All language subtitles for 1999 - La Fille de Mes Reves
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,140 --> 00:00:06,600
Lisa, qu 'est -ce qu 'il y a ? Lisa !
2
00:00:06,600 --> 00:00:12,020
Lisa ! Lisa
3
00:00:12,020 --> 00:00:18,660
! Lisa !
4
00:00:18,660 --> 00:00:25,260
Non, laisse -moi, ça m 'abuse plus. Lisa
! Lisa !
5
00:00:25,260 --> 00:00:29,400
Non, Lisa ! Lisa !
6
00:00:35,980 --> 00:00:36,980
J 'ai pas la dignité.
7
00:00:39,300 --> 00:00:44,140
J 'ai
8
00:00:44,140 --> 00:00:57,120
pas
9
00:00:57,120 --> 00:01:02,660
la dignité.
10
00:01:04,379 --> 00:01:09,800
... ... ... ...
11
00:01:36,800 --> 00:01:37,800
Ouais.
12
00:01:37,900 --> 00:01:39,800
T 'as pensé à quelque chose ? Ouais,
13
00:01:40,760 --> 00:01:41,760
non, mais je dois m 'occuper demain.
14
00:01:42,920 --> 00:01:44,080
Ouais, faut pas toucher, quand mĂŞme.
15
00:01:44,380 --> 00:01:45,380
Y a pas d 'argent.
16
00:01:46,000 --> 00:01:47,000
Ouais, t 'as raison.
17
00:01:47,280 --> 00:01:48,780
Mais j 'aimerais tellement que tout soit
parfait.
18
00:01:49,100 --> 00:01:50,420
J 'ai toujours peur d 'oublier un
détail.
19
00:01:50,720 --> 00:01:52,480
C 'est fou, j 'arrive pas Ă penser Ă
autre chose.
20
00:01:52,880 --> 00:01:53,880
Moi non plus.
21
00:01:54,940 --> 00:01:55,940
Mais j 'essaye.
22
00:01:57,140 --> 00:01:58,640
Non, jamais avant le mariage.
23
00:01:58,960 --> 00:02:00,920
T 'as un, deux, trois mois d 'attente.
24
00:02:01,420 --> 00:02:02,860
Facile, non ? Très drôle.
25
00:02:03,600 --> 00:02:05,620
De toute façon, une fois marié,
26
00:02:06,480 --> 00:02:12,220
Tu auras des migraines, ou leur sommeil,
ou plein de petits bĂ©bĂ©s qui pleurent Ă
27
00:02:12,220 --> 00:02:13,220
côté.
28
00:04:20,170 --> 00:04:21,170
Pourquoi on va se marier ?
29
00:06:19,070 --> 00:06:21,310
Ça ne va pas ? Ah non, c 'est rien.
30
00:06:21,570 --> 00:06:23,010
J 'ai dĂ» faire un faux mouvement hier.
31
00:06:24,330 --> 00:06:26,410
Tu bosses sur le dossier Naudial ?
Ouais.
32
00:06:26,930 --> 00:06:27,930
Grosse campagne.
33
00:06:28,870 --> 00:06:31,910
Tu sais qu 'ils m 'ont fait une sacrée
bâcherie en me demandant de choisir mon
34
00:06:31,910 --> 00:06:36,410
remplaçant. Surtout que Jean -Michel et
toi, vous êtes plutôt indéparables.
35
00:06:36,910 --> 00:06:38,450
Désolé de te compliquer dans ton
travail.
36
00:06:39,410 --> 00:06:40,410
T 'as raison.
37
00:06:40,550 --> 00:06:41,810
Votre amitié, c 'est pas mon problème.
38
00:06:42,550 --> 00:06:44,170
Moi, je vais juste choisir le meilleur.
39
00:06:44,510 --> 00:06:46,650
C 'est pour ça que tu m 'as fait ce
projet.
40
00:06:47,690 --> 00:06:50,710
Et puis, je ne pense pas que Jean
-Michel fera un très bon chef d 'agence.
41
00:06:53,810 --> 00:06:56,790
Justement, on parlait de toi. Ah bon ?
Je l 'ai.
42
00:07:04,970 --> 00:07:11,770
Dis -moi, c 'est marrant, mais depuis un
petit moment, j 'ai l
43
00:07:11,770 --> 00:07:14,870
'impression d 'avoir mal aux oreilles
quand t 'es avec toi.
44
00:07:15,350 --> 00:07:18,810
Un sifflement, tu vois. Oui, mais divisé
pour mieux régner. Tu sais que ça l 'a
45
00:07:18,810 --> 00:07:19,810
toujours amusé.
46
00:07:20,410 --> 00:07:21,410
Oh !
47
00:07:21,580 --> 00:07:23,280
Bon, dis donc, ça va pas mieux, on
dirait.
48
00:07:24,760 --> 00:07:26,360
Mais fais pas cette tĂŞte, enfin.
49
00:07:26,780 --> 00:07:27,840
Mais t 'as tout gagné.
50
00:07:29,320 --> 00:07:32,540
BientĂ´t chef d 'agence, bientĂ´t mariĂ© Ă
une nana adorable.
51
00:07:34,360 --> 00:07:37,180
Qu 'est -ce qu 'il y a ? Il y a un
problème avec Karine ? Ah non, il n 'y a
52
00:07:37,180 --> 00:07:38,520
jamais de problème avec Karine.
53
00:08:12,000 --> 00:08:13,620
Bref, sage comme une image.
54
00:08:15,120 --> 00:08:20,660
C 'est totalement débile, mais il y a
des fois qu 'elle coupe le mariage du
55
00:08:20,660 --> 00:08:24,620
bébé. Je me demande si c 'est vraiment
pour ça. T 'as raison sur un point, en
56
00:08:24,620 --> 00:08:25,239
tout cas.
57
00:08:25,240 --> 00:08:26,540
C 'est totalement débile.
58
00:08:28,080 --> 00:08:34,799
Ce matin, j 'ai vu une fille brune, avec
des yeux...
59
00:08:34,799 --> 00:08:37,600
Une allure, tu vois.
60
00:08:38,320 --> 00:08:40,020
Ce regard qui...
61
00:08:40,609 --> 00:08:43,210
Le genre de fille avec qui tu ne dois
pas t 'ennuyer dans un lit, tu vois ? Oh
62
00:08:43,210 --> 00:08:44,210
ouais, je vois, je vois.
63
00:08:45,410 --> 00:08:49,770
Ah ! T 'as vu un médecin ? T 'inquiète
pas camarade, ça t 'attrape au sérieux.
64
00:09:15,790 --> 00:09:17,190
Vous voulez aller au lit de chance ?
65
00:09:17,190 --> 00:09:27,710
Et
66
00:09:27,710 --> 00:09:29,550
bah alors ?
67
00:09:29,550 --> 00:09:36,470
Et puis le
68
00:09:36,470 --> 00:09:37,470
néphrite, ça s 'appelle.
69
00:09:37,730 --> 00:09:42,670
C 'est joli, non ? Oh, ça passe sous 48
heures de perfusion.
70
00:09:43,470 --> 00:09:45,170
Mais si t 'es pas très bien temps...
71
00:09:47,710 --> 00:09:49,150
Merci. Au revoir.
72
00:09:51,810 --> 00:09:52,810
Au revoir.
73
00:10:02,610 --> 00:10:06,350
Je vais vous demander de sortir
maintenant. Il faut qu 'il se repose.
74
00:10:06,350 --> 00:10:07,350
sûr.
75
00:10:24,780 --> 00:10:27,040
C 'est dingue. On s 'est croisés ce
matin dans la rue.
76
00:10:27,740 --> 00:10:30,540
Vous aviez un pullover en blanc et c
'était magnifique.
77
00:10:30,840 --> 00:10:31,840
Merci.
78
00:10:33,660 --> 00:10:36,480
Je ne sais pas pourquoi, mais je n 'aime
pas cet infusière.
79
00:10:37,440 --> 00:10:38,720
Ça, c 'est parce que tu es une fille.
80
00:10:39,600 --> 00:10:44,640
Tu ne trouves pas qu 'elle est un peu
vulgaire ? Oui, c 'est juste ce qu 'il
81
00:10:44,640 --> 00:10:47,680
faut. Jeunet, avalez ceci.
82
00:10:58,349 --> 00:11:02,030
C 'est ça on en reparlera demain. Bonne
nuit.
83
00:11:26,280 --> 00:11:27,600
La température est tombée.
84
00:11:28,540 --> 00:11:35,500
Dans 48 heures, vous ĂŞtes debout. Ah,
tant mieux ! Vous vous rappelez de ce
85
00:11:35,500 --> 00:11:39,500
que je vous ai dit avant de dormir ? Sur
le destin ? Je crois pas au destin.
86
00:11:41,840 --> 00:11:45,140
Il y a la jeune fille d 'hier qui est
arrivée. Elle a l 'air impatiente de
87
00:11:45,140 --> 00:11:46,140
voir.
88
00:11:47,260 --> 00:11:48,260
Merci.
89
00:11:49,620 --> 00:11:50,620
Mademoiselle ?
90
00:12:01,520 --> 00:12:05,100
T 'es sûr que je peux pas rester ? Parce
que peut -ĂŞtre que si je leur
91
00:12:05,100 --> 00:12:07,580
demande... Non, mais t 'es crevé. Puis
moi, j 'ai le sommeil.
92
00:12:08,000 --> 00:12:09,940
Ça fait deux bonnes raisons pour
rentrer.
93
00:12:10,520 --> 00:12:11,520
Hein ? Allez.
94
00:12:16,400 --> 00:12:17,400
Salut, Dieu.
95
00:12:56,219 --> 00:12:57,740
Merci Jean -Michel. De rien.
96
00:13:00,260 --> 00:13:03,760
C 'est normal qu 'il soit fatigué.
97
00:13:04,560 --> 00:13:07,160
L 'important c 'est qu 'il sorte le plus
vite possible.
98
00:13:11,320 --> 00:13:12,320
Allez, rentre bien.
99
00:13:35,080 --> 00:13:36,420
De mercredi au lendemain de tĂ´t.
100
00:14:33,490 --> 00:14:34,490
Joli garçon.
101
00:14:37,710 --> 00:14:40,530
Dommage qu 'il ne puisse pas bouger, n
'est -ce pas ?
102
00:14:40,530 --> 00:14:49,770
Alors,
103
00:14:49,810 --> 00:14:52,650
j 'ai lu le traiteur. Il dit qu 'on a le
choix entre une seule pièce montée,
104
00:14:52,710 --> 00:14:54,950
énorme, et plein de petites créations au
choix.
105
00:14:55,470 --> 00:14:57,210
T 'en penses quoi ? Je sais pas.
106
00:14:58,070 --> 00:15:00,590
Moi, je pense que 5 créations, ce serait
original.
107
00:15:01,510 --> 00:15:02,510
Comme tu veux.
108
00:15:03,310 --> 00:15:09,950
Tu veux pas aller fermer la porte ? Qu
'est -ce qu
109
00:15:09,950 --> 00:15:13,110
'il se passe ?
110
00:15:13,110 --> 00:15:20,930
ArrĂŞte,
111
00:15:20,930 --> 00:15:21,930
ces gens n 'ont pas l 'endroit.
112
00:15:22,610 --> 00:15:24,510
Tu sors demain, on sera mieux Ă la
maison.
113
00:15:28,839 --> 00:15:30,520
Alice te promet qu 'on fĂŞtera ton
report.
114
00:15:31,520 --> 00:15:32,520
C 'est une idée.
115
00:15:37,120 --> 00:15:38,120
Ah.
116
00:15:38,940 --> 00:15:41,580
Philippe veut travailler chez lui, alors
je lui emmène quelques dossiers.
117
00:15:42,640 --> 00:15:45,280
Qu 'un véritable ami est une douce chou.
118
00:15:46,800 --> 00:15:50,340
Tu sais, s 'il n 'était pas revenu aussi
vite, tu pourrais automatiquement la
119
00:15:50,340 --> 00:15:51,340
placer.
120
00:15:51,640 --> 00:15:53,620
Une solution qui m 'allait très bien.
121
00:15:55,530 --> 00:15:56,550
Je suis ravi qu 'il soit revenu.
122
00:15:57,550 --> 00:15:59,050
Je suis ravi qu 'il vienne, chef d
'ajout.
123
00:16:00,670 --> 00:16:02,830
Ce ne sont pas les solutions qu 'ils
vont très bien.
124
00:16:03,190 --> 00:16:04,190
Ce sont les problèmes.
125
00:16:07,170 --> 00:16:08,110
Pardon ?
126
00:16:08,110 --> 00:16:19,650
Vous
127
00:16:19,650 --> 00:16:22,350
sortez demain ? Je suppose que vous ĂŞtes
impatient.
128
00:16:26,220 --> 00:16:27,500
En tout cas, vous avez une très jolie
femme.
129
00:16:28,320 --> 00:16:29,320
Fiancée.
130
00:16:31,320 --> 00:16:35,500
Sarah, pourquoi vous avez fait ça hier
soir ? Comme ça.
131
00:16:37,980 --> 00:16:41,060
Ça ? Pas que j 'en avais envie.
132
00:16:41,940 --> 00:16:43,200
C 'est pas ce dont on dit, toi.
133
00:16:47,680 --> 00:16:50,520
Moi, je fais toujours ce dont j 'ai
envie.
134
00:16:51,280 --> 00:16:53,540
Quand j 'en ai envie, et comme j 'en ai
envie.
135
00:16:56,620 --> 00:16:58,660
Un peu comme un homme.
136
00:16:59,960 --> 00:17:03,240
Ça te choque ? Pas du tout.
137
00:17:04,020 --> 00:17:05,079
Au contraire.
138
00:20:46,190 --> 00:20:49,570
Tu t 'en vas ? Oui, je te signale que je
travaille.
139
00:20:50,450 --> 00:20:51,710
Et qu 'on est dans un hĂ´pital.
140
00:20:52,350 --> 00:20:53,350
C 'est vrai.
141
00:20:54,030 --> 00:20:55,730
On a déjà eu de la chance que personne
ne vienne.
142
00:20:56,290 --> 00:20:57,290
C 'est pas moi.
143
00:20:57,530 --> 00:21:00,250
Un interne ? J 'aurais confondu tes cris
avec ceux d 'un malade.
144
00:21:00,910 --> 00:21:03,450
Non, mais l 'interne de garde s 'appelle
François.
145
00:21:04,430 --> 00:21:06,190
Un petit commentaire. Très bien, merci.
146
00:21:10,890 --> 00:21:13,930
Attends, attends, ça veut dire quoi, ça
? Au revoir.
147
00:21:35,470 --> 00:21:36,610
C 'est gentil de m 'en raccompagner.
148
00:21:37,630 --> 00:21:41,770
Tiens, t 'as retrouvé la parole, toi ?
Pourquoi tu me dis ça ? Oh, comme ça ?
149
00:21:41,770 --> 00:21:45,490
Écoute, tu parles pas, t 'as le regard
perdu, t 'intéresses à rien. Qu 'est -ce
150
00:21:45,490 --> 00:21:49,430
que t 'as ? Il tombe l 'ombo -tomiser ou
quoi ? Tu veux vraiment savoir pourquoi
151
00:21:49,430 --> 00:21:51,390
? Je vais te dire.
152
00:21:52,230 --> 00:21:57,550
Dis -moi, c 'est du pur fantasme, ta
nouvelle copine ? C 'est la fille de mes
153
00:21:57,550 --> 00:22:00,870
rĂŞves. T 'imagines ce qu 'on doit
pouvoir faire avec ce genre de fille ?
154
00:22:00,870 --> 00:22:03,830
'avait déjà fait beaucoup, non ? Je vais
mĂŞme te dire.
155
00:22:04,400 --> 00:22:08,140
En tant que témoin de mariage, je trouve
l 'épisode de la première limite
156
00:22:08,140 --> 00:22:09,140
morale.
157
00:22:10,460 --> 00:22:14,260
Mais en tant qu 'ami, je dois dire que
je crois que j 'aurais fait exactement
158
00:22:14,260 --> 00:22:15,260
mĂŞme chose.
159
00:22:15,740 --> 00:22:16,740
Allez, Chin.
160
00:22:17,180 --> 00:22:23,040
Tu veux mon avis ? Oublie, ça sera
beaucoup mieux pour tout le monde.
161
00:22:23,380 --> 00:22:24,380
Sûrement.
162
00:22:24,900 --> 00:22:30,160
Enfin, ça va être ignoble ce que je vais
dire, mais je suis quand mĂŞme content d
163
00:22:30,160 --> 00:22:31,200
'avoir connu une nuit comme ça.
164
00:22:31,530 --> 00:22:34,290
Au moins une avant le mariage. T 'es
surtout un gros paresseux.
165
00:22:34,730 --> 00:22:38,170
Mais quoi ? Mais qu 'est -ce qui t
'empĂŞche de transformer Karine en Sarah
166
00:22:38,170 --> 00:22:41,470
Mais t 'as toute la vie devant toi. Mais
non, non, la vie n 'y suffirait pas.
167
00:22:41,650 --> 00:22:42,690
Trois siècles non plus, d 'ailleurs.
168
00:22:42,970 --> 00:22:44,170
Non, mais elle n 'est pas faite pour ça,
c 'est tout.
169
00:22:44,950 --> 00:22:49,410
Tiens, Sarah, elle fait très bon retour
avec Champagne et Pangeartel.
170
00:22:50,190 --> 00:22:52,830
Karine, ce sera soquette blanche et
blanquette de veau.
171
00:22:53,230 --> 00:22:54,270
Eh, t 'es légère, là .
172
00:22:55,050 --> 00:22:56,050
Désolée, je suis en retard.
173
00:22:57,730 --> 00:22:58,730
Bonsoir.
174
00:22:58,950 --> 00:23:00,850
Premier, je vais me rattraper, lĂ .
Bonsoir.
175
00:23:01,800 --> 00:23:05,220
Au fait, si tu veux rester, j 'ai prévu
de la blanquette de veau. Ah, euh...
176
00:23:05,220 --> 00:23:08,100
Non, non, il faut que j 'y aille, il
faut que j 'y aille. Hein ? Attends,
177
00:23:08,120 --> 00:23:09,120
attends.
178
00:23:09,180 --> 00:23:10,500
T 'as plu ? C 'est nous.
179
00:23:10,760 --> 00:23:11,760
Oh.
180
00:23:12,120 --> 00:23:13,120
Alors ? Non.
181
00:23:13,640 --> 00:23:14,640
J 'exagère.
182
00:23:15,280 --> 00:23:18,100
Oh, ben... Alors, ça va ?
183
00:23:30,240 --> 00:23:36,600
T 'as plus mal, n 'est -ce pas ? T 'es
trop vérifiée, quand même.
184
00:23:38,080 --> 00:23:39,080
C 'est plus prudent.
185
00:23:49,140 --> 00:23:50,580
Hier, pourtant, t 'avais l 'air en
grande forme.
186
00:23:54,540 --> 00:23:55,960
Bon, elle me vient de m 'entendre en
enthousiasme.
187
00:24:00,650 --> 00:24:02,870
Attends, c 'est quand mĂŞme pas toi qui
va me faire des reproches sur ce sujet,
188
00:24:02,910 --> 00:24:05,350
non ? Ça veut dire quoi, ça ? Rien.
189
00:24:06,370 --> 00:24:07,370
Rien.
190
00:24:08,410 --> 00:24:13,330
Depuis quand t 'éteins pas la lumière
avant d 'accepter de faire l 'amour ? N
191
00:24:13,330 --> 00:24:14,330
'importe quoi.
192
00:24:14,550 --> 00:24:15,550
Attends.
193
00:24:17,710 --> 00:24:24,410
T 'en as envie, là ? C 'est ça ?
Maintenant ? Je croyais avoir été
194
00:24:24,410 --> 00:24:25,410
prochaine fois, je t 'envoie un fax.
195
00:26:30,569 --> 00:26:33,370
C 'est parti.
196
00:26:44,280 --> 00:26:46,780
Désolé. Mais de quoi ? Ça va très bien
pour moi.
197
00:26:48,200 --> 00:26:49,200
C 'est toi qui m 'inquiète.
198
00:26:49,860 --> 00:26:54,880
Tu veux qu 'on parle ? La stress du
boulot, l 'hôpital, ça fait beaucoup de
199
00:26:54,880 --> 00:26:55,880
choses Ă la fois.
200
00:26:56,220 --> 00:26:57,220
Et ça va passer.
201
00:27:05,240 --> 00:27:08,780
Philippe, je te rappelle que Nozial est
notre plus beau client.
202
00:27:09,300 --> 00:27:10,740
Donc il va peut -ĂŞtre falloir faire
mieux que ça.
203
00:27:11,660 --> 00:27:12,660
Et beaucoup mieux.
204
00:27:13,200 --> 00:27:14,200
J 'attends tes idées.
205
00:27:15,760 --> 00:27:17,040
Il ne me retourne pas avec nous.
206
00:27:18,620 --> 00:27:25,540
Va te faire contre. Tu penses que ça lui
irait comme idée ? Hein ? Il ne faut
207
00:27:25,540 --> 00:27:26,640
pas s 'énerver comme ça.
208
00:27:26,940 --> 00:27:27,779
Je ne fais rien.
209
00:27:27,780 --> 00:27:29,440
Et puis, c 'est pas bon pour ta
carrière.
210
00:27:33,100 --> 00:27:36,240
Alors ? Et Karine ? Ça va, ça va.
211
00:27:37,940 --> 00:27:39,840
Philippe, je croyais que tu devais l
'oublier.
212
00:27:40,120 --> 00:27:41,120
Eh oui, moi aussi.
213
00:27:41,760 --> 00:27:44,020
Tu peux me prĂŞter ta voiture ? Oui.
214
00:27:45,760 --> 00:27:52,540
Je présume qu 'on ne déjeune pas
ensemble ? Tu as tout
215
00:27:52,540 --> 00:27:53,540
compris, camarade.
216
00:27:53,620 --> 00:27:54,620
Ă€ plus.
217
00:28:31,240 --> 00:28:33,760
C 'est pas compliqué. Depuis qu 'il est
rentré l 'hôpital, il te conduit comme
218
00:28:33,760 --> 00:28:34,639
un gamin.
219
00:28:34,640 --> 00:28:38,140
Et il bosse moins bien qu 'un stagiaire.
Mais ça fait à peine trois jours. J 'ai
220
00:28:38,140 --> 00:28:39,140
plus le temps de faire naître.
221
00:28:39,460 --> 00:28:42,940
C 'est vrai qu 'en ce moment, il
traverse une période un peu agitée, mais
222
00:28:42,940 --> 00:28:48,580
Bon, je ne pourrais pas aller plus tard
ce soir, mais t 'inquiète pas, t 'auras
223
00:28:48,580 --> 00:28:50,060
ton nouveau projet demain !
224
00:29:05,129 --> 00:29:07,930
Sous -titrage
225
00:29:07,930 --> 00:29:27,690
FR
226
00:29:27,690 --> 00:29:28,690
?
227
00:29:48,540 --> 00:29:51,320
AllĂ´ ? Jean -Michel ? Oui, excuse -moi
de te déranger.
228
00:29:51,640 --> 00:29:55,140
Philippe n 'est pas lĂ ? Non, il ne m
'avait pas parlé de ce rendez -vous.
229
00:29:55,860 --> 00:29:57,700
Je sais bien que c 'est un gros projet.
230
00:29:58,080 --> 00:29:59,080
On pense qu 'à ça.
231
00:30:00,040 --> 00:30:01,040
Tant pis, merci.
232
00:30:49,480 --> 00:30:50,480
Entre, c 'est ouvert.
233
00:30:56,880 --> 00:31:02,060
Tu m 'attendais ? Ben, disons que l
'idée que tu ne restes pas toute la
234
00:31:02,060 --> 00:31:04,040
sur le trottoir d 'en face m 'a
effleurée.
235
00:31:04,480 --> 00:31:05,480
Je ne peux pas sortir du trottoir.
236
00:31:05,800 --> 00:31:07,800
OĂą est -il, ton chauffeur ? Un ami.
237
00:31:08,420 --> 00:31:09,740
Je n 'ai pas de compte Ă prendre.
238
00:31:11,200 --> 00:31:13,140
Sarah, je suis venu pour... Je sais
pourquoi tu es lĂ .
239
00:31:13,660 --> 00:31:15,560
Ce que j 'ignore, c 'est que je crois
que tu peux aller.
240
00:31:16,640 --> 00:31:17,640
OĂą tu voudras.
241
00:31:18,100 --> 00:31:19,100
Je veux.
242
00:31:19,760 --> 00:31:20,739
C 'est loin.
243
00:31:20,740 --> 00:31:23,260
Ça peut même être risqué pour un gentil
petit cadre comme toi.
244
00:31:23,580 --> 00:31:24,580
T 'inquiète pas pour moi.
245
00:31:25,920 --> 00:31:32,040
Ça peut être drôle aussi, de voir ce que
je peux faire avec un joli garçon, un
246
00:31:32,040 --> 00:31:34,380
peu timide, un peu coincé.
247
00:31:35,740 --> 00:31:42,700
Tu veux que je ressemble Ă un coquin
avec tes cheveux ? Vraiment ? D
248
00:31:42,700 --> 00:31:45,420
'abord, j 'aimerais bien que tu
retiennes ceci.
249
00:31:46,320 --> 00:31:48,120
Avec moi, les règles, c 'est...
250
00:31:48,840 --> 00:31:49,840
Pas de question.
251
00:31:52,000 --> 00:31:53,300
Pas de reproche.
252
00:31:57,020 --> 00:31:59,680
Et surtout, je décide de tout.
253
00:36:25,660 --> 00:36:26,040
Philippe ?
254
00:36:26,040 --> 00:36:33,880
Tu
255
00:36:33,880 --> 00:36:35,800
l 'as besoin, maintenant ? J 'ai une
grosse journée.
256
00:36:37,300 --> 00:36:39,560
Et t 'en as peu longtemps, lĂ ? Deux
minutes.
257
00:36:40,860 --> 00:36:47,520
C 'est Ă quoi, c 'est l 'heure, hier ?
Oh, tard ! Le boulot ! Oui, je sais.
258
00:36:47,960 --> 00:36:50,900
Jean -Michel m 'a parlé de ton rendez
-vous avec l 'équipe de Naudiane.
259
00:36:51,820 --> 00:36:52,820
Merci, camarade.
260
00:36:53,390 --> 00:36:55,630
T 'aurais pu me prévenir. Ça s 'est bien
passé, au moins.
261
00:36:56,330 --> 00:36:57,330
Intéressant.
262
00:36:58,630 --> 00:36:59,630
Très intéressant.
263
00:37:13,090 --> 00:37:13,948
Très bien.
264
00:37:13,950 --> 00:37:14,950
Ă€ bientĂ´t.
265
00:37:15,410 --> 00:37:16,410
Avec plaisir.
266
00:37:18,210 --> 00:37:20,970
T 'as changé ta coiffure. T 'as rien de
caché.
267
00:37:22,220 --> 00:37:23,460
J 'étais en ligne avec Naudial.
268
00:37:24,080 --> 00:37:25,960
Tu vois, on s 'est mal pris dans cette
campagne.
269
00:37:27,860 --> 00:37:28,860
Mais oui.
270
00:37:30,340 --> 00:37:31,340
Leur cible.
271
00:37:31,760 --> 00:37:32,760
Notre cible.
272
00:37:32,900 --> 00:37:35,540
Pour les femmes de 20 Ă 40 ans.
273
00:37:36,340 --> 00:37:39,960
Alors on leur parle toujours de prix, de
promotion, de vertu objective.
274
00:37:41,860 --> 00:37:44,660
Mais... Elles n 'ont pas besoin de ça.
275
00:37:45,720 --> 00:37:50,560
Elles ont besoin de quoi, ces pauvres
chéries ? De passion.
276
00:37:54,770 --> 00:37:59,910
De sensualité ? D 'érotisme ?
277
00:37:59,910 --> 00:38:04,930
Tout ça ? Oui.
278
00:38:08,810 --> 00:38:09,910
Je suis dégoûté.
279
00:38:10,290 --> 00:38:15,590
Mais comment t 'as fait pour décrocher
un numéro pareil ? L 'hôpital, ça me met
280
00:38:15,590 --> 00:38:16,590
toujours dans cet état.
281
00:38:18,570 --> 00:38:20,770
Fais pas cette tĂŞte -lĂ , ton jour
viendra.
282
00:38:21,490 --> 00:38:22,530
Ça m 'étonnerait.
283
00:38:23,420 --> 00:38:25,820
Tu vois, c 'est réservé au futur marié,
ces choses -lĂ .
284
00:38:26,480 --> 00:38:28,340
Non, mais dis tout de suite que je me
conduis comme un salaud.
285
00:38:29,900 --> 00:38:31,340
Enfin, je l 'aime, Karine, vraiment.
286
00:38:32,800 --> 00:38:36,120
Sarah, c 'est juste comme, comment dire,
une poupée avec qui je fais des trucs,
287
00:38:36,220 --> 00:38:37,960
tu vois, que je demanderais mĂŞme pas Ă
Karine.
288
00:38:38,220 --> 00:38:40,140
Et je demanderais mĂŞme pas qu 'elle me
fasse, hein.
289
00:38:40,500 --> 00:38:41,500
Voilà , c 'est ça.
290
00:38:41,940 --> 00:38:42,940
Ouais.
291
00:38:43,880 --> 00:38:45,780
Bon, d 'accord, c 'est compliqué comme
histoire.
292
00:38:46,940 --> 00:38:48,340
J 'enterre ma vie de garçon, voilà .
293
00:38:49,520 --> 00:38:50,540
Eh ben, enterre -la vite.
294
00:38:51,109 --> 00:38:54,410
Parce que les cadavres... Ah bon ? C
'est pas bon.
295
00:38:54,690 --> 00:38:57,630
Comment ça c 'est pas bon ? Bah non, t
'as vu quoi ? Qu 'est -ce que tu veux
296
00:38:57,630 --> 00:39:00,570
dire par lĂ ? Viens, t 'es pas bon. Oh,
arrĂŞte tes conneries.
297
00:39:03,810 --> 00:39:08,030
AllĂ´ ? AllĂ´ Philippe, je te parlais lĂ ?
Ah non Karine, lĂ j 'ai vraiment du
298
00:39:08,030 --> 00:39:09,030
boulot.
299
00:39:09,610 --> 00:39:14,150
T 'as besoin de quelque chose ? T 'es
déjà rentrée ? Bah oui, il y a une panne
300
00:39:14,150 --> 00:39:16,910
'informatique au bureau et il n 'y a
rien Ă en tirer jusqu 'Ă demain.
301
00:39:17,900 --> 00:39:21,920
Alors, si toi aussi tu peux sortir plus
tôt. Je pensais qu 'une soirée resto
302
00:39:21,920 --> 00:39:23,820
chandelle, ça nous aurait fait du bien.
303
00:39:24,420 --> 00:39:25,480
Oui, bien sûr.
304
00:39:25,720 --> 00:39:28,240
Non mais, Karine, c 'est pas possible.
305
00:39:29,080 --> 00:39:30,120
Ah, tu rigoles.
306
00:39:30,320 --> 00:39:32,800
J 'en ai jusqu 'à très tard.
307
00:39:33,700 --> 00:39:35,640
Non, profites -en pour dormir tĂ´t.
308
00:39:36,760 --> 00:39:38,960
Ouais, c 'est ça alors. À plus tard.
309
00:39:44,160 --> 00:39:45,160
Bonsoir.
310
00:39:46,380 --> 00:39:47,380
Tu es...
311
00:39:47,500 --> 00:39:48,500
Très impressionnante.
312
00:39:52,400 --> 00:39:56,980
Tu viens ou tu attends le printemps ? Un
jour, avec un peu de chance, j
313
00:39:56,980 --> 00:39:57,980
'arriverai Ă te surprendre.
314
00:40:00,840 --> 00:40:02,500
Moi aussi, j 'ai une petite surprise
pour toi.
315
00:40:05,760 --> 00:40:06,760
Un foulard.
316
00:40:08,920 --> 00:40:14,380
Je ne suis pas très foulard, mais... C
'est le temps que je vais le devenir.
317
00:43:23,720 --> 00:43:28,820
Au fait, t 'as rien remarqué ? La
coiffure.
318
00:43:29,420 --> 00:43:34,340
Si, mais... Côté fringues, il faudrait
faire un peu plus d 'efforts.
319
00:43:44,040 --> 00:43:45,380
Je comprends que t 'aies du boulot.
320
00:43:45,960 --> 00:43:48,320
Je peux mĂŞme comprendre si le boulot se
prolonge au restaurant.
321
00:43:49,440 --> 00:43:52,340
Mais ça n 'explique ni l 'heure, ni le
portable débranché.
322
00:43:52,910 --> 00:43:56,330
Pourquoi tu ne m 'as pas appelé ? Il n
'était pas débranché, il ne captait pas.
323
00:43:57,210 --> 00:43:59,650
Et ? Rien, rien.
324
00:44:00,050 --> 00:44:01,370
Sauf que j 'ai vraiment sommeil.
325
00:44:03,710 --> 00:44:09,450
Philippe ? Philippe ? Oh, quoi, chérie ?
T 'es sûre que tu n 'as rien à me dire
326
00:44:09,450 --> 00:44:12,510
? Attends, tu te montres la tĂŞte toute
seule, lĂ .
327
00:44:13,190 --> 00:44:14,950
Je travaille 12 heures par jour,
évidemment.
328
00:44:15,270 --> 00:44:18,170
T 'as fatigue, hein ? Allez, on dort.
329
00:44:19,030 --> 00:44:20,030
Bonne nuit.
330
00:44:25,230 --> 00:44:30,770
Bien mal Isabelle, vous avez travaillé
vraiment concrètement dans le projet
331
00:44:30,770 --> 00:44:33,510
Nodial et je pense qu 'on a trouvé
quelque chose qui va te plaire.
332
00:44:40,570 --> 00:44:44,450
Nodial, c 'est fait pour les femmes de
20 Ă 40 ans, donc c 'est la femme
333
00:44:44,670 --> 00:44:49,890
Qui est la femme fatale ? Nodial.
334
00:44:51,010 --> 00:44:52,850
Donc Nodial, père.
335
00:44:54,930 --> 00:44:55,970
C 'est d 'accord.
336
00:44:58,310 --> 00:44:59,310
LĂ ,
337
00:45:00,850 --> 00:45:05,670
t 'es en train de remettre en cause tout
un travail de l 'équipe. Il y a dix
338
00:45:05,670 --> 00:45:06,670
jours.
339
00:45:24,620 --> 00:45:28,820
... ... ... ...
340
00:46:36,040 --> 00:46:38,180
Sous -titrage FR ?
341
00:47:23,790 --> 00:47:26,170
J 'ai toujours trouvé ça mignon, un
homme qui se ravit de rentrer chez sa
342
00:47:26,490 --> 00:47:27,510
C 'est ta fiancée.
343
00:47:28,510 --> 00:47:32,610
Et c 'est quoi, moi, quand je joue, lĂ ?
T 'as fini, lĂ , oui ? Non.
344
00:47:33,570 --> 00:47:34,570
C 'est pas fini.
345
00:47:35,130 --> 00:47:37,430
Par contre, je suis pas sûre que tu
devrais continuer, toi.
346
00:47:40,810 --> 00:47:45,210
À quoi tu joues, là ? Écoute, Philippe,
moi, je joue, et toi, tu prends des
347
00:47:45,210 --> 00:47:46,209
risques.
348
00:47:46,210 --> 00:47:48,030
Je sais ce que je fais.
349
00:47:48,570 --> 00:47:49,690
Je suis un grand garçon.
350
00:47:49,950 --> 00:47:50,950
Je t 'aurais prévenu.
351
00:47:53,120 --> 00:47:55,700
500 000 pour le projet, ce n 'est pas
suffisant.
352
00:47:57,100 --> 00:47:58,820
540, je vous en conseille.
353
00:49:26,900 --> 00:49:29,300
... ... ... ...
354
00:49:57,569 --> 00:49:58,569
Torture Ă l 'autre.
355
00:49:59,350 --> 00:50:00,350
C 'est pas facile.
356
00:51:19,240 --> 00:51:20,240
Je suis fatigué.
357
00:52:03,689 --> 00:52:05,010
Tu penses beaucoup, en ce moment.
358
00:52:05,650 --> 00:52:08,330
Tu me diras que c 'est bien pour une
agence de bâtiment qui réfléchit.
359
00:52:08,830 --> 00:52:11,250
Un simple détail, t 'es pas encore
patron.
360
00:52:25,420 --> 00:52:26,980
Vous pensez trop en ce moment.
361
00:52:28,500 --> 00:52:30,980
Si elle croit que je vais me laisser
faire, elle me connaît mal.
362
00:52:32,860 --> 00:52:35,840
Cette décharge, il faut dire que t 'as
pas mal changé.
363
00:52:38,440 --> 00:52:39,440
Chercher la femme.
364
00:52:41,100 --> 00:52:45,060
Depuis que je suis avec Sarah, je me
sens tellement mieux.
365
00:52:47,080 --> 00:52:52,640
Et pour Karine, tu comptes faire quoi ?
Vous le faites exprès tout ça ou quoi ?
366
00:52:52,860 --> 00:52:56,520
T 'es pas encore patron, tu comptes
faire quoi avec Karine ? Je vois pas
367
00:52:56,520 --> 00:52:57,339
bien le rapport.
368
00:52:57,340 --> 00:53:00,300
Le rapport ? Mais le rapport, c 'est que
si Isabelle bossait mieux, je serais
369
00:53:00,300 --> 00:53:01,300
pas obligé de tout refaire.
370
00:53:01,580 --> 00:53:04,000
Si Karine baissait mieux, je serais pas
obligé d 'aller voir ailleurs. Il est
371
00:53:04,000 --> 00:53:04,959
lĂ , le rapport.
372
00:53:04,960 --> 00:53:06,380
Moi, je suis pas un petit salarié qu 'on
écrase.
373
00:53:06,720 --> 00:53:08,300
Je suis pas un bon père famille.
374
00:53:08,620 --> 00:53:09,620
Je suis pas un numéro.
375
00:53:11,200 --> 00:53:14,700
Un homme libre ? Exactement. C 'est ça,
oui.
376
00:53:18,340 --> 00:53:19,340
Dis -moi, je suis âgé.
377
00:53:20,160 --> 00:53:22,100
T 'as pas l 'impression que tu déjantes
un peu ?
378
00:53:22,839 --> 00:53:24,740
Si c 'était qu 'un petit peu, mon
pauvre.
379
00:53:30,880 --> 00:53:34,460
AllĂ´ ? Ah, M. Berton.
380
00:53:35,900 --> 00:53:37,240
Oui, ça tombe bien, j 'allais vous
appeler.
381
00:53:38,520 --> 00:53:42,260
Ah oui, je sais, c 'est un bon
découvert, mais j 'ai eu des frais
382
00:53:43,600 --> 00:53:44,880
Mais je vais bientĂ´t avoir une
promotion.
383
00:53:45,540 --> 00:53:46,980
Oui, ça va me renflouer.
384
00:53:47,600 --> 00:53:48,660
C 'est signé, bientôt.
385
00:53:48,960 --> 00:53:50,080
Enfin, très vite, là , rapidement.
386
00:53:50,900 --> 00:53:51,900
Oui.
387
00:53:52,450 --> 00:53:54,270
Oui, M. Berton, je vous rappelle, dans
ces cas -lĂ , oui.
388
00:53:54,930 --> 00:53:55,769
Très bien.
389
00:53:55,770 --> 00:53:56,770
Bonne journée.
390
00:53:57,370 --> 00:53:58,370
Ă€ bientĂ´t.
391
00:53:58,690 --> 00:53:59,690
Au revoir.
392
00:54:22,700 --> 00:54:27,660
Maintenant ? Attends, t 'es oĂą, lĂ ?
Bouge pas de pelouse.
393
00:54:36,400 --> 00:54:43,320
Elle est oĂą ? La cherche.
394
00:54:43,580 --> 00:54:44,580
La cherche.
395
00:54:49,520 --> 00:54:51,960
Elle est pas lĂ ?
396
00:55:18,160 --> 00:55:20,920
Philippe vient de partir Ă un rendez
-vous. Arrête Jean -Michel, ça va.
397
00:55:22,240 --> 00:55:28,280
Bon, dis -moi, tu es allé sur projet ? T
'en penses quoi avec moi ? C 'est bien,
398
00:55:28,380 --> 00:55:29,380
c 'est très bien.
399
00:55:30,390 --> 00:55:34,730
C 'est beau l 'amitié, n 'est -ce pas ?
Mais il y a des huit atouts, non ?
400
00:59:18,339 --> 00:59:20,860
Elle est belle, hein ? Superbe.
401
00:59:22,420 --> 00:59:24,720
C 'est la plus belle soirée que j 'ai
jamais passée dans ma vie.
402
00:59:25,610 --> 00:59:27,070
Tu vois comme si c 'était fini.
403
00:59:29,830 --> 00:59:31,910
Demain soir, je m 'occupe du programme.
404
00:59:32,670 --> 00:59:33,910
Ah non, pas demain, Sarah.
405
00:59:34,650 --> 00:59:35,990
Demain, il faut que je reste avec
Karine.
406
00:59:36,690 --> 00:59:39,690
Après, si tu veux, elle va pas très bien
en ce moment.
407
00:59:39,970 --> 00:59:40,970
Je sais.
408
00:59:41,690 --> 00:59:43,490
Qu 'est -ce que tu sais ? Je me doutais.
409
00:59:44,070 --> 00:59:49,070
De quoi tu parles ? Je me doutais que t
'aurais envie de rester avec Karine
410
00:59:49,070 --> 00:59:50,070
demain soir.
411
00:59:50,470 --> 00:59:52,930
Et alors ? Eh ben, ça me pose...
412
00:59:53,320 --> 00:59:54,320
Pas de problème.
413
00:59:55,880 --> 00:59:56,880
Mais enfin,
414
00:59:59,720 --> 01:00:03,960
qu 'est -ce qui t 'a pris, hein, d
'accepter un truc pareil ? Et puis
415
01:00:03,960 --> 01:00:08,500
'as pu t 'imaginer que moi, j 'allais
marcher dans ton plan ? Parce que t 'es
416
01:00:08,500 --> 01:00:09,500
mon ami.
417
01:00:10,460 --> 01:00:13,220
Oh, c 'est pour une nuit, c 'est pas
énorme. Tu verras, t 'appart 'ras tout
418
01:00:13,220 --> 01:00:14,220
seul.
419
01:00:14,680 --> 01:00:16,320
Mais de toute façon, j 'ai pas le choix,
camarade.
420
01:00:16,700 --> 01:00:18,420
J 'ai déjà laissé un mot à Karine ce
matin.
421
01:00:18,980 --> 01:00:20,220
On a toujours le choix.
422
01:00:20,580 --> 01:00:22,360
Tu vas voir ton truc, là , ça va te péter
dans les doigts.
423
01:00:29,620 --> 01:00:30,620
Oui ? Ah.
424
01:00:31,320 --> 01:00:32,520
Non, non, j 'ai pas voulu te réveiller.
425
01:00:32,760 --> 01:00:35,880
Tu as vu mon mot ? Quoi, qui c 'est ?
Bah, c 'était marqué.
426
01:00:36,460 --> 01:00:39,200
Non, c 'est la nouvelle copine de Jean
-Michel, la fille qui draguait Ă l
427
01:00:39,200 --> 01:00:40,200
'hĂ´pital.
428
01:00:40,240 --> 01:00:40,839
Ouais, ouais.
429
01:00:40,840 --> 01:00:42,240
Ouais, c 'est ça, c 'est l 'infirmière,
ouais.
430
01:00:43,560 --> 01:00:46,480
Bon, alors, Karine, on va pas y passer
la nuit, lĂ , hein. Elle s 'appelle Sarah
431
01:00:46,480 --> 01:00:48,620
et ils viennent dîner ce soir à la
maison. VoilĂ , point.
432
01:00:49,440 --> 01:00:50,860
Alors, j 'aimerais que tu t 'arranges un
petit peu, hein.
433
01:00:51,100 --> 01:00:52,100
Cette fille, elle est toujours nickel.
434
01:00:52,840 --> 01:00:56,480
Tu vois ce que je veux dire ? Oui, d
'accord, c 'est ça, c 'est ça.
435
01:00:56,700 --> 01:00:57,940
Non, très bien. Ça va.
436
01:00:58,890 --> 01:00:59,890
A putain.
437
01:01:01,790 --> 01:01:06,630
T 'as quoi ? Rien, rien.
438
01:01:09,410 --> 01:01:10,410
Rien.
439
01:01:13,670 --> 01:01:18,670
Tiens, au fait, j 'ai reçu un coup de
fil de la direction Europe. Ils veulent
440
01:01:18,670 --> 01:01:20,290
voir pour me parler du poste d
'Isabelle.
441
01:01:20,830 --> 01:01:22,150
Ça ne veut certainement rien dire.
442
01:01:22,370 --> 01:01:23,910
Oui, ce serait génial pour toi.
443
01:01:24,850 --> 01:01:25,950
Mais t 'emballes pas encore.
444
01:01:26,520 --> 01:01:28,760
qu 'avec le projet qui aurait mitonné,
tu n 'as pas encore gagné.
445
01:02:15,370 --> 01:02:18,610
C 'est ça pour toi, s 'arranger un peu ?
446
01:02:18,610 --> 01:02:25,070
Et pour quoi faire ? Trouver les
apparences ?
447
01:02:25,070 --> 01:02:26,850
Non.
448
01:02:28,470 --> 01:02:29,950
Pour pas me faire honte.
449
01:02:32,630 --> 01:02:34,470
On dirait vraiment que tu le fais
exprès.
450
01:02:37,290 --> 01:02:39,130
De quoi t 'as peur exactement ?
451
01:03:19,850 --> 01:03:23,830
C 'est quoi votre meilleur souvenir ?
Oh, ça remonte à longtemps.
452
01:03:24,910 --> 01:03:25,910
Très longtemps.
453
01:03:26,570 --> 01:03:27,670
C 'est ça, les mieux couples.
454
01:03:29,430 --> 01:03:32,570
Et vous ? C 'est beaucoup plus récent.
455
01:03:33,010 --> 01:03:35,010
La dernière fois qu 'on a fait l 'amour.
456
01:03:35,870 --> 01:03:37,970
La dernière fois que Jean -Michel m 'a
fait l 'amour.
457
01:03:38,210 --> 01:03:40,530
Fait l 'amour ? Ça me rappelle quelque
chose.
458
01:03:41,490 --> 01:03:42,490
Je ne sais pas quoi.
459
01:03:56,200 --> 01:03:57,840
J 'ai un amant extraordinaire.
460
01:03:58,280 --> 01:03:59,540
Alors, bien sûr, bien sûr.
461
01:04:00,360 --> 01:04:05,080
On va peut -ĂŞtre passer Ă table ? J 'ai
le temps de faire une pause maquillage.
462
01:04:06,200 --> 01:04:10,600
Tu vois le contraste entre nous, lĂ ?
463
01:04:25,070 --> 01:04:30,390
A ton avis, c 'est une question de frein
ou une question de caractère ? C 'est
464
01:04:30,390 --> 01:04:32,710
une question de chance, c 'est tout. Tu
dois en avoir plus que moi.
465
01:04:33,290 --> 01:04:35,210
Tu me diras si je devais épouser un
salaud pareil.
466
01:04:36,050 --> 01:04:40,690
C 'est pas un salaud, mais il est
juste... Je crois qu 'on peut repousser
467
01:04:40,690 --> 01:04:43,930
commun. Ah bon ? Oui. On va arranger ça.
468
01:04:45,630 --> 01:04:46,630
Laisse -moi faire.
469
01:04:48,190 --> 01:04:50,110
Il faut aider la chance.
470
01:04:51,630 --> 01:04:54,550
Ça va ? T 'écoutes la soirée, tu t
'emmerdes pas trop ? Oh mais attends, c
471
01:04:54,550 --> 01:04:59,510
elle qui... Et puis écoute, c 'est ton
idée, non ? Tu veux que je m 'en aille ?
472
01:04:59,510 --> 01:05:02,410
D 'ailleurs, pas une mauvaise idée.
473
01:05:13,270 --> 01:05:15,470
Tu vois ? Les miroirs ne nous montrent
jamais.
474
01:05:16,430 --> 01:05:17,430
T 'es la plus belle.
475
01:05:19,170 --> 01:05:20,170
Bon, t 'as fait dix minutes.
476
01:05:20,440 --> 01:05:24,280
Qu 'est -ce qu 'elles peuvent bien se
raconter ? Oh, ben... Tant qu 'elles
477
01:05:24,280 --> 01:05:25,280
que parler, hein.
478
01:05:26,660 --> 01:05:29,700
Mais tu m 'as bien dit qu 'elles
aimaient aussi les filles, non ? Non, ça
479
01:05:29,700 --> 01:05:30,700
veux voir ce qu 'elles sont en train de
faire.
480
01:05:37,760 --> 01:05:42,540
Mais qu 'est -ce que tu nous fais, lĂ ?
C 'est n 'importe quoi.
481
01:05:43,080 --> 01:05:44,560
Mais c 'est pour pas te faire honte, mon
chéri.
482
01:05:47,580 --> 01:05:48,580
Ben, dis quelque chose, toi.
483
01:05:49,220 --> 01:05:50,220
Mais...
484
01:05:55,970 --> 01:05:56,730
Salope !
485
01:05:56,730 --> 01:06:04,830
Alors,
486
01:06:04,970 --> 01:06:08,170
t 'as pâté une bonne soirée ? Avec tout
mon chéri, ou pas.
487
01:06:08,610 --> 01:06:09,610
Ouais, génial.
488
01:06:10,170 --> 01:06:13,430
T 'habilles comme une salope, t
'emballes Jean -Michel, tu te fais
489
01:06:13,430 --> 01:06:14,930
Sarah. C 'est bon, ça va là .
490
01:06:16,230 --> 01:06:21,650
C 'est quoi ton problème, juste ? C 'est
pas toi qui me reprochais de faire ma
491
01:06:21,650 --> 01:06:23,230
lumière ? Pour faire l 'amour ?
492
01:06:27,740 --> 01:06:28,740
Notre tarte.
493
01:06:30,400 --> 01:06:31,700
De manquer d 'initiative.
494
01:06:32,960 --> 01:06:34,080
Attends, j 'ai raté un épisode.
495
01:06:34,380 --> 01:06:35,740
Quelqu 'un s 'est passé dans la salle de
bain.
496
01:06:35,940 --> 01:06:36,940
Un miracle.
497
01:06:37,380 --> 01:06:39,040
On ne change pas les gens. On est le
leader.
498
01:06:39,660 --> 01:06:40,660
Le leader.
499
01:06:41,300 --> 01:06:42,320
Je m 'occupe de tout.
500
01:06:43,920 --> 01:06:47,140
De tout ? D 'abord de moi.
501
01:08:04,549 --> 01:08:06,350
Allo, ça fait trois fois que je t
'appelle lĂ .
502
01:08:07,270 --> 01:08:09,930
Excuse -moi, j 'ai un rendez -vous dans
30 secondes, c 'est pour ça.
503
01:08:10,730 --> 01:08:14,430
On vous met toujours peu de poire ? D
'accord, faudra qu 'on parle un peu.
504
01:08:15,330 --> 01:08:16,390
Allez, on respire.
505
01:08:30,990 --> 01:08:31,990
Non, tu es de merde.
506
01:08:40,990 --> 01:08:47,830
Karine ? Karine
507
01:08:47,830 --> 01:08:48,830
?
508
01:09:06,189 --> 01:09:10,810
Si Dabelle vient d 'avoir le patron de
Novial, ton projet est selon lui indigne
509
01:09:10,810 --> 01:09:15,130
d 'une grande agence et t 'as trouvé
prétentieux et j 'en foutre. On en parle
510
01:09:15,130 --> 01:09:16,590
demain à la première heure, tu t 'en
doutes.
511
01:09:17,090 --> 01:09:18,090
Bonne soirée quand même.
512
01:09:23,910 --> 01:09:26,290
Bonsoir Thierry, j 'ai écouté une
réponse, je crois que j 'ai un message
513
01:09:26,290 --> 01:09:27,290
toi.
514
01:09:28,970 --> 01:09:32,510
Attends, c 'est quoi ça ? Ça ? J 'ai
fait une boutique avec Sarah aujourd
515
01:09:32,550 --> 01:09:33,550
c 'est elle qui m 'a conseillé.
516
01:09:34,109 --> 01:09:35,109
Tu aimes ?
517
01:09:36,570 --> 01:09:38,910
Tu as vu Sarah ? Oui, elle m 'a appelée
ce matin.
518
01:09:42,010 --> 01:09:44,069
Au fait, ce soir, tu n 'es avec des
collègues du bureau.
519
01:09:45,290 --> 01:09:46,569
Comme je pense que tu rentreras tard.
520
01:09:47,569 --> 01:09:50,770
Qu 'est -ce que tu me fais, lĂ ? C 'est
que tu ne m 'as fait rien de plus.
521
01:09:51,609 --> 01:09:52,609
Bonne soirée, chérie.
522
01:10:08,390 --> 01:10:09,930
Eh ben, ça a pas l 'air d 'aller, on
dirait.
523
01:10:10,730 --> 01:10:12,110
Carine est rentrée à 5h du matin.
524
01:10:12,470 --> 01:10:13,750
En plus, je sais même pas où elle était.
525
01:10:14,690 --> 01:10:18,190
Bon, tu crois pas que vous devriez
parler ? Et quand je dis parler, je veux
526
01:10:18,190 --> 01:10:19,190
parler sérieusement.
527
01:10:19,370 --> 01:10:21,530
C 'est très dommage de foutre ta vie en
l 'air pour rien.
528
01:10:21,870 --> 01:10:23,530
MĂŞme si rien, c 'est pas rien.
529
01:10:24,170 --> 01:10:25,170
T 'as raison.
530
01:10:25,990 --> 01:10:26,990
T 'as toujours raison.
531
01:10:28,170 --> 01:10:30,010
Mais avant, j 'ai un truc Ă finir.
532
01:10:35,950 --> 01:10:37,050
Bon, je sais, c 'est ma faute.
533
01:10:37,530 --> 01:10:39,090
Je n 'aurais jamais dĂ» accepter que tu
la voies.
534
01:10:39,790 --> 01:10:41,170
Maintenant que c 'est fait, tant pis.
535
01:10:42,230 --> 01:10:45,150
Mais je ne pense pas, je ne veux pas que
ça se reproduise.
536
01:10:45,570 --> 01:10:46,850
Tu comprends, tu n 'es pas bon pour
elle.
537
01:10:47,250 --> 01:10:48,250
Elle n 'est pas faite pour ça.
538
01:10:49,130 --> 01:10:50,770
Ça y est, tu as fini là un peu.
539
01:10:51,630 --> 01:10:55,870
Ça te dit quelque chose ? Pas de
questions, pas de reproches ? Ça te dit
540
01:10:55,870 --> 01:10:59,590
chose un peu ? Maintenant tu sors.
541
01:11:00,450 --> 01:11:01,450
Dehors.
542
01:11:06,730 --> 01:11:07,730
Excuse -moi.
543
01:11:08,310 --> 01:11:11,970
J 'ai de gros problèmes au bureau en ce
moment.
544
01:11:13,030 --> 01:11:14,030
C 'est pour ça.
545
01:11:18,590 --> 01:11:19,590
D 'accord.
546
01:11:21,410 --> 01:11:23,330
Tu m 'expliques un peu tes problèmes de
boulot.
547
01:11:28,250 --> 01:11:32,250
On répète.
548
01:11:33,710 --> 01:11:35,590
T 'es prĂŞt ? Bon.
549
01:11:43,820 --> 01:11:45,760
C 'est pas bon du tout.
550
01:11:48,540 --> 01:11:51,560
J 'ai vraiment l 'impression que tu me
proposes un dîner d 'affaires.
551
01:11:52,060 --> 01:11:57,800
Attends, moi, Isabelle, ce que je veux,
c 'est sentir que c 'est un prétexte,
552
01:11:57,800 --> 01:12:04,320
une façon de me dire que t 'as envie de
moi, lĂ , maintenant, enfin, sur le
553
01:12:04,320 --> 01:12:05,320
bureau.
554
01:12:06,830 --> 01:12:08,170
Je vois ça, ça m 'excite.
555
01:12:10,890 --> 01:12:13,610
C 'est toi qui résonne comme ça, pas
elle.
556
01:12:14,990 --> 01:12:16,850
Non mais toutes les femmes résonnent
comme ça.
557
01:12:17,390 --> 01:12:19,030
Enfin, du moins celle qui dirige.
558
01:12:19,670 --> 01:12:21,290
Bon, on la refait ?
559
01:12:35,660 --> 01:12:36,660
Faut qu 'on parle.
560
01:12:38,280 --> 01:12:39,880
Oui, ça c 'est.
561
01:12:41,080 --> 01:12:42,920
Je me suis permis de réserver une table.
562
01:12:43,580 --> 01:12:46,160
Enfin, si ça peut attendre ce soir,
naturellement.
563
01:12:46,620 --> 01:12:50,300
Et on peut pas régler ça maintenant ?
Non, on aura plus le temps, l 'esprit
564
01:12:50,300 --> 01:12:52,400
libre. Ça permettra d 'approfondir les
choses.
565
01:12:54,660 --> 01:12:55,660
20 heures.
566
01:12:58,700 --> 01:13:01,840
Précise, hein ? Et on part juste bolo ?
Non.
567
01:13:02,480 --> 01:13:03,800
Non, seulement demain.
568
01:13:10,640 --> 01:13:11,640
Tout ce que tu vas lui faire.
569
01:13:12,700 --> 01:13:15,600
Après, la façon dont elle t 'a traité
comme minable Ă nul.
570
01:14:38,470 --> 01:14:39,470
Il faut qu 'on parle.
571
01:14:41,630 --> 01:14:42,630
Oui.
572
01:14:47,070 --> 01:14:48,090
Très joli.
573
01:14:51,290 --> 01:14:52,290
Vraiment très joli.
574
01:14:56,610 --> 01:15:00,410
Vous avez vraiment tout prévu, n 'est
-ce pas ? Oui, tout prévu.
575
01:15:03,850 --> 01:15:07,530
Oui. Enfin, non, c 'est chez une amie.
Enfin, attends.
576
01:15:09,800 --> 01:15:14,320
J 'ai oublié que vous étiez fiancée.
Vous êtes mariée même, non ? C 'est
577
01:15:20,320 --> 01:15:21,320
Cette soirée.
578
01:15:24,100 --> 01:15:26,680
En espérant qu 'elle décipera nos
malentendus.
579
01:15:29,080 --> 01:15:33,620
Pourquoi tu me regardes comme ça ? Parce
que j 'ai envie de toi.
580
01:18:27,300 --> 01:18:28,760
Écoutez, inspecteur, elle n 'est pas
rentrée de la nuit.
581
01:18:29,240 --> 01:18:30,620
Et personne ne l 'a vue Ă son travail.
582
01:18:30,900 --> 01:18:34,220
C 'est inquiétant, non ? Oui, oui.
583
01:18:34,660 --> 01:18:35,760
J 'ai appelé les hôpitaux, oui.
584
01:18:37,220 --> 01:18:38,220
Mais non.
585
01:18:38,380 --> 01:18:39,920
Non, puisque je vous dis qu 'elle ne m
'a pas quitté.
586
01:18:42,240 --> 01:18:43,240
Merci.
587
01:18:49,080 --> 01:18:52,740
Tu ne sais pas oĂą je peux trouver Jean
-Michel ? Il déjeunait avec le big boss
588
01:18:52,740 --> 01:18:54,900
13h. Et lĂ , je pense qu 'il fait sa
promotion.
589
01:18:57,480 --> 01:19:04,260
Ça quoi ? C 'est lui qui prend ton poste
? C 'est
590
01:19:04,260 --> 01:19:05,260
pas possible.
591
01:19:06,560 --> 01:19:08,140
Après l 'ennemi qu 'on a passé ensemble.
592
01:19:09,640 --> 01:19:10,640
Attends -moi.
593
01:19:10,720 --> 01:19:14,040
Tu ne pensais tout de mĂŞme pas ĂŞtre chef
d 'agent juste en couchant avec moi,
594
01:19:14,060 --> 01:19:17,780
non ? Oui, bien sûr.
595
01:19:19,100 --> 01:19:20,560
Puis Jean -Michel le mérite.
596
01:19:21,200 --> 01:19:22,400
Il rassure.
597
01:19:23,440 --> 01:19:25,360
Plus qu 'un type qui trompe sa femme.
598
01:19:26,040 --> 01:19:27,180
J 'essaie d 'en être mariée.
599
01:19:36,400 --> 01:19:42,580
Je suis viré, c 'est ça, hein ? Et on
peut savoir pour quel motif ? Hum, en
600
01:19:42,580 --> 01:19:45,900
cas, j 'ai tout fait, négligence grave,
manque moralétique, et tu vois, j 'ai
601
01:19:45,900 --> 01:19:46,900
pas de famille.
602
01:19:48,700 --> 01:19:49,960
Je vois vraiment pas ce qui m 'ennuie.
603
01:19:51,500 --> 01:19:52,500
Mauvais coup.
604
01:20:12,110 --> 01:20:16,330
Karine ? Je suis rentré.
605
01:20:21,430 --> 01:20:22,430
Fatigué.
606
01:20:23,830 --> 01:20:25,450
Et viré.
607
01:20:57,530 --> 01:21:00,650
Jean -Michel ? Non, son frère, c 'est
pourquoi. On y rejoint.
608
01:21:01,190 --> 01:21:05,050
Vous savez oĂą je peux le trouver ? Vous
avez essayé chez Sarah ? Sarah ?
609
01:22:17,640 --> 01:22:23,120
Qu 'est -ce que t 'as fait ? Qu 'est -ce
que t 'as fait ?
610
01:23:49,130 --> 01:23:50,130
Non.
611
01:24:18,470 --> 01:24:19,470
Non.
612
01:25:02,150 --> 01:25:06,570
Sarah. Ah non, non, non. Mon nom est
Virginie. Vous avez dormi près de 14
613
01:25:06,570 --> 01:25:09,230
heures. J 'ai dormi ?
614
01:25:09,230 --> 01:25:14,210
Tu m 'as manqué.
615
01:25:34,120 --> 01:25:38,080
Faire l 'amour avec sa femme mariée.
616
01:25:53,960 --> 01:25:55,940
Attends, j 'en ai pas une seconde.
617
01:25:56,360 --> 01:25:57,780
Oh, Camille !
618
01:26:04,200 --> 01:26:06,920
Bon, en plus de savoir ce que tu es en
train de faire... J 'arrive.
619
01:26:07,540 --> 01:26:11,400
Tu te souviens d 'Irini, ton infirmière
à l 'hôpital ? Je l 'ai croisée il y a
620
01:26:11,400 --> 01:26:15,260
une semaine dans la rue. Tu sais qu
'elle se rappelle de toi ? Ah bon ? Et
621
01:26:15,260 --> 01:26:17,060
'est -ce qu 'elle t 'a dit ? C 'est un
truc bizarre.
622
01:26:18,080 --> 01:26:23,180
Je crois que c 'était... On ne change
pas les gens, on les libère.
623
01:27:00,940 --> 01:27:01,940
Merci.
46492