All language subtitles for 【ENG DUB】Fury 12 Hours; A fearless Chinese hero performs an extreme rescue mission! ¦ Action ¦ YOUKU (English)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,932 --> 00:00:33,265 There was a time 2 00:00:33,966 --> 00:00:37,166 when the clock still ran clockwise. 3 00:00:38,100 --> 00:00:39,332 Until that man 4 00:00:40,566 --> 00:00:41,733 and those 12 hours 5 00:00:42,200 --> 00:00:44,766 reversed everything. 6 00:01:15,299 --> 00:01:16,832 Come back next week. 7 00:01:20,266 --> 00:01:22,433 How many more "next" weeks? 8 00:01:26,865 --> 00:01:27,766 In this country, 9 00:01:28,632 --> 00:01:29,965 you gotta be patient. 10 00:01:31,132 --> 00:01:33,000 You gotta be patient with the country 11 00:01:33,533 --> 00:01:35,233 and be patient with yourself. 12 00:01:36,533 --> 00:01:38,233 Emilio, where's my ashtray? 13 00:01:38,365 --> 00:01:39,465 I'm out of patience. 14 00:01:39,465 --> 00:01:40,732 You little freak. 15 00:01:48,233 --> 00:01:49,600 It just rained. The road is slippery. 16 00:01:49,766 --> 00:01:50,832 Why don't you sit down? 17 00:01:52,632 --> 00:01:54,000 How many years have you been driving 18 00:01:54,033 --> 00:01:55,233 on this road in and out of the city? 19 00:01:56,233 --> 00:01:57,933 You know better than I do. 20 00:02:00,365 --> 00:02:01,432 It's been ten years. 21 00:02:04,099 --> 00:02:05,533 Why can't I find him? 22 00:02:10,199 --> 00:02:10,799 Mr. Li, 23 00:02:11,932 --> 00:02:13,165 take me into the city again tomorrow. 24 00:02:14,932 --> 00:02:17,332 I only rest one day a week. 25 00:02:17,366 --> 00:02:18,766 Do you think I'm a taxi driver? 26 00:02:22,733 --> 00:02:24,099 Lei, 27 00:02:25,466 --> 00:02:27,665 it has already been ten years. 28 00:02:27,800 --> 00:02:29,300 If I were those cops, 29 00:02:29,300 --> 00:02:30,700 I would be tired of looking 30 00:02:30,932 --> 00:02:32,365 at the same case file for ten years. 31 00:02:33,900 --> 00:02:37,599 Your wife and daughter were both buried. 32 00:02:38,032 --> 00:02:40,099 Do you really need to find your son's body 33 00:02:40,099 --> 00:02:41,032 to be at peace? 34 00:02:41,366 --> 00:02:42,433 What's the difference? 35 00:02:42,733 --> 00:02:43,332 Right? 36 00:02:45,032 --> 00:02:47,399 There is a red birthmark on the right side of his neck. 37 00:02:47,932 --> 00:02:49,965 He was burned to ashes. 38 00:02:50,066 --> 00:02:51,900 No birthmark would be left. 39 00:02:53,066 --> 00:02:55,165 I had cupping done last week. 40 00:02:55,432 --> 00:02:56,632 The right side of my neck is also red. 41 00:02:56,699 --> 00:02:58,066 Does it look like a birthmark to you? 42 00:02:58,265 --> 00:03:00,365 Why don't you just consider me your son? 43 00:03:01,133 --> 00:03:01,900 Right? 44 00:03:02,733 --> 00:03:05,500 Just like when driving a car, 45 00:03:06,032 --> 00:03:08,199 if you always stare at the rearview mirror, 46 00:03:08,400 --> 00:03:10,233 sooner or later you'll have an accident. 47 00:03:10,733 --> 00:03:12,733 You've got to look forward. 48 00:03:49,866 --> 00:03:51,966 Paradise Supermarket? 49 00:03:52,066 --> 00:03:54,332 It smells like Hell. 50 00:03:54,466 --> 00:03:55,332 Hello. 51 00:03:55,765 --> 00:03:57,165 Just two cups of coffee. 52 00:03:57,466 --> 00:03:58,866 Is there a discount on the second one? 53 00:04:04,400 --> 00:04:07,233 Even McDonald's gives a discount on the second cup. 54 00:04:07,633 --> 00:04:08,200 Scoundrel, 55 00:04:08,300 --> 00:04:09,533 what are you rambling about? 56 00:04:09,966 --> 00:04:12,733 Shut up, you filthy wretch. 57 00:04:13,133 --> 00:04:15,866 Do you think I enjoy coming to your Chinese community? 58 00:04:15,932 --> 00:04:17,199 Scoundrel, 59 00:04:17,699 --> 00:04:19,065 do you think I don't understand? 60 00:04:19,199 --> 00:04:21,132 Handsome, can you translate what he said for me? 61 00:04:21,365 --> 00:04:22,432 Did he just call me names? 62 00:04:22,966 --> 00:04:23,699 What did you say? 63 00:04:24,432 --> 00:04:25,632 He wants a discount on the second cup. 64 00:04:28,966 --> 00:04:31,165 You pretentious pauper. 65 00:04:34,266 --> 00:04:36,432 The one who throws this scoundrel out of the supermarket 66 00:04:36,800 --> 00:04:39,365 can spend the night with me at a discount. 67 00:05:07,865 --> 00:05:10,065 They stole my child. 68 00:05:23,733 --> 00:05:25,665 As usual, put it on my tab. 69 00:05:28,065 --> 00:05:29,465 I am the sheriff here. 70 00:05:29,865 --> 00:05:31,466 I said, put it on my tab. 71 00:05:33,800 --> 00:05:34,300 Look at you. 72 00:05:34,365 --> 00:05:35,466 Why are you mad again? 73 00:05:36,033 --> 00:05:36,766 I'll pay. 74 00:05:37,065 --> 00:05:37,965 I just can't figure it out. 75 00:05:38,233 --> 00:05:39,600 What's with your long face every Friday? 76 00:05:40,399 --> 00:05:41,233 It's more regular than a period. 77 00:05:41,365 --> 00:05:43,432 It's as if something happens at your home every Thursday. 78 00:05:45,199 --> 00:05:46,733 How about this? 79 00:05:47,065 --> 00:05:48,799 Lei Jun. No, Mr. Lei. 80 00:05:49,132 --> 00:05:50,733 Teach me a couple of your kung fu moves. 81 00:05:51,199 --> 00:05:52,533 And then I'll pay off all my debts. 82 00:05:53,132 --> 00:05:53,699 Okay? 83 00:05:55,966 --> 00:05:56,699 What's with that? 84 00:05:57,399 --> 00:05:58,299 Is that how you treat your boss? 85 00:05:58,533 --> 00:06:00,033 Look at you. You have no ambition at all. 86 00:06:00,533 --> 00:06:01,432 Come back here right now. 87 00:06:05,199 --> 00:06:06,432 Ms. Sangji, 88 00:06:06,932 --> 00:06:08,432 you're still as graceful 89 00:06:08,632 --> 00:06:09,500 as when I was little. 90 00:06:09,800 --> 00:06:11,733 You weren't 300 jin when you were little. 91 00:06:12,132 --> 00:06:12,632 Go. 92 00:06:12,932 --> 00:06:13,699 Carry things for me. 93 00:06:15,432 --> 00:06:17,599 If the lady boss of this supermarket were still alive, 94 00:06:17,932 --> 00:06:19,000 she would have fired you long ago. 95 00:06:19,865 --> 00:06:20,599 Ms. Sangji, 96 00:06:21,132 --> 00:06:22,832 I'm no longer the security guard at this supermarket. 97 00:06:23,300 --> 00:06:24,133 I was promoted last month 98 00:06:24,132 --> 00:06:25,565 to be the sheriff of this Chinese community. 99 00:06:26,699 --> 00:06:27,565 That's unfortunate. 100 00:06:28,100 --> 00:06:29,600 Who are those fools 101 00:06:29,733 --> 00:06:31,432 who cast votes for a fatso like you? 102 00:06:38,466 --> 00:06:39,066 How is it? 103 00:06:39,966 --> 00:06:41,066 This place I got is nice, isn't it? 104 00:06:41,632 --> 00:06:42,665 There's an air-raid shelter here. 105 00:06:43,365 --> 00:06:44,800 What's so nice about it? 106 00:06:46,100 --> 00:06:47,933 Is this the seven-year anniversary gift you prepared for me? 107 00:06:48,565 --> 00:06:50,265 This would be quite valuable back in China. 108 00:06:50,899 --> 00:06:52,432 There are many hot pot restaurants in Sichuan 109 00:06:52,466 --> 00:06:53,533 that are set up in air-raid shelters. 110 00:06:54,132 --> 00:06:55,000 It's very particular. 111 00:06:56,100 --> 00:06:57,100 Go have fun in the shelter by yourself. 112 00:06:58,432 --> 00:06:59,599 Actually, I think the place above is not bad. 113 00:06:59,966 --> 00:07:01,800 We should be able to run a supermarket or something. 114 00:07:02,600 --> 00:07:03,333 Let's go. 115 00:07:06,033 --> 00:07:06,566 Dad, 116 00:07:07,132 --> 00:07:07,799 it's cool. 117 00:07:22,033 --> 00:07:23,533 Take a look at the gift I've prepared for you. 118 00:07:24,033 --> 00:07:24,699 Do you like it? 119 00:07:33,466 --> 00:07:34,665 Put me down. 120 00:07:35,565 --> 00:07:36,432 Put me down. 121 00:07:37,100 --> 00:07:38,333 It's second-hand. 122 00:08:02,899 --> 00:08:09,432 [Fury 12 Hours] 123 00:08:09,800 --> 00:08:13,033 [One hour ago] 124 00:08:13,266 --> 00:08:15,900 [Country M's Safehouse in Philae] 125 00:08:15,899 --> 00:08:17,500 Get out of our country. 126 00:08:19,966 --> 00:08:22,165 Hey, kids, get the heck out of here. 127 00:08:22,266 --> 00:08:23,133 Don't get on my nerve. 128 00:08:23,132 --> 00:08:24,665 Get out. 129 00:08:24,966 --> 00:08:27,500 So, Kim, when is your next shift? 130 00:08:28,100 --> 00:08:29,366 Next summer, I think. 131 00:08:29,699 --> 00:08:30,432 Come on. 132 00:08:30,865 --> 00:08:33,299 Don't "season" me on this, Kim. 133 00:08:33,700 --> 00:08:35,733 It's always summer in this place. 134 00:08:37,566 --> 00:08:38,600 Another month. 135 00:08:39,966 --> 00:08:41,466 Then that's it. 136 00:08:41,966 --> 00:08:43,299 Back to the states. 137 00:08:45,799 --> 00:08:47,032 Don't get near this corner again. 138 00:08:47,100 --> 00:08:48,800 Go home, you little losers. 139 00:08:52,200 --> 00:08:53,932 It's a sick place. 140 00:08:55,600 --> 00:08:56,832 Get out of my country. 141 00:08:58,066 --> 00:09:00,466 It's probably best for you to go home. 142 00:09:01,932 --> 00:09:03,432 Lucky you. 143 00:09:08,732 --> 00:09:09,265 Dave. 144 00:09:28,265 --> 00:09:29,099 Where's Dave? 145 00:09:29,533 --> 00:09:30,265 Dave is down. 146 00:09:30,799 --> 00:09:31,632 He's outside, sir. 147 00:09:31,932 --> 00:09:33,165 What the heck is going on? 148 00:09:34,466 --> 00:09:35,233 Dirtface. 149 00:09:36,466 --> 00:09:36,966 Small troops. 150 00:09:36,966 --> 00:09:37,733 What? 151 00:09:39,799 --> 00:09:42,299 They haven't been around for a decade. 152 00:09:42,899 --> 00:09:43,832 There must be something wrong. 153 00:09:43,865 --> 00:09:44,765 Didn't they have a truce 154 00:09:44,765 --> 00:09:45,533 with the government? 155 00:09:45,799 --> 00:09:47,399 They can't just show up like this. 156 00:09:48,299 --> 00:09:48,899 We can't let this happen. 157 00:09:48,932 --> 00:09:49,799 Shut up, Rex. 158 00:09:49,932 --> 00:09:51,799 Juan, call the Prime Minister's office. 159 00:09:52,466 --> 00:09:54,200 Already tried, sir. 160 00:09:54,732 --> 00:09:55,665 The lines have been cut. 161 00:09:57,899 --> 00:09:58,966 We're trapped in here. 162 00:10:03,432 --> 00:10:05,533 We are not ready for this. 163 00:10:20,066 --> 00:10:20,766 Kim. 164 00:10:21,600 --> 00:10:23,432 Kim, what have you got? 165 00:10:28,100 --> 00:10:28,600 No. 166 00:10:28,765 --> 00:10:29,632 It's a girl. 167 00:10:29,899 --> 00:10:30,899 We gotta take her in. 168 00:10:31,765 --> 00:10:32,365 No. 169 00:10:32,399 --> 00:10:33,265 Nobody gets in. 170 00:10:33,899 --> 00:10:34,799 Go get her, Rex. 171 00:10:35,066 --> 00:10:35,833 Keep your eyes out. 172 00:10:35,899 --> 00:10:37,000 Juan, stay low. 173 00:10:40,533 --> 00:10:41,066 Come on. 174 00:10:49,700 --> 00:10:50,600 Darn Dirtface. 175 00:10:50,700 --> 00:10:51,533 A bunch of scums. 176 00:10:51,732 --> 00:10:53,465 Get this, you losers. 177 00:10:54,200 --> 00:10:55,432 Stop, Jon. Save some bullets. 178 00:10:55,432 --> 00:10:55,799 Rex, 179 00:10:55,799 --> 00:10:56,500 keep your eyes out. 180 00:10:56,533 --> 00:10:56,966 Juan, 181 00:10:56,966 --> 00:10:58,399 stay down. Protect Ms. Lin Wan 182 00:10:58,432 --> 00:10:59,765 and get her out from the back door. 183 00:11:00,066 --> 00:11:01,100 Get her to a safe place 184 00:11:01,533 --> 00:11:02,800 and call for backup. Move! 185 00:11:03,133 --> 00:11:03,700 Yes, sir. 186 00:11:24,865 --> 00:11:26,299 What are you doing back here? 187 00:11:27,765 --> 00:11:29,033 I thought I told you to get our witness out 188 00:11:29,066 --> 00:11:30,300 and get help. 189 00:11:30,633 --> 00:11:31,233 Sir, 190 00:11:33,200 --> 00:11:34,066 she's gone. 191 00:11:46,700 --> 00:11:47,766 Darn it. 192 00:12:44,399 --> 00:12:45,932 I know what you want. 193 00:12:46,700 --> 00:12:49,900 But the witness is already gone. 194 00:12:51,100 --> 00:12:53,800 So you can buzz off. 195 00:12:54,566 --> 00:12:55,733 You sick freak. 196 00:12:58,765 --> 00:12:59,632 Father. 197 00:13:04,265 --> 00:13:05,000 Hello? 198 00:13:05,066 --> 00:13:06,100 Are you crazy? 199 00:13:07,932 --> 00:13:10,000 I told you not to mess with these people. 200 00:13:10,432 --> 00:13:11,500 Sorry. 201 00:13:11,932 --> 00:13:13,932 Someone stole something from me. 202 00:13:14,533 --> 00:13:18,432 I just want to get it back. 203 00:13:19,432 --> 00:13:24,600 Otherwise, both of us might suffer. 204 00:13:25,066 --> 00:13:27,833 You have 12 hours. 205 00:13:28,232 --> 00:13:29,232 Leave the town of Coors 206 00:13:30,066 --> 00:13:31,766 and remove me from the list of beneficiaries. 207 00:13:32,600 --> 00:13:33,466 Our cooperation ends here. 208 00:13:36,432 --> 00:13:37,000 Father, 209 00:13:37,633 --> 00:13:39,500 I've arranged for the key to be repositioned. 210 00:13:40,232 --> 00:13:40,932 As long as she stops, 211 00:13:41,033 --> 00:13:44,265 we can pinpoint her location. 212 00:13:58,100 --> 00:14:10,133 We have 12 hours to hunt. 213 00:14:11,299 --> 00:14:22,165 Go blow up the mountain road and take care of the traitor. 214 00:14:22,600 --> 00:14:23,100 Understood. 215 00:14:24,432 --> 00:14:25,466 You should have replaced this piece of junk a long time ago. 216 00:14:25,865 --> 00:14:26,865 It fails at the crucial moment. 217 00:14:27,232 --> 00:14:28,232 We don't know what's going on outside. 218 00:14:28,566 --> 00:14:30,133 We can't even make phone calls. 219 00:14:39,432 --> 00:14:41,265 Why are you looking at me? Figure something out. 220 00:14:46,633 --> 00:14:47,233 I got something. 221 00:14:48,066 --> 00:14:48,733 I got it. 222 00:14:49,732 --> 00:14:50,632 Good for you. 223 00:14:51,299 --> 00:14:52,332 Behind every successful boss, 224 00:14:52,600 --> 00:14:54,166 there must be a tech nerd. 225 00:14:54,600 --> 00:14:54,966 Wait. 226 00:14:54,966 --> 00:14:55,899 What should I do with this? 227 00:14:56,765 --> 00:14:57,832 This is the TV remote. 228 00:14:57,865 --> 00:14:59,399 I was talking about the radio. 229 00:15:01,265 --> 00:15:02,132 Turn it up. 230 00:15:02,432 --> 00:15:04,600 At 17:30 this afternoon, 231 00:15:04,700 --> 00:15:07,766 a massive landslide on the only highway 232 00:15:07,765 --> 00:15:09,966 leading from the town of Coors to the city 233 00:15:09,966 --> 00:15:13,500 caused an accident on the No. 55 bus. 234 00:15:13,765 --> 00:15:16,132 The driver and two passengers were killed. 235 00:15:16,365 --> 00:15:19,699 The cause of the accident is still under investigation. 236 00:15:19,966 --> 00:15:22,200 The town was cut off by the landslide. 237 00:15:22,566 --> 00:15:24,733 And the government organized a rescue 238 00:15:24,732 --> 00:15:26,632 that would last for 12 hours. 239 00:15:39,232 --> 00:15:39,899 Help. 240 00:15:41,100 --> 00:15:41,865 - Hurry. - Come in. 241 00:15:41,932 --> 00:15:42,500 Quick. 242 00:15:48,033 --> 00:15:49,033 - Jun. - Jun. 243 00:15:59,799 --> 00:16:00,199 Please. 244 00:16:00,200 --> 00:16:00,766 Hold him. 245 00:16:01,133 --> 00:16:02,966 Please help this kid, Father. 246 00:16:03,265 --> 00:16:04,799 Please help us. 247 00:16:26,533 --> 00:16:27,399 You're awesome, Jun. 248 00:17:18,432 --> 00:17:19,133 Oh, no. 249 00:17:19,532 --> 00:17:20,632 Everyone, stay away from the windows. 250 00:17:20,799 --> 00:17:21,299 Back up. 251 00:17:21,633 --> 00:17:22,100 Zade, 252 00:17:22,099 --> 00:17:22,965 take everyone to the back. 253 00:17:23,066 --> 00:17:24,566 Hurry up. 254 00:17:37,732 --> 00:17:38,265 What should we do? 255 00:17:40,732 --> 00:17:41,432 Come back. 256 00:17:41,432 --> 00:17:42,465 We can't get in touch with anyone now. 257 00:17:42,633 --> 00:17:43,133 Do you wanna die? 258 00:17:43,200 --> 00:17:44,400 This person doesn't understand Chinese. 259 00:17:44,732 --> 00:17:45,432 Listen. 260 00:17:45,432 --> 00:17:47,365 I am a person of status and position. 261 00:17:47,700 --> 00:17:51,033 I don't want to die in this godforsaken place 262 00:17:51,032 --> 00:17:52,732 because of you poor people. 263 00:17:52,766 --> 00:17:53,633 I understand. 264 00:17:53,700 --> 00:17:54,533 He wants to leave, right? 265 00:17:54,633 --> 00:17:55,533 Tell him no. 266 00:17:55,566 --> 00:17:56,066 But 267 00:17:56,365 --> 00:17:57,965 I can't get through to him either. 268 00:17:58,900 --> 00:17:59,766 Come back. 269 00:18:00,599 --> 00:18:01,932 I'm not with them. 270 00:18:02,532 --> 00:18:04,265 I don't know these people. 271 00:18:04,732 --> 00:18:06,232 I don't know them at all. 272 00:18:06,400 --> 00:18:07,466 I'm just passing through. 273 00:18:55,566 --> 00:18:56,100 Don't just wait. 274 00:18:56,400 --> 00:18:56,932 Think of a way. 275 00:18:57,232 --> 00:18:58,265 See if we can get in touch with the police station. 276 00:18:58,599 --> 00:18:59,432 We can't stay here. 277 00:19:00,099 --> 00:19:01,665 I'll try to see if I can put together a radio 278 00:19:01,700 --> 00:19:02,299 to restore communication. 279 00:19:02,365 --> 00:19:03,365 Hurry up. 280 00:19:39,965 --> 00:19:41,299 Please do not be afraid. 281 00:19:42,700 --> 00:19:52,766 I am here to make a deal with you all. 282 00:20:09,200 --> 00:20:10,533 The deal is simple. 283 00:20:11,700 --> 00:20:13,600 Hand over the girl, 284 00:20:14,365 --> 00:20:18,133 and you will all survive. 285 00:20:25,066 --> 00:20:25,932 They want her. 286 00:20:44,599 --> 00:20:49,832 You have three minutes. 287 00:20:50,599 --> 00:20:51,132 Father, 288 00:20:51,599 --> 00:20:52,665 as long as you give the order, 289 00:20:53,133 --> 00:20:54,365 I can kill them all 290 00:20:54,633 --> 00:20:57,299 in three minutes 291 00:20:57,566 --> 00:21:00,566 and bring her to you. 292 00:21:00,799 --> 00:21:01,566 Cherry, 293 00:21:02,766 --> 00:21:06,800 I've taught you since you were little 294 00:21:08,400 --> 00:21:15,466 that violence is only one way to achieve goals. 295 00:21:16,566 --> 00:21:23,100 Also, never underestimate any enemy, 296 00:21:23,566 --> 00:21:28,165 including this Chinese man in front of us. 297 00:21:30,932 --> 00:21:31,766 What are you waiting for? 298 00:21:31,965 --> 00:21:33,565 Why haven't you handed her over yet? 299 00:21:35,900 --> 00:21:37,233 Are you too poor and stupid? 300 00:21:37,465 --> 00:21:38,465 What is he saying? 301 00:21:38,900 --> 00:21:39,432 How would I know? 302 00:21:39,633 --> 00:21:40,865 Everyone, don't panic. 303 00:21:41,432 --> 00:21:42,532 Let's hold on a bit longer. 304 00:21:43,032 --> 00:21:44,399 Once Zade fixes the walkie-talkie, 305 00:21:44,700 --> 00:21:45,799 we can contact the police station. 306 00:21:45,865 --> 00:21:46,633 What are we waiting for? 307 00:21:46,732 --> 00:21:48,432 They only gave us three minutes. 308 00:21:48,599 --> 00:21:49,832 Once you two finish fiddling and get connected, 309 00:21:49,932 --> 00:21:51,799 we'd be killed by then. 310 00:21:54,633 --> 00:21:55,365 What are you looking at? 311 00:21:56,266 --> 00:21:57,533 I grew up in Northeast China. 312 00:21:59,932 --> 00:22:01,133 Excuse me. 313 00:22:01,532 --> 00:22:02,132 Did they mention 314 00:22:02,133 --> 00:22:04,466 what would happen after three minutes? 315 00:22:21,599 --> 00:22:22,632 Get this out. 316 00:23:11,232 --> 00:23:12,133 Yusof, 317 00:23:14,465 --> 00:23:15,165 take them out. 318 00:23:23,465 --> 00:23:24,032 Are you crazy? 319 00:23:24,400 --> 00:23:25,966 Come with me. Do you want to get us killed? 320 00:23:27,066 --> 00:23:27,400 Hey! 321 00:23:27,400 --> 00:23:28,400 What? You want to put up a fight? 322 00:23:28,400 --> 00:23:29,166 You're all crazy. 323 00:23:29,299 --> 00:23:30,165 Move it. 324 00:23:30,432 --> 00:23:31,532 Come on. Go out with me. 325 00:23:31,633 --> 00:23:33,365 Move. 326 00:23:41,799 --> 00:23:42,365 Let's go. 327 00:23:43,532 --> 00:23:44,399 Come on. 328 00:23:51,599 --> 00:23:52,099 Hurry. 329 00:23:55,232 --> 00:23:56,232 Do you want 330 00:23:56,566 --> 00:23:57,833 to get all of us killed for this woman? 331 00:23:59,066 --> 00:24:00,466 Do you two know each other? 332 00:24:00,799 --> 00:24:02,465 If she goes out, we'll all be dead. 333 00:24:07,633 --> 00:24:09,333 There's an abandoned air-raid shelter under this table. 334 00:24:09,566 --> 00:24:10,266 Zade, Tienan, 335 00:24:10,566 --> 00:24:11,500 move the stuff away. 336 00:24:11,900 --> 00:24:13,500 If you want to live, get down there. 337 00:24:16,099 --> 00:24:17,365 Where are you going? 338 00:24:18,099 --> 00:24:19,632 What's all this? 339 00:24:20,732 --> 00:24:21,965 Is it true? 340 00:24:23,032 --> 00:24:23,899 She's asking you. 341 00:24:23,965 --> 00:24:25,465 Aren't you the sheriff? 342 00:24:25,799 --> 00:24:26,465 Yes, that's true. 343 00:24:26,865 --> 00:24:27,432 During World War II, 344 00:24:27,732 --> 00:24:28,965 to avoid being bombed by the Japanese army, 345 00:24:29,200 --> 00:24:30,466 this town indeed built many air-raid shelters. 346 00:24:30,465 --> 00:24:32,799 Stop talking and move the stuff quickly. 347 00:25:04,732 --> 00:25:05,500 Jun, where did you go? 348 00:25:05,732 --> 00:25:06,965 The iron cover is rusted shut and won't open. 349 00:25:11,633 --> 00:25:13,066 Iron oxide. Thermite reaction. 350 00:25:14,299 --> 00:25:15,066 Iron what? 351 00:25:15,299 --> 00:25:16,032 Reaction with what? 352 00:26:26,232 --> 00:26:29,500 Trust your elder brother. 353 00:26:51,032 --> 00:26:51,732 Follow me. 354 00:26:52,365 --> 00:26:52,965 Move. 355 00:26:53,066 --> 00:26:53,966 Hurry. 356 00:26:54,066 --> 00:26:55,232 Keep up. 357 00:26:55,266 --> 00:26:56,266 Keep up. Hurry. 358 00:27:08,465 --> 00:27:09,500 Quick. Move. 359 00:27:18,432 --> 00:27:20,299 Come on! 360 00:27:27,432 --> 00:27:28,099 It won't open. 361 00:27:57,465 --> 00:27:58,632 Let's crack the wall. 362 00:27:59,633 --> 00:28:00,365 You got a solution? 363 00:28:00,566 --> 00:28:01,333 Crack what? 364 00:28:01,799 --> 00:28:03,133 Thermal expansion of metals. 365 00:28:04,266 --> 00:28:06,033 Through dual-voltage rectifying, low-voltage AC 366 00:28:06,099 --> 00:28:07,465 can grant high-voltage DC stabilization. 367 00:28:07,599 --> 00:28:09,000 When the voltage at both ends of the conductor is constant, 368 00:28:09,266 --> 00:28:11,466 the current through it is inversely proportional to its resistance. 369 00:28:11,566 --> 00:28:12,066 Cut the crap. 370 00:28:12,432 --> 00:28:13,299 Just tell me how to do it. 371 00:28:23,099 --> 00:28:24,532 Give me some waterproof bags. 372 00:28:34,432 --> 00:28:35,365 Are these enough? 373 00:28:38,232 --> 00:28:38,832 Everyone, listen. 374 00:28:39,365 --> 00:28:40,299 We are limited on time. 375 00:28:40,766 --> 00:28:42,033 The toxic gas released by red phosphorus when it meets water 376 00:28:42,133 --> 00:28:43,365 can hold them off for a while longer. 377 00:28:43,900 --> 00:28:44,966 But it will only be a short while. 378 00:28:45,465 --> 00:28:46,832 So you must get what I want 379 00:28:46,900 --> 00:28:48,133 as fast as possible. 380 00:28:48,633 --> 00:28:49,799 Whether I come back or not, 381 00:28:50,299 --> 00:28:51,700 you must hand over everything to Zade. 382 00:28:52,066 --> 00:28:52,732 Got it? 383 00:28:59,099 --> 00:29:00,765 [Red phosphorus] 384 00:29:09,400 --> 00:29:09,900 Hurry. 385 00:33:36,900 --> 00:33:37,400 Take it apart. 386 00:33:45,932 --> 00:33:46,833 We are ready. 387 00:34:40,400 --> 00:34:41,465 Get up, sister. 388 00:34:42,065 --> 00:34:43,665 He's already dead. 389 00:35:23,800 --> 00:35:24,900 What's 390 00:35:28,099 --> 00:35:29,132 your name? 391 00:35:32,032 --> 00:35:33,199 It's okay now. 392 00:35:33,766 --> 00:35:37,700 From today on, I am your father. 393 00:35:39,365 --> 00:35:42,865 No one will dare to bully you again. 394 00:36:24,432 --> 00:36:28,699 Have some cherries. They're sweet. 395 00:37:22,532 --> 00:37:23,365 Xiuji, 396 00:37:24,465 --> 00:37:29,865 is that man a local? 397 00:37:30,365 --> 00:37:32,865 I don't know. 398 00:37:34,432 --> 00:37:35,365 Father, 399 00:37:36,065 --> 00:37:38,099 I only know 400 00:37:38,099 --> 00:37:40,599 that no matter where he's from, 401 00:37:42,432 --> 00:37:45,300 he will die here today. 402 00:38:00,300 --> 00:38:01,166 Cherry, 403 00:38:01,465 --> 00:38:05,132 learn more from Xiuji. 404 00:38:06,266 --> 00:38:11,932 Fighting spirit and emotions are two different things. 405 00:38:16,766 --> 00:38:17,700 So, 406 00:38:18,800 --> 00:38:19,700 Cherry, 407 00:38:21,365 --> 00:38:22,465 you need to stay calm. 408 00:38:25,766 --> 00:38:27,965 Cherry, come back. 409 00:38:28,132 --> 00:38:29,065 Father, please wait. 410 00:38:29,099 --> 00:38:30,199 Do not act on your own. 411 00:38:30,233 --> 00:38:31,233 Please wait. 412 00:38:31,932 --> 00:38:33,199 Immediately follow 413 00:38:33,365 --> 00:38:34,766 and support Cherry in groups of six. 414 00:38:34,766 --> 00:38:35,266 Understood. 415 00:38:35,266 --> 00:38:37,266 Everyone, go. 416 00:38:37,266 --> 00:38:38,200 Let me go. 417 00:38:38,965 --> 00:38:40,132 Let me go, Father. 418 00:38:40,800 --> 00:38:43,566 The others must stay to protect you. 419 00:38:43,865 --> 00:38:47,733 We only have four out of the six squads we brought. 420 00:38:48,065 --> 00:38:53,065 Please consider your own safety. 421 00:38:53,065 --> 00:38:58,132 We only have seven hours left. 422 00:38:58,132 --> 00:39:00,832 Xiuji, don't you understand? 423 00:39:01,565 --> 00:39:02,465 So, 424 00:39:03,032 --> 00:39:05,365 you stay. 425 00:39:05,900 --> 00:39:11,133 Everyone else can go and pursue the enemy. 426 00:39:11,266 --> 00:39:14,166 Whoever brings back that traitor Lin Wan first 427 00:39:15,432 --> 00:39:17,266 will be allowed 428 00:39:20,099 --> 00:39:21,266 to remove the veil. 429 00:39:21,465 --> 00:39:22,232 Understood. 430 00:39:40,865 --> 00:39:41,699 Jun. 431 00:39:48,900 --> 00:39:49,500 Give it to me. 432 00:39:55,565 --> 00:39:56,500 Get out of the way. 433 00:39:57,932 --> 00:39:58,432 Move. 434 00:40:09,233 --> 00:40:10,000 Tienan, 435 00:40:13,365 --> 00:40:14,565 get everybody out of here. 436 00:40:17,532 --> 00:40:18,766 I will catch up with you in a moment. 437 00:40:20,465 --> 00:40:21,032 Hurry! 438 00:40:23,632 --> 00:40:24,232 Let's go! 439 00:40:53,766 --> 00:40:54,532 Stop. 440 00:40:58,599 --> 00:41:00,266 I want to kill him with my own hands. 441 00:41:04,400 --> 00:41:05,300 Let's go. 442 00:45:08,532 --> 00:45:09,232 Let's go. 443 00:45:18,800 --> 00:45:19,500 Let's go. 444 00:45:37,400 --> 00:45:39,000 What are you rummaging for? 445 00:45:40,800 --> 00:45:41,800 Money? 446 00:45:42,132 --> 00:45:43,199 You don't get it. 447 00:45:43,565 --> 00:45:44,232 This is professionalism. 448 00:45:44,532 --> 00:45:45,065 It's for safety. 449 00:45:45,065 --> 00:45:47,465 Well, it's mainly for your safety. 450 00:45:47,900 --> 00:45:49,133 The kids and I usually don't drive this car. 451 00:45:49,132 --> 00:45:50,532 What could possibly happen? 452 00:45:51,932 --> 00:45:53,632 I need to reinforce this car later on. 453 00:45:54,532 --> 00:45:55,299 All the windows 454 00:45:56,565 --> 00:45:57,632 and the doors need to be reinforced. 455 00:45:59,099 --> 00:46:00,199 This country isn't that safe. 456 00:46:00,300 --> 00:46:01,200 Just in case. 457 00:46:02,699 --> 00:46:04,132 I think you just have too much money. 458 00:46:04,599 --> 00:46:06,799 Our supermarket business isn't big enough yet. 459 00:46:08,465 --> 00:46:09,000 Mom, 460 00:46:09,800 --> 00:46:11,300 my sister and I also have a gift for Dad. 461 00:46:12,733 --> 00:46:13,466 For me? 462 00:46:13,599 --> 00:46:14,099 Yes. 463 00:46:14,132 --> 00:46:15,132 With this watch, 464 00:46:15,365 --> 00:46:16,632 you won't sleep in every day, 465 00:46:16,699 --> 00:46:18,299 leaving all the housework to mom. 466 00:46:21,099 --> 00:46:22,432 Is this supposed to be a gift? 467 00:46:22,699 --> 00:46:24,132 Is this supposed to be a gift? 468 00:46:24,565 --> 00:46:24,932 You little brat. 469 00:46:24,932 --> 00:46:26,766 My son is so considerate of me. 470 00:47:04,532 --> 00:47:06,132 I'll kill you, you scoundrel! 471 00:47:08,032 --> 00:47:09,132 We're doomed. 472 00:47:09,932 --> 00:47:12,266 This time, we're truly doomed. 473 00:47:34,099 --> 00:47:34,865 You're still alive? 474 00:47:36,065 --> 00:47:37,132 You have a way, right? 475 00:47:39,465 --> 00:47:40,799 You led us down here. 476 00:47:40,900 --> 00:47:43,066 You can't let us die here. 477 00:47:47,632 --> 00:47:48,699 There's no way out. 478 00:47:56,632 --> 00:47:57,865 So what do we do now? 479 00:48:07,699 --> 00:48:08,699 Wait for rescue. 480 00:48:20,065 --> 00:48:20,799 Father. 481 00:48:23,300 --> 00:48:26,066 The tunnel has collapsed. 482 00:48:32,465 --> 00:48:33,465 Who is he? 483 00:48:34,400 --> 00:48:36,400 Who exactly is he? 484 00:48:37,065 --> 00:48:38,899 Who is he? 485 00:48:39,032 --> 00:48:40,699 Who exactly is he? 486 00:48:40,965 --> 00:48:41,632 Xiuji. 487 00:48:41,733 --> 00:48:42,333 Yes? 488 00:48:42,365 --> 00:48:45,632 Don't you even know 489 00:48:45,632 --> 00:48:47,032 who your sister's enemy is? 490 00:48:47,432 --> 00:48:50,666 Isn't this supposed to be your job? 491 00:48:50,699 --> 00:48:52,732 She wasn't my sister. 492 00:48:52,965 --> 00:48:55,299 She was a selfish wench. 493 00:48:55,565 --> 00:48:59,132 You've pampered her since she was little. 494 00:49:00,365 --> 00:49:01,766 She's dead today 495 00:49:02,199 --> 00:49:04,465 because she defied your orders. 496 00:49:08,199 --> 00:49:09,899 Please execute me, Father. 497 00:49:10,266 --> 00:49:11,766 Xiuji is loyal to you. 498 00:49:12,032 --> 00:49:13,266 Shut your mouth. 499 00:49:13,865 --> 00:49:15,565 His information is classified. 500 00:49:15,900 --> 00:49:17,599 We can't find anything on him at all. 501 00:49:31,233 --> 00:49:33,133 When approaching power, 502 00:49:34,932 --> 00:49:38,199 it can create the illusion of having power. 503 00:49:39,266 --> 00:49:42,365 Don't let illusions cloud your mind. 504 00:49:42,733 --> 00:49:46,800 Do you understand? 505 00:50:16,032 --> 00:50:16,900 Miss, 506 00:50:17,532 --> 00:50:19,632 when can we go out? 507 00:50:20,300 --> 00:50:21,133 I'm so cold. 508 00:50:31,699 --> 00:50:32,299 Come here. 509 00:50:45,632 --> 00:50:47,132 Wait until dawn, 510 00:50:47,733 --> 00:50:49,233 and then we can go out. 511 00:50:54,266 --> 00:50:54,766 I got something. 512 00:50:54,932 --> 00:50:55,532 There's a signal. 513 00:50:55,766 --> 00:50:56,266 I'll try... 514 00:50:56,365 --> 00:50:57,565 I'll try to contact the police station. 515 00:50:57,565 --> 00:50:58,065 Let me do it. 516 00:50:59,132 --> 00:51:00,632 Headquarters, do you copy? 517 00:51:00,733 --> 00:51:01,400 This is Tienan. 518 00:51:01,599 --> 00:51:02,465 I'm underground below the supermarket. 519 00:51:02,699 --> 00:51:03,399 Support is requested. 520 00:51:03,632 --> 00:51:05,032 Headquarters, do you copy? 521 00:51:05,233 --> 00:51:06,966 Headquarters, do you copy? 522 00:51:07,065 --> 00:51:09,132 Headquarters, do you copy? 523 00:51:10,465 --> 00:51:11,500 Save your energy. 524 00:51:13,465 --> 00:51:14,900 They won't leave any survivors. 525 00:51:17,065 --> 00:51:18,765 Good to know. 526 00:51:19,932 --> 00:51:21,465 All the cops in town are dead now. 527 00:51:21,532 --> 00:51:22,900 So we'll wait for the army to come and save us. 528 00:51:24,099 --> 00:51:25,000 You wretch. 529 00:51:25,032 --> 00:51:26,532 If it weren't for you, we wouldn't have... 530 00:51:32,065 --> 00:51:33,232 What are you doing, old man? 531 00:51:34,400 --> 00:51:36,333 I'm blessing the souls of those children. 532 00:51:36,965 --> 00:51:37,432 Children? 533 00:51:37,432 --> 00:51:39,166 There were no children among those who just died. 534 00:51:39,800 --> 00:51:41,333 Those with the masks 535 00:51:41,800 --> 00:51:42,700 were the children. 536 00:51:43,699 --> 00:51:44,765 The masked children. 537 00:51:44,800 --> 00:51:46,666 You call those terrorists "children"? 538 00:51:47,132 --> 00:51:47,899 Have you gone mad? 539 00:51:48,233 --> 00:51:49,133 Are you with them? 540 00:51:49,233 --> 00:51:50,566 Do you all know each other? 541 00:51:50,932 --> 00:51:51,766 So it turns out 542 00:51:51,766 --> 00:51:53,532 I'm the only fool here to die with you, huh? 543 00:51:55,400 --> 00:51:56,432 What do you know? 544 00:51:57,199 --> 00:51:58,599 You come and go for three to five years. 545 00:51:58,932 --> 00:52:00,000 You are the passersby of this town 546 00:52:00,032 --> 00:52:01,132 and this country. 547 00:52:01,465 --> 00:52:02,465 You don't care about this place. 548 00:52:02,766 --> 00:52:03,932 What do you know? 549 00:52:27,965 --> 00:52:29,532 It was three years ago. 550 00:52:30,699 --> 00:52:32,299 Back then, I was in a remote village. 551 00:52:32,365 --> 00:52:34,032 And I met those children. 552 00:52:35,632 --> 00:52:38,065 This country has too many such children. 553 00:52:38,965 --> 00:52:40,699 I didn't want them to go bad. 554 00:52:42,365 --> 00:52:45,032 So I taught them to read some books. 555 00:52:49,932 --> 00:52:52,500 It lasted for several months. 556 00:52:55,699 --> 00:52:57,065 In the days that followed, 557 00:52:58,099 --> 00:53:00,199 these children came and went, 558 00:53:00,900 --> 00:53:03,766 arriving as scheduled, like the church's free bread 559 00:53:04,465 --> 00:53:05,632 every Sunday. 560 00:53:09,233 --> 00:53:10,932 Until one day... 561 00:53:21,632 --> 00:53:23,399 Even if they were veiled, 562 00:53:24,065 --> 00:53:25,765 I could still recognize them. 563 00:53:26,599 --> 00:53:27,932 But I didn't know 564 00:53:28,733 --> 00:53:30,733 what that veil meant. 565 00:53:33,733 --> 00:53:35,633 What can I do for you today, kids? 566 00:53:37,532 --> 00:53:38,699 More free bread. 567 00:53:39,199 --> 00:53:40,432 Enough for 20. 568 00:53:45,400 --> 00:53:46,066 Now! 569 00:53:47,199 --> 00:53:48,199 I'm sorry, kid. 570 00:53:49,065 --> 00:53:50,565 But it's not Sunday. 571 00:53:53,532 --> 00:53:55,465 So you only serve your God on Sundays? 572 00:53:55,465 --> 00:53:58,199 And we should pray together first. Shall we? 573 00:53:59,932 --> 00:54:00,599 Pray? 574 00:54:02,233 --> 00:54:03,066 Tell me. 575 00:54:04,099 --> 00:54:05,465 How could you pray 576 00:54:06,132 --> 00:54:07,332 if you were to kill? 577 00:54:23,400 --> 00:54:24,266 People 578 00:54:26,400 --> 00:54:27,500 cannot change 579 00:54:28,733 --> 00:54:29,600 their fate. 580 00:54:36,099 --> 00:54:37,099 Goodbye, Father. 581 00:55:39,900 --> 00:55:41,000 Wanru! 582 00:55:41,699 --> 00:55:42,265 Wanru! 583 00:55:47,199 --> 00:55:47,765 I'm sorry. 584 00:55:50,400 --> 00:55:51,932 It's me who has implicated you all. 585 00:56:01,565 --> 00:56:03,000 Is this your kid's? 586 00:56:13,965 --> 00:56:15,500 Can I ask you for a favor? 587 00:56:17,565 --> 00:56:20,265 This contains all the transaction records of Dirtface, 588 00:56:20,266 --> 00:56:22,032 the largest criminal organization in Southeast Asia. 589 00:56:23,766 --> 00:56:26,432 There's three billion US dollars in electronic currency as well. 590 00:56:28,233 --> 00:56:30,766 Those people outside are here for it. 591 00:56:33,599 --> 00:56:34,532 When I was young, 592 00:56:35,699 --> 00:56:37,365 I always thought I was an orphan 593 00:56:38,632 --> 00:56:40,332 or that I was sold to him by my parents. 594 00:56:43,865 --> 00:56:45,766 We all call him 595 00:56:45,766 --> 00:56:46,833 Father. 596 00:56:49,699 --> 00:56:50,599 I'm more fortunate. 597 00:56:52,132 --> 00:56:53,632 I've been good with computers since I was young. 598 00:56:54,132 --> 00:56:56,332 So I could survive without fighting. 599 00:56:57,099 --> 00:56:59,099 Later, I became the head of the IT department 600 00:57:00,733 --> 00:57:02,566 and was allowed to access confidential files. 601 00:57:05,766 --> 00:57:07,266 Until that moment, 602 00:57:07,632 --> 00:57:08,665 I realized 603 00:57:11,400 --> 00:57:12,465 children like us 604 00:57:13,632 --> 00:57:15,365 all lost our parents 605 00:57:15,465 --> 00:57:16,799 in the riots he planned. 606 00:57:24,300 --> 00:57:25,833 In order to steal this chip, 607 00:57:28,199 --> 00:57:29,299 I prepared for three years. 608 00:57:31,699 --> 00:57:33,932 It was only after I escaped the day before yesterday that I realized 609 00:57:36,800 --> 00:57:38,033 that it's impossible to escape at all. 610 00:57:43,865 --> 00:57:45,800 Only with the help of external forces 611 00:57:47,532 --> 00:57:49,299 can we destroy this organization. 612 00:57:54,699 --> 00:57:56,065 I would rather die than go back. 613 00:57:58,965 --> 00:57:59,699 I don't want to see 614 00:57:59,733 --> 00:58:01,766 more children die at his hands either. 615 00:58:08,565 --> 00:58:09,732 You are a father too. 616 00:58:20,233 --> 00:58:21,133 I'm begging you. 617 00:58:30,932 --> 00:58:32,965 In fact, I died ten years ago. 618 00:58:35,800 --> 00:58:36,666 For ten years, 619 00:58:39,300 --> 00:58:41,566 I have lived only to find my son, 620 00:58:45,465 --> 00:58:46,665 even if it's just a corpse. 621 00:58:51,233 --> 00:58:52,800 We will definitely make it out alive. 622 00:58:55,199 --> 00:58:56,432 At least you will. 623 00:59:00,400 --> 00:59:02,566 It's so cold. 624 00:59:02,900 --> 00:59:03,432 Come. 625 00:59:05,300 --> 00:59:06,500 Let me hold you. 626 00:59:08,766 --> 00:59:09,333 There is wind. 627 00:59:11,432 --> 00:59:12,099 There is wind. 628 00:59:17,065 --> 00:59:18,065 If there is wind, there is an exit. 629 00:59:20,300 --> 00:59:22,133 Here. There is wind here. 630 00:59:47,699 --> 00:59:48,365 Father. 631 00:59:50,233 --> 00:59:50,900 Xiuji, 632 00:59:51,532 --> 00:59:52,465 in the town's police station, 633 00:59:52,766 --> 00:59:54,365 we found the map of the underground air-raid shelters of this town. 634 00:59:55,632 --> 00:59:56,399 Yes. 635 01:00:04,766 --> 01:00:05,932 Xiuji, 636 01:00:06,432 --> 01:00:10,666 the nature of hunting is not in the pursuit. 637 01:00:11,132 --> 01:00:11,632 Understood. 638 01:00:12,800 --> 01:00:15,300 All of you, on me. 639 01:00:16,132 --> 01:00:16,799 No. 640 01:00:19,400 --> 01:00:22,432 Leave a squad behind 641 01:00:22,432 --> 01:00:25,532 to dig my daughter out. 642 01:00:27,699 --> 01:00:28,299 Go ahead. 643 01:00:31,632 --> 01:00:32,199 Understood. 644 01:00:54,733 --> 01:00:55,566 Come on. 645 01:01:02,800 --> 01:01:06,800 Finally, I can breathe. 646 01:01:14,932 --> 01:01:15,766 All right. 647 01:01:15,766 --> 01:01:17,000 Stop being nervous, buddy. 648 01:01:17,699 --> 01:01:18,965 Look at this godforsaken place. 649 01:01:18,965 --> 01:01:20,032 No one will find us now. 650 01:01:20,065 --> 01:01:20,965 We finally made it out. 651 01:01:21,266 --> 01:01:22,700 We owe our lives to you this time. 652 01:01:24,032 --> 01:01:25,065 Well, 653 01:01:25,800 --> 01:01:26,833 old man and fatso, 654 01:01:27,699 --> 01:01:29,132 I offended you in the cave earlier. 655 01:01:29,699 --> 01:01:30,732 I'll treat you to a drink when we get back. 656 01:01:43,465 --> 01:01:44,065 Take cover! 657 01:01:45,266 --> 01:01:45,800 Miss! 658 01:01:55,733 --> 01:01:57,233 Miss! 659 01:02:06,565 --> 01:02:07,732 Jun! 660 01:02:07,800 --> 01:02:08,566 Nobody move. 661 01:02:08,800 --> 01:02:09,966 He is using the kid as bait. 662 01:02:31,865 --> 01:02:33,132 Targets spotted. 663 01:02:33,432 --> 01:02:34,465 Father, 664 01:02:35,199 --> 01:02:36,232 we've found them. 665 01:02:46,865 --> 01:02:48,199 If you don't go up, 666 01:02:48,400 --> 01:02:49,900 the kid will die. 667 01:03:06,132 --> 01:03:07,332 Shoot me! 668 01:03:08,266 --> 01:03:10,032 Shoot me if you dare! 669 01:03:15,565 --> 01:03:16,799 Tienan, don't be impulsive. 670 01:03:18,199 --> 01:03:19,632 They won't shoot Lin Wan. 671 01:03:19,900 --> 01:03:20,666 Save Lin Wan. 672 01:03:21,132 --> 01:03:22,132 Zade, save the kid. 673 01:03:22,400 --> 01:03:23,633 I'll cover you two. 674 01:03:27,199 --> 01:03:30,199 Three, two, one. 675 01:03:59,065 --> 01:04:01,000 Use me as a shield, 676 01:04:03,766 --> 01:04:05,365 Jun. 677 01:06:28,300 --> 01:06:29,566 Thank you, Father. 678 01:06:57,065 --> 01:06:57,665 Jun, 679 01:06:58,432 --> 01:06:59,032 just tell us 680 01:06:59,865 --> 01:07:00,699 what to do. 681 01:07:02,432 --> 01:07:03,166 Tienan, 682 01:07:03,865 --> 01:07:04,733 take them away. 683 01:07:10,800 --> 01:07:12,966 Haven't you always wanted me to teach you a couple of moves? 684 01:07:14,766 --> 01:07:15,365 Remember. 685 01:07:16,733 --> 01:07:18,133 Most of the time, 686 01:07:21,132 --> 01:07:22,232 justice is a matter of mathematics. 687 01:07:27,266 --> 01:07:28,200 For instance, right now, 688 01:07:31,365 --> 01:07:32,632 do you want to save three lives 689 01:07:33,465 --> 01:07:35,032 or watch all four of us die here? 690 01:07:42,465 --> 01:07:43,299 Just go. 691 01:07:46,099 --> 01:07:47,665 I will buy you some time. 692 01:07:49,965 --> 01:07:51,165 Let's go. 693 01:07:54,599 --> 01:07:55,932 Be careful. 694 01:08:06,465 --> 01:08:08,632 Why are you rushing to the warehouse so fast? 695 01:08:09,965 --> 01:08:12,732 Even though we're of the same rank, seniority still applies, 696 01:08:12,766 --> 01:08:14,700 you big fool. 697 01:08:16,966 --> 01:08:18,300 It's not about ranks. 698 01:08:18,765 --> 01:08:21,132 It's that I want to protect you, Xiuji. 699 01:11:34,699 --> 01:11:35,699 What's the situation? 700 01:11:35,699 --> 01:11:36,932 Do you copy? 701 01:11:42,365 --> 01:11:43,132 Come. 702 01:11:44,365 --> 01:11:45,100 I'll wait for you. 703 01:18:21,966 --> 01:18:23,333 Finish him off quickly, 704 01:18:23,466 --> 01:18:24,500 Xiuji. 705 01:18:25,565 --> 01:18:27,332 Quick, kill him. 706 01:18:27,565 --> 01:18:28,765 Xiuji! 707 01:18:29,365 --> 01:18:30,300 Xiuji, 708 01:18:30,533 --> 01:18:34,200 we still have time to leave here. 709 01:18:34,733 --> 01:18:35,900 Xiuji? 710 01:18:36,300 --> 01:18:38,533 Do it now! 711 01:19:02,865 --> 01:19:03,966 Jun! 712 01:19:24,500 --> 01:19:25,199 [Lei Jun was seriously injured and fell into a severe coma.] 713 01:19:25,199 --> 01:19:26,065 [After experiencing life and death,] 714 01:19:26,100 --> 01:19:27,533 [Tienan decided to return to China and settle down in his father's hometown.] 715 01:19:27,533 --> 01:19:28,300 [Jin Xiuji was sentenced to life in prison.] 716 01:20:49,233 --> 01:20:54,100 Father will always be with you. 45318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.