All language subtitles for www.5MovieRulz.domains - Bhagwat Chapter One Raakshas (2025) Hindi TRUE WEB-DL - 1080p - AVC - (DD+5.1 - 192Kbps & AAC) - 1.8GB - ESub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:56,600 --> 00:04:00,400 'The number you have dialled is currently switched off.' 2 00:04:02,200 --> 00:04:05,720 'The number you have dialled is currently switched off.' 3 00:04:10,960 --> 00:04:13,920 'The number you have dialled is currently switched off.' 4 00:04:23,600 --> 00:04:25,920 Listen I’ve been calling Punni since evening, 5 00:04:26,000 --> 00:04:26,960 but her phone has been switched off all along. 6 00:04:27,280 --> 00:04:28,960 The battery must be dead. 7 00:04:29,400 --> 00:04:30,880 Don’t be so worried. 8 00:04:31,000 --> 00:04:32,240 She will be home soon. 9 00:04:36,160 --> 00:04:39,080 The great prince didn’t bother to refill the petromax 10 00:04:40,160 --> 00:04:42,320 Bhuvan was busy watching IPL all day. 11 00:04:43,000 --> 00:04:46,880 He will definitely get our taxes waived off. 12 00:04:48,600 --> 00:04:50,360 Ohh... the power is back. 13 00:04:50,840 --> 00:04:52,000 Punni will be back too. 14 00:04:52,360 --> 00:04:53,680 Are you not listening at all? 15 00:04:53,880 --> 00:04:56,480 She was supposed to leave work early and visit the dentist. 16 00:04:56,600 --> 00:04:58,600 She should have been back by now. 17 00:05:00,200 --> 00:05:02,880 'The number you have dialled is currently switched off.' 18 00:05:03,040 --> 00:05:04,520 It's still switched off. 19 00:05:05,280 --> 00:05:06,440 I'll call the doctor. 20 00:05:06,560 --> 00:05:08,320 Jeevan has gone to the dentist… 21 00:05:08,400 --> 00:05:10,160 I wonder why he hasn’t returned 22 00:05:12,080 --> 00:05:13,120 Jeevan is back. 23 00:05:13,400 --> 00:05:14,760 He must have found Punni. 24 00:05:18,040 --> 00:05:18,800 What happened? 25 00:05:19,480 --> 00:05:20,280 Where is Punni? 26 00:05:21,560 --> 00:05:22,480 Couldn’t find her anywhere. 27 00:05:41,320 --> 00:05:43,040 Poonam eloped with this rogue’s friend 28 00:05:43,120 --> 00:05:44,880 -Pull. Pull, Munna. -I don't know. 29 00:05:45,760 --> 00:05:47,640 Now, he will tell us where Abdul and Poonam are. 30 00:05:50,120 --> 00:05:51,480 Load him in the car. 31 00:05:56,440 --> 00:05:57,400 Come on. 32 00:06:02,160 --> 00:06:03,280 Sit straight. 33 00:06:05,720 --> 00:06:06,360 Where is Adbul? 34 00:06:06,720 --> 00:06:08,080 He left for Mumbai. 35 00:06:08,360 --> 00:06:09,280 With our sister? 36 00:06:09,520 --> 00:06:10,640 No, no. 37 00:06:11,600 --> 00:06:13,160 Your friend eloped with our sister Poonam, didn't he? 38 00:06:13,240 --> 00:06:13,800 No, no. 39 00:06:13,880 --> 00:06:15,360 -Out with the truth! -It is the truth. 40 00:06:15,440 --> 00:06:16,320 Brother, I... 41 00:06:16,840 --> 00:06:17,760 Rascal. 42 00:06:18,840 --> 00:06:20,200 Who are you calling brother? 43 00:06:21,000 --> 00:06:22,120 You have no brothers here. 44 00:06:22,520 --> 00:06:24,040 Bloody scoundrel. 45 00:06:27,720 --> 00:06:30,800 We won't tolerate atrocities on our sisters! 46 00:06:30,880 --> 00:06:34,080 We won't tolerate atrocities on our sisters! 47 00:06:34,160 --> 00:06:36,600 This administration will be blocked. 48 00:06:36,680 --> 00:06:38,760 -P Police... -Down! Down! 49 00:07:17,320 --> 00:07:19,440 This isn’t the first time in your custody. 50 00:07:19,680 --> 00:07:23,240 Medical reports show four broken bones and two broken ribs. 51 00:07:23,640 --> 00:07:26,640 ACP Bhagwat, you have no control over your anger. 52 00:07:27,560 --> 00:07:29,160 I only grabbed his collar, sir. 53 00:07:29,720 --> 00:07:33,440 He broke free, ran and fell down the stairs. 54 00:07:34,520 --> 00:07:36,720 So the bones broke from the fall. 55 00:07:37,280 --> 00:07:38,080 Fine. 56 00:07:38,400 --> 00:07:39,560 And the ribs? 57 00:07:40,440 --> 00:07:42,680 Actually, there was a huge rock at the end of the stairs… 58 00:07:42,960 --> 00:07:43,880 Perhaps he collided and… 59 00:07:43,960 --> 00:07:45,760 Do you think the Law is a joke? 60 00:07:46,800 --> 00:07:48,320 Sir I asked him exactly that 61 00:07:48,680 --> 00:07:49,880 And then he fell down the stairs. 62 00:07:56,000 --> 00:07:57,200 Vishwas, enough. 63 00:07:57,640 --> 00:07:58,600 Wait outside. 64 00:07:58,880 --> 00:07:59,640 Sir. 65 00:08:05,520 --> 00:08:07,880 I had a tough time preventing your suspension, Vishwas. 66 00:08:08,040 --> 00:08:09,360 But they took you off Crime Branch. 67 00:08:10,040 --> 00:08:11,160 Report to Robertsganj. 68 00:08:11,240 --> 00:08:12,560 Sir, not Robertsganj. 69 00:08:12,760 --> 00:08:14,720 And 10 sessions of anger management. 70 00:08:14,920 --> 00:08:16,160 -Sir... -It's mandatory. 71 00:08:17,120 --> 00:08:18,440 Sir, this is like... 72 00:08:18,880 --> 00:08:21,680 Sir this is getting like life term and capital punishment simultaneously. 73 00:08:21,840 --> 00:08:22,760 Look, Vishwas. 74 00:08:23,120 --> 00:08:25,480 Every criminal is not Pandit Dixit, and if you don’t accept that 75 00:08:26,360 --> 00:08:28,240 then it will cost you your job too. 76 00:08:29,320 --> 00:08:32,440 There is a thin line between passion and madness, Vishwas. 77 00:08:32,840 --> 00:08:36,120 And, for your own sake, the sooner you understand this, the better. 78 00:08:37,880 --> 00:08:39,480 Go and join Robertsganj. 79 00:08:44,480 --> 00:08:46,480 Sir, if you could reduce the sessions... 80 00:08:52,480 --> 00:08:55,520 'Giving missing Poonam Mishra's case a political outlook,' 81 00:08:55,680 --> 00:08:58,000 'Jan Andolan Party leader Brijesh Tripathi,' 82 00:08:58,080 --> 00:08:59,520 'has announced another curfew in Robertsganj.' 83 00:08:59,720 --> 00:09:01,440 You said it's a quiet town. 84 00:09:02,840 --> 00:09:04,120 That’s what they told me. 85 00:09:04,547 --> 00:09:05,482 "It's a quiet town..." 86 00:09:08,160 --> 00:09:10,400 A bit too quiet. And shut too. 87 00:09:10,560 --> 00:09:11,960 Why is it shut? 88 00:09:15,560 --> 00:09:17,200 Because of the riots, sweetie. 89 00:09:17,720 --> 00:09:18,600 Riots. 90 00:09:19,640 --> 00:09:21,680 People were fighting each other. 91 00:09:22,960 --> 00:09:24,160 It's not a good thing. 92 00:09:27,520 --> 00:09:28,200 -Jai Hind, sir. -Jai Hind. 93 00:09:28,280 --> 00:09:29,120 Jai Hind. All good? 94 00:09:29,200 --> 00:09:30,600 -Yes, sir. All good. -Okay. 95 00:09:34,160 --> 00:09:35,760 So the riots are over one missing girl. 96 00:09:35,880 --> 00:09:36,680 Why? 97 00:09:37,240 --> 00:09:38,600 What is this Poonam Mishra case? 98 00:09:38,760 --> 00:09:41,440 Sir, Poonam Mishra lived in Jamuna Nagar. 99 00:09:41,560 --> 00:09:42,640 She is 28. 100 00:09:42,720 --> 00:09:44,360 She ran away with 5000 rupees, 101 00:09:44,520 --> 00:09:47,880 some jewellery and a wedding a sari on the 5th of October. 102 00:09:48,560 --> 00:09:51,360 It's a simple case, sir. She eloped with a boy. 103 00:09:51,760 --> 00:09:53,640 Her older sister is still unmarried. 104 00:09:53,760 --> 00:09:56,360 Poonam herself is 28. And dark. 105 00:09:56,760 --> 00:09:58,400 So she ran off with whoever was available. 106 00:10:00,160 --> 00:10:01,400 Are you married? 107 00:10:04,080 --> 00:10:05,200 Please, sir. 108 00:10:05,720 --> 00:10:09,320 She often left early from work claiming prospects were coming to see her. 109 00:10:09,800 --> 00:10:11,000 But those were lies. 110 00:10:11,120 --> 00:10:13,040 And no one knew about her where abouts. 111 00:10:13,560 --> 00:10:15,600 The girl was nocturnal. 112 00:10:15,760 --> 00:10:18,800 She would pace her terrace all night with the phone glued to her ears. 113 00:10:19,320 --> 00:10:20,400 Who was she talking to? 114 00:10:20,600 --> 00:10:21,840 Sir, I... 115 00:10:23,200 --> 00:10:25,480 You must have phone records. 116 00:10:25,560 --> 00:10:27,640 Yes, sir. The phone records have came in only recently. 117 00:10:27,760 --> 00:10:30,240 Actually, sir. Elections are around the corner. 118 00:10:30,320 --> 00:10:31,400 -And... -Hey! 119 00:10:32,120 --> 00:10:34,000 I won't tolerate this political sycophancy anymore. 120 00:10:34,160 --> 00:10:35,160 Understood. 121 00:10:36,920 --> 00:10:39,000 Tomorrow morning, I want Poonam's family... 122 00:10:39,360 --> 00:10:41,840 and the politician at the police station. 123 00:10:42,200 --> 00:10:43,520 -Noted. -Yes, sir. Okay, sir. 124 00:10:44,280 --> 00:10:45,760 - You may leave. - Thank you, sir. 125 00:11:57,400 --> 00:11:58,240 Mahto. 126 00:11:59,200 --> 00:12:00,120 Good morning, sir! 127 00:12:00,240 --> 00:12:02,640 Poonam Mishra frequently spoke to one number. 128 00:12:02,800 --> 00:12:06,160 Had you checked her call records, this case would have been solved by now. 129 00:12:07,800 --> 00:12:09,200 Write this number down. 130 00:12:09,320 --> 00:12:11,400 I want all the details of this number tomorrow morning. 131 00:12:11,520 --> 00:12:13,240 Yes, sir. Just a minute, sir. 132 00:12:13,800 --> 00:12:16,600 941410922 133 00:12:17,760 --> 00:12:18,720 Okay, sir. 134 00:12:20,840 --> 00:12:21,640 Idiot. 135 00:12:22,600 --> 00:12:23,760 So the stories were true. 136 00:12:24,160 --> 00:12:25,840 He is a task master. 137 00:12:30,120 --> 00:12:30,920 Amma. 138 00:12:33,520 --> 00:12:35,200 You made false promises 139 00:12:35,280 --> 00:12:36,920 To protect our daughters. 140 00:12:37,000 --> 00:12:40,160 -P police. -Down, down. 141 00:12:40,320 --> 00:12:41,760 You made false promises 142 00:12:41,840 --> 00:12:43,440 To protect our daughters. 143 00:12:43,520 --> 00:12:44,920 You made false promises 144 00:12:45,000 --> 00:12:46,680 To protect our daughters. 145 00:12:46,760 --> 00:12:49,720 -P police. -Down, down. 146 00:12:49,920 --> 00:12:53,240 P Police come to your senses! 147 00:12:53,440 --> 00:12:56,720 -P police. -Down, down. 148 00:12:57,800 --> 00:12:58,440 Jai Hind, sir. 149 00:12:58,720 --> 00:12:59,480 Jai Hind, sir. 150 00:12:59,880 --> 00:13:01,040 -Welcome. -Jai Hind. 151 00:13:01,160 --> 00:13:02,280 Welcome, sir. 152 00:13:02,560 --> 00:13:03,720 Is it the politician's wedding? 153 00:13:04,120 --> 00:13:04,840 No, sir. 154 00:13:05,000 --> 00:13:06,600 Then why all this crowd? 155 00:13:06,720 --> 00:13:08,920 We had summoned the politician at 11 o'clock. 156 00:13:09,040 --> 00:13:11,040 His men have been shouting slogans since 9 o'clock. 157 00:13:11,120 --> 00:13:12,280 And the girl's family? 158 00:13:12,440 --> 00:13:13,680 In the crowd, sir. Three of them. 159 00:13:15,160 --> 00:13:16,280 Call them inside. 160 00:13:16,520 --> 00:13:17,280 Mishra ji. 161 00:13:17,760 --> 00:13:18,400 Sir. 162 00:13:19,160 --> 00:13:20,560 Sir, this is your cabin. 163 00:13:21,480 --> 00:13:22,760 Generally, this is a peaceful town. 164 00:13:22,960 --> 00:13:24,920 But I have set up an interrogation room for you. 165 00:13:25,000 --> 00:13:25,720 Why? 166 00:13:26,640 --> 00:13:29,200 Sir, I've heard a lot about you. 167 00:13:30,080 --> 00:13:31,760 I'll go get them. 168 00:13:33,840 --> 00:13:34,600 Come in. 169 00:13:34,880 --> 00:13:35,640 Sir. 170 00:13:36,280 --> 00:13:37,080 What? 171 00:13:38,240 --> 00:13:39,440 What is going on here? 172 00:13:40,280 --> 00:13:43,160 Our daughters are disappearing everyday but don’t seem to care. 173 00:13:43,240 --> 00:13:43,960 Hey! 174 00:13:46,520 --> 00:13:47,480 No shouting. 175 00:13:53,000 --> 00:13:53,680 No. 176 00:13:54,520 --> 00:13:55,440 Keep standing. 177 00:13:57,120 --> 00:13:59,840 Mahto, I want the circus outside 178 00:14:00,280 --> 00:14:02,320 To be dispersed in 30 minutes. 179 00:14:02,600 --> 00:14:05,040 Those hard of hearing need an explosion. 180 00:14:05,480 --> 00:14:08,120 Our daughters are brainwashed to elope for religious conversion. 181 00:14:08,720 --> 00:14:10,080 It's a conspiracy against us. 182 00:14:10,160 --> 00:14:12,360 People like you hatch conspiracies. 183 00:14:12,680 --> 00:14:14,200 She must have eloped in love. 184 00:14:14,280 --> 00:14:16,440 -You don’t understan-- -My daughter isn't like that, sir. 185 00:14:17,840 --> 00:14:19,640 I beg you. 186 00:14:21,320 --> 00:14:22,080 Papa... 187 00:14:23,120 --> 00:14:24,200 Please, don't do this. 188 00:14:24,280 --> 00:14:25,160 Don't... 189 00:14:25,600 --> 00:14:26,880 Please get up, papa. 190 00:14:55,480 --> 00:14:57,600 I understand your pain, Mr. Mishra. 191 00:14:58,320 --> 00:14:59,920 I have a daughter too. 192 00:15:03,080 --> 00:15:04,320 Since last 10 days, 193 00:15:05,760 --> 00:15:08,080 there has been no news about my daughter. 194 00:15:13,040 --> 00:15:14,680 Give us a date. 195 00:15:16,880 --> 00:15:19,080 So I can tell Poonam's mom... 196 00:15:20,160 --> 00:15:23,000 that your daughter will return on this day. 197 00:15:33,200 --> 00:15:34,000 15 days. 198 00:15:36,120 --> 00:15:37,880 Your daughter will be home in 15 days. 199 00:16:08,880 --> 00:16:10,080 Is this a playground? 200 00:16:11,200 --> 00:16:12,880 Here you go. We're done. 201 00:16:13,560 --> 00:16:14,480 Sorry. Did you get hurt? 202 00:16:14,560 --> 00:16:15,360 All your stuff... 203 00:16:20,000 --> 00:16:20,960 Sandhya. 204 00:16:24,600 --> 00:16:25,840 Sandhya Chauhan. 205 00:16:26,960 --> 00:16:27,680 Yes. 206 00:16:27,760 --> 00:16:30,200 Sandhya Chauhan from Rashtriya Vidyalaya. 207 00:16:30,960 --> 00:16:32,880 Yes, exactly. 208 00:16:34,040 --> 00:16:37,080 And you're the one who cooks awful food in the canteen. 209 00:16:37,440 --> 00:16:38,640 Banwari Lal. 210 00:16:40,320 --> 00:16:41,720 I am not Banwari Lal. 211 00:16:42,240 --> 00:16:43,280 I am Sameer. 212 00:16:45,840 --> 00:16:47,360 And I am not Sandhya. 213 00:16:48,720 --> 00:16:52,120 You try was as bad as your food Mr. Banwari Lal. 214 00:16:52,280 --> 00:16:54,080 But I teach well. 215 00:16:54,240 --> 00:16:55,080 Science. 216 00:16:55,520 --> 00:16:56,880 My chemistry is good. 217 00:16:57,480 --> 00:16:59,200 And I hate science. 218 00:17:02,520 --> 00:17:05,000 No issues, I will change my subject. 219 00:17:21,720 --> 00:17:27,480 "Like a raw mango, forbidden to pluck." 220 00:17:29,400 --> 00:17:35,880 "Like a raw mango, forbidden to pluck." 221 00:17:36,760 --> 00:17:43,440 "But once tasted, the temptation is too hard to shun. 222 00:17:44,200 --> 00:17:51,200 "But once tasted, the temptation is too hard to shun. 223 00:17:52,400 --> 00:17:58,560 "A touch of tang, then it’s all sweet delight. 224 00:18:00,080 --> 00:18:03,040 "That's what you call love." 225 00:18:03,920 --> 00:18:07,400 "That's what you call love." 226 00:18:07,800 --> 00:18:14,080 "Like a raw mango, forbidden to pluck." 227 00:18:15,080 --> 00:18:18,080 "Like a raw mango..." 228 00:18:19,320 --> 00:18:20,600 Who are you looking for, Pinky? 229 00:18:22,040 --> 00:18:23,880 From Sandhya, I'm now Pinky? 230 00:18:24,120 --> 00:18:25,840 You are not telling me your real name. 231 00:18:25,920 --> 00:18:27,320 And I am not deaf or dumb. 232 00:18:27,560 --> 00:18:29,080 Someone needs to talk 233 00:18:29,600 --> 00:18:30,920 How long can I keep knitting? 234 00:18:31,080 --> 00:18:32,600 Don't be over smart. 235 00:18:32,920 --> 00:18:34,560 I see where you are going at. 236 00:18:34,880 --> 00:18:36,120 First, you'll ask for my name. 237 00:18:36,440 --> 00:18:37,840 Next, you'll insist we meet. 238 00:18:38,360 --> 00:18:39,360 Then I love you. 239 00:18:39,880 --> 00:18:40,960 Absolutely. 240 00:18:41,720 --> 00:18:42,960 I cannot lie. 241 00:18:45,640 --> 00:18:48,240 I am going to Ganga Ghat tomorrow at 5pm. Will you come? 242 00:18:49,760 --> 00:18:51,480 You go wash your sins. 243 00:18:52,920 --> 00:18:54,040 I don't need to. 244 00:18:55,640 --> 00:18:57,240 I was planning on drowning myself. 245 00:18:57,440 --> 00:18:59,880 Wish I could see you one last time. 246 00:19:01,320 --> 00:19:03,720 Make sure you get my name right on the suicide note. 247 00:19:03,800 --> 00:19:04,840 Meera. 248 00:19:17,760 --> 00:19:18,520 Sir. 249 00:19:19,120 --> 00:19:21,320 The number you gave Mahto sir. 250 00:19:21,480 --> 00:19:22,800 Here are the call details. 251 00:19:22,880 --> 00:19:24,200 His name is Praveen Sahu. 252 00:19:30,680 --> 00:19:31,920 Call Mr. Mishra. 253 00:19:32,240 --> 00:19:33,120 Yes, sir. 254 00:19:35,480 --> 00:19:37,160 These are Poonam's call records. 255 00:19:37,680 --> 00:19:40,480 40-minute calls at two o'clock in the night. 256 00:19:40,920 --> 00:19:44,120 And almost seven calls to the same number everyday. 257 00:19:44,640 --> 00:19:46,480 But this number doesn't belong to any Abdul. 258 00:19:46,880 --> 00:19:47,960 It's Praveen Sahu. 259 00:19:49,840 --> 00:19:51,000 Who is this Praveen Sahu? 260 00:19:54,840 --> 00:19:55,920 I don't know, sir. 261 00:19:58,320 --> 00:20:00,080 Ask your leader. He would know. 262 00:20:03,320 --> 00:20:05,240 -My daughter... -I said 15 days. 263 00:20:19,280 --> 00:20:20,520 Praveen Sahu. 264 00:20:22,320 --> 00:20:23,120 Yes. 265 00:20:23,320 --> 00:20:24,960 Let's go. Robertsganj Police. 266 00:20:25,120 --> 00:20:26,760 Arrest him. He has the girl. 267 00:20:26,880 --> 00:20:27,960 Which girl? 268 00:20:28,080 --> 00:20:30,160 He is lying. I returned the girl to her parents. 269 00:20:30,280 --> 00:20:32,160 Throw the bottle and get in the car, quick. C’mon. 270 00:20:36,160 --> 00:20:37,680 Why you... 271 00:20:40,600 --> 00:20:42,040 Where do you think you're going in the furnace? 272 00:20:46,080 --> 00:20:46,880 Where are you? 273 00:20:47,000 --> 00:20:48,080 Come out. 274 00:20:48,440 --> 00:20:50,200 Or I will drag you out. 275 00:20:50,360 --> 00:20:52,040 Sir, I returned the girl. 276 00:20:52,560 --> 00:20:56,160 First, they send the girl themselves then they file a police complain. 277 00:20:58,800 --> 00:21:02,280 I use to pay for 12 hours, but she worked only five hours. 278 00:21:04,120 --> 00:21:06,520 She couldn't even load two tractors a day. 279 00:21:07,520 --> 00:21:08,840 What do you mean by two tractors? 280 00:21:09,440 --> 00:21:10,600 Bricks, sir. 281 00:21:11,320 --> 00:21:13,680 She used to load bricks on the tractor. 282 00:21:14,720 --> 00:21:16,720 Didn't you elope with her for marriage? 283 00:21:19,240 --> 00:21:21,560 Marriage? With a nine-year-old? 284 00:21:23,200 --> 00:21:25,440 Maybe in a couple of years. 285 00:21:28,040 --> 00:21:29,360 Stop. Stop. 286 00:21:30,480 --> 00:21:31,200 Rascal. 287 00:21:36,560 --> 00:21:37,400 Come on. 288 00:21:43,920 --> 00:21:45,080 Where is this girl? 289 00:21:47,320 --> 00:21:48,120 Who is she? 290 00:21:48,480 --> 00:21:50,640 Poonam Mishra. Rings a bell? 291 00:21:51,160 --> 00:21:52,200 I swear I don't know her, sir. 292 00:21:52,280 --> 00:21:54,640 94140922. Is this your number? 293 00:21:56,880 --> 00:21:57,680 Yes. 294 00:21:59,000 --> 00:22:00,640 Why do you ask about this number? 295 00:22:00,800 --> 00:22:01,680 What happened, sir? 296 00:22:01,800 --> 00:22:02,840 You tell us. 297 00:22:03,600 --> 00:22:05,120 Is something wrong with Kaushalya? 298 00:22:05,240 --> 00:22:06,280 Kaushalya, who? 299 00:22:06,440 --> 00:22:07,680 Kaushalya, my sister. 300 00:22:07,840 --> 00:22:09,240 What has your sister got to do with this? 301 00:22:09,440 --> 00:22:11,960 The number is registered in my name, but Kaushalya used it. 302 00:22:12,120 --> 00:22:14,000 Are we stupid? Are we? 303 00:22:14,320 --> 00:22:15,920 Was your sister romancing Poonam Mishra? 304 00:22:16,120 --> 00:22:18,160 No. Can I meet this girl? 305 00:22:18,960 --> 00:22:20,960 Maybe she knows something about Kaushalya. 306 00:22:21,480 --> 00:22:22,240 Knows what? 307 00:22:22,440 --> 00:22:23,600 That where can I find Kaushalya? 308 00:22:24,200 --> 00:22:25,800 She has been missing for seven months, sir. 309 00:22:28,720 --> 00:22:31,160 One day she left for work like usual and never returned. 310 00:22:31,320 --> 00:22:33,040 I even filed an FIR. 311 00:22:35,760 --> 00:22:36,600 On 22... 312 00:22:37,280 --> 00:22:38,480 on 22nd February. 313 00:22:45,880 --> 00:22:47,520 Please, let me talk to this girl. 314 00:23:13,560 --> 00:23:15,920 Waiting makes a person go cuckoo. 315 00:23:29,040 --> 00:23:29,880 What? 316 00:23:30,480 --> 00:23:32,040 Haven't you seen a girl before? 317 00:23:33,560 --> 00:23:34,760 I have. 318 00:23:35,160 --> 00:23:36,880 But no one ever showed up like you. 319 00:23:39,440 --> 00:23:41,680 You came to meet me specially. 320 00:23:43,440 --> 00:23:44,400 Feels nice. 321 00:23:48,920 --> 00:23:50,480 Don't look at me like that. 322 00:23:51,000 --> 00:23:52,400 How else should I look at you? 323 00:23:52,800 --> 00:23:54,080 Don't look at all. 324 00:23:54,680 --> 00:23:56,480 Then what's the point? 325 00:24:24,440 --> 00:24:25,160 Who is it? 326 00:24:25,280 --> 00:24:26,600 Get up. Get up. 327 00:24:26,800 --> 00:24:28,320 Brother, let him go. 328 00:24:29,000 --> 00:24:30,800 I said get up. What are you doing? 329 00:24:31,360 --> 00:24:32,600 Where are you taking me? 330 00:24:33,320 --> 00:24:35,000 -Who are you? -Come on. 331 00:24:35,080 --> 00:24:36,200 Why are you hitting me? 332 00:24:36,880 --> 00:24:37,880 Sameer. 333 00:24:38,080 --> 00:24:40,320 -Meera. -Sister, please let me go. 334 00:24:42,760 --> 00:24:44,600 Let's call her father. 335 00:24:45,800 --> 00:24:47,360 Let me go, sister. I haven't done anything. 336 00:24:47,480 --> 00:24:48,960 Sameer, look. 337 00:24:49,240 --> 00:24:50,240 Leave me. 338 00:25:03,960 --> 00:25:05,520 Mahto. Note down these two numbers. 339 00:25:05,680 --> 00:25:07,400 Yes, sir. But weren't you in the session? 340 00:25:07,480 --> 00:25:08,240 What happened? 341 00:25:08,400 --> 00:25:09,880 That’s none of your business. 342 00:25:10,000 --> 00:25:10,840 Just note down the numbers. 343 00:25:10,960 --> 00:25:12,120 Sorry, sir. One minute. 344 00:25:12,440 --> 00:25:15,200 797492008 345 00:25:15,720 --> 00:25:18,920 And 87530231 346 00:25:19,240 --> 00:25:22,360 Kaushalya often called both these numbers. 347 00:25:23,200 --> 00:25:24,240 Check them. 348 00:25:24,320 --> 00:25:25,520 Alright, sir. Okay. 349 00:25:29,760 --> 00:25:30,960 Please, sir. 350 00:25:32,120 --> 00:25:33,200 Please go home. 351 00:25:33,560 --> 00:25:35,160 My daughter... 352 00:25:35,480 --> 00:25:37,640 We'll inform you when we find her. 353 00:25:47,480 --> 00:25:49,520 It's okay. Forget that it happened. 354 00:25:49,880 --> 00:25:52,480 I often got a beating from my teachers at school. 355 00:25:52,920 --> 00:25:53,960 I'm used to it. 356 00:25:54,720 --> 00:25:57,240 Infact, this time the reason was beautiful too. 357 00:26:04,320 --> 00:26:05,440 Does it hurt? 358 00:26:06,520 --> 00:26:08,320 Yes, it does. 359 00:26:09,280 --> 00:26:11,600 May be someone could ease it with their love. 360 00:26:20,760 --> 00:26:21,920 Feeling better. 361 00:26:47,600 --> 00:26:48,160 Yes. 362 00:26:48,240 --> 00:26:50,800 Sir, we got details for both numbers on Kaushalya Sahu's records. 363 00:26:51,000 --> 00:26:53,240 One belongs to Sandhya Lohia from Sirsa. 364 00:26:53,320 --> 00:26:54,400 One more girl? 365 00:26:54,480 --> 00:26:56,120 No, sir. The other one is a male. 366 00:26:56,360 --> 00:26:58,280 Santosh Pujari from Dhaulpur. 367 00:26:59,160 --> 00:27:00,640 Santosh Pujari. 368 00:27:01,240 --> 00:27:01,880 Okay. 369 00:27:21,800 --> 00:27:22,760 Hey 370 00:27:23,760 --> 00:27:24,880 Mr. Pujari. 371 00:27:26,520 --> 00:27:27,680 Listen. 372 00:27:31,040 --> 00:27:31,760 Hello. 373 00:27:31,840 --> 00:27:32,800 Hello. Hello. 374 00:27:32,880 --> 00:27:33,840 Welcome. Please, come in. 375 00:27:36,600 --> 00:27:37,880 Please call Santosh. 376 00:27:40,000 --> 00:27:40,800 What? 377 00:27:41,360 --> 00:27:42,720 Call Santosh, Isn’t he your son? 378 00:27:42,840 --> 00:27:43,720 Where is he? 379 00:27:44,280 --> 00:27:45,240 Call him. 380 00:27:46,760 --> 00:27:47,680 Where is he? 381 00:27:49,000 --> 00:27:50,120 Wow, sir. 382 00:27:51,200 --> 00:27:55,640 Firstly, Santosh is not a criminal. 383 00:27:57,360 --> 00:27:59,840 She was a primary school teacher, my daughter. 384 00:28:01,240 --> 00:28:03,840 She has been missing for over a year. 385 00:28:04,720 --> 00:28:06,320 What do I tell you where she is? 386 00:28:06,720 --> 00:28:08,720 Forget about looking for her... 387 00:28:09,680 --> 00:28:12,680 you don't even know if it's a son or a daughter. 388 00:28:17,120 --> 00:28:18,560 Congratulations, sir. 389 00:28:19,200 --> 00:28:21,120 You are doing a marvellous job. 390 00:28:56,760 --> 00:28:57,640 Wake up. 391 00:29:01,640 --> 00:29:02,920 Where is Sandhya? 392 00:29:04,000 --> 00:29:04,920 Sandhya? 393 00:29:05,280 --> 00:29:06,600 Sandhya isn't here? 394 00:29:07,840 --> 00:29:08,720 Are you Sandhya? 395 00:29:09,200 --> 00:29:10,640 She ran away long ago. 396 00:29:20,240 --> 00:29:21,720 Never had I imagined in my dreams... 397 00:29:21,760 --> 00:29:23,800 that was the last time I'd see Nishu. 398 00:29:24,760 --> 00:29:26,080 It was the day of Sankrant. 399 00:29:34,720 --> 00:29:36,600 Malti was a very responsible girl. 400 00:29:40,040 --> 00:29:41,240 Good she ran away. 401 00:29:41,520 --> 00:29:43,920 There was never enough money to feed every mouth. 402 00:29:46,520 --> 00:29:47,240 Confirmed? 403 00:29:47,920 --> 00:29:48,960 9th May, 2008? 404 00:29:49,040 --> 00:29:52,720 Okay. Fax the copy of the FIR to the Robertsganj police station. 405 00:29:54,000 --> 00:29:54,720 Okay. 406 00:29:56,680 --> 00:29:57,400 Sir. 407 00:29:58,160 --> 00:29:59,800 Same story with her too. 408 00:30:00,600 --> 00:30:01,480 Yes, sir. 409 00:30:06,080 --> 00:30:07,120 I was wrong. 410 00:30:07,480 --> 00:30:09,280 These girls didn't elope in love. 411 00:30:09,840 --> 00:30:12,040 Two weeks ago, There was only one missing complaint. 412 00:30:12,360 --> 00:30:13,160 Poonam Mishra. 413 00:30:13,760 --> 00:30:16,640 Her call records led us to Kaushalya Sahu. 414 00:30:17,120 --> 00:30:18,280 She was missing too. 415 00:30:18,680 --> 00:30:22,440 Kaushalya Sahu led us to Sandhya, Malti, Nisha, Pooja. 416 00:30:22,760 --> 00:30:24,280 All of them MISSING. 417 00:30:24,560 --> 00:30:26,000 The story is the same for all of them. 418 00:30:26,920 --> 00:30:29,120 They would leave home for work as usual... 419 00:30:29,400 --> 00:30:31,160 and never returned. 420 00:30:32,520 --> 00:30:34,280 If we have to find these girls... 421 00:30:34,680 --> 00:30:37,240 we must find the connection between them, Mahto. 422 00:30:38,080 --> 00:30:41,840 Sir, there need not be a connection between them. 423 00:30:43,880 --> 00:30:44,440 Why? 424 00:30:44,960 --> 00:30:48,960 Sir, many years ago, in a village called Sikri near Kannauj. 425 00:30:49,320 --> 00:30:50,560 There was a similar case. 426 00:30:50,720 --> 00:30:52,640 14–15-year-old girls started disappearing. 427 00:30:52,760 --> 00:30:53,920 Around 7 to 8 of them. 428 00:30:54,120 --> 00:30:55,280 They searched every nook and corner. 429 00:30:55,800 --> 00:30:58,360 The entire village was looking for them everywhere. 430 00:30:58,640 --> 00:31:00,080 But those girls were never found. 431 00:31:00,680 --> 00:31:01,880 Then came Dussera. 432 00:31:02,280 --> 00:31:03,640 And the effigy of Raavan was burnt. 433 00:31:03,760 --> 00:31:07,160 A few rockets shot out of it and went straight into the temple curtains. 434 00:31:07,640 --> 00:31:09,080 The curtains caught fire. 435 00:31:09,360 --> 00:31:10,480 Massive fire. 436 00:31:10,840 --> 00:31:12,440 Everyone ran to extinguish the fire. 437 00:31:12,760 --> 00:31:15,040 Some brought water. Some brought sand. 438 00:31:15,320 --> 00:31:17,560 Instead of dying, the fire got worse. 439 00:31:18,120 --> 00:31:20,960 The wooden cabin next to the temple also caught fire. 440 00:31:21,240 --> 00:31:23,320 From the burnt wooden cabin 441 00:31:23,600 --> 00:31:26,200 Clothes of few of the missing girls were found. 442 00:31:27,160 --> 00:31:32,080 Someone was using that cabin to perform black magic. 443 00:31:32,600 --> 00:31:34,360 Some say he was impotent. 444 00:31:34,800 --> 00:31:37,800 He sacrificed the girls to attain manhood. 445 00:31:38,480 --> 00:31:39,560 I don't know. 446 00:31:39,840 --> 00:31:42,920 But some even say that he sold them. 447 00:31:45,880 --> 00:31:47,080 1984. 448 00:31:48,560 --> 00:31:49,480 Pandit Diksit. 449 00:31:49,760 --> 00:31:51,840 Right, sir. You know about the case! 450 00:31:53,240 --> 00:31:55,200 There was never any black magic. 451 00:31:56,200 --> 00:31:58,520 Not a single girl was ever found. 452 00:32:01,320 --> 00:32:03,160 I was 17, and Mona... 453 00:32:08,360 --> 00:32:10,120 My sister was only 13 years old. 454 00:32:13,120 --> 00:32:14,320 One of the eight missing girls. 455 00:32:25,320 --> 00:32:26,040 Sir. 456 00:32:27,240 --> 00:32:27,920 Sir. 457 00:32:28,440 --> 00:32:29,080 Sir. 458 00:32:30,800 --> 00:32:31,440 Sir. 459 00:32:32,600 --> 00:32:34,320 Sorry, sir. I didn't know. 460 00:32:47,240 --> 00:32:49,440 Okay, I will talk to you later. 461 00:32:51,240 --> 00:32:53,520 Sir, about the number scribbled on the calendar in Sandhya's house, 462 00:32:53,560 --> 00:32:55,160 It belongs to a photographer. 463 00:32:55,240 --> 00:32:56,480 Her name is Kavita Shashtri. 464 00:32:56,880 --> 00:32:58,720 Her shop is in Manduadih. 465 00:32:58,840 --> 00:33:00,240 -Manduadih? -Yes, sir. 466 00:33:00,840 --> 00:33:01,760 Manduadih. 467 00:33:02,600 --> 00:33:04,680 The largest red-light area in the state. 468 00:33:05,040 --> 00:33:09,320 The common connection I was looking for among these girls was Manduadih. 469 00:33:09,720 --> 00:33:12,920 Maximum call exchange happened around Manduadih. 470 00:33:13,200 --> 00:33:15,000 Search each and every corner of Manduadih. 471 00:33:23,320 --> 00:33:24,600 Do you recognise her? 472 00:33:28,480 --> 00:33:32,600 Gaffar Bhai and Govind have received new stock in the last couple of months. 473 00:33:33,960 --> 00:33:35,240 Tell me. Take a look. 474 00:33:40,760 --> 00:33:42,120 Gaffar has the best stock. 475 00:33:42,840 --> 00:33:45,000 Forget photos, I'll send you the whole album. 476 00:33:48,840 --> 00:33:50,840 Sir, Kavita Shashtri has gone to Nepal. 477 00:33:51,000 --> 00:33:52,520 For a wedding shoot. 478 00:33:54,000 --> 00:33:56,880 Call her to the station as soon as she returns. 479 00:33:57,200 --> 00:33:57,960 Okay, sir. 480 00:34:01,560 --> 00:34:06,240 The call details of these girls have lead us to a crucial breakthrough. 481 00:34:06,960 --> 00:34:07,880 Manduadih. 482 00:34:08,920 --> 00:34:11,320 Sir, I suspect a huge prostitution racket. 483 00:34:12,040 --> 00:34:13,840 We are conducting some raids tomorrow. 484 00:34:14,080 --> 00:34:17,280 I am confident we'll find these girls. 485 00:34:21,760 --> 00:34:24,199 Who all are in there? Bring everyone out. 486 00:34:24,920 --> 00:34:27,320 -Who is it? -Your brother-in-law. Come on. 487 00:34:27,440 --> 00:34:28,920 -Sorry sir. -Come on, get out. 488 00:34:32,679 --> 00:34:33,920 Bring everyone out. 489 00:34:35,840 --> 00:34:37,719 Come on. Get him too. 490 00:34:38,960 --> 00:34:40,800 Get down. Come on. 491 00:34:42,040 --> 00:34:44,679 Load them up, one by one. 492 00:34:53,719 --> 00:34:55,400 Come on. Keep going. 493 00:35:01,560 --> 00:35:03,520 Come on, what's you name? 494 00:35:03,800 --> 00:35:04,960 And your... 495 00:35:12,360 --> 00:35:14,040 Sir, I will tell you everything. 496 00:35:14,200 --> 00:35:15,680 Why bother Bhagwat sir? 497 00:35:17,360 --> 00:35:19,080 Don’t be so nervous. 498 00:35:20,160 --> 00:35:22,200 He is not allowed to beat up anybody. 499 00:35:22,600 --> 00:35:23,920 He's taking sessions. 500 00:35:23,960 --> 00:35:24,840 Sessions? 501 00:35:28,160 --> 00:35:29,080 Sir. 502 00:35:31,240 --> 00:35:33,800 Sir, I will tell you everything before you even ask. 503 00:35:34,120 --> 00:35:36,360 Sir, we are simple people. Ours is a very small business. 504 00:35:36,560 --> 00:35:38,400 In fact, we're like family. 505 00:35:38,880 --> 00:35:41,160 We don't even call it business, sir. 506 00:35:41,360 --> 00:35:42,840 All the girls are from outside the state. 507 00:35:43,040 --> 00:35:44,400 None of them are locals. 508 00:35:44,640 --> 00:35:47,560 Sir when a local girl is taken, she is likely to be sold in Mumbai, 509 00:35:47,640 --> 00:35:49,280 Bangalore, Nepal or Dubai. 510 00:35:50,200 --> 00:35:52,320 Locals don't peddle locals, sir. 511 00:35:52,680 --> 00:35:56,240 Because if their own brothers or fathers come to avail their services. 512 00:35:57,480 --> 00:36:00,320 The line between business and family will be crossed. 513 00:36:01,400 --> 00:36:02,280 Yes, sir. 514 00:36:13,760 --> 00:36:14,760 Yes, sir. 515 00:36:15,480 --> 00:36:19,640 Sir can my wife use a few sessions too? She is always angry. 516 00:36:20,000 --> 00:36:20,840 Is it? 517 00:36:32,720 --> 00:36:36,520 Never traffic children again. Ever. 518 00:37:06,080 --> 00:37:07,360 Go, complain to Papa now. 519 00:37:07,440 --> 00:37:09,880 You did that because I was winning, you cheater. 520 00:37:10,160 --> 00:37:12,240 Go get another shuttle from inside. 521 00:37:12,400 --> 00:37:14,320 The one that we lost was the last one. 522 00:37:14,440 --> 00:37:17,280 Wait. I'll go get another one from the shop. 523 00:37:17,400 --> 00:37:20,120 Go on. As if mom will let you. 524 00:37:20,360 --> 00:37:22,040 I will get one. 525 00:37:31,240 --> 00:37:32,280 Yaa right. 526 00:37:33,120 --> 00:37:35,240 I won't stand up for you to mom. 527 00:38:29,720 --> 00:38:31,240 Come, let's get drenched in the rain. 528 00:38:33,760 --> 00:38:35,920 Don't get me soaked unnecessarily. 529 00:38:36,320 --> 00:38:38,680 Whatever you can, see it like this. 530 00:38:43,680 --> 00:38:45,800 C’mon pay the fee. 531 00:38:52,680 --> 00:38:54,840 You have a grey hair in your beard. 532 00:38:57,680 --> 00:38:59,600 Sameer, what happened? 533 00:38:59,960 --> 00:39:00,920 Sameer. 534 00:39:01,720 --> 00:39:02,800 Listen to me. 535 00:39:04,040 --> 00:39:05,360 I am sorry. 536 00:39:15,560 --> 00:39:17,000 What a rascal. 537 00:39:17,880 --> 00:39:19,280 You can stare too. 538 00:39:21,400 --> 00:39:23,400 Now that you are soaked, I can see it clearly. 539 00:39:23,680 --> 00:39:24,520 What? 540 00:39:25,880 --> 00:39:28,880 That you are losing your hair 541 00:39:33,320 --> 00:39:34,480 Sorry. 542 00:39:35,120 --> 00:39:37,320 Grey beard, hair loss. 543 00:39:37,800 --> 00:39:39,400 Do one thing. Stop meeting me. 544 00:39:40,400 --> 00:39:42,200 No need to love me or marry me. 545 00:39:49,520 --> 00:39:50,680 Marry? 546 00:39:53,040 --> 00:39:55,120 You know that job in Allahabad I was talking about, 547 00:39:55,480 --> 00:39:56,760 they are also offering me a house. 548 00:39:57,640 --> 00:39:58,640 I saw it. 549 00:39:59,240 --> 00:40:01,080 It has a big courtyard, a garden, a swing. 550 00:40:01,160 --> 00:40:02,160 Everything. 551 00:40:02,920 --> 00:40:04,920 But you know it looked like empty walls to me... 552 00:40:06,040 --> 00:40:07,040 without you in it. 553 00:40:13,600 --> 00:40:14,720 Will you marry me? 554 00:40:48,360 --> 00:40:49,160 Mahto. 555 00:40:50,080 --> 00:40:51,920 Kavita has returned from Nepal. 556 00:41:17,040 --> 00:41:17,800 Mahto. 557 00:41:18,480 --> 00:41:21,280 Anmol Nagar, 16/22. Hurry up. 558 00:41:41,160 --> 00:41:42,160 Out of the way. Stand back. 559 00:41:42,320 --> 00:41:43,040 What happened? 560 00:41:43,600 --> 00:41:44,920 Shut up and stand still. 561 00:41:45,240 --> 00:41:46,400 What happened, sir? 562 00:41:47,120 --> 00:41:48,560 Please tell me what happened? 563 00:41:49,040 --> 00:41:51,480 -Who else is in the house? -Sir, what’s the matter? 564 00:41:52,200 --> 00:41:53,680 That's my son, sir. 565 00:41:53,840 --> 00:41:55,560 Sir, just one child. 566 00:41:55,720 --> 00:41:57,000 What is your name, son? 567 00:41:57,040 --> 00:41:59,320 -Aarav. -Aarav, go back to sleep. 568 00:41:59,480 --> 00:42:00,560 Pandey ji, put him back to bed. 569 00:42:00,760 --> 00:42:02,160 When did you return from Nepal? 570 00:42:03,120 --> 00:42:05,240 You were asked to come to the police station. Why didn't you? 571 00:42:05,480 --> 00:42:06,800 Sir... 572 00:42:08,000 --> 00:42:08,920 What is this? 573 00:42:09,200 --> 00:42:10,600 I don't know, sir. What is it? 574 00:42:11,320 --> 00:42:13,200 The records of your business. 575 00:42:13,600 --> 00:42:15,680 Where is Chanda Pal? Where did you sell her? 576 00:42:16,160 --> 00:42:17,240 Who is Chanda Pal? 577 00:42:17,280 --> 00:42:19,520 I don't know any Chanda Pal? Neither do I do such business. 578 00:42:19,600 --> 00:42:20,800 Where’s your phone? 579 00:42:21,880 --> 00:42:22,680 Phone. 580 00:42:29,120 --> 00:42:30,960 How did Chanda turn to Suraj? 581 00:42:32,960 --> 00:42:35,000 Sir, that... 582 00:42:35,960 --> 00:42:37,840 is Suraj Jaiswal, sir. 583 00:42:37,960 --> 00:42:39,200 Who Suraj Jaiswal? 584 00:42:39,600 --> 00:42:42,600 He was a friend till a few years back. 585 00:42:43,480 --> 00:42:45,520 And now? Is he your business partner? 586 00:42:48,120 --> 00:42:49,320 What are you saying, sir? 587 00:42:49,800 --> 00:42:51,000 He was just a friend. 588 00:42:51,880 --> 00:42:54,120 We don't even talk anymore. 589 00:42:54,480 --> 00:42:56,200 So, where is your so-called friend now? 590 00:42:57,720 --> 00:42:58,880 I don't know, sir. 591 00:42:59,600 --> 00:43:02,160 All I know is he was a teacher. 592 00:43:02,800 --> 00:43:04,760 Trust me sir, I didn’t know him that well. 593 00:43:05,000 --> 00:43:05,800 I see. 594 00:43:06,880 --> 00:43:08,920 But your call records tell a different story. 595 00:43:10,720 --> 00:43:12,320 Sir, there is no story. 596 00:43:13,200 --> 00:43:15,720 He came to my shop to get photos developed. 597 00:43:16,240 --> 00:43:19,640 We got a little friendly, and he started stalking me. 598 00:43:20,200 --> 00:43:21,920 I have no other connection with him. 599 00:43:22,000 --> 00:43:23,800 He was crazy. 600 00:43:24,440 --> 00:43:27,000 Can you imagine, he showed up at my son's school? 601 00:43:27,280 --> 00:43:28,960 At my home too. 602 00:43:30,160 --> 00:43:32,520 You can cross check with my staff. 603 00:43:34,960 --> 00:43:36,440 Sure, let's talk to your staff. 604 00:43:37,080 --> 00:43:39,040 You must have those photos. We'll check them as well. 605 00:43:39,240 --> 00:43:40,000 Okay. 606 00:43:51,960 --> 00:43:54,360 Sir, these were the photos. 607 00:44:02,320 --> 00:44:03,280 These. 608 00:44:04,120 --> 00:44:06,000 I should have understood, sir. 609 00:44:06,640 --> 00:44:08,800 He never even came to collect them. 610 00:44:19,920 --> 00:44:20,840 Seize these. 611 00:44:37,440 --> 00:44:41,520 Sir, both the IMEI numbers are out of use. 612 00:44:43,640 --> 00:44:44,880 Keep them on the radar. 613 00:44:45,480 --> 00:44:47,640 Tell them to inform us immediately, If anyone uses them. 614 00:44:47,800 --> 00:44:48,440 Yes, sir. 615 00:45:10,800 --> 00:45:12,120 -Hello. -Did you wear them? 616 00:45:12,760 --> 00:45:15,480 Yes. They are so tight, I had to struggle to pull them on. 617 00:45:15,840 --> 00:45:17,280 You never let me measure you. 618 00:45:17,360 --> 00:45:18,680 Shut up. Hang up now. 619 00:45:39,240 --> 00:45:41,120 Turn around. Let me see. 620 00:45:43,080 --> 00:45:44,120 They fit well. 621 00:45:44,880 --> 00:45:46,600 Looking nice. Even the T-shirt. 622 00:45:48,120 --> 00:45:49,400 What do you want? 623 00:45:52,920 --> 00:45:57,680 Get green salad, paneer do pyaaza, four naans. 624 00:45:58,120 --> 00:45:59,720 And some pickled onions. 625 00:46:00,600 --> 00:46:01,840 Hurry up. 626 00:46:08,880 --> 00:46:11,560 You know back in high school on our annual day, 627 00:46:11,600 --> 00:46:13,280 I wore my friend's jeans. 628 00:46:14,960 --> 00:46:16,920 My dad was so livid. 629 00:46:19,440 --> 00:46:21,680 I could never wear jeans after that. 630 00:46:23,400 --> 00:46:24,320 Thank you. 631 00:46:29,360 --> 00:46:30,480 What happened? 632 00:46:34,920 --> 00:46:36,520 It’s these people. 633 00:46:37,200 --> 00:46:38,200 Who? 634 00:46:39,960 --> 00:46:41,200 Are we thieves... 635 00:46:42,120 --> 00:46:43,560 To meet discreetly? 636 00:46:45,680 --> 00:46:47,480 You have to travel in a crowded bus for over an hour. 637 00:46:47,560 --> 00:46:49,560 Just so that nobody spots us. 638 00:46:53,120 --> 00:46:55,760 Outside, the police bother us. 639 00:46:56,480 --> 00:46:57,480 Here in the restaurant… 640 00:46:57,920 --> 00:46:59,880 Did you notice how that waiter was staring at you? 641 00:47:02,720 --> 00:47:04,240 Criminals are roaming freely… 642 00:47:04,280 --> 00:47:05,720 But they have a problem with our love. 643 00:47:05,880 --> 00:47:06,800 Unbelievable! 644 00:47:07,760 --> 00:47:09,800 Sameer, it’s okay. 645 00:47:15,840 --> 00:47:19,840 Meera, without saying a word to anyone, just come with me. 646 00:47:21,720 --> 00:47:22,800 Meaning? 647 00:47:22,880 --> 00:47:24,400 Let’s just go. 648 00:47:30,000 --> 00:47:31,120 Sameer, I... 649 00:47:31,640 --> 00:47:34,000 How can I not tell my parents... 650 00:47:34,560 --> 00:47:35,960 At least, talk to them once. 651 00:47:36,040 --> 00:47:37,200 Talk to them? 652 00:47:38,880 --> 00:47:41,160 They don't even let you to wear jeans, 653 00:47:41,680 --> 00:47:43,400 You think they will let you marry me? 654 00:47:51,160 --> 00:47:52,320 Meera, please. 655 00:47:57,440 --> 00:47:59,040 You do know what my last name is. 656 00:48:05,040 --> 00:48:07,160 There is no option other than eloping. 657 00:48:38,960 --> 00:48:41,000 Punni is never coming back, is she? 658 00:49:00,040 --> 00:49:01,320 'I will get you some food.' 659 00:49:01,600 --> 00:49:03,040 'But forgive me, O saint.' 660 00:49:04,200 --> 00:49:06,200 'For my husband is not here.' 661 00:49:06,480 --> 00:49:08,320 'That is why I cannot welcome you.' 662 00:49:08,880 --> 00:49:10,440 It is okay, Devi. 663 00:49:10,680 --> 00:49:13,960 I shall sit here and rest. 664 00:49:14,520 --> 00:49:15,640 Until then... 665 00:50:25,200 --> 00:50:27,680 One by one, I have run out of all options. 666 00:50:28,600 --> 00:50:31,720 Prostitution racket, IMEI numbers, 667 00:50:32,280 --> 00:50:33,280 Kavita Shashtri. 668 00:50:34,920 --> 00:50:36,560 I am back to zero, Janvi. 669 00:50:42,040 --> 00:50:42,720 Jai Hind, sir. 670 00:50:42,800 --> 00:50:44,520 Mahto, any more bad news 671 00:50:44,800 --> 00:50:46,680 And I will throw this phone on your face tomorrow morning. 672 00:50:46,840 --> 00:50:49,320 Sir, one of the two IMEI numbers that we have on radar, 673 00:50:49,360 --> 00:50:51,200 was switched on for twenty seconds. 674 00:50:51,280 --> 00:50:52,560 We're triangulating it. 675 00:50:52,800 --> 00:50:55,600 Whoever is behind it, will be in front of you tomorrow. 676 00:50:56,240 --> 00:50:57,080 Excellent. 677 00:50:57,160 --> 00:50:57,840 Thank you, sir. 678 00:51:41,360 --> 00:51:42,400 We'll take the VIP suite. 679 00:51:42,560 --> 00:51:43,520 Hope it's clean. 680 00:51:44,160 --> 00:51:45,200 Contact number. 681 00:51:51,720 --> 00:51:52,560 My wife. 682 00:51:53,320 --> 00:51:53,920 Shall we go? 683 00:51:54,120 --> 00:51:55,200 Has the bellboy gone up? 684 00:51:57,120 --> 00:51:57,760 Come on. 685 00:52:04,440 --> 00:52:05,840 That’s a nice room! 686 00:52:06,280 --> 00:52:07,840 Clean too. 687 00:52:08,960 --> 00:52:10,000 Come on in. 688 00:52:14,080 --> 00:52:16,280 Gosh! The bus was so crowded. 689 00:52:17,920 --> 00:52:19,480 We can finally rest here. 690 00:52:21,360 --> 00:52:22,520 Isn't this nice? 691 00:52:23,800 --> 00:52:25,680 Reminds me of Jab We Met. 692 00:52:28,600 --> 00:52:29,600 It’s got a good view too. 693 00:52:31,280 --> 00:52:32,240 How cool! 694 00:52:34,000 --> 00:52:34,880 What happened? 695 00:52:41,240 --> 00:52:42,400 What happened? 696 00:52:51,720 --> 00:52:53,040 It's so salty. 697 00:52:56,920 --> 00:52:58,400 Did you carry the red sari? 698 00:52:58,600 --> 00:52:59,480 Wear it for me. 699 00:53:01,240 --> 00:53:03,000 Come on, wear it. I want to see... 700 00:53:03,280 --> 00:53:04,360 my beautiful bride. 701 00:53:04,800 --> 00:53:05,640 No. 702 00:53:05,800 --> 00:53:06,720 Meera, please. 703 00:53:07,000 --> 00:53:07,800 No. 704 00:53:08,600 --> 00:53:09,920 Please, show me. 705 00:53:10,440 --> 00:53:11,440 Is it in this? 706 00:53:15,880 --> 00:53:16,600 Show me. 707 00:53:20,120 --> 00:53:21,200 You can change here too. 708 00:53:21,320 --> 00:53:21,960 Shut up. 709 00:53:22,040 --> 00:53:23,120 Alright. As you like it. 710 00:53:29,920 --> 00:53:31,280 Hold on. 711 00:53:32,080 --> 00:53:33,200 Stay there. 712 00:53:35,000 --> 00:53:35,920 Meera. 713 00:54:34,480 --> 00:54:36,240 Sandhya, Malti, Poonam. 714 00:54:36,800 --> 00:54:37,720 How do you know them? 715 00:54:37,800 --> 00:54:38,840 Which college are they from? 716 00:54:39,000 --> 00:54:40,880 You still want to know from which college? 717 00:54:41,640 --> 00:54:42,680 Sir, this isn’t the handset. 718 00:54:42,960 --> 00:54:44,160 Do you have another phone? 719 00:54:44,760 --> 00:54:47,000 This is the only phone I have sir, promise. 720 00:54:47,520 --> 00:54:49,560 The other day, my phone’s battery had died. 721 00:54:49,640 --> 00:54:51,520 Had I not called Swati, she would have royally screwed me. 722 00:54:51,720 --> 00:54:53,640 So, I had to put my SIM Card in Kaustubh’s phone to call her. 723 00:54:53,920 --> 00:54:54,640 Kaustubh who? 724 00:54:54,840 --> 00:54:55,560 Kaustubh Pandey. 725 00:55:00,160 --> 00:55:00,840 What happened, sir? 726 00:55:00,920 --> 00:55:02,080 -Come on. -Hold on, sir. 727 00:55:02,280 --> 00:55:03,680 Sir, what happened? 728 00:55:04,080 --> 00:55:04,640 Sir. 729 00:55:05,520 --> 00:55:06,640 Sir, this is his other phone. 730 00:55:07,120 --> 00:55:09,680 The calls to Malti and Chanda were made from this. 731 00:55:10,160 --> 00:55:11,640 Aren't you in B.Com Second Year? 732 00:55:12,080 --> 00:55:13,440 Yes, sir. 733 00:55:15,440 --> 00:55:16,560 Why do you need two phones? 734 00:55:16,840 --> 00:55:17,480 Sir? 735 00:55:17,720 --> 00:55:18,840 To traffic girls? 736 00:55:20,360 --> 00:55:22,160 What are you saying, sir? 737 00:55:24,200 --> 00:55:25,960 That phone belongs to Kaustubh. 738 00:55:26,040 --> 00:55:27,320 This isn't even my phone sir. 739 00:55:27,480 --> 00:55:29,960 Some guy rammed his scooter into Vicky's bike. 740 00:55:30,520 --> 00:55:32,000 So I swore at him. 741 00:55:32,560 --> 00:55:34,320 And it led to a scuffle. 742 00:55:34,440 --> 00:55:35,640 Then I pushed him. 743 00:55:37,000 --> 00:55:38,560 And tore off the cover of his stepney. 744 00:55:39,280 --> 00:55:41,160 It had a politician’s picture on it. 745 00:55:41,520 --> 00:55:43,760 All I said was, Carrying around a politician’s picture... 746 00:55:43,800 --> 00:55:45,160 doesn't make you a don'. 747 00:55:45,280 --> 00:55:46,960 Vicky also swore at him, sir. 748 00:55:48,000 --> 00:55:50,880 And then he left. 749 00:55:51,680 --> 00:55:56,080 You dimwit, what does this phone have to do with all this? 750 00:55:56,240 --> 00:55:58,160 That man dropped his phone during the scuffle, sir. 751 00:55:58,440 --> 00:56:01,080 Kaustubh turned it off and kept it in his bag. 752 00:56:01,320 --> 00:56:02,280 But never used it. 753 00:56:02,360 --> 00:56:04,240 Never used it until yesterday. 754 00:56:04,520 --> 00:56:05,920 This phone belongs to that man. 755 00:56:06,240 --> 00:56:09,000 That's all there is to it. 756 00:56:12,880 --> 00:56:13,600 Shit... 757 00:56:14,280 --> 00:56:16,680 Sir. We'll apologise to the politician. 758 00:56:17,080 --> 00:56:20,000 Promise, we'll do as you say. 759 00:56:24,640 --> 00:56:25,280 Sir... 760 00:56:26,080 --> 00:56:29,560 My guy says he got into a scuffle with someone, and they pinched his phone. 761 00:56:30,120 --> 00:56:30,760 Imagine. 762 00:56:30,800 --> 00:56:32,920 These fools think the politician got them arrested. 763 00:56:33,240 --> 00:56:36,120 Because the stepney cover they tore had the politician’s picture on it. 764 00:57:01,840 --> 00:57:03,800 Look carefully. Is this the scooter? 765 00:57:04,280 --> 00:57:05,600 Yes, this is the one. 766 00:57:06,640 --> 00:57:07,600 It was exactly like this. 767 00:57:09,400 --> 00:57:11,400 Mahto, get me all the details of this scooter. 768 00:57:11,480 --> 00:57:12,240 Yes, sir. 769 00:57:12,400 --> 00:57:13,760 And call Kavita Shashtri to the station. 770 00:57:13,880 --> 00:57:15,440 -Yes, sir. -Quick. Quick. Quick. Move. 771 00:57:34,560 --> 00:57:36,040 Rajkumar Siritiya. 772 00:57:36,600 --> 00:57:37,600 Yes, sir. 773 00:57:44,680 --> 00:57:45,560 Is this the one? 774 00:57:52,440 --> 00:57:53,640 He is Suraj, sir. 775 00:57:53,680 --> 00:57:54,560 Are you sure? 776 00:57:55,080 --> 00:57:56,000 Yes, sir. 777 00:58:36,160 --> 00:58:38,440 I want to know everything about him. 778 00:58:39,120 --> 00:58:43,200 Even if it means one extra breath, I want to know about it. 779 00:58:43,720 --> 00:58:46,240 From his birth till date, whoever he has spoken to… 780 00:58:46,440 --> 00:58:48,840 Be it a shopkeeper or a roadside vendor, even a beggar. 781 00:58:49,360 --> 00:58:50,520 I want all the details. 782 00:59:25,760 --> 00:59:26,760 Summi. 783 00:59:30,000 --> 00:59:30,680 Summi. 784 00:59:34,960 --> 00:59:35,920 Summi. 785 00:59:45,000 --> 00:59:46,000 Summi? 786 00:59:52,600 --> 00:59:53,400 Summi. 787 00:59:57,800 --> 00:59:58,680 Summi. 788 01:00:01,960 --> 01:00:03,160 Please, Sumitra... 789 01:00:08,840 --> 01:00:09,720 Summi. 790 01:00:11,920 --> 01:00:12,920 Summi? 791 01:00:15,480 --> 01:00:17,040 Sumitra, where are you? 792 01:00:25,320 --> 01:00:26,280 Summi. 793 01:00:33,800 --> 01:00:34,840 What happened? 794 01:00:36,560 --> 01:00:37,920 Where were you? 795 01:00:38,320 --> 01:00:39,560 I was so scared. 796 01:00:39,760 --> 01:00:41,120 I was at the market. 797 01:00:41,240 --> 01:00:42,600 Hadn’t run off. 798 01:00:42,840 --> 01:00:43,600 Ok leave... 799 01:00:45,120 --> 01:00:47,320 What are you doing? Let me keep this stuff down. 800 01:00:48,000 --> 01:00:50,200 I can't live without you for even a moment. 801 01:00:50,560 --> 01:00:51,240 Really? 802 01:00:51,840 --> 01:00:54,720 You don’t seem to die when you disappear for weeks? 803 01:00:54,880 --> 01:00:56,760 I hardly survive those days 804 01:00:58,160 --> 01:00:59,680 All for my sweetheart's dream. 805 01:01:00,240 --> 01:01:03,200 To shift from her mom's house into her own house. 806 01:01:03,360 --> 01:01:04,920 We'll have a mansion. 807 01:01:05,640 --> 01:01:06,520 Full with glitter and glory. 808 01:01:06,600 --> 01:01:07,520 Right, dear? 809 01:01:08,080 --> 01:01:09,960 Oh please. I've heard it enough. 810 01:01:10,440 --> 01:01:12,960 Look, your favourite pineapple cake. 811 01:01:13,320 --> 01:01:14,600 And also, I am wearing your favourite clothes. 812 01:01:14,680 --> 01:01:15,400 How do I look? 813 01:01:16,360 --> 01:01:17,560 Like a road-romeo. 814 01:01:20,000 --> 01:01:21,520 Straight to the bedroom? 815 01:01:26,280 --> 01:01:28,240 Look. I am very tired. 816 01:01:28,480 --> 01:01:29,800 Don't expect anything from me. 817 01:01:30,520 --> 01:01:31,600 What are you doing? 818 01:01:31,880 --> 01:01:32,840 Raju. 819 01:01:43,480 --> 01:01:44,840 How about now? 820 01:01:49,360 --> 01:01:52,000 Mom has invited us for lunch. 821 01:01:52,360 --> 01:01:54,640 We can’t go empty-handed. 822 01:01:56,240 --> 01:01:58,080 Hands shouldn't be empty anyway. 823 01:02:01,880 --> 01:02:03,200 You beast. 824 01:02:05,920 --> 01:02:07,960 I will do all the hard work. 825 01:02:08,880 --> 01:02:10,920 You lay back and float in paradise. 826 01:02:12,720 --> 01:02:14,160 Rajkumar Siritiya is a teacher. 827 01:02:14,840 --> 01:02:16,360 He has two wives. 828 01:02:16,520 --> 01:02:19,440 The first one lives in Riva, and the second one in Bhadoi. 829 01:02:19,880 --> 01:02:22,760 But he is mostly with his second wife Sumitra. 830 01:02:23,280 --> 01:02:27,520 Sir, the best part is, both the wives know about each other. 831 01:02:28,080 --> 01:02:31,760 There are no missing girls’ complaints registered in Riva or Bhadoi. 832 01:02:31,920 --> 01:02:33,800 If he is behind the disappearances, 833 01:02:33,920 --> 01:02:36,160 then he does it away from home. 834 01:02:36,320 --> 01:02:37,800 He is a two-headed snake, sir. 835 01:02:37,880 --> 01:02:40,360 I thought we hit a wrong number again. 836 01:02:41,280 --> 01:02:43,560 And no one speaks ill of him in his neighbourhood. 837 01:02:43,720 --> 01:02:44,840 He has a sound reputation there. 838 01:02:45,160 --> 01:02:48,360 In fact, they all praise him like he is some saint. 839 01:02:48,480 --> 01:02:51,480 Everyone knows he teaches, but no one knows where exactly. 840 01:02:51,640 --> 01:02:54,360 Some say Varanasi, some say Chunar, and some say Mirzapur. 841 01:02:54,440 --> 01:02:55,520 And the list goes on. 842 01:02:55,640 --> 01:02:56,720 What about his friends? 843 01:02:57,000 --> 01:02:57,960 Any relatives? 844 01:02:58,200 --> 01:02:59,800 Nada. 845 01:03:00,760 --> 01:03:02,360 He is a puzzle. 846 01:03:02,960 --> 01:03:04,760 Except for the Kaustubh handset, 847 01:03:04,800 --> 01:03:06,760 We’ve nothing to connect him to the girls. 848 01:03:07,280 --> 01:03:08,480 What charge will we arrest him on? 849 01:03:12,200 --> 01:03:13,360 Sir our best option is 850 01:03:13,400 --> 01:03:14,800 To book him for eve-teasing. 851 01:03:15,560 --> 01:03:17,600 That will only give you a day’s custody. 852 01:03:17,800 --> 01:03:20,440 But if we book him tomorrow, 16th and 17th are public holidays. 853 01:03:20,640 --> 01:03:21,720 And 18th is a Sunday. 854 01:03:21,800 --> 01:03:23,320 -Great. Go ahead. -Sir! 855 01:03:40,320 --> 01:03:41,280 Here you go, madam. 856 01:03:43,640 --> 01:03:45,360 Pratapgarh, Rai Bareilly, Lucknow. 857 01:03:51,800 --> 01:03:54,560 -Yes, Kavita. -Suraj is very punctual. 858 01:03:54,960 --> 01:03:57,960 Either he is not coming, or he's coming to throw acid on me. 859 01:03:58,040 --> 01:04:01,480 Kavita, my entire team has you covered. 860 01:04:02,840 --> 01:04:04,760 Have faith. 861 01:04:18,520 --> 01:04:19,400 Liked it? 862 01:04:33,080 --> 01:04:34,920 Sir. Kavita is leaving, sir. 863 01:04:40,840 --> 01:04:41,800 Where are you lost? 864 01:04:42,160 --> 01:04:43,520 This is the first time I am late. 865 01:04:43,560 --> 01:04:44,400 Sorry. 866 01:04:44,960 --> 01:04:47,200 What's the matter? You've become more beautiful with time. 867 01:04:47,520 --> 01:04:49,440 Is it love? 868 01:04:50,120 --> 01:04:51,440 -Hi. -Hi. 869 01:04:51,680 --> 01:04:52,720 How are you? 870 01:04:53,280 --> 01:04:54,840 These earrings! The ones I gifted? 871 01:04:55,080 --> 01:04:57,080 No, these are different. 872 01:04:58,080 --> 01:05:01,440 Let’s drink some juice. I am thirsty. 873 01:05:01,560 --> 01:05:02,880 Of Course. Let's go. 874 01:05:27,720 --> 01:05:29,160 Hello, Kavita? Hello? 875 01:05:31,200 --> 01:05:32,280 Suraj. One minute. 876 01:05:32,640 --> 01:05:35,040 Hello, Kavita? Can't hear you. 877 01:05:36,880 --> 01:05:38,120 Hello. Quiet. 878 01:05:39,000 --> 01:05:40,000 Hello. Hello. 879 01:05:40,080 --> 01:05:40,720 There. 880 01:05:47,040 --> 01:05:48,320 Two sweet lime juices. 881 01:05:55,120 --> 01:05:56,520 Do you want to pee? 882 01:05:56,600 --> 01:05:58,080 There is a washroom over here. 883 01:05:59,160 --> 01:06:02,240 She doesn’t like sweet lime. 884 01:06:02,480 --> 01:06:04,960 I had to give her orange juice instead. 885 01:06:05,160 --> 01:06:06,800 Only then she drank. 886 01:06:08,880 --> 01:06:10,040 Have you already had juice? 887 01:06:35,960 --> 01:06:37,680 Move. Move. Out of the way. Move. 888 01:06:38,760 --> 01:06:39,920 Move. 889 01:06:48,480 --> 01:06:50,320 Come on. Catch him. Catch him. 890 01:06:51,880 --> 01:06:52,440 This way. 891 01:06:52,560 --> 01:06:54,000 Move. Move. 892 01:06:57,760 --> 01:06:59,040 I said move. 893 01:07:05,520 --> 01:07:06,360 Stop. 894 01:07:06,840 --> 01:07:07,640 Come, brother. 895 01:07:07,960 --> 01:07:08,840 Take him away. 896 01:07:09,320 --> 01:07:11,440 Out of the way! Come on, move it. 897 01:07:12,880 --> 01:07:13,840 Open it. 898 01:07:16,120 --> 01:07:17,000 Let's go. 899 01:07:19,440 --> 01:07:21,000 Clear the way, come on. 900 01:07:21,080 --> 01:07:21,760 Out of the way! 901 01:07:23,360 --> 01:07:25,280 Kavita, are you alright? 902 01:07:42,240 --> 01:07:43,320 Bring him out. 903 01:07:44,200 --> 01:07:45,080 Come on. 904 01:07:45,840 --> 01:07:47,600 This way. Come on. 905 01:07:49,160 --> 01:07:50,160 Let's go. 906 01:07:51,160 --> 01:07:52,960 Walk straight. Take off your jacket. 907 01:07:54,000 --> 01:07:55,040 Take off your jacket. 908 01:07:56,000 --> 01:07:56,720 Sir... 909 01:07:58,480 --> 01:08:00,280 Mishra, make a report. 910 01:08:00,360 --> 01:08:02,240 What report, sir? I haven't done anything. 911 01:08:03,040 --> 01:08:04,040 Hands on the table! 912 01:08:06,080 --> 01:08:07,520 There is nothing in my pocket, sir. Just my wallet. 913 01:08:09,920 --> 01:08:11,600 Sir, those are my keys. You can take it. 914 01:08:16,840 --> 01:08:18,439 Now, take your T-shirt off. 915 01:08:18,600 --> 01:08:19,399 Sir? 916 01:08:19,680 --> 01:08:20,560 Take off your clothes. 917 01:08:20,600 --> 01:08:21,600 Take it off. 918 01:08:21,760 --> 01:08:23,359 I want to speak to the officer who arrested me. 919 01:08:23,399 --> 01:08:24,399 This is against the law, sir. 920 01:08:24,439 --> 01:08:25,160 Take it off. 921 01:08:25,680 --> 01:08:26,439 Are you deaf? 922 01:08:26,520 --> 01:08:27,600 Take it off quickly. 923 01:08:28,720 --> 01:08:29,439 Take it off. 924 01:08:33,399 --> 01:08:34,680 I haven't done anything, sir. 925 01:08:34,760 --> 01:08:36,800 This scar is from an old accident. 926 01:08:37,080 --> 01:08:37,920 Did I ask? 927 01:08:38,080 --> 01:08:39,200 Take off your pants too. 928 01:08:39,680 --> 01:08:40,279 What? 929 01:08:41,760 --> 01:08:42,800 Why are you doing this sir? 930 01:08:42,880 --> 01:08:44,319 Take your pants off, quick. 931 01:08:44,560 --> 01:08:45,880 I am not wearing anything inside. 932 01:08:46,479 --> 01:08:47,359 Come again? 933 01:08:48,760 --> 01:08:50,080 I am not wearing any underwear. 934 01:08:50,200 --> 01:08:51,640 Don't make excuses. Take it off. 935 01:08:51,680 --> 01:08:53,359 Why would I make excuses? 936 01:08:58,479 --> 01:09:01,520 After trafficking seven girls, he is playing innocent. 937 01:09:03,359 --> 01:09:04,479 The rascal is quite a task. 938 01:09:05,240 --> 01:09:06,279 That wont be a problem sir 939 01:09:06,359 --> 01:09:07,319 Half an hour with my baton and he will sing like a canary. 940 01:09:07,399 --> 01:09:09,359 No, that won’t work on him. 941 01:09:10,520 --> 01:09:12,520 He won’t break so easily. 942 01:09:13,319 --> 01:09:14,200 Then, what do we do sir? 943 01:09:16,000 --> 01:09:19,600 For the next 48 hours, don't let him sleep, eat 944 01:09:20,160 --> 01:09:21,080 or even drink anything. 945 01:09:21,560 --> 01:09:23,880 We have booked him in a false case. 946 01:09:24,080 --> 01:09:25,720 If we can’t get him to confess in next two days 947 01:09:25,920 --> 01:09:27,120 He will be gone forever. 948 01:09:31,680 --> 01:09:32,359 Here. 949 01:09:32,640 --> 01:09:33,479 Wear it. 950 01:09:34,240 --> 01:09:35,080 Thank you, sir. 951 01:09:46,399 --> 01:09:48,200 Don’t sleep, you bastard. 952 01:09:59,200 --> 01:10:00,040 Get up. 953 01:10:00,680 --> 01:10:01,520 Get up, rascal. 954 01:10:02,040 --> 01:10:03,880 Don’t sleep facing the wall. 955 01:10:04,440 --> 01:10:06,440 Else Bhagwat will paste you on it like a poster. 956 01:10:10,240 --> 01:10:11,440 How can you barge inside like this? 957 01:10:11,520 --> 01:10:12,320 Come on, move in. 958 01:10:12,480 --> 01:10:13,200 Answer me! 959 01:10:13,240 --> 01:10:14,560 Check everything. Move this. 960 01:10:14,720 --> 01:10:15,600 What’s this? 961 01:10:15,680 --> 01:10:16,600 Mishra... 962 01:10:16,680 --> 01:10:17,760 Check around. 963 01:10:17,800 --> 01:10:18,680 Come here. Stay put. 964 01:10:19,280 --> 01:10:20,400 I am not moving 965 01:10:20,800 --> 01:10:22,640 till you show me the FIR with my name on it. 966 01:10:23,080 --> 01:10:24,560 Come to me for the FIR 967 01:10:24,640 --> 01:10:26,240 when the parents of the girls who your husband has sold 968 01:10:26,280 --> 01:10:28,040 will take your child away. 969 01:10:29,840 --> 01:10:32,960 Sir, none of his wives knew that he was jobless. 970 01:10:33,240 --> 01:10:35,440 But only three months back, he bought an expensive TV. 971 01:10:35,720 --> 01:10:37,400 For Sumitra's place. 972 01:10:37,560 --> 01:10:39,360 The first wife doesn't even have a pin. 973 01:10:39,440 --> 01:10:40,720 And, sir, check this. 974 01:10:50,000 --> 01:10:52,000 So much jewellery. 975 01:10:52,640 --> 01:10:54,720 But Sumitra doesn't even know about it. 976 01:10:54,960 --> 01:10:56,680 Raju had kept them hidden. 977 01:11:11,200 --> 01:11:12,040 Get up. 978 01:11:44,080 --> 01:11:45,120 Hello, sir. 979 01:12:25,840 --> 01:12:27,520 Lock him up for another 24 hours. 980 01:12:28,600 --> 01:12:30,000 Sir, what are you doing? Please, sir. 981 01:12:30,360 --> 01:12:31,840 Sir please for the sake of god. 982 01:12:31,920 --> 01:12:33,400 I haven't eaten anything since yesterday. 983 01:12:33,560 --> 01:12:35,120 - Don’t know whose underwear I am wearing. - Come on. 984 01:12:35,200 --> 01:12:37,040 I might get infected because of it. 985 01:12:37,160 --> 01:12:38,360 At least give me a glass of water. 986 01:12:41,320 --> 01:12:41,920 Here. 987 01:12:42,280 --> 01:12:43,920 Washed your underwear. 988 01:12:44,160 --> 01:12:45,720 You can squeeze and drink water from it. 989 01:12:47,080 --> 01:12:48,320 Both your problems solved! 990 01:12:50,600 --> 01:12:51,440 Thank you, sir. 991 01:12:51,640 --> 01:12:52,760 Thank you. 992 01:12:53,160 --> 01:12:54,200 Thank you very much, sir. 993 01:13:00,080 --> 01:13:00,920 Bloody scoundrel. 994 01:13:29,800 --> 01:13:31,000 So, you are the first wife? 995 01:13:31,240 --> 01:13:31,920 Yes. 996 01:13:36,520 --> 01:13:38,560 In that case your marriage is annulled. 997 01:13:39,240 --> 01:13:41,440 According to the Hindu Marriage Act, second marriage is not allowed. 998 01:13:41,520 --> 01:13:42,920 Then cancel her marriage. 999 01:13:43,960 --> 01:13:45,000 How does it matter? 1000 01:13:45,920 --> 01:13:47,480 All three of you will be in jail. 1001 01:13:47,880 --> 01:13:49,080 -What? -Why would I go to jail? 1002 01:13:49,600 --> 01:13:53,840 Because you sold that girl. And now her family is causing riots in the town. 1003 01:13:54,360 --> 01:13:55,960 Sir, we haven't done anything. 1004 01:13:56,160 --> 01:13:57,160 Hang on 1005 01:13:57,480 --> 01:13:58,360 What do you mean ‘we’? 1006 01:13:58,440 --> 01:13:59,640 We are not one family. 1007 01:14:00,040 --> 01:14:01,920 You and your husband would know about the girls. 1008 01:14:02,200 --> 01:14:05,160 Sir, he lives with her for three weeks in a month, 1009 01:14:05,480 --> 01:14:07,080 and now he's only my husband! 1010 01:14:07,200 --> 01:14:08,680 The jewellery was recovered from your house. 1011 01:14:08,800 --> 01:14:09,960 That is my jewellery. 1012 01:14:10,240 --> 01:14:12,680 About the girls, ask her or her husband. 1013 01:14:12,760 --> 01:14:14,240 My marriage is cancelled anyway. 1014 01:14:14,600 --> 01:14:15,920 Just give me my jewellery back. 1015 01:14:21,840 --> 01:14:23,120 Lata, show them out. 1016 01:14:29,760 --> 01:14:30,560 Pandey ji. 1017 01:14:30,840 --> 01:14:31,720 Yes, sir. 1018 01:14:33,800 --> 01:14:34,720 Yes, sir. 1019 01:14:36,080 --> 01:14:37,000 This way. 1020 01:14:39,720 --> 01:14:40,600 Go on. 1021 01:14:43,680 --> 01:14:45,320 Sumi. Sumi, I haven't done anything. 1022 01:14:45,520 --> 01:14:47,800 Sumi. Sumi, listen to me. Sumi. 1023 01:14:48,280 --> 01:14:49,320 What is it? Be quiet. 1024 01:14:49,360 --> 01:14:49,960 Sumi. 1025 01:14:50,280 --> 01:14:52,440 Tell Sumi I haven't done anything. Please tell her. 1026 01:14:52,600 --> 01:14:53,360 Are you alright? 1027 01:14:53,480 --> 01:14:55,160 Yes, I am alright. Please tell her once. 1028 01:14:55,360 --> 01:14:56,000 Sumi. 1029 01:14:57,200 --> 01:14:57,880 Sumi. 1030 01:14:58,400 --> 01:14:59,200 Be quiet. 1031 01:14:59,560 --> 01:15:01,000 Tell her I am innocent. 1032 01:15:01,200 --> 01:15:02,240 Take care. 1033 01:15:15,880 --> 01:15:16,640 Lets go. 1034 01:15:29,880 --> 01:15:32,760 So, do you want to confess now or you want to enjoy more hospitality? 1035 01:15:33,400 --> 01:15:34,560 Confess what, sir? 1036 01:15:36,680 --> 01:15:37,880 Poonam Mishra. 1037 01:15:40,480 --> 01:15:41,480 Who is she, sir? 1038 01:15:43,720 --> 01:15:44,440 Mahto. 1039 01:15:45,280 --> 01:15:47,840 Charge him for trafficking and pimping. 1040 01:15:48,000 --> 01:15:49,480 Excuse me, I don't do such things. 1041 01:15:49,600 --> 01:15:50,840 Then maybe Sumitra does. 1042 01:15:52,280 --> 01:15:54,160 Sumi has nothing to do with this. 1043 01:15:54,640 --> 01:15:57,400 Poonam Mishra's jewellery was found in her cupboard. 1044 01:15:59,200 --> 01:16:00,360 That is Sumi's jewellery. 1045 01:16:00,520 --> 01:16:02,200 But the evidence says otherwise. 1046 01:16:03,480 --> 01:16:05,720 Mahto, what was Gaffar's statement? 1047 01:16:06,040 --> 01:16:11,120 That Rajkumar Siritiya and Sumitra Siritiya tried to sell Poonam Mishra to Gaffar. 1048 01:16:11,480 --> 01:16:12,520 You are done for. 1049 01:16:16,600 --> 01:16:19,040 Tell us where Poonam Mishra is. 1050 01:16:19,680 --> 01:16:21,640 Otherwise, I will make sure you and your Sumi... 1051 01:16:22,440 --> 01:16:24,000 Will never come out of jail. 1052 01:16:26,920 --> 01:16:28,560 Do you get my point? 1053 01:16:30,440 --> 01:16:32,320 By the way, she isn't happy with you. 1054 01:16:33,200 --> 01:16:34,880 Do you know what she told me? 1055 01:16:35,560 --> 01:16:37,720 "Just return my jewellery," 1056 01:16:38,120 --> 01:16:40,400 "I have nothing to do with this man." 1057 01:16:42,600 --> 01:16:44,280 She loves me a lot. 1058 01:16:49,640 --> 01:16:50,480 Look... 1059 01:16:52,080 --> 01:16:54,080 I know you are a fan different delicacies. 1060 01:16:55,000 --> 01:16:59,840 But for Sumitra, you are merely a single cumin seed in her woke. 1061 01:17:03,840 --> 01:17:05,000 And these are not my words. 1062 01:17:05,480 --> 01:17:06,720 They are hers. 1063 01:17:29,960 --> 01:17:31,000 Leave me. 1064 01:17:31,280 --> 01:17:32,280 Leave me... 1065 01:17:33,920 --> 01:17:34,640 Leave me! 1066 01:17:49,600 --> 01:17:50,840 Not sure, sir. 1067 01:17:51,000 --> 01:17:53,360 But I guess two of my ribs are broken. 1068 01:17:54,320 --> 01:17:56,080 Shit, you will be suspended again. 1069 01:17:56,720 --> 01:18:00,720 The day I break your ribs, you will be in no condition to speak. 1070 01:18:42,640 --> 01:18:43,680 Sumi. 1071 01:18:45,320 --> 01:18:46,200 Sumi. 1072 01:18:46,520 --> 01:18:47,240 Sumi. 1073 01:18:47,800 --> 01:18:49,200 Don't hit Sumi, sir. 1074 01:18:49,480 --> 01:18:52,320 Sumi hasn't done anything. Don't hit Sumi, sir. 1075 01:18:55,520 --> 01:18:56,360 Sumi... 1076 01:19:12,960 --> 01:19:13,680 Sumi. 1077 01:19:51,320 --> 01:19:51,840 Hey, pest 1078 01:19:52,160 --> 01:19:54,640 You are allowed to sleep now. 1079 01:19:56,880 --> 01:19:58,360 I want to speak to Bhagwat. 1080 01:20:24,120 --> 01:20:26,000 Here is Sumitra's confession. 1081 01:20:39,680 --> 01:20:41,360 You won't need this, sir. 1082 01:20:43,560 --> 01:20:44,840 I love Sumi. 1083 01:20:47,840 --> 01:20:49,520 Yes, I also love different delicacies… 1084 01:20:51,680 --> 01:20:53,160 but nothing beyond Sumi. 1085 01:20:57,080 --> 01:20:59,200 Poonam Mishra use to work at a jewellery shop. 1086 01:21:01,200 --> 01:21:02,960 That cheap silver jewellery. 1087 01:21:03,440 --> 01:21:04,800 You find in a flea market. 1088 01:21:06,040 --> 01:21:08,120 You can never make a crown out of it. 1089 01:21:08,360 --> 01:21:10,280 That was the story of both the sisters. 1090 01:21:11,000 --> 01:21:14,080 Poonam was already 28. Was rejected several times. 1091 01:21:14,520 --> 01:21:16,080 I whispered a few sweet nothings. 1092 01:21:16,360 --> 01:21:17,800 And all she could hear was I love you. 1093 01:21:18,000 --> 01:21:18,920 Loud and clear. 1094 01:21:23,160 --> 01:21:25,160 After we were intimate enough over the phone, 1095 01:21:25,560 --> 01:21:27,000 I asked her to elope with me 1096 01:21:27,160 --> 01:21:27,920 And get married. 1097 01:21:29,080 --> 01:21:30,640 I had to cajole her a few times 1098 01:21:30,960 --> 01:21:31,880 But then she agreed. 1099 01:21:38,240 --> 01:21:41,000 We ran off to Krantibaug bus depot. 1100 01:21:42,200 --> 01:21:43,480 Checked in to a hotel… 1101 01:21:44,480 --> 01:21:45,400 and stayed there all night. 1102 01:21:46,920 --> 01:21:49,080 Next day I told her that I want her to meet my Guruji. 1103 01:21:49,360 --> 01:21:51,920 He keeps asking about my wife. 1104 01:21:53,520 --> 01:21:54,960 She was ecstatic hearing ‘wife’. 1105 01:21:56,320 --> 01:21:57,560 I told her to dress simply. 1106 01:21:57,720 --> 01:21:58,960 Leave her jewellery at the hotel. 1107 01:21:59,080 --> 01:22:00,360 Guruji prefers simplicity. 1108 01:22:00,640 --> 01:22:01,560 She understood. 1109 01:22:04,400 --> 01:22:06,240 We were at the bus depot, 1110 01:22:07,920 --> 01:22:10,640 When I told her that I was worried, 1111 01:22:11,760 --> 01:22:13,560 that she might get pregnant. 1112 01:22:14,440 --> 01:22:15,480 She was scared. 1113 01:22:16,960 --> 01:22:19,440 I have a knack, I know how to scare women. 1114 01:22:21,280 --> 01:22:22,480 I told her there’s no need to be scared. 1115 01:22:22,640 --> 01:22:24,640 I have an Ayurvedic pill. 1116 01:22:25,520 --> 01:22:28,360 It might cause slight discomfort. So was better to take it in the bathroom. 1117 01:22:28,760 --> 01:22:30,920 You might feel nauseous, puke too. 1118 01:22:32,560 --> 01:22:33,720 You know she was happy that day. 1119 01:22:35,080 --> 01:22:36,680 Mangalsutra, Sari. 1120 01:22:36,880 --> 01:22:38,240 Just like a new bride. 1121 01:22:41,640 --> 01:22:43,640 And then she went to the bathroom 1122 01:22:46,280 --> 01:22:47,280 You see, sir. 1123 01:22:48,120 --> 01:22:51,400 Cyanide is used to shine cheap silver. 1124 01:22:55,960 --> 01:22:57,080 That pill that I gave her was cyanide. 1125 01:23:01,840 --> 01:23:03,640 I waited outside the bathroom. 1126 01:23:04,760 --> 01:23:06,400 10 minutes. 15 minutes. 1127 01:23:06,920 --> 01:23:08,160 Half an hour. 1128 01:23:12,120 --> 01:23:12,960 And I knew... 1129 01:23:15,560 --> 01:23:16,880 She is done for. 1130 01:23:24,240 --> 01:23:27,400 I returned to the hotel room. Grabbed everything. 1131 01:23:29,240 --> 01:23:32,200 Took a bus. The ticket was some 28 rupees. 1132 01:23:32,840 --> 01:23:34,720 And came home. 1133 01:23:36,920 --> 01:23:38,200 To my Sumi. 1134 01:23:43,960 --> 01:23:45,880 Somebody please take him away! 1135 01:23:53,920 --> 01:23:58,640 On 5th October 2009, a body was recovered from toilet number five of the bus depot. 1136 01:24:00,320 --> 01:24:01,440 -Yadav. -Yes sir. 1137 01:24:02,160 --> 01:24:04,440 Give Mahto sir a copy of FIR number 43. 1138 01:24:04,640 --> 01:24:06,120 Couldn’t you identify her? 1139 01:24:07,200 --> 01:24:08,120 How could we? 1140 01:24:09,760 --> 01:24:11,520 Sir, she had no belongings on her. 1141 01:24:12,080 --> 01:24:12,960 Body? 1142 01:24:13,600 --> 01:24:15,320 They preserved it for seven days. 1143 01:24:15,760 --> 01:24:18,000 After that, they were short on ice. 1144 01:24:18,560 --> 01:24:20,440 The body was decomposing. 1145 01:24:20,680 --> 01:24:21,480 So... 1146 01:24:26,520 --> 01:24:28,240 I had promised Mishra ji that 1147 01:24:29,360 --> 01:24:31,720 I will return his daughter in 15 days. 1148 01:24:42,040 --> 01:24:43,640 I am sorry, Mr. Mishra. 1149 01:24:44,960 --> 01:24:46,200 -I-- -Enough. 1150 01:24:49,320 --> 01:24:50,360 Forgive me. 1151 01:25:04,800 --> 01:25:06,880 Your Punni is dead. 1152 01:25:07,440 --> 01:25:10,520 Punni, my child! 1153 01:26:09,040 --> 01:26:10,320 Sir, I am hungry. 1154 01:26:11,000 --> 01:26:12,240 Aren't you guys? 1155 01:26:15,000 --> 01:26:16,480 Let's stop at a diner may be. 1156 01:26:28,720 --> 01:26:29,640 What would you like to eat sir? 1157 01:26:29,720 --> 01:26:31,520 Dal fry, chicken fry, paneer masala? 1158 01:26:31,960 --> 01:26:33,920 And today's special is Dal Ghost. 1159 01:26:35,640 --> 01:26:36,920 You cook yourself? 1160 01:26:37,760 --> 01:26:39,480 No, my brother does. 1161 01:26:40,800 --> 01:26:41,800 Wanna eat Dal Ghost? 1162 01:26:42,600 --> 01:26:43,560 Sure why not… 1163 01:26:44,240 --> 01:26:45,400 I mean if sir is okay. 1164 01:26:45,600 --> 01:26:46,640 Sir, what do you suggest? 1165 01:26:49,120 --> 01:26:52,000 Two Dal Ghosts and 12 naans. 1166 01:26:52,120 --> 01:26:52,800 Go on. 1167 01:26:55,120 --> 01:26:56,280 Really? Are you serious? 1168 01:26:57,440 --> 01:26:58,520 Ohh, no… 1169 01:26:59,160 --> 01:27:00,640 She reminded me of someone. 1170 01:27:00,880 --> 01:27:02,840 Sandhya from Belampur. 1171 01:27:03,760 --> 01:27:04,880 No, not Sandhya. 1172 01:27:05,680 --> 01:27:06,840 Excuse me, Sandhya was not from Belampur. 1173 01:27:06,920 --> 01:27:07,640 She was from Satna. 1174 01:27:07,680 --> 01:27:08,600 Don't lie to us. 1175 01:27:09,320 --> 01:27:10,760 No, actually. It was Seema. 1176 01:27:11,400 --> 01:27:13,440 Seema was from Behrampur. 1177 01:27:14,120 --> 01:27:15,240 Who is Seema? 1178 01:27:16,200 --> 01:27:17,400 Which year was this? 1179 01:27:18,520 --> 01:27:21,840 Sir, this would be… 2005. 1180 01:27:22,680 --> 01:27:23,560 Yes 2005. 1181 01:27:24,440 --> 01:27:25,600 Start from the beginning. 1182 01:27:26,200 --> 01:27:27,440 Who was your first victim? 1183 01:27:28,120 --> 01:27:29,880 Sir, I guess my first was... 1184 01:27:30,160 --> 01:27:32,280 Rohini from Bhaurai. 1185 01:27:33,400 --> 01:27:34,520 Yes, it was Rohini. 1186 01:27:35,520 --> 01:27:37,600 Second was Pooja. From Jaunpur. 1187 01:27:38,280 --> 01:27:40,200 I took her to Lovely Lodge in Obra. 1188 01:30:14,920 --> 01:30:16,040 Sir, nineteen. 1189 01:30:19,640 --> 01:30:21,640 Why did you to kill them? 1190 01:30:31,920 --> 01:30:33,600 Do you know who you are? 1191 01:30:35,960 --> 01:30:36,760 Demon. 1192 01:31:05,200 --> 01:31:06,680 I am not a demon, sir. 1193 01:31:08,600 --> 01:31:09,640 I am a hawk. 1194 01:31:11,480 --> 01:31:13,000 Do you know sir, 1195 01:31:13,320 --> 01:31:14,640 Hawks live for 75 years. 1196 01:31:15,840 --> 01:31:18,680 But after 35 years, their wings loose strength. 1197 01:31:19,280 --> 01:31:21,720 Thay can't fly as high or hunt as they did. 1198 01:31:23,040 --> 01:31:25,880 So the hawk flies to a mountaintop and beats his wings till they breaks. 1199 01:31:27,680 --> 01:31:30,400 Then he waits for one month for the new wings to grow. 1200 01:31:31,040 --> 01:31:32,960 But during that one month, 1201 01:31:33,640 --> 01:31:35,680 He is scared and anxious. 1202 01:31:36,400 --> 01:31:38,320 Because he himself can become the prey. 1203 01:31:39,120 --> 01:31:41,240 But once that month is over, with his new wings, he soars the skies again. 1204 01:31:41,840 --> 01:31:43,840 And he hunts for another 35 years. 1205 01:31:45,360 --> 01:31:47,800 This is that one month for me too. 1206 01:32:00,520 --> 01:32:01,560 Mr. Rajkumar. 1207 01:32:02,040 --> 01:32:04,400 The police's chargesheet is longer than you. 1208 01:32:05,440 --> 01:32:08,920 The court can provide you with a lawyer if you need. 1209 01:32:10,280 --> 01:32:13,360 Sir everyone is already convinced that I am a criminal. 1210 01:32:13,840 --> 01:32:15,720 I cannot trust any lawyer. 1211 01:32:18,560 --> 01:32:19,840 I will defend my own case, sir. 1212 01:32:24,040 --> 01:32:24,760 Fine. 1213 01:32:24,960 --> 01:32:30,120 Then start with addressing me as ‘Your Honour’, instead of judge sir. 1214 01:32:31,080 --> 01:32:32,600 Thank you, your honour. 1215 01:32:34,240 --> 01:32:35,840 Sir, just one more request. 1216 01:32:37,000 --> 01:32:38,840 Till this case going on, 1217 01:32:39,480 --> 01:32:42,480 My wife Sumitra should not be allowed in court. 1218 01:32:42,920 --> 01:32:43,800 She will be shattered, sir. 1219 01:32:43,880 --> 01:32:45,160 Fine. 1220 01:32:46,040 --> 01:32:47,400 File a request. 1221 01:32:47,480 --> 01:32:48,360 Okay, sir. 1222 01:32:48,600 --> 01:32:49,560 Your honour... 1223 01:32:50,440 --> 01:32:54,000 You forgot to tell me that even the hawk fears his wife. 1224 01:32:55,160 --> 01:32:56,240 All the best, sir. 1225 01:32:56,960 --> 01:32:58,040 One month. 1226 01:32:58,920 --> 01:32:59,880 Phurrr. 1227 01:33:31,240 --> 01:33:33,400 He sedated a woman and took off with her jewellery. 1228 01:33:33,680 --> 01:33:35,960 One day, that woman spotted him in the market 1229 01:33:36,760 --> 01:33:38,840 And got him thrashed by the cops 1230 01:33:38,960 --> 01:33:40,480 So much that he peed in his pants. 1231 01:33:40,640 --> 01:33:42,800 And he also had to return the jewellery. 1232 01:33:43,920 --> 01:33:45,440 Which year was this? 1233 01:33:45,640 --> 01:33:46,560 2003, sir. 1234 01:33:46,760 --> 01:33:48,680 One more thing. That’s when he swore that 1235 01:33:49,080 --> 01:33:51,920 He’ll never leave any job incomplete. 1236 01:34:04,200 --> 01:34:05,920 Yes sir, this is the same girl 1237 01:34:06,120 --> 01:34:07,680 I had seen with Rajkumar. 1238 01:34:07,880 --> 01:34:09,560 At Krantibaug bus depot. 1239 01:34:09,800 --> 01:34:12,760 Sir, I've known Rajkumar's since he was a kid 1240 01:34:35,520 --> 01:34:36,880 Sir, I saw her. 1241 01:34:37,120 --> 01:34:38,080 She was with him. 1242 01:34:38,160 --> 01:34:42,840 Wearing a blue salwar suit with small red flowers on it. 1243 01:34:43,360 --> 01:34:47,440 Your Lordship, the FIR has the exact same description of Poonam's clothes. 1244 01:34:47,720 --> 01:34:50,440 This proves once again that on October 5th, 1245 01:34:50,480 --> 01:34:51,840 the day Poonam was murdered. 1246 01:34:51,920 --> 01:34:53,920 Rajkumar was with Poonam. 1247 01:34:54,320 --> 01:34:55,600 That's all, My Lord. 1248 01:34:57,040 --> 01:34:57,960 Professor. 1249 01:34:58,200 --> 01:34:59,320 Do you want to cross him? 1250 01:34:59,760 --> 01:35:00,480 Is it my turn? 1251 01:35:05,640 --> 01:35:07,160 So, Mr. Kalyan Singh. 1252 01:35:07,680 --> 01:35:10,360 What time did you see Poonam and me together? 1253 01:35:10,520 --> 01:35:12,400 Around 6:30. 1254 01:35:12,920 --> 01:35:15,240 Your Honour, please note... 1255 01:35:16,160 --> 01:35:18,920 No bus arrives from Robertsganj to Krantibaug before 7. 1256 01:35:19,160 --> 01:35:22,120 Did he say that Poonam was in a bus from Robertsganj? 1257 01:35:22,240 --> 01:35:23,760 Then which bus was she in? 1258 01:35:23,880 --> 01:35:25,520 I did not see that. 1259 01:35:26,360 --> 01:35:28,080 That means, Your Honour, 1260 01:35:28,760 --> 01:35:30,560 he only knows what he has been taught. 1261 01:35:30,600 --> 01:35:34,120 Professor, you are not accused of boarding the wrong bus. 1262 01:35:34,560 --> 01:35:36,960 He saw you with Poonam. 1263 01:35:38,040 --> 01:35:39,160 And that matters. 1264 01:35:39,600 --> 01:35:41,880 Don't waste the court's time. 1265 01:35:43,280 --> 01:35:44,080 Sorry, sir. 1266 01:35:45,120 --> 01:35:46,680 Your Honour, sorry. 1267 01:35:47,280 --> 01:35:48,640 It’s my first day. I am nervous. 1268 01:35:48,720 --> 01:35:49,440 Sorry. 1269 01:36:05,040 --> 01:36:06,120 -Jai Hind sir, -Jai Hind, 1270 01:36:06,240 --> 01:36:07,800 -What's the situation? -All good so far. 1271 01:36:21,800 --> 01:36:24,800 We played cricket together, he is very sharp. 1272 01:36:25,815 --> 01:36:27,800 And has the memory of an elephant. 1273 01:36:28,440 --> 01:36:31,040 He would remember every little detail to the t. 1274 01:36:31,200 --> 01:36:33,720 He knew everyone's weaknesses and strengths. 1275 01:36:33,960 --> 01:36:36,440 It seemed like all the stats were etched on his mind. 1276 01:36:37,160 --> 01:36:38,880 One couldn’t win against him. 1277 01:36:39,000 --> 01:36:41,760 Mr. Pawan, can you repeat that to the court? 1278 01:36:42,000 --> 01:36:44,840 What did Rajkumar write in the lodge's register? 1279 01:36:45,280 --> 01:36:48,520 He signed himself as Paras Kumar and Poonam Kumar for the girl as his wife. 1280 01:36:48,800 --> 01:36:49,480 As? 1281 01:36:49,720 --> 01:36:50,560 As wife? 1282 01:36:51,640 --> 01:36:53,640 Your Lordship, as wife. 1283 01:36:54,080 --> 01:36:56,280 The diary recovered from Rajkumar. 1284 01:36:56,560 --> 01:37:00,240 And the handwriting from the lodge's register is a 90% match 1285 01:37:00,480 --> 01:37:02,920 Here is the handwriting expert's report. 1286 01:37:03,560 --> 01:37:08,360 My Lord, this clearly proves that Rajkumar was with Poonam Mishra 1287 01:37:08,680 --> 01:37:10,960 On the day she was murdered. 1288 01:37:12,440 --> 01:37:13,920 On 5th October... 1289 01:37:14,560 --> 01:37:16,440 Sir, even he doesn't know Rajkumar Siritiya. 1290 01:37:16,800 --> 01:37:17,640 So? 1291 01:37:17,960 --> 01:37:20,440 Sir, we've already met all the cyanide suppliers in the area. 1292 01:37:20,560 --> 01:37:22,240 None of them have any connection with him. 1293 01:37:22,320 --> 01:37:23,360 Keep trying. 1294 01:37:23,920 --> 01:37:25,880 We've met over 150 people, sir. 1295 01:37:26,040 --> 01:37:27,880 Okay. Then let’s let him go. 1296 01:37:28,160 --> 01:37:28,920 You can go home too. 1297 01:37:30,000 --> 01:37:30,760 Sorry, sir. 1298 01:37:30,920 --> 01:37:32,320 Search the entire state. 1299 01:37:32,360 --> 01:37:32,920 Yes, sir. 1300 01:37:32,960 --> 01:37:34,000 Rajkumar, please come. 1301 01:37:42,640 --> 01:37:44,880 Yes, we were in the same room. 1302 01:37:45,320 --> 01:37:46,480 Poonam and me. 1303 01:37:48,120 --> 01:37:49,000 We are adults. 1304 01:37:49,080 --> 01:37:50,560 Nobody forced anyone. 1305 01:37:51,040 --> 01:37:52,320 We were there willingly. 1306 01:37:53,120 --> 01:37:54,200 We didn’t fool around. 1307 01:37:57,080 --> 01:37:58,760 Nor did we break any law. 1308 01:38:00,440 --> 01:38:01,920 She wanted to marry me... 1309 01:38:02,600 --> 01:38:03,920 but I didn't. 1310 01:38:05,520 --> 01:38:09,160 I explained that to her, but she refused to understand. 1311 01:38:11,280 --> 01:38:11,920 Then she left. 1312 01:38:11,960 --> 01:38:15,120 I’ve no clue what she did after that. 1313 01:38:17,520 --> 01:38:19,040 But just because I didn't want to marry her 1314 01:38:21,960 --> 01:38:25,160 doesn't mean I didn't care for her. 1315 01:38:26,920 --> 01:38:29,200 It hurts that she isn't here today. 1316 01:38:32,720 --> 01:38:35,160 Sometimes, I feel Poonam will just walk in from here. 1317 01:38:36,160 --> 01:38:36,920 Sorry. 1318 01:38:39,360 --> 01:38:41,480 And tell everybody that I have done nothing wrong 1319 01:38:47,040 --> 01:38:48,040 Sorry, sir. 1320 01:39:17,520 --> 01:39:19,400 This girl has embarrassed us. 1321 01:39:22,080 --> 01:39:24,720 She slept with him before marriage. 1322 01:39:26,360 --> 01:39:28,720 It was wrong to even look for her. 1323 01:39:30,680 --> 01:39:32,160 That’s what happens when you go to the police. 1324 01:39:32,320 --> 01:39:34,400 We make a mockery of ourselves in front of the world 1325 01:39:34,880 --> 01:39:36,920 He poisoned Punni. 1326 01:39:37,880 --> 01:39:39,560 It must have been so painful for her. 1327 01:39:39,680 --> 01:39:40,880 Sure. We'll know that find out. 1328 01:39:42,400 --> 01:39:44,600 It's time for us to swallow the pill. 1329 01:39:48,040 --> 01:39:50,160 He came to the temple for a ritual. 1330 01:39:50,920 --> 01:39:53,400 To cleanse his sins. 1331 01:39:54,320 --> 01:39:55,600 What sins? 1332 01:39:57,120 --> 01:40:00,600 He said he slept... 1333 01:40:03,000 --> 01:40:04,320 with an unmarried woman. 1334 01:40:04,760 --> 01:40:06,440 And later poisoned her to death. 1335 01:40:07,560 --> 01:40:09,240 This priest is clearly lying. 1336 01:40:09,520 --> 01:40:10,800 And I can prove it. 1337 01:40:11,720 --> 01:40:13,120 Wait a minute, sir. 1338 01:40:14,880 --> 01:40:18,760 Under the 1994 Chittar Vs Rajasthan State case, 1339 01:40:18,840 --> 01:40:21,040 his statement differs from Poonam’s medical report. 1340 01:40:21,800 --> 01:40:24,200 And to prove that, I would like to call the doctor... 1341 01:40:24,320 --> 01:40:26,360 who performed the post-mortem on Poonam Mishra. 1342 01:40:26,440 --> 01:40:27,560 With your permission, sir. 1343 01:40:28,280 --> 01:40:31,560 Doctor, was the girl forced in any manner? 1344 01:40:31,760 --> 01:40:33,560 There were no such marks found on her body. 1345 01:40:33,800 --> 01:40:35,000 Did you find any semen on her body? 1346 01:40:35,240 --> 01:40:36,000 No. 1347 01:40:36,480 --> 01:40:39,320 Did you not find it, or did you not look it? 1348 01:40:39,520 --> 01:40:41,720 - The condition in which the body was found... - What condition? 1349 01:40:42,200 --> 01:40:43,560 Generally, what happens is... 1350 01:40:43,920 --> 01:40:45,080 What condition? 1351 01:40:47,040 --> 01:40:50,720 When the body was found, the door was locked from the inside. 1352 01:40:51,280 --> 01:40:54,080 And the body had turned blue and totally decomposed. 1353 01:40:54,360 --> 01:40:57,200 This clearly indicated that she committed suicide by poison. 1354 01:40:57,320 --> 01:40:58,200 Suicide. 1355 01:40:59,600 --> 01:41:00,920 Note that, my lord. 1356 01:41:01,240 --> 01:41:02,720 It was a suicide. 1357 01:41:03,200 --> 01:41:04,480 Both the statement by the priest, 1358 01:41:04,520 --> 01:41:08,120 that someone had sex with the girl and then murdered her. 1359 01:41:08,280 --> 01:41:10,480 Are false and... 1360 01:41:12,480 --> 01:41:13,360 Baseless. 1361 01:41:14,520 --> 01:41:15,800 That is all, Your Honour. 1362 01:41:20,080 --> 01:41:22,560 He is making a mockery of the whole system 1363 01:41:23,080 --> 01:41:25,280 How can you not check for sexual assault on a dead body! 1364 01:41:25,440 --> 01:41:27,560 A clear case of murder has become a suicide case. 1365 01:41:27,760 --> 01:41:29,480 How did no one think... 1366 01:41:29,680 --> 01:41:32,360 Where were these girls getting cyanide pills from? 1367 01:41:32,560 --> 01:41:34,960 A tiny pill can kill dozens of people. 1368 01:41:36,160 --> 01:41:37,560 It’s not that easy. 1369 01:41:37,880 --> 01:41:40,280 You don’t get them at a convenience store. 1370 01:41:40,360 --> 01:41:41,680 It was a cyanide pill, sir. 1371 01:41:42,080 --> 01:41:44,160 You cannot buy it over the counter. 1372 01:41:45,200 --> 01:41:47,480 Something somewhere is amiss. 1373 01:41:54,360 --> 01:41:55,280 Jai Hind, sir. 1374 01:42:05,240 --> 01:42:06,280 What’s wrong, sir? 1375 01:42:06,480 --> 01:42:09,240 This bottle of perfume and the cyanide has some connection. 1376 01:42:10,080 --> 01:42:11,480 How can that be, sir? 1377 01:42:11,640 --> 01:42:13,160 There was only perfume in these bottles. 1378 01:42:13,400 --> 01:42:15,520 - We’ve got them tested too. - Yes, sir. 1379 01:42:20,840 --> 01:42:21,680 Check again. 1380 01:42:21,800 --> 01:42:24,320 Find out where he bought the perfume from? 1381 01:42:25,120 --> 01:42:26,080 Find out. Find out. 1382 01:42:26,160 --> 01:42:26,920 Yes, sir. 1383 01:42:31,080 --> 01:42:32,600 Do you only sell perfume or something else too? 1384 01:42:32,680 --> 01:42:34,680 I have nothing to do with poison. 1385 01:42:34,960 --> 01:42:36,440 I only make perfumes. 1386 01:42:37,600 --> 01:42:40,200 You won't find a better fragrance in the entire market. 1387 01:42:40,360 --> 01:42:41,640 Check for yourself. 1388 01:42:42,400 --> 01:42:44,280 Then who makes jewellery? Your father? 1389 01:42:44,480 --> 01:42:45,120 Yes. 1390 01:42:46,040 --> 01:42:48,440 I swear. These cards are my father's. 1391 01:42:48,520 --> 01:42:50,080 He is a jeweller. 1392 01:42:50,160 --> 01:42:51,560 Ask him. 1393 01:42:56,000 --> 01:42:57,040 I know him. 1394 01:42:57,280 --> 01:42:58,640 We were together in jail. 1395 01:42:58,720 --> 01:43:01,840 There he learnt how to polish gold from me. 1396 01:43:02,400 --> 01:43:05,240 After his release, he actually started his own business. 1397 01:43:06,360 --> 01:43:07,440 When was this? 1398 01:43:07,520 --> 01:43:11,440 Since 2004 and 2005. 1399 01:43:11,840 --> 01:43:14,800 He has been visiting once every few months. 1400 01:43:16,520 --> 01:43:17,720 To buy cyanide. 1401 01:43:22,400 --> 01:43:24,960 Do you even know what you have helped him in? 1402 01:43:26,040 --> 01:43:28,960 Is one pill of cyanide enough to kill a human? 1403 01:43:29,240 --> 01:43:33,280 Even 1/10th of a pill can. 1404 01:43:34,480 --> 01:43:39,240 Your Lordship, Poonam Mishra along with 19 other girls have died from cyanide. 1405 01:43:39,400 --> 01:43:41,200 And this is not a mere coincidence; 1406 01:43:41,320 --> 01:43:43,680 it is the same period when 1407 01:43:43,880 --> 01:43:45,920 Rajkumar bought cyanide and all these deaths occurred 1408 01:43:46,000 --> 01:43:47,960 between 2005 and 2009. 1409 01:43:49,080 --> 01:43:50,240 That's all, my lord. 1410 01:43:53,000 --> 01:43:53,960 Professor. 1411 01:43:58,480 --> 01:43:59,480 Khalid bhai. 1412 01:44:00,600 --> 01:44:03,560 Even today, when I eat Kheema, I think of you. 1413 01:44:03,760 --> 01:44:04,880 You really make the best Kheema. 1414 01:44:04,920 --> 01:44:06,120 Objection, My Lord. 1415 01:44:07,560 --> 01:44:09,120 Sorry, My Lord. 1416 01:44:09,280 --> 01:44:11,560 We share some old memories. 1417 01:44:13,320 --> 01:44:16,480 Khalid, you claimed I bought cyanide from you. 1418 01:44:17,240 --> 01:44:18,480 Yes, you did. 1419 01:44:19,160 --> 01:44:21,200 Do you have any paperwork? 1420 01:44:21,320 --> 01:44:22,160 Any receipt? 1421 01:44:25,160 --> 01:44:28,240 Not umm. Say it aloud. This is a courtroom. 1422 01:44:29,200 --> 01:44:32,359 We were friends. So, I never did any paperwork. 1423 01:44:32,680 --> 01:44:36,160 But people have seen you come to my shop. 1424 01:44:36,280 --> 01:44:37,240 Of course, so? 1425 01:44:37,440 --> 01:44:38,480 I have visited your shop 1426 01:44:38,520 --> 01:44:39,760 Several times. 1427 01:44:40,040 --> 01:44:42,640 But only to eat Kheema, not to buy cyanide. 1428 01:44:43,120 --> 01:44:44,320 Stop lying. 1429 01:44:45,800 --> 01:44:48,800 It’s a crime to mislead the court. 1430 01:44:48,920 --> 01:44:52,040 By the way, do you have a licence to buy cyanide? 1431 01:44:52,160 --> 01:44:53,400 Of course I do. 1432 01:44:53,480 --> 01:44:54,400 And to sell? 1433 01:44:54,480 --> 01:44:56,160 Because I don't have any licence to buy it. 1434 01:44:58,440 --> 01:45:00,480 Always up to something illegal, aren't you? 1435 01:45:01,600 --> 01:45:03,800 Objection Your Honour, I do nothing illegal. 1436 01:45:03,880 --> 01:45:06,600 I was only helping him as a friend. 1437 01:45:06,760 --> 01:45:09,520 Again, a lie. You're using my name for your illegal business. 1438 01:45:09,720 --> 01:45:11,720 He's been arrested once before for selling fake gold. 1439 01:45:11,840 --> 01:45:13,920 And now he's killing innocent girls and robbing their gold... 1440 01:45:14,080 --> 01:45:16,440 In fact, Mr. Saxena was right. 1441 01:45:17,200 --> 01:45:19,920 Nineteen girls died from cyanide. 1442 01:45:20,320 --> 01:45:24,360 between 2005 and 2009, and Khalid possessing of cyanide, 1443 01:45:24,640 --> 01:45:26,440 and all the deaths occurring in the same period, 1444 01:45:26,560 --> 01:45:28,040 cannot be a mere coincidence. 1445 01:45:28,480 --> 01:45:29,680 Your Honour, I have done nothing. 1446 01:45:29,800 --> 01:45:31,880 Confess to the court that you killed Poonam Mishra. 1447 01:45:32,080 --> 01:45:33,040 Objection! 1448 01:45:33,160 --> 01:45:35,000 Professor, control yourself. 1449 01:45:35,200 --> 01:45:36,920 I haven’t killed anyone. 1450 01:45:37,360 --> 01:45:39,000 Stop lying. You have killed Poonam Mishra. 1451 01:45:39,080 --> 01:45:40,960 Your honour, I swear I have not. 1452 01:45:41,120 --> 01:45:42,200 I don’t do anything illegal anymore. 1453 01:45:42,320 --> 01:45:44,880 You just admitted to selling me cyanide illegally. 1454 01:45:44,960 --> 01:45:46,400 When did I? 1455 01:45:46,640 --> 01:45:47,640 I didn't sell it. 1456 01:45:48,160 --> 01:45:49,640 Do you a receipt or paperwork? 1457 01:45:50,200 --> 01:45:52,400 Mr. Khalid, watch what Your words. 1458 01:45:52,720 --> 01:45:54,240 You are changing your statement. 1459 01:45:54,400 --> 01:45:56,360 Sir, this is my statement. 1460 01:45:56,800 --> 01:45:58,200 The only connection between us is Kheema. 1461 01:45:58,600 --> 01:46:00,760 Nothing else. 1462 01:46:01,480 --> 01:46:02,840 But they refuse to listen. 1463 01:46:03,040 --> 01:46:05,160 Sir, they coerced me into giving this statement. 1464 01:46:05,560 --> 01:46:07,960 Your Lordship, the witness is getting hostile under pressure. 1465 01:46:08,000 --> 01:46:09,800 Words are being twisted. 1466 01:46:10,600 --> 01:46:13,320 Did you sell cyanide to Rajkumar? 1467 01:46:14,040 --> 01:46:15,640 No. 1468 01:46:19,200 --> 01:46:22,360 Mohammad Khalid's statement should be dismissed from the records. 1469 01:47:38,880 --> 01:47:41,080 I can't see you like this, Vishwas. 1470 01:47:42,120 --> 01:47:44,120 Get a hold of yourself. 1471 01:47:47,360 --> 01:47:48,800 I went to jail today. 1472 01:47:50,160 --> 01:47:51,720 To kill Rajkumar. 1473 01:47:53,920 --> 01:47:54,640 What? 1474 01:47:57,520 --> 01:47:58,880 I didn't kill him. 1475 01:48:01,480 --> 01:48:04,120 But those 19 girls will get justice. 1476 01:48:05,720 --> 01:48:08,520 This demon won't die accidentally. 1477 01:48:09,000 --> 01:48:12,000 He will have to go down on his knees, bow his head, 1478 01:48:12,680 --> 01:48:14,600 and repent for his actions. 1479 01:48:21,480 --> 01:48:24,040 'Sir, I took her to City Lodge in Phaphamau.' 1480 01:48:26,040 --> 01:48:28,840 'Then it was Pooja in 2008.' 1481 01:48:29,280 --> 01:48:30,400 'Yes, 2008.' 1482 01:48:30,720 --> 01:48:33,680 'I took Mahima to Paradise Hotel in Ranikoot.' 1483 01:48:34,960 --> 01:48:38,520 'As think, I took Ranjana to Devlok Lodge of Chandrauli.' 1484 01:48:39,800 --> 01:48:41,680 'to Devlok Lodge of Chandrauli.'’He has the memory of an elephant.’ 1485 01:48:42,091 --> 01:48:45,091 'He has the memory of an elephant. Remembers every detail to the t.' 1486 01:48:45,200 --> 01:48:47,600 'to Devlok Lodge of Chandrauli.' 1487 01:48:49,880 --> 01:48:54,680 Mahto, I clearly remember Rajkumar mentioned Devlok Lodge in his confession. 1488 01:48:55,320 --> 01:48:57,240 But there is no mention of it in your report. 1489 01:48:57,400 --> 01:48:59,640 Because the Lodge is Namaskar Lodge not Devlok. 1490 01:48:59,920 --> 01:49:01,320 Sir, he always gets confused with names... 1491 01:49:01,400 --> 01:49:02,000 No. 1492 01:49:02,560 --> 01:49:04,360 He is not at all. 1493 01:49:04,600 --> 01:49:06,240 He is confusing you guys. 1494 01:49:06,720 --> 01:49:08,640 Sir, we even have a copy of the register. 1495 01:49:08,840 --> 01:49:10,280 He stayed there with Ranjana. 1496 01:49:10,320 --> 01:49:12,240 Then where the hell is Devlok Lodge. 1497 01:49:14,560 --> 01:49:17,480 Actually, sir, there is no Devlok Lodge. 1498 01:49:19,200 --> 01:49:20,400 No. There has to be. 1499 01:49:20,880 --> 01:49:24,120 I want a list of all the lodges in Purvanchal. 1500 01:49:24,720 --> 01:49:27,120 Sir, there’d be hundreds of them. 1501 01:49:29,000 --> 01:49:30,160 And I want them now. 1502 01:49:31,480 --> 01:49:33,080 Sir, it's 3 in the morning. 1503 01:49:33,280 --> 01:49:34,120 So? 1504 01:49:51,440 --> 01:49:53,160 Sir, there are a total of three Devlok lodges. 1505 01:49:53,280 --> 01:49:55,280 Varanasi, Vindyachal and Allahabad. 1506 01:50:02,480 --> 01:50:03,440 Thank you. 1507 01:50:03,800 --> 01:50:07,080 Sir, don't spare that rascal. 1508 01:50:08,840 --> 01:50:09,720 Promise. 1509 01:50:19,480 --> 01:50:20,360 Ever seen him? 1510 01:50:22,680 --> 01:50:24,080 Yes, sir. He was here. 1511 01:50:28,400 --> 01:50:30,000 I've checked three times in front of you. 1512 01:50:30,240 --> 01:50:31,920 There is no record of any such case. 1513 01:50:32,120 --> 01:50:35,640 You must have a record of the officer on duty at the bus depot that night. 1514 01:50:35,760 --> 01:50:36,440 Yes. 1515 01:50:36,480 --> 01:50:37,360 Show me. 1516 01:50:38,000 --> 01:50:39,640 There was no identification on her. 1517 01:50:39,880 --> 01:50:41,240 I admitted her to the hospital. 1518 01:50:41,320 --> 01:50:42,600 Poor girl was unconscious. 1519 01:50:42,720 --> 01:50:43,560 Was she alive? 1520 01:50:43,680 --> 01:50:45,400 She. Absolutely. 1521 01:50:56,920 --> 01:50:58,680 Shalu Bajpai, comatose. 1522 01:50:58,880 --> 01:51:01,360 Contact person is Neelima Azad. 1523 01:51:02,400 --> 01:51:04,400 She’s a nurse from our hospital. 1524 01:51:04,760 --> 01:51:05,720 Where can I find her? 1525 01:51:06,000 --> 01:51:07,200 She lives in the staff quarters. 1526 01:51:12,400 --> 01:51:14,240 She was in a coma for forty days. 1527 01:51:14,560 --> 01:51:17,439 She didn’t swallow that pill, 1528 01:51:18,319 --> 01:51:20,640 because she was afraid of tablets since childhood. 1529 01:51:21,680 --> 01:51:24,800 She just licked it and slipped into a coma. 1530 01:51:26,120 --> 01:51:27,800 She used to cry all day. 1531 01:51:28,040 --> 01:51:29,680 Was anxious all the time. 1532 01:51:30,480 --> 01:51:31,720 She slipped into depression. 1533 01:51:32,040 --> 01:51:34,320 Now, finally, a year ago, she got married. 1534 01:51:35,440 --> 01:51:37,920 And also has a cute daughter now. 1535 01:51:39,520 --> 01:51:40,800 Where can I find Shalu? 1536 01:51:42,040 --> 01:51:43,760 Sir, she doesn't want to meet anyone. 1537 01:51:44,120 --> 01:51:45,200 She is still very scared. 1538 01:51:45,240 --> 01:51:47,400 No need to be scared. Trust us. 1539 01:51:47,440 --> 01:51:50,040 Sir, please. She has barely started living again. 1540 01:51:50,120 --> 01:51:52,280 If her husband finds out her real name... 1541 01:51:57,160 --> 01:51:58,400 What is Shalu's real name? 1542 01:52:17,960 --> 01:52:22,160 I had big dreams for my life. 1543 01:52:26,520 --> 01:52:29,520 I wonder if I was naive or something else. 1544 01:52:32,880 --> 01:52:34,840 He destroyed everything. 1545 01:52:40,080 --> 01:52:42,280 I don't even recognize that Meera anymore. 1546 01:52:47,760 --> 01:52:50,200 Every day, I live in fear, 1547 01:52:51,680 --> 01:52:55,520 that the truth will be exposed, and my life will be ruined again. 1548 01:53:03,240 --> 01:53:06,320 He should fear truth, not you! 1549 01:53:09,320 --> 01:53:11,840 He has committed the crimes, But you are the one paying. 1550 01:53:14,160 --> 01:53:16,840 I can understand if you don't wish to come to the court. 1551 01:53:19,920 --> 01:53:22,600 But please stop punishing yourself like this. 1552 01:53:23,680 --> 01:53:24,640 Please. 1553 01:53:30,320 --> 01:53:31,240 Take care. 1554 01:54:24,920 --> 01:54:32,960 "The nature of betrayal is such that it deceives in waves." 1555 01:54:35,600 --> 01:54:47,240 "It devours hundreds of faces, and lingers forever" 1556 01:55:02,360 --> 01:55:05,680 "Tell me, O wandering birds" 1557 01:55:06,960 --> 01:55:15,320 "why the winds evade my wings, tell me why" 1558 01:55:18,240 --> 01:55:29,640 "The prison where you are confined, Did you create that cage, that guard?" 1559 01:55:32,120 --> 01:55:38,360 "Why do you linger there?" 1560 01:55:38,720 --> 01:55:43,160 "Set yourself free... Set yourself free" 1561 01:55:44,080 --> 01:55:48,600 "Let go of your wounds..." 1562 01:55:49,360 --> 01:55:53,960 "Whether anyone believes you or not..." 1563 01:55:54,680 --> 01:56:00,080 "Prove to yourself that you exist..." 1564 01:56:14,520 --> 01:56:16,080 I can accept Meera. 1565 01:56:17,400 --> 01:56:19,240 but not the prying eyes of the world. 1566 01:56:22,160 --> 01:56:24,320 For the society you will always remain Shalu. 1567 01:56:26,040 --> 01:56:30,760 "Wipe the ocean of tears from your eyes..." 1568 01:56:32,400 --> 01:56:36,520 "Make a resolute choice..." 1569 01:56:36,600 --> 01:56:42,080 "Be the beacon of your own light..." 1570 01:56:42,880 --> 01:56:48,000 "Reveal your courage..." 1571 01:56:48,040 --> 01:56:52,960 "Embrace your true identity..." 1572 01:56:53,240 --> 01:56:58,040 "Shatter the false reflections..." 1573 01:56:58,680 --> 01:57:00,400 Sir, I want to interrogate him some more. 1574 01:57:00,560 --> 01:57:04,840 Sir, if we jail demons like him only for fraud, 1575 01:57:05,440 --> 01:57:07,080 then we should throw away our uniforms. 1576 01:57:07,400 --> 01:57:09,480 If the world followed orders, 1577 01:57:09,720 --> 01:57:12,480 we wouldn't need these uniform in the first place. 1578 01:57:12,560 --> 01:57:13,720 Sir, 19 girls... 1579 01:57:13,960 --> 01:57:15,680 Don't avenge them. 1580 01:57:18,120 --> 01:57:22,960 "Set yourself free... Set yourself free..." 1581 01:57:23,480 --> 01:57:27,440 "Liberate yourself from your wounds..." 1582 01:57:28,800 --> 01:57:33,480 "Whether anyone believes you or not..." 1583 01:57:34,080 --> 01:57:39,720 "Prove to yourself that you exist..." 1584 01:57:59,240 --> 01:58:01,120 Mr. Saxena, are you ready? 1585 01:58:02,600 --> 01:58:04,640 I am embarrassed, Your Lordship. 1586 01:58:08,160 --> 01:58:11,240 Embarrassed that this demon comes from our society. 1587 01:58:11,440 --> 01:58:13,520 And as a society, we have failed. 1588 01:58:14,520 --> 01:58:17,000 I am embarrassed that we couldn't stop him. 1589 01:58:17,560 --> 01:58:19,960 We couldn't save those 19 lives. 1590 01:58:20,800 --> 01:58:23,200 I feel embarrassed for those 19 families, 1591 01:58:23,720 --> 01:58:26,000 whom we may fail once again, 1592 01:58:26,240 --> 01:58:29,840 if this court sentences him for five years. 1593 01:58:29,880 --> 01:58:31,560 That too only for fraud and forgery. 1594 01:58:33,520 --> 01:58:35,160 But this won't happen. Not this time. 1595 01:58:36,280 --> 01:58:39,840 Because Robertsganj police has worked day and night, 1596 01:58:40,080 --> 01:58:43,320 so this demon gets the right punishment for his crimes. 1597 01:58:44,000 --> 01:58:47,320 I want to thank every person... 1598 01:58:48,040 --> 01:58:52,240 because of whom these 19 families will get justice today. 1599 01:58:54,560 --> 01:58:58,880 And for that, I want your permission to call my last witness. 1600 01:59:01,400 --> 01:59:04,640 My last witness is Mrs. Shalu Awasthi... 1601 01:59:05,040 --> 01:59:06,400 a.k.a Meera Bajpai. 110572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.