All language subtitles for 1997 - My Stepson My Lover

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,179 --> 00:00:09,160 I wished for someone to love. 2 00:00:09,800 --> 00:00:11,820 A husband, a child. 3 00:00:13,000 --> 00:00:15,820 I wished to make my home at Cora Farms. 4 00:00:16,760 --> 00:00:18,420 Be careful what you wish for. 5 00:00:19,240 --> 00:00:20,240 Might come true. 6 00:01:15,360 --> 00:01:16,360 Gina? This guy is... 7 00:01:26,880 --> 00:01:29,440 pin with chest pains and send the intern out here ASAP. 8 00:01:34,720 --> 00:01:35,720 Doctor, 9 00:01:35,960 --> 00:01:36,960 they need you inside. 10 00:01:37,020 --> 00:01:37,979 Thank you, nurse. 11 00:01:37,980 --> 00:01:41,200 Okay, let's give him five milligrams of morphine and keep an eye on that O2 12 00:01:41,200 --> 00:01:43,500 saturation. Okay, doctor. He's fine now. He's stable. 13 00:01:45,140 --> 00:01:46,660 I'll be back when I can. You'll be okay. 14 00:02:26,510 --> 00:02:27,510 Give me something. 15 00:02:27,570 --> 00:02:28,570 Liv. 16 00:02:28,890 --> 00:02:29,890 Liv. 17 00:02:33,610 --> 00:02:34,610 Good. 18 00:03:08,110 --> 00:03:10,790 We're going to spend our lives in this hospital. 19 00:03:11,150 --> 00:03:13,950 Tell me about it. Yeah, well, I have a husband, you know. 20 00:03:14,370 --> 00:03:15,990 At least I think I have. 21 00:03:16,790 --> 00:03:20,870 And one of these days, you're going to start dating again. 22 00:03:21,910 --> 00:03:23,390 That's what I think it means. 23 00:03:23,850 --> 00:03:27,770 Thanks, but no thanks. You're not going to even let me tell you about it? Nope, 24 00:03:27,810 --> 00:03:28,810 not interested. 25 00:03:30,290 --> 00:03:34,410 Anyway, you don't need my help. It's for you. 26 00:03:35,450 --> 00:03:36,630 Open it. For me? 27 00:03:38,350 --> 00:03:39,350 What is it? 28 00:03:44,630 --> 00:03:45,630 Mmm. 29 00:03:46,310 --> 00:03:47,310 It's nice. 30 00:03:47,610 --> 00:03:50,550 Who sent it? I don't know, but it's gone right back. 31 00:03:51,110 --> 00:03:53,150 You can't do that through a heart, Peyton. 32 00:03:58,230 --> 00:03:59,490 My name is Richard Corey. 33 00:04:00,730 --> 00:04:02,230 And you saved my life, remember? 34 00:04:03,350 --> 00:04:04,730 I was just doing my job. 35 00:04:06,650 --> 00:04:09,130 Sorry, but it's against hospital policy. 36 00:04:09,370 --> 00:04:10,810 No, no, I don't think so. 37 00:04:11,110 --> 00:04:12,110 I checked. 38 00:04:12,550 --> 00:04:17,250 Well, that's very generous, but it's against my policy. 39 00:04:18,130 --> 00:04:20,950 All right. 40 00:04:22,590 --> 00:04:24,930 Well, how about dinner, then? 41 00:04:25,210 --> 00:04:26,510 I'm going to be discharged tomorrow. 42 00:04:27,290 --> 00:04:28,330 Good, I'm glad. 43 00:04:29,610 --> 00:04:31,070 But I'll have to say no. 44 00:04:32,150 --> 00:04:33,630 Well, then we have a hell of a problem. 45 00:04:34,830 --> 00:04:38,010 She won't say yes, and I can't take no for an answer. 46 00:04:38,830 --> 00:04:39,830 Sure thing. 47 00:04:40,910 --> 00:04:42,330 Oh, my Lord. 48 00:04:43,770 --> 00:04:46,430 They're all for Mr. 49 00:04:46,650 --> 00:04:48,670 Can't -Take -No -For -An -Answer. 50 00:04:49,450 --> 00:04:50,890 Oh, along with this. 51 00:05:02,390 --> 00:05:04,230 You started me. 52 00:05:04,560 --> 00:05:05,560 Chicken again. 53 00:05:05,720 --> 00:05:06,720 Oh. 54 00:05:07,920 --> 00:05:08,920 Oh, my. 55 00:05:09,700 --> 00:05:10,700 Diamonds? 56 00:05:13,880 --> 00:05:18,740 You know I can't accept this. I don't even know this man. 57 00:05:19,180 --> 00:05:20,179 Are you crazy? 58 00:05:20,180 --> 00:05:22,300 Maybe you think this is not what you want. 59 00:05:22,740 --> 00:05:25,240 But I know this is just what you need. 60 00:05:25,580 --> 00:05:27,460 When was the last time you were out with me? 61 00:05:27,740 --> 00:05:29,060 Don't answer that, because I know. 62 00:05:29,440 --> 00:05:31,060 I love you, too, Delia. 63 00:05:56,300 --> 00:05:57,900 Our new playroom. 64 00:06:02,820 --> 00:06:05,460 You know, you don't make it easy for someone to say thank you. 65 00:06:10,700 --> 00:06:11,700 Don't worry. 66 00:06:11,800 --> 00:06:12,800 No strings attached. 67 00:06:16,460 --> 00:06:19,640 But by any chance, you wouldn't be free for dinner tomorrow night, would you? 68 00:06:45,100 --> 00:06:48,300 Miss Stanley, I'm Mrs. Stewart, Mr. Corey's executive assistant. 69 00:06:49,120 --> 00:06:52,220 Please come out to the penthouse. His plane was delayed. He'll be with you in 70 00:06:52,220 --> 00:06:53,220 moment. 71 00:07:05,060 --> 00:07:06,100 You look lovely. 72 00:07:08,540 --> 00:07:11,280 I hope you didn't mind coming up alone. My plane was held up. 73 00:07:11,540 --> 00:07:13,160 Does your doctor know you're working? 74 00:07:13,520 --> 00:07:14,980 No, no, no, no. It's a big secret. 75 00:07:15,980 --> 00:07:17,140 But what else would I do? 76 00:07:17,380 --> 00:07:19,260 You could give that poor old heart a break. 77 00:07:23,060 --> 00:07:24,060 Thank you, Walter. 78 00:07:25,520 --> 00:07:26,540 I'm allowed one glass. 79 00:07:26,880 --> 00:07:28,300 You're cheating and you know it. 80 00:07:29,360 --> 00:07:30,360 How do you feel? 81 00:07:30,680 --> 00:07:32,400 Right now I feel very, very good. 82 00:07:34,960 --> 00:07:36,860 What you did was very generous. 83 00:07:38,380 --> 00:07:39,720 It's already made a difference. 84 00:07:41,780 --> 00:07:42,780 That's my ambition. 85 00:07:43,660 --> 00:07:44,660 Make a difference. 86 00:07:47,720 --> 00:07:48,800 You believe me, don't you? 87 00:07:49,480 --> 00:07:50,920 Yeah, why wouldn't I believe you? 88 00:07:51,140 --> 00:07:54,440 Because a beautiful woman should never believe anything a man tells her. 89 00:07:55,320 --> 00:07:56,560 I'll take that as a warning. 90 00:07:56,860 --> 00:07:57,860 Good morning, lady. 91 00:08:00,160 --> 00:08:03,200 Listen, I asked you here early because I have a little surprise. There's 92 00:08:03,200 --> 00:08:04,200 something I want to show you. 93 00:08:22,830 --> 00:08:23,830 Dual control. 94 00:08:30,630 --> 00:08:31,630 Don't let go. 95 00:08:34,750 --> 00:08:35,750 It's beautiful. 96 00:08:38,450 --> 00:08:39,610 Because you're here. 97 00:08:42,830 --> 00:08:46,610 Someone once said never to believe anything a man tells you. 98 00:08:47,830 --> 00:08:49,730 Well, whoever told you that was an idiot. 99 00:08:57,720 --> 00:08:59,600 Where do you keep your salad spoons? 100 00:09:00,380 --> 00:09:01,380 In the corner. 101 00:09:04,380 --> 00:09:05,380 How is it? 102 00:09:06,100 --> 00:09:07,100 It's incredible. 103 00:09:07,820 --> 00:09:09,300 Where did you learn to cook like this? 104 00:09:09,600 --> 00:09:10,600 I taught myself. 105 00:09:10,980 --> 00:09:12,720 I didn't like going out. 106 00:09:13,660 --> 00:09:14,660 Why not? 107 00:09:15,100 --> 00:09:17,080 I made school. I needed an internship. 108 00:09:18,060 --> 00:09:19,720 There wasn't time for much else. 109 00:09:24,840 --> 00:09:25,840 How long were you married? 110 00:09:27,240 --> 00:09:28,240 Eleven years. 111 00:09:29,100 --> 00:09:31,020 We met while I was still in nursing school. 112 00:09:32,820 --> 00:09:36,120 Well, I'm sorry it didn't work out. 113 00:09:40,540 --> 00:09:42,300 No, I'm not sorry. It didn't work out. 114 00:09:47,940 --> 00:09:50,280 So, what do you really want, Caitlin? 115 00:09:53,550 --> 00:09:54,550 Nothing complicated. 116 00:09:56,190 --> 00:09:57,350 Someone to love, I guess. 117 00:09:59,190 --> 00:10:00,190 You want kids? 118 00:10:00,270 --> 00:10:01,270 Mm -hmm. 119 00:10:01,510 --> 00:10:02,970 At least one. How about you? 120 00:10:04,670 --> 00:10:05,670 I have a son. 121 00:10:06,870 --> 00:10:07,870 His name's Eric. 122 00:10:09,570 --> 00:10:11,110 His mother died 12 years ago. 123 00:10:11,330 --> 00:10:12,330 Cancer. 124 00:10:14,770 --> 00:10:15,770 Sorry. 125 00:10:17,650 --> 00:10:19,530 Eric and I are never really close. I don't know why. 126 00:10:21,870 --> 00:10:22,870 I hope... 127 00:10:26,270 --> 00:10:27,270 What? 128 00:10:28,150 --> 00:10:29,910 Hope someday I have a chance to do better. 129 00:10:49,570 --> 00:10:53,890 I got a double shift tomorrow. 130 00:11:03,760 --> 00:11:04,760 I guess you better go then. 131 00:11:10,600 --> 00:11:11,600 Yes, you can. 132 00:11:35,310 --> 00:11:38,150 Now can you tell me the name of the infamous restaurant you're taking me to? 133 00:11:38,450 --> 00:11:42,890 No, but I will tell you it took all of my considerable influence just to get us 134 00:11:42,890 --> 00:11:43,890 the reservation. 135 00:11:46,770 --> 00:11:47,770 Good evening. 136 00:11:48,150 --> 00:11:51,970 Right this way, please. I have a lovely table just for you. 137 00:11:55,010 --> 00:11:56,070 Where is everybody? 138 00:11:56,290 --> 00:11:58,330 I thought it'd be crowded and noisy. 139 00:11:59,110 --> 00:12:00,110 Something's up. 140 00:12:00,330 --> 00:12:02,250 I never had live music before. 141 00:12:02,550 --> 00:12:04,550 No? Something special going on? 142 00:12:04,850 --> 00:12:05,729 Oh, yes. 143 00:12:05,730 --> 00:12:07,110 Something very special. 144 00:12:17,010 --> 00:12:18,010 Wait a minute. 145 00:12:19,910 --> 00:12:21,290 How did you do this? 146 00:12:25,130 --> 00:12:26,510 How could you have known? 147 00:12:27,190 --> 00:12:28,190 Known about what? 148 00:12:30,290 --> 00:12:31,290 Rick. 149 00:12:33,640 --> 00:12:34,940 This was supposed to be my treat. 150 00:12:36,960 --> 00:12:38,020 Did I make a mistake? 151 00:12:39,380 --> 00:12:40,380 Oh. 152 00:12:43,760 --> 00:12:46,220 I had my staff call every restaurant in town. 153 00:12:46,760 --> 00:12:48,520 I just wanted this to be. 154 00:12:52,780 --> 00:12:56,000 I'm sorry I ruined this for you. All right. We're here now. 155 00:13:13,640 --> 00:13:14,640 Might as well open it. 156 00:13:21,260 --> 00:13:23,380 Caitlin, I love you. 157 00:13:24,380 --> 00:13:27,520 Please marry me and save me from myself. 158 00:13:39,720 --> 00:13:41,960 Ladies and gentlemen, Mr. 159 00:13:42,180 --> 00:13:43,180 and Mrs. Richard. 160 00:13:57,479 --> 00:13:59,860 I hope you'll be very happy. 161 00:14:00,620 --> 00:14:02,940 Please call me Clayton. 162 00:14:03,580 --> 00:14:04,580 Thank you, Mother. 163 00:14:08,940 --> 00:14:10,980 Congratulations. You know my wife. 164 00:14:14,090 --> 00:14:16,790 Caitlin, this is Calder Williamson, our district attorney. 165 00:14:17,070 --> 00:14:18,190 How do you do? Congratulations. 166 00:14:19,110 --> 00:14:22,870 And this questionable -looking character is my lawyer, Preach Talbot. 167 00:14:23,130 --> 00:14:25,790 May I kiss the brow or are you going to keep speechifying? 168 00:14:26,010 --> 00:14:27,730 Well, if I said no, you'd just get an injunction. 169 00:14:28,950 --> 00:14:35,210 Got to borrow this husband of yours. We've got some very serious folks here. 170 00:14:39,240 --> 00:14:42,400 Gorgeous. I'm so happy for you. Oh, I'm glad you're here. 171 00:14:43,000 --> 00:14:44,380 Congratulations, Mrs. Corey. 172 00:14:44,960 --> 00:14:48,580 I'm Barbara Winstead. I'm vice chair of the Parkland Hospital Committee. 173 00:14:49,280 --> 00:14:51,240 I understand that's where you and Richard met? 174 00:14:51,760 --> 00:14:52,980 That's right. I'm a nurse. 175 00:14:53,960 --> 00:14:55,300 Richard and I are old friends. 176 00:14:56,060 --> 00:14:58,160 I'm sure he told you we were once engaged. 177 00:15:00,020 --> 00:15:03,240 No, he never mentioned it, but enjoy yourself. 178 00:15:05,740 --> 00:15:08,120 I need the break. 179 00:15:19,500 --> 00:15:20,499 Hi, Ted. 180 00:15:20,500 --> 00:15:22,240 Hi. Congratulations, ma 'am. 181 00:15:22,940 --> 00:15:24,440 Thanks. Got some cake? 182 00:15:24,680 --> 00:15:27,020 Oh, sure. The cake was great. Come on, print. This is jumping. 183 00:15:55,339 --> 00:15:56,339 Good girl. 184 00:15:57,200 --> 00:15:58,079 I'll dig her. 185 00:15:58,080 --> 00:15:59,080 Thanks, buddy. 186 00:16:14,480 --> 00:16:16,000 She's a beautiful ride, isn't she? 187 00:16:17,940 --> 00:16:18,940 I'm Kate. 188 00:16:19,580 --> 00:16:20,640 Caitlin. Corey. 189 00:16:21,940 --> 00:16:23,220 I know who you are. Excuse me. 190 00:16:27,170 --> 00:16:28,170 Congratulations. Thanks. 191 00:16:30,170 --> 00:16:32,690 This serving, perhaps you'd like something to eat? 192 00:16:33,690 --> 00:16:37,010 I don't think so. The one thing you don't want to do with this crowd is get 193 00:16:37,010 --> 00:16:38,010 the way when they're hungry. 194 00:16:38,650 --> 00:16:39,730 They don't even leave the bones. 195 00:16:40,410 --> 00:16:41,810 You speaking from experience? 196 00:16:42,890 --> 00:16:44,470 Yeah, yeah, you could say that. 197 00:16:44,770 --> 00:16:46,030 Then you worked here a long time. 198 00:16:47,770 --> 00:16:49,370 Taking care of the horses, I mean. 199 00:16:49,910 --> 00:16:53,210 Oh, um, I don't exactly take care of them. 200 00:16:53,930 --> 00:16:55,030 They kind of take care of me. 201 00:16:55,470 --> 00:16:56,470 There you are. 202 00:16:59,490 --> 00:17:00,610 I see you met my son. 203 00:17:04,210 --> 00:17:07,410 What have you? I would have introduced you before the ceremony if you'd showed 204 00:17:07,410 --> 00:17:08,410 up on time. 205 00:17:10,170 --> 00:17:11,230 Well, I got here, didn't I? 206 00:17:11,890 --> 00:17:13,329 You think I deserve a congratulations? 207 00:17:16,349 --> 00:17:17,349 Congratulations, Dad. 208 00:17:17,930 --> 00:17:18,848 Thank you. 209 00:17:18,849 --> 00:17:19,849 Thank you very much. 210 00:17:20,329 --> 00:17:21,589 You want to come have a drink with us? 211 00:17:21,890 --> 00:17:23,630 No, actually, I'm going to go take care of Princess. 212 00:17:25,929 --> 00:17:26,929 So, Mr. 213 00:17:27,210 --> 00:17:28,210 and Mrs. Quarry. 214 00:17:34,050 --> 00:17:35,210 Well, you finally met. 215 00:17:37,490 --> 00:17:40,550 How do you think? Sweet enough? 216 00:17:41,030 --> 00:17:41,929 Oh, yeah. 217 00:17:41,930 --> 00:17:42,930 Yeah. 218 00:17:44,290 --> 00:17:46,210 Dropped out of every school I ever sent him to. 219 00:17:46,590 --> 00:17:48,370 Doesn't want to have anything to do with the business. 220 00:17:49,030 --> 00:17:51,490 Works as a bartender in some redneck dive. 221 00:17:51,830 --> 00:17:53,310 Rents a trailer out behind the place. 222 00:17:54,190 --> 00:17:56,530 Well, perhaps he's just learning to be independent. 223 00:17:58,430 --> 00:18:00,890 I'll bet you were the same way when you were his age. 224 00:18:01,130 --> 00:18:02,130 No, no, no. 225 00:18:02,190 --> 00:18:06,810 I didn't have the time or the luxury. I believed in the unmentionable and having 226 00:18:06,810 --> 00:18:07,810 a goal. 227 00:18:07,970 --> 00:18:09,730 Well, there must be something he wants. 228 00:18:10,270 --> 00:18:11,270 Oh, yeah. 229 00:18:11,630 --> 00:18:12,630 Motorcycles and women. 230 00:18:13,610 --> 00:18:14,890 Nothing wrong with that. 231 00:18:18,410 --> 00:18:19,410 Go on. 232 00:19:23,790 --> 00:19:24,830 How's my bride? 233 00:19:26,350 --> 00:19:27,710 Very, very happy. 234 00:19:28,590 --> 00:19:30,150 I'm so proud of you today. 235 00:19:30,950 --> 00:19:32,710 You were the most beautiful woman there. 236 00:19:33,150 --> 00:19:36,730 And you, my darling, were the richest man. 237 00:19:38,930 --> 00:19:41,970 My friends all think you're wonderful. 238 00:19:42,290 --> 00:19:44,210 They can't wait to hear about the honeymoon. 239 00:19:45,470 --> 00:19:49,530 I was just thinking about that. Don't you think Delia deserves better than to 240 00:19:49,530 --> 00:19:50,530 hear about? 241 00:19:50,650 --> 00:19:53,670 Two weeks in a Paris hotel when I don't even let you out of the room. 242 00:19:54,450 --> 00:19:57,030 Are you kidding? That's just what she wants to hear about. 243 00:19:58,290 --> 00:19:59,870 Well, then we might have a problem. 244 00:20:01,270 --> 00:20:07,750 Now, don't get angry, but I booked a cruise on a yacht 245 00:20:07,750 --> 00:20:09,970 on the Mediterranean. 246 00:20:12,430 --> 00:20:14,330 That means giving up my job. 247 00:20:14,730 --> 00:20:18,130 No, not necessarily. You can take a leave of absence. God knows you deserve 248 00:20:18,640 --> 00:20:20,200 What if they won't release me? 249 00:20:20,960 --> 00:20:23,300 Well, what if I told you it was all arranged? 250 00:20:29,100 --> 00:20:33,560 All I did was talk to the hospital director, and I said, what if, and he 251 00:20:33,560 --> 00:20:34,560 said, okay. 252 00:20:36,000 --> 00:20:38,160 So you are officially on leave. 253 00:20:38,580 --> 00:20:40,720 You can decide what you want to do and get back. 254 00:20:41,700 --> 00:20:44,120 And, of course, you can always say no. 255 00:21:12,940 --> 00:21:15,560 Welcome back. I hope you had a wonderful time. We did. 256 00:21:16,100 --> 00:21:17,100 Oh, 257 00:21:21,240 --> 00:21:23,740 it's absolutely beautiful. 258 00:21:24,680 --> 00:21:29,940 Once belonged to Louis Napoleon with the original bullets. 259 00:21:34,380 --> 00:21:35,420 Thank you, sir. 260 00:21:37,160 --> 00:21:39,000 And your phone and fax messages. 261 00:21:39,909 --> 00:21:42,590 I've got to go back into town before I can rest. I'll see you in a while. 262 00:21:45,990 --> 00:21:48,910 If you're not too tired, we could go over the household arrangements. 263 00:21:49,270 --> 00:21:50,270 I'm fine. 264 00:21:51,530 --> 00:21:55,470 Mr. Corey has one of the most extensive small arms and military saddle 265 00:21:55,470 --> 00:21:59,050 collections in the country, which I've assisted him in cataloging. This is 266 00:21:59,050 --> 00:22:00,990 Mr. Corey keeps his small valuables. 267 00:22:01,190 --> 00:22:04,590 He has the only key and generally never lets it out of his possession. 268 00:22:08,780 --> 00:22:11,740 If you'll come into my office, I could show you the menus for the week. 269 00:22:12,000 --> 00:22:13,080 Who prepares them? 270 00:22:13,420 --> 00:22:14,420 Normally, I do. 271 00:22:15,260 --> 00:22:19,780 I've also prepared a list of committees you'll be expected to sit on, country 272 00:22:19,780 --> 00:22:22,180 club memberships, civic organizations you sponsor. 273 00:22:22,620 --> 00:22:24,260 Red underline is a must. 274 00:22:26,260 --> 00:22:27,260 You're kidding. 275 00:22:28,200 --> 00:22:29,480 The others are optional. 276 00:22:30,060 --> 00:22:34,240 Mr. Corey has the only key and never allows anyone else to have it. 277 00:22:34,520 --> 00:22:36,940 However, an exception may be made in your case. 278 00:22:37,420 --> 00:22:39,440 As soon as you learn not to eat with your fingers. 279 00:22:40,600 --> 00:22:43,780 That's pretty good, but you better stop. She's going to hear you. She's still 280 00:22:43,780 --> 00:22:44,780 downstairs. 281 00:22:45,300 --> 00:22:48,000 The social calendar of hers is a powerful wreck. 282 00:22:48,700 --> 00:22:50,660 I'm a working girl. The vacation's over. 283 00:22:53,820 --> 00:22:55,820 I thought we agreed that you weren't going to go back to work. 284 00:22:56,040 --> 00:22:59,040 No, I only agreed to a leave of absence, remember? 285 00:23:01,900 --> 00:23:03,340 Caitlin, you're my wife now. 286 00:23:03,960 --> 00:23:06,200 I can't have you working at an ordinary job. 287 00:23:07,570 --> 00:23:11,570 They'd be different if you edited a fashion magazine or something like that. 288 00:23:12,830 --> 00:23:17,070 Rick, I'm a nurse and a damn good one. 289 00:23:17,950 --> 00:23:19,110 Are you ashamed of that? 290 00:23:19,350 --> 00:23:21,570 No, no, of course not. You saved my life. 291 00:23:23,030 --> 00:23:27,050 But you can do so much more for the hospital now than you ever could before. 292 00:23:27,330 --> 00:23:30,890 You're raising money for that new pediatric swing you said was so 293 00:23:30,890 --> 00:23:33,130 knows what else? You can't do that kind of thing working on a ward. 294 00:23:35,880 --> 00:23:36,880 Now, come on. 295 00:23:37,660 --> 00:23:44,660 Hey, I got to go to Bogota tomorrow, and I want to leave behind a very contented 296 00:23:44,660 --> 00:23:45,860 woman. 297 00:24:04,620 --> 00:24:05,620 Reg? 298 00:24:07,500 --> 00:24:08,500 Oh, hi, Delia. 299 00:24:09,520 --> 00:24:11,160 No, I'm happy you called. 300 00:24:31,560 --> 00:24:32,560 Mr. Corrigal. 301 00:24:33,080 --> 00:24:34,180 Not that I know of. 302 00:24:50,700 --> 00:24:52,240 Oh, you're pretty late. 303 00:24:52,900 --> 00:24:55,020 I know. I gotta go. We got something on. 304 00:24:55,660 --> 00:24:57,180 A red underline. 305 00:24:57,940 --> 00:24:59,200 Which is it this time? 306 00:25:00,740 --> 00:25:02,940 Versace or Dior? 307 00:25:04,220 --> 00:25:05,220 Where's Benson? 308 00:25:05,600 --> 00:25:08,760 Why? You gonna ask him for a job? Maybe. 309 00:25:09,000 --> 00:25:10,420 After I redo the budget? 310 00:25:11,780 --> 00:25:13,100 When did he start doing that? 311 00:25:14,240 --> 00:25:16,940 I don't care. You tell him he better not be there when I get there. I'm on my 312 00:25:16,940 --> 00:25:17,940 way now. 313 00:25:18,280 --> 00:25:21,280 Rick, what's wrong? I'm sorry, darling. We got an emergency. I got to fly to 314 00:25:21,280 --> 00:25:22,279 Peru. 315 00:25:22,280 --> 00:25:24,240 You just got back. Can't this wait? 316 00:25:24,760 --> 00:25:25,760 Unfortunately, no. 317 00:25:26,720 --> 00:25:30,520 And I'm coming to... Caitlin, wait a minute. Where I'm going is too remote. 318 00:25:30,520 --> 00:25:32,100 too unsettled. I can't take you with me. 319 00:25:32,740 --> 00:25:35,520 Rick, the reason I left my job was so I could be with you. 320 00:25:35,740 --> 00:25:36,960 I'm sorry. Not this time. 321 00:25:37,200 --> 00:25:39,560 Not any time. Is that what you mean? The answer is no. 322 00:25:44,780 --> 00:25:45,940 I'll call you when I get settled. 323 00:25:47,980 --> 00:25:49,900 If you need anything, you talk to Mrs. Stewart. 324 00:26:03,020 --> 00:26:05,360 I think you should wait until your father gets home. 325 00:26:05,820 --> 00:26:09,120 Mrs. Stewart, what are you worried about? I'm not going to offer you... 326 00:26:09,160 --> 00:26:12,260 you know how your father is about things you borrow and don't bring back. 327 00:26:12,460 --> 00:26:13,860 Well, I don't want to be... 328 00:26:14,140 --> 00:26:15,920 responsible if any of these things aren't returned. 329 00:26:16,160 --> 00:26:18,560 It's all right, Mrs. Stewart. I'll take full responsibility. 330 00:26:21,460 --> 00:26:22,460 As you wish. 331 00:26:25,220 --> 00:26:27,560 Thank you. I think she was about to call the cops. 332 00:26:29,880 --> 00:26:31,820 You know, I really should be angry with you. 333 00:26:33,080 --> 00:26:35,200 Why haven't you answered any of our invitations? 334 00:26:35,740 --> 00:26:37,020 Oh, yeah. 335 00:26:38,300 --> 00:26:40,020 Sorry. Maybe next time. 336 00:26:41,600 --> 00:26:42,800 Where are you going with those? 337 00:26:43,720 --> 00:26:44,720 Kern Lake. 338 00:26:45,660 --> 00:26:46,660 Where's that? 339 00:26:47,180 --> 00:26:48,180 You wouldn't be interested. 340 00:26:48,740 --> 00:26:50,840 Why? I like lakes. 341 00:26:51,300 --> 00:26:53,980 I even like trees and bushes and shrubs. 342 00:26:56,160 --> 00:26:59,140 Okay. It's about 30 miles north from here. 343 00:26:59,500 --> 00:27:01,660 Part of some property my father's going to develop. 344 00:27:02,640 --> 00:27:04,360 I don't even think he knows he owns it. 345 00:27:05,120 --> 00:27:06,360 You should check it out sometime. 346 00:27:08,760 --> 00:27:10,140 Hey, why not right now? 347 00:27:56,080 --> 00:27:57,080 Whose cabin is this? 348 00:27:57,940 --> 00:27:59,440 Mine. I'm building it. 349 00:28:00,260 --> 00:28:01,260 By yourself? 350 00:28:02,220 --> 00:28:03,220 That's right. 351 00:28:09,240 --> 00:28:10,560 Does Rick know about this? 352 00:28:12,020 --> 00:28:13,580 Nope. Squatter's right there. 353 00:28:14,480 --> 00:28:15,540 Not an accomplishment. 354 00:28:16,080 --> 00:28:17,620 You mean for a bum like me? 355 00:28:18,060 --> 00:28:19,920 No, I mean without power tools. 356 00:28:25,000 --> 00:28:27,100 I think your dad would be very pleased to see this. 357 00:28:28,260 --> 00:28:31,560 I didn't do it to please him, which is impossible anyway. 358 00:28:32,180 --> 00:28:33,180 You'd try? 359 00:28:33,700 --> 00:28:36,620 Look, my dad is only interested in getting what he wants. 360 00:28:37,120 --> 00:28:38,580 Or haven't you figured that out yet? 361 00:28:39,720 --> 00:28:41,220 I think you're misjudging him. 362 00:28:41,560 --> 00:28:43,160 He cares about you a great deal. 363 00:28:45,160 --> 00:28:46,300 Hey, you'd want to help. 364 00:28:46,940 --> 00:28:47,940 I don't want his help. 365 00:28:50,140 --> 00:28:53,940 Look, I got some more stuff to do, so don't fall off. 366 00:29:04,360 --> 00:29:05,600 Hello? Caitlin? 367 00:29:06,140 --> 00:29:09,460 Richard. Walking out that way was wrong, and I apologize. 368 00:29:10,520 --> 00:29:12,220 There's just a lot at stake down here. 369 00:29:13,500 --> 00:29:14,500 It's all right, darling. 370 00:29:16,060 --> 00:29:17,400 How you doing? You all right? 371 00:29:17,660 --> 00:29:18,660 Yeah, I'm fine. 372 00:29:18,800 --> 00:29:19,800 What are you up to? 373 00:29:20,380 --> 00:29:22,800 Well, I saw Eric today. He came by the house. 374 00:30:06,600 --> 00:30:07,600 Looking for these? 375 00:30:09,140 --> 00:30:10,620 Up here at Top Shore, remember? 376 00:30:12,180 --> 00:30:13,180 You nervous? 377 00:30:14,000 --> 00:30:15,060 I'm a nurse, remember? 378 00:30:15,480 --> 00:30:16,900 Oh, right, the nurse. 379 00:30:18,480 --> 00:30:19,480 Good dress. 380 00:30:27,820 --> 00:30:28,820 Ta -da! 381 00:30:29,880 --> 00:30:31,500 A little gift from your dad and me. 382 00:30:35,050 --> 00:30:36,490 You mean from you? No. 383 00:30:40,210 --> 00:30:41,710 It's late, Phil. Go home. 384 00:30:43,150 --> 00:30:44,330 Don't get over these. 385 00:30:49,830 --> 00:30:51,210 Hi. Hi. 386 00:30:52,510 --> 00:30:54,290 I called the house. They said you'd be here. 387 00:30:55,790 --> 00:30:59,090 Have us some dinner. Nothing fancy. Just some down -home cooking. 388 00:30:59,650 --> 00:31:00,650 Sure. 389 00:31:07,240 --> 00:31:08,420 My woman left me. 390 00:31:09,600 --> 00:31:11,540 Guaranteed to put you on your ass. 391 00:31:11,780 --> 00:31:12,780 I'm driving. 392 00:31:13,400 --> 00:31:14,400 Suit yourself. 393 00:31:52,560 --> 00:31:53,560 Yeah. 394 00:32:26,640 --> 00:32:28,760 Jimmy on a very hot and muggy night in Charlotte. 395 00:34:08,239 --> 00:34:09,239 Morning, Parker. 396 00:34:09,520 --> 00:34:10,520 Good morning, madam. 397 00:34:10,780 --> 00:34:12,820 Did Eric come down yet? He left, madam. 398 00:34:13,380 --> 00:34:14,659 About an hour ago. 399 00:34:44,389 --> 00:34:46,330 One apprentice carpenter reporting for duty. 400 00:34:53,090 --> 00:34:54,090 All right, come here. 401 00:34:56,489 --> 00:34:57,490 All right. 402 00:34:57,810 --> 00:34:58,810 Hold it tight. 403 00:34:59,010 --> 00:35:00,010 Wash it first. 404 00:35:20,840 --> 00:35:21,840 No photos. 405 00:35:51,630 --> 00:35:52,630 Got it. 406 00:36:21,900 --> 00:36:22,900 What's the matter? 407 00:36:25,460 --> 00:36:26,460 Nothing. 408 00:36:28,060 --> 00:36:29,460 Come on, you can tell me. 409 00:36:31,960 --> 00:36:33,620 You know, you're a real surprise, lady. 410 00:36:34,600 --> 00:36:37,080 I never figured my dad would connect with someone like you. 411 00:36:37,340 --> 00:36:40,040 No? Who'd you figure him to connect with? 412 00:36:42,280 --> 00:36:45,440 Oh, one of those society skeletons who usually dates. 413 00:36:46,060 --> 00:36:47,920 All bone structure, no belly. 414 00:36:49,160 --> 00:36:50,840 Not your type, huh? 415 00:36:55,400 --> 00:36:56,400 So what is? 416 00:36:59,280 --> 00:37:00,280 Someone who's real. 417 00:37:02,400 --> 00:37:04,480 Someone who's not afraid to get their hands dirty. 418 00:37:15,340 --> 00:37:16,960 I gotta go. 419 00:37:21,700 --> 00:37:22,700 Watch your head. 420 00:37:42,440 --> 00:37:45,720 Rick, I'm so glad you called. Are you all right? I was getting worried. 421 00:37:46,500 --> 00:37:50,360 Rick? We had to go down to the Amazon Basin for a couple of days. 422 00:37:51,060 --> 00:37:53,100 We were at our communication range. 423 00:37:54,140 --> 00:37:55,580 When are you coming home, Rick? 424 00:37:56,380 --> 00:37:57,680 I need you here. 425 00:37:58,140 --> 00:38:02,760 I'm sorry, darling. Not for another week, at least. I'll make it up to you 426 00:38:02,760 --> 00:38:03,760 I get back. 427 00:38:04,520 --> 00:38:05,520 We're fading. 428 00:38:06,360 --> 00:38:07,360 Hey, Glenn. 429 00:38:21,130 --> 00:38:23,330 If Eric calls, tell him you don't know when I'll be back. 430 00:38:23,550 --> 00:38:24,750 I expect you're busy all week. 431 00:38:24,990 --> 00:38:26,010 Yes, ma 'am. Thanks. 432 00:38:30,610 --> 00:38:31,529 Up high. 433 00:38:31,530 --> 00:38:32,530 On the side. 434 00:38:32,710 --> 00:38:33,629 Down below. 435 00:38:33,630 --> 00:38:34,710 Up. Too fast. 436 00:38:36,010 --> 00:38:39,150 I'm sorry to break this up, but these little devils have to be fed. 437 00:38:39,390 --> 00:38:40,390 Come on. 438 00:38:41,490 --> 00:38:42,490 See ya. 439 00:38:43,170 --> 00:38:44,210 You all right, Kate? 440 00:38:44,470 --> 00:38:46,130 Yeah, I'm fine. Is something bothering you? 441 00:38:46,370 --> 00:38:47,370 No, I'm fine, really. 442 00:38:56,330 --> 00:39:02,550 What are you doing here? 443 00:39:02,970 --> 00:39:04,170 I thought I'd take you to lunch. 444 00:39:05,010 --> 00:39:06,170 How'd you know I'd be here? 445 00:39:07,770 --> 00:39:08,770 Called the house. 446 00:39:09,270 --> 00:39:11,470 They wouldn't tell me where you were, but I figured you'd be here. 447 00:39:12,650 --> 00:39:13,730 Is he coming or not? 448 00:39:15,710 --> 00:39:17,390 Can't. I'm waiting for a call from your dad. 449 00:39:18,730 --> 00:39:20,470 And I'm waiting for you, Kate. 450 00:39:23,130 --> 00:39:25,570 Look, this isn't just going to go away. 451 00:39:26,530 --> 00:39:28,230 You're fooling yourself if you think it will. 452 00:39:30,330 --> 00:39:33,290 Look, Eric, whatever you're thinking is wrong. 453 00:39:34,630 --> 00:39:36,390 I just want us to be a family. 454 00:39:36,610 --> 00:39:37,610 A family. 455 00:39:38,470 --> 00:39:40,070 It's a little late for that, don't you think? 456 00:39:41,450 --> 00:39:42,450 Stop, Eric. 457 00:39:42,650 --> 00:39:45,010 I'm your father's wife. I'm going to have his kids. 458 00:39:45,590 --> 00:39:46,590 His kids? 459 00:39:48,060 --> 00:39:49,800 My father can't have any kids. 460 00:39:51,160 --> 00:39:53,200 He's had a vasectomy, or didn't he tell you that? 461 00:39:56,880 --> 00:39:57,880 Run home. 462 00:39:58,940 --> 00:39:59,940 Whatever you say, Kate. 463 00:40:08,820 --> 00:40:10,620 You mean the most recent contributors? 464 00:40:13,500 --> 00:40:16,080 Richard must have a record of it. 465 00:40:16,460 --> 00:40:17,460 Hold on. 466 00:40:45,190 --> 00:40:46,190 I have to call you back. 467 00:40:46,450 --> 00:40:47,910 Uh -huh. Bye. 468 00:40:55,370 --> 00:41:01,270 A client requests the following is a background check of the subject's past 469 00:41:01,270 --> 00:41:05,910 history, personality traits, and personal preference. 470 00:41:19,210 --> 00:41:20,210 Why are you even talking to him? 471 00:41:20,530 --> 00:41:21,530 No, listen. 472 00:41:22,910 --> 00:41:27,270 Where is he? 473 00:41:28,890 --> 00:41:31,270 It doesn't matter to me how you do it. No, I don't care. 474 00:41:31,490 --> 00:41:32,209 Hold on. 475 00:41:32,210 --> 00:41:33,210 Mr. Corey. 476 00:41:33,670 --> 00:41:34,870 God, it's good to be home. 477 00:41:36,510 --> 00:41:38,130 I'll just be a minute, darling. This can't wait. 478 00:41:38,790 --> 00:41:39,790 Neither can I. 479 00:41:44,270 --> 00:41:45,270 I'll call you back. 480 00:41:51,880 --> 00:41:52,880 What's the matter? 481 00:41:53,680 --> 00:41:56,320 I was looking for something in the office when I found this. 482 00:41:57,620 --> 00:41:59,340 You had me investigated, Rick. 483 00:42:00,120 --> 00:42:01,120 Researched. 484 00:42:01,340 --> 00:42:02,840 That's how you know about the restaurant. 485 00:42:05,440 --> 00:42:06,860 I needed to know who you were. 486 00:42:08,160 --> 00:42:09,980 No, you manipulated me. 487 00:42:10,220 --> 00:42:11,820 I wanted you, Caitlin. 488 00:42:12,420 --> 00:42:14,840 I'm in the habit of getting what I want. Is there something wrong with that? 489 00:42:15,020 --> 00:42:16,020 There is when you lie. 490 00:42:16,300 --> 00:42:17,380 And what is that supposed to mean? 491 00:42:17,680 --> 00:42:19,540 You told me you wanted to have kids. 492 00:42:19,800 --> 00:42:20,800 I meant that. 493 00:42:22,980 --> 00:42:24,440 You've had a vasectomy, Eric. 494 00:42:27,360 --> 00:42:28,360 Who told you that? 495 00:42:29,740 --> 00:42:30,740 What's the difference? 496 00:42:31,460 --> 00:42:32,460 The truth, isn't it? 497 00:42:35,980 --> 00:42:36,819 Damn minute. 498 00:42:36,820 --> 00:42:38,380 Go with me. Not until you hear me out. 499 00:42:38,940 --> 00:42:41,680 A vasectomy is reversible. You're a nurse. You ought to know that. 500 00:42:42,100 --> 00:42:43,900 So I can still have kids if I want them. 501 00:42:44,360 --> 00:42:45,700 If? When. I meant when. 502 00:42:46,680 --> 00:42:50,380 And every time we made love, believing you wanted us to conceive, it was a lie, 503 00:42:50,520 --> 00:42:52,220 wasn't it? That's not true. I was going to tell you. 504 00:42:52,880 --> 00:42:56,820 What is something more important always came up? My last trip was unavoidable. 505 00:42:57,320 --> 00:43:00,740 I intended to tell you everything. You're just going to have to believe 506 00:43:00,880 --> 00:43:02,020 Then help me to believe it. 507 00:43:02,480 --> 00:43:05,860 Help me not to feel like something you bought, like some object in one of your 508 00:43:05,860 --> 00:43:06,860 collections. 509 00:43:07,100 --> 00:43:11,500 My marriage is based on trust, Rick, not on investigations, phony promises and 510 00:43:11,500 --> 00:43:12,500 lies. 511 00:43:14,960 --> 00:43:15,960 I'll be at my club. 512 00:43:43,530 --> 00:43:44,530 Have you had dinner? 513 00:43:45,750 --> 00:43:47,510 It don't matter. I'm not hungry. 514 00:43:47,910 --> 00:43:49,150 Well, it matters to me. 515 00:43:52,510 --> 00:43:53,510 Look. 516 00:43:59,030 --> 00:44:01,030 I bought these for you in Columbia. 517 00:44:03,910 --> 00:44:05,150 They're perfectly matched. 518 00:44:05,910 --> 00:44:08,250 I thought they would look wonderful around your neck. 519 00:44:09,970 --> 00:44:13,150 I'm sure you'll find room for them in one of your display cases. 520 00:44:13,490 --> 00:44:17,130 I was wrong. 521 00:44:18,210 --> 00:44:20,870 I apologize for that. I should have trusted you. 522 00:44:22,950 --> 00:44:24,890 Let's call the doctor tomorrow. 523 00:44:26,050 --> 00:44:28,350 We can try to start a family if that's what you want. 524 00:44:32,190 --> 00:44:33,630 I don't know what I feel. 525 00:44:35,810 --> 00:44:37,230 Maybe we shouldn't have kids. 526 00:44:39,240 --> 00:44:41,260 It doesn't matter to me. All I want is you. 527 00:44:45,280 --> 00:44:47,600 I missed you so much, Caitlin. 528 00:44:56,340 --> 00:44:58,660 I'm not even sure if we have a marriage anymore. 529 00:45:02,140 --> 00:45:03,140 What are you saying? 530 00:45:06,240 --> 00:45:07,460 I'm not happy, Ray. 531 00:45:08,350 --> 00:45:10,230 Maybe I'm the wrong person for you. 532 00:45:11,510 --> 00:45:13,350 This isn't the life I expected. 533 00:45:19,710 --> 00:45:23,210 You can have a child or not. 534 00:45:24,890 --> 00:45:27,130 But divorce is not an option. 535 00:45:29,130 --> 00:45:32,190 I'm your wife, not a possession. This isn't a business deal. 536 00:45:32,430 --> 00:45:36,090 If you think that you can fight me, you are wrong. 537 00:46:03,900 --> 00:46:05,860 Mr. Corey called this morning from Washington. 538 00:46:06,640 --> 00:46:07,760 Do you want me to call him? 539 00:46:08,100 --> 00:46:10,740 No, he just wanted me to let you know he wouldn't be back this weekend. 540 00:46:25,880 --> 00:46:26,880 Yes? 541 00:46:28,980 --> 00:46:30,200 Mr. Corey, please. 542 00:46:30,560 --> 00:46:31,560 It's his wife. 543 00:46:33,360 --> 00:46:35,520 I'm sorry. Richard is in a meeting. 544 00:46:36,740 --> 00:46:38,560 Perhaps you'd like to leave a message? 545 00:46:39,660 --> 00:46:41,100 No, it's all right. 546 00:48:51,580 --> 00:48:52,580 Don't go. 547 00:49:08,760 --> 00:49:09,760 Kate! 548 00:49:32,029 --> 00:49:34,370 Rick. Maybe you'd like to explain this fax to me. 549 00:49:37,270 --> 00:49:39,250 Did you think you could get away with it? 550 00:49:41,990 --> 00:49:43,970 Did you think you could make a fool out of me? 551 00:49:45,130 --> 00:49:46,130 Out of Richard Corey? 552 00:49:47,550 --> 00:49:49,810 What are you talking about? Don't you walk away from me. 553 00:49:50,070 --> 00:49:52,050 Don't you think I know what's been going on behind my back? 554 00:49:52,350 --> 00:49:54,910 I know where you've been. I know who you've been with. My son! 555 00:49:56,450 --> 00:49:57,450 My own son! 556 00:49:57,590 --> 00:49:58,590 You slut! 557 00:50:01,000 --> 00:50:03,220 I'm going to take care of him and then I'm going to come back here for you. 558 00:51:07,380 --> 00:51:08,780 Ms. 559 00:51:10,780 --> 00:51:11,780 Corey. 560 00:51:27,210 --> 00:51:28,610 I'm Detective Gardner. 561 00:51:29,310 --> 00:51:31,550 I'm sorry, this is just going to take a few minutes. 562 00:51:33,090 --> 00:51:35,190 There's one or two things I'd like to clarify. 563 00:51:36,930 --> 00:51:43,470 Now, I understand when you arrived at your stepson's cabin on Kern Lake, your 564 00:51:43,470 --> 00:51:46,190 husband was lying on the rocks below? 565 00:51:46,930 --> 00:51:48,410 Uh -huh, that's right. 566 00:51:50,310 --> 00:51:51,870 Why'd you all drive out there separately? 567 00:51:54,730 --> 00:51:56,010 We had an argument. 568 00:51:57,390 --> 00:52:00,690 I tried to stop him, but he was out of control. 569 00:52:00,910 --> 00:52:01,910 An argument? 570 00:52:01,970 --> 00:52:02,970 About what? 571 00:52:05,350 --> 00:52:10,970 He was angry because I'd been helping Eric. 572 00:52:13,310 --> 00:52:15,750 He and Eric weren't getting on too well. 573 00:52:17,450 --> 00:52:22,590 So it was just the three of you out there, your husband, his son, Eric, and 574 00:52:23,730 --> 00:52:25,210 Uh -huh, that's right. 575 00:52:25,690 --> 00:52:27,250 I know you already made a statement. 576 00:52:27,470 --> 00:52:28,950 Tell it to me again, okay? 577 00:52:31,790 --> 00:52:33,170 He wanted to kill me. 578 00:52:34,450 --> 00:52:36,150 He came after me with a gun. 579 00:52:36,790 --> 00:52:39,450 I got my hands on it. I shoved him off me. 580 00:52:39,950 --> 00:52:42,730 He lost his balance and went for the railing and then he was gone. 581 00:52:43,330 --> 00:52:44,550 Came after you with a gun? 582 00:52:45,650 --> 00:52:46,650 What kind of gun? 583 00:52:47,910 --> 00:52:48,910 I don't know. 584 00:52:50,250 --> 00:52:52,050 I think it came from his gun collection. 585 00:52:52,650 --> 00:52:55,130 It looked like an old Derringer or something. 586 00:52:55,530 --> 00:52:57,030 Why would he do something like that? 587 00:52:58,150 --> 00:53:01,730 Look, my father always loses it with me. 588 00:53:02,250 --> 00:53:04,210 He always has. He doesn't need a reason. 589 00:53:04,530 --> 00:53:07,670 Would it have anything to do with the fact you're making a play for his wife? 590 00:53:08,450 --> 00:53:10,070 She's a very beautiful lady. 591 00:53:10,530 --> 00:53:12,370 I want a lawyer, and I want one now. 592 00:53:12,610 --> 00:53:13,610 Do tell. 593 00:53:15,930 --> 00:53:18,210 Dr. Reed, 1639. 594 00:53:18,950 --> 00:53:19,950 Dr. Reed. 595 00:53:20,750 --> 00:53:21,750 I'm sorry, Caitlin. 596 00:53:23,390 --> 00:53:24,390 We couldn't save you. 597 00:53:40,620 --> 00:53:41,279 It's all right. 598 00:53:41,280 --> 00:53:42,280 It's all right, baby. 599 00:53:42,900 --> 00:53:44,180 Everything will be all right. 600 00:53:46,700 --> 00:53:49,180 What I need to know is what really happened. 601 00:53:51,600 --> 00:53:53,860 Richard believed that Eric and I were having an affair. 602 00:53:54,500 --> 00:53:55,500 Were you? 603 00:53:55,680 --> 00:53:56,680 No. 604 00:53:58,880 --> 00:53:59,880 Not an affair. 605 00:54:00,000 --> 00:54:02,100 But you were attracted to each other. 606 00:54:02,480 --> 00:54:04,780 Oh, Preach, I tried to prevent it from happening. 607 00:54:06,540 --> 00:54:08,020 Richard and I were having problems. 608 00:54:08,800 --> 00:54:11,080 I asked him for a divorce, but he refused. 609 00:54:13,020 --> 00:54:14,320 Do you love Eric? 610 00:54:16,780 --> 00:54:18,760 I'll do anything I can to help him. 611 00:54:19,360 --> 00:54:20,900 Will you defend him, Preach? 612 00:54:27,180 --> 00:54:28,240 All right, Caitlin. 613 00:54:28,660 --> 00:54:32,240 I'll take the case. But I have to warn you, it may get rough. 614 00:54:44,240 --> 00:54:45,240 Morning, Calder. 615 00:54:45,640 --> 00:54:46,640 Sorry, Preach. 616 00:54:46,720 --> 00:54:49,080 Grand jury just delivered an indictment for murder one. 617 00:54:50,480 --> 00:54:53,100 We're talking self -defense here, and you know it. 618 00:54:54,200 --> 00:54:56,200 Richard pulled a gun on Eric, for Christ's sake. 619 00:54:56,420 --> 00:54:59,520 Well, we haven't found any gun, Preach. How hard are you lucky? 620 00:55:00,140 --> 00:55:03,960 I've known Eric since he was a baby. He may be a little wild and unsettled, but 621 00:55:03,960 --> 00:55:04,960 he's not a killer. 622 00:55:05,060 --> 00:55:05,959 Where's your motive? 623 00:55:05,960 --> 00:55:07,560 Money. Pure and simple. 624 00:55:08,160 --> 00:55:09,360 Richard wouldn't give him any. 625 00:55:09,600 --> 00:55:12,120 Eric made it appear as though he was making a play for cable. 626 00:55:12,620 --> 00:55:13,780 Richard took that bait. 627 00:55:14,700 --> 00:55:16,260 Congratulations, Senator. 628 00:55:16,540 --> 00:55:18,520 That is what you're running for, isn't it? 629 00:55:25,280 --> 00:55:28,500 We can forget bail now that the case is political. 630 00:55:28,980 --> 00:55:31,380 The prosecution will try to prove premeditation. 631 00:55:31,860 --> 00:55:36,360 All we have to raise is reasonable doubt, showing the facts he received 632 00:55:36,360 --> 00:55:40,980 night fed Richard off that, plus the gun, which is why we have to find it. 633 00:55:41,420 --> 00:55:43,220 Without it, we're running a one -legged race. 634 00:55:43,640 --> 00:55:45,200 Why haven't they found it yet? 635 00:55:45,440 --> 00:55:49,440 Maybe they're not looking that hard. The gun strengthens our case, not theirs. 636 00:55:49,760 --> 00:55:52,300 But they should have found it by now, if it exists. 637 00:55:53,720 --> 00:55:55,900 Preach. Don't you believe, Eric? 638 00:55:56,440 --> 00:55:57,440 That's your job. 639 00:55:57,880 --> 00:55:59,760 Mine is to see who gets a fighting chance. 640 00:56:11,630 --> 00:56:13,530 We're doing everything we can to get you out of here. 641 00:56:18,850 --> 00:56:20,810 Talbot told me that they didn't find the gun yet. 642 00:56:24,150 --> 00:56:26,290 It was in his hand when he fell. 643 00:56:26,670 --> 00:56:27,690 Are you certain? 644 00:56:27,970 --> 00:56:29,450 Of course I'm certain, Kate. 645 00:56:32,590 --> 00:56:34,230 Do you think I'm making this up? 646 00:56:34,590 --> 00:56:35,590 No, of course not. 647 00:56:40,049 --> 00:56:41,350 It has to be there. 648 00:56:43,290 --> 00:56:44,310 What about the facts? 649 00:56:45,370 --> 00:56:49,290 Mrs. Stewart gave a deposition denying she sent it. Who else could have sent 650 00:56:50,710 --> 00:56:53,610 She's a thing for my dad. This is her chance to get back at you. 651 00:56:57,910 --> 00:57:04,450 I want to know who you are. 652 00:57:09,390 --> 00:57:10,590 Because you're all I'm worried about. 653 00:57:15,830 --> 00:57:18,990 And, uh, I need to know that you still believe in me. 654 00:57:26,030 --> 00:57:27,170 Not as long as I have you. 655 00:57:43,660 --> 00:57:45,200 Quiet, please. The court is now in session. 656 00:57:45,400 --> 00:57:48,140 State of North Carolina versus Eric Michael Corey. 657 00:57:48,360 --> 00:57:50,140 Honorable Judge Eubanks presiding. 658 00:57:50,660 --> 00:57:56,560 Ladies and gentlemen, the people will prove that Eric Michael Corey willfully 659 00:57:56,560 --> 00:58:02,720 and intentionally murdered his father, Richard Corey, in cold blood and for the 660 00:58:02,720 --> 00:58:06,980 single and express purpose of getting his hands on the money in Richard 661 00:58:06,980 --> 00:58:07,980 estate. 662 00:58:08,120 --> 00:58:10,680 Money which he desperately needed. 663 00:58:11,530 --> 00:58:13,410 and which his father would not provide. 664 00:58:14,350 --> 00:58:19,870 We will prove beyond a reasonable doubt that his plan was deliberate and 665 00:58:19,870 --> 00:58:24,950 executed with care and premeditation, and that it stemmed from a long 666 00:58:24,950 --> 00:58:31,330 hatred of the victim, regardless of the fact that he was his own flesh and 667 00:58:31,330 --> 00:58:32,330 blood. 668 00:58:35,730 --> 00:58:41,710 So, after carefully dredging the lake bed, you were unable to find even a 669 00:58:41,710 --> 00:58:43,990 of the gun that the defendant described. 670 00:58:44,630 --> 00:58:45,630 That's right. 671 00:58:46,750 --> 00:58:47,750 You're a witness. 672 00:58:52,330 --> 00:58:58,730 Detective, the defendant described the gun in question as an antique Derringer 673 00:58:58,730 --> 00:59:02,910 four -shot pistol once belonging to Napoleon III. Is that correct? 674 00:59:03,290 --> 00:59:04,530 I believe so, sir. 675 00:59:05,570 --> 00:59:11,130 Now, this weapon was normally kept in a locked... gun cabinet in Richard Corey's 676 00:59:11,130 --> 00:59:13,290 home and was an important part of his collection. 677 00:59:13,510 --> 00:59:18,350 As far as I can determine. But the cabinet was locked when you got there 678 00:59:18,350 --> 00:59:21,410 gun in question was missing, correct? 679 00:59:22,090 --> 00:59:23,090 Yes, sir. 680 00:59:24,890 --> 00:59:26,310 How many keys were there? 681 00:59:26,630 --> 00:59:29,930 Two, as far as we can determine. 682 00:59:30,350 --> 00:59:32,830 One was kept in a safety deposit box. 683 00:59:33,130 --> 00:59:37,410 So there was only one of the key, the one shown here. 684 00:59:37,670 --> 00:59:41,880 Apparently. Can you tell us who had exclusive possession of that key? 685 00:59:42,700 --> 00:59:43,700 Richard Corey. 686 00:59:44,060 --> 00:59:47,200 And where did you find this famous key? 687 00:59:47,520 --> 00:59:49,160 It was in the victim's pocket. 688 00:59:49,480 --> 00:59:51,400 In the victim's pocket. 689 00:59:52,560 --> 00:59:57,440 Then the only possible conclusion that could be drawn is that the deceased took 690 00:59:57,440 --> 01:00:02,740 it from his gun collection and had it with him on the night he died. Is it 691 01:00:02,740 --> 01:00:08,590 possible, detective, that the reason you have not found the gun in question is 692 01:00:08,590 --> 01:00:13,210 because you aren't really looking for it. 693 01:00:13,710 --> 01:00:16,290 Objection, Your Honor. Withdrawn. No further question. 694 01:00:18,530 --> 01:00:20,870 Mrs. Stewart, how long have you worked for the Corey family? 695 01:00:22,010 --> 01:00:23,050 Seventeen and a half years. 696 01:00:24,530 --> 01:00:25,930 Do you recognize this? 697 01:00:27,330 --> 01:00:28,229 Yes, sir. 698 01:00:28,230 --> 01:00:31,450 That's the fax Mr. Corey received when he was in Washington. 699 01:00:31,770 --> 01:00:34,150 That's the one he brought back with him the night that he was killed? 700 01:00:34,450 --> 01:00:35,450 Yes. 701 01:00:35,480 --> 01:00:38,240 Your Honor, the state would like to enter this as Prosecution 14. 702 01:00:40,200 --> 01:00:42,540 Take a moment, if you would please, and examine this. 703 01:00:43,020 --> 01:00:45,840 And tell us if you sent that fax to Mr. Corey. 704 01:00:46,920 --> 01:00:51,480 I know I didn't. Any fax that I send has a code on it, and this doesn't have 705 01:00:51,480 --> 01:00:52,480 any. 706 01:00:52,600 --> 01:00:53,840 So someone else sent it. 707 01:00:54,760 --> 01:00:56,760 Someone who could have had access to your office. 708 01:00:57,680 --> 01:00:58,820 The defendant, perhaps. 709 01:00:59,620 --> 01:01:02,480 Objection. Conjecture and prejudicial. 710 01:01:03,470 --> 01:01:07,710 Your Honor, the defendant has visited the Corey estate on numerous occasions. 711 01:01:07,710 --> 01:01:08,710 used to live there. 712 01:01:09,090 --> 01:01:10,470 There's no dispute about that? 713 01:01:11,130 --> 01:01:12,130 I'll allow it. 714 01:01:14,730 --> 01:01:16,490 Yes, it's a possibility. 715 01:01:17,910 --> 01:01:20,050 As well as anyone else who lived in the house. 716 01:01:21,410 --> 01:01:27,350 Mrs. Stewart, were you present during the period when the defendant's mother 717 01:01:27,350 --> 01:01:28,350 living? 718 01:01:29,270 --> 01:01:30,270 Yes. 719 01:01:30,710 --> 01:01:32,470 Would you tell us how she died? 720 01:01:34,410 --> 01:01:36,990 She had a fatal reaction to her medication. 721 01:01:39,110 --> 01:01:44,230 Mrs. Stewart, isn't it a fact that the defendant's mother committed suicide by 722 01:01:44,230 --> 01:01:45,890 overdosing on sleeping pills? 723 01:01:46,250 --> 01:01:50,110 Objection! This witness has no expertise to draw this conclusion. 724 01:01:50,770 --> 01:01:55,050 Your Honor, I have the coroner's report which corroborates her testimony, which 725 01:01:55,050 --> 01:01:57,710 I intend to enter into evidence at the proper time. 726 01:01:58,030 --> 01:01:59,009 All right. 727 01:01:59,010 --> 01:02:05,770 Overruled. Now, Mrs. Stewart, is it not also a fact That Mrs. Corey wanted out 728 01:02:05,770 --> 01:02:06,770 of that marriage. 729 01:02:06,910 --> 01:02:11,550 And that Mr. Corey would not give her a divorce. And as a result of that, she 730 01:02:11,550 --> 01:02:12,970 grew more and more depressed. 731 01:02:15,550 --> 01:02:17,310 Yes, I believe that is true. 732 01:02:19,830 --> 01:02:25,150 Then how would you characterize a defendant's attitude toward his father 733 01:02:25,150 --> 01:02:26,210 his mother's death? 734 01:02:32,880 --> 01:02:36,300 Mrs. Stewart, you are still under oath. 735 01:02:39,880 --> 01:02:41,260 Eric hated his father. 736 01:02:41,720 --> 01:02:43,820 He blamed him for his mother's death. 737 01:02:48,540 --> 01:02:49,540 Silence. 738 01:02:50,440 --> 01:02:53,400 The court will recess until 10 o 'clock Monday morning. 739 01:03:09,070 --> 01:03:12,030 We've got to have that gun without a good cook. 740 01:03:16,390 --> 01:03:18,430 Yes, you can. Come on now. 741 01:03:20,390 --> 01:03:24,650 Did your husband suspect you were having an affair? 742 01:04:28,240 --> 01:04:32,140 So the gun was under the house all the time. It must have landed in one of the 743 01:04:32,140 --> 01:04:35,120 drains and been washed down during the recent rain. That's why the police 744 01:04:35,120 --> 01:04:39,000 couldn't find it. Now they'll have to believe him. Only we may have a custody 745 01:04:39,000 --> 01:04:43,560 problem which could make this evidence inadmissible since no one was with you 746 01:04:43,560 --> 01:04:46,780 when you found it. Oh, come on, Preach. There must be something we can do. 747 01:04:49,680 --> 01:04:50,680 There is. 748 01:04:51,320 --> 01:04:56,220 We have to establish doubt in the minds of the jury that Eric committed murder. 749 01:04:57,100 --> 01:05:02,340 It means putting you on the stand. And the minute I do, I become your deadliest 750 01:05:02,340 --> 01:05:03,340 enemy. 751 01:05:05,440 --> 01:05:07,260 Is the defense ready, Mr. Talbot? 752 01:05:07,800 --> 01:05:08,860 It is, Your Honor. 753 01:05:09,900 --> 01:05:14,500 The defense has only one witness, Mrs. Caitlin Corey. 754 01:05:23,360 --> 01:05:25,740 Please raise your right hand, put your left hand on the Bible. 755 01:05:26,410 --> 01:05:28,890 You swear to tell the truth, the whole truth, nothing but the truth, nothing 756 01:05:28,890 --> 01:05:30,390 the truth. Mrs. 757 01:05:32,150 --> 01:05:37,310 Corey, will you tell the court how you discovered your husband's gun when the 758 01:05:37,310 --> 01:05:40,150 police and the defense's own divers could not? 759 01:05:41,570 --> 01:05:45,490 Well, I realized that it could have slipped into one of the drains and been 760 01:05:45,490 --> 01:05:47,110 washed down during the recent rain. 761 01:05:47,750 --> 01:05:51,850 So I searched under the deck and found it hidden. 762 01:05:52,330 --> 01:05:53,330 amongst the rock. 763 01:05:53,350 --> 01:05:57,030 Why didn't you notify the police that you were going to search the area so 764 01:05:57,030 --> 01:06:00,990 could be present when you found it? I didn't think about it. I didn't go there 765 01:06:00,990 --> 01:06:04,950 to search. It just happened when I saw that the gutters were blocked. 766 01:06:05,370 --> 01:06:09,390 How did you know about the drainage system, Ms. Corey? Are you an architect? 767 01:06:10,410 --> 01:06:14,290 No, but I helped with some of the building of the cabin. 768 01:06:14,550 --> 01:06:15,550 Helped to build? 769 01:06:16,170 --> 01:06:17,290 Would you explain that? 770 01:06:18,590 --> 01:06:22,510 Eric was building the cabin single -handed, and I merely helped sometimes. 771 01:06:22,970 --> 01:06:25,290 And where was your husband at this time? 772 01:06:27,030 --> 01:06:32,530 On a business trip out of the country. So it was just the two of you, alone 773 01:06:32,530 --> 01:06:34,130 together at the cabin. 774 01:06:36,350 --> 01:06:40,070 Mrs. Corey, did you plant this gun at the lake? 775 01:06:41,010 --> 01:06:46,270 That's ridiculous. 776 01:06:46,830 --> 01:06:47,870 Oh, I don't think so. 777 01:06:48,460 --> 01:06:52,900 In point of fact, Mrs. Corey, I intend to prove that you are the last person 778 01:06:52,900 --> 01:06:54,020 this jury should believe. 779 01:06:54,380 --> 01:06:55,380 Your Honor, 780 01:06:56,080 --> 01:06:59,240 I move to declare Ms. Corey a hostile witness. 781 01:07:03,940 --> 01:07:05,620 Silence or I'll clear the court. 782 01:07:06,700 --> 01:07:07,960 Counsel will approach. 783 01:07:11,220 --> 01:07:13,240 What the hell are you trying to pull, Talbot? 784 01:07:14,080 --> 01:07:15,080 She's your witness. 785 01:07:15,740 --> 01:07:18,940 She's my only witness and the key to this case, Your Honor. 786 01:07:20,940 --> 01:07:22,800 I'm willing to let him play out his hand. 787 01:07:23,700 --> 01:07:27,520 Since the prosecution has no objection, I'll declare accordingly. 788 01:07:29,060 --> 01:07:30,060 Proceed. 789 01:07:35,900 --> 01:07:40,380 Mrs. Corey, you knew of your husband's violent temper, did you not? 790 01:07:41,250 --> 01:07:45,870 Yes. Not only knew, but experienced it firsthand. He struck you, did he not? 791 01:07:47,310 --> 01:07:52,490 Yes. So that the very allegation that you might be having a relationship with 792 01:07:52,490 --> 01:07:58,430 his son, the son who hated and constantly humiliated him, would be 793 01:07:58,430 --> 01:08:03,970 him into a violent, uncontrollable rage, a rage in which he might well wish to 794 01:08:03,970 --> 01:08:08,930 commit murder, even upon his own flesh and blood. 795 01:08:12,010 --> 01:08:13,530 I don't know. Well, I think you do. 796 01:08:14,350 --> 01:08:19,290 I think you maneuvered father and son to suit your own purposes, exactly like a 797 01:08:19,290 --> 01:08:23,850 black widow about to devour its mate. Only this time, you had the whole family 798 01:08:23,850 --> 01:08:26,310 to snack on. Mr. Talbot, this is not a summation. 799 01:08:26,970 --> 01:08:29,149 The jury will disregard the last remark. 800 01:08:29,510 --> 01:08:30,990 I stand corrected, Your Honor. 801 01:08:31,370 --> 01:08:36,830 Mrs. Corey, you worked at the cabin, didn't you? You even helped build that 802 01:08:36,830 --> 01:08:37,830 drain system. 803 01:08:39,050 --> 01:08:40,130 Yes. Yet... 804 01:08:40,359 --> 01:08:45,200 You waited until the prosecution had completed its case before making an 805 01:08:45,200 --> 01:08:46,439 to recover the gun. 806 01:08:46,760 --> 01:08:47,760 Why? 807 01:08:51,460 --> 01:08:56,279 I don't know. I think you knew full well that finding the gun the way you did, 808 01:08:56,359 --> 01:09:00,899 coming so late in the trial, would look like a vain attempt to save the 809 01:09:00,899 --> 01:09:04,399 defendant and be believed by no one. That's not true. 810 01:09:04,960 --> 01:09:09,640 That's not true. Mrs. Corey, what motivated you? 811 01:09:10,189 --> 01:09:11,450 to marry your husband? 812 01:09:16,270 --> 01:09:20,970 Um, I married Rich because I... 813 01:09:20,970 --> 01:09:25,270 I believed I loved him. 814 01:09:25,550 --> 01:09:31,609 Yet, within less than two years of your marriage, you were having an affair with 815 01:09:31,609 --> 01:09:33,350 his son. Is that not true? 816 01:09:33,790 --> 01:09:34,790 Silence! 817 01:09:37,200 --> 01:09:39,700 One more outburst and I'll clear the court. 818 01:09:40,319 --> 01:09:41,720 Witness will answer the question. 819 01:09:44,819 --> 01:09:46,220 No, not an affair. 820 01:09:46,560 --> 01:09:47,560 All right, then. 821 01:09:47,939 --> 01:09:51,779 Exactly what is it called when you sleep with your husband's son? 822 01:09:52,080 --> 01:09:53,420 Stop it. Did you hear me? 823 01:09:53,660 --> 01:09:56,020 The defendant will be silent or be restrained. 824 01:09:56,720 --> 01:09:58,100 Continue. Mrs. Corey. 825 01:09:58,320 --> 01:09:58,829 Sit down. 826 01:09:58,830 --> 01:10:04,330 Did you not plan to seduce the defendant in order to pit father against son in a 827 01:10:04,330 --> 01:10:08,530 deliberate attempt to gain total control of Richard Corey's estate? 828 01:10:11,770 --> 01:10:13,350 No, I did not. 829 01:10:15,510 --> 01:10:22,090 Mrs. Corey, did you have sex with the defendant Eric Corey, yes or 830 01:10:22,090 --> 01:10:23,090 no? 831 01:10:39,920 --> 01:10:40,920 Continue. 832 01:10:41,520 --> 01:10:48,340 I ask you again, Mrs. Corey, did you have sex with the defendant, Eric Corey, 833 01:10:48,340 --> 01:10:51,500 the cabin on Kern Lake the night of April 19th? 834 01:10:53,280 --> 01:10:54,400 Answer the question. 835 01:11:02,099 --> 01:11:05,040 And was your husband informed of this liaison? 836 01:11:06,420 --> 01:11:11,880 Yes. In fact, did he not rush back that very night? Did he not confront you with 837 01:11:11,880 --> 01:11:16,740 an accusation of your infidelity and incest? Did he not then immediately rush 838 01:11:16,740 --> 01:11:20,360 from the house in a violent rage in an attempt to punish his son? 839 01:11:21,460 --> 01:11:22,460 Yes. 840 01:11:23,580 --> 01:11:24,760 No further questions. 841 01:11:25,780 --> 01:11:29,000 Ladies and gentlemen, there is your murderer. 842 01:11:38,599 --> 01:11:42,500 Suspense grips this city tonight as the jury retires to deliberate in the 843 01:11:42,500 --> 01:11:46,840 Richard Corey murder trial, a city still agog with the effects of the testimony 844 01:11:46,840 --> 01:11:49,580 from the single defense witness, Mrs. 845 01:11:49,800 --> 01:11:54,580 Caitlin Corey, who in a spectacular twist revealed that she and the murdered 846 01:11:54,580 --> 01:11:55,740 industrialist's son... 847 01:12:22,350 --> 01:12:27,370 I know how you must hate me, but I came to tell you that the jury's deadlocked. 848 01:12:27,370 --> 01:12:29,490 It looks as though we have a mistrial. 849 01:12:30,110 --> 01:12:34,230 Callers indicated that there's not enough evidence to retry for either 850 01:12:34,230 --> 01:12:35,410 one or manslaughter. 851 01:12:36,230 --> 01:12:39,050 So you see, Caitlin, we won. 852 01:12:40,250 --> 01:12:42,870 Now I have to ask you to forgive me. 853 01:13:58,690 --> 01:14:00,730 You disliked me from the beginning, didn't you? 854 01:14:01,110 --> 01:14:02,110 No. 855 01:14:03,370 --> 01:14:06,590 I just didn't think you were a suitable wife for Mr. Corey. 856 01:14:07,950 --> 01:14:10,510 I could say more, but I've always been loyal to this family. 857 01:14:11,830 --> 01:14:14,030 That's very strange, considering your testimony. 858 01:14:15,670 --> 01:14:16,870 I told the truth. 859 01:14:17,690 --> 01:14:20,690 But not all of it. Oh, you and I both know that. 860 01:14:22,630 --> 01:14:24,070 Is this some kind of blackmail? 861 01:14:24,710 --> 01:14:26,890 Mr. Corey left me very well provided for. 862 01:14:27,500 --> 01:14:29,040 I don't need anything from you. 863 01:14:31,920 --> 01:14:34,000 I don't think you really want to know the truth. 864 01:14:35,540 --> 01:14:36,540 What truth? 865 01:14:37,000 --> 01:14:39,040 That you had me followed and traced my calls? 866 01:14:39,360 --> 01:14:40,660 I wouldn't demean myself. 867 01:14:41,020 --> 01:14:42,020 Not even for Richard. 868 01:14:43,260 --> 01:14:45,180 What I said at the trial was true. 869 01:14:46,020 --> 01:14:47,260 I never sent him anything. 870 01:14:48,500 --> 01:14:52,120 But the fact did come from this house. The phone records prove that. 871 01:14:54,410 --> 01:14:57,050 If you didn't send it, how did Mr. Corey get the information? 872 01:14:57,470 --> 01:15:00,110 Unless it came from you, only one other person could have sent it. 873 01:15:00,710 --> 01:15:04,010 Someone who knew this house intimately and had access to that fax. 874 01:15:05,150 --> 01:15:08,270 Someone who spent his entire life spitting in his father's face. 875 01:15:09,730 --> 01:15:10,730 Holy... Yes. 876 01:15:11,810 --> 01:15:12,810 Eric. 877 01:15:14,770 --> 01:15:16,350 You can't prove it, can you? 878 01:15:17,890 --> 01:15:19,250 Well, why don't we ask him? 879 01:15:20,450 --> 01:15:22,930 You saw Eric here that day, didn't you, Teddy? 880 01:15:25,800 --> 01:15:26,800 Oh, don't worry. 881 01:15:26,960 --> 01:15:29,920 He would never testify against his hero. 882 01:15:30,940 --> 01:15:31,940 Would you, Teddy? 883 01:15:35,840 --> 01:15:36,900 Goodbye, Mrs. Corey. 884 01:15:37,240 --> 01:15:38,900 I hope you're both very happy. 885 01:15:53,080 --> 01:15:54,080 Okay, everybody. 886 01:15:57,589 --> 01:16:04,370 What's the matter, Caitlin? You seem worried about 887 01:16:04,370 --> 01:16:05,370 something. 888 01:16:07,810 --> 01:16:10,350 I just keep listening for that knock at the door. 889 01:16:12,050 --> 01:16:14,490 Like I'm expecting the police, but I don't know. 890 01:16:15,130 --> 01:16:19,230 No chance of that. There had to be some pretty strong evidence to persuade the 891 01:16:19,230 --> 01:16:20,230 DA to retry. 892 01:16:22,770 --> 01:16:23,770 Stuart came by. 893 01:16:25,270 --> 01:16:27,110 She's still climbing. She didn't send it back. 894 01:16:28,450 --> 01:16:29,570 Then who could have sent it? 895 01:16:34,370 --> 01:16:40,070 Great way to work that, huh? Oh, so cool. 896 01:16:50,110 --> 01:16:51,110 Hey. 897 01:16:51,330 --> 01:16:52,990 Well, you're up early. 898 01:16:53,480 --> 01:16:54,940 I wanted to ride before breakfast. 899 01:16:56,100 --> 01:16:57,920 Okay. So what do you want to do later? 900 01:16:58,160 --> 01:16:59,940 I thought I'd drive over to see Delia. 901 01:17:00,920 --> 01:17:02,320 She's having some friends over. 902 01:17:03,780 --> 01:17:05,220 And what about the press cultures? 903 01:17:05,600 --> 01:17:06,600 I'll be careful. 904 01:17:07,060 --> 01:17:08,060 I'll see you later. 905 01:17:18,840 --> 01:17:21,760 Hello? Hello, this is Parkland Hospital. 906 01:17:22,060 --> 01:17:23,440 Can I speak to Mr. Corey, please. 907 01:17:23,760 --> 01:17:25,340 She called about the volunteer schedule. 908 01:17:26,760 --> 01:17:27,760 Yeah. 909 01:17:28,000 --> 01:17:29,000 Mrs. 910 01:17:29,180 --> 01:17:31,620 Corey won't be participating for a while, but she'll call you when she's 911 01:17:31,620 --> 01:17:32,620 available. Thank you. 912 01:17:57,690 --> 01:18:00,890 Julia, hi, it's Eric. How you doing, Eric? I'm fine, thank you. 913 01:18:01,450 --> 01:18:03,790 Listen, Kate won't be coming in today. 914 01:18:04,910 --> 01:18:05,350 How 915 01:18:05,350 --> 01:18:12,810 was 916 01:18:12,810 --> 01:18:13,810 the ride? 917 01:18:14,130 --> 01:18:15,130 Terrific. 918 01:18:16,270 --> 01:18:17,270 Good. 919 01:18:21,630 --> 01:18:23,410 Before I forget, Delia called. 920 01:18:23,970 --> 01:18:25,090 She had to cancel. 921 01:18:27,430 --> 01:18:29,910 Did the hospital call you to give them a date to help you available? 922 01:18:31,110 --> 01:18:32,290 Yeah, actually they did. 923 01:18:34,370 --> 01:18:36,750 I told them that you wouldn't be coming in for a while. 924 01:18:37,210 --> 01:18:38,210 Why'd you do that? 925 01:18:38,530 --> 01:18:41,570 Because it's too soon. You'd be dodging reporters every minute. 926 01:18:41,830 --> 01:18:43,370 I can't spend every minute in this house. 927 01:18:45,890 --> 01:18:46,890 Not even with me? 928 01:18:50,330 --> 01:18:51,330 What's the matter? 929 01:18:51,850 --> 01:18:53,690 We went through hell so we could be together. 930 01:18:56,360 --> 01:18:57,360 I need you, Caitlin. 931 01:18:59,260 --> 01:19:00,640 I feel like I'm losing you. 932 01:19:02,600 --> 01:19:03,720 I'm with you, Eric. 933 01:19:05,520 --> 01:19:07,460 I just need room to breathe. 934 01:19:09,080 --> 01:19:10,080 That's fine. 935 01:19:20,660 --> 01:19:23,860 Sorry that I got so possessive. 936 01:19:36,590 --> 01:19:37,930 I've always hated this place. 937 01:19:40,430 --> 01:19:41,430 Look, I got an idea. 938 01:19:42,170 --> 01:19:43,490 Why don't we go up to the lake? 939 01:19:43,790 --> 01:19:44,990 We could take a swim. 940 01:19:45,590 --> 01:19:46,930 We could even stay the night. 941 01:19:47,150 --> 01:19:48,150 It's too thin. 942 01:19:50,030 --> 01:19:51,470 Okay, I know it's been hard. 943 01:19:53,270 --> 01:19:54,650 But that's our special place. 944 01:19:55,370 --> 01:19:57,250 We can't let what happened destroy that. 945 01:21:56,900 --> 01:21:57,900 What are you doing in here? 946 01:21:59,090 --> 01:22:02,530 Everything has to be inventoried for the probate, and the police will have the 947 01:22:02,530 --> 01:22:04,570 key. Do you know if there's another one? 948 01:22:07,030 --> 01:22:08,030 Not that I know of. 949 01:22:10,910 --> 01:22:13,870 Look, Brian's too drunk to drive, so I'm going to run him home. 950 01:22:15,610 --> 01:22:16,610 You okay? 951 01:22:18,090 --> 01:22:19,090 Yeah. 952 01:22:19,290 --> 01:22:20,970 Just a little partied out, I guess. 953 01:22:22,930 --> 01:22:24,370 I know what you mean. 954 01:22:25,610 --> 01:22:26,610 Well, I'll see you soon. 955 01:22:52,460 --> 01:22:58,900 what's going on i'm going away for a few days why 956 01:22:58,900 --> 01:23:04,720 i need some time by myself time to think things over 957 01:23:04,720 --> 01:23:10,880 all right you just hear me out all right 958 01:23:10,880 --> 01:23:16,160 now i know that things haven't been all that great between us kate we have to 959 01:23:16,160 --> 01:23:21,930 expect that after everything we've been through all right This is what we're 960 01:23:21,930 --> 01:23:22,930 going to do. 961 01:23:23,630 --> 01:23:24,650 We're going to Hawaii. 962 01:23:26,210 --> 01:23:27,750 The company has a ranch there. 963 01:23:28,910 --> 01:23:29,910 It's remote. 964 01:23:30,570 --> 01:23:31,570 It's quiet. 965 01:23:32,690 --> 01:23:35,930 We'll be all alone. No one will bother us. 966 01:23:38,410 --> 01:23:39,410 Okay. 967 01:23:40,830 --> 01:23:41,830 We'll go. 968 01:23:42,310 --> 01:23:45,410 You're right. That's just what I need. 969 01:23:50,470 --> 01:23:52,410 So, I have some more arrangements to make. 970 01:23:52,850 --> 01:23:54,030 I've already ordered a plane. 971 01:23:54,630 --> 01:23:55,630 We'll leave tomorrow night. 972 01:23:57,570 --> 01:23:58,570 You'll love it. 973 01:24:28,880 --> 01:24:30,200 Preach, it's Caitlin Corey. 974 01:24:30,620 --> 01:24:32,660 What's the matter, Caitlin? You sound terrible. 975 01:24:32,940 --> 01:24:36,300 I found a duplicate key to Rick's gun case hidden up at Eric's cabin. 976 01:24:36,660 --> 01:24:39,700 When I asked him about it, he lied, said he didn't have one. 977 01:24:40,260 --> 01:24:43,000 Well, maybe he was just trying not to complicate things. 978 01:24:43,800 --> 01:24:46,840 Listen, Preach, Mrs. Stewart didn't send the fax. Eric did. 979 01:24:47,140 --> 01:24:49,460 The stable boy saw him here the day it was sent. 980 01:24:49,960 --> 01:24:51,980 Don't you see? He knew what Rick would do. 981 01:24:52,200 --> 01:24:54,740 Don't take any chances. Get out of the house now. 982 01:24:55,440 --> 01:24:58,730 What about what I just... told you. It's circumstantial. We'd need something 983 01:24:58,730 --> 01:25:01,090 more solid, something that showed intent. 984 01:25:01,610 --> 01:25:04,750 But let me worry about that. Just get over here as soon as you can. 985 01:25:05,050 --> 01:25:06,050 Okay. 986 01:25:16,670 --> 01:25:18,030 Push the boulder all the way through. 987 01:25:18,390 --> 01:25:19,390 Now tighten it up. 988 01:25:20,250 --> 01:25:21,250 There you go. 989 01:26:05,680 --> 01:26:06,740 What you looking for, Kate? 990 01:26:10,060 --> 01:26:11,160 You told Richard. 991 01:26:12,280 --> 01:26:15,760 You knew what he'd do when he found out about us, and then you removed the bolts 992 01:26:15,760 --> 01:26:16,760 from the railings. 993 01:26:17,380 --> 01:26:18,820 You don't know what you're talking about. 994 01:26:20,000 --> 01:26:23,380 You deliberately murdered him. I have the evidence right here. 995 01:26:26,280 --> 01:26:27,280 That ain't evidence. 996 01:26:27,980 --> 01:26:30,080 It is when I use it to support my testimony. 997 01:26:31,280 --> 01:26:33,900 A wife can't testify against her husband, Kate. 998 01:26:36,080 --> 01:26:37,580 You think I'd marry you now? 999 01:26:38,480 --> 01:26:39,480 After this? 1000 01:26:40,500 --> 01:26:42,180 Knowing you planned it from the beginning? 1001 01:26:42,560 --> 01:26:43,560 Not from the beginning. 1002 01:26:44,020 --> 01:26:47,100 Only after I fell in love with you. I had to have you, Kate. Don't you 1003 01:26:47,100 --> 01:26:49,460 understand that? You did it for the money, not for me. 1004 01:26:49,880 --> 01:26:51,520 Yes, Kate, I needed money. 1005 01:26:52,000 --> 01:26:53,740 So I could keep you the way he did. 1006 01:26:54,140 --> 01:26:56,900 And give you the kind of life that you wanted. That's the reason you married 1007 01:26:56,900 --> 01:26:58,620 in the first place, isn't it? I loved him. 1008 01:26:59,120 --> 01:27:00,720 I never cared about his money. 1009 01:27:01,320 --> 01:27:04,660 But he didn't want a wife. He wanted a trophy, someone he could display. And 1010 01:27:04,660 --> 01:27:07,000 you're just like him. I am nothing like him, Kate. 1011 01:27:08,360 --> 01:27:10,700 He wanted to possess you. 1012 01:27:12,180 --> 01:27:13,480 I only want to love you. 1013 01:27:13,860 --> 01:27:14,860 It don't matter. 1014 01:27:15,980 --> 01:27:16,959 Not now. 1015 01:27:16,960 --> 01:27:18,620 Look, we can go wherever we want. 1016 01:27:18,920 --> 01:27:20,460 We never have to come back here. 1017 01:27:22,740 --> 01:27:23,740 It's too late, Eric. 1018 01:27:23,940 --> 01:27:26,280 I can't let you go, Kate. Stop it, Eric. 1019 01:27:27,760 --> 01:27:29,120 What am I supposed to do? 1020 01:27:30,030 --> 01:27:33,250 Because I can't live without you. You tell me what I'm supposed to do. You've 1021 01:27:33,250 --> 01:27:34,250 got to tell him the truth. 1022 01:27:34,850 --> 01:27:37,290 Give me a picture, Kate. Kate, you give me a picture, Kate. 1023 01:28:13,360 --> 01:28:15,560 Good afternoon, Mr. Talbot. Mrs. 1024 01:28:15,860 --> 01:28:19,620 Corey's in a meeting. Would you like your drink in the library, sir? 1025 01:28:20,040 --> 01:28:21,040 Thank you, Parker. 1026 01:28:32,640 --> 01:28:33,640 Thank you, Parker. 1027 01:28:33,700 --> 01:28:34,700 You're most welcome. 1028 01:28:36,540 --> 01:28:40,380 And finally, the plans for expanding the new children's wing as part of the 1029 01:28:40,380 --> 01:28:43,880 Richard Corey Pavilion will be ready for our final approval at next meeting. 1030 01:28:44,520 --> 01:28:47,620 And that's the last item, so I think we can close. 1031 01:28:48,360 --> 01:28:49,360 Thanks, you both. 1032 01:28:49,640 --> 01:28:50,640 Thank you, please. 1033 01:28:53,380 --> 01:28:54,780 Mr. Talbot is here. 1034 01:28:55,240 --> 01:28:56,139 Oh, good. 1035 01:28:56,140 --> 01:28:57,760 Tell him I'll be right down. Yes, ma 'am. 1036 01:28:59,480 --> 01:29:00,480 Hi, Pree. 1037 01:29:02,060 --> 01:29:03,060 David. 1038 01:29:05,010 --> 01:29:06,930 Good to see you. Good to see you. 1039 01:29:09,110 --> 01:29:10,550 Thank you, Mayor. I'll take over now. 1040 01:29:13,770 --> 01:29:15,610 Hi, darling. You ready for your ice cream? 73999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.