Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,660 --> 00:00:25,080
The soil has frozen and
is on the verge of death.
2
00:00:25,450 --> 00:00:28,920
Who knows if we'll survive the winter?
3
00:00:31,650 --> 00:00:34,690
The whole planet is starting to freeze.
4
00:00:34,690 --> 00:00:36,730
The sun, the heat of the land...
5
00:00:36,730 --> 00:00:40,970
And the energy efficiency of the
Gogdal engines that make up for its loss.
6
00:00:42,740 --> 00:00:44,630
The Witch of Uralia...
7
00:00:48,470 --> 00:00:50,660
Another war?
8
00:00:50,660 --> 00:00:53,670
Yes. This time, I'll be going.
9
00:00:54,120 --> 00:00:57,070
Don't worry. I'll end it soon.
10
00:00:57,070 --> 00:01:00,240
I'll have food sent from the
castle's supplies for everyone.
11
00:01:01,050 --> 00:01:03,710
Bieshuna La Gendora.
12
00:01:09,400 --> 00:01:12,840
We will defend the land of Barth to the last.
13
00:01:13,810 --> 00:01:15,600
No matter what happens.
14
00:01:26,910 --> 00:01:34,090
Some of you may feel that
this battle is not ours to fight.
15
00:01:34,090 --> 00:01:37,070
But we must go.
16
00:01:37,460 --> 00:01:40,190
As members of the Bolar Federation,
17
00:01:40,190 --> 00:01:43,240
the enemies of the Bolar
are our enemies as well.
18
00:01:43,240 --> 00:01:45,500
Until we defeat them,
there is no future for us.
19
00:01:45,800 --> 00:01:48,000
That is the reality for Planet Barth.
20
00:01:51,900 --> 00:01:56,850
The sudden cooling of our planet
is rendering it barren,
21
00:01:56,850 --> 00:01:59,420
and our fleet is lacking in resources.
22
00:01:59,420 --> 00:02:03,530
But that is true for our enemy as well.
23
00:02:04,030 --> 00:02:09,690
But they've still withstood multiple
attacks from the Bolars themselves.
24
00:02:10,410 --> 00:02:13,800
Don't forget! The enemy is an elite force!
25
00:02:14,300 --> 00:02:18,110
If we're going to fight,
we must be ready for that!
26
00:02:18,660 --> 00:02:23,620
The fate of Planet Barth rests on
our battle with Garmann-Gamilas!
27
00:02:23,950 --> 00:02:25,650
All ships, increase speed!
28
00:02:25,650 --> 00:02:27,750
Our destination is Planet Garmann!
29
00:02:41,200 --> 00:02:43,300
So that's Planet Garmann.
30
00:02:43,300 --> 00:02:45,930
The Gamilas are there, right?
31
00:02:49,090 --> 00:02:50,410
Is that worth crying over?
32
00:02:50,410 --> 00:02:53,020
But... everybody's alive!
33
00:02:53,020 --> 00:02:55,540
They're awfully relaxed,
34
00:02:55,540 --> 00:02:57,870
despite the active war with the Bolar.
35
00:02:57,870 --> 00:03:00,700
It's fine. Everybody's morale is up.
36
00:03:01,310 --> 00:03:07,200
The people they risked their lives
to protect are alive on this planet.
37
00:03:07,910 --> 00:03:10,920
I'm sure Sakamoto and Raiden
would've wanted to see it.
38
00:03:16,130 --> 00:03:17,930
Visual signal from the Lanbear.
39
00:03:18,510 --> 00:03:22,380
"We warmly welcome our old comrades."
40
00:03:27,650 --> 00:03:32,260
We'll let another ship guide you in.
The Deusura III will return to the front lines.
41
00:03:33,060 --> 00:03:36,250
I need to report to command,
so I'll talk to you later.
42
00:03:40,100 --> 00:03:42,740
No time to rest, huh?
43
00:03:43,500 --> 00:03:45,160
It's wartime, isn't it?
44
00:03:45,620 --> 00:03:47,760
We're receiving a new guidance signal.
45
00:04:46,070 --> 00:04:47,150
Yamato...
46
00:05:02,620 --> 00:05:07,280
So this was Iscandar's seat of leadership.
47
00:05:07,550 --> 00:05:11,080
Yes. It was built long ago.
48
00:05:11,420 --> 00:05:15,210
Our planet has ruins like this everywhere.
49
00:05:15,890 --> 00:05:20,120
The Bolar never bothered to
investigate them, but some of them...
50
00:05:20,120 --> 00:05:21,450
Please stop.
51
00:05:21,450 --> 00:05:23,390
You are not permitted to enter.
52
00:05:23,390 --> 00:05:24,630
Uncle!
53
00:05:30,790 --> 00:05:32,720
Y-You're...
54
00:05:34,670 --> 00:05:36,370
Yu... No...
55
00:05:37,560 --> 00:05:38,850
Sasha?
56
00:05:40,100 --> 00:05:41,970
S-Sasha?
57
00:05:41,970 --> 00:05:44,070
Why? Why do you think that?
58
00:05:44,490 --> 00:05:46,750
I don't know, but...
59
00:05:48,210 --> 00:05:51,100
Sasha Iscandar Kodai.
60
00:05:53,090 --> 00:05:55,110
That's me, Uncle.
61
00:05:56,530 --> 00:06:00,440
No, she was kidnapped two weeks ago!
62
00:06:01,180 --> 00:06:03,300
How could a two-year-old girl...
63
00:06:03,730 --> 00:06:06,880
I was planning to explain all that.
64
00:06:06,880 --> 00:06:08,060
So that's it.
65
00:06:08,690 --> 00:06:11,150
It was two weeks for us,
66
00:06:11,150 --> 00:06:13,060
but to you, it was much longer.
67
00:06:13,420 --> 00:06:15,070
That's it, isn't it?
68
00:06:18,350 --> 00:06:23,300
There's something I must confess to you all.
69
00:06:23,820 --> 00:06:27,500
While investigating the
spatial rupture on Saturn,
70
00:06:27,500 --> 00:06:31,210
we happened to discovere a
spacetime connection point
71
00:06:31,210 --> 00:06:33,660
that reached a thousand years into the past.
72
00:06:34,290 --> 00:06:38,370
That explanation was not entirely correct.
73
00:06:41,860 --> 00:06:46,650
What we found was actually
a ship of ours, adrift.
74
00:06:46,650 --> 00:06:51,800
It was a Pleiades-class from the future,
of a type that was not yet being manufactured.
75
00:06:53,300 --> 00:06:55,220
And inside...
76
00:06:57,940 --> 00:07:00,350
There was a fragment of Iscandar.
77
00:07:01,320 --> 00:07:02,810
You mean Sasha?
78
00:07:03,060 --> 00:07:07,820
Yes. The Sasha that I kidnapped
and sent to Planet Dezarium.
79
00:07:09,450 --> 00:07:14,390
To weave the circle of time and
connect to the history we know.
80
00:07:15,620 --> 00:07:18,660
That ship's phase engine was damaged
81
00:07:18,660 --> 00:07:22,410
and unable to cross through
the connection point properly.
82
00:07:22,790 --> 00:07:28,010
It was trying to return to 3199 AD,
but it missed slightly.
83
00:07:30,810 --> 00:07:38,310
Instead, it appeared in 3184 AD,
15 years prior to what we call the present.
84
00:07:38,310 --> 00:07:40,310
15 years prior?
85
00:07:40,310 --> 00:07:47,530
Now you understand, I believe,
why we needed Sasha Iscandar.
86
00:07:48,040 --> 00:07:50,570
We needed to repeat it.
87
00:07:50,880 --> 00:07:56,070
We put her aboard the same ship
we found adrift and sent her out.
88
00:07:56,320 --> 00:08:01,370
We had to teach our past selves
about the connection point.
89
00:08:02,170 --> 00:08:06,670
The discovery of the ship carrying her
was the beginning of everything.
90
00:08:07,510 --> 00:08:10,630
We learned of the spacetime connection point,
91
00:08:11,050 --> 00:08:14,130
and learned the path we must fellow.
92
00:08:15,060 --> 00:08:18,710
We had to go back a thousand years
in the past to change the future.
93
00:08:20,470 --> 00:08:22,660
Sasha Iscandar Kodai.
94
00:08:22,660 --> 00:08:26,330
She is the one being in existence
that connects history.
95
00:08:26,870 --> 00:08:28,790
The knot in the circle of time.
96
00:08:29,860 --> 00:08:32,660
If you're really Sasha, then you...
97
00:08:32,660 --> 00:08:36,740
I spent 15 years on the Dezarium Earth.
98
00:08:38,930 --> 00:08:42,620
Why did you hide something
so important until now?
99
00:08:42,620 --> 00:08:44,870
To avoid unnecessary confusion.
100
00:08:44,870 --> 00:08:47,500
And why tell us now?
101
00:08:47,500 --> 00:08:50,380
Because Sasha has escaped.
102
00:08:52,020 --> 00:08:54,360
It was several days ago.
103
00:08:54,360 --> 00:08:59,260
She hid herself aboard one of our ships
that was heading for this spacetime.
104
00:08:59,260 --> 00:09:02,080
She was discovered and fled,
105
00:09:02,080 --> 00:09:06,980
then disappeared in the war zone between
Garmann-Gamilas and the Bolar Federation.
106
00:09:07,880 --> 00:09:09,880
If she's still alive,
107
00:09:09,880 --> 00:09:16,050
then somewhere in this spacetime,
there is a 17-year-old Sasha Iscandar.
108
00:09:16,530 --> 00:09:19,530
We wanted to deal with this quietly,
109
00:09:19,530 --> 00:09:25,040
but with the Yamato heading to Garmann,
we cannot predict what will happen.
110
00:09:25,040 --> 00:09:27,790
We wanted to share this information with you
111
00:09:28,360 --> 00:09:31,550
to minimize the chaos that could result.
112
00:09:32,000 --> 00:09:36,020
You really don't know where Sasha is?
113
00:09:36,020 --> 00:09:36,810
Correct.
114
00:09:37,260 --> 00:09:39,370
The circle of time has been woven.
115
00:09:39,370 --> 00:09:43,310
I was planning to return her here
when the time came.
116
00:09:43,310 --> 00:09:45,310
You expect me to believe that?
117
00:09:48,040 --> 00:09:49,400
You people always...
118
00:09:49,400 --> 00:09:51,080
I don't want to lie to you.
119
00:09:53,050 --> 00:09:55,470
That, at least, I want you to believe.
120
00:09:56,300 --> 00:09:57,510
But I suppose that's impossible.
121
00:10:05,270 --> 00:10:06,630
Sasha...
122
00:10:16,750 --> 00:10:21,010
As you're aware, this girl is
not of ordinary birth.
123
00:10:21,450 --> 00:10:26,020
It's unclear if what we know about
human biology applies to her at all.
124
00:10:26,350 --> 00:10:33,450
But from a medical perspective,
I assure you that she's the same Sasha we know.
125
00:10:33,880 --> 00:10:37,030
No signs of drugs or implants, either.
126
00:10:37,330 --> 00:10:39,980
She's as healthy as she looks.
127
00:10:40,650 --> 00:10:43,910
If this is really true, then the Dezarium...
128
00:10:44,300 --> 00:10:49,920
It proves they're from Earth, 3199 AD.
129
00:10:51,420 --> 00:10:55,420
Even if it's true, it's difficult to accept.
130
00:10:55,420 --> 00:10:57,430
It's not just you.
131
00:10:58,150 --> 00:11:00,110
What do we tell Kodai?
132
00:11:07,960 --> 00:11:11,140
Director Todo, do you believe this?
133
00:11:11,470 --> 00:11:14,300
If Sasha is really that important,
134
00:11:14,300 --> 00:11:17,400
then the Dezarium's original plan
was far too haphazard.
135
00:11:17,890 --> 00:11:21,790
Major Alphon's kidnapping of Sasha
feels slapped together.
136
00:11:22,710 --> 00:11:27,860
He could have used me to
perform it more discreetly.
137
00:11:27,860 --> 00:11:28,520
Director...
138
00:11:28,520 --> 00:11:30,040
Stop calling me that.
139
00:11:32,200 --> 00:11:34,730
When you say it, it sounds resentful.
140
00:11:35,810 --> 00:11:38,860
A position I gained by working
with the Dezarium...
141
00:11:40,100 --> 00:11:42,360
It does feel strange.
142
00:11:42,810 --> 00:11:45,420
Sasha. The circle of time.
143
00:11:45,420 --> 00:11:48,170
It doesn't feel like they're revealing secrets.
144
00:11:49,250 --> 00:11:53,980
It feels like the rules I believed in
until today have suddenly changed.
145
00:11:54,760 --> 00:11:57,590
It's as if I've found myself in
another story altogether.
146
00:11:59,530 --> 00:12:00,430
But...
147
00:12:01,270 --> 00:12:02,990
So what?
148
00:12:03,690 --> 00:12:05,940
We've made our choice already.
149
00:12:06,460 --> 00:12:09,610
We've taken the only path available to us.
150
00:12:11,100 --> 00:12:12,430
We have to keep going forward.
151
00:12:12,910 --> 00:12:16,480
There's no other way for
Earth's humans to survive.
152
00:12:23,530 --> 00:12:25,160
I see.
153
00:12:25,160 --> 00:12:27,890
So, Kodai-san's gone to see Leader Desler.
154
00:12:28,200 --> 00:12:31,740
He's not someone an ordinary soldier
should easily be able to see.
155
00:12:32,380 --> 00:12:35,790
But it feels like they've been
close since Iscandar.
156
00:12:36,520 --> 00:12:40,690
It's a shame. I wanted to see Sasha-chan, too.
157
00:12:40,990 --> 00:12:42,580
You haven't seen her?
158
00:12:43,020 --> 00:12:47,870
I was on a different front of the war
than the one where she was rescued.
159
00:12:47,870 --> 00:12:51,370
I've heard the rumors,
but I haven't seen her face.
160
00:12:51,850 --> 00:12:57,450
Sorry to make you spend time
with us on your leave, Yabu.
161
00:12:57,450 --> 00:12:58,940
It's fine.
162
00:12:58,940 --> 00:13:01,380
I want to hear what's up on Earth, too.
163
00:13:09,750 --> 00:13:11,310
That's awful.
164
00:13:12,180 --> 00:13:15,680
The Bolar's bombing raids have
killed many over the past two years.
165
00:13:16,150 --> 00:13:19,590
I've seen so many bodies of
children the age of my kids.
166
00:13:20,790 --> 00:13:23,350
It was always a cold planet.
167
00:13:23,750 --> 00:13:28,850
But this year was the worst.
The snow didn't even melt in summer.
168
00:13:28,850 --> 00:13:30,990
The crops were a total loss.
169
00:13:32,730 --> 00:13:34,660
Marenel flowers.
170
00:13:35,540 --> 00:13:39,100
So many of them bloomed
the first year we colonized this place.
171
00:13:39,100 --> 00:13:41,890
Liza and Reza both loved them.
172
00:13:41,890 --> 00:13:43,170
And now...
173
00:13:43,910 --> 00:13:45,990
The war, the change in the climate...
174
00:13:46,870 --> 00:13:49,800
It's all we can do to stay alive.
175
00:13:50,550 --> 00:13:52,270
We need to work together.
176
00:13:52,760 --> 00:13:55,770
Garmann and Gamilas
need to truly come together.
177
00:13:56,290 --> 00:13:57,770
Or there's no future for us.
178
00:14:01,610 --> 00:14:03,570
Daddy! Dinnertime!
179
00:14:06,950 --> 00:14:09,280
It's not just the climate that's strange.
180
00:14:09,910 --> 00:14:13,780
Our Geshtam engines keep getting
less and less effective.
181
00:14:13,780 --> 00:14:16,040
Here, and in space.
182
00:14:16,510 --> 00:14:18,120
We've seen that, too.
183
00:14:18,610 --> 00:14:22,000
It's like something's interfering
with the wave motion engine.
184
00:14:22,630 --> 00:14:25,720
We observed an unknown current in subspace.
185
00:14:25,720 --> 00:14:26,920
Could it be related?
186
00:14:26,920 --> 00:14:28,190
I don't know.
187
00:14:28,620 --> 00:14:31,380
It's been especially awful
these past few months.
188
00:14:31,380 --> 00:14:34,120
The fleet's barely operational.
189
00:14:31,380 --> 00:14:34,120
Something's happening.
190
00:14:34,120 --> 00:14:39,140
We finally got the reflector satellite cannon
built, but it's not going to be of much use.
191
00:14:39,950 --> 00:14:46,140
Whether it's a problem for this planet, or...
192
00:14:54,120 --> 00:14:56,450
This is... a ruin?
193
00:15:01,630 --> 00:15:05,050
They look like brand new ships.
194
00:15:05,730 --> 00:15:08,800
Were they left here by Iscandar?
195
00:15:09,880 --> 00:15:13,930
In the distant past,
Iscandar came to this planet
196
00:15:14,220 --> 00:15:16,880
in search of races to enslave.
197
00:15:21,990 --> 00:15:26,350
They eventually fulfilled
their goal and returned home.
198
00:15:26,980 --> 00:15:33,320
But there was a royal who stayed here
and led the Garmanns.
199
00:15:33,950 --> 00:15:36,910
Her name was Shalbat Iscandar.
200
00:15:38,210 --> 00:15:40,030
Shalbat...
201
00:15:40,030 --> 00:15:41,830
It's not just these.
202
00:15:42,440 --> 00:15:47,040
After Gamilas arrived,
we began our resource mining
203
00:15:47,040 --> 00:15:50,590
and found over a hundred such battleships.
204
00:15:50,990 --> 00:15:52,160
Battleships...
205
00:15:52,630 --> 00:15:55,100
Are they usable?
206
00:15:55,100 --> 00:15:56,020
Yes.
207
00:15:56,020 --> 00:15:58,180
But there's a problem.
208
00:15:58,510 --> 00:16:02,860
They were all missing their wave motion cores.
209
00:16:03,800 --> 00:16:09,080
We tried installing Gamilas cores,
but they haven't worked.
210
00:16:13,750 --> 00:16:17,320
The restoration of these
Shalbat-class battleships
211
00:16:17,320 --> 00:16:19,860
will decide the outcome of
our war with the Bolar.
212
00:16:19,860 --> 00:16:22,370
Our leader will never give up.
213
00:16:40,120 --> 00:16:41,440
Leader Desler...
214
00:16:42,970 --> 00:16:46,520
I have to apologize to you.
215
00:16:47,460 --> 00:16:50,310
You asked me to take care of
Stasha-san's child,
216
00:16:50,760 --> 00:16:52,530
but I couldn't protect her.
217
00:16:53,170 --> 00:16:56,450
I let go of the hand of the one I loved.
218
00:16:59,150 --> 00:17:02,270
But you came to meet me.
219
00:17:03,950 --> 00:17:08,760
If you had refused to meet,
saying you weren't worthy,
220
00:17:09,170 --> 00:17:12,000
I would have come to hate you.
221
00:17:13,330 --> 00:17:15,360
Welcome, Kodai.
222
00:17:20,380 --> 00:17:22,000
Leader Desler...
223
00:17:23,950 --> 00:17:27,080
I am ashamed as well.
224
00:17:28,100 --> 00:17:32,750
I know Stasha's wish was
the salvation of all the universe.
225
00:17:33,180 --> 00:17:38,070
But I'm about to use Iscandar's
relics as weapons of war.
226
00:17:38,900 --> 00:17:44,170
And perhaps that is why they
will not open their hearts to me.
227
00:17:44,660 --> 00:17:46,790
But I wanted to show you...
228
00:17:47,380 --> 00:17:50,210
what it is I'm trying to do.
229
00:17:51,740 --> 00:17:53,330
Leader Desler.
230
00:17:53,330 --> 00:17:56,490
About that...
The Yamato's wave motion core...
231
00:18:00,220 --> 00:18:01,890
Ram is coming.
232
00:18:01,890 --> 00:18:02,680
Ram?
233
00:18:02,680 --> 00:18:06,890
A duke and valiant general of Planet Barth,
one of the Bolars' slaves.
234
00:18:10,400 --> 00:18:13,650
I would've preferred to avoid fighting him.
235
00:18:13,970 --> 00:18:16,990
The Barth are not to be underestimated!
They are a formidable force!
236
00:18:27,740 --> 00:18:28,920
They're tough.
237
00:18:29,290 --> 00:18:33,910
And their fleet is small,
but they've brought so much of it.
238
00:18:34,440 --> 00:18:37,160
I don't see their infamous Lagendra.
239
00:18:37,160 --> 00:18:39,610
There may be other ships in hiding.
240
00:18:39,610 --> 00:18:41,010
Search carefully!
241
00:18:41,010 --> 00:18:44,110
Signal on radar!
It's approaching fast from below!
242
00:18:46,390 --> 00:18:47,890
It's the Yamato!
243
00:18:47,890 --> 00:18:51,150
We're not allowed to get involved
in the war against the Bolar,
244
00:18:51,700 --> 00:18:54,440
but everyone has the right
to protect themselves.
245
00:18:54,920 --> 00:18:57,590
Everyone, prepare to eliminate the threat!
246
00:19:00,490 --> 00:19:02,490
Sir, the Yamato!
247
00:19:06,940 --> 00:19:09,460
Prepare the reflector satellite cannon.
248
00:19:10,540 --> 00:19:12,970
Don't let our foes near our planet!
249
00:19:20,250 --> 00:19:21,630
The beam is being deflected.
250
00:19:21,890 --> 00:19:24,270
Its output is below expectations.
251
00:19:24,270 --> 00:19:25,930
Currently at 35 barsel.
252
00:19:26,990 --> 00:19:28,350
Keep firing!
253
00:19:28,350 --> 00:19:29,940
We can at least blind them!
254
00:19:30,330 --> 00:19:31,540
Geshtam out signal!
255
00:19:31,540 --> 00:19:32,480
Directly above the holy city!
256
00:19:35,740 --> 00:19:37,230
It's inside the atmosphere!
257
00:19:38,740 --> 00:19:40,450
Release gravity anchors!
258
00:19:43,490 --> 00:19:45,370
Stabilize the ship!
259
00:19:45,370 --> 00:19:46,830
Prepare to fire the Bolar cannon!
260
00:19:51,480 --> 00:19:57,040
At this range, even a weakened Bolar
cannon can destroy a city or two.
261
00:19:58,050 --> 00:20:01,970
We sacrificed the lives of many of
our comrades for this chance.
262
00:20:02,490 --> 00:20:04,410
Don't miss, Lagendra!
263
00:20:04,720 --> 00:20:07,130
An enemy ship above the holy city?
264
00:20:07,130 --> 00:20:08,100
Shoot it down!
265
00:20:08,100 --> 00:20:09,720
They were all a decoy?
266
00:20:13,730 --> 00:20:14,970
Change course!
267
00:20:14,970 --> 00:20:17,520
Full speed towards the holy city!
268
00:20:23,110 --> 00:20:24,040
What's wrong?
269
00:20:24,040 --> 00:20:25,600
Engine power is dropping!
270
00:20:25,600 --> 00:20:27,240
It's that wave motion interference!
271
00:20:27,240 --> 00:20:31,250
We can't even get to second speed,
let alone full speed!
272
00:20:31,630 --> 00:20:32,600
Captain!
273
00:20:33,490 --> 00:20:35,710
I can't guarantee its effectiveness, but...
274
00:20:36,500 --> 00:20:37,710
Let's try it.
275
00:20:38,510 --> 00:20:39,390
Yamato!
276
00:20:39,390 --> 00:20:40,340
What are you doing?
277
00:20:42,690 --> 00:20:45,510
Prepare to die, Leader Desler!
278
00:20:45,510 --> 00:20:47,550
Activate the wave motion core at criticality!
279
00:20:53,520 --> 00:20:56,450
Output at 120 and rising!
280
00:20:56,450 --> 00:20:58,230
The furnace is burning!
281
00:20:58,230 --> 00:20:59,980
Target in range!
282
00:21:00,270 --> 00:21:00,900
Fire!
283
00:21:08,740 --> 00:21:10,310
What?
284
00:21:15,650 --> 00:21:18,000
Enemy ship's Geshtam signal lost.
285
00:21:18,500 --> 00:21:20,920
It's dropping into Luda Spring.
286
00:21:20,920 --> 00:21:21,960
An earthquake?
287
00:21:21,960 --> 00:21:23,260
Now?
288
00:22:12,550 --> 00:22:14,350
What's going on?
289
00:22:22,030 --> 00:22:24,440
The planet is awakening.
290
00:22:41,580 --> 00:22:45,000
{\an1}Episode 11:
Sasha, A Reunion Across Time
291
00:22:45,090 --> 00:22:50,010
Next time
Frulul's Day Off
22152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.