Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,932 --> 00:00:33,265
There was a time
2
00:00:33,966 --> 00:00:37,166
when the clock still ran clockwise.
3
00:00:38,100 --> 00:00:39,332
Until that man
4
00:00:40,566 --> 00:00:41,733
and those 12 hours
5
00:00:42,200 --> 00:00:44,766
reversed everything.
6
00:01:15,299 --> 00:01:16,832
Come back next week.
7
00:01:20,266 --> 00:01:22,433
How many more "next" weeks?
8
00:01:26,865 --> 00:01:27,766
In this country,
9
00:01:28,632 --> 00:01:29,965
you gotta be patient.
10
00:01:31,132 --> 00:01:33,000
You gotta be patient with the country
11
00:01:33,533 --> 00:01:35,233
and be patient with yourself.
12
00:01:36,533 --> 00:01:38,233
Emilio, where's my ashtray?
13
00:01:38,365 --> 00:01:39,465
I'm out of patience.
14
00:01:39,465 --> 00:01:40,732
You little freak.
15
00:01:48,233 --> 00:01:49,600
It just rained. The road is slippery.
16
00:01:49,766 --> 00:01:50,832
Why don't you sit down?
17
00:01:52,632 --> 00:01:54,000
How many years have you been driving
18
00:01:54,033 --> 00:01:55,233
on this road in and out of the city?
19
00:01:56,233 --> 00:01:57,933
You know better than I do.
20
00:02:00,365 --> 00:02:01,432
It's been ten years.
21
00:02:04,099 --> 00:02:05,533
Why can't I find him?
22
00:02:10,199 --> 00:02:10,799
Mr. Li,
23
00:02:11,932 --> 00:02:13,165
take me into the city again tomorrow.
24
00:02:14,932 --> 00:02:17,332
I only rest one day a week.
25
00:02:17,366 --> 00:02:18,766
Do you think I'm a taxi driver?
26
00:02:22,733 --> 00:02:24,099
Lei,
27
00:02:25,466 --> 00:02:27,665
it has already been ten years.
28
00:02:27,800 --> 00:02:29,300
If I were those cops,
29
00:02:29,300 --> 00:02:30,700
I would be tired of looking
30
00:02:30,932 --> 00:02:32,365
at the same case file for ten years.
31
00:02:33,900 --> 00:02:37,599
Your wife and daughter were both buried.
32
00:02:38,032 --> 00:02:40,099
Do you really need to find your son's body
33
00:02:40,099 --> 00:02:41,032
to be at peace?
34
00:02:41,366 --> 00:02:42,433
What's the difference?
35
00:02:42,733 --> 00:02:43,332
Right?
36
00:02:45,032 --> 00:02:47,399
There is a red birthmark on the right side of his neck.
37
00:02:47,932 --> 00:02:49,965
He was burned to ashes.
38
00:02:50,066 --> 00:02:51,900
No birthmark would be left.
39
00:02:53,066 --> 00:02:55,165
I had cupping done last week.
40
00:02:55,432 --> 00:02:56,632
The right side of my neck is also red.
41
00:02:56,699 --> 00:02:58,066
Does it look like a birthmark to you?
42
00:02:58,265 --> 00:03:00,365
Why don't you just consider me your son?
43
00:03:01,133 --> 00:03:01,900
Right?
44
00:03:02,733 --> 00:03:05,500
Just like when driving a car,
45
00:03:06,032 --> 00:03:08,199
if you always stare at the rearview mirror,
46
00:03:08,400 --> 00:03:10,233
sooner or later you'll have an accident.
47
00:03:10,733 --> 00:03:12,733
You've got to look forward.
48
00:03:49,866 --> 00:03:51,966
Paradise Supermarket?
49
00:03:52,066 --> 00:03:54,332
It smells like Hell.
50
00:03:54,466 --> 00:03:55,332
Hello.
51
00:03:55,765 --> 00:03:57,165
Just two cups of coffee.
52
00:03:57,466 --> 00:03:58,866
Is there a discount on the second one?
53
00:04:04,400 --> 00:04:07,233
Even McDonald's gives a discount on the second cup.
54
00:04:07,633 --> 00:04:08,200
Scoundrel,
55
00:04:08,300 --> 00:04:09,533
what are you rambling about?
56
00:04:09,966 --> 00:04:12,733
Shut up, you filthy wretch.
57
00:04:13,133 --> 00:04:15,866
Do you think I enjoy coming to your Chinese community?
58
00:04:15,932 --> 00:04:17,199
Scoundrel,
59
00:04:17,699 --> 00:04:19,065
do you think I don't understand?
60
00:04:19,199 --> 00:04:21,132
Handsome, can you translate what he said for me?
61
00:04:21,365 --> 00:04:22,432
Did he just call me names?
62
00:04:22,966 --> 00:04:23,699
What did you say?
63
00:04:24,432 --> 00:04:25,632
He wants a discount on the second cup.
64
00:04:28,966 --> 00:04:31,165
You pretentious pauper.
65
00:04:34,266 --> 00:04:36,432
The one who throws this scoundrel out of the supermarket
66
00:04:36,800 --> 00:04:39,365
can spend the night with me at a discount.
67
00:05:07,865 --> 00:05:10,065
They stole my child.
68
00:05:23,733 --> 00:05:25,665
As usual, put it on my tab.
69
00:05:28,065 --> 00:05:29,465
I am the sheriff here.
70
00:05:29,865 --> 00:05:31,466
I said, put it on my tab.
71
00:05:33,800 --> 00:05:34,300
Look at you.
72
00:05:34,365 --> 00:05:35,466
Why are you mad again?
73
00:05:36,033 --> 00:05:36,766
I'll pay.
74
00:05:37,065 --> 00:05:37,965
I just can't figure it out.
75
00:05:38,233 --> 00:05:39,600
What's with your long face every Friday?
76
00:05:40,399 --> 00:05:41,233
It's more regular than a period.
77
00:05:41,365 --> 00:05:43,432
It's as if something happens at your home every Thursday.
78
00:05:45,199 --> 00:05:46,733
How about this?
79
00:05:47,065 --> 00:05:48,799
Lei Jun. No, Mr. Lei.
80
00:05:49,132 --> 00:05:50,733
Teach me a couple of your kung fu moves.
81
00:05:51,199 --> 00:05:52,533
And then I'll pay off all my debts.
82
00:05:53,132 --> 00:05:53,699
Okay?
83
00:05:55,966 --> 00:05:56,699
What's with that?
84
00:05:57,399 --> 00:05:58,299
Is that how you treat your boss?
85
00:05:58,533 --> 00:06:00,033
Look at you. You have no ambition at all.
86
00:06:00,533 --> 00:06:01,432
Come back here right now.
87
00:06:05,199 --> 00:06:06,432
Ms. Sangji,
88
00:06:06,932 --> 00:06:08,432
you're still as graceful
89
00:06:08,632 --> 00:06:09,500
as when I was little.
90
00:06:09,800 --> 00:06:11,733
You weren't 300 jin when you were little.
91
00:06:12,132 --> 00:06:12,632
Go.
92
00:06:12,932 --> 00:06:13,699
Carry things for me.
93
00:06:15,432 --> 00:06:17,599
If the lady boss of this supermarket were still alive,
94
00:06:17,932 --> 00:06:19,000
she would have fired you long ago.
95
00:06:19,865 --> 00:06:20,599
Ms. Sangji,
96
00:06:21,132 --> 00:06:22,832
I'm no longer the security guard at this supermarket.
97
00:06:23,300 --> 00:06:24,133
I was promoted last month
98
00:06:24,132 --> 00:06:25,565
to be the sheriff of this Chinese community.
99
00:06:26,699 --> 00:06:27,565
That's unfortunate.
100
00:06:28,100 --> 00:06:29,600
Who are those fools
101
00:06:29,733 --> 00:06:31,432
who cast votes for a fatso like you?
102
00:06:38,466 --> 00:06:39,066
How is it?
103
00:06:39,966 --> 00:06:41,066
This place I got is nice, isn't it?
104
00:06:41,632 --> 00:06:42,665
There's an air-raid shelter here.
105
00:06:43,365 --> 00:06:44,800
What's so nice about it?
106
00:06:46,100 --> 00:06:47,933
Is this the seven-year anniversary gift you prepared for me?
107
00:06:48,565 --> 00:06:50,265
This would be quite valuable back in China.
108
00:06:50,899 --> 00:06:52,432
There are many hot pot restaurants in Sichuan
109
00:06:52,466 --> 00:06:53,533
that are set up in air-raid shelters.
110
00:06:54,132 --> 00:06:55,000
It's very particular.
111
00:06:56,100 --> 00:06:57,100
Go have fun in the shelter by yourself.
112
00:06:58,432 --> 00:06:59,599
Actually, I think the place above is not bad.
113
00:06:59,966 --> 00:07:01,800
We should be able to run a supermarket or something.
114
00:07:02,600 --> 00:07:03,333
Let's go.
115
00:07:06,033 --> 00:07:06,566
Dad,
116
00:07:07,132 --> 00:07:07,799
it's cool.
117
00:07:22,033 --> 00:07:23,533
Take a look at the gift I've prepared for you.
118
00:07:24,033 --> 00:07:24,699
Do you like it?
119
00:07:33,466 --> 00:07:34,665
Put me down.
120
00:07:35,565 --> 00:07:36,432
Put me down.
121
00:07:37,100 --> 00:07:38,333
It's second-hand.
122
00:08:02,899 --> 00:08:09,432
[Fury 12 Hours]
123
00:08:09,800 --> 00:08:13,033
[One hour ago]
124
00:08:13,266 --> 00:08:15,900
[Country M's Safehouse in Philae]
125
00:08:15,899 --> 00:08:17,500
Get out of our country.
126
00:08:19,966 --> 00:08:22,165
Hey, kids, get the heck out of here.
127
00:08:22,266 --> 00:08:23,133
Don't get on my nerve.
128
00:08:23,132 --> 00:08:24,665
Get out.
129
00:08:24,966 --> 00:08:27,500
So, Kim, when is your next shift?
130
00:08:28,100 --> 00:08:29,366
Next summer, I think.
131
00:08:29,699 --> 00:08:30,432
Come on.
132
00:08:30,865 --> 00:08:33,299
Don't "season" me on this, Kim.
133
00:08:33,700 --> 00:08:35,733
It's always summer in this place.
134
00:08:37,566 --> 00:08:38,600
Another month.
135
00:08:39,966 --> 00:08:41,466
Then that's it.
136
00:08:41,966 --> 00:08:43,299
Back to the states.
137
00:08:45,799 --> 00:08:47,032
Don't get near this corner again.
138
00:08:47,100 --> 00:08:48,800
Go home, you little losers.
139
00:08:52,200 --> 00:08:53,932
It's a sick place.
140
00:08:55,600 --> 00:08:56,832
Get out of my country.
141
00:08:58,066 --> 00:09:00,466
It's probably best for you to go home.
142
00:09:01,932 --> 00:09:03,432
Lucky you.
143
00:09:08,732 --> 00:09:09,265
Dave.
144
00:09:28,265 --> 00:09:29,099
Where's Dave?
145
00:09:29,533 --> 00:09:30,265
Dave is down.
146
00:09:30,799 --> 00:09:31,632
He's outside, sir.
147
00:09:31,932 --> 00:09:33,165
What the heck is going on?
148
00:09:34,466 --> 00:09:35,233
Dirtface.
149
00:09:36,466 --> 00:09:36,966
Small troops.
150
00:09:36,966 --> 00:09:37,733
What?
151
00:09:39,799 --> 00:09:42,299
They haven't been around for a decade.
152
00:09:42,899 --> 00:09:43,832
There must be something wrong.
153
00:09:43,865 --> 00:09:44,765
Didn't they have a truce
154
00:09:44,765 --> 00:09:45,533
with the government?
155
00:09:45,799 --> 00:09:47,399
They can't just show up like this.
156
00:09:48,299 --> 00:09:48,899
We can't let this happen.
157
00:09:48,932 --> 00:09:49,799
Shut up, Rex.
158
00:09:49,932 --> 00:09:51,799
Juan, call the Prime Minister's office.
159
00:09:52,466 --> 00:09:54,200
Already tried, sir.
160
00:09:54,732 --> 00:09:55,665
The lines have been cut.
161
00:09:57,899 --> 00:09:58,966
We're trapped in here.
162
00:10:03,432 --> 00:10:05,533
We are not ready for this.
163
00:10:20,066 --> 00:10:20,766
Kim.
164
00:10:21,600 --> 00:10:23,432
Kim, what have you got?
165
00:10:28,100 --> 00:10:28,600
No.
166
00:10:28,765 --> 00:10:29,632
It's a girl.
167
00:10:29,899 --> 00:10:30,899
We gotta take her in.
168
00:10:31,765 --> 00:10:32,365
No.
169
00:10:32,399 --> 00:10:33,265
Nobody gets in.
170
00:10:33,899 --> 00:10:34,799
Go get her, Rex.
171
00:10:35,066 --> 00:10:35,833
Keep your eyes out.
172
00:10:35,899 --> 00:10:37,000
Juan, stay low.
173
00:10:40,533 --> 00:10:41,066
Come on.
174
00:10:49,700 --> 00:10:50,600
Darn Dirtface.
175
00:10:50,700 --> 00:10:51,533
A bunch of scums.
176
00:10:51,732 --> 00:10:53,465
Get this, you losers.
177
00:10:54,200 --> 00:10:55,432
Stop, Jon. Save some bullets.
178
00:10:55,432 --> 00:10:55,799
Rex,
179
00:10:55,799 --> 00:10:56,500
keep your eyes out.
180
00:10:56,533 --> 00:10:56,966
Juan,
181
00:10:56,966 --> 00:10:58,399
stay down. Protect Ms. Lin Wan
182
00:10:58,432 --> 00:10:59,765
and get her out from the back door.
183
00:11:00,066 --> 00:11:01,100
Get her to a safe place
184
00:11:01,533 --> 00:11:02,800
and call for backup. Move!
185
00:11:03,133 --> 00:11:03,700
Yes, sir.
186
00:11:24,865 --> 00:11:26,299
What are you doing back here?
187
00:11:27,765 --> 00:11:29,033
I thought I told you to get our witness out
188
00:11:29,066 --> 00:11:30,300
and get help.
189
00:11:30,633 --> 00:11:31,233
Sir,
190
00:11:33,200 --> 00:11:34,066
she's gone.
191
00:11:46,700 --> 00:11:47,766
Darn it.
192
00:12:44,399 --> 00:12:45,932
I know what you want.
193
00:12:46,700 --> 00:12:49,900
But the witness is already gone.
194
00:12:51,100 --> 00:12:53,800
So you can buzz off.
195
00:12:54,566 --> 00:12:55,733
You sick freak.
196
00:12:58,765 --> 00:12:59,632
Father.
197
00:13:04,265 --> 00:13:05,000
Hello?
198
00:13:05,066 --> 00:13:06,100
Are you crazy?
199
00:13:07,932 --> 00:13:10,000
I told you not to mess with these people.
200
00:13:10,432 --> 00:13:11,500
Sorry.
201
00:13:11,932 --> 00:13:13,932
Someone stole something from me.
202
00:13:14,533 --> 00:13:18,432
I just want to get it back.
203
00:13:19,432 --> 00:13:24,600
Otherwise, both of us might suffer.
204
00:13:25,066 --> 00:13:27,833
You have 12 hours.
205
00:13:28,232 --> 00:13:29,232
Leave the town of Coors
206
00:13:30,066 --> 00:13:31,766
and remove me from the list of beneficiaries.
207
00:13:32,600 --> 00:13:33,466
Our cooperation ends here.
208
00:13:36,432 --> 00:13:37,000
Father,
209
00:13:37,633 --> 00:13:39,500
I've arranged for the key to be repositioned.
210
00:13:40,232 --> 00:13:40,932
As long as she stops,
211
00:13:41,033 --> 00:13:44,265
we can pinpoint her location.
212
00:13:58,100 --> 00:14:10,133
We have 12 hours to hunt.
213
00:14:11,299 --> 00:14:22,165
Go blow up the mountain road and take care of the traitor.
214
00:14:22,600 --> 00:14:23,100
Understood.
215
00:14:24,432 --> 00:14:25,466
You should have replaced this piece of junk a long time ago.
216
00:14:25,865 --> 00:14:26,865
It fails at the crucial moment.
217
00:14:27,232 --> 00:14:28,232
We don't know what's going on outside.
218
00:14:28,566 --> 00:14:30,133
We can't even make phone calls.
219
00:14:39,432 --> 00:14:41,265
Why are you looking at me? Figure something out.
220
00:14:46,633 --> 00:14:47,233
I got something.
221
00:14:48,066 --> 00:14:48,733
I got it.
222
00:14:49,732 --> 00:14:50,632
Good for you.
223
00:14:51,299 --> 00:14:52,332
Behind every successful boss,
224
00:14:52,600 --> 00:14:54,166
there must be a tech nerd.
225
00:14:54,600 --> 00:14:54,966
Wait.
226
00:14:54,966 --> 00:14:55,899
What should I do with this?
227
00:14:56,765 --> 00:14:57,832
This is the TV remote.
228
00:14:57,865 --> 00:14:59,399
I was talking about the radio.
229
00:15:01,265 --> 00:15:02,132
Turn it up.
230
00:15:02,432 --> 00:15:04,600
At 17:30 this afternoon,
231
00:15:04,700 --> 00:15:07,766
a massive landslide on the only highway
232
00:15:07,765 --> 00:15:09,966
leading from the town of Coors to the city
233
00:15:09,966 --> 00:15:13,500
caused an accident on the No. 55 bus.
234
00:15:13,765 --> 00:15:16,132
The driver and two passengers were killed.
235
00:15:16,365 --> 00:15:19,699
The cause of the accident is still under investigation.
236
00:15:19,966 --> 00:15:22,200
The town was cut off by the landslide.
237
00:15:22,566 --> 00:15:24,733
And the government organized a rescue
238
00:15:24,732 --> 00:15:26,632
that would last for 12 hours.
239
00:15:39,232 --> 00:15:39,899
Help.
240
00:15:41,100 --> 00:15:41,865
- Hurry. - Come in.
241
00:15:41,932 --> 00:15:42,500
Quick.
242
00:15:48,033 --> 00:15:49,033
- Jun. - Jun.
243
00:15:59,799 --> 00:16:00,199
Please.
244
00:16:00,200 --> 00:16:00,766
Hold him.
245
00:16:01,133 --> 00:16:02,966
Please help this kid, Father.
246
00:16:03,265 --> 00:16:04,799
Please help us.
247
00:16:26,533 --> 00:16:27,399
You're awesome, Jun.
248
00:17:18,432 --> 00:17:19,133
Oh, no.
249
00:17:19,532 --> 00:17:20,632
Everyone, stay away from the windows.
250
00:17:20,799 --> 00:17:21,299
Back up.
251
00:17:21,633 --> 00:17:22,100
Zade,
252
00:17:22,099 --> 00:17:22,965
take everyone to the back.
253
00:17:23,066 --> 00:17:24,566
Hurry up.
254
00:17:37,732 --> 00:17:38,265
What should we do?
255
00:17:40,732 --> 00:17:41,432
Come back.
256
00:17:41,432 --> 00:17:42,465
We can't get in touch with anyone now.
257
00:17:42,633 --> 00:17:43,133
Do you wanna die?
258
00:17:43,200 --> 00:17:44,400
This person doesn't understand Chinese.
259
00:17:44,732 --> 00:17:45,432
Listen.
260
00:17:45,432 --> 00:17:47,365
I am a person of status and position.
261
00:17:47,700 --> 00:17:51,033
I don't want to die in this godforsaken place
262
00:17:51,032 --> 00:17:52,732
because of you poor people.
263
00:17:52,766 --> 00:17:53,633
I understand.
264
00:17:53,700 --> 00:17:54,533
He wants to leave, right?
265
00:17:54,633 --> 00:17:55,533
Tell him no.
266
00:17:55,566 --> 00:17:56,066
But
267
00:17:56,365 --> 00:17:57,965
I can't get through to him either.
268
00:17:58,900 --> 00:17:59,766
Come back.
269
00:18:00,599 --> 00:18:01,932
I'm not with them.
270
00:18:02,532 --> 00:18:04,265
I don't know these people.
271
00:18:04,732 --> 00:18:06,232
I don't know them at all.
272
00:18:06,400 --> 00:18:07,466
I'm just passing through.
273
00:18:55,566 --> 00:18:56,100
Don't just wait.
274
00:18:56,400 --> 00:18:56,932
Think of a way.
275
00:18:57,232 --> 00:18:58,265
See if we can get in touch with the police station.
276
00:18:58,599 --> 00:18:59,432
We can't stay here.
277
00:19:00,099 --> 00:19:01,665
I'll try to see if I can put together a radio
278
00:19:01,700 --> 00:19:02,299
to restore communication.
279
00:19:02,365 --> 00:19:03,365
Hurry up.
280
00:19:39,965 --> 00:19:41,299
Please do not be afraid.
281
00:19:42,700 --> 00:19:52,766
I am here to make a deal with you all.
282
00:20:09,200 --> 00:20:10,533
The deal is simple.
283
00:20:11,700 --> 00:20:13,600
Hand over the girl,
284
00:20:14,365 --> 00:20:18,133
and you will all survive.
285
00:20:25,066 --> 00:20:25,932
They want her.
286
00:20:44,599 --> 00:20:49,832
You have three minutes.
287
00:20:50,599 --> 00:20:51,132
Father,
288
00:20:51,599 --> 00:20:52,665
as long as you give the order,
289
00:20:53,133 --> 00:20:54,365
I can kill them all
290
00:20:54,633 --> 00:20:57,299
in three minutes
291
00:20:57,566 --> 00:21:00,566
and bring her to you.
292
00:21:00,799 --> 00:21:01,566
Cherry,
293
00:21:02,766 --> 00:21:06,800
I've taught you since you were little
294
00:21:08,400 --> 00:21:15,466
that violence is only one way to achieve goals.
295
00:21:16,566 --> 00:21:23,100
Also, never underestimate any enemy,
296
00:21:23,566 --> 00:21:28,165
including this Chinese man in front of us.
297
00:21:30,932 --> 00:21:31,766
What are you waiting for?
298
00:21:31,965 --> 00:21:33,565
Why haven't you handed her over yet?
299
00:21:35,900 --> 00:21:37,233
Are you too poor and stupid?
300
00:21:37,465 --> 00:21:38,465
What is he saying?
301
00:21:38,900 --> 00:21:39,432
How would I know?
302
00:21:39,633 --> 00:21:40,865
Everyone, don't panic.
303
00:21:41,432 --> 00:21:42,532
Let's hold on a bit longer.
304
00:21:43,032 --> 00:21:44,399
Once Zade fixes the walkie-talkie,
305
00:21:44,700 --> 00:21:45,799
we can contact the police station.
306
00:21:45,865 --> 00:21:46,633
What are we waiting for?
307
00:21:46,732 --> 00:21:48,432
They only gave us three minutes.
308
00:21:48,599 --> 00:21:49,832
Once you two finish fiddling and get connected,
309
00:21:49,932 --> 00:21:51,799
we'd be killed by then.
310
00:21:54,633 --> 00:21:55,365
What are you looking at?
311
00:21:56,266 --> 00:21:57,533
I grew up in Northeast China.
312
00:21:59,932 --> 00:22:01,133
Excuse me.
313
00:22:01,532 --> 00:22:02,132
Did they mention
314
00:22:02,133 --> 00:22:04,466
what would happen after three minutes?
315
00:22:21,599 --> 00:22:22,632
Get this out.
316
00:23:11,232 --> 00:23:12,133
Yusof,
317
00:23:14,465 --> 00:23:15,165
take them out.
318
00:23:23,465 --> 00:23:24,032
Are you crazy?
319
00:23:24,400 --> 00:23:25,966
Come with me. Do you want to get us killed?
320
00:23:27,066 --> 00:23:27,400
Hey!
321
00:23:27,400 --> 00:23:28,400
What? You want to put up a fight?
322
00:23:28,400 --> 00:23:29,166
You're all crazy.
323
00:23:29,299 --> 00:23:30,165
Move it.
324
00:23:30,432 --> 00:23:31,532
Come on. Go out with me.
325
00:23:31,633 --> 00:23:33,365
Move.
326
00:23:41,799 --> 00:23:42,365
Let's go.
327
00:23:43,532 --> 00:23:44,399
Come on.
328
00:23:51,599 --> 00:23:52,099
Hurry.
329
00:23:55,232 --> 00:23:56,232
Do you want
330
00:23:56,566 --> 00:23:57,833
to get all of us killed for this woman?
331
00:23:59,066 --> 00:24:00,466
Do you two know each other?
332
00:24:00,799 --> 00:24:02,465
If she goes out, we'll all be dead.
333
00:24:07,633 --> 00:24:09,333
There's an abandoned air-raid shelter under this table.
334
00:24:09,566 --> 00:24:10,266
Zade, Tienan,
335
00:24:10,566 --> 00:24:11,500
move the stuff away.
336
00:24:11,900 --> 00:24:13,500
If you want to live, get down there.
337
00:24:16,099 --> 00:24:17,365
Where are you going?
338
00:24:18,099 --> 00:24:19,632
What's all this?
339
00:24:20,732 --> 00:24:21,965
Is it true?
340
00:24:23,032 --> 00:24:23,899
She's asking you.
341
00:24:23,965 --> 00:24:25,465
Aren't you the sheriff?
342
00:24:25,799 --> 00:24:26,465
Yes, that's true.
343
00:24:26,865 --> 00:24:27,432
During World War II,
344
00:24:27,732 --> 00:24:28,965
to avoid being bombed by the Japanese army,
345
00:24:29,200 --> 00:24:30,466
this town indeed built many air-raid shelters.
346
00:24:30,465 --> 00:24:32,799
Stop talking and move the stuff quickly.
347
00:25:04,732 --> 00:25:05,500
Jun, where did you go?
348
00:25:05,732 --> 00:25:06,965
The iron cover is rusted shut and won't open.
349
00:25:11,633 --> 00:25:13,066
Iron oxide. Thermite reaction.
350
00:25:14,299 --> 00:25:15,066
Iron what?
351
00:25:15,299 --> 00:25:16,032
Reaction with what?
352
00:26:26,232 --> 00:26:29,500
Trust your elder brother.
353
00:26:51,032 --> 00:26:51,732
Follow me.
354
00:26:52,365 --> 00:26:52,965
Move.
355
00:26:53,066 --> 00:26:53,966
Hurry.
356
00:26:54,066 --> 00:26:55,232
Keep up.
357
00:26:55,266 --> 00:26:56,266
Keep up. Hurry.
358
00:27:08,465 --> 00:27:09,500
Quick. Move.
359
00:27:18,432 --> 00:27:20,299
Come on!
360
00:27:27,432 --> 00:27:28,099
It won't open.
361
00:27:57,465 --> 00:27:58,632
Let's crack the wall.
362
00:27:59,633 --> 00:28:00,365
You got a solution?
363
00:28:00,566 --> 00:28:01,333
Crack what?
364
00:28:01,799 --> 00:28:03,133
Thermal expansion of metals.
365
00:28:04,266 --> 00:28:06,033
Through dual-voltage rectifying, low-voltage AC
366
00:28:06,099 --> 00:28:07,465
can grant high-voltage DC stabilization.
367
00:28:07,599 --> 00:28:09,000
When the voltage at both ends of the conductor is constant,
368
00:28:09,266 --> 00:28:11,466
the current through it is inversely proportional to its resistance.
369
00:28:11,566 --> 00:28:12,066
Cut the crap.
370
00:28:12,432 --> 00:28:13,299
Just tell me how to do it.
371
00:28:23,099 --> 00:28:24,532
Give me some waterproof bags.
372
00:28:34,432 --> 00:28:35,365
Are these enough?
373
00:28:38,232 --> 00:28:38,832
Everyone, listen.
374
00:28:39,365 --> 00:28:40,299
We are limited on time.
375
00:28:40,766 --> 00:28:42,033
The toxic gas released by red phosphorus when it meets water
376
00:28:42,133 --> 00:28:43,365
can hold them off for a while longer.
377
00:28:43,900 --> 00:28:44,966
But it will only be a short while.
378
00:28:45,465 --> 00:28:46,832
So you must get what I want
379
00:28:46,900 --> 00:28:48,133
as fast as possible.
380
00:28:48,633 --> 00:28:49,799
Whether I come back or not,
381
00:28:50,299 --> 00:28:51,700
you must hand over everything to Zade.
382
00:28:52,066 --> 00:28:52,732
Got it?
383
00:28:59,099 --> 00:29:00,765
[Red phosphorus]
384
00:29:09,400 --> 00:29:09,900
Hurry.
385
00:33:36,900 --> 00:33:37,400
Take it apart.
386
00:33:45,932 --> 00:33:46,833
We are ready.
387
00:34:40,400 --> 00:34:41,465
Get up, sister.
388
00:34:42,065 --> 00:34:43,665
He's already dead.
389
00:35:23,800 --> 00:35:24,900
What's
390
00:35:28,099 --> 00:35:29,132
your name?
391
00:35:32,032 --> 00:35:33,199
It's okay now.
392
00:35:33,766 --> 00:35:37,700
From today on, I am your father.
393
00:35:39,365 --> 00:35:42,865
No one will dare to bully you again.
394
00:36:24,432 --> 00:36:28,699
Have some cherries. They're sweet.
395
00:37:22,532 --> 00:37:23,365
Xiuji,
396
00:37:24,465 --> 00:37:29,865
is that man a local?
397
00:37:30,365 --> 00:37:32,865
I don't know.
398
00:37:34,432 --> 00:37:35,365
Father,
399
00:37:36,065 --> 00:37:38,099
I only know
400
00:37:38,099 --> 00:37:40,599
that no matter where he's from,
401
00:37:42,432 --> 00:37:45,300
he will die here today.
402
00:38:00,300 --> 00:38:01,166
Cherry,
403
00:38:01,465 --> 00:38:05,132
learn more from Xiuji.
404
00:38:06,266 --> 00:38:11,932
Fighting spirit and emotions are two different things.
405
00:38:16,766 --> 00:38:17,700
So,
406
00:38:18,800 --> 00:38:19,700
Cherry,
407
00:38:21,365 --> 00:38:22,465
you need to stay calm.
408
00:38:25,766 --> 00:38:27,965
Cherry, come back.
409
00:38:28,132 --> 00:38:29,065
Father, please wait.
410
00:38:29,099 --> 00:38:30,199
Do not act on your own.
411
00:38:30,233 --> 00:38:31,233
Please wait.
412
00:38:31,932 --> 00:38:33,199
Immediately follow
413
00:38:33,365 --> 00:38:34,766
and support Cherry in groups of six.
414
00:38:34,766 --> 00:38:35,266
Understood.
415
00:38:35,266 --> 00:38:37,266
Everyone, go.
416
00:38:37,266 --> 00:38:38,200
Let me go.
417
00:38:38,965 --> 00:38:40,132
Let me go, Father.
418
00:38:40,800 --> 00:38:43,566
The others must stay to protect you.
419
00:38:43,865 --> 00:38:47,733
We only have four out of the six squads we brought.
420
00:38:48,065 --> 00:38:53,065
Please consider your own safety.
421
00:38:53,065 --> 00:38:58,132
We only have seven hours left.
422
00:38:58,132 --> 00:39:00,832
Xiuji, don't you understand?
423
00:39:01,565 --> 00:39:02,465
So,
424
00:39:03,032 --> 00:39:05,365
you stay.
425
00:39:05,900 --> 00:39:11,133
Everyone else can go and pursue the enemy.
426
00:39:11,266 --> 00:39:14,166
Whoever brings back that traitor Lin Wan first
427
00:39:15,432 --> 00:39:17,266
will be allowed
428
00:39:20,099 --> 00:39:21,266
to remove the veil.
429
00:39:21,465 --> 00:39:22,232
Understood.
430
00:39:40,865 --> 00:39:41,699
Jun.
431
00:39:48,900 --> 00:39:49,500
Give it to me.
432
00:39:55,565 --> 00:39:56,500
Get out of the way.
433
00:39:57,932 --> 00:39:58,432
Move.
434
00:40:09,233 --> 00:40:10,000
Tienan,
435
00:40:13,365 --> 00:40:14,565
get everybody out of here.
436
00:40:17,532 --> 00:40:18,766
I will catch up with you in a moment.
437
00:40:20,465 --> 00:40:21,032
Hurry!
438
00:40:23,632 --> 00:40:24,232
Let's go!
439
00:40:53,766 --> 00:40:54,532
Stop.
440
00:40:58,599 --> 00:41:00,266
I want to kill him with my own hands.
441
00:41:04,400 --> 00:41:05,300
Let's go.
442
00:45:08,532 --> 00:45:09,232
Let's go.
443
00:45:18,800 --> 00:45:19,500
Let's go.
444
00:45:37,400 --> 00:45:39,000
What are you rummaging for?
445
00:45:40,800 --> 00:45:41,800
Money?
446
00:45:42,132 --> 00:45:43,199
You don't get it.
447
00:45:43,565 --> 00:45:44,232
This is professionalism.
448
00:45:44,532 --> 00:45:45,065
It's for safety.
449
00:45:45,065 --> 00:45:47,465
Well, it's mainly for your safety.
450
00:45:47,900 --> 00:45:49,133
The kids and I usually don't drive this car.
451
00:45:49,132 --> 00:45:50,532
What could possibly happen?
452
00:45:51,932 --> 00:45:53,632
I need to reinforce this car later on.
453
00:45:54,532 --> 00:45:55,299
All the windows
454
00:45:56,565 --> 00:45:57,632
and the doors need to be reinforced.
455
00:45:59,099 --> 00:46:00,199
This country isn't that safe.
456
00:46:00,300 --> 00:46:01,200
Just in case.
457
00:46:02,699 --> 00:46:04,132
I think you just have too much money.
458
00:46:04,599 --> 00:46:06,799
Our supermarket business isn't big enough yet.
459
00:46:08,465 --> 00:46:09,000
Mom,
460
00:46:09,800 --> 00:46:11,300
my sister and I also have a gift for Dad.
461
00:46:12,733 --> 00:46:13,466
For me?
462
00:46:13,599 --> 00:46:14,099
Yes.
463
00:46:14,132 --> 00:46:15,132
With this watch,
464
00:46:15,365 --> 00:46:16,632
you won't sleep in every day,
465
00:46:16,699 --> 00:46:18,299
leaving all the housework to mom.
466
00:46:21,099 --> 00:46:22,432
Is this supposed to be a gift?
467
00:46:22,699 --> 00:46:24,132
Is this supposed to be a gift?
468
00:46:24,565 --> 00:46:24,932
You little brat.
469
00:46:24,932 --> 00:46:26,766
My son is so considerate of me.
470
00:47:04,532 --> 00:47:06,132
I'll kill you, you scoundrel!
471
00:47:08,032 --> 00:47:09,132
We're doomed.
472
00:47:09,932 --> 00:47:12,266
This time, we're truly doomed.
473
00:47:34,099 --> 00:47:34,865
You're still alive?
474
00:47:36,065 --> 00:47:37,132
You have a way, right?
475
00:47:39,465 --> 00:47:40,799
You led us down here.
476
00:47:40,900 --> 00:47:43,066
You can't let us die here.
477
00:47:47,632 --> 00:47:48,699
There's no way out.
478
00:47:56,632 --> 00:47:57,865
So what do we do now?
479
00:48:07,699 --> 00:48:08,699
Wait for rescue.
480
00:48:20,065 --> 00:48:20,799
Father.
481
00:48:23,300 --> 00:48:26,066
The tunnel has collapsed.
482
00:48:32,465 --> 00:48:33,465
Who is he?
483
00:48:34,400 --> 00:48:36,400
Who exactly is he?
484
00:48:37,065 --> 00:48:38,899
Who is he?
485
00:48:39,032 --> 00:48:40,699
Who exactly is he?
486
00:48:40,965 --> 00:48:41,632
Xiuji.
487
00:48:41,733 --> 00:48:42,333
Yes?
488
00:48:42,365 --> 00:48:45,632
Don't you even know
489
00:48:45,632 --> 00:48:47,032
who your sister's enemy is?
490
00:48:47,432 --> 00:48:50,666
Isn't this supposed to be your job?
491
00:48:50,699 --> 00:48:52,732
She wasn't my sister.
492
00:48:52,965 --> 00:48:55,299
She was a selfish wench.
493
00:48:55,565 --> 00:48:59,132
You've pampered her since she was little.
494
00:49:00,365 --> 00:49:01,766
She's dead today
495
00:49:02,199 --> 00:49:04,465
because she defied your orders.
496
00:49:08,199 --> 00:49:09,899
Please execute me, Father.
497
00:49:10,266 --> 00:49:11,766
Xiuji is loyal to you.
498
00:49:12,032 --> 00:49:13,266
Shut your mouth.
499
00:49:13,865 --> 00:49:15,565
His information is classified.
500
00:49:15,900 --> 00:49:17,599
We can't find anything on him at all.
501
00:49:31,233 --> 00:49:33,133
When approaching power,
502
00:49:34,932 --> 00:49:38,199
it can create the illusion of having power.
503
00:49:39,266 --> 00:49:42,365
Don't let illusions cloud your mind.
504
00:49:42,733 --> 00:49:46,800
Do you understand?
505
00:50:16,032 --> 00:50:16,900
Miss,
506
00:50:17,532 --> 00:50:19,632
when can we go out?
507
00:50:20,300 --> 00:50:21,133
I'm so cold.
508
00:50:31,699 --> 00:50:32,299
Come here.
509
00:50:45,632 --> 00:50:47,132
Wait until dawn,
510
00:50:47,733 --> 00:50:49,233
and then we can go out.
511
00:50:54,266 --> 00:50:54,766
I got something.
512
00:50:54,932 --> 00:50:55,532
There's a signal.
513
00:50:55,766 --> 00:50:56,266
I'll try...
514
00:50:56,365 --> 00:50:57,565
I'll try to contact the police station.
515
00:50:57,565 --> 00:50:58,065
Let me do it.
516
00:50:59,132 --> 00:51:00,632
Headquarters, do you copy?
517
00:51:00,733 --> 00:51:01,400
This is Tienan.
518
00:51:01,599 --> 00:51:02,465
I'm underground below the supermarket.
519
00:51:02,699 --> 00:51:03,399
Support is requested.
520
00:51:03,632 --> 00:51:05,032
Headquarters, do you copy?
521
00:51:05,233 --> 00:51:06,966
Headquarters, do you copy?
522
00:51:07,065 --> 00:51:09,132
Headquarters, do you copy?
523
00:51:10,465 --> 00:51:11,500
Save your energy.
524
00:51:13,465 --> 00:51:14,900
They won't leave any survivors.
525
00:51:17,065 --> 00:51:18,765
Good to know.
526
00:51:19,932 --> 00:51:21,465
All the cops in town are dead now.
527
00:51:21,532 --> 00:51:22,900
So we'll wait for the army to come and save us.
528
00:51:24,099 --> 00:51:25,000
You wretch.
529
00:51:25,032 --> 00:51:26,532
If it weren't for you, we wouldn't have...
530
00:51:32,065 --> 00:51:33,232
What are you doing, old man?
531
00:51:34,400 --> 00:51:36,333
I'm blessing the souls of those children.
532
00:51:36,965 --> 00:51:37,432
Children?
533
00:51:37,432 --> 00:51:39,166
There were no children among those who just died.
534
00:51:39,800 --> 00:51:41,333
Those with the masks
535
00:51:41,800 --> 00:51:42,700
were the children.
536
00:51:43,699 --> 00:51:44,765
The masked children.
537
00:51:44,800 --> 00:51:46,666
You call those terrorists "children"?
538
00:51:47,132 --> 00:51:47,899
Have you gone mad?
539
00:51:48,233 --> 00:51:49,133
Are you with them?
540
00:51:49,233 --> 00:51:50,566
Do you all know each other?
541
00:51:50,932 --> 00:51:51,766
So it turns out
542
00:51:51,766 --> 00:51:53,532
I'm the only fool here to die with you, huh?
543
00:51:55,400 --> 00:51:56,432
What do you know?
544
00:51:57,199 --> 00:51:58,599
You come and go for three to five years.
545
00:51:58,932 --> 00:52:00,000
You are the passersby of this town
546
00:52:00,032 --> 00:52:01,132
and this country.
547
00:52:01,465 --> 00:52:02,465
You don't care about this place.
548
00:52:02,766 --> 00:52:03,932
What do you know?
549
00:52:27,965 --> 00:52:29,532
It was three years ago.
550
00:52:30,699 --> 00:52:32,299
Back then, I was in a remote village.
551
00:52:32,365 --> 00:52:34,032
And I met those children.
552
00:52:35,632 --> 00:52:38,065
This country has too many such children.
553
00:52:38,965 --> 00:52:40,699
I didn't want them to go bad.
554
00:52:42,365 --> 00:52:45,032
So I taught them to read some books.
555
00:52:49,932 --> 00:52:52,500
It lasted for several months.
556
00:52:55,699 --> 00:52:57,065
In the days that followed,
557
00:52:58,099 --> 00:53:00,199
these children came and went,
558
00:53:00,900 --> 00:53:03,766
arriving as scheduled, like the church's free bread
559
00:53:04,465 --> 00:53:05,632
every Sunday.
560
00:53:09,233 --> 00:53:10,932
Until one day...
561
00:53:21,632 --> 00:53:23,399
Even if they were veiled,
562
00:53:24,065 --> 00:53:25,765
I could still recognize them.
563
00:53:26,599 --> 00:53:27,932
But I didn't know
564
00:53:28,733 --> 00:53:30,733
what that veil meant.
565
00:53:33,733 --> 00:53:35,633
What can I do for you today, kids?
566
00:53:37,532 --> 00:53:38,699
More free bread.
567
00:53:39,199 --> 00:53:40,432
Enough for 20.
568
00:53:45,400 --> 00:53:46,066
Now!
569
00:53:47,199 --> 00:53:48,199
I'm sorry, kid.
570
00:53:49,065 --> 00:53:50,565
But it's not Sunday.
571
00:53:53,532 --> 00:53:55,465
So you only serve your God on Sundays?
572
00:53:55,465 --> 00:53:58,199
And we should pray together first. Shall we?
573
00:53:59,932 --> 00:54:00,599
Pray?
574
00:54:02,233 --> 00:54:03,066
Tell me.
575
00:54:04,099 --> 00:54:05,465
How could you pray
576
00:54:06,132 --> 00:54:07,332
if you were to kill?
577
00:54:23,400 --> 00:54:24,266
People
578
00:54:26,400 --> 00:54:27,500
cannot change
579
00:54:28,733 --> 00:54:29,600
their fate.
580
00:54:36,099 --> 00:54:37,099
Goodbye, Father.
581
00:55:39,900 --> 00:55:41,000
Wanru!
582
00:55:41,699 --> 00:55:42,265
Wanru!
583
00:55:47,199 --> 00:55:47,765
I'm sorry.
584
00:55:50,400 --> 00:55:51,932
It's me who has implicated you all.
585
00:56:01,565 --> 00:56:03,000
Is this your kid's?
586
00:56:13,965 --> 00:56:15,500
Can I ask you for a favor?
587
00:56:17,565 --> 00:56:20,265
This contains all the transaction records of Dirtface,
588
00:56:20,266 --> 00:56:22,032
the largest criminal organization in Southeast Asia.
589
00:56:23,766 --> 00:56:26,432
There's three billion US dollars in electronic currency as well.
590
00:56:28,233 --> 00:56:30,766
Those people outside are here for it.
591
00:56:33,599 --> 00:56:34,532
When I was young,
592
00:56:35,699 --> 00:56:37,365
I always thought I was an orphan
593
00:56:38,632 --> 00:56:40,332
or that I was sold to him by my parents.
594
00:56:43,865 --> 00:56:45,766
We all call him
595
00:56:45,766 --> 00:56:46,833
Father.
596
00:56:49,699 --> 00:56:50,599
I'm more fortunate.
597
00:56:52,132 --> 00:56:53,632
I've been good with computers since I was young.
598
00:56:54,132 --> 00:56:56,332
So I could survive without fighting.
599
00:56:57,099 --> 00:56:59,099
Later, I became the head of the IT department
600
00:57:00,733 --> 00:57:02,566
and was allowed to access confidential files.
601
00:57:05,766 --> 00:57:07,266
Until that moment,
602
00:57:07,632 --> 00:57:08,665
I realized
603
00:57:11,400 --> 00:57:12,465
children like us
604
00:57:13,632 --> 00:57:15,365
all lost our parents
605
00:57:15,465 --> 00:57:16,799
in the riots he planned.
606
00:57:24,300 --> 00:57:25,833
In order to steal this chip,
607
00:57:28,199 --> 00:57:29,299
I prepared for three years.
608
00:57:31,699 --> 00:57:33,932
It was only after I escaped the day before yesterday that I realized
609
00:57:36,800 --> 00:57:38,033
that it's impossible to escape at all.
610
00:57:43,865 --> 00:57:45,800
Only with the help of external forces
611
00:57:47,532 --> 00:57:49,299
can we destroy this organization.
612
00:57:54,699 --> 00:57:56,065
I would rather die than go back.
613
00:57:58,965 --> 00:57:59,699
I don't want to see
614
00:57:59,733 --> 00:58:01,766
more children die at his hands either.
615
00:58:08,565 --> 00:58:09,732
You are a father too.
616
00:58:20,233 --> 00:58:21,133
I'm begging you.
617
00:58:30,932 --> 00:58:32,965
In fact, I died ten years ago.
618
00:58:35,800 --> 00:58:36,666
For ten years,
619
00:58:39,300 --> 00:58:41,566
I have lived only to find my son,
620
00:58:45,465 --> 00:58:46,665
even if it's just a corpse.
621
00:58:51,233 --> 00:58:52,800
We will definitely make it out alive.
622
00:58:55,199 --> 00:58:56,432
At least you will.
623
00:59:00,400 --> 00:59:02,566
It's so cold.
624
00:59:02,900 --> 00:59:03,432
Come.
625
00:59:05,300 --> 00:59:06,500
Let me hold you.
626
00:59:08,766 --> 00:59:09,333
There is wind.
627
00:59:11,432 --> 00:59:12,099
There is wind.
628
00:59:17,065 --> 00:59:18,065
If there is wind, there is an exit.
629
00:59:20,300 --> 00:59:22,133
Here. There is wind here.
630
00:59:47,699 --> 00:59:48,365
Father.
631
00:59:50,233 --> 00:59:50,900
Xiuji,
632
00:59:51,532 --> 00:59:52,465
in the town's police station,
633
00:59:52,766 --> 00:59:54,365
we found the map of the underground air-raid shelters of this town.
634
00:59:55,632 --> 00:59:56,399
Yes.
635
01:00:04,766 --> 01:00:05,932
Xiuji,
636
01:00:06,432 --> 01:00:10,666
the nature of hunting is not in the pursuit.
637
01:00:11,132 --> 01:00:11,632
Understood.
638
01:00:12,800 --> 01:00:15,300
All of you, on me.
639
01:00:16,132 --> 01:00:16,799
No.
640
01:00:19,400 --> 01:00:22,432
Leave a squad behind
641
01:00:22,432 --> 01:00:25,532
to dig my daughter out.
642
01:00:27,699 --> 01:00:28,299
Go ahead.
643
01:00:31,632 --> 01:00:32,199
Understood.
644
01:00:54,733 --> 01:00:55,566
Come on.
645
01:01:02,800 --> 01:01:06,800
Finally, I can breathe.
646
01:01:14,932 --> 01:01:15,766
All right.
647
01:01:15,766 --> 01:01:17,000
Stop being nervous, buddy.
648
01:01:17,699 --> 01:01:18,965
Look at this godforsaken place.
649
01:01:18,965 --> 01:01:20,032
No one will find us now.
650
01:01:20,065 --> 01:01:20,965
We finally made it out.
651
01:01:21,266 --> 01:01:22,700
We owe our lives to you this time.
652
01:01:24,032 --> 01:01:25,065
Well,
653
01:01:25,800 --> 01:01:26,833
old man and fatso,
654
01:01:27,699 --> 01:01:29,132
I offended you in the cave earlier.
655
01:01:29,699 --> 01:01:30,732
I'll treat you to a drink when we get back.
656
01:01:43,465 --> 01:01:44,065
Take cover!
657
01:01:45,266 --> 01:01:45,800
Miss!
658
01:01:55,733 --> 01:01:57,233
Miss!
659
01:02:06,565 --> 01:02:07,732
Jun!
660
01:02:07,800 --> 01:02:08,566
Nobody move.
661
01:02:08,800 --> 01:02:09,966
He is using the kid as bait.
662
01:02:31,865 --> 01:02:33,132
Targets spotted.
663
01:02:33,432 --> 01:02:34,465
Father,
664
01:02:35,199 --> 01:02:36,232
we've found them.
665
01:02:46,865 --> 01:02:48,199
If you don't go up,
666
01:02:48,400 --> 01:02:49,900
the kid will die.
667
01:03:06,132 --> 01:03:07,332
Shoot me!
668
01:03:08,266 --> 01:03:10,032
Shoot me if you dare!
669
01:03:15,565 --> 01:03:16,799
Tienan, don't be impulsive.
670
01:03:18,199 --> 01:03:19,632
They won't shoot Lin Wan.
671
01:03:19,900 --> 01:03:20,666
Save Lin Wan.
672
01:03:21,132 --> 01:03:22,132
Zade, save the kid.
673
01:03:22,400 --> 01:03:23,633
I'll cover you two.
674
01:03:27,199 --> 01:03:30,199
Three, two, one.
675
01:03:59,065 --> 01:04:01,000
Use me as a shield,
676
01:04:03,766 --> 01:04:05,365
Jun.
677
01:06:28,300 --> 01:06:29,566
Thank you, Father.
678
01:06:57,065 --> 01:06:57,665
Jun,
679
01:06:58,432 --> 01:06:59,032
just tell us
680
01:06:59,865 --> 01:07:00,699
what to do.
681
01:07:02,432 --> 01:07:03,166
Tienan,
682
01:07:03,865 --> 01:07:04,733
take them away.
683
01:07:10,800 --> 01:07:12,966
Haven't you always wanted me to teach you a couple of moves?
684
01:07:14,766 --> 01:07:15,365
Remember.
685
01:07:16,733 --> 01:07:18,133
Most of the time,
686
01:07:21,132 --> 01:07:22,232
justice is a matter of mathematics.
687
01:07:27,266 --> 01:07:28,200
For instance, right now,
688
01:07:31,365 --> 01:07:32,632
do you want to save three lives
689
01:07:33,465 --> 01:07:35,032
or watch all four of us die here?
690
01:07:42,465 --> 01:07:43,299
Just go.
691
01:07:46,099 --> 01:07:47,665
I will buy you some time.
692
01:07:49,965 --> 01:07:51,165
Let's go.
693
01:07:54,599 --> 01:07:55,932
Be careful.
694
01:08:06,465 --> 01:08:08,632
Why are you rushing to the warehouse so fast?
695
01:08:09,965 --> 01:08:12,732
Even though we're of the same rank, seniority still applies,
696
01:08:12,766 --> 01:08:14,700
you big fool.
697
01:08:16,966 --> 01:08:18,300
It's not about ranks.
698
01:08:18,765 --> 01:08:21,132
It's that I want to protect you, Xiuji.
699
01:11:34,699 --> 01:11:35,699
What's the situation?
700
01:11:35,699 --> 01:11:36,932
Do you copy?
701
01:11:42,365 --> 01:11:43,132
Come.
702
01:11:44,365 --> 01:11:45,100
I'll wait for you.
703
01:18:21,966 --> 01:18:23,333
Finish him off quickly,
704
01:18:23,466 --> 01:18:24,500
Xiuji.
705
01:18:25,565 --> 01:18:27,332
Quick, kill him.
706
01:18:27,565 --> 01:18:28,765
Xiuji!
707
01:18:29,365 --> 01:18:30,300
Xiuji,
708
01:18:30,533 --> 01:18:34,200
we still have time to leave here.
709
01:18:34,733 --> 01:18:35,900
Xiuji?
710
01:18:36,300 --> 01:18:38,533
Do it now!
711
01:19:02,865 --> 01:19:03,966
Jun!
712
01:19:24,500 --> 01:19:25,199
[Lei Jun was seriously injured and fell into a severe coma.]
713
01:19:25,199 --> 01:19:26,065
[After experiencing life and death,]
714
01:19:26,100 --> 01:19:27,533
[Tienan decided to return to China and settle down in his father's hometown.]
715
01:19:27,533 --> 01:19:28,300
[Jin Xiuji was sentenced to life in prison.]
716
01:20:49,233 --> 01:20:54,100
Father will always be with you.
45318
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.