All language subtitles for 0-5-boxtrucksex-vicky-love-2016_720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,820 --> 00:00:08,640 Kéne szerezni valami csajt, nem? Hogy fölvegyük ezt a kis reklámat a Massa 2 00:00:08,640 --> 00:00:09,640 stúzióról. 3 00:00:10,700 --> 00:00:14,780 Ja, ja, figyelj, bevállaljuk, itt jön egy párt, figyelj, a férjével 4 00:00:14,780 --> 00:00:17,200 csak. Nem tudom, sehol egy egyedülálló csaj. 5 00:00:17,620 --> 00:00:19,360 Végül csak egy Massa ez, nem? 6 00:00:20,660 --> 00:00:21,660 Ja, ja, ja. 7 00:00:23,340 --> 00:00:24,340 Sziasztok, köszönöm. 8 00:00:24,440 --> 00:00:25,500 Sziasztok, kérdezhetünk. 9 00:00:25,960 --> 00:00:26,980 Most vagyunk. 10 00:00:27,900 --> 00:00:28,940 Köszönjük a benneteket. 11 00:00:30,360 --> 00:00:34,100 Elnézést, hogy kamerázok, remélem, hogy nem zavar. Nem, nem, semmi. De, most, 12 00:00:34,120 --> 00:00:36,180 de, ahogyan zavar? Miért? 13 00:00:37,000 --> 00:00:38,000 Váraslanul érsz. 14 00:00:38,120 --> 00:00:42,420 Bocs, hogy csak azért, mert csináltunk egy ilyen mobil masszer stúdiót, és most 15 00:00:42,420 --> 00:00:46,800 akarunk csinálni hozzá egy ilyen kis promocciós anyagot, vagy reklámfilmet, 16 00:00:46,800 --> 00:00:50,740 igazából tudom, hogy nagyon furcsa ez a szituáció, hogy pont titeket szólítunk 17 00:00:50,740 --> 00:00:57,280 vele, de nem jött el a modellünk, és kéne egy lány, akit megmasszíroznánk, és 18 00:00:57,280 --> 00:00:58,460 azt így fölvennénk. 19 00:00:59,050 --> 00:01:04,569 És hát nem tudom, hogy barátnőt vagy feleséget. Ez érdekes. A feleségem, 20 00:01:04,849 --> 00:01:07,370 Bemutatkozunk. Szia, Viktor vagyok. Szia, Dávid vagyok. Szia, Viktor. 21 00:01:07,650 --> 00:01:08,650 Ki vagyok. Szia. 22 00:01:08,710 --> 00:01:14,850 Hogy esetleg fölvehetnénk, de tényleg ez teljesen egy ilyen sima sportmasszás. 23 00:01:15,650 --> 00:01:20,130 Adunk hozzá ruhát, minden, hogy csak egy pár ilyen sliptet fölvennénk, és kapná 24 00:01:20,130 --> 00:01:25,050 egy innyen masszás, meg utána a masszásküdióban kapnátok egy éves 25 00:01:26,620 --> 00:01:27,559 Nem tudom. 26 00:01:27,560 --> 00:01:30,600 Bocs, hogy ez egy ilyen szituáció, hogy nem jött el a modell, és hirtelen. 27 00:01:32,160 --> 00:01:36,380 Hát igen, igen. Hát igen, erre van szükség a reklámfilmnek. Ez egy ilyen 28 00:01:36,600 --> 00:01:40,940 ez a lényeg, hogy mi ez egy mobil stúdió, és mi házhoz jönnénk 29 00:01:40,960 --> 00:01:42,760 úgymond, hogy bárhol tudnánk masszírozni. 30 00:01:42,980 --> 00:01:44,180 Oda nem láttad be? 31 00:01:44,480 --> 00:01:49,120 Ja nem, persze, ez egy teljesen zárt, leszükített ilyen. Hát igazából meg 32 00:01:49,120 --> 00:01:50,120 mutatni, hogyha... 33 00:01:50,220 --> 00:01:53,140 Jöttek pár lépés, akkor esetleg megkockáztak. 34 00:01:53,400 --> 00:01:55,380 Jó, hát akkor még eldöntitek. 35 00:01:56,100 --> 00:01:57,100 Jó, jó. 36 00:01:57,460 --> 00:01:58,720 Még ilyenben nem lesz. 37 00:01:59,540 --> 00:02:01,900 Igen, ez egy új dolog, ezt most álltuk el. 38 00:02:02,280 --> 00:02:07,960 Hát reméljük, hogy... Ki csinálja magát a masztást? Hát én végül is egy ilyen 39 00:02:07,960 --> 00:02:09,720 professzionális masztőr vagyok tényleg. 40 00:02:10,100 --> 00:02:15,820 Ázsiában tanultam különböző technikákat, én is fogom csinálni, meg lesznek női 41 00:02:15,820 --> 00:02:16,820 masztőrök is. 42 00:02:17,910 --> 00:02:21,730 Én fogom csinálni, hogyha ott megfelelnek. De hát majd meglátjuk. 43 00:02:21,730 --> 00:02:22,730 stúdió. 44 00:02:24,570 --> 00:02:28,950 Mi van? A stúdió. Elég érdekes. Hát ugye? 45 00:02:29,270 --> 00:02:33,510 És ez azért érdekes, mert igazából masszírozlak, és közben nézheted az 46 00:02:33,510 --> 00:02:38,410 operaházat. Vagy bárhol. Végül is most vidékről jöttünk most. Igen? 47 00:02:38,730 --> 00:02:41,850 Igen. Hát akkor úgyis... 48 00:02:42,760 --> 00:02:46,560 Vagy esetleg masszírozok, és közben csinálunk egy városnézést. Szóval ezért 49 00:02:46,560 --> 00:02:47,980 egy nagyon jó ötletnek tartjuk. 50 00:02:48,360 --> 00:02:53,240 És tényleg, ha beindul, most nem mondom, hogy adunk most pénzt, de hogyha ez 51 00:02:53,240 --> 00:02:58,380 tényleg sikeres lesz, akkor az ajándékvéletekről esetleg kény. 52 00:03:14,510 --> 00:03:16,550 Köszönöm szépen! 53 00:03:38,600 --> 00:03:42,720 Majd még egy professzionális ágyat benni egy emberre, azt még nem sikerült, 54 00:03:42,760 --> 00:03:47,100 de... De ez így nagyon idéli. Ugye, hogy tök jó, hogy lehet nézelődni, közben 55 00:03:47,100 --> 00:03:52,400 masszíroznak, igazából négykezes masszázs is lesz, és azt akarja a 56 00:03:52,520 --> 00:03:55,060 Foglaljatok rá, hogy tényleg egy kicsit üljetek rá, nyugodtan. 57 00:03:55,540 --> 00:04:00,500 Kabátomat akkor leveszem. Nem fázol? Nem, nem, most egész jó itt a... Igen? 58 00:04:00,820 --> 00:04:05,000 Igen, tényleg. Jó, hát nyugodtan rakjátok rá, akkor felakasztom nektek. 59 00:04:07,370 --> 00:04:12,370 Van egy gyönyörű női maszerünk is, úgyhogy legközelebb akár te is kapod 60 00:04:15,130 --> 00:04:18,529 Igen, de az női maszeret a férjednek gondoltuk, igazából. 61 00:04:21,450 --> 00:04:26,790 Jaj, bocsánat, ez az ikenságy, ezt nagyon igaz, ezt le kell még rögzítenünk 62 00:04:26,790 --> 00:04:27,790 majd. 63 00:04:31,120 --> 00:04:34,160 Akkor itt most mekkora a gráfálánánk ezt a masszást. 64 00:04:34,380 --> 00:04:37,180 Igen, és akkor végig a kamera veszélyezte? 65 00:04:37,520 --> 00:04:41,020 Hát igen, igen, de nem használjuk az egész anyagot, szóval csak így megvágjuk 66 00:04:41,020 --> 00:04:42,840 majd egy bizonyos ilyen technikákat. 67 00:04:43,440 --> 00:04:45,560 Ahogy én masszírozlak. 68 00:04:46,040 --> 00:04:48,520 Siassu meg Joni masszázs csinál. 69 00:04:48,940 --> 00:04:52,740 Igen, igen, a Joni masszázs, azt is csinálok, de az ugyan speciális. 70 00:04:53,140 --> 00:04:55,760 Igen, hogyha érdekel, nem tudom, hogy hallod -e erről. 71 00:04:56,360 --> 00:04:57,800 Mindegy, azt majd megbeszéljük. 72 00:04:58,300 --> 00:04:59,940 Na jó, hát akkor szerintem... 73 00:05:00,350 --> 00:05:01,350 Hogy legyen? 74 00:05:02,150 --> 00:05:08,490 Hát az van, hogy itt van, ebben kéne átöltöznünk, majd persze nem tudunk 75 00:05:08,550 --> 00:05:13,590 elfordulunk. Hát azt tudjuk, hogy igen, megkérdelek valamit. Ha lennél olyan 76 00:05:13,590 --> 00:05:18,210 kedves, megvárnánk, vagy megkérnénk téged, hogy meg tudnál várni a feleséget 77 00:05:18,210 --> 00:05:22,590 kint, az autó előtt még, mert gondolom jobban el tudod adulni, meg kicsi is a 78 00:05:22,590 --> 00:05:24,730 helyét. Vagy addig, nem tud. 79 00:05:26,740 --> 00:05:28,160 Hát, végül is. 80 00:05:28,400 --> 00:05:32,900 Nem, hát nyugodtan maradj itt, ha nem zavart, meg bármikor benézhet, csak 81 00:05:32,900 --> 00:05:37,260 tényleg itt nagyon kicsi a hely, meg tényleg ez így jobb lenne. 82 00:05:37,780 --> 00:05:43,800 Nem van? Nem, akkor megvárom. Jó, köszönjük szépen. Akkor szerintem magad 83 00:05:43,800 --> 00:05:45,580 fél óra és végül. 84 00:05:45,900 --> 00:05:51,780 Jó, oké. Akkor mi meg azért tényleg hagyunk téged eltörközni, azért 85 00:05:52,540 --> 00:05:54,080 Tényleg nyugodtan, hogyha... 86 00:05:54,510 --> 00:05:56,750 Tényleg, nyugodtan benézhet bármikor. 87 00:05:59,170 --> 00:06:03,430 Vigyázzunk a feleségedre, megígérjük, hogy nem esik bántózása. 88 00:06:04,050 --> 00:06:05,810 Megígérjük, hogy jól gondoljunk. 89 00:06:07,850 --> 00:06:12,730 És akkor majd a végén cseréljünk e -mail címet, meg elmondom a pontos címet, meg 90 00:06:12,730 --> 00:06:17,630 minden, ahol a székhelyünk van, és akkor a bérletet is majd elküldjük nektek. 91 00:06:19,210 --> 00:06:23,590 Jó, oké, akkor kényleg várom, jó? Jó, köszönjük szépen. Köszönjük szépen. 92 00:06:24,110 --> 00:06:25,450 Jani, most még köszönjük. 93 00:06:26,590 --> 00:06:30,990 Akkor az ember olyan kedves, hogy átöltöznél oda, csak addig megfordulunk, 94 00:06:31,090 --> 00:06:32,350 Persze, persze, megfordul. 95 00:06:34,710 --> 00:06:35,750 Megfordul a pénz. 96 00:06:42,030 --> 00:06:46,250 Addig megmelegítem a kezem, mert ide is tapasztaltál, szóval... De. 97 00:07:06,020 --> 00:07:09,220 Bocsánat, egy pillanatba oldanéztem. Örüljünk csak, hogy mencsínes vagy. 98 00:07:10,520 --> 00:07:12,140 Hordozni. Jó, nem nézek. 99 00:07:13,780 --> 00:07:14,840 Megpróbálok egyáltalán. 100 00:07:44,750 --> 00:07:47,550 Köszönöm szépen! 101 00:07:52,450 --> 00:07:56,810 Köszönöm szépen! 102 00:08:07,280 --> 00:08:09,460 Hát ez nem biztos, hogy hozzátartozik. 103 00:08:09,780 --> 00:08:14,980 Igen, igen, hát ezt a farizmut is le kell mattilozni, de ha nem akarod, akkor 104 00:08:14,980 --> 00:08:17,660 azt a rét kihagyom. Hát ezt úgy megkötelném. 105 00:08:18,320 --> 00:08:21,660 Jó, elnézést akkor, hogy idáig, jó ideig? Jó, jó. 106 00:08:47,140 --> 00:08:48,540 Köszönöm, 107 00:08:49,820 --> 00:08:50,120 hogy 108 00:08:50,120 --> 00:08:57,020 megtaláltad. 109 00:09:15,000 --> 00:09:16,680 Muszáj egy kicsit így át. 110 00:09:17,960 --> 00:09:24,120 Nyugi, oké, semmi gond. Csak egy kicsit így, ilyen szimmetrikus legyél, kicsi. 111 00:09:27,340 --> 00:09:28,340 Szokottál. 112 00:09:36,040 --> 00:09:37,780 Jó, bocsánat. 113 00:09:38,040 --> 00:09:39,740 Le van állva egy kicsit. 114 00:09:43,819 --> 00:09:45,720 Nem, nem, az azért, mert be van árul. 115 00:10:06,560 --> 00:10:09,380 Nem érjük a fél életet, nem, ez csak pánikból. 116 00:10:15,050 --> 00:10:16,050 Hello, 117 00:10:18,170 --> 00:10:20,450 hello, látod? Nem lát, még őszre látom. 118 00:10:20,830 --> 00:10:21,830 Hello. 119 00:10:35,550 --> 00:10:36,550 Bocsánat. 120 00:10:42,510 --> 00:10:43,510 Bocs, csak így. 121 00:10:45,190 --> 00:10:48,610 Mondottam, hogy kiropogtatod, de ez még korai, mert így teljesen bevállalt. 122 00:10:52,110 --> 00:10:58,130 Egy kicsit izgulsz is lehet, nem? Hát, elég szó a szituációban, tehát... De 123 00:10:58,130 --> 00:11:01,370 lehet, hogy senki nem lát minket, mert nyugodtan lazulják. 124 00:11:03,710 --> 00:11:05,030 Megpróbálok elmarítani. 125 00:11:06,650 --> 00:11:08,570 Talán, hogy ennyi a közbefene van. 126 00:11:09,860 --> 00:11:13,860 Két mozdulat. Jaj, bocsánat, már megint megfogtam a fenekezet. 127 00:11:15,420 --> 00:11:16,420 Elnézést csak. 128 00:11:17,120 --> 00:11:22,960 Itt pedig nem acírozzuk rá a fenekezet is, mert ha futsz, akkor ott is nagy 129 00:11:22,960 --> 00:11:29,220 izmok vannak, és akkor először följöhet ide a csuklyás létre, mert... 130 00:11:39,470 --> 00:11:40,610 Hogy csináltunk? Erősen? 131 00:11:40,970 --> 00:11:44,510 Lehet gyengébb, köszönöm. Lehet gyengébb? Jó, oké. 132 00:12:07,600 --> 00:12:10,460 Nem tudom, kell téged megfizetni, neked tényleg lehet hozódni a ima. 133 00:12:11,220 --> 00:12:13,660 Lehet ügylenkezett, hanem aztán hallottam már. 134 00:12:14,580 --> 00:12:16,400 Nagyon erősítkező vagyok ez a baj. 135 00:12:42,920 --> 00:12:44,740 A férjed, mert az nem lett semmi. 136 00:12:45,800 --> 00:12:47,600 George Clooney nem lett semmi. 137 00:12:50,760 --> 00:12:53,380 Magyar George Clooney a férjed? 138 00:12:54,580 --> 00:12:55,740 Ulaszki adású, igen. 139 00:12:57,380 --> 00:13:00,240 Pont itt van ez a kávézó, amin a George Clooney vannak. 140 00:13:16,460 --> 00:13:17,460 Köszönöm. 141 00:13:54,370 --> 00:13:55,770 Köszönöm. 142 00:14:41,230 --> 00:14:43,870 Hé, az nem annyira... Nem, nem, nem elég. 143 00:14:44,410 --> 00:14:48,750 Csak relaxálj, tényleg, bízzál bennem, semmi rosszat nem csinált neked itt. 144 00:14:49,670 --> 00:14:53,670 Most már megbízhatsz bennem, tényleg, már negyed fél órája ma szórakozik. 145 00:14:54,990 --> 00:14:59,950 A férjed is jutott szólni, ahogy itt bármikor tudsz neki szólni, és abban... 146 00:14:59,950 --> 00:15:05,810 Ezt egy kicsit, ilyen lehet, hogy ezt egy kicsit megigazítom, hogy jobban... 147 00:15:05,810 --> 00:15:07,350 Tényleg, érted? 148 00:15:07,970 --> 00:15:09,950 Így van, csak egy kicsit hír. 149 00:15:10,670 --> 00:15:12,110 Nelazítunk a kisbúcsikat is. 150 00:15:21,190 --> 00:15:26,150 Csak ha eredetet tartok, felkészülök rá. Igen, akkor készülj fel, hogy egy 151 00:15:26,150 --> 00:15:27,990 nelazítom itt a dolgokat. 152 00:15:51,500 --> 00:15:52,500 Hát a férje, hello! 153 00:15:52,600 --> 00:15:54,840 Itt ma szírozom a kisfelé szégedet. 154 00:16:22,000 --> 00:16:26,800 Ezt egy kicsit nem baj, úgy se látom semmit, csak így felhúzná. Majd én akkor 155 00:16:26,800 --> 00:16:29,440 felhúzom, jó? Jó, jó, az a legbiztosabb. 156 00:16:32,900 --> 00:16:33,940 Ez még jobban. 157 00:16:34,540 --> 00:16:38,440 Lehet, hogy az lenne a legjobb, ha levennénk, de nem kell megfordulni. 158 00:16:38,660 --> 00:16:41,760 Jó. És akkor jobban ki tudná lenni. 159 00:17:12,520 --> 00:17:14,680 Köszönöm szépen! 160 00:17:40,490 --> 00:17:45,070 Akkor most lehet, hogy meg kéne fordulni, de akkor ezt odaadom. Jó, hogy 161 00:17:45,070 --> 00:17:48,070 ráterítjük. Csak ez lesz a fordulás. Jó, akkor megfordulni. 162 00:17:51,470 --> 00:17:56,090 Biztos, hogy nem látnám fel? Nem, biztos. Nézd meg, hogy... Bocsánat, csak 163 00:17:56,090 --> 00:17:57,610 kimomorozottan a drágó. 164 00:17:58,050 --> 00:17:59,890 Nézd meg, nem látja senki. Hello? 165 00:18:00,550 --> 00:18:02,690 Csorcs? Hello? Nem, nem ment. 166 00:18:04,130 --> 00:18:05,150 Előbből is akarom. 167 00:18:05,470 --> 00:18:07,730 Te gyönyörű lábok. 168 00:18:10,250 --> 00:18:13,190 Úgy csináltam. Úgy visszavenném, jó? Jó, jó, visszavetted. 169 00:18:13,430 --> 00:18:14,550 Jó, jó, oké. 170 00:18:14,770 --> 00:18:15,770 Semmi baj. 171 00:18:15,870 --> 00:18:17,630 Hát, úgyhogy megköszönöm. 172 00:18:18,590 --> 00:18:20,970 Megtenéd? Jó, elfordul a tevé. 173 00:18:44,129 --> 00:18:47,730 Talpmasszázs is van nálunk, egy óra talpmasszázs, úgyhogy azt láttunk, hogy 174 00:18:47,730 --> 00:18:49,090 nagyon szép. 175 00:18:49,610 --> 00:18:54,010 Igen, nagyon szépek a talpait, hogy az ember még ingyen is szívesen 176 00:18:54,010 --> 00:18:55,010 megmasszírozza. 177 00:19:00,010 --> 00:19:04,550 Igen, most levettünk egy kis terhet a férjed ránál, hogy nem masszírozunk. 178 00:20:07,080 --> 00:20:10,380 Kicsit szélek, hogy itt ezt a belső szomrészt is... 179 00:20:10,380 --> 00:20:23,460 Bocsánat, 180 00:20:23,460 --> 00:20:29,380 csak... Annyira azért... Csak nyugodtan lazulj el, relax, relax your shoulder. 181 00:20:34,160 --> 00:20:35,500 Jó, jó, ez lesz. 182 00:21:06,160 --> 00:21:08,320 Ennyire? Igen. 183 00:21:11,370 --> 00:21:12,370 Sajnos ennyire. 184 00:21:12,970 --> 00:21:18,230 De akkor nem vagy még felkészülve, de úgy látom, hogy ezt egyébként el kell 185 00:21:18,230 --> 00:21:21,390 azolni. Még egy kicsit itt kell, hogy lazítsa. 186 00:21:27,990 --> 00:21:28,990 Bocsánat, tegyem. 187 00:21:29,990 --> 00:21:31,350 Csak a mozgásom. 188 00:21:34,470 --> 00:21:36,810 Hátam félérződ, nem zavarja bármit. 189 00:21:37,090 --> 00:21:39,410 Tehetnénk itt levezőt, csak telefonálgatni. 190 00:21:59,310 --> 00:22:00,310 Köszönöm! 191 00:23:01,380 --> 00:23:03,760 Ó! Ja, bocsánat. 192 00:23:04,180 --> 00:23:08,280 De ez még szerencső, hogy ez egy ilyen olajoszható ruha. 193 00:24:09,360 --> 00:24:10,360 Jaj, bucsi! 194 00:24:12,980 --> 00:24:14,460 Ennyire mérehatóan? 195 00:24:15,020 --> 00:24:17,760 Hát igen, a melmoszás az nagyon fontos. 196 00:24:19,960 --> 00:24:24,740 Én meg is vizsgálom a mellet ilyenkor, tényleg, hogy nem kell menni ilyen 197 00:24:24,740 --> 00:24:30,300 nomográfiára, de tényleg, a melmoszás nagyon fontos, megnézzük, hogy van -e 198 00:24:30,300 --> 00:24:31,300 benne csomó. 199 00:24:32,140 --> 00:24:36,780 Tényleg, ezt a féljét is megengedni szerintem. 200 00:24:39,950 --> 00:24:45,310 De itt elég sokan vannak bűztes. Nem látnak? Nem látnak. Nézd, így indítja 201 00:24:45,430 --> 00:24:51,330 Hello, old lady with the young... Nobody. 202 00:24:51,910 --> 00:24:53,010 Senki nem lát. 203 00:24:53,590 --> 00:24:55,590 Jó, akkor csak így egy kicsit. 204 00:25:03,150 --> 00:25:08,510 Tényleg egy speciális... Elég mérhető, igen. 205 00:25:27,260 --> 00:25:33,680 Hát igen, tehát régi, nem 206 00:25:33,680 --> 00:25:36,760 mindennapi itt ebben a környezetben. 207 00:26:44,820 --> 00:26:45,820 Jó, 208 00:26:48,820 --> 00:26:53,220 mert a Joni masszázst szeretném neki büntetni. Nem lát a pérjeg nyugodtan. 209 00:26:53,740 --> 00:26:57,940 Nem lát semmi. Igen, tehát a zajtó is be van zárva. Tovább mentünk. 210 00:26:58,540 --> 00:27:00,640 Nem, ez még teljesen belefügg. 211 00:27:35,440 --> 00:27:36,780 Köszönöm, hogy megtaláltad. 212 00:28:30,330 --> 00:28:32,010 Tehát, hogy miért ezt értél volna? 213 00:29:34,990 --> 00:29:35,990 Igen. 214 00:31:17,540 --> 00:31:18,940 Igen. 215 00:32:26,380 --> 00:32:27,380 Köszönöm szépen. 216 00:33:45,130 --> 00:33:49,030 Ez egy speciális masszázsút, hogy ezt is tudjuk használni, hogyha... 217 00:34:18,540 --> 00:34:19,540 Kér Udama. 218 00:34:19,639 --> 00:34:22,540 Nem érem a félért, nem látja a zárva faszomat. 219 00:34:23,900 --> 00:34:25,139 Én is remélem. 220 00:34:28,260 --> 00:34:29,739 Gyerünk, gyerünk egy kicsit. 221 00:35:16,500 --> 00:35:17,500 Ami az a kifelé? 222 00:35:57,350 --> 00:35:59,150 Helló! Helló George! 223 00:35:59,590 --> 00:36:01,870 Itt nyarja a golyóémet a kis feleséged. 224 00:36:04,730 --> 00:36:09,190 Kívánk egy köztesó. 225 00:36:12,490 --> 00:36:14,350 Köszönjük az édes kis feleségedet! 226 00:37:33,520 --> 00:37:36,440 Ugye, a tömétenem is fél számból, ugye, a rossz kis végző. 227 00:37:37,980 --> 00:37:38,980 Szeretem most. 228 00:39:15,050 --> 00:39:16,690 Köszönjük, hogy második is félre tettek. 229 00:42:21,670 --> 00:42:23,510 Sajnálom! Sajnálom! 230 00:42:24,810 --> 00:42:25,810 Sajnálom! 231 00:42:56,710 --> 00:42:57,710 Egyébként, hogy? 232 00:43:47,560 --> 00:43:48,560 Köszönöm szépen! 233 00:44:41,299 --> 00:44:42,700 Sziasztok! 234 00:45:36,810 --> 00:45:39,210 Ilyen rossz is lány, ilyen rossz. 235 00:45:48,189 --> 00:45:50,990 Köszönöm szépen! 236 00:46:38,000 --> 00:46:39,400 Köszönöm. 237 00:46:53,320 --> 00:46:54,720 Köszönöm. 238 00:47:03,980 --> 00:47:05,940 Én csinálok, hogy ébredjen a fejed. 239 00:47:07,820 --> 00:47:09,980 Ébredjük. Ébredjük. 240 00:47:41,450 --> 00:47:47,330 Aztán, óóó, ööööööööööööööööööööööööööööööööööööö 241 00:48:13,569 --> 00:48:15,770 Köszönöm, hogy megtaláltad. 242 00:48:40,840 --> 00:48:41,840 Befejezése. 243 00:48:42,500 --> 00:48:45,520 Hát lehet, hogy a férjem nem örül neki. 244 00:48:45,760 --> 00:48:48,120 De ne mondd el a pontosan a részleteket. 245 00:48:49,720 --> 00:48:51,120 Így kocsakolom. 246 00:48:51,380 --> 00:48:52,380 Tényleg? 247 00:48:52,740 --> 00:48:56,460 Megpróbálom. Kitokba tartsuk, hogy én is tüzes lány vagy. 248 00:48:56,980 --> 00:49:01,700 De tényleg, így a komplet, az a teljes testmattázs. 249 00:49:02,500 --> 00:49:04,840 Van ilyen száraz törés, hogy csak így. 250 00:49:05,080 --> 00:49:08,480 Az arcom van, esetleg tud segíteni, hogy tükör nélkül. 251 00:49:10,060 --> 00:49:11,760 Ezt csókokkal tudod. 252 00:49:13,760 --> 00:49:19,080 Tükröt adjuk neked? Nem, köszönöm. Mert nincs rajta semmi. Jó, köszönöm. 253 00:49:26,520 --> 00:49:29,500 Akkor ilyesmi masszázsokat gondoltuk. 254 00:49:29,880 --> 00:49:30,880 Nagyon profi. 255 00:49:31,160 --> 00:49:34,280 Jó, gyere nyugodtan, már végettünk a masszázsra, gyors. 256 00:49:38,190 --> 00:49:39,190 Itt van. 257 00:49:39,490 --> 00:49:44,510 Befejeztük. Nagyon ügyes volt az elséged, és ma meg is mondtuk neki, hogy 258 00:49:44,510 --> 00:49:48,990 két év ingyebb életet adunk inkább, mert annyira ügyes volt tényleg. Jól esett a 259 00:49:48,990 --> 00:49:50,390 masszázs, minden rendben volt, ugye? 260 00:49:50,830 --> 00:49:51,830 Igen. 261 00:49:52,830 --> 00:49:56,430 Csak annyit láttam kintről, hogy nagyon mozos a kocsi. Mit történt? Vagy ez 262 00:49:56,430 --> 00:49:57,530 ilyen intenzív adama? 263 00:49:58,940 --> 00:50:03,080 Igen, igen, mert van egy része a jóni masszázs, nem tudom, és az elég 264 00:50:03,080 --> 00:50:04,660 mert ott töveg. Kicsit megértem. 265 00:50:04,880 --> 00:50:09,860 Nem, nem kell, don't worry, semmi. Oké. Nem bántottuk őket. Jó. Minden rendben 266 00:50:09,860 --> 00:50:13,520 volt, csak ez a jóni masszázs, ez egy ilyen intenzívebb dolog. Értem, értem, 267 00:50:13,540 --> 00:50:16,940 értem. Szóval minden rendben volt. Jó, valami furcsa volt, hogy úgy mozog a 268 00:50:16,940 --> 00:50:17,940 kocsi. 269 00:50:20,200 --> 00:50:23,500 Köszönjük szépen, akkor mindenképpen segítünk kontaktot. 270 00:50:23,800 --> 00:50:26,580 Jó, hát mi is köszönjük, és akkor értesítünk, jó? Jó, köszönjük szépen. 271 00:50:27,040 --> 00:50:27,800 Én is még egyszer 272 00:50:27,800 --> 00:50:37,000 köszönöm. 21711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.