Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,860 --> 00:00:17,410
1969: First Human Landing on the Moon
2
00:00:17,450 --> 00:00:19,790
2111: Mars Colonization Begins
3
00:00:19,830 --> 00:00:22,080
2191: Gamilas Invades Solar System
4
00:00:22,660 --> 00:00:24,460
2199: Yamato Launches towards Iscandar
5
00:00:39,390 --> 00:00:41,470
2199: Arrival at Iscandar
6
00:00:41,560 --> 00:00:43,980
2199: Yamato Returns,
Earth Rebuilding Project Begins
7
00:00:44,060 --> 00:00:46,060
2201: Peace Treaty Signed
Between Earth and Gamilas
8
00:00:53,190 --> 00:00:55,610
2203: Battle of the Saturn Sector,
Saturn Destroyed
9
00:00:55,700 --> 00:00:57,910
2203: Gatlantis Invades Earth, Yamato Lost
10
00:00:57,990 --> 00:00:59,780
2203: National Vote, Yamato Returns
From Higher Dimensions
11
00:00:59,870 --> 00:01:02,830
2205: Garmann War Begins
12
00:01:03,910 --> 00:01:06,580
2205: Dezarium Destroys Planet Gamilas
13
00:01:06,670 --> 00:01:09,590
2205: Iscandar Lost
14
00:01:10,710 --> 00:01:12,960
2206: Founding of Garmann-Gamilas
15
00:01:30,890 --> 00:01:33,920
It's been over a month since
the return of the Dezarium to Earth.
16
00:01:34,570 --> 00:01:36,830
With the launch of a special exhibition,
17
00:01:36,830 --> 00:01:40,090
"To You Who Crossed Over Time"
at the Ageha Art Museum tomorrow,
18
00:01:40,090 --> 00:01:42,790
government representatives
from Earth and Dezarium
19
00:01:42,790 --> 00:01:46,840
are having a special party
at the event tonight.
20
00:01:48,270 --> 00:01:52,970
The Ageha Museum was one of the
targets in the earlier terrorist attacks,
21
00:01:52,970 --> 00:01:55,340
and is under strict guard.
22
00:01:55,790 --> 00:02:00,210
But there is no discord between the
two sides, who have miraculously met
23
00:02:00,210 --> 00:02:01,510
across present and future.
24
00:02:02,210 --> 00:02:07,700
The relaxed expressions of the attendees
seem to express that without words.
25
00:02:09,030 --> 00:02:11,270
Adjutant Sada has just arrived,
26
00:02:13,480 --> 00:02:15,030
accompanied by Commander Kazan.
27
00:02:16,980 --> 00:02:21,450
VIPs from Earth's political and
financial fields are arriving as well.
28
00:02:27,640 --> 00:02:30,640
I feel so out of place.
29
00:02:30,640 --> 00:02:32,330
Tsubasa!
30
00:02:35,020 --> 00:02:36,550
Hello, Maxim-san.
31
00:02:37,790 --> 00:02:40,890
Thank you for inviting us
to this wonderful party.
32
00:02:40,890 --> 00:02:42,730
I don't know what to say.
33
00:02:44,150 --> 00:02:48,090
It's the least I can do
for all you've done for Frulul.
34
00:02:49,880 --> 00:02:50,730
Thank you.
35
00:02:51,400 --> 00:02:53,980
I haven't worn this dress in so long.
36
00:02:54,250 --> 00:02:56,510
It suits you wonderfully.
37
00:02:57,150 --> 00:03:01,160
Kato-san, there's an event
coming up in the second hall.
38
00:03:01,710 --> 00:03:02,570
Kosaka-sensei!
39
00:03:02,570 --> 00:03:04,010
Kato-kun!
40
00:03:04,010 --> 00:03:05,190
What are you doing here?
41
00:03:06,340 --> 00:03:07,850
A-And your mother, too.
42
00:03:11,500 --> 00:03:15,820
Thank you for your help
in expelling the Gamilans.
43
00:03:15,820 --> 00:03:17,150
Not at all.
44
00:03:17,150 --> 00:03:20,290
We humans must be the ones
to create Earth's future.
45
00:03:20,290 --> 00:03:23,770
Barelas III on the moon will be empty soon.
46
00:03:23,770 --> 00:03:26,130
We have a redevelopment plan.
47
00:03:26,130 --> 00:03:28,850
I'd love to hear all about it.
48
00:03:29,990 --> 00:03:32,160
Pardon me, Director Todo.
49
00:03:32,160 --> 00:03:34,050
You're an advisor now, right?
50
00:03:34,050 --> 00:03:37,320
I've left the job to my sister
and am enjoying retirement.
51
00:03:37,320 --> 00:03:40,980
We're both bored to tears at high command.
52
00:03:40,980 --> 00:03:44,660
Anything new to tell us, Chairman Ageha?
53
00:03:45,130 --> 00:03:49,640
I'm afraid that as much as I've admired you,
you've gone far beyond my reach.
54
00:03:49,640 --> 00:03:52,040
I couldn't even send you a letter.
55
00:03:52,370 --> 00:03:57,040
I hope you can meet the messenger
we sent the other day..
56
00:03:58,300 --> 00:03:59,260
How wonderful.
57
00:04:04,010 --> 00:04:05,620
Is that Yuki Mori?
58
00:04:05,620 --> 00:04:07,890
I thought she was missing.
59
00:04:08,540 --> 00:04:10,200
Raise your head.
60
00:04:10,200 --> 00:04:11,600
You're famous.
61
00:04:12,140 --> 00:04:14,810
Let everyone know that Yuki Mori is back.
62
00:04:18,120 --> 00:04:19,500
What do you mean?
63
00:04:19,500 --> 00:04:20,940
Tonight is our last night together.
64
00:04:21,660 --> 00:04:24,280
Go back to your friends, Yuki.
65
00:04:42,890 --> 00:04:44,670
A beautiful flower.
66
00:04:44,670 --> 00:04:46,140
Yes.
67
00:04:46,140 --> 00:04:48,110
She's just like a little flower.
68
00:04:48,110 --> 00:04:50,140
No, you're the flower.
69
00:04:52,230 --> 00:04:55,380
Sensei, can't you not hold your liquor at all?
70
00:04:55,380 --> 00:04:57,710
Can't I?
71
00:04:58,470 --> 00:04:59,440
Maybe I can't!
72
00:04:59,820 --> 00:05:02,140
Sensei! Oh no, oh no.
73
00:05:02,140 --> 00:05:02,770
This way.
74
00:05:02,770 --> 00:05:05,240
This way. It'll be fine.
75
00:05:07,350 --> 00:05:13,710
Dezarium children grow by moving
their minds into new bodies.
76
00:05:14,460 --> 00:05:18,180
So, perhaps we could transfer
a human mind as well.
77
00:05:20,190 --> 00:05:21,950
You don't seem interested.
78
00:05:24,500 --> 00:05:27,390
You might be able to get drunk again.
79
00:05:28,680 --> 00:05:31,820
I just want to change the future.
80
00:05:31,820 --> 00:05:36,890
The cruel future where all humans
lose their real bodies.
81
00:05:37,410 --> 00:05:38,800
That's just like you.
82
00:05:41,220 --> 00:05:44,510
But changing the future
from the past is just a lie.
83
00:05:46,750 --> 00:05:47,990
Kitano-kun.
84
00:05:49,080 --> 00:05:53,540
If you could go back to that
moment, would you do it?
85
00:05:54,120 --> 00:05:57,150
Could you have chosen a different path?
86
00:05:59,610 --> 00:06:00,750
XO!
87
00:06:00,750 --> 00:06:02,750
No, XO Kitano!
88
00:06:06,260 --> 00:06:07,800
This will buy us five minutes!
89
00:06:07,800 --> 00:06:10,700
Captain Todo! Evacuate the ship!
90
00:06:19,380 --> 00:06:24,090
No matter how many times you could repeat it,
you would never make a different choice.
91
00:06:24,090 --> 00:06:27,410
Because that's who you are.
92
00:06:27,410 --> 00:06:29,720
You're choosing the same path as me.
93
00:06:40,000 --> 00:06:41,360
All as planned.
94
00:06:43,290 --> 00:06:44,400
It's time.
95
00:06:44,400 --> 00:06:45,860
Bring the guests to the second hall.
96
00:06:45,860 --> 00:06:47,420
Already started.
97
00:06:47,820 --> 00:06:50,040
The first hall is safe.
98
00:06:50,040 --> 00:06:51,530
Keep Frulul and the others there.
99
00:06:52,180 --> 00:06:53,550
Major Alphon.
100
00:06:55,080 --> 00:06:56,640
Explain.
101
00:06:56,640 --> 00:06:59,440
What's going on?
Why are you telling me to leave?
102
00:07:00,180 --> 00:07:02,810
Even the Dezarium have the concept of shame.
103
00:07:04,660 --> 00:07:06,320
I don't care if you hate me.
104
00:07:06,320 --> 00:07:09,510
But I don't want you to look down on me.
105
00:07:10,140 --> 00:07:11,360
So before that...
106
00:07:12,130 --> 00:07:14,520
I want you to disappear from my presence.
107
00:07:14,520 --> 00:07:15,700
Why?
108
00:07:16,080 --> 00:07:19,230
Why would I look down on you?
109
00:07:24,940 --> 00:07:28,920
In the end, I wanted to see you
at your most beautiful.
110
00:07:34,810 --> 00:07:35,740
Alphon.
111
00:07:36,810 --> 00:07:37,720
What is it?
112
00:07:38,000 --> 00:07:40,600
Tsubasa and Frulul aren't here!
113
00:07:43,290 --> 00:07:44,860
What about the com-medal?
114
00:07:44,860 --> 00:07:46,350
It's offline.
115
00:07:46,350 --> 00:07:48,100
She might've taken it off.
116
00:07:52,740 --> 00:07:54,180
Stay here.
117
00:07:54,180 --> 00:07:55,840
Don't go near the second hall.
118
00:07:57,470 --> 00:07:58,460
Alphon?
119
00:08:02,420 --> 00:08:05,220
A concert is about to begin.
120
00:08:05,790 --> 00:08:10,010
Anyone with a ticket numbered 200 or less,
please proceed to the second hall.
121
00:08:11,390 --> 00:08:13,950
Well, I'm fine.
122
00:08:14,410 --> 00:08:18,360
Kato-san, have you seen Frulul and Tsubasa?
123
00:08:19,100 --> 00:08:21,140
They were just here.
124
00:08:25,580 --> 00:08:28,360
Thank you. Thank you.
125
00:08:28,360 --> 00:08:31,360
Hall
2
126
00:08:40,870 --> 00:08:44,310
The program is locked. We can't stop it!
127
00:08:44,830 --> 00:08:47,830
Maxim, you haven't found them yet?
128
00:08:48,170 --> 00:08:50,870
What's wrong, President Nanbu?
129
00:08:50,870 --> 00:08:53,370
Didn't you want to talk to us about something?
130
00:08:54,300 --> 00:08:56,120
It seems it's begun.
131
00:08:57,780 --> 00:09:02,540
The first music they've made
since forming their culture...
132
00:09:21,410 --> 00:09:22,620
Yuki-san?
133
00:09:23,090 --> 00:09:24,000
Makoto?
134
00:09:24,000 --> 00:09:26,300
I knew it! What are you doing here?
135
00:09:26,300 --> 00:09:27,950
Weren't you aboard the Yamato?
136
00:09:35,580 --> 00:09:38,430
Assembled ladies and gentleman...
137
00:09:38,430 --> 00:09:40,210
What? What's going on?
138
00:09:38,980 --> 00:09:45,970
You have cravenly chosen to align yourself
with the invaders, and sell out the Earth!
139
00:09:40,210 --> 00:09:41,580
Is this part of the performance?
140
00:09:45,970 --> 00:09:50,440
The Earth that we, the crew of the Yamato,
risked our lives to defend!
141
00:09:50,750 --> 00:09:52,590
Is this voice...
142
00:09:54,750 --> 00:09:55,940
Cowards!
143
00:09:56,400 --> 00:09:59,620
Cowards! Cowards! Cowards!
144
00:10:00,030 --> 00:10:04,040
We will never, ever, forgive you!
145
00:10:04,870 --> 00:10:08,300
You must be punished.
146
00:10:08,300 --> 00:10:09,920
Is that Nanbu-kun's voice?
147
00:10:11,020 --> 00:10:11,790
Kato-san!
148
00:10:12,470 --> 00:10:14,260
Get away from here!
149
00:10:15,000 --> 00:10:17,870
Alphon will bring them back!
150
00:10:17,870 --> 00:10:18,800
So...
151
00:10:22,520 --> 00:10:24,470
There's nowhere to run!
152
00:10:25,090 --> 00:10:29,480
If the security system's been hacked,
we can break the shutters to get in!
153
00:10:29,480 --> 00:10:30,710
Give us permission!
154
00:10:37,240 --> 00:10:39,870
There's no way left to atone.
155
00:10:40,520 --> 00:10:41,660
At least,
156
00:10:44,160 --> 00:10:47,470
you can be a lesson for future generations.
157
00:10:49,400 --> 00:10:52,940
By being burned by the flames...
158
00:10:53,250 --> 00:10:54,260
Open this door!
159
00:10:54,260 --> 00:10:56,000
Let us out!
160
00:10:56,000 --> 00:10:58,720
Hall
2
161
00:10:56,890 --> 00:11:00,960
Farewell, traitors.
162
00:11:12,600 --> 00:11:13,940
What about the communication room?
163
00:11:24,470 --> 00:11:25,320
Frulul!
164
00:11:25,320 --> 00:11:26,160
Tsubasa!
165
00:11:27,650 --> 00:11:28,720
Dad!
166
00:11:27,650 --> 00:11:29,000
Mom!
167
00:11:29,000 --> 00:11:30,270
You idiot!
168
00:11:31,420 --> 00:11:33,720
Alphon... Alphon is...
169
00:11:40,850 --> 00:11:42,040
No...
170
00:11:53,170 --> 00:11:54,500
Punishment, huh?
171
00:12:00,010 --> 00:12:00,920
Yuki...
172
00:12:02,980 --> 00:12:05,550
I told you to leave.
173
00:12:05,550 --> 00:12:06,600
Shut up.
174
00:12:27,790 --> 00:12:29,810
Get him to the Grand Reverse, now!
175
00:12:30,260 --> 00:12:31,640
That's your top priority!
176
00:12:38,860 --> 00:12:39,740
Huh?
177
00:12:41,000 --> 00:12:43,300
That's Yuki Mori-san, right?
178
00:13:07,510 --> 00:13:10,340
If you want to save the people of
Planet Barth, answer us.
179
00:13:10,340 --> 00:13:12,740
What is the Lagendra's self-destruct code?
180
00:13:22,200 --> 00:13:25,910
You're the only one who knows it, General Ram.
181
00:13:28,630 --> 00:13:30,010
Guards.
182
00:13:30,010 --> 00:13:31,130
What is it?
183
00:13:31,130 --> 00:13:33,190
Contact your military command.
184
00:13:35,120 --> 00:13:38,680
I guess there's no point in talking to a doll.
185
00:13:42,000 --> 00:13:43,610
I like it!
186
00:13:43,610 --> 00:13:45,300
You're not used to being in photos, are you?
187
00:13:46,060 --> 00:13:49,300
Let's take a few with the Yamato behind you.
188
00:13:50,350 --> 00:13:52,310
What's the point of taking photos?
189
00:13:52,690 --> 00:13:54,730
We could take a video.
190
00:13:54,730 --> 00:13:56,120
Well, now that you mention it...
191
00:13:56,120 --> 00:13:57,140
Why?
192
00:13:57,450 --> 00:13:58,200
Wabi?
193
00:13:58,200 --> 00:13:59,080
Sabi?
194
00:13:59,080 --> 00:14:01,710
You guys don't make sense.
195
00:14:01,710 --> 00:14:03,860
Is it okay to leave her with them?
196
00:14:05,070 --> 00:14:06,570
Sasha, I mean.
197
00:14:06,570 --> 00:14:08,980
It seems like you're keeping
your distance from her.
198
00:14:10,130 --> 00:14:11,550
Am I?
199
00:14:11,550 --> 00:14:15,020
Of course, it's natural for people
who are closer in age to get along.
200
00:14:15,020 --> 00:14:18,820
But aren't there things you can
only say to a relative?
201
00:14:18,820 --> 00:14:19,740
Sasha has—
202
00:14:21,390 --> 00:14:22,840
What? Gunfire?
203
00:14:31,150 --> 00:14:32,700
Who is that guy?
204
00:14:32,700 --> 00:14:33,600
Domon-kun!
205
00:14:41,780 --> 00:14:42,860
Let me go!
206
00:14:43,510 --> 00:14:46,760
That ship, the Lagendra, is about to explode!
207
00:14:47,560 --> 00:14:49,110
Tell your military command!
208
00:14:49,110 --> 00:14:51,500
It'll blow up more than the port!
209
00:14:51,500 --> 00:14:55,470
This whole city will be destroyed!
210
00:14:55,470 --> 00:14:56,710
That's true, isn't it?
211
00:14:58,450 --> 00:15:00,160
That's dangerous, Sasha!
212
00:15:00,670 --> 00:15:03,790
I don't think you're lying.
213
00:15:07,970 --> 00:15:09,360
Put your guns down!
214
00:15:09,720 --> 00:15:12,720
She's with the crew of
the Space Battleship Yamato!
215
00:15:34,970 --> 00:15:36,630
Input the disarm code now!
216
00:15:46,590 --> 00:15:48,680
That was close.
217
00:15:48,680 --> 00:15:52,590
A self-destruct with a Geshtam engine aboard...
218
00:15:52,590 --> 00:15:55,050
This can't be the end.
219
00:15:55,050 --> 00:15:59,920
The Bolar have had that spy in our forces
for years, and used him for this.
220
00:15:59,920 --> 00:16:02,080
There must be more.
221
00:16:02,490 --> 00:16:06,220
Leader, this is a very serious situation.
222
00:16:06,850 --> 00:16:11,320
We've detected a quantum virus in
the base host of our radar network.
223
00:16:11,890 --> 00:16:15,020
We've lost our link to the other planets.
224
00:16:15,020 --> 00:16:17,220
There's no telling when it'll come back.
225
00:16:17,580 --> 00:16:21,250
The Garmann system is as good as naked.
226
00:16:21,250 --> 00:16:22,920
This explains it.
227
00:16:22,920 --> 00:16:26,420
First they use a decoy to blind us...
228
00:16:26,750 --> 00:16:31,050
That's what the Bolar do when they're going
to use a planet destroyer missile.
229
00:16:31,050 --> 00:16:32,340
Attention all forces!
230
00:16:32,850 --> 00:16:37,390
Every available ship is to disperse
throughout the system.
231
00:16:37,390 --> 00:16:40,640
Prepare for a planet destroyer missile!
232
00:16:43,530 --> 00:16:47,650
We don't know where the planet
destroyer missile will warp out.
233
00:16:48,070 --> 00:16:53,400
and we don't have enough ships to
monitor the entire Garmann system.
234
00:16:53,400 --> 00:16:56,700
If we want to extend the coverage
network as far as possible...
235
00:16:57,060 --> 00:16:59,700
We have to go out and do it ourselves.
236
00:17:00,030 --> 00:17:03,200
But even if we're lucky enough to find it,
237
00:17:03,200 --> 00:17:06,640
we may only have a few seconds before impact.
238
00:17:07,430 --> 00:17:09,460
Everyone, watch for gravity tremors.
239
00:17:09,890 --> 00:17:11,790
Don't miss the slightest signal!
240
00:17:16,800 --> 00:17:19,500
Can we really find it like this?
241
00:17:21,880 --> 00:17:23,730
Sasha, what is it?
242
00:17:28,150 --> 00:17:29,230
There.
243
00:17:29,820 --> 00:17:31,080
That's the spot.
244
00:17:31,080 --> 00:17:32,980
The missile will come from there.
245
00:17:33,480 --> 00:17:34,740
I can tell.
246
00:17:35,000 --> 00:17:35,960
Where?
247
00:17:35,960 --> 00:17:38,450
Between that star and that star...
248
00:17:38,450 --> 00:17:40,030
That empty space.
249
00:17:41,100 --> 00:17:43,540
Bearing 2-2-3. Raise 4.
250
00:17:43,540 --> 00:17:45,250
Omnidirectional radar, what are you seeing?
251
00:17:45,600 --> 00:17:49,710
No sign of artificial objects or
gravity tremors in the area.
252
00:17:53,710 --> 00:17:56,280
Omnidirectional radar, continue to observe.
253
00:17:56,800 --> 00:18:01,100
Ichikawa-kun, have the Cosmo Hound
focus its search there.
254
00:18:01,100 --> 00:18:01,760
Roger.
255
00:18:03,000 --> 00:18:04,990
Sit there.
256
00:18:11,620 --> 00:18:15,060
Yankee Dog, seeing nothing in that area.
257
00:18:15,060 --> 00:18:17,360
Nothing on omnidirectional radar.
258
00:18:17,660 --> 00:18:19,030
Do we continue to observe?
259
00:18:19,280 --> 00:18:23,150
Focusing our search is
putting holes in our radar link.
260
00:18:23,150 --> 00:18:25,910
If we're going to continue,
we should send some of our air units...
261
00:18:25,910 --> 00:18:27,410
Believe me!
262
00:18:29,170 --> 00:18:31,580
It'll be too late once we can see it!
263
00:18:35,370 --> 00:18:36,490
Signal on radar.
264
00:18:36,490 --> 00:18:38,040
I'm detecting a gravity tremor.
265
00:18:38,040 --> 00:18:39,050
Transferring now.
266
00:18:41,130 --> 00:18:42,920
That's the area Sasha indicated.
267
00:18:43,250 --> 00:18:44,560
We don't see anything.
268
00:18:44,860 --> 00:18:47,210
It was just for a moment, but I saw it.
269
00:18:47,210 --> 00:18:48,560
You have a clear line of fire.
270
00:18:48,880 --> 00:18:50,430
We should take precautionary measures.
271
00:18:50,430 --> 00:18:51,440
Radar.
272
00:18:51,440 --> 00:18:56,410
Huh? There's nothing
in the line of fire... But...
273
00:18:56,410 --> 00:18:57,690
Officer Kodai.
274
00:18:57,690 --> 00:18:59,970
You're sure you saw it, right?
275
00:18:59,970 --> 00:19:00,730
Yes.
276
00:19:05,210 --> 00:19:07,260
Prepare to fire the wave motion gun.
277
00:19:07,260 --> 00:19:08,930
Contact all forces.
278
00:19:08,930 --> 00:19:10,430
Turn to port!
279
00:19:10,430 --> 00:19:13,340
Bearing 2-2-3, raise 4.
280
00:19:13,340 --> 00:19:15,380
Yankee Dog, designate the target.
281
00:19:19,130 --> 00:19:20,880
Tactical Officer, take the helm.
282
00:19:21,550 --> 00:19:22,930
I have control.
283
00:19:23,330 --> 00:19:25,430
Open circuit to the wave motion gun.
284
00:19:25,430 --> 00:19:26,960
Opening circuit.
285
00:19:26,960 --> 00:19:28,430
All emergency valves closed.
286
00:19:28,430 --> 00:19:30,560
Activating force injector!
287
00:19:30,560 --> 00:19:32,440
Release safety locks.
288
00:19:32,440 --> 00:19:34,040
Releasing safety locks.
289
00:19:34,520 --> 00:19:36,770
Force injector activation confirmed.
290
00:19:37,100 --> 00:19:38,460
Final safety released.
291
00:19:38,780 --> 00:19:40,740
Target scope open.
292
00:19:43,200 --> 00:19:46,450
Tachyon particle pressure rising in chamber.
293
00:19:46,780 --> 00:19:49,530
86... 97.... 107...
294
00:19:50,960 --> 00:19:53,700
Energy charge, 120%
295
00:19:53,700 --> 00:19:55,210
Firing angle locked!
296
00:19:55,490 --> 00:19:57,710
Prepare to fire the wave motion gun!
297
00:19:57,710 --> 00:19:59,990
Prepare anti-shock and anti-flash defenses!
298
00:20:03,410 --> 00:20:05,570
Radar cross gauge brightness, 5.
299
00:20:05,570 --> 00:20:07,010
Aim locked!
300
00:20:14,350 --> 00:20:16,470
Don't blame me for what happens.
301
00:20:17,370 --> 00:20:18,670
Seriously?
302
00:20:18,670 --> 00:20:20,400
Gravity tremor in target area!
303
00:20:22,280 --> 00:20:23,690
It's really there!
304
00:20:23,690 --> 00:20:25,800
A huge mass is warping out!
305
00:20:33,800 --> 00:20:35,330
Continuing countdown!
306
00:20:35,330 --> 00:20:36,830
Ten seconds to firing!
307
00:20:36,830 --> 00:20:40,340
Eight, seven, six, five...
308
00:20:40,770 --> 00:20:44,400
Four, three, two, one...
309
00:20:42,920 --> 00:20:44,840
Thank you, Uncle.
310
00:20:45,370 --> 00:20:46,840
For believing in me!
311
00:20:46,840 --> 00:20:48,350
Fire!
312
00:21:38,180 --> 00:21:40,970
An update on the terrorist attack
on the Ageha Art Museum.
313
00:21:41,630 --> 00:21:44,560
After an unprecedented disaster
where 213 members of
314
00:21:44,560 --> 00:21:47,810
the Earth and Dezarium
governments lost their lives,
315
00:21:47,810 --> 00:21:50,360
the Federation has called an emergency meeting
316
00:21:50,980 --> 00:21:52,830
to consider the institution of martial law...
317
00:21:52,830 --> 00:21:56,260
We are changing a future
that leads to destruction.
318
00:21:56,260 --> 00:21:59,630
That's all. That's all we're doing.
319
00:21:59,630 --> 00:22:01,040
And yet,
320
00:22:01,620 --> 00:22:06,230
there are those who would
defy us and choose violence.
321
00:22:06,230 --> 00:22:10,890
Should we accept this
as the rights of the individual?
322
00:22:11,930 --> 00:22:14,620
We won't ask you to become like us.
323
00:22:14,620 --> 00:22:19,730
But if you seek happiness for all of society,
324
00:22:20,100 --> 00:22:24,190
you should learn to walk alongside others.
325
00:22:22,570 --> 00:22:25,070
{\an8}Let's Keep Using Our Com-Medals
The First Step Towards a Brighter Future
326
00:22:29,290 --> 00:22:31,900
Where everyone shares in hardship equally,
327
00:22:32,530 --> 00:22:34,770
shares in sorrows and joys...
328
00:22:35,290 --> 00:22:37,500
That is what will make a society
329
00:22:37,890 --> 00:22:41,460
where everyone can be sympathetic and
compassionate towards one another.
330
00:22:41,000 --> 00:22:44,960
{\an1}Episode 13:
All Ships, Sortie!
Eliminate the Planet Destroyer Missile!
331
00:22:45,050 --> 00:22:49,970
Next Time
Enter the Dark Gas Clouds!
Chase the Witch of Uralia!
23580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.