Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,190 --> 00:01:15,910
Жду не дождусь встречи. Скучаю.
2
00:01:23,250 --> 00:01:25,350
Филадес может быть полезен для мужчин.
3
00:01:29,050 --> 00:01:30,050
Кетчуп.
4
00:01:32,290 --> 00:01:33,450
Вот черт!
5
00:01:37,630 --> 00:01:40,510
Привет. Прости, работы не будет. Они
наняли кого -то еще.
6
00:01:41,230 --> 00:01:42,230
Черт!
7
00:01:46,220 --> 00:01:48,560
Ничего, все равно я готов отказаться от
твоей жизни.
8
00:02:18,320 --> 00:02:20,240
Это очередь за булочками?
9
00:02:20,560 --> 00:02:21,560
Она самая.
10
00:02:22,000 --> 00:02:24,100
Не знаете, сколько примерно ждать?
11
00:02:24,400 --> 00:02:25,560
Сказали, часа два.
12
00:02:26,240 --> 00:02:31,520
Ого, долговато для булочек с корицей. Вы
впервые? Они невероятные. Вообще не
13
00:02:31,520 --> 00:02:32,418
люблю сладкое.
14
00:02:32,420 --> 00:02:33,900
Тогда зачем вы здесь?
15
00:02:35,000 --> 00:02:39,280
По заданию. Мне платят за то, что я стою
в очереди за кого -то.
16
00:02:39,720 --> 00:02:42,080
Это успех.
17
00:02:42,440 --> 00:02:44,360
Ты учился в колледже?
18
00:02:44,640 --> 00:02:46,020
Да, я учился.
19
00:02:46,460 --> 00:02:48,060
А чего за гроши работаешь?
20
00:02:48,300 --> 00:02:50,100
Не за гроши. Я на задании.
21
00:02:50,660 --> 00:02:52,240
Плохо учился в колледже?
22
00:02:53,120 --> 00:02:57,280
Привет. Да, я еще жду булочки. Сказали,
еще где -то час.
23
00:02:57,580 --> 00:03:00,300
Кем ты хочешь стать? Хочу стать
археологом.
24
00:03:00,520 --> 00:03:05,460
Сказать, как все будет. Ты выучишься на
археолога и выпустишься. И не будет
25
00:03:05,460 --> 00:03:10,240
никакой работы для археологов. Я давно
взрослый. Знаешь, сколько археологов я
26
00:03:10,240 --> 00:03:11,240
встретил? Ноль.
27
00:03:13,140 --> 00:03:15,000
Так, Арнольд, вот.
28
00:03:15,580 --> 00:03:16,700
Твой новый стол.
29
00:03:17,040 --> 00:03:23,120
И вот у тебя нет работы, бесполезный
диплом и куча долгов. Что потом? Что ж,
30
00:03:23,160 --> 00:03:26,420
надеюсь, тебе здесь понравится. Ведь
знаешь что? Ты вернешься домой.
31
00:03:26,640 --> 00:03:31,540
Тебе нужны деньги. И ты начнешь
выполнять задания. Будешь браться за
32
00:03:31,980 --> 00:03:37,240
Работаешь все время, но денег вечно не
хватает. Большие надежды. Я тоже был
33
00:03:37,240 --> 00:03:38,240
индийским мальчиком.
34
00:03:38,440 --> 00:03:40,220
Но у меня для тебя новости.
35
00:03:40,760 --> 00:03:43,220
Американской мечты больше нет.
36
00:03:44,339 --> 00:03:46,240
Две звезды. Пугал сына.
37
00:03:46,660 --> 00:03:48,520
Да, не стоило это говорить.
38
00:03:49,320 --> 00:03:52,140
Простите, ребята, но сегодня все
кончилось.
39
00:03:52,380 --> 00:03:55,060
Что? Я им одну звезду влеплю.
40
00:03:56,220 --> 00:03:58,420
Привет, это Ардж, задание.
41
00:03:59,800 --> 00:04:02,400
Мне жаль, у них кончились булочки.
42
00:04:03,240 --> 00:04:08,900
Да, с вас не спишут деньги за булочки,
но не отменяйте задание. А то я не
43
00:04:08,900 --> 00:04:10,600
оплату, а я прождал почти два часа.
44
00:04:11,240 --> 00:04:13,700
Хорошо. Спасибо за понимание. Пока.
45
00:04:14,300 --> 00:04:15,980
А вот и булочки. Привет.
46
00:04:16,440 --> 00:04:21,740
Привет. О, спасибо вам. У, еще теплые.
Обожаю. Пока. Пока.
47
00:04:22,680 --> 00:04:26,360
Кто он? Как он их достал? Он один из
наших инвесторов.
48
00:05:00,400 --> 00:05:02,500
Отменили? Вы же сказали, не будете.
49
00:05:03,200 --> 00:05:04,580
Черт побери, Дэвид.
50
00:05:05,200 --> 00:05:06,200
Твою мать.
51
00:05:07,620 --> 00:05:08,620
Везунчики.
52
00:05:16,780 --> 00:05:18,800
Помогите. Жертвуйте консервы сюда.
53
00:05:21,720 --> 00:05:24,460
Привет. Можем поговорить?
54
00:05:24,720 --> 00:05:29,680
Да. Елена из пиломатериалов. Ардж. Я
здесь младший сотрудник.
55
00:05:31,280 --> 00:05:33,840
Тебя устраивает рабочая обстановка?
56
00:05:34,740 --> 00:05:35,740
Нет.
57
00:05:36,500 --> 00:05:41,400
Именно. Мы знаем, что они могут сделать
намного лучше. Я хочу организовать
58
00:05:41,400 --> 00:05:45,080
профсоюз. Я здесь подрабатываю. Подкоплю
и уйду.
59
00:05:45,600 --> 00:05:49,320
Да, но это не значит, что нельзя сделать
это место лучше.
60
00:05:50,980 --> 00:05:52,180
Ничего не меняется.
61
00:05:52,760 --> 00:05:54,000
И какой твой ответ?
62
00:05:54,540 --> 00:05:55,540
Сдаться?
63
00:05:56,400 --> 00:05:57,840
У меня нет ответа.
64
00:06:00,860 --> 00:06:02,680
Ладно, Ардж.
65
00:06:04,320 --> 00:06:05,460
Младший сотрудник.
66
00:06:06,820 --> 00:06:07,820
Удачи тебе.
67
00:06:16,830 --> 00:06:19,210
Спасибо. Пахнет очень вкусно.
68
00:06:19,770 --> 00:06:24,590
О, блин, у вас такая милая столовка.
Очень крутая.
69
00:06:25,750 --> 00:06:28,030
Ладно, доброй ночи.
70
00:06:28,250 --> 00:06:30,470
Эй, у меня четыре, хочешь?
71
00:06:32,050 --> 00:06:35,390
Да. Все да, Елена из отдела
пиломатериалов.
72
00:06:35,670 --> 00:06:37,410
Устроит? Да.
73
00:06:37,770 --> 00:06:39,830
Переборщил соусом. Это всегда хорошо.
74
00:06:40,690 --> 00:06:43,050
Как пицца? Выглядишь уставшим.
75
00:06:43,600 --> 00:06:45,060
Спасибо, что заметила.
76
00:06:45,520 --> 00:06:46,860
Мой новый имидж.
77
00:06:47,360 --> 00:06:50,780
Извини. Нет, я плохо сплю. Есть советы?
78
00:06:51,060 --> 00:06:54,020
Вообще да. Я слушаю на телефоне истории
для сна.
79
00:06:54,620 --> 00:06:57,920
Я просто слушаю парня. Он скучный, и я
сразу отрубаюсь.
80
00:06:58,240 --> 00:07:01,600
Попробую. Работает. Что делаешь днем,
когда отдохнула?
81
00:07:03,040 --> 00:07:07,200
Мебель. Вот и работаю в строительном
рае. Для скидок.
82
00:07:07,920 --> 00:07:09,220
А ты что делаешь?
83
00:07:09,980 --> 00:07:11,240
Я монтажер.
84
00:07:11,560 --> 00:07:13,040
Монтирую документалки.
85
00:07:13,820 --> 00:07:17,120
Обожаю. Над чем сейчас работаешь? Сейчас
я просто фрилансер.
86
00:07:17,720 --> 00:07:19,320
Надеюсь получить хороший проект.
87
00:07:20,260 --> 00:07:24,340
Получишь. Иди к мечте. У моей девушки
была на пояснице тату.
88
00:07:24,640 --> 00:07:26,940
Да, и где она? Она с диджеем.
89
00:07:27,320 --> 00:07:29,620
Елена? С парнем с булочками?
90
00:07:29,840 --> 00:07:30,840
Ты был на рейве?
91
00:07:31,440 --> 00:07:33,260
Не, не был. Не употребляй.
92
00:07:33,560 --> 00:07:37,480
Я приму и не пойду на рейв. Как тебе
такой вариант?
93
00:07:38,400 --> 00:07:39,400
Обожаю.
94
00:07:43,150 --> 00:07:44,150
Хочешь 400 долларов?
95
00:07:44,330 --> 00:07:49,250
Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и делай ставки на любые
96
00:07:58,430 --> 00:08:00,610
Привет, как новая квартира?
97
00:08:01,910 --> 00:08:03,950
Эм... Уютная.
98
00:08:05,230 --> 00:08:06,230
Отлично, хорошо.
99
00:08:06,470 --> 00:08:11,350
Я говорил с тетей Айшей, твой кузен
Новин получил хорошую работу в
100
00:08:12,430 --> 00:08:13,630
Он много зарабатывает.
101
00:08:14,030 --> 00:08:15,190
Рад за новина.
102
00:08:15,870 --> 00:08:17,850
Может, он поможет и тебе?
103
00:08:19,090 --> 00:08:23,270
Я монтажер. Я работаю над
документалками. Что мне там делать?
104
00:08:23,590 --> 00:08:26,470
Может, снимешь документалку о новине?
105
00:08:27,030 --> 00:08:33,510
Он очень умный, успешный, хорошо одет.
Ладно, я об этом
106
00:08:33,510 --> 00:08:34,510
подумаю.
107
00:08:58,210 --> 00:09:01,010
Продолжение следует...
108
00:09:15,150 --> 00:09:16,490
Давайте соберемся.
109
00:09:31,790 --> 00:09:38,630
И вот он был, эта заблудшая душа,
обхватив голову руками, готовый
110
00:09:38,630 --> 00:09:41,410
прыгнуть в Ниагарский водопад.
111
00:09:41,910 --> 00:09:48,170
Когда он навис над краем, Паника
наполнила его глаза, когда он подумал, о
112
00:09:48,430 --> 00:09:50,250
это конец.
113
00:09:50,910 --> 00:09:57,550
Я положил руку ему на плечо и сказал,
Геннет, я ангел. Меня зовут
114
00:09:57,550 --> 00:10:03,210
Азраил, я здесь, чтобы спасти тебя. Я
показал ему, ради чего стоит жить.
115
00:10:04,070 --> 00:10:09,470
Видение, отражавшее надежду, которую
сулила его жизнь. Он болеет за сына на
116
00:10:09,470 --> 00:10:10,470
матче.
117
00:10:10,730 --> 00:10:13,730
Обнимает жену на диване в ленивое
воскресенье.
118
00:10:14,300 --> 00:10:16,960
Играет в парке со своей собакой.
119
00:10:18,660 --> 00:10:19,660
Шнурок.
120
00:10:20,380 --> 00:10:24,200
Теперь я вижу, что моя жизнь была
драгоценна.
121
00:10:24,520 --> 00:10:27,100
Спасибо, что указал мне мой путь.
122
00:10:27,320 --> 00:10:30,760
Ты особенный ангел.
123
00:10:34,900 --> 00:10:35,900
Марта?
124
00:10:36,480 --> 00:10:37,820
Да, Гавриил?
125
00:10:38,100 --> 00:10:43,780
Могу я получить значимые обязанности,
как у Азраила? Я хочу направлять людей.
126
00:10:44,140 --> 00:10:47,320
Я хочу менять их жизни. Я хочу спасти
заблудшую душу.
127
00:10:48,260 --> 00:10:54,520
Чтобы спасти заблудшую душу, нужно найти
заблудшую душу. Найти ее не просто,
128
00:10:54,660 --> 00:10:58,860
Гавриил. А указать им путь очень сложно.
129
00:10:59,780 --> 00:11:05,060
Но я видел человека. Его работа — стоять
в очередях. Он готов отказаться от
130
00:11:05,060 --> 00:11:05,739
своей жизни.
131
00:11:05,740 --> 00:11:08,020
Но это не твоя задача, так, Гавриил?
132
00:11:08,220 --> 00:11:10,140
Как дела со самосрулем?
133
00:11:11,620 --> 00:11:12,620
Их много.
134
00:11:13,150 --> 00:11:14,710
Люди очень любят это делать.
135
00:11:14,970 --> 00:11:16,470
Что на этой неделе?
136
00:11:16,750 --> 00:11:21,650
Я должен спасти женщину Елену, которая
работает в строительном рае.
137
00:11:21,990 --> 00:11:24,350
Она чуть не въезжает задом в столб.
138
00:11:24,570 --> 00:11:27,730
Но ты же этого не допустишь, да? Нет, не
допущу.
139
00:11:28,710 --> 00:11:30,010
Шаг за шагом.
140
00:11:36,270 --> 00:11:37,750
Ищи нас в интернете.
141
00:11:40,430 --> 00:11:41,990
Новинки быстрее всех.
142
00:11:50,020 --> 00:11:56,900
Ультрадок. Да, эм... Как вы
143
00:11:56,900 --> 00:11:58,640
можете спать? Это не идеально.
144
00:12:00,620 --> 00:12:07,180
Это для
145
00:12:07,180 --> 00:12:08,480
покупателей. Спать нельзя.
146
00:12:09,020 --> 00:12:11,360
Знаю, я собирался за продуктами.
147
00:12:11,600 --> 00:12:14,000
Серьезно? Вы сказали, что закрыли окна и
спите.
148
00:12:14,710 --> 00:12:17,130
Знаю, но... Я дам собраться с мыслями.
149
00:12:17,930 --> 00:12:18,930
Хорошо.
150
00:12:36,510 --> 00:12:38,430
Йоу, Вардж, мой индийский брат.
151
00:12:38,670 --> 00:12:39,409
Чё, как?
152
00:12:39,410 --> 00:12:43,270
Эй, привет, Леонард. Не нужно вечно
говорить, что я индеец.
153
00:12:43,830 --> 00:12:45,310
Виноват. Ты пакистанец?
154
00:12:46,190 --> 00:12:47,190
Забудь.
155
00:12:47,910 --> 00:12:51,670
Порядок. О, просьба, у тебя есть зубная
паста? А то у меня окончилась.
156
00:12:52,170 --> 00:12:53,170
Да.
157
00:12:53,830 --> 00:12:55,050
Держи. О, спасибо.
158
00:12:55,290 --> 00:12:59,410
О, у тебя нет той с отбеливающими
кристаллами? У меня важное свидание.
159
00:12:59,750 --> 00:13:04,990
Нет, извини. Что за свидание? О, йоу, со
Сьюзан. Она работает в CVS. В Бирбанке.
160
00:13:05,230 --> 00:13:06,650
Я спросил ее, йоу.
161
00:13:07,250 --> 00:13:08,810
Че ты пахнешь черникой?
162
00:13:09,170 --> 00:13:11,390
Вот и идем на свидание. Вот так?
163
00:13:11,820 --> 00:13:12,820
Чёрт, да.
164
00:13:13,020 --> 00:13:17,020
Девчонкам нравится хороший нюх. Это
показывает, что ты сечёшь. Попробуй.
165
00:13:17,260 --> 00:13:22,240
Подойди к девчонке и скажи, йоу, ты
пахнешь, как новая тачка. Все любят этот
166
00:13:22,240 --> 00:13:25,320
запах, поверь. Чего ты тогда не сказал
так, Сьюзан?
167
00:13:25,960 --> 00:13:27,480
Она пахла черникой.
168
00:13:28,880 --> 00:13:32,300
Да, логично. Пока, Леонард. Верни завтра
пасту.
169
00:13:32,800 --> 00:13:33,800
Йоу, пока.
170
00:13:44,750 --> 00:13:46,090
Задание подтверждено.
171
00:13:52,050 --> 00:13:53,210
Сауна Бон.
172
00:14:27,420 --> 00:14:32,000
Гардж? Да, пришел убирать гаража.
Отлично, я Джефф. Рад знакомству.
173
00:14:32,320 --> 00:14:34,860
Стой, ты пришел на днях за булочками?
174
00:14:35,100 --> 00:14:36,200
Да, обожаю их.
175
00:14:36,520 --> 00:14:37,700
Очередь жестокая, да?
176
00:14:38,240 --> 00:14:42,480
Наверное, я инвестор, заказываю все
онлайн. Мой друг Дэвид Аверман, знаешь
177
00:14:42,600 --> 00:14:44,100
Платит, чтобы за него стояли.
178
00:14:44,400 --> 00:14:45,400
Попробуй.
179
00:14:46,220 --> 00:14:47,220
Хорошая идея.
180
00:14:47,820 --> 00:14:48,679
Гараж здесь.
181
00:14:48,680 --> 00:14:49,900
Как долго работаешь?
182
00:14:50,440 --> 00:14:51,440
Пару месяцев.
183
00:14:51,540 --> 00:14:54,920
О, не для меня спасение. Мой ассистент,
он недавно уволился.
184
00:14:56,660 --> 00:14:58,600
Ого, настоящий 930 -й.
185
00:14:58,920 --> 00:14:59,920
Вдоводел, да?
186
00:15:00,040 --> 00:15:03,860
Эм, честно, не знаю, я даже не водил, не
умею на механике. Что?
187
00:15:04,220 --> 00:15:06,840
Научись! Научусь, но сначала гараж.
188
00:15:07,320 --> 00:15:10,280
Сложи -ка все пластиковые контейнеры
сюда.
189
00:15:10,520 --> 00:15:14,880
И здорово, если вдохнёшь новую жизнь,
надувные игрушки для бассейна.
190
00:15:15,100 --> 00:15:19,820
Я скучаю по Терексу, он друган. А мне
пора в холодную купель. Что это?
191
00:15:20,100 --> 00:15:23,820
Это как бы очень ледяная ванна с водой.
192
00:15:24,030 --> 00:15:29,570
Я сижу в ней три минуты, а потом бегу в
сауну на 15 минут. И так четыре раза.
193
00:15:29,870 --> 00:15:32,110
Говорят, очень полезно для
кровообращения.
194
00:15:32,590 --> 00:15:37,030
Работает? Честно, без понятия. Если
нужен, постучи в сауну. Ладно.
195
00:15:38,010 --> 00:15:39,330
Ну, приступим.
196
00:15:55,050 --> 00:15:56,050
Время кунуться.
197
00:16:00,570 --> 00:16:01,570
Боже.
198
00:16:04,090 --> 00:16:07,330
Бум. Вот черт, у меня такой чистый
гараж.
199
00:16:07,970 --> 00:16:09,570
Пять звезд, чувак. Спасибо.
200
00:16:09,910 --> 00:16:11,750
Извини, проголодался, пока ты там был.
201
00:16:12,310 --> 00:16:14,530
Будешь ты петь? Любишь бураты?
202
00:16:15,150 --> 00:16:16,490
Не очень знаком.
203
00:16:16,810 --> 00:16:17,910
Да ты шуришь.
204
00:16:18,450 --> 00:16:21,750
Ты должен попробовать, он лучший. Так.
205
00:16:25,210 --> 00:16:28,250
Да? Сливочный сыр. Крутой, да?
206
00:16:28,450 --> 00:16:30,590
Да. Похоже, я любитель бораты.
207
00:16:30,890 --> 00:16:31,890
Всё, ты в клубе.
208
00:16:33,190 --> 00:16:34,490
Ну что, чувак, спасибо.
209
00:16:35,130 --> 00:16:36,590
Правда. Да.
210
00:16:37,250 --> 00:16:39,550
Ты ищешь аттестента?
211
00:16:41,610 --> 00:16:42,610
Ищу.
212
00:16:44,130 --> 00:16:45,130
Рассмотришь меня?
213
00:16:46,590 --> 00:16:50,210
Мы только познакомились, и у меня много
чего в жизни.
214
00:16:51,230 --> 00:16:52,610
Да. Например?
215
00:16:54,040 --> 00:16:58,600
Мой список дел... Починить обогреватель
бассейна, купить тапочки, установить
216
00:16:58,600 --> 00:17:01,380
дископол и найти шамана для ритуала
Аяваски.
217
00:17:02,540 --> 00:17:04,619
Разброс большой, но я справлюсь.
218
00:17:07,000 --> 00:17:08,000
Знаешь что?
219
00:17:09,180 --> 00:17:14,960
Мне нравится твой настрой. И я просто в
восторге от инициативы, которую ты
220
00:17:14,960 --> 00:17:15,960
проявляешь.
221
00:17:16,680 --> 00:17:18,460
Недельный испытательный срок и
посмотрим.
222
00:17:18,960 --> 00:17:20,000
Я за? Да.
223
00:17:20,400 --> 00:17:21,839
Любители бураты навсегда.
224
00:17:22,829 --> 00:17:25,470
На неделю. А если все хорошо, навсегда.
225
00:17:27,589 --> 00:17:33,690
Йоу! Эй, а я Васка. Я могу договориться
с шаманом Тэмми. Знаю, звучит не очень
226
00:17:33,690 --> 00:17:36,310
по -шамански, но, видимо, она шаман
Джорджа Клуни.
227
00:17:36,810 --> 00:17:39,810
Он кажется спокойным. Да, бронируй
Тэмми.
228
00:17:40,590 --> 00:17:41,590
Ладно.
229
00:17:42,570 --> 00:17:44,030
Джефф Зарк.
230
00:17:44,690 --> 00:17:46,630
Ага, нет, не надо кричать.
231
00:17:48,170 --> 00:17:52,810
Да, хорошо, да, пришли мне презентацию.
Я посмотрю завтра, спасибо, давай.
232
00:17:54,750 --> 00:17:58,310
Это что, соль по краям? Ты что,
фокусник?
233
00:17:59,070 --> 00:18:04,110
Дископол. Я нашел крутых армянских
братьев. Они сделают, им лишь нужно
234
00:18:04,110 --> 00:18:05,110
какого размера.
235
00:18:05,230 --> 00:18:06,230
Вся та комната.
236
00:18:06,630 --> 00:18:11,450
Вау, у тебя будет дископол в доме? Да,
мне скоро 40, так что я собираюсь
237
00:18:11,450 --> 00:18:16,330
оторваться. Я работаю с хореографом
Шаби, он учит меня там целой программе.
238
00:18:16,860 --> 00:18:20,200
Круто. Так, ты берешь руку и назад. Да.
И раз.
239
00:18:20,840 --> 00:18:23,060
Леонард, сними. Вдруг я захочу потом
посмотреть.
240
00:18:23,280 --> 00:18:24,280
Давай. Да.
241
00:18:24,520 --> 00:18:25,479
Отлично. Так.
242
00:18:25,480 --> 00:18:26,700
Так. Готов? Вдруг.
243
00:18:27,020 --> 00:18:28,020
Так, давай. Здесь.
244
00:18:28,280 --> 00:18:29,300
Ага. Так.
245
00:18:29,520 --> 00:18:30,740
И взрыв. Да.
246
00:18:31,980 --> 00:18:33,740
Потрясающе. Ты знал же, да? Да.
247
00:18:34,000 --> 00:18:35,740
Мои кореша просто обалдеют.
248
00:18:36,590 --> 00:18:40,830
Я знаю, ты искал нечто особенное на 40
-летие, и я нашел часы. Глянь на
249
00:18:40,830 --> 00:18:46,810
грибировку. О, красота. Мне нравится.
Сколько она стоит? 250 тысяч.
250
00:18:47,070 --> 00:18:50,230
Берем. Джефф, обогреватель могут
починить.
251
00:18:51,170 --> 00:18:52,170
Супер!
252
00:18:52,970 --> 00:18:55,370
Помимо этого, у тебя зум через 10 минут.
253
00:18:55,990 --> 00:19:01,330
Отлично. Две вещи. Ты получил штраф за
парковку. Я положил внизу на кухне. Я
254
00:19:01,330 --> 00:19:05,410
сделал тебе корпоративную кредитку для
расходов.
255
00:19:05,640 --> 00:19:08,080
Ого. О -о -о, сауна -босс.
256
00:19:08,280 --> 00:19:09,280
Он самый.
257
00:19:09,560 --> 00:19:11,940
Можно спросить? Да. Чё ты делаешь?
258
00:19:12,340 --> 00:19:17,660
Оу, я руковожу венчурной фирмой. Мы
инвестируем в компании. Я вхожу в их
259
00:19:17,660 --> 00:19:21,860
директоров и консультирую их. Пудер –
приложение для доставки еды наше. Как
260
00:19:21,860 --> 00:19:26,640
киоски в аэропорты, где продают
наушники, тоже наше. Мы кучу бабла там
261
00:19:26,880 --> 00:19:30,600
Круто. Как додумался. Открыли бизнес с
вышками сотовой связи.
262
00:19:30,940 --> 00:19:35,760
Наварились, вложили бабки в технологии,
еще наварились. И вот мы здесь.
263
00:19:36,080 --> 00:19:37,080
Мы здесь.
264
00:20:06,990 --> 00:20:09,530
Привет. Я скоро заеду за тобой. Все
хорошо?
265
00:20:09,910 --> 00:20:16,130
Слушай, я не хотела отменять, но я ехала
на машине кузена и отправляла подруге
266
00:20:16,130 --> 00:20:21,470
видео с собакой, делающей сальто. И
въехала в телефонный столб. Я в порядке,
267
00:20:21,470 --> 00:20:22,670
эта хрень меня напрягает.
268
00:20:22,930 --> 00:20:28,190
О, нет, мне очень жаль. Это правда
неприятно и отчасти мило. Лучше не
269
00:20:28,190 --> 00:20:29,190
переписывайся за рулем.
270
00:20:29,890 --> 00:20:32,750
Ладно. Может, лучше встретимся завтра,
да?
271
00:20:33,610 --> 00:20:34,610
Конечно.
272
00:20:35,010 --> 00:20:37,630
Хорошо. Тогда до завтра. Пока.
273
00:20:37,890 --> 00:20:38,890
Пока.
274
00:20:42,830 --> 00:20:44,430
Медитация окончена.
275
00:20:45,330 --> 00:20:49,050
Постарайтесь теперь применить все, что
вы усвоили на работе.
276
00:20:52,010 --> 00:20:53,370
Медитация окончена.
277
00:20:54,790 --> 00:20:56,550
Ну что, распаковал всю одежду?
278
00:20:56,770 --> 00:20:57,770
Да, почти.
279
00:20:57,950 --> 00:21:00,370
Обожаю их. Да, из новой коллекции. Да.
280
00:21:00,610 --> 00:21:03,470
Так, я покажу тебе кое -что.
281
00:21:03,710 --> 00:21:04,710
Давай.
282
00:21:05,840 --> 00:21:10,400
Итак, не дай бог, что случится, но я
хочу, чтобы ты знал.
283
00:21:11,020 --> 00:21:12,160
У меня есть пушка.
284
00:21:13,280 --> 00:21:14,600
Он в этом ящике.
285
00:21:15,300 --> 00:21:17,780
Вот сейф, код от него 1244.
286
00:21:18,900 --> 00:21:22,480
Ого. Я не любитель пушек. Я лучше
спрячусь, ладно?
287
00:21:22,720 --> 00:21:27,900
Я тоже не их любитель, но пару домов на
районе обнесли, и мне как -то страшно. И
288
00:21:27,900 --> 00:21:33,140
Моррис, мой продавец оружия, говорит,
что если в твоем доме вор, главное это
289
00:21:33,140 --> 00:21:38,050
колебаться. Сначала стреляешь, потом
задаёшь вопросы, возможно, вор какой -то
290
00:21:38,050 --> 00:21:39,050
наркоман.
291
00:21:39,790 --> 00:21:41,050
Тревожные времена, брат.
292
00:21:41,450 --> 00:21:47,090
А, да, ещё позвони в Дансмор и
забронируй столик на вечер пятницы,
293
00:21:47,090 --> 00:21:50,910
Матиусу, что я приду. Он даст мне
хороший столик у баром.
294
00:21:51,250 --> 00:21:52,250
Эм, конечно.
295
00:21:52,590 --> 00:21:56,790
Кстати, я хотел спросить, у меня сегодня
свидание, можно я потом уйду?
296
00:21:57,310 --> 00:22:00,550
Да, у тебя свидание? И какой план?
297
00:22:00,870 --> 00:22:03,270
Эм, скромная прогулка, пойдём за тако.
298
00:22:04,090 --> 00:22:05,650
Тако? Что?
299
00:22:06,270 --> 00:22:07,790
Тебе нравится эта девушка?
300
00:22:08,190 --> 00:22:09,970
Нравится. А тебе не нравится тако?
301
00:22:10,650 --> 00:22:12,010
Как вы познакомились?
302
00:22:12,470 --> 00:22:17,770
Ну, встретились в тако -баре. Вы идёте
за новыми тако? Как -то дофига тако,
303
00:22:17,770 --> 00:22:20,270
чувак. Тако залипло в ваши отношения.
304
00:22:20,690 --> 00:22:25,330
Точно. Да, своди её в дансмор, это мило.
Ей понравится стопудово. А там не
305
00:22:25,330 --> 00:22:26,309
слишком дорого?
306
00:22:26,310 --> 00:22:29,110
Нет -нет -нет, совсем нет. И закажи
рибай, он лучший.
307
00:22:29,510 --> 00:22:32,310
Давай поговорим о наряде. В этом ты...
308
00:22:32,760 --> 00:22:35,820
Идешь на свидание с пятном от кофе?
309
00:22:37,180 --> 00:22:38,180
Думаю, да.
310
00:22:39,280 --> 00:22:44,920
Моя куртка, я купил ее давным -давно и
так и не вернул. Она мне жмет, но тебе
311
00:22:44,920 --> 00:22:46,120
будет в самый раз.
312
00:22:46,620 --> 00:22:47,660
Точно тебе говорю.
313
00:22:47,900 --> 00:22:49,260
Да, возьми ее на свидание.
314
00:22:49,660 --> 00:22:52,400
Ладно. Да. О, красивая.
315
00:22:52,620 --> 00:22:55,640
Как вылетаю? Чувствую себя Кэмином
Джеймсом Хитча.
316
00:22:56,000 --> 00:22:57,860
Тогда я хитч в хитче.
317
00:22:58,440 --> 00:23:00,060
Он крутой парень, спасибо.
318
00:23:00,840 --> 00:23:04,500
Классная куртка. О, спасибо. Ты тоже
очень красивая. Спасибо.
319
00:23:05,240 --> 00:23:06,500
Здорово, что мы встретились.
320
00:23:06,780 --> 00:23:07,840
Согласна? Да.
321
00:23:09,160 --> 00:23:11,860
Сначала я тебя ненавидела. Что? Что я
сделал?
322
00:23:12,180 --> 00:23:15,000
Ты был такой, типа, я такой скептик. Да
ладно.
323
00:23:15,820 --> 00:23:16,920
Я так не говорил.
324
00:23:17,500 --> 00:23:18,520
Зато я знаю.
325
00:23:18,980 --> 00:23:19,980
Я знаю.
326
00:23:21,020 --> 00:23:22,780
А теперь посмотри на себя.
327
00:23:23,040 --> 00:23:25,180
Привет, как поживаете? Хорошо, вы?
328
00:23:25,530 --> 00:23:30,610
Спасибо. Что будете заказывать? Мой друг
посоветовал рибай. Аппетитно выглядит?
329
00:23:30,730 --> 00:23:33,290
Это наше фирменное блюдо. Жарят на огне.
330
00:23:33,530 --> 00:23:35,890
Ладно. Круто. Круто. Спасибо.
331
00:23:36,230 --> 00:23:39,230
Мы советуем 3 -4 блюда на человека.
332
00:23:39,570 --> 00:23:45,030
Ясно. Подача в общей тарелке. И у нас
чудесная вина. Могу позвать семья.
333
00:23:45,290 --> 00:23:48,010
Хорошо. Ладно, тогда выбирайте. Спасибо.
334
00:23:48,250 --> 00:23:49,250
Пожалуйста.
335
00:23:49,570 --> 00:23:51,990
Я вполне обойдусь без рибая.
336
00:23:52,210 --> 00:23:53,670
Да, это большой стейк.
337
00:23:54,470 --> 00:23:55,710
Может, возьмем форель?
338
00:23:56,070 --> 00:24:00,950
Звучит идеально. Да. Я не привереда,
общая подача так давай есть вместе. Да,
339
00:24:00,970 --> 00:24:04,790
давай по -семейному. Да. Как небольшая
семья, мы с тобой.
340
00:24:05,610 --> 00:24:10,010
Я зажигала на школьных конкурсах
талантов. Правда? Какой у тебя был
341
00:24:10,170 --> 00:24:11,850
Пение, танцы, все подряд.
342
00:24:12,050 --> 00:24:13,190
О, а что ты пела?
343
00:24:14,050 --> 00:24:16,070
И вот ваш счет, позовите.
344
00:24:16,330 --> 00:24:17,330
Спасибо. Пожалуйста.
345
00:24:19,350 --> 00:24:22,430
Ого, разделим пополам. Нет, нет, нет, я
заплачу.
346
00:24:23,120 --> 00:24:24,160
Уверен? Да, да.
347
00:24:24,900 --> 00:24:26,740
Не беспокойся, я угощаю.
348
00:24:27,800 --> 00:24:31,560
Спасибо. Это было... Это было очень
мило.
349
00:24:55,630 --> 00:24:56,630
Привет, Ардж!
350
00:24:57,630 --> 00:25:00,930
Привет. Ты получил мое письмо? Ты готов
к Айуаске?
351
00:25:01,890 --> 00:25:02,890
Да.
352
00:25:03,570 --> 00:25:08,130
Ты оплатил ужин моей картой?
353
00:25:09,070 --> 00:25:14,750
Я говорил с твоим бухгалтером, я верну
тебе деньги. Я попал в засаду в
354
00:25:14,850 --> 00:25:18,530
и официантка посоветовала дорогое вино.
Я запаниковал. Так нельзя?
355
00:25:18,890 --> 00:25:20,050
Я все понимаю.
356
00:25:20,390 --> 00:25:23,970
Это не повторится. Я верну деньги, как
только смогу. Прости.
357
00:25:25,150 --> 00:25:27,430
Нам лучше больше не работать вместе.
358
00:25:30,210 --> 00:25:31,210
Правда?
359
00:25:31,550 --> 00:25:36,670
Да. Я же верну тебе деньги. Ты меня туда
отправил, сказал, там недорого. Слушай,
360
00:25:36,690 --> 00:25:40,710
не усложняй. Ладно, просто спасибо тебе
за все, и мне очень жаль.
361
00:25:42,550 --> 00:25:43,670
Мне тоже жаль.
362
00:25:55,760 --> 00:25:57,660
Нам очень жаль. И тут занято.
363
00:26:01,960 --> 00:26:02,960
Мотель.
364
00:26:03,560 --> 00:26:05,080
Центр плазменной терапии.
365
00:26:05,700 --> 00:26:07,280
Вы делали это раньше?
366
00:26:07,780 --> 00:26:10,900
Нет. Процесс занимает около двух часов.
367
00:26:11,320 --> 00:26:15,300
Сегодня мы будем работать с волшебными
грибами и ауэрской.
368
00:26:15,840 --> 00:26:17,860
Ладно, я введу иглу сюда.
369
00:26:52,840 --> 00:26:54,160
Поднимай свою задницу.
370
00:26:54,700 --> 00:26:56,380
Нельзя здесь спать, чувак.
371
00:26:56,920 --> 00:26:59,980
Простите. И розетки выключены, телефон
не зарядишь.
372
00:27:08,560 --> 00:27:09,560
Простите.
373
00:27:10,080 --> 00:27:11,940
Вы не видели здесь гольф -кар?
374
00:27:12,520 --> 00:27:14,660
Такой, со скотчем на бампере? Да.
375
00:27:15,740 --> 00:27:20,820
Эвакуировали. Эвакуировали? Почему
нахрен? Не знаю. Я похож на копа или на
376
00:27:20,820 --> 00:27:21,820
работника Деннис?
377
00:27:22,630 --> 00:27:23,630
Деннис!
378
00:27:26,150 --> 00:27:27,390
Штрафы за парковку.
379
00:27:28,490 --> 00:27:29,610
Да, вполне.
380
00:27:30,450 --> 00:27:33,130
Тебя возьмут за штраф и за эвакуацию.
Прости.
381
00:27:33,670 --> 00:27:36,210
Если б я знал, то не стал бы тебя
будить, чувак.
382
00:27:38,270 --> 00:27:39,670
Хочешь 400 долларов?
383
00:27:39,930 --> 00:27:44,790
Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и делай ставки на любые
384
00:27:57,520 --> 00:27:59,000
Он схватился за голову.
385
00:28:00,220 --> 00:28:01,340
Я так и знал.
386
00:28:03,680 --> 00:28:04,740
Заблудшая душа.
387
00:28:07,960 --> 00:28:12,140
Ардж, я ангел. Меня зовут Гавриил. Я
пришел спасти тебя.
388
00:28:13,260 --> 00:28:14,260
Что?
389
00:28:14,560 --> 00:28:16,680
Ты что за хрен? Откуда мое имя знаешь?
390
00:28:18,680 --> 00:28:20,160
Может, ты не понимаешь?
391
00:28:20,600 --> 00:28:21,780
Я ангел.
392
00:28:22,780 --> 00:28:23,780
Видишь крылья?
393
00:28:24,750 --> 00:28:27,230
Я наблюдал за тобой, я всё о тебе знаю.
394
00:28:27,450 --> 00:28:31,950
Я знаю, что ты живёшь в машине, ты
потерял работу у Джеффа. Что?
395
00:28:32,290 --> 00:28:36,290
Я даже знаю, что сейчас ты думаешь, что
недостоин жить дальше.
396
00:28:36,770 --> 00:28:38,310
Но это чушь.
397
00:28:38,670 --> 00:28:40,550
Тебе есть ради чего жить.
398
00:28:41,070 --> 00:28:42,330
Я покажу тебе.
399
00:28:45,770 --> 00:28:51,530
Охренеть! Что случилось? Что это,
видимо? Это видение, отражающее надежду,
400
00:28:51,590 --> 00:28:52,770
которую сулит твоя жизнь.
401
00:28:53,580 --> 00:28:57,320
Я знаю, у тебя проблемы с поиском
работы, но посмотри.
402
00:29:00,760 --> 00:29:03,860
Я стану водилой грузовика? Да.
403
00:29:04,180 --> 00:29:06,720
Эй, Ардж, возьми бутылку для мочи.
404
00:29:08,280 --> 00:29:09,820
Зачем мне бутылка для мочи?
405
00:29:10,240 --> 00:29:15,280
Дедлайны такие строгие, что нет времени
на туалетные перерывы. Вот для чего
406
00:29:15,280 --> 00:29:16,280
бутылка.
407
00:29:17,580 --> 00:29:20,200
Ясно. Но подожди, это не всё.
408
00:29:24,040 --> 00:29:27,000
Я знаю, ты сейчас живешь в машине. Но
посмотри.
409
00:29:27,500 --> 00:29:29,340
Мы с Еленой съедемся?
410
00:29:30,200 --> 00:29:35,560
Технически вы переедете к ее маме.
Елена, Дэрил и Мерседес снова приедут.
411
00:29:35,560 --> 00:29:38,600
можете поспать в гостиной и сложить
диван утром, пожалуйста?
412
00:29:39,060 --> 00:29:39,899
Да, дама.
413
00:29:39,900 --> 00:29:42,080
Эй, мою аэрофритюрницу никто не видел?
414
00:29:42,440 --> 00:29:46,860
Господи, Джей, не брала я твою
аэрофритюрницу. Я просто обедаю и не
415
00:29:47,240 --> 00:29:52,400
Черт возьми, кто этот парень? Это
непутевый парень ее сестры Патрис, Джей.
416
00:29:52,970 --> 00:29:57,650
И они здесь живут. Арч, ты пользуешься
моим делем для души. Я только что это
417
00:29:57,650 --> 00:29:59,050
заметил. Тесновато тут.
418
00:29:59,570 --> 00:30:04,330
Но вы оба найдете стабильную работу и
переедете в Техас.
419
00:30:08,830 --> 00:30:09,830
Привет.
420
00:30:10,430 --> 00:30:11,630
И что сказали?
421
00:30:12,490 --> 00:30:14,130
Ему понадобится операция.
422
00:30:14,510 --> 00:30:16,050
Во сколько она обойдется?
423
00:30:16,310 --> 00:30:17,390
Нам не по карману.
424
00:30:17,890 --> 00:30:19,550
И что будет с Даппером?
425
00:30:19,970 --> 00:30:21,450
Значит, нам придется...
426
00:30:22,030 --> 00:30:23,790
О, нет.
427
00:30:24,630 --> 00:30:26,610
Мне так жаль, дружище.
428
00:30:27,070 --> 00:30:29,390
Нам придется усыпить собаку?
429
00:30:29,790 --> 00:30:30,790
Да.
430
00:30:31,670 --> 00:30:33,350
Давай уйдем отсюда.
431
00:30:34,690 --> 00:30:36,630
Ради этого я должен жить?
432
00:30:36,930 --> 00:30:39,570
Да. Что не так? Почему ты расстроен?
433
00:30:39,850 --> 00:30:44,890
Потому что моя жизнь отстой. Это не
самая худшая жизнь, но отстой, чел.
434
00:30:45,230 --> 00:30:50,330
Бутылка для мочи? Мертвая собака? Я
делал все, что должен был, но не
435
00:30:51,880 --> 00:30:53,900
Я буду честен с тобой, Ардж.
436
00:30:54,640 --> 00:30:56,920
Мне не положено этого делать.
437
00:30:57,240 --> 00:30:58,380
Что это значит?
438
00:30:58,720 --> 00:31:01,060
Я превышаю свои полномочия как ангел.
439
00:31:01,760 --> 00:31:04,140
Ты видишь, что мои крылья маленькие?
440
00:31:04,420 --> 00:31:07,740
Я не хотел говорить, но да. Они
крошечные.
441
00:31:07,940 --> 00:31:09,320
Я ангел низшего звена.
442
00:31:10,160 --> 00:31:13,960
Обычно я отвечаю только за спасение
людей от переписки за рулем.
443
00:31:14,480 --> 00:31:17,100
Погоди, так у меня бюджетный ангел
-хранитель?
444
00:31:18,040 --> 00:31:19,040
Типа того.
445
00:31:20,080 --> 00:31:23,200
Я пытаюсь тебе помочь. Я даю тебе
надежду.
446
00:31:23,780 --> 00:31:26,740
Ты должен понять, что твоя жизнь
драгоценна.
447
00:31:26,980 --> 00:31:28,760
Что ради нее стоит жить.
448
00:31:29,260 --> 00:31:34,380
Моя жизнь не драгоценна. Всю жизнь я
выслуживаюсь перед такими, как Джефф. Он
449
00:31:34,380 --> 00:31:38,040
живет на всю катушку, ездит в отпуски,
ныряет в холодные купели.
450
00:31:38,780 --> 00:31:42,100
Ты думаешь, что жизнь Джеффа достойная?
451
00:31:43,640 --> 00:31:48,940
Давай я покажу тебе, что эта жизнь не
так хороша, как кажется.
452
00:32:00,230 --> 00:32:01,230
Сэр, все хорошо?
453
00:32:01,710 --> 00:32:02,710
Что?
454
00:32:04,150 --> 00:32:05,690
Полагаю, вы заснули в машине.
455
00:32:06,410 --> 00:32:08,690
Да, я заснул.
456
00:32:09,430 --> 00:32:11,410
Ничего, езжайте домой, хорошо?
457
00:32:11,950 --> 00:32:12,950
Ладно.
458
00:33:07,419 --> 00:33:08,700
Джефф? Йоу!
459
00:33:09,740 --> 00:33:14,200
Я разгружал посылки, которые привезли.
Твои тапочки доставили. Они просто
460
00:33:14,200 --> 00:33:15,200
суперские.
461
00:33:16,520 --> 00:33:18,240
Что ты делаешь?
462
00:33:18,520 --> 00:33:21,280
Ничего. Ты в порядке? Тебе что -то
нужно?
463
00:33:22,120 --> 00:33:23,300
Нет, не нужно.
464
00:33:24,000 --> 00:33:26,620
Хорошо, тогда я пойду закончу.
465
00:33:26,820 --> 00:33:30,860
Просто скажи, если, ну, что -то
понадобится, ладно?
466
00:33:33,160 --> 00:33:34,440
Постой, Джефф. Что?
467
00:33:36,590 --> 00:33:37,590
Чей это дом?
468
00:33:39,410 --> 00:33:40,690
Твой дом.
469
00:34:02,170 --> 00:34:03,490
Наслаждаешься новой жизнью?
470
00:34:03,750 --> 00:34:04,750
Что получилось?
471
00:34:05,130 --> 00:34:07,390
Ты хотел богатства и успеха, получил.
472
00:34:08,270 --> 00:34:11,330
Осмотрись хорошенько, оцени жизнь
Джеффа.
473
00:34:11,670 --> 00:34:17,570
Я загляну к тебе в конце недели и
поговорим. Но я всё ещё я. Да, твоё имя
474
00:34:17,630 --> 00:34:18,650
ты выглядишь как ты.
475
00:34:18,949 --> 00:34:21,770
Но всё остальное — жизнь Джеффа.
476
00:34:22,070 --> 00:34:28,710
Всё хорошее и плохое. Что стало с
Джеффом? У него твоя жизнь, он считает
477
00:34:28,710 --> 00:34:31,150
тобой. Так он мой ассистент?
478
00:34:31,469 --> 00:34:33,949
Да. И он выполняет мои приказы?
479
00:34:34,440 --> 00:34:36,280
Да. И хапчик может сделать?
480
00:34:36,659 --> 00:34:38,300
Он все принесет.
481
00:34:38,580 --> 00:34:39,620
Эй, Джефф!
482
00:34:40,139 --> 00:34:42,480
Чипсы гуакамоле уже несу.
483
00:34:43,040 --> 00:34:47,840
Красава. Я пойду -ка наверх, закончу
распаковку одежды. Круто.
484
00:34:48,739 --> 00:34:49,739
Наслаждаешься?
485
00:34:50,360 --> 00:34:54,440
Ангел Гавриил! Джефф тебя видит? Нет,
меня видишь лишь ты.
486
00:34:54,860 --> 00:35:00,120
Ну, тогда слушай, пока что все отлично.
Хочешь нырнуть? Наденешь плавки? Эй,
487
00:35:00,120 --> 00:35:04,300
Арч, напоминаю, у тебя там скоро
встреча, так что советую подготовиться.
488
00:35:05,280 --> 00:35:10,340
Встреча? Я ничего не знаю о его работе,
что я скажу? Ты хотел узнать его жизнь
489
00:35:10,340 --> 00:35:14,160
изнутри. Пора за работу, мистер Магнат.
490
00:35:14,660 --> 00:35:17,660
Так, это вам. О, боже. Давайте
попробуйте деликатесы.
491
00:35:21,670 --> 00:35:22,670
Боже мой!
492
00:35:22,790 --> 00:35:23,870
Суши офигенные!
493
00:35:24,290 --> 00:35:25,290
Классные, да?
494
00:35:25,430 --> 00:35:29,570
Рыбу привозят из Японии, каждое утро
готовят из самой свежей.
495
00:35:29,930 --> 00:35:30,930
Шикарно. Да.
496
00:35:30,970 --> 00:35:34,390
И ты посмотрел предложение по
мероприятию через неделю? Что думаешь?
497
00:35:37,750 --> 00:35:39,130
Ну, оно просто супер.
498
00:35:39,430 --> 00:35:41,170
Да? Отлично.
499
00:35:41,850 --> 00:35:46,230
Ладно, в общем, на этом можно закончить
о работе. Как у тебя дела? Всё по
500
00:35:46,230 --> 00:35:48,550
-старому. Работа, холодные купели. А у
тебя?
501
00:35:48,930 --> 00:35:50,010
Тяжко на работе.
502
00:35:50,360 --> 00:35:55,720
Пришлось уволить ассистента Даррена. Он
милашка, но я поручил ему устроить
503
00:35:55,720 --> 00:35:57,220
банкет в Нью -Йорке неделю назад.
504
00:35:57,500 --> 00:35:59,320
Пришел туда, все было отстой.
505
00:35:59,620 --> 00:36:04,540
Жесть. Да, свечи не те. Он не отметил
спонсора алкоголя в соцсетях.
506
00:36:05,140 --> 00:36:08,800
Мероприятие пошло в коту под хвост. Вайп
был убит. Какой аромат он должен был
507
00:36:08,800 --> 00:36:12,860
взять и какой взял? Должен был взять
сандал, взял ветерер. Там все пахло
508
00:36:12,860 --> 00:36:17,400
дерьмом. Это не одинаковые запахи. Все
люди были в ярости. Да, но знаешь что,
509
00:36:17,420 --> 00:36:18,540
чувак, я много читал.
510
00:36:18,960 --> 00:36:22,840
А типа эмпатии и прощения в этой новой
книге Джей Шетти. Так что спасибо
511
00:36:22,840 --> 00:36:28,260
Даррену. Спасибо. Эй, давай я заплачу.
Чувак, нет, спеши на компанию. Это же
512
00:36:28,260 --> 00:36:29,260
деловой обед, да?
513
00:36:30,240 --> 00:36:34,360
Да, с чего нам платить? Это был лучший
обед в моей жизни.
514
00:36:34,860 --> 00:36:35,860
Спасибо.
515
00:36:36,100 --> 00:36:38,760
Ладно, я пойду, мне нужно тут скачать в
магазин, кое -что купить.
516
00:36:46,680 --> 00:36:47,658
Простите, сэр.
517
00:36:47,660 --> 00:36:51,840
Привет. Чем я могу помочь? Я Грант.
Пришел проверить нагреватель для
518
00:36:51,940 --> 00:36:53,400
Точно. Так что с ним?
519
00:36:53,720 --> 00:36:56,520
Плохие новости. Нагреватель сломан.
Придется менять.
520
00:36:56,800 --> 00:36:59,960
Около 30 тысяч за нагреватель и еще 5 за
установку.
521
00:37:00,260 --> 00:37:01,260
Хорошо.
522
00:37:03,120 --> 00:37:04,280
Проблемы с домом?
523
00:37:05,240 --> 00:37:06,880
Довольно серьезные расходы.
524
00:37:07,400 --> 00:37:11,900
Должно быть неприятно. Хорошо, что у
меня куча денег, чтобы исправить любые
525
00:37:11,900 --> 00:37:12,900
проблемы в жизни.
526
00:37:13,020 --> 00:37:15,920
До встречи, приятель. Я на футбол.
527
00:37:18,220 --> 00:37:19,740
Так она меня совсем не помнит.
528
00:37:19,980 --> 00:37:23,780
Эта версия тебя не существовала до
сегодняшнего дня. Так что придется
529
00:37:23,780 --> 00:37:25,900
представиться заново.
530
00:37:28,660 --> 00:37:29,660
Окей.
531
00:37:30,720 --> 00:37:32,200
Елена, если не ошибаюсь.
532
00:37:33,060 --> 00:37:38,560
Да. Вы мне как -то помогли купить
инструменты. Ну, я рада, что была
533
00:37:38,800 --> 00:37:39,800
Как у вас дела?
534
00:37:39,980 --> 00:37:41,120
С инструментами?
535
00:37:41,640 --> 00:37:42,640
Хорошо.
536
00:37:43,300 --> 00:37:46,240
Хорошо. В отделе сантехники у вас полный
бардак.
537
00:37:47,630 --> 00:37:48,630
Я Ардж.
538
00:37:49,990 --> 00:37:51,250
Очень приятно, Ардж.
539
00:37:58,350 --> 00:38:02,550
Вы уже определили? Едой. Мы думали
заказать рибаи.
540
00:38:02,890 --> 00:38:04,690
Неплохая идея. Значит, его.
541
00:38:09,570 --> 00:38:12,270
Какое приятное вино. А еда еще лучше.
542
00:38:13,090 --> 00:38:14,610
Осторожно, а то я сегодня напью.
543
00:38:15,260 --> 00:38:19,940
Было очень приятно вас обслуживать. Ужин
сегодня за наш счет. Что?
544
00:38:20,320 --> 00:38:21,320
Нет. Что?
545
00:38:21,440 --> 00:38:22,480
Да. Что?
546
00:38:26,720 --> 00:38:27,780
О, нет.
547
00:38:29,160 --> 00:38:33,720
Что же, приятные несколько дней, я
полагаю. Привет, как дела? Тебе что -то
548
00:38:33,720 --> 00:38:35,140
нужно? Я тут заказываю одежду.
549
00:38:35,700 --> 00:38:37,580
Итак, что ты думаешь?
550
00:38:37,880 --> 00:38:39,680
Неделя кончилась, готов вернуться?
551
00:38:40,760 --> 00:38:41,960
Вернуться? В смысле?
552
00:38:42,600 --> 00:38:45,600
Разве ты не видишь, что особенного в
твоей жизни, какой она была?
553
00:38:45,900 --> 00:38:50,740
Ты понял, насколько поверхностна жизнь
богатства и успеха оказалась?
554
00:38:51,720 --> 00:38:52,720
Нет.
555
00:38:53,260 --> 00:38:57,180
Но ты вообще проанализировал весь этот
опыт?
556
00:38:57,460 --> 00:39:02,700
Ты с ума сошел? Я жил в машине. Теперь я
живу в огромном доме. Я могу покупать и
557
00:39:02,700 --> 00:39:06,760
делать все, что захочу. Но как же твоя
работа? Как же Елена и нагреватель для
558
00:39:06,760 --> 00:39:08,160
бассейна? Плевать мне на нагреватель!
559
00:39:08,990 --> 00:39:11,870
Я хотел показать тебе, насколько
драгоценна твоя жизнь.
560
00:39:12,290 --> 00:39:14,130
Увидел, должен вернуться, остаться
нельзя.
561
00:39:14,950 --> 00:39:16,070
Так все кончено?
562
00:39:16,310 --> 00:39:17,910
Ты заставишь меня вернуться?
563
00:39:18,830 --> 00:39:20,030
Нет, это я не могу.
564
00:39:20,970 --> 00:39:22,970
То есть, если я хочу остаться, я могу?
565
00:39:23,290 --> 00:39:25,970
Да. Я должен захотеть. Именно. Но я не
хочу.
566
00:39:26,190 --> 00:39:27,109
Но так нельзя.
567
00:39:27,110 --> 00:39:28,110
Ты сказал, что можно.
568
00:39:28,130 --> 00:39:29,230
Ах, черт.
569
00:39:29,650 --> 00:39:31,330
Ты помог кому -то?
570
00:39:32,270 --> 00:39:35,730
Гавриил, тебе нельзя разговаривать с
людьми или показываться им.
571
00:39:36,380 --> 00:39:38,680
Я знаю. Тогда зачем ты это сделал?
572
00:39:38,880 --> 00:39:43,940
Он был заблудший душой. Я пытался
показать ему, что богатство не решит
573
00:39:43,940 --> 00:39:45,120
проблем. И?
574
00:39:45,960 --> 00:39:48,320
Похоже, оно решило большинство его
проблем.
575
00:39:49,480 --> 00:39:55,480
Гавриил, ты должен был помочь Елене. То,
что ты сделал сильно, все изменило. Ей
576
00:39:55,480 --> 00:39:59,060
пришлось отменить свидание с Арджем, и
это вызвало ступную реакцию.
577
00:39:59,400 --> 00:40:03,300
Свидание пошло иначе. Ардж потерял
работу, и это привело нас сюда.
578
00:40:04,000 --> 00:40:05,980
Ты должен заставить Арджи вернуться.
579
00:40:06,240 --> 00:40:09,600
Ну а пока я должна добрать твои крылья.
580
00:40:10,020 --> 00:40:11,020
О, нет.
581
00:40:12,140 --> 00:40:13,140
Повернись.
582
00:40:25,380 --> 00:40:26,380
Дружбан!
583
00:40:27,740 --> 00:40:30,540
Эй, кому еще пузырьков?
584
00:40:34,540 --> 00:40:36,700
Джастин хочет пузырьков.
585
00:40:37,120 --> 00:40:39,200
Елена хочет пузырьков.
586
00:40:40,160 --> 00:40:43,800
Скажи, что думаешь. Честно, не ври мне,
не ври мне.
587
00:40:44,560 --> 00:40:45,680
Как пьется?
588
00:40:46,460 --> 00:40:48,100
Просто шикарно. Да.
589
00:40:49,740 --> 00:40:53,200
Джефф, иди сюда, чувак, выпей вина,
повеселись.
590
00:40:53,640 --> 00:40:54,640
Вот,
591
00:40:54,980 --> 00:40:56,160
выпей, веселись.
592
00:40:58,380 --> 00:40:59,880
Боже, как вкусно. Да.
593
00:41:00,720 --> 00:41:02,220
Но меня ждет уборка.
594
00:41:02,650 --> 00:41:04,350
Как скажешь. Продолжай убирать, Джефф.
595
00:41:05,670 --> 00:41:07,810
Эй! Это Гавриил!
596
00:41:09,270 --> 00:41:15,310
Гавриил Ангел! Где твои крылышки?
Потерял. Ты плохо себя вел? Так, нет
597
00:41:15,350 --> 00:41:16,109
Что это значит?
598
00:41:16,110 --> 00:41:19,230
Теперь меня видят меньше способностей
позорища.
599
00:41:20,110 --> 00:41:24,630
Слушай, я знаю, тебе нравится эта жизнь.
Но можно задать вопрос?
600
00:41:25,290 --> 00:41:27,750
Это справедливо для Джеффа? Джефф?
601
00:41:28,030 --> 00:41:29,230
Джефф отдыхает.
602
00:41:29,490 --> 00:41:30,490
Правда?
603
00:41:31,950 --> 00:41:32,950
Что ты делаешь?
604
00:41:41,170 --> 00:41:42,650
Почему у меня в руках мусор?
605
00:41:44,650 --> 00:41:45,950
Почему ты в моей одежде?
606
00:41:47,590 --> 00:41:48,770
Что здесь происходит?
607
00:41:49,490 --> 00:41:50,490
Что ты сделал?
608
00:41:55,470 --> 00:41:56,470
О, нет.
609
00:41:56,510 --> 00:42:01,070
Что случилось? Я вернул ему память, но
кажется он впал в шок. Он умер?
610
00:42:01,470 --> 00:42:03,130
Нет, точно нет.
611
00:42:03,350 --> 00:42:05,670
О, черт, какой -то чувак умер.
612
00:42:06,050 --> 00:42:07,050
Валим все.
613
00:42:07,210 --> 00:42:08,350
Он не умер?
614
00:42:10,010 --> 00:42:11,010
Надеюсь.
615
00:42:12,510 --> 00:42:18,070
Я не знал, что тебе так тяжело, что
понадобилось, ну, божественное
616
00:42:18,070 --> 00:42:22,110
вмешательство. Ну, надо вернуть все, как
было. Верни мне мою жизнь.
617
00:42:22,770 --> 00:42:27,730
И что, мне опять жить в машине? Ты жил в
машине? Да, Джефф, жил.
618
00:42:28,030 --> 00:42:32,050
Почему вмешался ангел? Потому что у меня
было много соседей? Ладно, все плохо.
619
00:42:32,650 --> 00:42:34,210
И я это признаю.
620
00:42:34,590 --> 00:42:35,830
Давай вот что сделаем.
621
00:42:36,690 --> 00:42:41,110
Поменяемся обратно, и я дам тебе 200
тысяч баксов.
622
00:42:41,630 --> 00:42:45,730
Да ты на часы больше тратишь. Ты
торгуешься со мной за жизнь. Ты живешь в
623
00:42:45,730 --> 00:42:47,130
машине, 200 тысяч это много.
624
00:42:47,470 --> 00:42:51,250
Какой же ты жадный. Это начальное
предложение, я готов обсуждать это. Ты
625
00:42:51,250 --> 00:42:53,810
серьезно? Так выскажи свое предложение,
ну.
626
00:42:54,010 --> 00:42:55,010
Тайм -аут, парни.
627
00:42:55,370 --> 00:42:56,770
Так не работает, Джефф.
628
00:42:57,500 --> 00:43:01,480
Это опыт Арджа. Ты можешь ничего не
помнить. Что?
629
00:43:02,100 --> 00:43:03,560
Ладно, давай так.
630
00:43:04,140 --> 00:43:10,840
Меняемся, или ты зло, и этот ангел
отправит тебя в ад навсегда. Порази его.
631
00:43:10,840 --> 00:43:13,140
могу отправить кого -то в ад. Это вообще
не мой отдел.
632
00:43:13,940 --> 00:43:16,000
Боже, правый чел, ты такой бесполезный.
633
00:43:17,940 --> 00:43:24,380
Слушай, я езжу по городу, и я вижу
бездомных и кризис с
634
00:43:24,380 --> 00:43:26,260
жильем, который...
635
00:43:26,520 --> 00:43:30,940
Нас пастик. Я не знал, что он коснулся и
тебя. И я очень сожалею.
636
00:43:31,300 --> 00:43:37,000
Но при этом я думаю, что красть мою
жизнь это... Это немного жестоко.
637
00:43:38,120 --> 00:43:42,460
Ты неплохой человек, Арт. Я знаю, ты не
хочешь вредить Джеффу, чтобы жить
638
00:43:42,460 --> 00:43:43,460
хорошо.
639
00:43:45,380 --> 00:43:46,600
Ладно, я поменяюсь.
640
00:43:46,840 --> 00:43:48,740
Да, черт возьми! Но мне нужно пару дней.
641
00:43:48,960 --> 00:43:49,759
И зачем?
642
00:43:49,760 --> 00:43:52,660
Чтобы повеселиться, ясно? Но уже пара
дней.
643
00:43:55,220 --> 00:43:56,220
Джефф?
644
00:43:59,060 --> 00:44:00,060
Знаешь что?
645
00:44:00,320 --> 00:44:03,500
Если тебе это правда нужно, я согласен.
646
00:44:04,820 --> 00:44:05,840
Окей. Окей.
647
00:44:06,660 --> 00:44:07,660
Окей!
648
00:44:08,500 --> 00:44:12,500
А пока можно мне пару штук, чтобы я снял
номер в отеле и все такое? Да, да,
649
00:44:12,520 --> 00:44:15,660
давай снимем тебе отличный люкс
недалеко. Или может ты пойдешь нахрен?
650
00:44:15,900 --> 00:44:19,480
Ты уволил меня, потому что я потратил
300 долларов в свои карты. Не можешь
651
00:44:19,480 --> 00:44:20,480
потерпеть пару дней?
652
00:44:21,640 --> 00:44:23,180
Я понял, что тут происходит.
653
00:44:23,740 --> 00:44:24,920
Бей богатых, так?
654
00:44:25,450 --> 00:44:29,890
Ты думаешь, раз я айтишник, я не выживу
в бедности немного, да? Да это же
655
00:44:29,890 --> 00:44:34,950
элементарно. Я вышел из несов. Да я сам
себя сделал. Ты вышел из несов. Да, я
656
00:44:34,950 --> 00:44:38,450
очень, очень скромно все начинал. Кто
твои родители?
657
00:44:38,650 --> 00:44:43,470
Мой дед был хирургом -ортопедом, а мать
занималась правом. И все.
658
00:44:43,810 --> 00:44:45,670
В крупной фирме.
659
00:44:46,890 --> 00:44:49,850
Но я не на их деньги купил вышки сотовой
связи, понял?
660
00:44:50,050 --> 00:44:51,390
Это были деньги деда.
661
00:44:52,610 --> 00:44:53,950
Он владел газетами.
662
00:44:56,010 --> 00:44:57,010
Знаешь что?
663
00:44:57,730 --> 00:45:02,030
Наслаждайся плодами моего тяжкого труда.
Так что я пока пойду.
664
00:45:02,350 --> 00:45:03,590
Я справлюсь.
665
00:45:04,110 --> 00:45:05,110
Окей.
666
00:45:07,370 --> 00:45:09,030
А что ты будешь делать?
667
00:45:09,350 --> 00:45:12,650
Я оставлю тебя одного и увидимся через
пару дней.
668
00:45:13,330 --> 00:45:14,330
Пока.
669
00:45:15,910 --> 00:45:16,910
Эй, Джефф.
670
00:45:17,650 --> 00:45:20,950
Раз я потерял крылья, мне нужно где -то
остановиться.
671
00:45:21,470 --> 00:45:23,010
Можно перееду к тебе?
672
00:45:23,520 --> 00:45:27,960
Я живу в этом ужасном отеле. Мы что,
будем спать вместе?
673
00:45:28,440 --> 00:45:31,060
Я лягу под одеяло, а ты сверху.
674
00:45:31,520 --> 00:45:34,740
Или я сверху, а ты под одеялом. Как тебе
удобнее?
675
00:45:35,060 --> 00:45:36,220
Что скажешь?
676
00:45:37,120 --> 00:45:38,120
Соседи?
677
00:45:42,500 --> 00:45:44,020
Я сейчас спущусь.
678
00:45:47,240 --> 00:45:50,060
Так ты, типа, умеешь летать?
679
00:45:51,620 --> 00:45:52,620
Нет.
680
00:45:53,649 --> 00:45:55,030
Крылья маловаты.
681
00:45:56,230 --> 00:45:57,590
Размер это не главное.
682
00:45:58,570 --> 00:45:59,770
Вообще -то главное.
683
00:46:00,110 --> 00:46:01,410
Ясно, как жаль.
684
00:46:07,630 --> 00:46:13,610
Кто там?
685
00:46:15,990 --> 00:46:16,990
Секунду!
686
00:46:27,470 --> 00:46:28,710
Время выселения.
687
00:46:29,150 --> 00:46:31,890
Я не буду выселяться, я хочу остаться
здесь.
688
00:46:32,450 --> 00:46:34,370
Хотите остаться, платите.
689
00:46:34,710 --> 00:46:36,410
Сколько? 125.
690
00:46:37,550 --> 00:46:39,350
У меня сейчас нет столько.
691
00:46:39,770 --> 00:46:41,810
Нет денег, выселяйтесь.
692
00:46:42,230 --> 00:46:44,810
А если я заплачу вам к вечеру? Так
можно?
693
00:46:46,210 --> 00:46:47,670
Хорошо. Спасибо.
694
00:46:50,550 --> 00:46:52,410
Нам нужно подзаработать денег.
695
00:46:57,100 --> 00:46:58,100
Вот, держите.
696
00:46:58,500 --> 00:47:01,420
Эй, я бы хотел узнать, а что там с
заказом для Элис?
697
00:47:01,680 --> 00:47:02,920
Ещё пятнадцать.
698
00:47:03,380 --> 00:47:05,220
Пятнадцать минут? Не знаю, чувак.
699
00:47:05,420 --> 00:47:08,780
Я вторым рядом припарковался. Слышишь,
гудки? Это из -за меня.
700
00:47:09,000 --> 00:47:11,740
Заказ для Элис. Спасибо. А как же
пятнадцать минут?
701
00:47:11,940 --> 00:47:12,940
Что тебе сказать?
702
00:47:12,980 --> 00:47:17,520
Ненавижу свою жизнь. Спасибо. Нельзя
парковаться вторым рядом. Ну же.
703
00:47:17,900 --> 00:47:19,020
Развелось, придурков.
704
00:47:19,280 --> 00:47:20,860
Простите. Давай уже, котёл.
705
00:47:22,860 --> 00:47:23,980
Вот чёрт.
706
00:47:26,090 --> 00:47:31,810
Вот чёрт! Ты ударил машину. Я знаю, что
ударил. Я это заметил. Я привык к
707
00:47:31,810 --> 00:47:35,810
камерам и датчикам моей обычной машины.
Она пищит. Так я привык.
708
00:47:46,570 --> 00:47:49,030
Пицца супер, пять звёзд. Класс!
709
00:47:50,530 --> 00:47:53,290
Чаевые доллары, пятнадцать центов.
Козлы!
710
00:47:55,370 --> 00:47:58,630
Там уже Нэнси спрашивает про заказ Поки.
Скажи, что мы в пути.
711
00:47:58,870 --> 00:48:00,890
Почему я так срочно нужен этот Поки?
712
00:48:01,810 --> 00:48:04,530
Теперь заберем поддай для Мартина.
713
00:48:04,850 --> 00:48:07,710
Можно быстро в туалет? Курьерам нельзя в
туалет.
714
00:48:07,990 --> 00:48:08,990
Отлично, спасибо.
715
00:48:10,050 --> 00:48:12,650
Ух ты, я готов забрать свою еду.
716
00:48:12,910 --> 00:48:14,570
Черт, это просто шутка, что ли?
717
00:48:15,870 --> 00:48:17,530
Ему заказ дают раньше меня?
718
00:48:19,530 --> 00:48:23,810
Потом они всех нас поработят. Джефф,
Эшли спрашивает, где ее ригатония. Скажи
719
00:48:23,810 --> 00:48:28,210
Эшли, что мы отдали ее ригатонию
человеку, который заказал курицу, и
720
00:48:28,210 --> 00:48:31,430
нужно вернуться за ее ригатонию, так что
пусть немного подождет.
721
00:48:32,930 --> 00:48:34,270
Скажи, что мы скоро будем.
722
00:48:34,870 --> 00:48:36,990
Прошу прощения, пропустите меня.
723
00:48:43,110 --> 00:48:45,430
Эй, эй, эй, а где второй соус, чувак?
724
00:48:45,800 --> 00:48:50,780
О, я не собираю пакеты, я только
доставляю. Ладно, да, но для такого
725
00:48:50,780 --> 00:48:52,620
крыльев соуса мало, понимаешь?
726
00:48:53,360 --> 00:48:56,280
Согласен, соуса мало, но я не знаю, что
тебе сказать.
727
00:48:56,540 --> 00:48:59,040
Ладно, один соус, одна звезда, козёл.
728
00:48:59,420 --> 00:49:01,300
Пожалуйста, не надо, чёрт!
729
00:49:02,780 --> 00:49:07,500
Мы заработали достаточно, да? Да,
хватит. Если дама позволит нам оплатить
730
00:49:07,500 --> 00:49:09,200
переводом. Всё хорошо, пусть.
731
00:49:14,060 --> 00:49:16,800
Нет, нет, нет, мне не заплатят до конца
недели!
732
00:49:18,120 --> 00:49:20,480
Они не понимают, что мне нужны деньги
прямо сейчас?
733
00:49:23,440 --> 00:49:26,960
Знаешь, с учетом расходов на бензин, мы
с тобой остались в минусе.
734
00:49:28,360 --> 00:49:29,840
Где мы будем спать?
735
00:49:32,740 --> 00:49:35,580
Давай сосредоточимся на плюсах машины.
736
00:49:36,780 --> 00:49:40,860
Места мало, но раз у нас отдельные
сиденья, кажется, будто у каждого своя
737
00:49:40,860 --> 00:49:41,860
маленькая кровать.
738
00:49:43,630 --> 00:49:47,370
Мы могли бы повесить маленькую занавеску
между нами для уединения.
739
00:49:47,930 --> 00:49:49,390
Могло бы быть мило.
740
00:49:50,370 --> 00:49:53,070
Нет. Без занавески, ладно.
741
00:49:54,430 --> 00:49:56,810
Но ты обещаешь подумать об этом?
742
00:49:58,570 --> 00:50:00,330
Да, ладно, я подумаю.
743
00:50:03,770 --> 00:50:08,410
Ты выглядишь... потрясающе. Ты тоже
хорошо.
744
00:50:08,850 --> 00:50:11,350
Так, у меня безумная идея.
745
00:50:11,820 --> 00:50:14,480
Не хочешь поехать в Париж на эти
выходные? Что?
746
00:50:15,380 --> 00:50:18,200
В настоящий Париж? На выходные?
747
00:50:18,480 --> 00:50:25,060
Да. У меня вообще -то... Собрание
профсоюза, я не смогу. Может, поедем в
748
00:50:25,060 --> 00:50:26,060
раз?
749
00:50:27,000 --> 00:50:28,400
Надо в эти выходные.
750
00:50:28,960 --> 00:50:30,380
Почему в эти выходные?
751
00:50:31,220 --> 00:50:33,220
Я не могу объяснить, но это так.
752
00:50:33,960 --> 00:50:35,540
Ты можешь пропустить собрание?
753
00:50:35,780 --> 00:50:40,100
Я так долго всех убеждала поверить в эту
идею. Они могут потерять веру в нее.
754
00:50:42,800 --> 00:50:44,040
Что это за звук?
755
00:50:44,500 --> 00:50:51,020
Просто... Мне жаль, что мы могли бы
поехать с тобой в Париж на эти
756
00:50:51,020 --> 00:50:56,380
выходные. Мы прекрасно бы провели время.
Но вместо этого ты останешься здесь и
757
00:50:56,380 --> 00:50:59,540
будешь биться за права в отделе
инструментов. И это отстой.
758
00:51:00,100 --> 00:51:01,200
Почему отстой?
759
00:51:01,880 --> 00:51:03,060
Это моя жизнь.
760
00:51:03,300 --> 00:51:05,040
Я не это имел в виду.
761
00:51:05,340 --> 00:51:06,340
Именно это.
762
00:51:08,220 --> 00:51:09,220
Я понимаю.
763
00:51:09,680 --> 00:51:11,900
Мы живем двумя разными жизнями.
764
00:51:12,240 --> 00:51:15,920
Я живу в своей маленькой студии, сплю на
футболе, а ты спишь здесь.
765
00:51:16,760 --> 00:51:18,980
Но это моя жизнь.
766
00:51:19,300 --> 00:51:22,680
И я должна за нее бороться. Согласен ты
с этим или нет?
767
00:51:24,640 --> 00:51:27,960
Елена, я... Не надо.
768
00:51:29,240 --> 00:51:30,320
Я лучше пойду.
769
00:52:01,800 --> 00:52:03,320
Я купил еды.
770
00:52:03,680 --> 00:52:04,920
У нас проблема.
771
00:52:05,660 --> 00:52:07,220
Какая? Ардж.
772
00:52:07,440 --> 00:52:10,620
Я говорил с коллегой. Он попал в аварию.
773
00:52:11,420 --> 00:52:12,760
Он в коме.
774
00:52:13,280 --> 00:52:14,620
Он в коме?
775
00:52:15,200 --> 00:52:16,560
Что с ним случилось?
776
00:52:17,080 --> 00:52:19,000
Он переписывался за рулем.
777
00:52:19,720 --> 00:52:23,920
Что? Я думал, твоя работа не допускать
такого.
778
00:52:24,320 --> 00:52:26,220
Но я здесь. Я не смог его спасти.
779
00:52:26,580 --> 00:52:27,580
И что теперь будет?
780
00:52:27,840 --> 00:52:30,100
Нам нужно ждать, пока он выйдет из комы.
781
00:52:30,920 --> 00:52:32,880
Это он должен хотеть поменяться.
782
00:52:34,420 --> 00:52:39,720
Я согласился поменяться с ним жизнями на
пару дней по доброте душевной, чтобы он
783
00:52:39,720 --> 00:52:42,880
повеселился. Так не может продолжаться!
784
00:52:43,200 --> 00:52:46,700
Я не могу так жить дальше, блин! Мне не
нравится!
785
00:52:47,120 --> 00:52:50,820
Иди -ка поговори со своими дружками
-ангелами и исправь это, ладно?
786
00:52:51,820 --> 00:52:53,520
Хорошо. Спасибо!
787
00:52:54,840 --> 00:52:57,640
Гавриил, мы тебя отпускаем.
788
00:52:57,840 --> 00:53:00,140
Что? Я уволен?
789
00:53:00,460 --> 00:53:02,560
Ты создал слишком большой хаос.
790
00:53:02,840 --> 00:53:04,520
И кто меня ждет?
791
00:53:04,740 --> 00:53:06,740
Ты будешь жить как человек.
792
00:53:07,360 --> 00:53:09,000
Должен быть другой вариант.
793
00:53:09,760 --> 00:53:16,280
Если Ардж решит поменяться и обретет
надежду, то все будет
794
00:53:16,280 --> 00:53:17,280
хорошо.
795
00:53:17,640 --> 00:53:20,620
Ну а пока ты человек.
796
00:53:21,780 --> 00:53:27,860
Я уже это чувствую. Я потею. Мне нужен
дезодорант.
797
00:53:28,380 --> 00:53:30,140
И в животе как -то странно.
798
00:53:30,520 --> 00:53:33,060
Я что, я голоден?
799
00:53:37,560 --> 00:53:40,000
Как мне понять, что хватит жевать?
800
00:53:42,080 --> 00:53:44,120
Ох, ты раньше ничего не ел, да?
801
00:53:45,920 --> 00:53:51,980
Знаешь, я думаю, ты сам поймешь. А если
подавлюсь? Я видел такое не раз. Просто
802
00:53:51,980 --> 00:53:53,000
ешь бургер, ладно?
803
00:54:04,520 --> 00:54:05,520
Да.
804
00:54:06,260 --> 00:54:07,420
Как классно.
805
00:54:08,400 --> 00:54:10,780
Я ничего похожего не испытывал раньше.
806
00:54:11,500 --> 00:54:13,220
Правда, да? Да, вот.
807
00:54:13,860 --> 00:54:14,860
Попробуй наггетс.
808
00:54:22,720 --> 00:54:24,500
Вот так -то, молодец!
809
00:54:24,760 --> 00:54:26,180
Видишь, не так все сложно.
810
00:54:26,660 --> 00:54:27,860
Оу. Да.
811
00:54:29,980 --> 00:54:31,560
Нравится даже больше. Да.
812
00:54:32,320 --> 00:54:33,700
И молочный коктейль.
813
00:54:43,920 --> 00:54:50,340
Вау! Джефф, можешь представить видеть
клубнику тысячи лет, но не знать
814
00:54:50,340 --> 00:54:52,820
вкуса, заключенного в этих волшебных
ягодах?
815
00:54:53,900 --> 00:54:57,520
Могу представить. Но, если честно, это
шоколадный коктейль.
816
00:54:59,040 --> 00:55:01,660
Что нам делать, Джефф? Мне страшно.
817
00:55:02,170 --> 00:55:04,990
У нас нет денег, и я уже сильно потею.
818
00:55:05,790 --> 00:55:08,790
Я посмотрел в интернете среднее время в
коме.
819
00:55:09,170 --> 00:55:13,770
Две недели. Так что не так уж и плохо,
да? Нам нужны деньги, чтобы
820
00:55:13,770 --> 00:55:14,770
пока он не очнется.
821
00:55:14,850 --> 00:55:18,710
Завтра я пойду в свой второй офис. Я
знаю все о всех компаниях, в которые они
822
00:55:18,710 --> 00:55:22,930
инвестировали. Я дам им некоторые
инсайты, будто я какой -то финансовый
823
00:55:23,170 --> 00:55:24,470
Они сразу наймут меня.
824
00:55:24,790 --> 00:55:25,950
Зарплаты нам хватит с тобой.
825
00:55:26,170 --> 00:55:27,790
И завтра съедем из этого мотеля.
826
00:55:32,520 --> 00:55:33,520
Вот так.
827
00:55:33,960 --> 00:55:36,160
Ты у нас большой мальчик, да, так?
828
00:55:36,820 --> 00:55:38,260
Да, я большой мальчик.
829
00:55:38,980 --> 00:55:39,980
Это точно.
830
00:55:42,020 --> 00:55:43,020
Отпустите меня!
831
00:55:43,200 --> 00:55:44,200
Отпустите!
832
00:55:46,280 --> 00:55:47,460
Тебя взяли на работу?
833
00:55:48,220 --> 00:55:50,280
А похоже, что меня взяли на работу.
834
00:55:50,540 --> 00:55:55,660
Нет! Они обвинили меня во взломе их
файлов, а потом даже пригрозили убить
835
00:55:56,200 --> 00:55:57,200
О, нет.
836
00:55:58,680 --> 00:55:59,680
Хочешь наггет?
837
00:56:01,040 --> 00:56:05,940
Да, конечно, я уважаю конфиденциальность
пациентов, но просто мне нужно... Нужно
838
00:56:05,940 --> 00:56:09,340
просто знать, есть ли у вас там
индийские парни в коме.
839
00:56:10,360 --> 00:56:12,200
Да, я уже звонил много раз.
840
00:56:12,820 --> 00:56:14,440
Алло? Алло!
841
00:56:16,580 --> 00:56:19,840
Не похоже, что они дадут мне хоть, блин,
какую -то информацию.
842
00:56:20,760 --> 00:56:23,180
Прошло три недели, я подался на миллион
вакансий.
843
00:56:23,460 --> 00:56:27,800
Либо мне не отвечают, либо это
мошенники, которые просят прислать
844
00:56:27,800 --> 00:56:28,800
моих ног.
845
00:56:29,900 --> 00:56:31,200
Ты меня слушаешь, Гавриил?
846
00:56:32,780 --> 00:56:33,780
Прости.
847
00:56:34,080 --> 00:56:38,120
Интернет такой крутой, Джефф. Я хочу
помочь тебе найти работу, но я также
848
00:56:38,120 --> 00:56:39,540
смотреть фотографии тланят.
849
00:56:40,640 --> 00:56:42,200
Только посмотри.
850
00:56:42,520 --> 00:56:43,520
Купается в реке.
851
00:56:43,780 --> 00:56:44,960
Его зовут Оливер.
852
00:56:45,320 --> 00:56:49,220
Я не могу больше финансово содержать на
собой. Ты должен найти работу.
853
00:56:50,180 --> 00:56:51,180
Работу? Да.
854
00:56:51,400 --> 00:56:53,720
Вау. И кем же мне быть?
855
00:56:54,820 --> 00:56:56,040
Архитектором? Ученым?
856
00:56:56,340 --> 00:56:58,140
Может, я хочу работать с животными?
857
00:56:58,560 --> 00:57:01,510
О! Может, я мог бы работать со
слонятами?
858
00:57:02,450 --> 00:57:03,450
Может быть.
859
00:57:04,570 --> 00:57:05,650
Но очень вряд ли.
860
00:57:06,090 --> 00:57:08,290
Давай, Гавриил, нам нужно поторопиться.
861
00:57:10,090 --> 00:57:14,230
Будет что -то еще или только посуду всю
ночь будем мыть? Только мыть посуду всю
862
00:57:14,230 --> 00:57:15,230
ночь.
863
00:57:18,750 --> 00:57:20,030
Мой первый чек.
864
00:57:20,670 --> 00:57:22,030
Филиппе, мой первый чек.
865
00:57:22,970 --> 00:57:23,970
Поздравляю.
866
00:57:25,350 --> 00:57:26,490
Да ты гонишь.
867
00:57:27,400 --> 00:57:29,560
Филипп, а что -то не так с моим чеком.
868
00:57:30,160 --> 00:57:31,680
Что там не так с твоим чеком?
869
00:57:32,460 --> 00:57:33,960
Тут недостаточно денег.
870
00:57:34,720 --> 00:57:35,720
Где деньги?
871
00:57:36,700 --> 00:57:39,980
Сначала одно число, а потом вычитаются
деньги на что -то другое.
872
00:57:40,380 --> 00:57:41,400
Давай посмотрю.
873
00:58:10,860 --> 00:58:14,960
Эти деньги идут по местному
правительству федеральному. На твою
874
00:58:14,960 --> 00:58:16,560
социальную защиту вот и меньше денег.
875
00:58:18,120 --> 00:58:20,240
Я не смогу прожить на такие деньги.
876
00:58:20,560 --> 00:58:22,180
Ты можешь поискать еще работу.
877
00:58:22,400 --> 00:58:23,400
Еще работу?
878
00:58:23,740 --> 00:58:26,560
Я все время мою посуду, где мне взять
еще время?
879
00:58:26,900 --> 00:58:28,820
Не знаю, у меня три работы.
880
00:58:31,720 --> 00:58:37,020
Что? Я работаю здесь, я механик, и я
парковщик в квест -комнате.
881
00:58:37,980 --> 00:58:44,120
Я думал, работа даст достаточно денег на
все мои расходы. И еще останется на
882
00:58:44,120 --> 00:58:47,600
развлечения. Мне жаль, брат, но такова
жизнь.
883
00:58:57,780 --> 00:58:59,660
Как вы себя чувствуете?
884
00:58:59,940 --> 00:59:00,940
Хорошо.
885
00:59:01,470 --> 00:59:02,590
Завтра важный день.
886
00:59:02,810 --> 00:59:03,810
Вы рады?
887
00:59:04,070 --> 00:59:05,070
Да.
888
00:59:05,390 --> 00:59:06,690
Я готов ехать домой.
889
00:59:07,030 --> 00:59:08,030
Хорошо.
890
00:59:08,630 --> 00:59:13,270
Слушайте, за ваше время в Коне про вас
спрашивали два парня.
891
00:59:13,590 --> 00:59:15,050
Очень подозрительные.
892
00:59:15,930 --> 00:59:18,210
Один кудрявый, невзрачный.
893
00:59:18,690 --> 00:59:21,650
Другой с длинными волосами. Очень
привлекательный.
894
00:59:22,110 --> 00:59:24,630
Он как плохой парень, но очень приятный.
895
00:59:24,910 --> 00:59:27,210
Я знаю, о ком вы говорите. Да, я знаю
их.
896
00:59:27,450 --> 00:59:29,890
Вам бы позвонить им. Они очень
беспокоились.
897
00:59:30,360 --> 00:59:33,040
Можете дать вы только ему номер. Я не
против.
898
00:59:35,500 --> 00:59:40,580
Можно вас спросить кое -что? Когда люди
попадают в такие аварии, у них бывают
899
00:59:40,580 --> 00:59:41,600
проблемы с памятью?
900
00:59:47,440 --> 00:59:48,980
Что это место?
901
00:59:51,180 --> 00:59:52,740
Стоун Каньон Роуд?
902
00:59:53,220 --> 00:59:54,720
Это же мой адрес.
903
00:59:56,420 --> 00:59:57,580
Доставка для Раджа.
904
00:59:58,730 --> 01:00:00,090
Так он вышел из комы.
905
01:00:00,630 --> 01:00:02,110
Он вышел из комы!
906
01:00:08,210 --> 01:00:09,210
Джефф?
907
01:00:09,830 --> 01:00:11,450
Какого хрена он здесь делает?
908
01:00:12,810 --> 01:00:14,650
Он доставщик еды?
909
01:00:21,630 --> 01:00:22,970
Эй, большое спасибо.
910
01:00:23,850 --> 01:00:27,430
Что сейчас происходит? Ты вышел из комы
и заказываешь рамен, блин?
911
01:00:27,800 --> 01:00:29,140
Почему ты не посмотрел, врач?
912
01:00:29,400 --> 01:00:31,440
Мне сказали, что такое может случиться.
913
01:00:32,020 --> 01:00:36,720
Из -за комы у меня проблемы с памятью.
Мне очень жаль, но я тебя не помню.
914
01:00:37,240 --> 01:00:38,560
Ты меня не помнишь?
915
01:00:39,560 --> 01:00:41,620
Брошюра. Я принесу тебе брошюру.
916
01:00:47,580 --> 01:00:48,580
Вот, держи.
917
01:00:48,760 --> 01:00:51,120
Это называется диссоциативная потеря
памяти.
918
01:00:51,360 --> 01:00:54,060
Это из -за лекарств, которые мне давали
после аварии.
919
01:00:54,900 --> 01:00:57,080
У меня довольно серьезная травма мозга.
920
01:00:57,960 --> 01:01:01,300
Ты что, издеваешься надо мной? Ты правда
меня не помнишь? Может, попробуем
921
01:01:01,300 --> 01:01:03,140
освежить мою память? Как тебя зовут?
922
01:01:03,380 --> 01:01:04,380
Джефф!
923
01:01:05,520 --> 01:01:06,660
Не помню такого.
924
01:01:07,500 --> 01:01:11,360
Ты не знаешь, кто я? Если прочитаешь
брошюру, сможешь понять всё.
925
01:01:12,200 --> 01:01:16,660
Продолжительность потери варьируется в
зависимости от причины комы. В некоторых
926
01:01:16,660 --> 01:01:20,580
случаях память может со временем
улучшиться с лечением. В других случаях
927
01:01:20,580 --> 01:01:23,480
памяти может быть постоянной.
928
01:01:24,140 --> 01:01:25,140
Вау.
929
01:01:25,560 --> 01:01:26,720
Это нехорошо.
930
01:01:28,940 --> 01:01:30,660
Ты только что сказал нехорошо?
931
01:01:32,300 --> 01:01:37,700
Ни хрена себе нехорошо. Это очень,
очень, очень, очень нехорошо, Гавриил.
932
01:01:38,880 --> 01:01:39,839
Знаешь что?
933
01:01:39,840 --> 01:01:43,620
Хочу поговорить с Богом. Дай мне его, я
хочу встретиться с ним сейчас же. Это
934
01:01:43,620 --> 01:01:46,200
вне моих полномочий. Ну а кто твой босс?
На кого ты работаешь?
935
01:01:46,480 --> 01:01:47,480
Марта.
936
01:01:47,820 --> 01:01:48,820
Марта?
937
01:01:48,940 --> 01:01:51,120
Ты работаешь на ангела по имени Марта?
938
01:01:51,620 --> 01:01:52,620
Марта.
939
01:01:53,340 --> 01:01:55,980
Да что с тобой случилось, Гавриил? Ты
просто сдался.
940
01:01:56,430 --> 01:01:57,670
Ты теперь куришь сигареты?
941
01:01:58,030 --> 01:02:00,430
Отстань, Джефф, мне нравится. Это все,
что у меня есть.
942
01:02:02,990 --> 01:02:07,130
Пожалуйста, не сдавайся. Ты хочешь мыть
посуду и курить сигареты, или хочешь
943
01:02:07,130 --> 01:02:10,550
вернуть свои крылья? Ты можешь их
вернуть, чувак, я знаю, ты можешь.
944
01:02:10,550 --> 01:02:11,550
подумай.
945
01:02:16,590 --> 01:02:17,730
Его подруга Елена.
946
01:02:18,730 --> 01:02:22,210
Изначально я должен был помочь ей, но я
этого не сделал, и она сошла со своего
947
01:02:22,210 --> 01:02:23,210
пути.
948
01:02:23,320 --> 01:02:26,100
Может, я смогу помочь ей вернуться на
свой путь.
949
01:02:26,380 --> 01:02:30,440
И это поможет Арджу вернуться на свой
путь. И он захочет поменяться.
950
01:02:30,820 --> 01:02:32,420
И тогда я верну свои крылья.
951
01:02:32,840 --> 01:02:37,540
И тогда ты вернешь свою жизнь. Вот чего
я хочу. Я знал, что ты сможешь, чувак.
952
01:02:37,560 --> 01:02:42,360
Молодец. Ты сможешь, Гавриил. Эй,
Гавриил, где ты? Перерыв окончен. Иди
953
01:02:42,360 --> 01:02:44,680
быстрее. Пора назад уже. Хорошо,
Филиппе.
954
01:02:45,920 --> 01:02:47,500
Сначала нужно закончить смену.
955
01:02:49,900 --> 01:02:50,900
Спасибо, чувак.
956
01:03:03,400 --> 01:03:04,400
Вот это?
957
01:03:04,920 --> 01:03:05,920
Это правда.
958
01:03:06,540 --> 01:03:10,540
У меня был профсоюз на прошлой неделе.
Все, что они делали, это брали деньги,
959
01:03:10,600 --> 01:03:11,600
зарплаты и все.
960
01:03:12,640 --> 01:03:16,480
Керби, почему ты так говоришь? Это
другая история. Звучит как та же чушь,
961
01:03:16,480 --> 01:03:17,480
самое.
962
01:03:17,520 --> 01:03:18,840
Если не так, то что?
963
01:03:20,580 --> 01:03:24,300
Правда в том, что одной из наших коллег
на прошлой неделе была паническая атака.
964
01:03:25,220 --> 01:03:29,260
Выбирая, какие счета оплатить,
беспокоиться в исцелении, и я знаю, что
965
01:03:29,260 --> 01:03:30,260
одна такая.
966
01:03:30,880 --> 01:03:36,000
Ребята, нам дают все больше двойных
смен, меньше обучения, больше
967
01:03:36,240 --> 01:03:40,280
И что мы за это получаем? Прибавку в 25
центов и похлопывание по плечу?
968
01:03:40,700 --> 01:03:45,600
Они прекрасно могут заботиться об этом
месте и обо всех нас, но они продолжают
969
01:03:45,600 --> 01:03:48,340
давать нам все меньше, потому что мы
согласны на эти крохи.
970
01:03:48,620 --> 01:03:49,760
Так что же будет?
971
01:03:50,160 --> 01:03:54,340
Мы возьмем крохи или мы потребуем
большего?
972
01:03:57,540 --> 01:03:58,540
Да.
973
01:03:59,980 --> 01:04:01,200
И знаете, что еще?
974
01:04:02,300 --> 01:04:06,220
Зачем нам отдавать деньги на налоги и
социальное обеспечение?
975
01:04:07,320 --> 01:04:09,620
Эти деньги должны идти на развлечения.
976
01:04:10,700 --> 01:04:13,440
Типа наггетсов и милкшейков.
977
01:04:14,700 --> 01:04:18,360
Милкшейки это хорошо, наггетсы это
хорошо. Вот правда.
978
01:04:19,120 --> 01:04:24,840
И собаки. Я на днях впервые погладил
собаку. Может, им тоже нужны льготы?
979
01:04:25,440 --> 01:04:29,380
Они дарят столько радости, а что
получают взамен? Поглаживание по голове
980
01:04:29,380 --> 01:04:30,380
печеньку?
981
01:04:30,820 --> 01:04:31,820
Этого мало.
982
01:04:32,220 --> 01:04:33,520
Мы можем лучше.
983
01:04:34,400 --> 01:04:36,640
И строительный рай может лучше.
984
01:04:37,520 --> 01:04:38,520
Для нас.
985
01:04:39,000 --> 01:04:40,620
И для собак.
986
01:04:42,760 --> 01:04:43,760
Эй, брат.
987
01:04:44,020 --> 01:04:45,860
Ты в каком отделе работаешь?
988
01:04:46,080 --> 01:04:47,540
О, я здесь не работаю.
989
01:04:48,100 --> 01:04:51,360
Я посудомойщик в одном корейском барбекю
-ресторане.
990
01:04:52,540 --> 01:04:54,260
Мне нельзя здесь находиться?
991
01:05:06,740 --> 01:05:12,240
да нет нет
992
01:05:12,240 --> 01:05:17,000
нет нет нет
993
01:05:44,520 --> 01:05:45,520
Ты в порядке, брат?
994
01:05:47,040 --> 01:05:48,160
Эй, Филиппе.
995
01:05:49,620 --> 01:05:51,840
Нет, не в порядке.
996
01:05:53,540 --> 01:05:55,180
Мне просто грустно.
997
01:05:56,160 --> 01:05:57,760
Я все испортил.
998
01:05:58,580 --> 01:06:00,920
Поэтому меня уволили с прошлой работы.
999
01:06:01,400 --> 01:06:02,400
Что ты сделал?
1000
01:06:03,640 --> 01:06:05,180
Я был ангелом.
1001
01:06:05,840 --> 01:06:09,700
Я спасал людей, когда они переписывались
за рулем.
1002
01:06:10,080 --> 01:06:11,980
О, круто, кладно.
1003
01:06:14,000 --> 01:06:17,160
Но же, Гавриил, может уже хватит пить?
1004
01:06:17,480 --> 01:06:18,640
Что ты хочешь?
1005
01:06:18,900 --> 01:06:19,900
Нельзя же так.
1006
01:06:27,340 --> 01:06:29,620
Я хочу вернуть свою старую работу.
1007
01:06:31,560 --> 01:06:34,140
Я хочу исправить то, что испортил.
1008
01:06:34,780 --> 01:06:36,460
Тогда сделаем это.
1009
01:06:37,380 --> 01:06:42,100
Ты красивый, приятный мужчина. Я в тебя
верю.
1010
01:06:42,570 --> 01:06:44,250
Но ты в плохом состоянии.
1011
01:06:44,510 --> 01:06:46,230
Нужно поднять тебе настроение.
1012
01:06:47,630 --> 01:06:50,670
Что ты делаешь сегодня, после смены?
1013
01:06:52,350 --> 01:06:53,390
Не знаю.
1014
01:06:53,690 --> 01:06:54,690
А что?
1015
01:06:55,230 --> 01:06:56,430
Пойдем танцевать.
1016
01:06:57,910 --> 01:07:00,230
Что мне делать? Просто повторяй.
1017
01:07:03,870 --> 01:07:05,230
И немного тако.
1018
01:07:13,160 --> 01:07:14,620
Вы переписывались за рулем?
1019
01:07:14,980 --> 01:07:15,980
Что?
1020
01:07:21,240 --> 01:07:26,140
Эй, Габриэл, это моя жена. Не заставляй
меня ревновать. Успокойся, я веселюсь.
1021
01:07:26,200 --> 01:07:27,340
Ой, да? Ну ладно.
1022
01:07:28,380 --> 01:07:29,380
Спасибо, брат.
1023
01:07:32,940 --> 01:07:34,300
Я ее спас.
1024
01:07:42,120 --> 01:07:44,100
Этот ублюдок украл мой отпуск.
1025
01:07:44,640 --> 01:07:46,280
Надеюсь, тебе весело.
1026
01:07:49,740 --> 01:07:54,080
Уважаемые курьеры, на следующей неделе
мы переходим преимущественно на
1027
01:07:54,080 --> 01:07:59,460
роботоставку. Ваш рейтинг не
соответствует нашему порогу. Ваш аккаунт
1028
01:07:59,460 --> 01:08:01,920
аннулирован сейчас же.
1029
01:08:03,120 --> 01:08:04,120
Черт!
1030
01:08:04,880 --> 01:08:07,500
Черт! Черт!
1031
01:08:07,940 --> 01:08:09,440
Джефф? Да!
1032
01:08:11,400 --> 01:08:12,400
Что у нее так?
1033
01:08:16,800 --> 01:08:18,800
Это слишком тяжело, чувак.
1034
01:08:19,740 --> 01:08:21,200
Как люди это делают?
1035
01:08:21,660 --> 01:08:26,040
При этом они не несчастны и не злы.
1036
01:08:26,540 --> 01:08:27,540
Все время.
1037
01:08:28,760 --> 01:08:32,260
У меня все не так плохо, а я уже на
грани срыва просто.
1038
01:08:33,200 --> 01:08:38,380
В моей старой жизни все, что я делал,
это ездил в отпуск и участвовал в очень,
1039
01:08:38,399 --> 01:08:39,960
очень легких...
1040
01:08:40,240 --> 01:08:43,859
и приятных встречах в Зуме. Я хочу это
обратно!
1041
01:08:47,200 --> 01:08:48,200
Чёрт, копы.
1042
01:08:48,720 --> 01:08:50,460
Чёрт, только этого, блин, не хватало.
1043
01:08:51,479 --> 01:08:55,680
Объясните мне, как вернуть машину.
Поезжайте на штрафстоянку, оплатите все
1044
01:08:55,680 --> 01:09:00,160
неоплаченные штрафы и сбор за стоянку.
Каждый раз, когда она там стоит, сбор
1045
01:09:00,160 --> 01:09:01,160
увеличивается.
1046
01:09:01,380 --> 01:09:02,380
Отличная система.
1047
01:09:02,520 --> 01:09:03,520
Спасибо.
1048
01:09:06,100 --> 01:09:08,319
То же самое случилось с Арджем.
1049
01:09:09,100 --> 01:09:13,680
Что? Что ты имеешь в виду? После того,
как ты его уволил, он пошел сдавать
1050
01:09:13,680 --> 01:09:17,439
плазму, а потом он просто отключился, а
когда проснулся, его машину забрали.
1051
01:09:19,380 --> 01:09:20,380
Странно.
1052
01:09:22,420 --> 01:09:23,460
Что нам делать?
1053
01:09:25,520 --> 01:09:27,140
Я правда не знаю, чувак.
1054
01:09:28,000 --> 01:09:29,180
Нам негде жить.
1055
01:09:29,720 --> 01:09:31,359
У меня теперь нет работы.
1056
01:09:31,960 --> 01:09:33,620
Нам просто очень нужны деньги.
1057
01:09:46,009 --> 01:09:47,050
Моя прелесть.
1058
01:09:47,529 --> 01:09:48,529
Мои часы.
1059
01:09:48,750 --> 01:09:50,410
Мы можем забрать мои часы.
1060
01:09:50,670 --> 01:09:51,729
Часы? Да.
1061
01:09:52,210 --> 01:09:53,210
Пошли.
1062
01:09:55,690 --> 01:09:57,130
Что здесь происходит?
1063
01:09:58,190 --> 01:09:59,550
У меня день рождения.
1064
01:10:01,450 --> 01:10:05,830
С днем рождения? Нет. Теперь это день
рождения Арджи. Он украл мою вечеринку в
1065
01:10:05,830 --> 01:10:06,809
честь 40 -летия.
1066
01:10:06,810 --> 01:10:08,010
Интересно, когда теперь мой?
1067
01:10:09,750 --> 01:10:11,890
Так ты хочешь забрать свои часы?
1068
01:10:12,170 --> 01:10:17,170
Да, он не помнит Томы. Все в порядке,
это даже хорошо. Я прокрадусь наверх, я
1069
01:10:17,170 --> 01:10:20,930
знаю код от сейфа. Если я смогу их
забрать, нам хватит на всю жизнь.
1070
01:10:22,070 --> 01:10:24,410
Мне все еще не по себе от воровства.
1071
01:10:25,590 --> 01:10:29,450
Но это не воровство, потому что все это
мое!
1072
01:10:30,050 --> 01:10:31,050
Пошли!
1073
01:10:32,310 --> 01:10:33,310
Ты прав.
1074
01:10:36,770 --> 01:10:38,310
Да ты издеваешься.
1075
01:10:40,870 --> 01:10:42,030
Он украл мой...
1076
01:10:43,920 --> 01:10:46,220
Это всё было моей идеей!
1077
01:10:49,220 --> 01:10:51,680
Это ты сделал. Ты испортил мою днюху.
1078
01:10:51,920 --> 01:10:52,920
Джефф.
1079
01:10:53,320 --> 01:10:54,320
Часы.
1080
01:10:55,120 --> 01:10:56,120
Ладно, ладно.
1081
01:10:56,960 --> 01:10:58,680
Там парни хранят лестницу.
1082
01:10:58,900 --> 01:11:04,080
Я обойду их. Я их отвлеку. Ты видел стол
с угощениями? Он украл моё меню.
1083
01:11:04,340 --> 01:11:05,340
Чёрт возьми!
1084
01:11:05,720 --> 01:11:08,760
Я скоро. А ты продолжай, но не сильно
выделяйся.
1085
01:11:08,980 --> 01:11:10,420
С днём рождения, Арк.
1086
01:11:23,280 --> 01:11:26,340
От нее пахло черникой. Леонард, я
перезвоню.
1087
01:11:26,620 --> 01:11:28,640
Это друг из зала.
1088
01:11:30,280 --> 01:11:31,640
Приветик, как жизнь?
1089
01:11:32,580 --> 01:11:33,580
Хорошо.
1090
01:11:34,980 --> 01:11:37,720
Давайте поддержим нашего именинника.
1091
01:11:40,460 --> 01:11:41,900
Отец Арджа.
1092
01:11:42,220 --> 01:11:47,420
Ну же, давай, давай, давай, ну же,
давай, давай.
1093
01:11:48,380 --> 01:11:49,380
Джефф?
1094
01:11:52,170 --> 01:11:55,650
И какого хрена, не прислоняйся к моему
искусству, ах ты ж козёл!
1095
01:11:56,070 --> 01:11:58,130
Люди творили, рисовали, боже!
1096
01:11:58,750 --> 01:12:01,930
Я ещё с ними тусовался. О, Линда, как
дела?
1097
01:12:02,510 --> 01:12:04,390
Привет, мы знакомы?
1098
01:12:04,870 --> 01:12:08,110
Скажем так, мы были знакомы в другой
жизни.
1099
01:12:08,610 --> 01:12:13,430
Офигеть, ты не видел парня такой
высокий, с длинными волосами?
1100
01:12:13,790 --> 01:12:17,930
Ага, Габриэл, ангел. Он такой секси,
хочу сесть ему на лицо.
1101
01:12:18,530 --> 01:12:20,710
Это было неловко.
1102
01:12:22,400 --> 01:12:23,379
Джефф, здесь.
1103
01:12:23,380 --> 01:12:26,680
А, нет, чувак, хочешь конфетку с
вкусными грибочками?
1104
01:12:27,080 --> 01:12:28,260
О, шоколад.
1105
01:12:28,500 --> 01:12:29,500
Налетай.
1106
01:12:30,840 --> 01:12:31,840
Спасибо.
1107
01:12:32,840 --> 01:12:33,840
Странный вкус.
1108
01:12:34,440 --> 01:12:35,440
Можно еще?
1109
01:12:35,620 --> 01:12:37,100
Конечно, бери, чел.
1110
01:12:45,560 --> 01:12:48,200
Елена, что ты здесь делаешь?
1111
01:12:49,260 --> 01:12:52,540
Подаю гостям к растению с лососем. С
днем рождения.
1112
01:12:53,060 --> 01:12:58,000
Спасибо, но что же... Я устроилась
работать в кейтеринговую компанию. Я не
1113
01:12:58,000 --> 01:12:59,100
знала, что это твой дом.
1114
01:13:00,120 --> 01:13:02,180
Ну, ясно. Мне нужно работать.
1115
01:13:04,040 --> 01:13:05,640
Кстати, классно танцуешь.
1116
01:13:10,700 --> 01:13:12,920
Ну и откуда ты знаешь Марджа?
1117
01:13:14,660 --> 01:13:15,660
Вау.
1118
01:13:17,640 --> 01:13:19,180
Не знаю, можно ли говорить.
1119
01:13:20,900 --> 01:13:24,640
Умеешь хранить секреты? Обожаю секреты.
Хорошо.
1120
01:13:25,240 --> 01:13:30,480
Раньше я был ангелом. И я поменял жизнь
Арджа с жизнью Джеффа.
1121
01:13:30,700 --> 01:13:36,780
Но потом Ардж заупрямился. И тогда я
потерял свои крылья и стал человеком.
1122
01:13:37,260 --> 01:13:38,460
Боже мой.
1123
01:13:38,920 --> 01:13:42,360
Это такая ролевая игра? Я так тебя хочу.
1124
01:13:42,720 --> 01:13:43,780
Нет. Что?
1125
01:13:44,160 --> 01:13:45,860
Я должен найти Джеффа.
1126
01:13:46,060 --> 01:13:48,260
Нет. Нет -нет -нет, забудь о Джесси.
1127
01:13:48,680 --> 01:13:49,680
Расскажи еще.
1128
01:13:55,120 --> 01:13:57,520
Йоу, друг, что делаешь? Все в порядке?
1129
01:13:58,220 --> 01:14:00,120
Я не должен быть здесь.
1130
01:14:01,140 --> 01:14:07,340
Этот дом, эта вечеринка, это все не мое.
Я как будто это украл. У коренных
1131
01:14:07,340 --> 01:14:08,860
американцев? Да нет же.
1132
01:14:09,780 --> 01:14:13,480
Чувак, если кто -то так живет, то он
явно у кого -то что -то украл.
1133
01:14:15,340 --> 01:14:18,080
Видел официантку с длинными волосами.
Темнокожая?
1134
01:14:18,300 --> 01:14:22,840
Да. Раз я черный, ты должен знать, я
слежу за всеми черными на тусовке. Я не
1135
01:14:22,840 --> 01:14:29,220
том. Мы когда -то встречались. Она
потрясающая. Это я слишком странный.
1136
01:14:30,140 --> 01:14:31,640
Это нас разлучило.
1137
01:14:32,180 --> 01:14:33,640
Ты странный тип.
1138
01:14:34,700 --> 01:14:35,960
Но с душой.
1139
01:14:36,420 --> 01:14:41,320
Ты увидел меня на улице простого чувака.
И снял для меня хату.
1140
01:14:41,880 --> 01:14:43,720
Купил мне смойкинг на заказ.
1141
01:14:44,000 --> 01:14:48,540
И вот я здесь, я ем кросс, лососем кросс
-то. Да я даже произнести это не могу.
1142
01:14:49,660 --> 01:14:51,560
Может, она не знает тебя настоящего?
1143
01:15:03,140 --> 01:15:04,140
Эй!
1144
01:15:06,180 --> 01:15:07,180
Эй!
1145
01:15:09,000 --> 01:15:10,000
Веселье окончено.
1146
01:15:11,720 --> 01:15:13,360
Ага, похоже на то.
1147
01:15:14,800 --> 01:15:15,800
Ты как?
1148
01:15:16,300 --> 01:15:17,300
Нормально.
1149
01:15:18,040 --> 01:15:20,160
Какие планы? Поболтаем?
1150
01:15:21,680 --> 01:15:22,960
Нужно все убрать.
1151
01:15:23,760 --> 01:15:25,720
Они уже заканчивают.
1152
01:15:26,880 --> 01:15:28,680
Я тебе не нравлюсь.
1153
01:15:29,540 --> 01:15:30,900
Нет, это не так.
1154
01:15:33,340 --> 01:15:39,160
Ты единственная, с кем мне хотелось
пообщаться. И, наконец -то, все свалили.
1155
01:15:39,460 --> 01:15:40,520
Ну что?
1156
01:15:47,370 --> 01:15:48,370
Потанцуем. Танцпол работает.
1157
01:15:48,770 --> 01:15:49,770
Хорошо.
1158
01:16:04,850 --> 01:16:05,850
Ты был прав.
1159
01:16:06,890 --> 01:16:08,390
Нужно было рвануть в Париж.
1160
01:16:09,270 --> 01:16:13,670
Я думала, это что -то изменит, но зря
потратила время.
1161
01:16:15,860 --> 01:16:16,860
Неправда.
1162
01:16:18,720 --> 01:16:19,720
Правда.
1163
01:16:21,280 --> 01:16:22,500
И что теперь?
1164
01:16:23,420 --> 01:16:24,420
Сдашься?
1165
01:16:26,200 --> 01:16:30,220
Ты в шикарном доме с бассейном просишь
меня не сдаваться.
1166
01:16:30,820 --> 01:16:31,820
Бороться.
1167
01:16:33,200 --> 01:16:37,280
Как я могу бороться с корпорацией, едва
сводя концы с концами?
1168
01:16:39,200 --> 01:16:40,460
Аренда выросла.
1169
01:16:40,800 --> 01:16:42,680
Я потеряла квартиру.
1170
01:16:44,270 --> 01:16:46,410
Я ночую в машине кузена, Ардж.
1171
01:16:51,730 --> 01:16:55,610
Ты не поверишь, но у меня так было.
1172
01:16:56,770 --> 01:17:00,650
Даже если и было, сейчас ты здесь, Ардж.
1173
01:17:01,450 --> 01:17:03,070
И это потрясающе.
1174
01:17:05,250 --> 01:17:07,290
Черт, я хочу поехать.
1175
01:17:07,630 --> 01:17:09,450
Хочу поехать в Париж, но...
1176
01:17:13,870 --> 01:17:16,970
Но я знаю, что такое реальность и что
такое жизнь.
1177
01:17:19,830 --> 01:17:24,950
И вместо того, чтобы сидеть здесь,
попивая дорогое вино у тебя дома, я
1178
01:17:24,950 --> 01:17:25,950
вернусь туда.
1179
01:17:28,170 --> 01:17:29,990
Бороться вместе со всеми.
1180
01:17:31,050 --> 01:17:32,450
Не только за тебя.
1181
01:17:39,190 --> 01:17:40,430
Мне нужно идти.
1182
01:17:48,750 --> 01:17:50,010
Хочешь 400 долларов?
1183
01:17:50,230 --> 01:17:55,270
Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и сделай ставки на любые
1184
01:18:55,400 --> 01:18:56,600
Ну, брат твой.
1185
01:19:06,920 --> 01:19:08,460
Черт, черт, черт!
1186
01:19:09,700 --> 01:19:13,980
Идиот, ты меня выстрелил! Черт! О нет,
Джефф, ты ранен!
1187
01:19:14,360 --> 01:19:15,620
Нахрена ты стрелял?
1188
01:19:15,880 --> 01:19:19,920
Ты говорил сначала стреляй, потом
задавай вопросы! Я думал, ты грабитель!
1189
01:19:21,320 --> 01:19:22,540
Я так сказал?
1190
01:19:23,120 --> 01:19:24,580
Так ты меня помнишь?
1191
01:19:25,000 --> 01:19:28,620
Когда я принёс тебе рамен, блин! Ты меня
помнишь! Я знал!
1192
01:19:28,840 --> 01:19:31,960
Прости! Я вызову скорую! Я сейчас же
позвоню! Больно!
1193
01:19:32,340 --> 01:19:34,180
Ты лгал мне и стрелял в меня!
1194
01:19:34,460 --> 01:19:38,220
Ты плохой человек, Ардж! Я не могу найти
телефон!
1195
01:19:38,740 --> 01:19:39,740
Возьми мой!
1196
01:19:40,960 --> 01:19:42,200
Чёрт, как же больно!
1197
01:19:42,480 --> 01:19:43,500
Ардж! Боже!
1198
01:19:43,720 --> 01:19:44,720
Джефф, тебе плохо?
1199
01:19:45,020 --> 01:19:47,060
Гавриил, зови своих! У нас огнестрел!
1200
01:19:47,280 --> 01:19:50,580
Я не могу! Они работают в другой части
города!
1201
01:19:50,840 --> 01:19:53,660
Я тебе привёл свою жизнь! Я подарил тебе
Верону!
1202
01:19:54,490 --> 01:19:56,010
А ты у меня всё отнял!
1203
01:19:58,750 --> 01:19:59,770
Ты лгал мне.
1204
01:20:00,950 --> 01:20:02,530
Ты спёр мои движения.
1205
01:20:03,890 --> 01:20:05,110
Ты у меня стрелял.
1206
01:20:07,750 --> 01:20:12,810
Извини, но зачем тебе вообще пушка? Я же
не думал, что получу из него пулю. Ты
1207
01:20:12,810 --> 01:20:15,070
удивишься в статистике. Так не сейчас.
1208
01:20:15,690 --> 01:20:16,690
Ладно.
1209
01:20:18,190 --> 01:20:19,710
Почему ты собрал мне, Арч?
1210
01:20:21,270 --> 01:20:22,690
Я живу в заднице.
1211
01:20:23,400 --> 01:20:26,800
А ты в шоколаде. Я не хотел назад.
1212
01:20:28,040 --> 01:20:31,260
Но теперь мне хватило.
1213
01:20:32,700 --> 01:20:35,080
Гавриил, как вернуться обратно?
1214
01:20:35,960 --> 01:20:37,060
Как ты сказал.
1215
01:20:38,460 --> 01:20:41,000
Если захочешь, все вернется само.
1216
01:20:41,600 --> 01:20:42,980
Почему? Я еще здесь.
1217
01:20:43,300 --> 01:20:46,380
Ты виноват перед Джеффом и хочешь
вернуться.
1218
01:20:46,840 --> 01:20:49,760
Но ты все еще не ценишь свою жизнь.
1219
01:20:50,880 --> 01:20:53,440
Настоящую. Ты утратил веру.
1220
01:20:54,660 --> 01:20:58,860
Просто для ясности, он не просто должен
захотеть вернуться, к чему мы всё это
1221
01:20:58,860 --> 01:21:01,720
время стремили, да? Он должен желать
такой жизни?
1222
01:21:02,060 --> 01:21:04,700
Да. Тогда с чего ему этого хотеть?
1223
01:21:05,480 --> 01:21:06,480
Без обид.
1224
01:21:07,200 --> 01:21:08,780
Не знаю, чем помочь.
1225
01:21:09,740 --> 01:21:11,440
Да, неделька выдалась, да ещё.
1226
01:21:12,700 --> 01:21:13,700
Вернёмся ко мне.
1227
01:21:14,280 --> 01:21:15,360
То есть к тебе.
1228
01:21:17,060 --> 01:21:18,060
К нам домой.
1229
01:21:19,380 --> 01:21:20,380
Пока что.
1230
01:21:21,680 --> 01:21:22,680
С вами можно?
1231
01:21:22,900 --> 01:21:23,900
Конечно.
1232
01:21:26,380 --> 01:21:27,380
Как тебе?
1233
01:21:28,920 --> 01:21:29,920
Кайф.
1234
01:21:30,520 --> 01:21:31,680
То, что нужно.
1235
01:21:33,460 --> 01:21:35,680
Иногда перемены идут на пользу.
1236
01:21:36,320 --> 01:21:37,320
Ага.
1237
01:21:38,140 --> 01:21:39,140
Окунемся?
1238
01:21:39,660 --> 01:21:40,660
Как это?
1239
01:21:41,340 --> 01:21:42,340
Давай!
1240
01:21:43,640 --> 01:21:45,820
Боже! Ты смог!
1241
01:21:46,180 --> 01:21:47,840
Две минуты! Молодцом! Да, Гавриил!
1242
01:21:48,460 --> 01:21:49,460
Погнали греться!
1243
01:21:49,660 --> 01:21:50,660
Да!
1244
01:21:53,420 --> 01:21:56,000
Нет, ну и дубак, я туда не полез, ну
нет, нет, нет, нет.
1245
01:21:58,600 --> 01:21:59,600
Вперёд!
1246
01:22:03,180 --> 01:22:04,180
Что?
1247
01:22:09,300 --> 01:22:13,780
Я научился водить Порш? Да, так есть
руководство, ты попробуй. Потом мне
1248
01:22:13,780 --> 01:22:14,780
покажешь.
1249
01:22:16,840 --> 01:22:18,160
Хорошо поплавали.
1250
01:22:19,660 --> 01:22:20,660
Марта?
1251
01:22:21,420 --> 01:22:22,420
Да.
1252
01:22:24,570 --> 01:22:29,310
Хорошо. Теперь Ардж хочет вернуться, но
не может.
1253
01:22:30,750 --> 01:22:34,770
Молодец. Я дала тебе простейшее задание.
1254
01:22:35,470 --> 01:22:39,930
Нужно было лишь подтолкнуть в правильном
направлении, и всё, ты свободен.
1255
01:22:40,590 --> 01:22:43,230
Знаю. Но я хотел сделать больше.
1256
01:22:43,450 --> 01:22:45,310
Ты уже столько наделал.
1257
01:22:45,720 --> 01:22:52,680
Ты мыл посуду, пробовал надицы, курил,
пьянствовал, задвигал речи. О, я в
1258
01:22:52,680 --> 01:22:53,860
курсе твоих похождений.
1259
01:22:54,200 --> 01:23:00,580
Как мне вернуть ему веру? Я жил так же,
как он. Теперь я понимаю, почему он
1260
01:23:00,580 --> 01:23:01,680
утратил веру в лучшее.
1261
01:23:02,920 --> 01:23:07,720
Гавриил, иногда заблудшей душе не нужен
ангел.
1262
01:23:08,160 --> 01:23:09,920
Ей просто нужен человек.
1263
01:23:11,700 --> 01:23:12,880
Не понимаю.
1264
01:23:14,950 --> 01:23:15,950
Знаю.
1265
01:23:16,630 --> 01:23:18,250
Но я в тебя верю.
1266
01:23:19,410 --> 01:23:20,410
Гавриил!
1267
01:23:21,870 --> 01:23:22,870
Есть хочешь?
1268
01:23:23,370 --> 01:23:25,170
Всегда. Пошли пожрем.
1269
01:23:37,150 --> 01:23:42,010
С тех пор, как я стал человеком, больше
всего я люблю танцевать и тако.
1270
01:23:43,050 --> 01:23:47,150
Я человек подольше тебя. Я обожаю танцы
и тако. Я тоже.
1271
01:23:48,910 --> 01:23:49,910
Елена?
1272
01:23:50,730 --> 01:23:53,370
Привет. Секунду. Как дела?
1273
01:23:53,630 --> 01:23:57,350
Хорошо. Зашел вот поесть тако с
друзьями. Все хорошо?
1274
01:23:57,770 --> 01:24:02,470
Да. Я со строительным раем. Зашли
перекусить после встречи. Встречи?
1275
01:24:02,950 --> 01:24:05,270
Мы решили попробовать еще раз.
1276
01:24:05,630 --> 01:24:07,630
Правда? Да.
1277
01:24:08,270 --> 01:24:11,530
Я начала жалеть после нашего разговора.
1278
01:24:12,030 --> 01:24:15,810
Я вдруг поняла, что меняться сложно, но
необходимо. Да.
1279
01:24:16,730 --> 01:24:21,150
Сразу мы не победим, но если бороться
снова и снова,
1280
01:24:21,290 --> 01:24:24,930
однажды мы добьемся цели.
1281
01:24:25,650 --> 01:24:26,850
Я в это верю.
1282
01:24:29,590 --> 01:24:32,970
Мы собираемся выпить после. Знаешь бары
поблизости?
1283
01:24:33,410 --> 01:24:34,470
Я знаю один.
1284
01:25:06,469 --> 01:25:08,430
Все танцуют кроме меня.
1285
01:25:30,810 --> 01:25:31,810
Гавриил!
1286
01:25:32,210 --> 01:25:33,310
В чем дело?
1287
01:25:37,210 --> 01:25:38,630
Я неудачник.
1288
01:25:39,330 --> 01:25:42,250
Я поставил тебя с Джеффом под удар.
1289
01:25:42,770 --> 01:25:45,090
Это все я виноват. Что?
1290
01:25:45,710 --> 01:25:47,810
Нет, ты просто хотел помочь.
1291
01:25:48,490 --> 01:25:51,850
Босс говорила мне, что я не готов. Она
знала правду.
1292
01:25:53,070 --> 01:25:54,130
Какую правду?
1293
01:25:55,790 --> 01:25:58,490
Что я просто тупица. Тупица?
1294
01:25:59,100 --> 01:26:00,100
Ты не тупица.
1295
01:26:00,360 --> 01:26:02,940
Тупица. И я сдаюсь. Ты не можешь.
1296
01:26:03,280 --> 01:26:04,320
Ты же сдался.
1297
01:26:06,100 --> 01:26:10,880
Гавриил, я... Я работу потерял. Жилья
лишился. А я свою работу.
1298
01:26:11,260 --> 01:26:15,120
Когда -то я был небожителем, а теперь я
заядлый курильщик.
1299
01:26:15,380 --> 01:26:17,460
Я пристрастился к никотину.
1300
01:26:18,140 --> 01:26:22,660
Да, но это... Это ведь еще не конец,
верно? Ты спустился на землю, чтобы
1301
01:26:22,660 --> 01:26:24,060
показать, что моя жизнь цена.
1302
01:26:24,300 --> 01:26:27,160
Так давай, действуй. Я пытался, Арч.
1303
01:26:27,660 --> 01:26:31,980
Но ты предпочитаешь жить в особняке с
бассейном, а не спать в машине и жевать
1304
01:26:31,980 --> 01:26:34,260
протеиновые батончики на заднем сиденье.
1305
01:26:35,580 --> 01:26:38,900
Гавриил, я хотел, чтобы хватало на
жизнь.
1306
01:26:39,220 --> 01:26:41,980
Хватало, чтобы жить в комфорте, а не
выживать.
1307
01:26:43,100 --> 01:26:47,080
Если я вернусь, у меня будет машина,
работа, хоть что -то.
1308
01:26:47,720 --> 01:26:48,720
Нет.
1309
01:26:49,300 --> 01:26:50,300
Ничего.
1310
01:26:50,760 --> 01:26:51,920
Это пугает.
1311
01:26:55,840 --> 01:27:00,540
Было. страшно, когда меня уволили. Я не
знал, что делать дальше.
1312
01:27:00,980 --> 01:27:03,480
И мне часто было невесело.
1313
01:27:04,740 --> 01:27:11,460
Спать в машине невесело. Быть голодным
невесело. Мыть посуду невесело.
1314
01:27:12,100 --> 01:27:16,620
Но... Мне нравится быть человеком.
1315
01:27:17,380 --> 01:27:23,220
Мне нравятся танцы, мне нравятся
Филиппы, мне нравится Джефф. И мне
1316
01:27:23,220 --> 01:27:24,220
ты.
1317
01:27:27,120 --> 01:27:30,120
Если я вернусь, что будет с тобой? Я
тебя увижу?
1318
01:27:30,520 --> 01:27:31,520
Нет.
1319
01:27:32,180 --> 01:27:34,880
Миссия будет выполнена, я снова стану
ангелом.
1320
01:27:36,400 --> 01:27:37,400
Никаких тако.
1321
01:27:38,880 --> 01:27:41,080
Я куплю для тебя. На всякий.
1322
01:27:41,420 --> 01:27:42,420
Да.
1323
01:27:46,760 --> 01:27:47,760
Чего?
1324
01:27:49,460 --> 01:27:53,420
Однажды я позвал отца на тако. Я подарил
ему футболку на днюху.
1325
01:27:53,720 --> 01:27:57,600
Он залил ее соусом из зелени и
испачкался, как маленький ребенок.
1326
01:27:58,180 --> 01:28:02,960
А он до сих пор ее носит, даже
заляпанную, потому что я ему ее подарил.
1327
01:28:04,460 --> 01:28:09,000
Он не знает, кто я, Гавриил. Он думает,
что я какой -то богач, давший ему кучу
1328
01:28:09,000 --> 01:28:10,380
денег и купивший ему хату.
1329
01:28:10,920 --> 01:28:12,180
Почему он согласился?
1330
01:28:12,480 --> 01:28:15,540
Я сказал, что он выиграл в конкурсе на
самые классные усы.
1331
01:28:17,760 --> 01:28:18,760
Да.
1332
01:28:20,280 --> 01:28:21,500
Это мне тоже по душе.
1333
01:28:21,860 --> 01:28:22,860
Что?
1334
01:28:23,210 --> 01:28:25,130
Быть с тобой, смеяться.
1335
01:28:25,970 --> 01:28:27,870
Один из лучших моментов жизни.
1336
01:28:28,970 --> 01:28:29,970
Верно.
1337
01:28:32,010 --> 01:28:36,170
Жаль, что тебе не назначили другого
ангела.
1338
01:28:36,410 --> 01:28:38,390
Азриэль бы этого не допустил.
1339
01:28:38,650 --> 01:28:39,670
Кто это?
1340
01:28:40,150 --> 01:28:46,370
Он могучий ангел. У него огромные
крылья. Он направляет людей. Он
1341
01:28:46,370 --> 01:28:52,050
крутой. Да. Я предпочту иметь дело с
парнем, который любит кумбию, наггетсы и
1342
01:28:52,050 --> 01:28:55,060
психоделики. Ты так говоришь, чтобы не
обидеть.
1343
01:28:56,220 --> 01:28:57,220
Нет.
1344
01:28:58,020 --> 01:28:59,620
Потому что это правда.
1345
01:29:00,500 --> 01:29:04,740
Ты мой ангел. Ты не Азриэль. Ты Гавриил.
1346
01:29:04,980 --> 01:29:08,520
И мне нравится Гавриил. Я предпочитаю
Гавриила.
1347
01:29:10,720 --> 01:29:12,100
И я не Джефф.
1348
01:29:12,320 --> 01:29:13,400
Я Ардж.
1349
01:29:14,180 --> 01:29:18,600
Сейчас у меня дела не очень, но... Я
хочу попробовать.
1350
01:29:18,920 --> 01:29:20,860
Хочу узнать, куда это приведет меня.
1351
01:29:27,250 --> 01:29:29,950
Арджа. Моя жизнь достаточно ценна.
1352
01:29:34,810 --> 01:29:35,950
Эй, чувак.
1353
01:29:37,310 --> 01:29:38,550
Ты в норме?
1354
01:29:39,930 --> 01:29:42,430
Закусочная у Дэнни. Тебя подвезти?
1355
01:29:43,830 --> 01:29:44,830
Что?
1356
01:29:45,510 --> 01:29:47,230
Твою тачку отбуксировали.
1357
01:29:47,990 --> 01:29:50,310
Да. Окей, я понял.
1358
01:29:51,300 --> 01:29:52,300
Скажи, если подвезти.
1359
01:29:54,840 --> 01:29:55,840
Спасибо.
1360
01:29:56,580 --> 01:29:57,580
Не за что.
1361
01:30:28,910 --> 01:30:31,590
Автомобиль изымается из -за неоплаченных
штрафов.
1362
01:30:44,350 --> 01:30:46,850
Оплаченная ООО «Сауна Бот».
1363
01:30:46,850 --> 01:30:53,150
Слушаю. Пап?
1364
01:30:53,290 --> 01:30:55,170
Привет, как дела?
1365
01:30:55,590 --> 01:30:56,770
Все хорошо.
1366
01:30:59,370 --> 01:31:01,650
Хотя нет, не так уж и хорошо.
1367
01:31:02,830 --> 01:31:09,430
Я пока не нашел жилье. И я до сих пор
ищу работу. Все
1368
01:31:09,430 --> 01:31:11,210
очень плохо.
1369
01:31:13,050 --> 01:31:17,390
У всех бывают тяжелые времена. Но все
наладится.
1370
01:31:18,010 --> 01:31:19,490
Я в тебя верю.
1371
01:31:19,870 --> 01:31:23,430
Спасибо. Но почему ты молчал?
1372
01:31:24,010 --> 01:31:26,430
Не знаю, наверное, мне было стыдно.
1373
01:31:27,120 --> 01:31:31,200
Ты всегда говоришь о новине, как много
он зарабатывает и все такое. Прось, у
1374
01:31:31,200 --> 01:31:32,600
новина большие неприятности.
1375
01:31:33,200 --> 01:31:38,060
Как? Его проверяют на предмет уклонения
от налогов и его друзей, шайку
1376
01:31:38,060 --> 01:31:39,060
мошенников.
1377
01:31:39,580 --> 01:31:42,680
Звучит странно, но я рад это слышать.
1378
01:31:43,560 --> 01:31:47,180
И, Джеб, прежде чем мы начнем, хочешь
что -то сказать?
1379
01:31:47,860 --> 01:31:48,860
Безусловно.
1380
01:31:49,860 --> 01:31:54,120
Мы должны лучше относиться к
доставщикам. Мы должны изменить.
1381
01:31:54,590 --> 01:31:58,190
Систему оценки, рассмотреть бонусы, и
пора, наконец, начать платить им больше.
1382
01:31:58,450 --> 01:31:59,450
Нам много.
1383
01:31:59,810 --> 01:32:01,910
И зачем нам это делать?
1384
01:32:02,270 --> 01:32:04,610
Хотят больше денег, пусть ищут другую
работу.
1385
01:32:04,930 --> 01:32:06,570
Мы не можем помочь всем.
1386
01:32:06,950 --> 01:32:12,550
Да. Но причина, почему мы живем так
хорошо, это потому, что чертовски много
1387
01:32:12,550 --> 01:32:13,910
людей живет хреново.
1388
01:32:14,450 --> 01:32:18,330
Чертовски. И нам нужно, чтобы они были в
полнейшей заднице.
1389
01:32:18,550 --> 01:32:19,650
А у нас все тип -топ.
1390
01:32:20,030 --> 01:32:21,030
Ну, знаешь что?
1391
01:32:21,270 --> 01:32:25,630
И гораздо больше, чем вас. И когда
однажды... Они разозлятся и начнут
1392
01:32:25,630 --> 01:32:31,250
организовываться. Тогда они соберутся
силами и сожгут вашу чертову сауну и
1393
01:32:31,250 --> 01:32:35,590
засрут вашу ванну с прохладной водой. И
вообще все испортят. Так что к черту
1394
01:32:35,590 --> 01:32:41,630
этих роботов -доставщиков. К черту ИИ. И
к черту все -все. И хорошие новости.
1395
01:32:41,670 --> 01:32:45,930
Если вам что -то не нравится,
контрольный пакет акций у меня. Так что
1396
01:32:45,930 --> 01:32:46,930
жопу.
1397
01:32:48,250 --> 01:32:51,230
Эй, Арч, не забудь бутылку для мочи.
1398
01:33:07,280 --> 01:33:09,420
Меня это достало. Арч.
1399
01:33:31,140 --> 01:33:33,880
Приглашаем на съемки фильма об экономии
на сотрудниках.
1400
01:34:24,280 --> 01:34:25,680
Везунчики.
134463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.