> 00:15:01,666
Je stuurt mensen
op tijden dat ik niet actief ben.
199
00:15:01,791 --> 00:15:05,708
Hij komt van de rechtbank.
En wanneer ben je actief? Het is elf uur.
200
00:15:05,833 --> 00:15:08,916
Sorry...
- Hebben ze die knul toegewezen?
201
00:15:09,041 --> 00:15:12,833
Ja, ik ben Leandro Casares.
- Kom dichter bij het scherm.
202
00:15:14,041 --> 00:15:16,833
Oké.
- Wat vind je, Delia?
203
00:15:16,958 --> 00:15:18,916
Hij is net een priester.
- Ja.
204
00:15:19,041 --> 00:15:21,291
Kom maandag terug, alstublieft.
- Goed.
205
00:15:21,416 --> 00:15:22,416
Een sexy priester.
206
00:15:22,541 --> 00:15:25,791
Casares, toch? Hebt u even?
- Zeker.
207
00:15:27,791 --> 00:15:31,583
Sinds ze uit de kliniek is,
zwermen haar vrienden om haar heen.
208
00:15:31,708 --> 00:15:33,833
Ik sprak er een.
- Girves. Nare man.
209
00:15:33,958 --> 00:15:35,916
Hij zit al 10 jaar achter haar aan.
210
00:15:36,041 --> 00:15:39,458
Hij kwam vast met dat
onzinverhaal over Pina Bausch. Toch?
211
00:15:39,583 --> 00:15:40,651
Klopt.
212
00:15:40,777 --> 00:15:45,208
Pina Bausch woonde in de jaren 50
niet in Parijs. Zoek maar na op internet.
213
00:15:45,333 --> 00:15:47,583
Ja, maar dat is niet mijn werk.
214
00:15:50,416 --> 00:15:54,875
Dit is een Patek Philippe uit 1937.
215
00:15:55,458 --> 00:15:58,000
Weet u wat dat is?
- Nee.
216
00:15:58,125 --> 00:16:03,291
Die had de bezorger van de winkel
om de hoek van m'n moeders gebouw.
217
00:16:03,958 --> 00:16:05,458
Die had ze hem gegeven.
218
00:16:13,625 --> 00:16:15,025
Neem maar.
219
00:16:15,583 --> 00:16:16,750
Oké.
220
00:16:16,916 --> 00:16:20,833
Blijkt dat die jongen
had gezeten voor oplichting.
221
00:16:20,958 --> 00:16:24,625
Hij had mama verteld
dat hij danste bij een Europees ballet.
222
00:16:24,750 --> 00:16:27,375
Ik gaf hem er 500 dollar voor.
223
00:16:29,166 --> 00:16:32,250
Het horloge. Ik heb het teruggekocht.
224
00:16:32,750 --> 00:16:37,458
De afgelopen jaren begon m'n moeder
de waarde van de dingen te vergeten.
225
00:16:44,000 --> 00:16:46,500
En wat kan ik zeggen?
226
00:16:47,583 --> 00:16:52,083
M'n zus en ik hebben van alles bekeken
voor we overgingen op die opname.
227
00:16:53,208 --> 00:16:57,208
Wat bedoelt u,
dat u overging tot opname?
228
00:16:57,708 --> 00:17:02,458
Dat is een beslissing
die een professional moet nemen.
229
00:17:02,583 --> 00:17:05,958
Precies. Dat bedoel ik.
230
00:17:06,625 --> 00:17:09,083
Mijn moeder is een intelligente vrouw.
231
00:17:09,208 --> 00:17:12,291
Het was moeilijk te accepteren
dat het mis ging.
232
00:17:12,958 --> 00:17:16,083
Het is pijnlijk
om die achteruitgang te accepteren.
233
00:17:17,291 --> 00:17:19,416
Ze is vertrokken uit de kliniek...
234
00:17:19,916 --> 00:17:23,250
maar ze moet verzorgd
en beschermd worden...
235
00:17:23,375 --> 00:17:26,500
door degenen onder ons
die echt om haar geven.
236
00:17:30,666 --> 00:17:35,500
M'n moeder ging met iemand uit
die 35 jaar jonger was dan zij.
237
00:17:36,416 --> 00:17:38,000
Ze wilden trouwen.
238
00:17:39,500 --> 00:17:40,900
Weer een parasiet.
239
00:17:41,333 --> 00:17:44,791
Ze werd goed verzorgd in de kliniek.
We waren gerust.
240
00:17:46,541 --> 00:17:50,583
Er ontbreekt een Dalí uit mama's huis.
Weet u wat een Dalí is?
241
00:17:51,083 --> 00:17:52,833
Ja. Ik ken Dalí.
242
00:17:54,750 --> 00:17:57,416
Nou, er is dus een Dalí verdwenen.
243
00:18:00,083 --> 00:18:03,666
Een stuk van grote waarde.
244
00:18:09,916 --> 00:18:15,500
Kunt u me vertellen hoe uw moeder
het meest is veranderd de laatste tijd?
245
00:18:16,916 --> 00:18:20,875
Het is min of meer wat ik net zei, weet u?
246
00:18:21,875 --> 00:18:22,958
Ja, natuurlijk.
247
00:18:23,083 --> 00:18:26,146
En u hebt vast
dokter Narvaja's verslag gelezen...
248
00:18:26,916 --> 00:18:32,208
een van 's lands beste neuropsychiaters.
Hij beval haar opname.
249
00:18:38,458 --> 00:18:40,750
Wat doe je?
- Ik ben aan het werk.
250
00:18:41,541 --> 00:18:42,958
En heb je nog plannen?
251
00:18:44,125 --> 00:18:45,833
Ik moet werken.
252
00:18:48,985 --> 00:18:50,008
Wat is er?
253
00:18:50,133 --> 00:18:54,383
Om deze tijd kun je beter ontspannen.
Ga uit, ga naar de film.
254
00:18:54,750 --> 00:18:57,625
Nou, nee. Een andere keer, pap.
255
00:18:58,125 --> 00:19:00,625
Kan ik je helpen
een probleem op te lossen?
256
00:19:00,750 --> 00:19:04,625
Nee, dat kan niet.
Ik heb een nogal vreemde zaak.
257
00:19:04,750 --> 00:19:08,291
Je lost het morgen op.
- Het is goed, we gaan een andere keer.
258
00:19:08,416 --> 00:19:13,166
Het zou goed voor je zijn
om af en toe uit te gaan.
259
00:19:13,291 --> 00:19:17,500
Nu we de ruimte delen,
kunnen we het in ploegendiensten doen.
260
00:19:17,625 --> 00:19:21,750
O, vandaar. En moet je...
261
00:19:21,875 --> 00:19:23,458
Ik heb een date.
262
00:19:27,833 --> 00:19:29,233
Oké.
263
00:19:29,666 --> 00:19:33,166
Wil je dan dat ik nu vertrek?
- Ja.
264
00:19:33,666 --> 00:19:35,066
Akkoord.
265
00:19:40,583 --> 00:19:44,208
Ben je er zo laat nog?
- Ja, ik werd opgehouden.
266
00:19:44,333 --> 00:19:45,416
O, vandaar.
267
00:19:45,541 --> 00:19:48,000
Ik pak even koffie en dan ga ik.
- Oké.
268
00:19:49,000 --> 00:19:51,500
Hebt u nog iets nodig?
- Niet om deze tijd.
269
00:19:51,625 --> 00:19:55,166
Ik kwam Martha Hoffmans dossier bekijken.
- Ik heb het gelezen.
270
00:19:55,291 --> 00:19:58,500
Zag je dat de scans ontbreken?
- De scans ontbreken.
271
00:19:58,625 --> 00:20:00,025
Precies.
272
00:20:00,958 --> 00:20:02,358
Ik vond het vreemd.
273
00:20:03,666 --> 00:20:05,066
Ja.
274
00:20:05,458 --> 00:20:09,333
Wilt u de neuropsychiater spreken
die haar heeft laten opnemen?
275
00:20:10,125 --> 00:20:13,916
Ja, eigenlijk bestaat zoiets
als een neuropsychiater niet.
276
00:20:14,041 --> 00:20:20,041
Dan zou dokter Narvaja
tegelijk neuroloog en psychiater zijn.
277
00:20:20,618 --> 00:20:21,796
Precies.
278
00:20:22,083 --> 00:20:26,041
Wilt u hem vragen
op welke grondslag hij haar liet opnemen?
279
00:20:52,000 --> 00:20:54,333
Sta op, Martha. Het is al elf uur.
280
00:20:58,041 --> 00:20:59,916
Goedemorgen.
281
00:21:02,583 --> 00:21:04,791
Ik hoor hier niet.
282
00:21:13,083 --> 00:21:15,146
Narvaja heeft het voorgeschreven.
283
00:21:15,500 --> 00:21:17,416
Wie?
- Werk nou maar braaf mee.
284
00:21:18,208 --> 00:21:20,708
Natuurlijk. Ik ben dol op pillen.
285
00:21:26,666 --> 00:21:30,250
Nu eten we iets
en dan zie je je vriendjes op de afdeling.
286
00:21:30,375 --> 00:21:31,775
Wat?
287
00:21:32,041 --> 00:21:35,375
De andere patiënten
waarmee je deze ervaring deelt.
288
00:21:35,500 --> 00:21:38,000
En later hebben we keuzeworkshops.
289
00:21:38,625 --> 00:21:40,875
Ik kies ervoor om niet te gaan.
290
00:21:41,000 --> 00:21:44,625
Zijn we opstandig wakker geworden?
- Ik moet nog iemand bellen.
291
00:21:44,750 --> 00:21:47,041
Wil je een van je dochters spreken?
292
00:21:47,541 --> 00:21:49,750
Mijn ontvoerders? Nee, bedankt.
293
00:21:49,875 --> 00:21:51,208
Ik begrijp het, liefje.
294
00:21:51,333 --> 00:21:55,916
Maar dokter Narvaja gaf geen toestemming
voor andere communicatie, oké?
295
00:21:56,583 --> 00:22:01,541
Zullen we ons klaarmaken, Martita?
- Waarom praat je alsof ik een kleuter ben?
296
00:22:02,041 --> 00:22:05,166
Sorry, ik had niet door
dat ik zo tegen je praatte.
297
00:22:12,458 --> 00:22:16,208
Het culturele verschil stoort ze.
- Juist.
298
00:22:16,333 --> 00:22:18,791
Omdat ze alles hebben.
- Hebt u iets nodig?
299
00:22:18,916 --> 00:22:21,041
Ga terug naar uw kamer, mevrouw.
300
00:23:10,875 --> 00:23:12,275
Martha.
301
00:23:15,125 --> 00:23:16,525
Mevrouw.
302
00:23:16,708 --> 00:23:17,812
Hallo.
303
00:23:17,938 --> 00:23:19,338
Mevrouw.
304
00:23:22,833 --> 00:23:24,233
Mevrouw.
305
00:23:31,208 --> 00:23:32,608
Martha?
306
00:23:32,916 --> 00:23:34,316
Mevrouw?
307
00:23:47,333 --> 00:23:48,750
Excuseer.
308
00:23:50,041 --> 00:23:51,441
Pardon, Julio.
309
00:23:53,250 --> 00:23:54,650
Kom, Martha.
310
00:23:55,250 --> 00:23:58,000
Bedankt voor het warme gezelschap.
311
00:24:00,583 --> 00:24:04,666
Ik ben Archie. Het was altijd Ariel.
Hier noemen ze me Archie.
312
00:24:04,791 --> 00:24:08,416
Wil je ons vertellen
wat je de laatste tijd is gebeurd?
313
00:24:08,541 --> 00:24:11,083
Dat met die mus?
- Alweer?
314
00:24:11,958 --> 00:24:14,000
De mus, ja.
- Ga je gang.
315
00:24:14,500 --> 00:24:17,125
Het is een mus die...
316
00:24:17,250 --> 00:24:20,500
Er zit een nest op het raam.
317
00:24:21,250 --> 00:24:22,958
En er werd een mus geboren.
318
00:24:24,000 --> 00:24:27,625
En toen hebben ze dat nest verwijderd.
319
00:24:27,750 --> 00:24:30,208
En dat vond je maar niks?
- Nee.
320
00:24:31,375 --> 00:24:34,750
Nee.
- Je mag ons later meer vertellen, oké?
321
00:24:35,291 --> 00:24:38,791
Wie wil zich nog meer
aan Martha voorstellen? Isabel?
322
00:24:38,916 --> 00:24:40,316
Dat ben ik.
323
00:24:40,750 --> 00:24:44,375
Ik ben 46 jaar. Ik ben hier 46 geworden.
324
00:24:45,375 --> 00:24:47,063
Ik ben hier nu zes maanden.
325
00:24:47,791 --> 00:24:52,041
Ik ben bipolair en had angstaanvallen,
maar het gaat nu beter.
326
00:24:52,166 --> 00:24:54,541
Ja, Isa, veel beter.
327
00:24:55,541 --> 00:24:58,291
Maar je bent niet alleen maar bipolair.
328
00:24:59,125 --> 00:25:01,375
Zo ben je bijvoorbeeld onderwijzeres.
329
00:25:01,500 --> 00:25:04,250
Docent aardrijkskunde
op de middelbare school.
330
00:25:04,375 --> 00:25:05,775
Heel goed.
331
00:25:06,125 --> 00:25:07,525
Julio?
332
00:25:08,666 --> 00:25:11,000
Wil je ons vertellen wat er is gebeurd?
333
00:25:11,125 --> 00:25:13,708
Julio wil soms praten en soms niet.
334
00:25:13,833 --> 00:25:17,875
Julio hoort stemmen.
- Wat zeggen ze? Vertel het ons.
335
00:25:18,000 --> 00:25:19,250
Hij hoort stemmen.
336
00:25:19,375 --> 00:25:21,125
Rafa, kunnen we gaan zitten?
337
00:25:21,250 --> 00:25:24,916
Laat hem toch.
Hij praat wel als hij er zin in heeft.
338
00:25:27,416 --> 00:25:28,816
Nou, Martha...
339
00:25:29,750 --> 00:25:31,750
vertel eens wat over jezelf.
340
00:25:33,708 --> 00:25:37,958
Ik hoor hier niet te zijn.
Ik zit onterecht opgesloten.
341
00:25:38,083 --> 00:25:42,041
Het is logisch dat het voelt
alsof de wereld je niet begrijpt.
342
00:25:42,166 --> 00:25:44,875
De wereld begrijpt me prima.
343
00:25:45,000 --> 00:25:48,750
Of dat was zo, tot m'n dochters
besloten me op te sluiten.
344
00:25:48,875 --> 00:25:50,333
Ik snap het.
345
00:25:50,458 --> 00:25:51,858
Nee, echt niet.
346
00:25:53,541 --> 00:25:58,916
Oké. Wil je ons meer vertellen? Waarom
denk je dat ze je hebben opgesloten?
347
00:25:59,041 --> 00:26:02,291
Ze zijn bang dat ik ga trouwen, lijkt me.
- Heel goed.
348
00:26:02,416 --> 00:26:04,041
Goed gedaan, Martha.
349
00:26:04,541 --> 00:26:10,125
Bedankt dat je dat deelt, dat je je uit.
Je kunt ons later meer vertellen, oké?
350
00:26:18,291 --> 00:26:20,000
Hallo.
- Naam?
351
00:26:20,125 --> 00:26:21,583
Leandro Casares.
352
00:26:22,291 --> 00:26:23,958
Leandro...
353
00:26:27,750 --> 00:26:29,833
Casares.
354
00:26:32,916 --> 00:26:34,708
Leandro Casares komt binnen.
355
00:26:35,875 --> 00:26:38,625
Kom binnen, Leandro Casares.
- Dank u.
356
00:26:38,750 --> 00:26:40,150
Komt u maar.
357
00:26:42,250 --> 00:26:45,833
Ga zitten. Madame komt zo bij u.
- Bedankt.
358
00:27:08,166 --> 00:27:11,333
Gaat u me weer opsluiten
in het gekkenhuis?
359
00:27:11,458 --> 00:27:15,833
Nee, ik ben de expert.
Ik kan niemand opsluiten.
360
00:27:17,416 --> 00:27:19,041
Doe uw jasje uit.
361
00:27:20,791 --> 00:27:22,191
Oké.
362
00:27:25,833 --> 00:27:30,250
Draagt u een microfoontje?
- Nee, dat draag ik niet.
363
00:27:31,333 --> 00:27:34,541
Eerlijk zeggen.
Anders moet ik u zich laten uitkleden.
364
00:27:34,666 --> 00:27:38,166
Nee. Als ik ons gesprek
wilde opnemen, zou ik dat vragen.
365
00:27:39,083 --> 00:27:42,000
Het huis wordt afgeluisterd.
- O ja?
366
00:27:42,125 --> 00:27:46,041
Alles wat we hier zeggen,
kan tegen mij of tegen u gebruikt worden.
367
00:27:46,166 --> 00:27:50,458
Juist. En wie wil uw huis afluisteren?
- Mijn dochters.
368
00:27:52,916 --> 00:27:55,625
Ik mag het huis niet uit.
Ik mag geen bezoek.
369
00:27:55,750 --> 00:28:00,041
Er zitten bewakers klaar op de overloop.
370
00:28:01,333 --> 00:28:03,333
Ik ben vast heel gevaarlijk.
371
00:28:03,833 --> 00:28:07,875
Dat gaan we beoordelen, goed?
- Aan welke kant staat u?
372
00:28:08,500 --> 00:28:12,916
De rechtbank stuurt me
voor een beoordeling. Ik ben onpartijdig.
373
00:28:13,041 --> 00:28:17,000
Als ik u meevroeg naar mijn kamer
en u een koffer vol geld gaf...
374
00:28:17,125 --> 00:28:20,250
zou u dan nog steeds
onpartijdig blijven?
375
00:28:20,375 --> 00:28:24,458
Als u me dat zou aanbieden,
moet ik u aangeven bij de rechtbank.
376
00:28:24,583 --> 00:28:29,375
Maar met dat geld kunt u
uw eigen detectivebureau beginnen.
377
00:28:31,375 --> 00:28:33,125
Meent u dit nou?
378
00:28:33,958 --> 00:28:40,333
Ik vind u onbezield.
- U zegt onbezield, wat bedoelt u daarmee?
379
00:28:40,458 --> 00:28:43,166
Ik stel voor dat we ons allebei uitkleden.
380
00:28:44,958 --> 00:28:47,708
U werd nerveus. Wees niet zo letterlijk.
381
00:28:47,833 --> 00:28:51,583
Laten we onze maskers afdoen.
We beginnen opnieuw.
382
00:28:52,208 --> 00:28:54,375
Laten we 30 seconden nemen...
383
00:28:54,500 --> 00:28:59,500
om te ademen en te ontspannen in stilte.
384
00:29:11,458 --> 00:29:13,000
Oké...
385
00:29:13,583 --> 00:29:16,250
Dat waren geen 30 seconden.
386
00:29:30,583 --> 00:29:33,250
Nu wel. We zijn meer ontspannen.
387
00:29:33,375 --> 00:29:36,208
Oké. Dan beginnen we met de vragenlijst.
388
00:29:39,666 --> 00:29:43,458
Ik heb genoeg van ondervragingen
en psychiatrisch onderzoek.
389
00:29:43,958 --> 00:29:45,583
Praat gewoon met me.
390
00:29:45,708 --> 00:29:50,833
Ja, ik weet dat u het moeilijk had
in de kliniek. Hoe zou u het omschrijven?
391
00:29:52,041 --> 00:29:53,625
Weer een vraag?
392
00:29:54,458 --> 00:29:56,833
Tja. Waar wilt u dan over praten?
393
00:29:57,583 --> 00:29:59,333
U blijft maar vragen.
394
00:29:59,916 --> 00:30:04,166
U bent de enige die me mag bezoeken
en het wordt dus niet echt leuk.
395
00:30:05,416 --> 00:30:06,816
Delia...
396
00:30:12,250 --> 00:30:14,375
Ik weet niet of het gepast is...
397
00:30:15,083 --> 00:30:17,625
Vanwege de micro...
398
00:30:20,625 --> 00:30:23,333
Jongeman, schenk alstublieft de thee in.
399
00:30:25,666 --> 00:30:28,875
Nee, uit die glazen theepot. De andere.
400
00:30:31,208 --> 00:30:33,666
Schenk ook thee voor uzelf in.
401
00:30:35,541 --> 00:30:40,833
'Gezien uw omstandigheden,
zou u liever verdwijnen, dood zijn...'
402
00:30:40,958 --> 00:30:43,500
Nee, u mag de vragen niet vooraf lezen.
403
00:30:43,625 --> 00:30:46,333
Ik zou toch liever blijven leven.
- Oké.
404
00:30:46,458 --> 00:30:47,858
En u?
405
00:30:49,666 --> 00:30:54,541
Ik ook.
Ik blijf liever in deze toestand. Levend.
406
00:30:55,416 --> 00:30:59,458
En wat doet u om in leven te blijven?
- Sorry? Ik volg u niet.
407
00:30:59,583 --> 00:31:03,541
Wat doe u nog meer,
naast de expert uithangen?
408
00:31:03,666 --> 00:31:09,333
O, zo. Nou, ik heb hobby's. Ik sport.
- U sport niet.
409
00:31:09,458 --> 00:31:11,958
Klopt, maar dat zou wel moeten.
410
00:31:12,666 --> 00:31:15,291
Heeft u patiënten
naast uw werk als expert?
411
00:31:16,125 --> 00:31:18,916
Een paar.
- Hebt u een vrouw? Kinderen?
412
00:31:19,625 --> 00:31:24,041
Vriendin? Vriend?
- Vriendin. Niet op dit moment, maar...
413
00:31:24,166 --> 00:31:26,750
Maar die had u wel?
- Ja. Vroeger wel.
414
00:31:26,875 --> 00:31:29,916
Wat is er gebeurd?
- Nou ja, het ging uit.
415
00:31:30,041 --> 00:31:31,441
Ze heeft u gedumpt.
416
00:31:32,625 --> 00:31:36,375
Ja, ze heeft me gedumpt.
- Doet het nog steeds pijn?
417
00:31:37,916 --> 00:31:39,316
Soms.
418
00:31:39,666 --> 00:31:42,958
Doe die knoop los.
U lijkt wel een priester.
419
00:31:45,333 --> 00:31:46,733
Oké.
420
00:31:49,000 --> 00:31:51,083
Zo?
- Ja.
421
00:31:51,625 --> 00:31:54,583
Hoelang is het geleden
dat u seks hebt gehad?
422
00:31:55,083 --> 00:31:58,000
Daar geef ik geen antwoord op.
Door met de vragen.
423
00:31:58,125 --> 00:32:03,291
Ik wed dat ik op mijn leeftijd
recenter seks heb gehad dan u.
424
00:32:03,916 --> 00:32:05,125
Vast wel.
425
00:32:05,250 --> 00:32:08,583
Symptomen zijn onder meer
seksuele ongeremdheid...
426
00:32:08,708 --> 00:32:13,291
ongepast sociaal gedrag, verminderde
empathie, slecht beoordelingsvermogen...
427
00:32:13,416 --> 00:32:17,000
dwangmatig gedrag, lachen...
428
00:32:18,083 --> 00:32:20,541
of huilen zonder aanleiding.
429
00:32:21,708 --> 00:32:25,291
Nu kijken jullie vast eerst naar jezelf.
430
00:32:25,416 --> 00:32:30,250
Je denkt in jezelf,
maar Narvaja, ik heb al die symptomen.
431
00:32:31,958 --> 00:32:33,358
Geen zorgen.
432
00:32:33,750 --> 00:32:36,750
Het is moeilijk
om een pathologie te zien in gedrag...
433
00:32:36,875 --> 00:32:42,041
dat we allemaal wel kennen, toch?
Ik herkende die symptomen in mijn vader.
434
00:32:42,666 --> 00:32:47,625
En daarom ben ik frontotemporale dementie
gaan bestuderen aan deze universiteit.
435
00:32:48,500 --> 00:32:52,250
Ik specialiseerde me in neuropsychiatrie
en promoveerde bij Milton Wynants.
436
00:32:52,375 --> 00:32:57,458
Ik probeer dit onderwerp
op mondiaal niveau verder toe te lichten.
437
00:32:58,041 --> 00:33:02,250
Graag applaus voor mijn mentor,
de grote Héctor Seregni.
438
00:33:04,291 --> 00:33:05,691
Bedankt.
439
00:33:06,291 --> 00:33:07,691
Dank jullie wel.
440
00:33:08,125 --> 00:33:09,250
Bedankt.
441
00:33:09,375 --> 00:33:11,375
Fede, lichten, alsjeblieft.
442
00:33:15,291 --> 00:33:17,541
Deze pen betekent veel voor me.
443
00:33:18,041 --> 00:33:20,458
Die gebruikte ik elke dag bij Wynants.
444
00:33:20,583 --> 00:33:25,916
Hiermee noteerde ik voor het eerst over de
ziekte van Pick, frontotemporale dementie.
445
00:33:26,041 --> 00:33:28,833
Nu geef ik hem aan jou, maffe oude man.
446
00:33:29,875 --> 00:33:31,275
Dank je wel.
447
00:33:32,125 --> 00:33:36,500
Ze moet terug. Het is de beste kliniek
in Argentinië voor haar toestand.
448
00:33:36,625 --> 00:33:42,208
Ja. Maar ik vraag me af waarom
Martha Hoffman daar geïsoleerd werd.
449
00:33:42,791 --> 00:33:45,708
Uw interesse gaat voorbij
aan wat de rechtbank eist.
450
00:33:45,833 --> 00:33:49,916
Het moest wel. Mensen maakten misbruik
van haar kwetsbaarheid.
451
00:33:50,041 --> 00:33:53,791
U zag vast haar neiging om
haar waardevolle spullen weg te doen.
452
00:33:53,916 --> 00:33:57,125
Haar waardevolle spullen?
- Haar geld.
453
00:33:57,250 --> 00:34:00,791
Verkwisting is een hoofdsymptoom
van frontotemporale ziekte.
454
00:34:00,916 --> 00:34:06,250
Dus als Martha Hoffman niet rijk was,
had ze niet opgenomen hoeven worden?
455
00:34:06,375 --> 00:34:08,916
Het was minder dringend geweest.
456
00:34:09,416 --> 00:34:11,750
Het was vast niet nodig geweest.
457
00:34:13,375 --> 00:34:16,041
Er kwam een wanhopige familie naar me toe.
458
00:34:16,541 --> 00:34:19,666
Dochters die vreesden
hun moeder kwijt te raken.
459
00:34:19,791 --> 00:34:23,916
Haar gedrag stelde haar bloot
aan specifiek gevaar. Dat zag u vast.
460
00:34:24,416 --> 00:34:27,625
Haar opnemen
was een dringende, preventieve maatregel...
461
00:34:27,750 --> 00:34:30,938
om een uit de hand gelopen situatie
in te dammen.
462
00:34:33,000 --> 00:34:36,291
Dat gaf ons de tijd
om haar nader te onderzoeken.
463
00:34:36,791 --> 00:34:37,916
Nu is ze vrij.
464
00:34:38,041 --> 00:34:40,791
Zonder verslag van de expert
en een uitspraak...
465
00:34:40,916 --> 00:34:46,333
zonder therapie of behandeling
kan de tijd tegen ons werken.
466
00:34:47,583 --> 00:34:48,983
Geef maar.
467
00:34:49,875 --> 00:34:54,333
In het dossier zaten geen scans
die uw diagnose onderbouwen.
468
00:34:54,458 --> 00:34:56,208
Niet?
- Nee.
469
00:34:56,791 --> 00:35:00,166
Wat vreemd.
Het wordt moeilijk om ze nog te vinden.
470
00:35:00,291 --> 00:35:03,625
Ik verhuis van kantoor.
Misschien over een paar weken?
471
00:35:04,125 --> 00:35:10,041
Over een paar weken is de zaak gesloten.
En de tijd kan tegen ons werken.
472
00:35:12,416 --> 00:35:13,816
Ik ga m'n best doen.
473
00:35:27,000 --> 00:35:29,500
Leandro Casares. Ik was hier laatst.
474
00:35:31,416 --> 00:35:33,416
Leandro Casares.
475
00:35:33,916 --> 00:35:35,333
Expert.
- Casares.
476
00:35:37,375 --> 00:35:38,775
Pardon.
477
00:35:39,875 --> 00:35:44,458
Hebt u ooit iemand tegen u
horen praten terwijl er niemand was?
478
00:35:45,541 --> 00:35:49,958
Soms denk ik dat ik Ernesto,
mijn man, hoor snurken.
479
00:35:50,083 --> 00:35:53,250
Maar ik weet heel goed dat hij er niet is.
480
00:35:55,458 --> 00:35:57,875
Wat kost een kilo tomaten?
481
00:35:58,583 --> 00:36:02,666
Die vraag is niet eerlijk.
Ik doe al een tijd geen boodschappen meer.
482
00:36:02,791 --> 00:36:05,142
Oké, dat geeft niet.
- Delia weet het.
483
00:36:05,268 --> 00:36:06,269
Prima.
484
00:36:06,395 --> 00:36:11,875
Als u me nou vraagt
wat een boek tegenwoordig kost...
485
00:36:12,000 --> 00:36:17,166
of welke films ik de laatste tijd
heb gezien, dan kan ik dat wel vertellen.
486
00:36:17,291 --> 00:36:21,083
Ik herinner me de plot. Ik weet alles nog.
- Geen zorgen.
487
00:36:23,416 --> 00:36:28,125
Jullie denken dat je mensen kunt indelen
met jullie vragen en antwoorden.
488
00:36:28,250 --> 00:36:31,625
Wie bedoelt u precies met jullie?
489
00:36:32,333 --> 00:36:35,583
Advocaten, experts, psychiaters.
- Juist.
490
00:36:36,208 --> 00:36:40,583
Maar ik weet dat u verder kunt kijken
dan dat boekje. Probeer het maar.
491
00:36:40,708 --> 00:36:42,791
We hebben allemaal onze werkwijze.
492
00:36:42,916 --> 00:36:48,041
Ik zie al hoe u op een eerste date
dat boekje erbij pakt en de vragenlijst.
493
00:36:48,166 --> 00:36:50,083
Nee, dat doe ik niet.
494
00:36:50,208 --> 00:36:54,291
Stel, u wilt iemand
voor het eerst kussen. Wat doet u dan?
495
00:36:54,416 --> 00:36:57,625
Ondervraagt u haar
om te zien of u haar mag kussen?
496
00:36:57,750 --> 00:36:59,458
Nee, in dat geval niet.
497
00:37:00,000 --> 00:37:01,583
In dat geval wel.
498
00:37:02,083 --> 00:37:04,666
Anders riskeert u een klap.
499
00:37:06,750 --> 00:37:09,291
Oké.
- U kunt niet dansen, hè?
500
00:37:09,416 --> 00:37:13,041
Nee, ik kan niet dansen.
Ik heb de gelegenheid niet.
501
00:37:13,166 --> 00:37:15,916
Ik kan...
- En ik ben ook niet...
502
00:37:16,416 --> 00:37:19,208
heel erg op zoek naar die gelegenheid.
503
00:37:19,333 --> 00:37:20,833
Ik kan het u leren.
504
00:37:21,333 --> 00:37:25,041
Misschien later een keer.
- Later ben ik dood.
505
00:37:25,750 --> 00:37:27,150
Nou...
506
00:37:28,250 --> 00:37:31,250
We gaan verder.
Ik ga u drie woorden vertellen.
507
00:37:31,375 --> 00:37:37,041
Herhaal die als ik klaar ben,
zodat ik weet dat u ze goed gehoord hebt.
508
00:37:37,666 --> 00:37:40,333
Fles, hamer, stok.
509
00:38:05,041 --> 00:38:07,416
Dat zijn drie fallische objecten.
510
00:38:09,208 --> 00:38:12,375
Terwijl u dat interessant weetje noteert...
511
00:38:13,333 --> 00:38:15,750
ga ik even sporten.
512
00:38:22,375 --> 00:38:28,375
Ik krijg het idee dat u probeert
om de beoordeling uit te stellen.
513
00:38:29,250 --> 00:38:30,650
Kan dat kloppen?
514
00:38:31,541 --> 00:38:32,941
Ja.
515
00:38:33,583 --> 00:38:35,583
Ja, misschien hebt u gelijk.
516
00:38:36,875 --> 00:38:41,500
Misschien bevalt het me wel
om even vast te zitten in dit moment...
517
00:38:41,625 --> 00:38:45,625
ook al is het met u.
Opgesloten in mijn huis.
518
00:38:45,750 --> 00:38:48,500
In mijn eigen huis
en niet in een gekkenhuis.
519
00:38:50,166 --> 00:38:53,250
Ik heb dingen te doen, weet u?
Ik heb projecten.
520
00:38:54,083 --> 00:38:57,833
U bent een verzamelaar, niet?
- Daar ziet het naar uit.
521
00:38:57,958 --> 00:39:02,541
Bent u weleens
een van uw stukken kwijtgeraakt?
522
00:39:04,333 --> 00:39:06,541
Ze hebben u over de Dalí verteld, hè?
523
00:39:06,666 --> 00:39:09,500
Vertel eens
wat er met dat stuk is gebeurd.
524
00:39:09,625 --> 00:39:13,750
Heeft een van uw vrienden het meegenomen?
- Nee, die stelen niet van me.
525
00:39:13,875 --> 00:39:18,541
Ik had het niet over stelen. Wie weet
hielpen ze u dat stuk te verkopen...
526
00:39:18,666 --> 00:39:22,083
achter de rug van uw dochters om.
Zij beheren uw bezit.
527
00:39:22,208 --> 00:39:25,708
Dat is geen slecht idee, maar...
528
00:39:26,833 --> 00:39:29,958
Maar nee.
Helaas weet ik niet waar dat stuk is.
529
00:39:30,083 --> 00:39:32,958
Oké. Kunt u uw gedrag
weleens niet beheersen?
530
00:39:33,083 --> 00:39:36,291
Doet u dingen zonder na te denken
die u dan spijten?
531
00:39:38,750 --> 00:39:41,291
Wilt u alstublieft even bellen?
532
00:39:45,250 --> 00:39:49,750
Ja. Soms doe ik dingen
die ik me later niet herinner, maar...
533
00:39:49,875 --> 00:39:51,750
Maar ik heb er geen spijt van.
534
00:39:52,333 --> 00:39:53,733
Ik doe wat ik kan.
535
00:39:59,958 --> 00:40:03,541
Ze mag dat medicijn
niet met alcohol innemen.
536
00:40:07,083 --> 00:40:10,000
Ja, ik begrijp het van de microfoons...
537
00:40:10,583 --> 00:40:12,896
maar ik schenk wel water in, goed?
538
00:40:30,958 --> 00:40:32,358
Hallo.
539
00:40:33,375 --> 00:40:35,625
Komt er niemand bij je langs?
- Nee.
540
00:40:36,250 --> 00:40:37,650
Weet je het zeker?
541
00:40:38,041 --> 00:40:39,441
Wat?
542
00:40:39,833 --> 00:40:45,291
Ik heb je verhaal gehoord.
Ik werd ook onterecht opgesloten.
543
00:40:48,000 --> 00:40:49,400
Vertel eens.
544
00:40:51,250 --> 00:40:56,250
Hier weet je nooit of iemand je bezoekt
of niet omdat ze je niet alles vertellen.
545
00:40:56,625 --> 00:40:58,025
Ik begrijp het niet.
546
00:40:59,958 --> 00:41:02,083
De verpleging, weet je?
- Ja.
547
00:41:03,041 --> 00:41:07,333
Ze houden me in de gaten
omdat ze weten dat ik...
548
00:41:11,666 --> 00:41:14,041
Toe maar, Pablo.
- Ja, ik ga al.
549
00:41:21,083 --> 00:41:23,791
Ik heb informatie die ze kan schaden.
550
00:41:24,291 --> 00:41:26,083
Wat voor informatie?
551
00:41:27,333 --> 00:41:29,916
Ze houden me in de gaten.
552
00:41:33,458 --> 00:41:34,858
Wie?
553
00:41:35,041 --> 00:41:38,333
Dat is het nou juist. Het zijn diensten.
554
00:41:42,208 --> 00:41:43,458
Inlichtingendiensten.
555
00:41:43,583 --> 00:41:45,166
Wat doen jullie hier?
556
00:41:45,875 --> 00:41:46,985
We kletsten even.
557
00:41:47,111 --> 00:41:50,653
Ja, maar ga naar jullie kamers.
Dit is een doorgang.
558
00:42:03,208 --> 00:42:08,125
Vane, het is al laat, hou op. Er zijn hier
mensen die moeten slapen. Klaar nu.
559
00:42:09,375 --> 00:42:12,041
Vane, kom er nou af.
- Ben je danseres?
560
00:42:12,166 --> 00:42:14,041
Vane?
- Misschien.
561
00:42:14,166 --> 00:42:15,666
Vane...
- Laat haar nou.
562
00:42:15,791 --> 00:42:18,708
Blijf er nou buiten, Martha. Vane...
563
00:42:18,833 --> 00:42:21,958
Je zeurt toch
dat we ons moeten uitdrukken? Laat haar.
564
00:42:22,083 --> 00:42:27,000
Ieder bemoeit zich met zichzelf, oké?
Vane, alsjeblieft. Genoeg. Vane.
565
00:42:27,125 --> 00:42:29,875
Het is laat. Hé.
566
00:42:39,708 --> 00:42:42,791
Maar een half uur? Hoe werkt het?
- Maar om zes uur...
567
00:42:42,916 --> 00:42:45,916
Hallo. Pardon.
- Hallo. Hoe gaat het?
568
00:42:46,708 --> 00:42:49,208
Ik ben Martha, een vriendin van uw zoon.
569
00:42:49,333 --> 00:42:52,875
Een patiënt, een collega, of wat ook.
- Heel goed.
570
00:42:53,000 --> 00:42:54,166
Ze heet Martha.
571
00:42:54,291 --> 00:42:57,791
Ja, dat zei ze.
- Ja, ze heet Martha Hoffman.
572
00:42:57,916 --> 00:43:01,958
Ik heb hulp nodig.
Mag ik u vertellen over mijn zaak?
573
00:43:02,625 --> 00:43:05,416
Dit is niet het beste moment, want...
574
00:43:06,291 --> 00:43:10,416
Ik heb maar even
om met m'n zoon te praten.
575
00:43:10,541 --> 00:43:13,708
Maar we luisteren graag een andere keer.
- Martha.
576
00:43:13,833 --> 00:43:15,875
Val ze niet lastig.
577
00:43:16,000 --> 00:43:18,041
Misschien een ander keertje.
578
00:43:18,166 --> 00:43:19,566
Bedankt.
579
00:43:19,916 --> 00:43:21,316
Martha draagt make-up.
580
00:43:24,250 --> 00:43:25,791
Ze komt hierheen.
581
00:43:30,125 --> 00:43:33,625
Hallo.
- Ik ben Martha.
582
00:43:34,333 --> 00:43:36,125
Ja, mijn vader vertelde over u.
583
00:43:36,250 --> 00:43:40,666
Met mij wil hij niet praten.
- Hij heeft zijn eigenaardigheden.
584
00:43:42,000 --> 00:43:46,625
Ik wilde iets vragen.
U moet naar een cultureel centrum.
585
00:43:46,750 --> 00:43:51,041
Dat in de oude olieverwerkingsfabriek
voorbij de bruggen.
586
00:43:51,166 --> 00:43:56,125
Daar zijn m'n vrienden. Zeg dat ik
geen contact met de buitenwereld mag.
587
00:43:56,250 --> 00:43:59,916
Kom, Martha.
Wij gaan even daarheen. Zo is het genoeg.
588
00:44:01,291 --> 00:44:02,691
Kom.
589
00:44:05,208 --> 00:44:07,708
Ik ben Martha Hoffman.
- Genoeg, Martha.
590
00:44:08,291 --> 00:44:09,958
Klaar. Kom maar mee.
591
00:44:22,375 --> 00:44:24,708
Vane, nu is het dansen weer klaar.
592
00:44:24,833 --> 00:44:28,875
Martha, heb je iets nodig?
Bel maar als er iets is, oké?
593
00:44:40,791 --> 00:44:43,750
Casares.
- Ik heb al geklopt, Casares.
594
00:44:44,541 --> 00:44:46,541
Niet door elkaar halen.
595
00:44:46,666 --> 00:44:49,041
Dat doe ik niet.
- Pardon.
596
00:44:49,166 --> 00:44:52,291
Casares. Ik weet niet
of dit een goed moment is.
597
00:44:52,416 --> 00:44:55,250
O, ik...
- Is dat Casares? Laat hem binnen.
598
00:44:55,375 --> 00:44:56,775
Pardon.
599
00:44:58,583 --> 00:45:01,083
Ze willen dat ik zomaar alles teken.
600
00:45:01,208 --> 00:45:04,583
Hier, lees het.
Lees het en zeg dan eens wat u denkt.
601
00:45:04,708 --> 00:45:08,541
Is dit een goed moment
om naar de wc te gaan? Anders wacht ik.
602
00:45:08,666 --> 00:45:15,083
Hieruit blijkt gewoon dat ik niet gek ben.
Ik mag weg als ik maar geen geld uitgeef.
603
00:45:15,208 --> 00:45:18,416
Dat is niet waar.
Het gaat om het niet verspillen.
604
00:45:18,541 --> 00:45:20,458
En wie bepaalt wat verspillen is?
605
00:45:20,583 --> 00:45:26,500
Iedereen zou zeggen dat zoveel geld
investeren in een cultureel project...
606
00:45:26,625 --> 00:45:30,000
wat een zwendel is, verspilling is.
- Wat voor zwendel?
607
00:45:30,125 --> 00:45:35,375
Het gebouw is in beslag genomen.
De overheid voert een zaak om dat land.
608
00:45:35,500 --> 00:45:38,625
Mevrouw, een van de heren
vraagt of hij naar...
609
00:45:38,750 --> 00:45:40,541
Dit is niet het moment.
610
00:45:40,666 --> 00:45:43,333
Pardon, ik ga...
- Blijf hier, Casares.
611
00:45:43,458 --> 00:45:46,583
Ga niet weg.
Ik kan het haar niet duidelijk maken.
612
00:45:46,708 --> 00:45:49,250
Jij kunt me niks wijsmaken, schat.
613
00:45:49,375 --> 00:45:52,833
Dat klopt, je vrienden
kunnen je dingen uitleggen.
614
00:45:52,958 --> 00:45:57,250
Zij hebben een goede smaak, net als jij.
Dus zij begrijpen het.
615
00:45:57,375 --> 00:46:01,958
Daarom stuurde ik m'n dochter naar Parijs
naar de school die oma voorstelde.
616
00:46:02,083 --> 00:46:04,416
Niet die ik wilde. Ik heb geen smaak.
617
00:46:04,541 --> 00:46:06,833
Dat zei ik niet.
- Jawel.
618
00:46:07,416 --> 00:46:10,958
Misschien. Jij hebt geen goede smaak.
619
00:46:11,791 --> 00:46:17,666
Nou, deze dochter, die geen smaak heeft,
beheert je financiën al jaren...
620
00:46:17,791 --> 00:46:21,250
zodat je tarotlezer, je advocaten
en je hele entourage...
621
00:46:21,375 --> 00:46:24,708
betaald wordt,
terwijl jij de Dalí aan je vrienden geeft.
622
00:46:24,833 --> 00:46:29,750
Ze heeft haar doktersvrienden nodig
om te verklaren dat ik gek ben...
623
00:46:29,875 --> 00:46:34,333
om te verdoezelen
wat je niet wilt toegeven. En wat is dat?
624
00:46:34,458 --> 00:46:37,916
Ik ga er niet op in.
- Dat je een rotleven hebt.
625
00:46:38,041 --> 00:46:43,250
Dat je een slechte man hebt,
en rotwerk en slechte vrienden.
626
00:46:44,375 --> 00:46:48,875
En ik ben geen goede weerspiegeling,
want ik word omring door moois.
627
00:46:52,666 --> 00:46:55,333
Pardon. Het is mijn vader.
628
00:46:55,833 --> 00:46:58,666
Gelukkig is m'n kleindochter
beter dan jij.
629
00:46:58,791 --> 00:47:03,583
Je moeder en je dochter
zijn beter dan jij, en dat weet je.
630
00:47:05,375 --> 00:47:07,208
Weet je wat dat is?
631
00:47:09,291 --> 00:47:11,458
Dat is nou pech.
632
00:47:11,958 --> 00:47:14,271
De wet zal bewijzen dat je ziek bent.
633
00:47:15,291 --> 00:47:18,791
Of dat jij een smerig kreng bent.
634
00:47:18,916 --> 00:47:20,708
Hier, neem maar mee.
635
00:47:21,708 --> 00:47:23,875
Neem mee, zei ik. Pak aan.
636
00:47:24,000 --> 00:47:27,541
Martha. Genoeg. Hou nu maar op.
637
00:47:58,458 --> 00:48:01,291
Hebt u iets nodig?
- Nee.
638
00:48:01,791 --> 00:48:04,750
Ik wilde weten hoe het ging. Gaat het?
639
00:48:05,583 --> 00:48:06,983
Ja, bedankt.
640
00:48:08,000 --> 00:48:10,583
Fles, hamer, stok.
641
00:48:11,500 --> 00:48:12,900
Pardon?
642
00:48:14,166 --> 00:48:18,500
Fles, hamer, stok.
Was het in die volgorde?
643
00:48:19,791 --> 00:48:23,541
Ja, maar maak u nu
niet druk om de vragenlijst, oké?
644
00:48:24,333 --> 00:48:28,875
Ik kom wel terug. Hebt u iets nodig?
- Wilt u de deur dichtdoen?
645
00:48:40,125 --> 00:48:44,208
Was je hier?
- U leek gefocust, ik wilde niet storen.
646
00:48:44,791 --> 00:48:46,291
Je mag me tutoyeren.
647
00:48:48,125 --> 00:48:50,750
En om deze tijd mag je gerust naar huis.
648
00:48:50,875 --> 00:48:52,791
Ik heb koffie voor u.
- Bedankt.
649
00:48:52,916 --> 00:48:57,541
Bij mij thuis is de stroom uitgevallen,
dus ik blijf liever nog even.
650
00:48:58,708 --> 00:49:01,958
Wat? Blijf je hier dan de hele nacht?
651
00:49:02,833 --> 00:49:04,233
Nou, ik weet niet...
652
00:49:05,708 --> 00:49:08,333
Soms blijf ik wat langer.
653
00:49:08,458 --> 00:49:12,666
Ik zou je m'n huis aanbieden,
maar vandaag is m'n vader er...
654
00:49:12,791 --> 00:49:15,875
Nee. Het spijt me,
ik wilde niets impliceren.
655
00:49:16,000 --> 00:49:20,333
Nee, ik bedoel, als het nodig is.
- Nee. Bedankt.
656
00:49:23,708 --> 00:49:27,666
En wat doe je zoal
als je de hele nacht blijft?
657
00:49:27,791 --> 00:49:31,583
Ik neem dossiers en zaken door...
Of ik doe gewoon niets.
658
00:49:33,333 --> 00:49:35,333
Slaap je?
- Nee.
659
00:49:36,708 --> 00:49:38,108
Soms.
660
00:49:38,458 --> 00:49:41,875
Maar als u moet blijven...
- Nee, hoor. Ik red me wel.
661
00:49:42,000 --> 00:49:45,000
Vanwege uw vader.
- Nee, wij zijn er om en om.
662
00:49:45,125 --> 00:49:47,166
Ik ga gewoon een tijdje weg.
663
00:49:49,791 --> 00:49:54,583
Sorry dat ik het zo bot zeg,
maar u moet het rapport snel inleveren.
664
00:49:55,916 --> 00:49:58,375
Zeg nou gewoon 'je'.
- Oké.
665
00:49:58,916 --> 00:50:02,500
Het duurt al ruim een week.
- Ja, nee. Je hebt gelijk.
666
00:50:03,000 --> 00:50:04,333
Dat is waar. Bedankt.
667
00:50:04,458 --> 00:50:09,291
Ik heb Narvaja's dossier doorgenomen.
Er staat niks in over Rothman.
668
00:50:10,037 --> 00:50:11,084
Rothman?
669
00:50:11,210 --> 00:50:13,875
Rothman was de laatste jaren
Martha's psychiater.
670
00:50:14,000 --> 00:50:18,083
Ik weet niet waarom, maar zij heeft
de diagnose niet ondertekend.
671
00:50:18,666 --> 00:50:23,166
Wie heeft dan als tweede getekend?
- Een andere psychiater. Gloria Fusco.
672
00:50:27,958 --> 00:50:31,375
Als ze informatie wil, zeggen we niks.
- Goed.
673
00:50:36,125 --> 00:50:41,000
Zeg gewoon even niks.
Laat niet zien dat je nerveus bent.
674
00:50:41,125 --> 00:50:42,583
Ik zeg niets.
675
00:50:44,250 --> 00:50:48,208
Ze moet zich niet onder druk gezet
voelen. We schrikken haar niet af.
676
00:50:48,333 --> 00:50:49,833
Ja. Begrepen.
677
00:50:55,500 --> 00:50:56,900
Dat was wel genoeg.
678
00:51:00,250 --> 00:51:01,650
Deze kant op.
679
00:51:02,125 --> 00:51:05,958
Fijn dat het kon, dr. Fusco.
- Vandaag liever niet, zei ik toch?
680
00:51:06,083 --> 00:51:08,291
Er is haast bij.
- Zeg het maar.
681
00:51:08,416 --> 00:51:12,916
Het gaat om uw verklaring
die deel uitmaakt van een dossier. Ja?
682
00:51:13,041 --> 00:51:15,958
Ja.
- Ik denk dat er een mogelijkheid is...
683
00:51:16,083 --> 00:51:20,125
Sorry, Martha Hoffman klaagt haar dochters
en dokter Narvaja aan...
684
00:51:20,250 --> 00:51:23,708
dus uw handtekening onder de diagnose
wordt ook beoordeeld.
685
00:51:23,833 --> 00:51:27,791
Juist. Ik heb niets tegen mevrouw Hoffman.
Ik ken haar niet eens.
686
00:51:27,916 --> 00:51:31,750
Dus u hebt getekend
zonder de patiënt persoonlijk te kennen?
687
00:51:31,875 --> 00:51:34,416
Ik weet niet hoe dit werkt.
- Dat zit zo.
688
00:51:34,541 --> 00:51:39,250
Dr. Narvaja heeft studies ingediend en ik
bevestig zijn diagnose. Niks illegaals.
689
00:51:39,375 --> 00:51:42,083
Nee, zeker niet. Het gaat ons niet om u.
690
00:51:42,208 --> 00:51:47,916
We proberen de feiten beter te begrijpen,
omdat de onderzoeken onvolledig zijn.
691
00:51:48,708 --> 00:51:50,875
Haar geval was een beetje vreemd.
692
00:51:51,000 --> 00:51:56,916
Narvaja kwam op een middag bij me thuis
en zei dat hij een certificaat nodig had.
693
00:51:57,041 --> 00:51:59,333
En dat het onderbouwd was met scans.
694
00:51:59,458 --> 00:52:02,896
De scans zitten niet in het dossier.
- Ik heb ze gezien.
695
00:52:03,333 --> 00:52:06,291
Hij zei dat dit een delicate zaak was.
696
00:52:07,041 --> 00:52:11,208
Hij had een tweede handtekening nodig
om z'n diagnose te bevestigen.
697
00:52:11,333 --> 00:52:12,733
Dus?
698
00:52:13,708 --> 00:52:15,108
Ik heb getekend.
699
00:52:15,916 --> 00:52:18,583
U hebt getekend en klaar.
- Inderdaad.
700
00:52:19,791 --> 00:52:23,583
Heeft hij u iets aangeboden?
Kreeg u er iets voor terug?
701
00:52:23,708 --> 00:52:25,500
Bent u expert of detective?
702
00:52:26,083 --> 00:52:30,500
Voelde u zich onder druk gezet
omdat hij u werk bezorgt?
703
00:52:31,083 --> 00:52:34,000
Nee, ik was z'n rechterhand.
- Was?
704
00:52:34,125 --> 00:52:38,166
Hij werkt aan zijn eigen project,
de nieuwe stichting.
705
00:52:38,291 --> 00:52:41,833
En daar maakt u geen deel van uit.
- Nee.
706
00:52:42,625 --> 00:52:48,000
Misschien omdat u te veel weet van zijn
zaakjes en daar niet meer bij wilt horen?
707
00:52:48,916 --> 00:52:50,416
Welke zaakjes?
708
00:52:50,541 --> 00:52:54,041
Zoals waar het geld
voor die stichting vandaan komt.
709
00:52:54,666 --> 00:52:56,791
Ik vrees dat u dingen verzint.
710
00:52:58,625 --> 00:53:00,025
Pardon.
711
00:53:00,583 --> 00:53:04,666
Komt die pen van de universiteit
waar Narvaja studeerde?
712
00:53:05,625 --> 00:53:07,041
O, ja.
713
00:53:07,958 --> 00:53:09,500
Die gaf hij me.
714
00:53:11,208 --> 00:53:14,625
Er was niets onregelmatigs
aan de procedure.
715
00:53:14,750 --> 00:53:18,000
Ik geloof ook niet
dat Narvaja iets verbergt.
716
00:53:18,125 --> 00:53:21,333
Maar zeg maar wat u wilt
en ik kijk of ik kan helpen.
717
00:53:21,458 --> 00:53:25,041
We hebben toegang nodig
tot de ontbrekende scans.
718
00:53:25,583 --> 00:53:27,250
Toch?
- Ja.
719
00:53:28,041 --> 00:53:32,583
Ik probeerde z'n hand vast te houden
omdat die kouder was dan normaal.
720
00:53:33,083 --> 00:53:36,166
Ik was bang dat hij daar zou sterven.
721
00:53:36,791 --> 00:53:41,291
En de artsen waren niet bepaald
spraakzaam. Ze vertelden ons weinig.
722
00:53:42,583 --> 00:53:48,583
M'n dochters waren boos op me.
Ze zeiden dat ik ze niet alles vertelde.
723
00:53:48,708 --> 00:53:51,166
Dat ik dingen achterhield, zei Myriam.
724
00:53:51,291 --> 00:53:52,691
En jij?
725
00:53:54,083 --> 00:53:55,625
Hoe voelde jij je?
726
00:53:55,750 --> 00:53:58,833
Ik wilde zeggen dat ze moesten oprotten.
- Allebei?
727
00:53:58,958 --> 00:54:04,416
Ja. Maar vooral Myriam, snap je?
- De oudste, toch?
728
00:54:05,500 --> 00:54:09,958
Olga ook, omdat die
zich altijd verstopt achter haar zus.
729
00:54:10,833 --> 00:54:12,233
En toen?
730
00:54:12,625 --> 00:54:15,666
Toen zei ik dat ze
de kamer moesten verlaten.
731
00:54:15,791 --> 00:54:19,500
Dat ze hun vader van streek maakten
als ze met me ruzieden.
732
00:54:20,291 --> 00:54:22,208
Toen moesten ze wel gaan.
733
00:54:23,083 --> 00:54:24,875
Maar ik zag...
734
00:54:29,541 --> 00:54:31,875
Toen Myriam de kamer verliet...
735
00:54:33,250 --> 00:54:36,166
Toen Myriam de kamer verliet,
twijfelde ze.
736
00:54:38,333 --> 00:54:43,146
Of ze haar vader gedag moest zeggen
voor het geval ze hem nooit meer zou zien.
737
00:54:45,916 --> 00:54:48,666
En ik vroeg ze weer om weg te gaan.
738
00:54:50,250 --> 00:54:51,650
En toen?
739
00:54:51,833 --> 00:54:53,233
En ze...
740
00:54:53,833 --> 00:54:55,875
Ze hebben hem nooit meer gezien.
741
00:54:58,500 --> 00:54:59,900
Maar goed...
742
00:55:01,916 --> 00:55:04,208
Martha, je hebt bezoek.
743
00:55:05,458 --> 00:55:07,833
Een aanbidder?
- Je dochter.
744
00:55:08,625 --> 00:55:12,083
Olga. Zal ik met je meegaan?
- Nee.
745
00:55:12,916 --> 00:55:15,625
Maak nou geen ruzie.
- Laat haar toch.
746
00:55:15,750 --> 00:55:17,541
Bemoei je er niet mee, Vane.
747
00:55:36,625 --> 00:55:38,166
Stop.
- Wat is er?
748
00:55:39,916 --> 00:55:43,791
Oké, jongens. Loop maar door. Kom op.
749
00:55:44,375 --> 00:55:46,791
Oké, Romi. Genoeg.
- Ja.
750
00:55:47,416 --> 00:55:50,875
Bedankt voor je hulp.
- Dit kan zo niet. Het is opgelost.
751
00:55:51,000 --> 00:55:53,916
Zullen we, Pablo?
- Heel goed. Bedankt.
752
00:56:02,500 --> 00:56:03,900
Mam.
753
00:56:12,000 --> 00:56:13,400
Wat?
754
00:56:14,750 --> 00:56:17,250
We hebben met Delia het huis opgeruimd.
755
00:56:17,750 --> 00:56:22,916
Ik heb wat kleren en make-up voor je.
- Ga niet mijn huis binnen.
756
00:56:28,083 --> 00:56:31,396
Wil je liever dat ik niet kom?
- Geef me de cosmetica.
757
00:56:32,208 --> 00:56:35,541
Het is bij de verpleging.
Ze laten ons niet...
758
00:56:36,458 --> 00:56:40,583
Ze hebben allerlei regels. Het is...
- We praten buiten.
759
00:56:43,416 --> 00:56:45,500
Ik kom kijken hoe het gaat.
760
00:56:47,458 --> 00:56:48,858
Behandelen ze je goed?
761
00:56:49,583 --> 00:56:51,666
Hier krijgen jullie spijt van.
762
00:56:53,666 --> 00:56:57,500
Nou ja, Myriam weet niet wat spijt is.
763
00:56:58,416 --> 00:56:59,958
Maar jij...
764
00:57:06,416 --> 00:57:07,816
Goed.
765
00:57:08,250 --> 00:57:10,438
Misschien had ik niet moeten komen.
766
00:57:11,583 --> 00:57:12,983
Waarom?
767
00:57:14,875 --> 00:57:17,000
Had je zo veel te doen?
768
00:57:21,416 --> 00:57:23,333
Zeg het als je wat nodig hebt.
769
00:57:39,166 --> 00:57:40,566
Hé.
770
00:57:46,958 --> 00:57:49,916
Martha, hoe gaat het?
771
00:57:52,416 --> 00:57:53,816
Goed.
772
00:57:54,625 --> 00:57:58,708
Ik ging naar de plek die je noemde
en sprak je vriend Girves.
773
00:57:59,500 --> 00:58:00,900
Hij stuurt je dit.
774
00:58:20,708 --> 00:58:23,625
Ik heb m'n bril niet.
- Zal ik het voorlezen?
775
00:58:27,750 --> 00:58:30,916
O. Wacht, ik heb de mijne ook nodig.
776
00:58:31,500 --> 00:58:32,900
Ik lees het wel.
777
00:58:33,791 --> 00:58:35,191
O, oké.
778
00:58:41,458 --> 00:58:42,875
'Lieve vriendin...
779
00:58:43,458 --> 00:58:46,541
wat heerlijk om te weten
dat je er nog bent.
780
00:58:47,166 --> 00:58:51,500
Ik begon al te denken
dat ik je maar gedroomd had...
781
00:58:51,625 --> 00:58:56,166
en dat ik nu
een droevig gemis moest aanvaarden.
782
00:58:56,916 --> 00:59:02,375
Dankzij de jongedame die je dit geeft,
weet ik waar je bent.
783
00:59:02,500 --> 00:59:07,541
Ik heb geprobeerd je te bezoeken,
maar ze lieten me niet binnen.
784
00:59:08,166 --> 00:59:13,500
Wat zonde dat die mooie mensen
in hun sexy uniforms...
785
00:59:14,000 --> 00:59:15,416
zo streng zijn.'
786
00:59:15,541 --> 00:59:16,941
Wat?
787
00:59:19,166 --> 00:59:23,500
'Vera deed zelfs alsof ze gek was...
788
00:59:23,625 --> 00:59:27,250
om er binnen te komen,
maar het werkte niet.
789
00:59:27,833 --> 00:59:31,041
Kennelijk geloven ze niet
dat de echt gestoorden...
790
00:59:31,166 --> 00:59:33,208
echt gek zijn.'
791
00:59:39,208 --> 00:59:40,875
Ga door.
- Wat doen we daar?
792
00:59:41,000 --> 00:59:42,333
Goed.
793
00:59:42,458 --> 00:59:44,791
'We halen je daar snel weg.
794
00:59:45,375 --> 00:59:49,125
Dan gaan we weer zwemmen
in een zee van pikken.
795
00:59:49,625 --> 00:59:50,916
Veel liefs, Girves.'
796
00:59:51,041 --> 00:59:52,791
Martha, kom.
797
00:59:53,833 --> 00:59:55,750
Oké? We gaan nu.
798
00:59:57,125 --> 01:00:00,625
Vuist, handpalm, rand... O.
799
01:00:01,583 --> 01:00:04,208
Vuist, handpalm, rand. Vuist... Nee.
800
01:00:04,333 --> 01:00:06,291
Vuist, handpalm, rand. Vuist...
801
01:00:06,416 --> 01:00:08,750
Het is goed.
802
01:00:09,833 --> 01:00:12,708
Zeg nu maar of ik gek ben of niet.
803
01:00:14,583 --> 01:00:17,541
Die laatste reeks was niet slecht.
804
01:00:17,666 --> 01:00:22,166
U wist het paginanummer nog,
de hand op uw hoofd, de drie stappen.
805
01:00:22,291 --> 01:00:25,500
Het was de linkerhand,
maar dat is niet zo erg.
806
01:00:25,625 --> 01:00:27,583
Wat heb ik dan?
807
01:00:29,333 --> 01:00:34,958
U bent gewoon 83. Ik vergis me
ook weleens met links of rechts.
808
01:00:35,083 --> 01:00:36,875
Begin nou niet over politiek.
809
01:00:37,000 --> 01:00:41,416
Nee, inderdaad.
Dat lijkt me niet verstandig.
810
01:00:41,916 --> 01:00:43,833
U bent vast links, toch?
811
01:00:44,666 --> 01:00:48,458
Ach, ik weet niet.
Hou het erop dat ik apolitiek ben.
812
01:00:49,541 --> 01:00:53,250
Onpartijdig, apolitiek, aseksueel...
813
01:00:54,500 --> 01:00:55,900
Delia.
814
01:00:59,458 --> 01:01:04,583
Sorry, ik denk die pillen u
mogelijk verwarren en verzwakken.
815
01:01:04,708 --> 01:01:09,666
Ze zijn bedoeld voor mensen met dementie
en op dit moment behandelt niemand u.
816
01:01:09,791 --> 01:01:13,416
Maar ze helpen me om te slapen.
Wat als ik ermee stop?
817
01:01:13,541 --> 01:01:14,583
Wie weet?
818
01:01:14,708 --> 01:01:19,541
Ja, maar het is niet aan te raden
om ze zonder toezicht te slikken.
819
01:01:24,166 --> 01:01:25,566
Bedankt.
820
01:01:26,458 --> 01:01:27,858
Geef maar.
821
01:01:35,875 --> 01:01:37,275
Goed.
822
01:01:38,000 --> 01:01:41,000
Als ik de pil niet met
whisky mocht nemen...
823
01:01:41,875 --> 01:01:43,875
mag ik nu whisky drinken.
824
01:01:46,000 --> 01:01:49,291
U bent de enige bezoeker
die ik mag hebben, weet u.
825
01:01:49,416 --> 01:01:50,816
Ja, ik weet het.
826
01:01:51,708 --> 01:01:55,041
En ik vind u nogal
preuts en degelijk, maar...
827
01:01:58,708 --> 01:02:00,108
Het moet maar.
828
01:02:25,458 --> 01:02:27,625
Casares, kom eens.
829
01:02:28,291 --> 01:02:32,000
Kom nou.
- Nee, ik zei al dat ik dat niet kan.
830
01:02:32,625 --> 01:02:36,875
'Stilstand is een vorm van beweging, '
zei Pina Bausch altijd.
831
01:02:37,000 --> 01:02:39,791
Weet u wie dat is?
- Ja, ik heb van haar gehoord.
832
01:02:39,916 --> 01:02:42,333
Nou, kom gewoon hier.
833
01:02:53,416 --> 01:02:56,791
Sorry voor de scène
waar u gisteren getuige van was.
834
01:02:57,291 --> 01:02:59,875
Alle moeders zijn monsters.
835
01:03:00,000 --> 01:03:05,000
M'n moeder was er een,
ik ben er een, Myriam is er een, en...
836
01:03:05,500 --> 01:03:08,250
Olga, als ze moeder was,
zou er ook een zijn.
837
01:03:11,208 --> 01:03:14,208
Beweeg uw schouders een beetje.
- Nee...
838
01:03:14,333 --> 01:03:15,833
Ietsje maar.
839
01:03:18,333 --> 01:03:20,375
Denk niet aan dansen.
840
01:03:21,833 --> 01:03:24,375
Denk aan iets leuks.
841
01:03:25,041 --> 01:03:27,166
Of iemand die u leuk vindt.
842
01:03:31,875 --> 01:03:34,083
Kijk. Daar dacht u aan iemand.
843
01:03:34,208 --> 01:03:35,750
Een vrouw?
844
01:03:36,916 --> 01:03:38,316
Ja, misschien.
845
01:03:38,583 --> 01:03:42,083
Ik trek die knoop eraf, Casares.
Maak hem los.
846
01:03:43,041 --> 01:03:45,666
U moet in actie komen, een risico nemen.
847
01:03:46,208 --> 01:03:50,708
Anders is het straks te laat.
Kom, ik help u ontspannen.
848
01:03:50,833 --> 01:03:52,125
Kom er maar op.
- Nee.
849
01:03:52,250 --> 01:03:53,583
Mevrouw.
- Ja.
850
01:03:53,708 --> 01:03:57,291
Nee, toe maar. Erop. Niet bang zijn.
851
01:03:57,416 --> 01:03:58,816
Mevrouw?
852
01:04:02,208 --> 01:04:04,250
Het spijt me.
- Wat wilt u?
853
01:04:04,375 --> 01:04:05,791
Waar is uw toilet?
854
01:04:05,916 --> 01:04:07,500
Die kant op.
- Bedankt.
855
01:04:10,166 --> 01:04:12,166
O. Casares.
856
01:04:12,833 --> 01:04:16,041
Zoekt u de wc ook?
- Nee, ik zoek m'n partner.
857
01:04:16,166 --> 01:04:20,458
Hebt u trek? Kom naar de keuken.
Ik maak een dienblad klaar.
858
01:04:22,208 --> 01:04:24,291
Kom, Casares. Pak uw jasje.
859
01:04:24,416 --> 01:04:27,041
Waar gaat u heen?
- Kom mee.
860
01:04:27,958 --> 01:04:32,500
Als u weggaat, moet u het zeggen.
- Ik heb het al gezegd, geen zorgen.
861
01:04:35,875 --> 01:04:38,750
U hebt gedronken.
- Een slokje, meer niet.
862
01:04:39,250 --> 01:04:41,000
Wanneer hebt u nog gereden?
863
01:04:41,750 --> 01:04:43,150
Weet ik niet.
864
01:04:44,458 --> 01:04:46,291
Rijdt u liever?
865
01:04:49,083 --> 01:04:52,875
Hebt u nooit overwogen
om met uw dochters te onderhandelen?
866
01:04:56,583 --> 01:04:57,983
Nee.
867
01:05:23,416 --> 01:05:24,816
Hallo.
868
01:05:26,416 --> 01:05:27,816
Martha.
869
01:05:28,458 --> 01:05:30,666
De koningin van het bordeel.
870
01:05:31,291 --> 01:05:35,166
Martha. Martha, die ik aanbid.
871
01:05:35,750 --> 01:05:37,333
Martha is er.
872
01:05:37,458 --> 01:05:39,583
Hier is Martha.
873
01:05:39,708 --> 01:05:41,583
Kom op.
- Niemand is zo sexy.
874
01:05:41,708 --> 01:05:44,166
En haar naam is Martha.
875
01:05:45,750 --> 01:05:48,041
Casares, blijf er wel bij.
876
01:05:49,208 --> 01:05:52,666
Eerst eens kijken hoe het met je gaat.
Wat doe je hier?
877
01:05:52,791 --> 01:05:57,208
De hele constructie...
- Maar kun je zo werken?
878
01:06:55,787 --> 01:06:56,833
Hallo.
879
01:06:56,958 --> 01:06:58,791
Hoi.
- Hoi.
880
01:07:01,291 --> 01:07:03,750
Wat drukt dit werk uit?
881
01:07:06,458 --> 01:07:08,125
Wat zegt het jou?
882
01:07:09,625 --> 01:07:12,125
Dat is niet... Ik weet het niet.
883
01:07:15,500 --> 01:07:18,583
Dit lijkt 'subrealistisch', toch?
884
01:07:19,500 --> 01:07:22,208
Dat zou kunnen.
- Het zou kunnen.
885
01:07:23,791 --> 01:07:25,191
Dalí?
886
01:07:29,250 --> 01:07:31,750
Ik bedoel, het zou een Dalí kunnen zijn.
887
01:07:34,458 --> 01:07:35,536
Dat zou kunnen.
888
01:07:35,706 --> 01:07:37,206
Ik lach me dood.
889
01:07:43,291 --> 01:07:44,691
Pardon.
890
01:08:02,833 --> 01:08:04,233
Sorry.
891
01:08:11,083 --> 01:08:14,875
Volgens artikel acht
kan de opgenomen persoon...
892
01:08:31,000 --> 01:08:33,250
Jij bent...
- Wat doe je?
893
01:08:34,625 --> 01:08:36,666
Je bent bevriend met...
- Martha?
894
01:08:36,791 --> 01:08:39,125
Ja, ik zoek haar. Weet je...
- Doe je mee?
895
01:08:39,250 --> 01:08:42,500
Ja, kom op.
- Nee, ik sta stil. Bedankt.
896
01:08:42,625 --> 01:08:45,708
Stilstand is een vorm van beweging.
897
01:08:46,583 --> 01:08:48,666
Ja, dat zei Pina Bausch toch?
898
01:08:48,791 --> 01:08:51,375
Nee. Dat zei Isadora Duncan toch?
899
01:08:52,500 --> 01:08:54,000
Nee, bedankt.
- Kom mee.
900
01:08:54,125 --> 01:08:56,125
Kom op.
- Geef terug.
901
01:08:56,250 --> 01:08:57,650
Kom op.
902
01:08:58,500 --> 01:08:59,900
Nee, kom.
903
01:09:08,041 --> 01:09:10,333
Oké.
- Voorzichtig.
904
01:09:10,833 --> 01:09:13,333
Pas op, man. Dat is de expert.
905
01:09:13,458 --> 01:09:15,375
Gebruik je handen.
- Voorzichtig.
906
01:09:15,500 --> 01:09:17,208
Goed gedaan.
907
01:09:17,750 --> 01:09:19,150
Ontspan.
908
01:09:30,125 --> 01:09:31,525
Daar, bedankt.
909
01:09:45,458 --> 01:09:47,791
Bedankt.
910
01:09:56,333 --> 01:09:57,500
Hoi.
911
01:09:57,625 --> 01:09:59,833
Wil je?
- Bedankt.
912
01:10:01,416 --> 01:10:03,000
Wat is er met je heupen?
913
01:10:05,416 --> 01:10:07,166
We moeten je assen smeren.
914
01:10:08,875 --> 01:10:10,833
Neem maar, het zal je goeddoen.
915
01:10:11,583 --> 01:10:12,833
O. Wat is het?
916
01:10:12,958 --> 01:10:15,708
Het is een fijne,
ontspannende liefdesdrug.
917
01:10:15,833 --> 01:10:18,916
Goed, maar wat is het?
- Een liefdesdrug.
918
01:10:19,458 --> 01:10:22,916
Als ik die neem,
wil ik graag weten wat het is.
919
01:10:23,041 --> 01:10:24,750
O, dank je wel.
920
01:10:25,250 --> 01:10:28,375
Niet nemen als je niet wil.
- Goed, ik neem er een.
921
01:10:29,916 --> 01:10:31,316
Bedankt.
922
01:10:34,666 --> 01:10:36,541
Ik zeg het tegenovergestelde.
923
01:10:36,666 --> 01:10:40,000
Ik zeg dat zwart-wit stellen
of Martha gek is of niet...
924
01:10:40,125 --> 01:10:42,875
haar bestaan reduceert
tot een diagnose...
925
01:10:43,000 --> 01:10:45,708
waar jullie morele vooroordelen
een rol in spelen.
926
01:10:45,833 --> 01:10:50,166
Jullie willen haar opsluiten
omdat ze oud en wat sletterig is.
927
01:10:50,291 --> 01:10:54,041
Ik wil haar niet opsluiten.
- Mag ze niet oud en sletterig zijn?
928
01:10:54,166 --> 01:10:55,166
Uiteraard niet.
929
01:10:55,291 --> 01:10:56,916
Mag dat niet?
- Jawel.
930
01:10:57,041 --> 01:10:58,083
Toch wel.
931
01:10:58,208 --> 01:10:59,833
Dus als iemand vraagt...
932
01:10:59,958 --> 01:11:03,458
wat het tegenovergestelde is
van wat je zegt, is het dit.
933
01:11:03,583 --> 01:11:05,708
Exact het tegenovergestelde.
934
01:11:06,583 --> 01:11:10,791
Het tegengestelde idee. Keer het om
en dat is de precieze betekenis.
935
01:11:10,916 --> 01:11:11,916
Juist.
936
01:11:12,041 --> 01:11:13,441
Ja.
937
01:11:13,958 --> 01:11:17,625
In welke hoedanigheid ben je hier vandaag?
- Pardon?
938
01:11:19,208 --> 01:11:21,000
Hij vraagt waar je voor komt.
939
01:11:21,125 --> 01:11:24,625
Kwam je als metgezel,
als onderzoeker, als expert?
940
01:11:24,750 --> 01:11:26,791
Nee, ik ben geen onderzoeker.
941
01:11:26,916 --> 01:11:28,708
Maar nu je het zegt, nee.
942
01:11:28,833 --> 01:11:33,666
Weten jullie dat er een Dalí
is verdwenen uit Martha's huis?
943
01:11:33,791 --> 01:11:37,375
Ik begin erover
omdat jullie misschien iets weten.
944
01:11:37,500 --> 01:11:40,166
Jullie waren daar toch vaak?
945
01:11:40,291 --> 01:11:45,041
Als ik iets moest stelen uit Martha's
huis, zou ik geen Dalí pakken, schat.
946
01:11:45,166 --> 01:11:47,416
Echt niet.
- Ik zou een Foglino stelen.
947
01:11:47,541 --> 01:11:49,750
Ik haar Verges Rilla-collectie.
948
01:11:49,875 --> 01:11:53,208
Maar natuurlijk. Een Dalí doet me niks.
949
01:11:53,333 --> 01:11:56,500
Martha is geen arm,
weerloos oud vrouwtje.
950
01:11:56,625 --> 01:11:58,708
Daar is de bovenklasse voor.
951
01:11:59,708 --> 01:12:01,771
Pardon?
- Rijke mensen, bedoel ik.
952
01:12:02,291 --> 01:12:06,666
Dat is het doorsijpel-effect.
Als geld zich ophoopt, is het als water.
953
01:12:06,791 --> 01:12:11,708
Op aarde is een zekere hoeveelheid water
die circuleert, verdampt, condenseert.
954
01:12:11,833 --> 01:12:15,416
Als geld zich ophoopt,
wordt het uit de circulatie gehaald.
955
01:12:15,541 --> 01:12:18,833
Het is als stilstaand, vies water.
- Dat is mooi.
956
01:12:20,458 --> 01:12:21,858
Ga zitten.
957
01:12:23,958 --> 01:12:26,666
Als iemand met veel geld
investeert in kunst...
958
01:12:26,791 --> 01:12:29,041
verdampt dat geld toch?
959
01:12:29,166 --> 01:12:31,916
Maar zo ontstaan wolken die regen brengen.
960
01:12:32,041 --> 01:12:36,083
Het valt in rivieren die overstromen
in andere rivieren en zeeën...
961
01:12:36,208 --> 01:12:40,083
die meer condensatie genereren.
En het is een cyclus.
962
01:12:41,416 --> 01:12:46,083
Geld dat doorsijpelt naar de kunsten
is gewoon een stukje gerechtigheid.
963
01:12:47,458 --> 01:12:51,625
En aan het einde gaat al het geld
terug naar een select clubje.
964
01:12:52,125 --> 01:12:57,250
Gelukkig hoort Martha daarbij. Zij creëert
een deugdzame cyclus met dat geld.
965
01:12:57,375 --> 01:13:00,458
Geweldig. Kunst vormt wolken, snap je?
966
01:13:00,583 --> 01:13:04,416
En als ze de daken niet
zo snel mogelijk repareren...
967
01:13:04,541 --> 01:13:09,958
zal de regen uit die wolken
het kunstwerk bedreigen.
968
01:13:10,083 --> 01:13:14,541
De kunst. Kunst, schat. Kunst.
969
01:13:17,750 --> 01:13:21,500
En de rol van de staat?
- De loop van de rivieren reguleren.
970
01:13:22,125 --> 01:13:23,625
Als een hydraulische dam.
971
01:13:23,750 --> 01:13:26,625
Zelfs als Martha het niet weet.
- Wat?
972
01:13:29,833 --> 01:13:34,041
Zelfs als Martha dit alles niet weet.
973
01:13:35,833 --> 01:13:37,291
Martha weet alles.
974
01:13:38,250 --> 01:13:41,208
Daarom is ze hier bij ons.
- Transpireer je?
975
01:13:43,416 --> 01:13:44,875
Ja, ik denk van wel.
976
01:13:46,791 --> 01:13:48,083
Alles goed?
977
01:13:48,208 --> 01:13:49,608
Ja.
978
01:13:52,375 --> 01:13:53,775
Pardon.
979
01:14:06,625 --> 01:14:09,208
HET LEVEN IS STERKER DAN DIT
980
01:14:15,625 --> 01:14:17,025
Casares.
981
01:14:17,416 --> 01:14:20,791
Waar was je?
- Martha. Ik was naar u op zoek.
982
01:14:20,916 --> 01:14:25,833
Ja. Ik heb iets genomen
en voel me niet zo lekker.
983
01:14:25,958 --> 01:14:29,458
Ik zei toch dat je hem niets moest geven.
- Sorry.
984
01:14:29,583 --> 01:14:32,958
En het is vast behoorlijk sterk.
U zweet nogal.
985
01:14:33,083 --> 01:14:35,791
Behoorlijk sterk... Kent u het effect?
986
01:14:35,916 --> 01:14:40,625
Ik neem die dingen niet, Casares.
Ik ben over de 80. Wil je me dood hebben?
987
01:14:41,208 --> 01:14:43,083
Wat? Kan ik eraan doodgaan?
988
01:14:43,583 --> 01:14:44,916
Dat denk ik niet.
989
01:14:45,041 --> 01:14:49,833
Toch voel ik me kortademig, of...
- Kom maar.
990
01:14:50,875 --> 01:14:53,291
Het is alsof ik het gevoel heb dat ik...
991
01:14:53,416 --> 01:14:54,833
Martha.
992
01:14:55,333 --> 01:14:56,733
Hoi, Gaby.
993
01:15:00,791 --> 01:15:02,916
Juan.
- Ik...
994
01:15:03,041 --> 01:15:06,875
Misschien moet ik water drinken, toch?
- Nee.
995
01:15:07,000 --> 01:15:08,625
Ja?
- Ga maar.
996
01:15:08,750 --> 01:15:11,083
Hoe gaat het? Daar ben je weer.
997
01:15:12,541 --> 01:15:15,250
Alweer? Doe je jasje uit.
- Ja.
998
01:15:15,375 --> 01:15:17,291
Deze?
- Doe toch lekker uit.
999
01:15:17,416 --> 01:15:20,083
Wacht.
- Waarom doe je deze niet uit?
1000
01:15:20,208 --> 01:15:22,750
Ja, maar waar kan ik...
- Hier, kijk.
1001
01:15:22,875 --> 01:15:26,250
Laat daar maar.
- Ik leg hem hier en als je weggaat...
1002
01:15:26,375 --> 01:15:28,458
krijg je hem terug.
- Ik zou hem vergeten.
1003
01:15:28,583 --> 01:15:30,666
We ruilen van shirt, goed?
1004
01:15:30,791 --> 01:15:34,458
Geef me de jouwe,
de mijne staat je prachtig.
1005
01:15:37,541 --> 01:15:40,708
Kom maar mee. Hier, kom mee.
1006
01:15:41,416 --> 01:15:42,816
Wacht even.
1007
01:15:43,000 --> 01:15:44,500
Zo ja.
1008
01:15:47,416 --> 01:15:48,958
Je bril...
1009
01:15:51,291 --> 01:15:52,750
Wat is dit?
1010
01:15:52,875 --> 01:15:55,291
O, dat.
- Wat is dit? Dit.
1011
01:15:55,416 --> 01:15:57,958
Die gaat daarheen, niks aan de hand.
1012
01:17:26,958 --> 01:17:28,358
Ja?
1013
01:17:29,458 --> 01:17:30,858
Een momentje.
1014
01:17:31,958 --> 01:17:33,358
Jongen.
1015
01:17:34,208 --> 01:17:36,375
Er vraagt een vrouw naar je.
1016
01:17:42,458 --> 01:17:47,166
Ik ben de jongste dochter
van Martha Hoffman. Mag ik binnenkomen?
1017
01:18:00,458 --> 01:18:03,250
Kater?
- Wat? Nee.
1018
01:18:09,791 --> 01:18:12,791
Gaat alles goed met u?
- Ja.
1019
01:18:14,416 --> 01:18:15,816
Zeg het maar.
1020
01:18:17,375 --> 01:18:20,958
Hierin zit een sculptuur van grote waarde.
1021
01:18:22,000 --> 01:18:23,500
Pina Bausch?
- Wat?
1022
01:18:24,541 --> 01:18:26,458
Dalí, bedoel ik.
- Ja.
1023
01:18:27,458 --> 01:18:29,000
Wie had hem nou?
1024
01:18:29,125 --> 01:18:30,525
Ik.
1025
01:18:31,083 --> 01:18:35,583
Een voorzorgsmaatregel.
Mijn moeder gaf waardevolle spullen weg...
1026
01:18:35,708 --> 01:18:39,083
en dit is de meest waardevolle.
Dat begrijpt u wel.
1027
01:18:39,583 --> 01:18:43,083
M'n zus weet het niet,
dus ik vraag u dit geheim te houden.
1028
01:18:43,208 --> 01:18:46,291
Ze... Mijn zus is...
1029
01:18:46,416 --> 01:18:48,000
Ze is speciaal.
1030
01:18:48,625 --> 01:18:53,000
Ik heb het haar niet verteld
en ze hoeft er nu niet achter te komen.
1031
01:18:53,125 --> 01:18:56,833
Dat valt buiten het bestek
van mijn plicht als expert.
1032
01:18:58,083 --> 01:19:01,021
Dat is niet het enige
dat buiten uw bestek valt.
1033
01:19:01,833 --> 01:19:04,125
M'n moeder kwam vanochtend thuis.
1034
01:19:06,166 --> 01:19:09,083
En waarom denkt u dat ik...
1035
01:19:09,208 --> 01:19:12,771
Delia maakte zich zorgen en belde.
Ze heeft me bijgepraat.
1036
01:19:16,708 --> 01:19:18,108
Schenk gerust in.
1037
01:19:20,375 --> 01:19:21,958
Wilt u?
- Nee.
1038
01:19:32,083 --> 01:19:34,250
Ik vraag u naar mama's huis te gaan...
1039
01:19:34,375 --> 01:19:37,833
en dit stuk zonder commentaar
terug te zetten.
1040
01:19:38,708 --> 01:19:40,708
Ik hoor dat u betrouwbaar bent.
1041
01:19:43,416 --> 01:19:44,816
Geloof me.
1042
01:19:45,541 --> 01:19:47,208
Dit is het beste voor ons.
1043
01:20:04,875 --> 01:20:08,291
Sorry, we gaan ergens anders heen.
- Zeg maar waar.
1044
01:20:08,416 --> 01:20:11,125
Hier keren.
We gaan naar de rechtbank.
1045
01:20:19,291 --> 01:20:21,250
Hé. Ik heb de scans.
1046
01:20:21,375 --> 01:20:25,458
De scans? Geweldig, vertel het me straks.
Je bent een genie.
1047
01:20:27,291 --> 01:20:28,691
Pardon.
1048
01:20:29,541 --> 01:20:31,083
Ben je wezen winkelen?
1049
01:20:32,000 --> 01:20:33,400
O, ja.
1050
01:20:38,541 --> 01:20:43,375
De oude vrouw dwaalde rond in de stad.
Ze was verdwaald, midden in de nacht.
1051
01:20:44,125 --> 01:20:47,041
Wat een ramp.
1052
01:20:52,291 --> 01:20:56,041
Suggereert u
dat ik medeverantwoordelijk was?
1053
01:21:06,750 --> 01:21:08,150
Graciela.
1054
01:21:09,833 --> 01:21:12,000
Graciela is even weg.
1055
01:21:12,500 --> 01:21:14,625
Help me dit af te spelen.
- Goed.
1056
01:21:24,458 --> 01:21:26,083
Zoekt u de wc ook?
- Nee...
1057
01:21:26,208 --> 01:21:27,708
Dank je.
1058
01:21:27,833 --> 01:21:32,083
Hebt u trek? Kom naar de keuken.
Ik maak een dienblad klaar.
1059
01:21:33,875 --> 01:21:36,166
Kom, Casares. Pak uw jasje.
1060
01:21:36,291 --> 01:21:38,666
Waar gaat u heen?
- Kom mee.
1061
01:21:39,708 --> 01:21:43,458
Als u weggaat, moet u het zeggen.
- Ik heb het al gezegd, geen zorgen.
1062
01:21:43,583 --> 01:21:45,875
Juist. Is die opname legaal?
1063
01:21:47,000 --> 01:21:50,583
Dat is iets anders, dat komt later.
Nu eerst dit.
1064
01:21:51,416 --> 01:21:53,125
Ja, ik...
1065
01:21:54,375 --> 01:21:59,125
Ik heb... Kijk, ik heb
vooruitgang geboekt met het rapport.
1066
01:21:59,250 --> 01:22:00,875
Nee, ik moet nog...
1067
01:22:01,375 --> 01:22:03,791
Het is...
- Staat het erin of niet?
1068
01:22:03,916 --> 01:22:05,316
Wat?
1069
01:22:05,708 --> 01:22:07,958
Of ze ze op een rijtje heeft.
1070
01:22:08,083 --> 01:22:11,833
Nee, dat is juist waar ik aan werk.
Daar gaat het om. Ik moet...
1071
01:22:11,958 --> 01:22:15,708
U moet dat rapport nu afmaken.
Onderteken het.
1072
01:22:17,125 --> 01:22:22,291
En breng het me voor het weer fout gaat
met die dame en alles nog erger wordt.
1073
01:22:22,416 --> 01:22:24,291
Deze pen...
- Wat?
1074
01:22:24,875 --> 01:22:28,375
Die komt van Wynants University.
- O ja? Kijk aan.
1075
01:22:29,250 --> 01:22:30,650
Aan de slag.
1076
01:22:31,000 --> 01:22:34,458
Is die u cadeau gedaan?
- Weet ik veel? Hoezo?
1077
01:22:35,625 --> 01:22:40,375
Ik doe onderzoek en verzamel bewijs.
- Je tekent of je vliegt eruit, Casares.
1078
01:22:41,625 --> 01:22:43,791
Er valt niets meer te onderzoeken.
1079
01:22:44,541 --> 01:22:46,916
Ik heb een ondertekend rapport nodig.
1080
01:22:51,083 --> 01:22:54,958
Dit is mijn vader. Het is een noodgeval.
1081
01:22:55,083 --> 01:22:58,500
Ik kom terug om dit op te lossen, goed?
1082
01:23:01,625 --> 01:23:03,875
Je zit alleen jezelf in de weg.
1083
01:23:11,208 --> 01:23:12,541
Bedankt.
- Werkte het?
1084
01:23:12,666 --> 01:23:17,083
Ja. Ik zei dat het mijn vader was.
- Heel goed. Rothman wacht op ons.
1085
01:23:17,208 --> 01:23:19,500
Martha's psychiater?
- Ja.
1086
01:23:20,791 --> 01:23:25,666
Ik heb Bologna's pen gepakt. Net als die
van Narvaja, van Wynants University.
1087
01:23:25,791 --> 01:23:28,958
Ja, het lijkt wel
alsof ze die overal verkopen.
1088
01:23:29,083 --> 01:23:31,791
Ik geloof dat ik er zelf een heb.
1089
01:23:31,916 --> 01:23:35,875
Dat lijkt me raar.
- Deze atrofie in de frontale kwab...
1090
01:23:36,000 --> 01:23:41,291
kan veranderingen veroorzaken
in Martha's geheugen en oordeel, ja.
1091
01:23:42,000 --> 01:23:45,833
Maar het kan natuurlijk ook
door haar leeftijd komen.
1092
01:23:45,958 --> 01:23:49,416
Er is dus niet voldoende bewijs.
1093
01:23:49,541 --> 01:23:50,941
Bewijs?
1094
01:23:52,458 --> 01:23:54,208
U lijkt wel een detective.
1095
01:23:55,500 --> 01:24:01,083
Ik bedoel dat de scans niet wijzen
op frontotemporale dementie.
1096
01:24:01,208 --> 01:24:06,083
Nu begeven we ons op discutabel terrein.
- Goed, maar wat denkt u?
1097
01:24:07,083 --> 01:24:08,458
Anders dan haar dochters...
1098
01:24:08,583 --> 01:24:12,000
denk ik dat Martha
zich altijd excentriek heeft gedragen...
1099
01:24:12,125 --> 01:24:14,625
en dat is geen symptoom van dementie.
1100
01:24:14,750 --> 01:24:16,416
Dat bedoelde ik.
1101
01:24:16,541 --> 01:24:21,541
Nee, ik denk dat u al een oordeel hebt.
U wil dat ik zeg dat Martha gezond is.
1102
01:24:22,125 --> 01:24:25,458
Ik kan alleen zeggen
dat we uit deze studies...
1103
01:24:25,583 --> 01:24:28,500
geen frontotemporale dementie
kunnen vaststellen.
1104
01:24:28,625 --> 01:24:34,375
Als de onderzoeken niet eenduidig zijn,
is uw rapport doorslaggevend, toch?
1105
01:24:37,416 --> 01:24:39,333
Ja.
- Hoelang hebt u haar behandeld?
1106
01:24:39,458 --> 01:24:40,833
Meer dan tien jaar.
1107
01:24:40,958 --> 01:24:44,875
En u hebt haar nooit meer gezien?
- Nee, haar dochters kwamen.
1108
01:24:45,000 --> 01:24:50,166
Toen ik weigerde haar te laten opnemen,
verloor ik het contact met Martha.
1109
01:24:50,291 --> 01:24:54,791
Oké. Mocht het zover komen,
wilt u dan getuigen in de rechtbank?
1110
01:24:54,916 --> 01:24:55,916
Ja, natuurlijk.
1111
01:24:56,041 --> 01:24:59,500
Maar als het anders kan, dan heel graag.
1112
01:25:00,625 --> 01:25:02,025
Dank u wel.
1113
01:25:04,250 --> 01:25:05,650
Dag.
1114
01:25:10,875 --> 01:25:14,458
Goed. Ik denk dat ik nu bijna klaar ben.
1115
01:25:15,916 --> 01:25:17,316
Bijna?
1116
01:25:18,500 --> 01:25:21,250
U moet uw rapport nu inleveren, toch?
1117
01:25:21,375 --> 01:25:24,166
Ja. Ik ben er klaar voor.
1118
01:25:26,041 --> 01:25:27,750
Je hebt me echt geholpen.
1119
01:25:28,541 --> 01:25:31,041
Bedankt.
- Je hebt me verrast.
1120
01:25:32,500 --> 01:25:34,938
Ik hoop dat ik meer zaken met je krijg.
1121
01:25:43,666 --> 01:25:45,791
Mag ik je kussen?
- Wat?
1122
01:25:46,333 --> 01:25:47,733
Een kus.
- Nee.
1123
01:25:48,333 --> 01:25:50,625
Sorry. Nee, het spijt me.
- Sorry.
1124
01:25:50,750 --> 01:25:52,458
Heb je hem?
- Ja, niet...
1125
01:25:53,916 --> 01:25:56,833
Het spijt me.
- Nee, het spijt mij heel erg. Sorry.
1126
01:25:56,958 --> 01:25:58,708
Ik heb het verkeerd begrepen.
1127
01:25:58,833 --> 01:26:01,208
Het spijt me.
Ik dacht dat het anders lag.
1128
01:26:01,333 --> 01:26:05,000
Misschien gaf ik je het verkeerde idee...
- Nee, echt niet.
1129
01:26:05,125 --> 01:26:09,708
Ik heb al iemand.
- Je hoeft echt niets uit te leggen.
1130
01:26:09,833 --> 01:26:15,833
Nee, maar ik vind u interessant.
- Je mag gewoon je zeggen.
1131
01:26:16,416 --> 01:26:19,791
Hoe dan ook,
we hebben het net officieel gemaakt en...
1132
01:26:19,916 --> 01:26:21,316
Natuurlijk.
1133
01:26:23,250 --> 01:26:24,650
Ik ben te laat.
1134
01:26:34,458 --> 01:26:37,541
U verraste me. Je verraste me.
1135
01:26:38,333 --> 01:26:42,208
Ik dacht niet dat...
- Ja, ik ben niet bepaald spontaan.
1136
01:26:42,791 --> 01:26:47,625
Als je relatie uitgaat...
- Ja, voorlopig niet.
1137
01:27:03,333 --> 01:27:04,416
Naam?
1138
01:27:04,541 --> 01:27:06,666
Leandro Casares.
- Leandro Casares.
1139
01:27:08,166 --> 01:27:10,333
U mag niet naar binnen.
- Wat?
1140
01:27:10,458 --> 01:27:12,791
U staat helaas niet op de lijst.
1141
01:27:13,416 --> 01:27:17,333
Dat is vreemd. Ik zeg tegen Delia...
- Sorry, maar dat gaat niet.
1142
01:27:17,458 --> 01:27:22,250
U bent nieuw. Hebt u een vergunning?
- De rechtbank heeft ons gestuurd.
1143
01:27:23,500 --> 01:27:24,958
Dag, Delia.
- Hallo.
1144
01:27:25,083 --> 01:27:29,750
Ik wil de dame spreken. Ze laten me niet
binnen. Wil je zeggen dat ik er ben?
1145
01:27:29,875 --> 01:27:31,291
Gaat u weg.
- Goed.
1146
01:27:31,416 --> 01:27:34,458
Zeg dat ik het bewijs heb.
Dat snapt ze wel.
1147
01:27:34,583 --> 01:27:35,791
Alstublieft, meneer.
1148
01:27:35,916 --> 01:27:39,666
Ik ben de expert die de dame beoordeelt.
M'n werk is niet af.
1149
01:27:39,791 --> 01:27:42,291
Ik weet niet wat er speelt,
maar wacht even.
1150
01:27:42,416 --> 01:27:47,083
Geef haar deze. Zeg dat ie
dus toch niet is gestolen. Voorzichtig.
1151
01:27:47,208 --> 01:27:49,416
Ja, hier weet ik van.
1152
01:27:49,541 --> 01:27:52,583
Hij kan vast gelijmd worden.
1153
01:27:52,708 --> 01:27:53,875
Goed, meneer.
1154
01:27:54,000 --> 01:27:57,125
Nu, meneer, alstublieft.
- Ja, ik ben bijna klaar.
1155
01:27:57,250 --> 01:28:01,333
En zeg dat ze gelijk had. Ze wordt
afgeluisterd met een microfoon.
1156
01:28:01,458 --> 01:28:03,458
Meneer, ga nu.
- Casares.
1157
01:28:04,791 --> 01:28:06,208
Geen zorgen.
1158
01:28:07,000 --> 01:28:09,416
Geen zorgen, Casares. Ik ben in orde.
1159
01:28:10,875 --> 01:28:12,275
Alstublieft, meneer.
1160
01:28:13,291 --> 01:28:15,416
Goed, het lukt wel.
- Oké.
1161
01:28:15,541 --> 01:28:17,083
Dag, Casares.
1162
01:28:17,583 --> 01:28:18,983
Loop maar door.
1163
01:28:33,750 --> 01:28:35,791
Kun jij ook niet slapen?
1164
01:28:36,750 --> 01:28:38,150
Nee.
1165
01:28:51,625 --> 01:28:54,958
Wet nummer 22914.
1166
01:28:55,708 --> 01:28:58,041
In artikel zes staat:
1167
01:28:58,166 --> 01:29:01,833
'Enige opname
wordt onmiddellijk gecommuniceerd...
1168
01:29:01,958 --> 01:29:05,583
door de directeur van de instelling
aan de naasten...
1169
01:29:05,708 --> 01:29:07,708
of door hen aangewezen personen.'
1170
01:29:07,833 --> 01:29:09,750
Luister, hoeveel zijn er?
1171
01:29:09,875 --> 01:29:11,833
In artikel 8 staat...
1172
01:29:12,333 --> 01:29:14,458
Hoeveel zijn er?
1173
01:29:14,583 --> 01:29:17,458
Een paar gekken,
maar ze blokkeren de straat.
1174
01:29:17,583 --> 01:29:19,750
Ik heb hulp nodig, alsjeblieft.
1175
01:29:19,875 --> 01:29:25,208
Oké, luister. Wacht op me. Ik kom eraan.
- Ik ga mee.
1176
01:29:43,500 --> 01:29:48,583
In artikel 13 staat:
'Gehele of gedeeltelijke niet-naleving...
1177
01:29:48,708 --> 01:29:54,458
van de plichten die deze wet oplegt
aan de beheerders van zorginstellingen...
1178
01:29:54,583 --> 01:29:59,458
zal de autoriteiten worden gemeld,
zodat naleving van het beleid...'
1179
01:30:00,041 --> 01:30:01,708
Ik zeg het als ik dekking wil.
1180
01:30:01,833 --> 01:30:08,250
'En waar van toepassing, aan
de toegewezen gerechtelijke autoriteiten.'
1181
01:30:08,375 --> 01:30:11,083
Alsjeblieft, jullie moeten hier weg.
1182
01:30:11,208 --> 01:30:14,791
Bel de directeur.
- Ik heb hier patiënten. Alsjeblieft.
1183
01:30:14,916 --> 01:30:17,666
We filmen alles.
- Zeg je naam eens.
1184
01:30:17,791 --> 01:30:21,750
Je bent gewaarschuwd.
Laat Martha Hoffman vrij.
1185
01:30:21,875 --> 01:30:24,125
Als ze niet binnen 24 uur vrij is...
1186
01:30:24,250 --> 01:30:28,208
worden deze beelden
door alle media uitgezonden.
1187
01:30:28,333 --> 01:30:29,875
Bij dezen.
1188
01:30:31,583 --> 01:30:32,983
Wie zijn dat?
1189
01:30:36,000 --> 01:30:37,416
Mijn vrienden.
1190
01:30:42,166 --> 01:30:44,250
Je vrienden weten te veel.
1191
01:30:45,541 --> 01:30:48,479
Ze moeten oppassen.
- Naar jullie kamers, graag.
1192
01:30:56,000 --> 01:30:57,458
Zal ik meegaan?
1193
01:30:57,583 --> 01:30:59,458
Laat Martha vrij.
1194
01:30:59,583 --> 01:31:00,666
PSYCHIATRISCH INSTITUUT
1195
01:31:00,791 --> 01:31:02,250
Laat Martha vrij
1196
01:31:11,958 --> 01:31:17,458
Zo. Zal ik een spiegel pakken?
- Ik ben 83. Doe normaal tegen me.
1197
01:31:17,583 --> 01:31:20,833
Ja, het spijt me.
Ik haal een spiegel voor je.
1198
01:31:22,916 --> 01:31:24,375
Hoe zie ik eruit?
1199
01:31:25,875 --> 01:31:26,925
Weet ik niet.
1200
01:31:27,051 --> 01:31:29,093
Hoe?
- Prima.
1201
01:31:30,291 --> 01:31:31,750
Ik kom binnen, Martha.
1202
01:31:33,333 --> 01:31:34,875
Ze is vast in kamer 15.
1203
01:31:37,000 --> 01:31:39,083
Ze is bij Julio, denk ik.
1204
01:31:43,958 --> 01:31:46,916
Relaties tussen patiënten
zijn niet toegestaan.
1205
01:31:48,791 --> 01:31:50,083
Geen zorgen.
1206
01:31:50,208 --> 01:31:53,708
Pak uw spullen. We laten u gaan.
1207
01:32:18,500 --> 01:32:20,000
Voor jou.
- Nee, Martha.
1208
01:32:20,125 --> 01:32:24,000
Ja. Hij staat je. Zo.
1209
01:32:24,125 --> 01:32:27,541
Voor Vane... deze. Ze is danseres.
1210
01:32:27,666 --> 01:32:30,166
Voor Vane. Ik geef hem aan haar.
1211
01:32:31,208 --> 01:32:33,833
Dag, lieverd.
- Wat heerlijk om je te zien.
1212
01:32:34,166 --> 01:32:36,750
Dag, lieverd. Hoe gaat het, schat?
1213
01:32:36,875 --> 01:32:39,791
Weg hier.
- Wil je iets zeggen, Martha?
1214
01:32:42,750 --> 01:32:44,150
Kunnen we?
1215
01:32:54,625 --> 01:32:58,750
Prangende pikken, velden vol lullen,
ballen die op de loer liggen.
1216
01:32:58,875 --> 01:33:01,416
Opgerolde lullen in ondergoed.
1217
01:33:01,541 --> 01:33:04,791
Snikkels, piemels, keiharde vleesstaven.
1218
01:33:04,916 --> 01:33:06,833
Cowboys met maar één bal.
1219
01:33:06,958 --> 01:33:09,625
De vrolijke dans
van leuters in kleedkamers.
1220
01:33:09,750 --> 01:33:13,041
Urinoirs, crematoria,
billen, bloedworsten.
1221
01:33:13,166 --> 01:33:17,708
Dichtgeknepen condooms,
862 pikken per vierkante meter.
1222
01:33:18,208 --> 01:33:22,291
De slappe leutertjes van Mormonen,
en miljoenen petieterige pikkies.
1223
01:33:22,416 --> 01:33:27,541
Penis na penis.
Grote zwarte pikken die naar rozen ruiken.
1224
01:33:32,833 --> 01:33:34,233
Dag, schat.
1225
01:33:35,000 --> 01:33:36,400
Rust lekker uit.
1226
01:33:37,458 --> 01:33:38,858
Goedenavond.
1227
01:33:43,916 --> 01:33:47,166
Mevrouw.
- Laat m'n dochters weten dat ik terug ben.
1228
01:33:47,750 --> 01:33:48,833
Hallo?
1229
01:33:48,958 --> 01:33:52,083
Delia, kun je
naar beneden komen? We zijn er.
1230
01:33:55,375 --> 01:33:57,166
Is alles goed, mevrouw?
1231
01:34:00,041 --> 01:34:02,166
Mag ik een knuffel?
1232
01:34:11,750 --> 01:34:14,208
We zijn er.
- Ja, mevrouw.
1233
01:34:21,250 --> 01:34:23,416
Je ding piept.
1234
01:34:25,083 --> 01:34:26,483
Jongen.
1235
01:34:36,333 --> 01:34:42,000
'14.00 uur, rechtbank,
hoorzitting, ontvangstbevestiging.'
1236
01:34:45,833 --> 01:34:48,125
Je was toch van de zaak gehaald?
1237
01:34:55,458 --> 01:34:57,250
Omdat je zo lang bezig was.
1238
01:35:01,208 --> 01:35:03,750
We zijn laat, mam.
Wat wilde je ons vertellen?
1239
01:35:03,875 --> 01:35:05,458
De voorwaarde.
1240
01:35:06,125 --> 01:35:11,333
Ja. Zeg dat het je spijt
van de 27 nachten die ik opgesloten zat.
1241
01:35:14,708 --> 01:35:15,958
Luister, mama...
1242
01:35:16,083 --> 01:35:18,083
Meer wil ik niet horen.
1243
01:35:20,833 --> 01:35:26,458
Het spijt me, mama, als de zaken...
- Ik wil liever alleen dat horen.
1244
01:35:26,583 --> 01:35:31,291
Zeg gewoon sorry
zonder rechtvaardigingen of argumenten.
1245
01:35:34,291 --> 01:35:36,208
Kom op, Olga, je kunt het.
1246
01:35:40,375 --> 01:35:41,775
Het spijt me.
1247
01:35:43,875 --> 01:35:45,275
Myriam?
1248
01:35:47,000 --> 01:35:48,583
Wat jij wil, mama.
1249
01:35:48,708 --> 01:35:52,416
Wat? Ik hoorde je niet.
- Je hoorde me wel.
1250
01:35:53,453 --> 01:35:54,508
Wat?
1251
01:35:54,634 --> 01:35:56,051
Vergeef het ons.
1252
01:35:56,625 --> 01:35:59,791
Zij zei het al. Nu jij nog.
- Hou op.
1253
01:35:59,916 --> 01:36:03,041
Oké, dan gaat het niet door.
- Het spijt me.
1254
01:36:06,375 --> 01:36:10,541
Ik vraag alleen om ze alfabetisch
te ordenen, niet chronologisch.
1255
01:36:10,666 --> 01:36:11,833
Dag, Casares.
- Dag.
1256
01:36:11,958 --> 01:36:14,416
Ze wachten op je in de zaal.
1257
01:36:15,125 --> 01:36:17,750
Je schorsingspapieren
regelen we later wel.
1258
01:36:18,541 --> 01:36:21,166
Oké.
- Succes.
1259
01:36:21,750 --> 01:36:23,150
Bedankt.
1260
01:36:24,416 --> 01:36:26,458
Is alles goed?
- Ja.
1261
01:36:28,041 --> 01:36:32,125
De rechtbank gaat door met de mediation
overeengekomen door de partijen...
1262
01:36:32,250 --> 01:36:36,250
betrokken bij het proces aangaande
de competentie van Martha Hoffman.
1263
01:36:36,375 --> 01:36:39,666
Een proces gestart
door Myriam en Olga Hoffman.
1264
01:36:56,541 --> 01:37:00,958
De beoordeling door de expert
van de rechtbank Leandro Gabriel Casares...
1265
01:37:01,083 --> 01:37:05,000
wordt niet in aanmerking genomen
op verzoek van de verdediging...
1266
01:37:05,125 --> 01:37:10,188
daar de onpartijdigheid van de expert
werd gecompromitteerd tijdens het proces.
1267
01:37:10,458 --> 01:37:14,125
Verificatie van de diagnose
van frontotemporale dementie...
1268
01:37:14,250 --> 01:37:19,916
gesteld door Orlando Narvaja
wordt als niet zeker beschouwd...
1269
01:37:20,041 --> 01:37:23,208
vanwaar de mediation tussen de partijen.
1270
01:37:23,333 --> 01:37:25,500
Wordt de overeenkomst ondertekend...
1271
01:37:25,625 --> 01:37:28,750
dan stemmen Myriam Hoffman
en Olga Hoffman ermee in...
1272
01:37:28,875 --> 01:37:33,000
om het verzoek om Martha Hoffman
te laten opnemen, op te schorten.
1273
01:37:33,125 --> 01:37:38,000
Ze blijven erbij dat Martha Hoffman
niet in staat is zelf te beslissen.
1274
01:37:38,125 --> 01:37:40,833
Derhalve zijn
de volgende voorwaarden gesteld.
1275
01:37:40,958 --> 01:37:45,771
'Vanaf heden mag Martha Hoffman haar
bezittingen niet verkopen of verpanden...
1276
01:37:50,500 --> 01:37:51,900
Pardon.
1277
01:37:52,083 --> 01:37:56,458
Ze mag niets aanschaffen, in partnerschap
treden, of contracten tekenen.'
1278
01:37:56,583 --> 01:37:59,166
Ze mag niet huwen of het land verlaten.
1279
01:37:59,291 --> 01:38:05,083
Voor bovengenoemde heeft Martha Hoffman
toestemming van haar dochters nodig...
1280
01:38:05,208 --> 01:38:07,958
of van hun aangewezen
vertegenwoordigers.
1281
01:38:08,333 --> 01:38:11,875
Haar bezittingen
worden beheerd door een curator...
1282
01:38:12,000 --> 01:38:15,125
die wordt er aangesteld
door Martha Hoffman...
1283
01:38:15,625 --> 01:38:17,688
in overleg met haar dochters.'
1284
01:38:18,583 --> 01:38:20,458
Dan stellen we nu de curator aan.
1285
01:38:20,583 --> 01:38:24,125
Ja, we zijn het eens
dat dit de heer Casares zal zijn.
1286
01:38:24,666 --> 01:38:27,458
Zonder bezwaar,
en als de heer Casares akkoord gaat...
1287
01:38:27,583 --> 01:38:33,041
wordt hij aangewezen als curator
van mevrouw Hoffmans fortuin.
1288
01:38:34,500 --> 01:38:35,625
Casares?
1289
01:38:35,750 --> 01:38:39,458
Ja, nee, mij lijkt
dat ik niet nu hoef te beslissen.
1290
01:38:42,958 --> 01:38:46,166
We kunnen het
drie maanden eerder proberen.
1291
01:38:46,291 --> 01:38:48,166
Drie maanden?
- Martha.
1292
01:38:48,291 --> 01:38:50,166
Een momentje. Pardon.
1293
01:38:52,083 --> 01:38:53,483
Wat was dat?
1294
01:38:54,250 --> 01:38:56,208
Doe het, Casares.
- Martha?
1295
01:38:56,333 --> 01:38:59,541
Ik leen hem even. Kom.
- Heel even.
1296
01:39:01,333 --> 01:39:02,791
Zoals ik al zei...
1297
01:39:02,916 --> 01:39:04,791
Hoeveel patiënten heb je?
1298
01:39:05,375 --> 01:39:06,775
Een paar.
1299
01:39:07,208 --> 01:39:08,708
Een paar? Hoeveel?
1300
01:39:09,875 --> 01:39:12,958
Twee, maar een ervan maar nu en dan.
1301
01:39:19,875 --> 01:39:21,275
Martha.
1302
01:39:29,666 --> 01:39:31,066
Wat was dat?
1303
01:39:32,333 --> 01:39:34,958
Ik heb onderhandeld, zoals u voorstelde.
1304
01:39:35,708 --> 01:39:37,108
Ik?
1305
01:39:37,916 --> 01:39:39,708
Ja, volgens mij wel.
1306
01:39:39,833 --> 01:39:42,041
Toch moet ik u waarschuwen...
1307
01:39:42,166 --> 01:39:45,958
dat ik mijn eigen huis
en m'n eigen leven niet kan beheren.
1308
01:39:46,083 --> 01:39:47,958
Zo moeilijk is het niet.
1309
01:39:48,083 --> 01:39:51,875
U meldt alleen maar
welke uitgaven ik wil doen.
1310
01:39:52,375 --> 01:39:54,541
Ja, maar toch...
1311
01:39:55,125 --> 01:39:59,375
Ik weet niet of dit een baan is die...
Wat zal ik zeggen? Echt stabiel is.
1312
01:39:59,500 --> 01:40:01,625
Maar u krijgt een goed salaris.
1313
01:40:02,125 --> 01:40:05,916
Ja. Nee... Bedankt.
Hoe zal ik het eens zeggen?
1314
01:40:06,041 --> 01:40:09,791
Ik weet niet hoelang ik de baan heb.
1315
01:40:10,708 --> 01:40:15,333
Juist. U zegt dat ik
elk moment kan sterven.
1316
01:40:15,458 --> 01:40:17,583
Nee, dat zeg ik niet.
1317
01:40:17,708 --> 01:40:21,041
Dat u het weet,
ik ben van plan nog vele jaren te leven.
1318
01:40:21,166 --> 01:40:24,333
Ja, natuurlijk.
Ik ook, maar je weet maar nooit.
1319
01:40:24,458 --> 01:40:29,708
U hebt gelijk. Er kan zomaar
een piano op ons hoofd vallen.
1320
01:40:29,833 --> 01:40:32,625
Maar we vinden wel een oplossing.
1321
01:40:32,750 --> 01:40:37,958
Luister, ik heb een beeld
dat ik als onderpand kan geven.
1322
01:40:38,083 --> 01:40:42,791
Het heeft een gebroken arm,
maar toch is het veel geld waard.
1323
01:40:45,250 --> 01:40:47,791
Zal ik met u meegaan?
- Nee, het lukt wel.
1324
01:40:47,916 --> 01:40:51,791
Dat weet ik wel. Ik wil met u pronken,
samen arm in arm.
1325
01:40:51,916 --> 01:40:53,316
Goed dan.
1326
01:41:00,875 --> 01:41:03,250
Laat me niet te lang wachten, Casares.
1327
01:41:03,666 --> 01:41:05,066
Goed.
1328
01:42:00,666 --> 01:42:02,333
JAREN LATER
1329
01:42:02,458 --> 01:42:06,291
KREEG ARGENTINIË EEN NIEUWE
GEESTELIJKE GEZONDHEIDSWET.
1330
01:42:06,958 --> 01:42:08,833
DIE VERBIEDT ONVRIJWILLIGE OPNAME
1331
01:42:08,958 --> 01:42:12,083
EN GARANDEERT PATIËNTEN
CONTACT MET HUN DIERBAREN.
1332
01:42:23,041 --> 01:42:25,583
MARTHA WERD 104 JAAR
1333
01:42:25,708 --> 01:42:28,583
VOLOP GENIETEND VAN HAAR VRIJHEID.
1334
01:47:10,291 --> 01:47:13,125
Vertaling: Jolanda van den Berg
103027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.