All language subtitles for t.s.f.1974.bdrip.x264-unveil

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,514 --> 00:02:05,998 Per favore smettetela 2 00:02:06,078 --> 00:02:08,042 Ho solo rubato un pollo 3 00:02:08,122 --> 00:02:09,604 Dovreste portarmi dalle autorità 4 00:02:09,685 --> 00:02:12,852 Siamo lontani dalle autorità 5 00:02:12,972 --> 00:02:14,295 E se ti portiamo lì, starai bene 6 00:02:14,415 --> 00:02:17,301 vitto e alloggio gratuiti; Non se ne parla neanche! 7 00:02:17,661 --> 00:02:19,826 Puoi portami dal sindaco 8 00:02:19,907 --> 00:02:21,709 Tutti sanno che è misericordioso 9 00:02:21,791 --> 00:02:23,714 Finirebbe con il darti un pasto 10 00:02:23,795 --> 00:02:24,716 Prima di lasciarti libero del tutto! 11 00:02:24,797 --> 00:02:26,881 Desideri questo? 12 00:02:29,606 --> 00:02:33,054 Sembra che oggi non avrò il pollo 13 00:02:33,134 --> 00:02:36,180 Il pollo che ho mangiato ieri sera era magro 14 00:02:37,342 --> 00:02:39,467 e ora ho di nuovo fame 15 00:02:43,756 --> 00:02:45,199 Perché siete tutti così morbidi? 16 00:02:45,319 --> 00:02:47,603 È stato sorpreso a rubare più volte 17 00:02:47,723 --> 00:02:48,887 E l'ha sempre fatta franca 18 00:02:48,967 --> 00:02:50,851 Noi lo dobbiamo punire questa volta 19 00:02:56,222 --> 00:02:58,586 Chen Deng, il sindaco ha detto 20 00:02:58,706 --> 00:02:59,926 Che potresti avere un tuo pezzo di terra 21 00:02:59,950 --> 00:03:02,114 Per coltivarla 22 00:03:02,234 --> 00:03:04,158 Così la smetti di essere un ladro 23 00:03:04,960 --> 00:03:06,723 Ma io non so niente di agricoltura! 24 00:03:07,164 --> 00:03:08,687 Puoi andare a rubare altrove allora... 25 00:03:08,767 --> 00:03:09,890 non qui 26 00:03:09,970 --> 00:03:12,936 No, non vado da nessuna parte 27 00:03:13,617 --> 00:03:16,463 questo è il posto migliore per me 28 00:03:16,543 --> 00:03:19,389 Nessuno picchia un ladro qui 29 00:03:20,712 --> 00:03:24,720 In realtà tutti voi siete come me, giusto? 30 00:03:27,206 --> 00:03:28,206 Un pezzo di spazzatura 31 00:03:28,248 --> 00:03:30,412 Basta con questa lagna... 32 00:03:30,773 --> 00:03:32,938 Nessuno di voi ha idea sucosa fare con me 33 00:03:35,503 --> 00:03:38,149 Perché non mi legate a un albero 34 00:03:38,229 --> 00:03:39,872 Per un giorno 35 00:03:39,993 --> 00:03:42,758 forse allora io non rubo più 36 00:03:42,839 --> 00:03:45,363 Vieni, legalo 37 00:04:00,314 --> 00:04:04,002 Io sono un ladro, legatemi 38 00:04:04,122 --> 00:04:05,765 Va bene. 39 00:04:10,655 --> 00:04:11,975 Vediamo se sei capaca di scappare 40 00:04:48,534 --> 00:04:50,258 Sapevo che dovevamo legargli anche i piedi 41 00:04:50,378 --> 00:04:51,781 Perché l'hai legato così poi? 42 00:04:51,861 --> 00:04:54,627 Lascia perdere. Se ci liberiamo di lui... 43 00:04:54,707 --> 00:04:57,673 Ha intenzione di giocare come i nostri bambini 44 00:04:57,793 --> 00:05:00,119 Andiamo... 45 00:05:36,354 --> 00:05:37,396 fermatevi! 46 00:05:47,136 --> 00:05:50,142 Amico, quanto ci vuole per arrivare in città? 47 00:05:56,675 --> 00:05:57,918 Proseguiamo da quella parte 48 00:06:42,651 --> 00:06:44,415 Strano 49 00:06:44,535 --> 00:06:47,301 Perché ci sono queste carrozze questa città? 50 00:07:02,732 --> 00:07:03,774 Andiamo 51 00:07:07,623 --> 00:07:10,749 "Wei Ji Silversmith" 52 00:07:13,595 --> 00:07:14,437 Entra... 53 00:07:14,557 --> 00:07:15,399 Io non... 54 00:07:15,479 --> 00:07:17,283 Vai avanti 55 00:07:17,403 --> 00:07:18,403 Lui è qui 56 00:07:20,810 --> 00:07:24,217 Vai avanti, svelta 57 00:07:24,338 --> 00:07:24,898 Parla! 58 00:07:25,018 --> 00:07:25,700 Di cosa si tratta? 59 00:07:25,820 --> 00:07:27,224 Parla! 60 00:07:27,304 --> 00:07:29,628 Vorrei che riparasse il mio orecchino 61 00:07:29,708 --> 00:07:31,432 L'ha rotto di proposito per poterla vedere 62 00:07:31,552 --> 00:07:33,316 Peccato che non sei Bin Xiang 63 00:07:33,436 --> 00:07:34,599 anche se si rompesse il collo 64 00:07:34,719 --> 00:07:35,801 Io non avrei pietà di te 65 00:07:35,921 --> 00:07:37,124 Vuoi morire? 66 00:07:37,445 --> 00:07:38,647 Vattene! 67 00:07:40,731 --> 00:07:41,731 Cattivo 68 00:07:41,773 --> 00:07:42,415 Cosa stai facendo? 69 00:07:42,535 --> 00:07:44,099 Mi hanno trascinato qui 70 00:07:54,119 --> 00:07:55,482 "Ristorante Xi Hsin" 71 00:07:55,602 --> 00:08:03,602 Ero ubriaco nel Palazzo "Fiore di Pesco" 72 00:08:07,025 --> 00:08:15,025 Han Sui Mui è di una bellezza mozzafiato 73 00:08:18,570 --> 00:08:26,570 Mi sono innamorato di lei a prima vista 74 00:08:30,515 --> 00:08:36,487 Suo fratello è stato nominato Duca 75 00:08:36,607 --> 00:08:44,607 e a lei è concesso di vivere nel palazzo 76 00:08:45,946 --> 00:08:47,710 Non puoi star seduto qui per sempre 77 00:08:47,830 --> 00:08:50,035 Devi trovare lavoro 78 00:08:51,358 --> 00:08:53,923 Devo lavorare? 79 00:08:54,965 --> 00:08:57,811 Anche se io sono povero 80 00:08:57,931 --> 00:08:59,495 Sono ancora un maestro 81 00:08:59,575 --> 00:09:00,937 Maestro del mio culo! 82 00:09:01,057 --> 00:09:04,665 Se non ti dò da mangiare io, tu muori di fame 83 00:09:14,044 --> 00:09:16,650 Guardati, sei un buono a nulla 84 00:09:16,730 --> 00:09:19,656 Tranne che praticare il kung fu per tutto il giorno, non fai altro 85 00:09:19,736 --> 00:09:21,941 Perchè non vai a tagliare la legna con Ma Dao 86 00:09:22,061 --> 00:09:23,825 O è troppo faticoso! 87 00:09:24,907 --> 00:09:26,511 Fai sul serio? 88 00:09:26,591 --> 00:09:31,000 Tagliare la legna con lui? Cos'è uno scherzo 89 00:09:32,884 --> 00:09:37,934 Strano, che così tante persone vengono qui 90 00:09:44,748 --> 00:09:47,153 Oh, io ero... 91 00:10:03,467 --> 00:10:03,948 Cosa ne pensi di questo posto? 92 00:10:04,068 --> 00:10:05,391 Possiamo restare qui 93 00:10:17,537 --> 00:10:18,819 Tu sei della locanda 94 00:10:18,939 --> 00:10:20,101 Si 95 00:10:20,221 --> 00:10:21,581 Fra poco arriveranno molte persone 96 00:10:21,625 --> 00:10:24,150 Sbarazzati di quelle sono dentro la locanda 97 00:10:25,353 --> 00:10:27,838 Ci dovrebbe essere qualcuno che comanda in questa città 98 00:10:27,918 --> 00:10:31,084 Siamo lontani dalle Autorità 99 00:10:31,204 --> 00:10:33,890 Così la gente vuole che sia io quella persona 100 00:10:34,612 --> 00:10:36,456 Presto dovrà gestire un grande problema 101 00:10:36,576 --> 00:10:39,261 Vecchio, basta aspettare e vedrete 102 00:10:41,947 --> 00:10:43,951 Portali dentro 103 00:10:58,502 --> 00:10:59,824 Alzala su 104 00:11:13,573 --> 00:11:14,815 Signori... 105 00:11:14,935 --> 00:11:16,178 Lasciatemi andare 106 00:11:16,779 --> 00:11:18,383 Che cosa stanno facendo? 107 00:11:18,863 --> 00:11:20,266 Ascolta, vecchio 108 00:11:20,347 --> 00:11:22,311 Tieni il naso fuori dalla nostra attività 109 00:11:22,431 --> 00:11:24,996 voi... 110 00:11:26,960 --> 00:11:28,964 Lasciarti andare, che fretta c'è? 111 00:11:29,084 --> 00:11:30,328 Fate con calma 112 00:11:32,291 --> 00:11:35,458 Prendete alcuni uomini e portate dentro la cassaforte 113 00:11:35,538 --> 00:11:36,219 Muovetevi! 114 00:11:36,299 --> 00:11:37,422 Perché dovremmo? 115 00:11:41,109 --> 00:11:43,995 Vedi questo? Posso fare quello che mi piace 116 00:11:44,116 --> 00:11:44,757 Non si può essere così barbari 117 00:11:44,877 --> 00:11:46,922 Non abbiamo mai permesso di usare la violenza qui 118 00:11:47,884 --> 00:11:49,527 È una vecchia regola? 119 00:11:49,647 --> 00:11:52,172 Proprio così! 120 00:11:57,584 --> 00:11:59,668 Le vecchie regole devono cambiare 121 00:11:59,788 --> 00:12:02,273 Adesso seguirete le nostre regole ora che siamo qui 122 00:12:02,394 --> 00:12:04,438 Siete dei banditi 123 00:12:05,521 --> 00:12:07,965 Prendi alcuni uomini e porta la cassa all'interno 124 00:12:15,541 --> 00:12:18,628 Hai ragione, siamo banditi 125 00:12:30,733 --> 00:12:32,295 Vieni... 126 00:12:44,762 --> 00:12:46,244 dai.. 127 00:12:48,930 --> 00:12:51,536 Dai... svelto... 128 00:12:51,896 --> 00:12:55,544 Muovetevi... 129 00:12:55,664 --> 00:12:59,071 Un praticante di kung fu occupa questa stanza 130 00:12:59,191 --> 00:13:01,275 È stato malato per giorni 131 00:13:01,677 --> 00:13:04,362 Spazzatura, buttate fuori tutto 132 00:13:07,689 --> 00:13:08,170 Portala via 133 00:13:08,250 --> 00:13:09,250 Si 134 00:13:15,626 --> 00:13:16,628 Tu.. 135 00:13:19,313 --> 00:13:20,315 Trascinatelo fuori 136 00:13:34,906 --> 00:13:37,390 Capo, farò del mio meglio 137 00:13:37,511 --> 00:13:40,236 Per pagare per i miei pasti e l'alloggio 138 00:13:40,356 --> 00:13:43,082 Non fraintendermi Wang Hu, sò che sei malato 139 00:13:43,202 --> 00:13:45,046 Sei qui da un anno 140 00:13:45,127 --> 00:13:47,011 noi non vogliamo sbarazzarci di te 141 00:13:48,133 --> 00:13:52,863 È che queste persone... 142 00:13:52,983 --> 00:13:54,305 Ebbene? Non se ne va? 143 00:14:00,759 --> 00:14:02,603 Sono molto malato 144 00:14:02,683 --> 00:14:05,690 e sono uno straniero in questo villaggio, Dove potrei andare? 145 00:14:05,810 --> 00:14:07,172 Torna a tua moglie 146 00:14:09,618 --> 00:14:11,782 Guarda, non vuole andarsene 147 00:14:11,862 --> 00:14:13,506 Facciamo in modo che cambi idea 148 00:14:13,626 --> 00:14:15,069 Così è giusto 149 00:14:45,451 --> 00:14:49,099 Non uccidetelo, per favore... 150 00:15:09,141 --> 00:15:10,343 Cosa ci fai qui? 151 00:15:10,463 --> 00:15:12,547 Non c'è niente da rubare qui 152 00:15:14,311 --> 00:15:18,240 San Niang, io sono solo un ladruncolo 153 00:15:18,320 --> 00:15:22,649 Cosa vuoi essere adesso, un bandito? 154 00:15:30,144 --> 00:15:32,630 Ma Dao, hai detto che hai incontrato una banda 155 00:15:32,750 --> 00:15:35,515 E che uno di loro ti ha frustato sulla schiena 156 00:15:37,559 --> 00:15:38,201 Si 157 00:15:38,321 --> 00:15:39,379 Quella banda si trova nel villaggio 158 00:15:39,403 --> 00:15:42,409 Hanno preso possesso della taverna dello zio Yuen e lo hanno colpito 159 00:15:42,530 --> 00:15:45,215 Wang Hu se la sta passando proprio male 160 00:15:45,336 --> 00:15:48,783 È stato appeso su un albero all'ingresso del villaggio 161 00:15:49,504 --> 00:15:53,552 Credo che... il peggio deva ancora venire 162 00:16:02,211 --> 00:16:03,533 è inutile parlare con lui 163 00:16:03,975 --> 00:16:07,301 Credo che... a parte te 164 00:16:07,381 --> 00:16:09,707 Non ha parlato con nessun altro 165 00:16:09,787 --> 00:16:11,069 Andiamo a vedere 166 00:16:11,189 --> 00:16:12,552 Hai ancora voglia di guardarlo? 167 00:16:12,633 --> 00:16:14,997 Hanno le porte chiuse tutti 168 00:16:15,639 --> 00:16:18,244 Per che cosa? 169 00:16:20,970 --> 00:16:23,495 Sarebbe bello se potesse funzionare 170 00:16:43,016 --> 00:16:44,138 "Wei Ji Silversmith" 171 00:17:08,588 --> 00:17:09,911 Togliti la tunica e 172 00:17:10,032 --> 00:17:11,836 combatti con me 173 00:17:12,436 --> 00:17:16,605 sciocchezze, non ho bisogno di farlo per combattere con te 174 00:17:24,983 --> 00:17:26,225 Temo che siano quelle persone 175 00:17:26,305 --> 00:17:27,307 Fammi dare un'occhiata 176 00:17:28,549 --> 00:17:31,837 Non affrontarli, non essere troppo sicuro di te 177 00:17:31,917 --> 00:17:35,164 Rischi di essere ucciso, sono banditi dopo tutto! 178 00:17:35,284 --> 00:17:36,462 Non hai visto cosa hanno fatto a Wang Hu 179 00:17:36,486 --> 00:17:38,090 Il suo kung fu è abbastanza buono, 180 00:17:38,210 --> 00:17:39,692 Solo che è molto malato 181 00:17:39,814 --> 00:17:41,898 Se nessuno tenta di liberarlo... 182 00:17:45,264 --> 00:17:48,431 non si scherza con loro, sei in inferiorità numerica 183 00:17:48,511 --> 00:17:52,039 Lo zio Yuen ha detto che prestopotrebbero andarsene 184 00:17:52,159 --> 00:17:54,003 Quindi cerchiamo di essere pazienti 185 00:18:05,306 --> 00:18:06,628 Cosa state facendo? 186 00:18:10,036 --> 00:18:12,040 Vedi?! Se non si tocca il guscio 187 00:18:12,120 --> 00:18:14,405 La tartaruga mette la testa fuori? 188 00:18:14,525 --> 00:18:16,489 Cosa volete vuoi due? 189 00:18:32,562 --> 00:18:33,484 Non fargli troppo male 190 00:18:33,564 --> 00:18:35,568 abbiamo bisogno di lui per aprire la cassaforte 191 00:18:39,657 --> 00:18:40,657 Muoviti! 192 00:18:42,543 --> 00:18:43,705 Muoviti! 193 00:18:51,923 --> 00:18:52,925 Su vieni qui 194 00:18:54,849 --> 00:18:56,172 Muoviti! 195 00:18:56,933 --> 00:18:58,376 Avanti, muoviti 196 00:19:02,705 --> 00:19:04,428 Cammina, che cosa c'è da guardare? 197 00:19:04,549 --> 00:19:07,034 Verrai appeso anche tu prima o poi 198 00:19:33,409 --> 00:19:34,651 Aprila subito 199 00:19:43,229 --> 00:19:45,875 Questa è la cassaforte della banca della città di Dong Tou 200 00:19:46,556 --> 00:19:49,081 Sapevo che dovrebbe essere in grado di aprirla anche un bambino 201 00:19:49,202 --> 00:19:50,564 Smettila di parlare e aprila 202 00:19:50,644 --> 00:19:51,406 È stata rubata 203 00:19:51,526 --> 00:19:52,688 Stai zitto! 204 00:19:52,808 --> 00:19:54,588 Che cosa è accaduto alle persone della banca? 205 00:19:54,612 --> 00:19:56,056 Li conosci? 206 00:19:57,058 --> 00:19:58,460 Te Io dico io... 207 00:19:58,581 --> 00:20:01,387 il direttore è morto di una morte brutale 208 00:20:01,467 --> 00:20:03,671 C'erano due membri del personale, uno fuggito subito 209 00:20:03,791 --> 00:20:06,077 l'altro voleva combattere noi 210 00:20:06,197 --> 00:20:08,001 L'abbiamo pestato un pò troppo 211 00:20:09,203 --> 00:20:11,287 Basta, aprila 212 00:20:15,656 --> 00:20:17,059 Dove stai andando? 213 00:20:17,140 --> 00:20:17,981 A prendere i miei strumenti 214 00:20:18,062 --> 00:20:19,906 Torna subito 215 00:20:20,026 --> 00:20:21,748 La vita dei paesani 216 00:20:21,869 --> 00:20:23,713 Dipendere da te 217 00:20:30,207 --> 00:20:32,051 Fratello Lin, alcune ragazze in questa città 218 00:20:32,131 --> 00:20:34,055 sembrano ben disposte 219 00:20:34,135 --> 00:20:35,858 vuoi pò di compagnia? 220 00:20:35,979 --> 00:20:38,664 Nessuna fretta, cerchiamo di aprire questa ora 221 00:20:44,756 --> 00:20:47,202 Ti aiuto, bisogna fare in fretta 222 00:21:12,214 --> 00:21:14,538 Ragazzo, fatti gli affari tuoi 223 00:21:42,396 --> 00:21:45,402 Fang, il letto è fatto 224 00:22:00,073 --> 00:22:01,676 Non sporcare il mio letto 225 00:22:02,958 --> 00:22:03,958 Non importa 226 00:22:06,446 --> 00:22:07,848 Qual è il problema? 227 00:22:10,975 --> 00:22:12,739 È che Wang Hu è ancora appeso 228 00:22:12,819 --> 00:22:15,184 Ho visto Wei Hui Min tentare di staccarlo 229 00:22:15,304 --> 00:22:16,883 Ma è stato preso a calci da uno dei banditi 230 00:22:16,907 --> 00:22:18,711 E ha anche tirato fuori un coltello 231 00:22:19,233 --> 00:22:20,956 Dai, vai avanti 232 00:22:21,037 --> 00:22:24,243 Allora cosa è successo? 233 00:22:24,363 --> 00:22:27,049 Che cosa si può fare una volta che ti puntano un coltello addosso 234 00:22:27,169 --> 00:22:30,014 Non si può fare nulla. Naturalmente si va via 235 00:22:31,458 --> 00:22:32,820 Vigliacchi 236 00:22:36,068 --> 00:22:38,673 Fai attenzione a non rovinare il tuo letto 237 00:22:39,995 --> 00:22:43,803 Fang, se non hai paura dei banditi 238 00:22:43,923 --> 00:22:46,289 Perchè non vai a liberare Wang Hu 239 00:22:46,649 --> 00:22:48,573 Stai zitto 240 00:22:48,974 --> 00:22:51,179 Gli altri possono avere poca stima di me 241 00:22:51,299 --> 00:22:53,864 ma non un ladro 242 00:22:53,984 --> 00:22:56,910 Va bene, ora vado 243 00:22:58,194 --> 00:22:59,796 Fang? Vuoi morire? 244 00:23:04,927 --> 00:23:07,452 Stavo solo scherzando 245 00:23:07,573 --> 00:23:10,859 Non sarai in grado di farlo se ti sbudellano 246 00:23:10,939 --> 00:23:12,383 Giusto? 247 00:23:17,593 --> 00:23:21,321 Io non ti biasimo anche se muoio 248 00:23:21,441 --> 00:23:24,488 In caso contrario, potresti anche tu giudicarmi 249 00:23:24,608 --> 00:23:27,934 Forse io dormirò qui per il resto della mia vita 250 00:23:28,856 --> 00:23:31,021 Ancora una volta sarò franco con te 251 00:23:31,142 --> 00:23:35,390 Non mi riferivo a Wei Min Hui come a un vile 252 00:23:36,433 --> 00:23:40,801 è pronto a combattere i banditi 253 00:23:40,881 --> 00:23:42,886 Sono stato io a chiedergli di controllarsi 254 00:23:46,173 --> 00:23:47,696 Dobbiamo trovare Ma Dao al più presto 255 00:23:58,077 --> 00:24:02,085 Capo, Questi sono banditi senza legge 256 00:24:02,206 --> 00:24:03,529 Che cosa dobbiamo fare? 257 00:24:09,902 --> 00:24:11,665 Dicono che sono in attesa di qualcuno 258 00:24:11,786 --> 00:24:14,471 Dopo di che se ne andranno 259 00:24:15,273 --> 00:24:17,398 Non c'è nulla nella nostra città perchè... 260 00:24:17,518 --> 00:24:19,120 Valga la pena che restino 261 00:24:19,242 --> 00:24:20,564 Credo che questi banditi 262 00:24:20,684 --> 00:24:22,328 siano capaci di tutto 263 00:24:22,448 --> 00:24:24,332 Sono del tutto fuori controllo 264 00:24:24,412 --> 00:24:26,256 Noi abbiamo... 265 00:24:26,336 --> 00:24:27,899 Cosa potevamo fare? 266 00:24:27,979 --> 00:24:31,226 Chi si aspettava di vedere una cosa del genere 267 00:24:31,627 --> 00:24:33,631 siamo tutte persone oneste 268 00:24:33,711 --> 00:24:35,435 e conduciamo una vita pacifica 269 00:24:35,515 --> 00:24:37,759 Non ho mai visto una scena del genere 270 00:24:56,959 --> 00:24:58,041 Zio 271 00:25:02,891 --> 00:25:04,655 Zio Yuen, quegli uomini sono banditi 272 00:25:04,775 --> 00:25:07,341 Rubano e uccidono 273 00:25:07,461 --> 00:25:08,600 e mi hanno costretto ad aprire la cassaforte 274 00:25:08,624 --> 00:25:10,146 Hanno ucciso la gente 275 00:25:10,267 --> 00:25:11,526 Si dice spesso che gli occhi degli assassini... 276 00:25:11,550 --> 00:25:14,034 Diventino come quelli di una tigre quando vedeno la gente 277 00:25:14,155 --> 00:25:16,079 e continueranno a uccidere 278 00:25:16,159 --> 00:25:19,366 Basti pensare, che se un assassino viene preso 279 00:25:19,486 --> 00:25:20,528 Sarà decapitato 280 00:25:20,608 --> 00:25:22,653 Anche se ha ucciso dieci persone, è lo stesso 281 00:25:22,773 --> 00:25:23,374 Proprio così! 282 00:25:23,495 --> 00:25:24,737 Allora cosa si fa? 283 00:25:24,857 --> 00:25:26,501 Che cosa dobbiamo fare? 284 00:25:29,948 --> 00:25:32,914 Dobbiamo segnalarli alle Autorità 285 00:25:32,994 --> 00:25:34,373 Penso che stiano ancora indagando nella città di Dong Tou 286 00:25:34,397 --> 00:25:37,924 Ci vorranno tre giorni per andare e tornare 287 00:25:38,004 --> 00:25:39,984 Con un pò di fortuna li posso incontrare anche prima 288 00:25:40,008 --> 00:25:42,374 E poi posso tornare precedendoli 289 00:25:42,454 --> 00:25:45,420 Zio Yuen, vado ad avvisare alle autorità 290 00:25:45,500 --> 00:25:48,185 Niente da fare, vogliono aprire la cassaforte 291 00:25:48,306 --> 00:25:50,671 Cosa accadrebbe se si accorgono che te ne sei andato? 292 00:25:50,791 --> 00:25:53,677 Non voglio lavorare per i Banditi quindi devo andare 293 00:25:53,797 --> 00:25:55,961 Zio Yuen, fai attenzione con loro 294 00:25:56,042 --> 00:25:57,405 Non lasciarteli sfuggire di mano 295 00:25:58,607 --> 00:26:00,772 Wang Hu anche se non è di qui... 296 00:26:00,852 --> 00:26:03,818 è un tipo duro, ma è molto malato 297 00:26:03,898 --> 00:26:06,904 Ti prego, cerca di convincere il capo dei banditi... 298 00:26:07,024 --> 00:26:08,066 A lasciarlo libero... 299 00:26:08,187 --> 00:26:10,271 o morirà prima dell'alba 300 00:26:13,358 --> 00:26:15,603 Prendo la strada secondaria, Torno presto 301 00:26:17,847 --> 00:26:20,011 Sindaco... 302 00:27:16,889 --> 00:27:18,292 Ce la fai a camminare? 303 00:27:20,016 --> 00:27:21,660 Come mai il fabbro non è ancora tornato? 304 00:27:30,999 --> 00:27:33,083 Guarda! Questo ragazzo si mette contro di noi 305 00:27:33,163 --> 00:27:36,089 Lui è malato e non potete fargli questo 306 00:27:36,169 --> 00:27:37,372 lo ucciderà 307 00:27:37,493 --> 00:27:40,379 Legato così ho paura che potrebbe morire 308 00:27:40,499 --> 00:27:42,503 Ehi eroe, se vuoi salvarlo 309 00:27:42,623 --> 00:27:44,467 Devi mostrarci quanto sei bravo 310 00:27:44,547 --> 00:27:46,551 Non lo puoi semplicemente prendere in quel modo 311 00:27:46,671 --> 00:27:48,716 Fai come dicono loro, e lasciami 312 00:27:49,156 --> 00:27:53,044 Ehi, venite fuori, abbiamo un eroe qui 313 00:28:06,753 --> 00:28:07,835 Vai via, corri! 314 00:28:31,203 --> 00:28:32,203 Allontaniamoci ora 315 00:28:32,245 --> 00:28:34,931 Io non sono peggio di te come combattente 316 00:28:35,693 --> 00:28:37,176 Ebbene? Ho detto prima che... 317 00:28:37,256 --> 00:28:39,180 Ci stavamo annoiando 318 00:28:39,260 --> 00:28:41,224 Ora ci possiamo divertire 319 00:29:01,426 --> 00:29:03,951 Zitto e tira fuori il coltello 320 00:29:36,418 --> 00:29:38,744 Che cosa è successo? Dove sono Ma Dao e Fang? 321 00:29:38,864 --> 00:29:39,986 Stanno combattendo 322 00:29:40,908 --> 00:29:42,431 Combattono con i banditi 323 00:29:46,359 --> 00:29:50,287 Acqua... 324 00:30:11,572 --> 00:30:14,097 Se ce la fai, corri presto! 325 00:30:22,755 --> 00:30:25,120 Tu... cosa vuoi fare? 326 00:30:28,126 --> 00:30:30,692 Tutto quello che sai fare è scappare 327 00:30:30,812 --> 00:30:33,056 Ci sono almenoun centinaio di giovani in città 328 00:30:33,136 --> 00:30:36,102 e solo una dozzina di banditi 329 00:30:36,182 --> 00:30:38,026 Cosa potevamo fare? Hanno spade e coltelli 330 00:30:38,107 --> 00:30:38,868 Anche noi abbiamo spade 331 00:30:38,988 --> 00:30:39,988 Non è la stessa cosa 332 00:30:40,031 --> 00:30:42,315 Le loro spade sono per uccidere 333 00:30:42,435 --> 00:30:44,479 i nostri coltelli sono solo per uso domestico 334 00:30:44,559 --> 00:30:47,446 Possono essere utilizzati per anche difendersi e uccidere la gente 335 00:30:47,526 --> 00:30:48,568 Avete paura dei banditi 336 00:30:48,689 --> 00:30:51,013 ma non vi mostreranno alcuna pietà 337 00:31:00,432 --> 00:31:02,236 Chen Deng, aiutami a tirarlo sù 338 00:31:05,604 --> 00:31:08,971 Ascolta tutti voi, venite fuori ora 339 00:31:09,051 --> 00:31:12,457 Chi si nasconde in casa gli verrà bruciata 340 00:31:12,779 --> 00:31:14,502 Venite fuori ora 341 00:31:20,114 --> 00:31:22,960 Venite fuori a guardare, mi sentite? 342 00:31:36,067 --> 00:31:38,391 Signore, per favore non distruggere questo umile posto 343 00:31:38,511 --> 00:31:39,891 Questa dimora non è per grandi persone come te 344 00:31:39,915 --> 00:31:41,317 ti prego di farci un favore! 345 00:31:41,397 --> 00:31:42,600 Umile dimora? 346 00:31:43,362 --> 00:31:46,288 Di tutti i posti che abbiamo visitato solo qui 347 00:31:46,408 --> 00:31:49,088 Incontriamo persone che hanno Il coraggio di mettersi contro di noi! 348 00:31:49,695 --> 00:31:50,536 Signori 349 00:31:50,616 --> 00:31:52,540 Nessuno ha il coraggio di farlo 350 00:31:52,621 --> 00:31:55,948 No? Che dire dell'uomo che era appeso laggiù? 351 00:31:56,028 --> 00:31:58,233 Dov'è il fabbro? 352 00:31:59,796 --> 00:32:01,656 Ci sono altri due uomini che ci hanno affrontato 353 00:32:01,680 --> 00:32:04,605 Chiedo a tutti di venire a guardare lo spettacolo 354 00:32:05,327 --> 00:32:07,572 Ehi, date inizio al divertimento 355 00:32:40,801 --> 00:32:43,006 Ebbene? Una grande folla, giusto? 356 00:32:46,012 --> 00:32:47,134 Continuate a frustarli 357 00:32:48,096 --> 00:32:51,222 Signori, vi prego di smettere 358 00:32:51,303 --> 00:32:53,307 Vi prego... 359 00:32:53,427 --> 00:32:55,511 Vi prego, anche se fossero fatti di ferro 360 00:32:55,631 --> 00:32:59,079 Non potrebbero resistere a una tale tortura 361 00:32:59,439 --> 00:33:01,524 Hanno pagato per quello che hanno fatto 362 00:33:01,644 --> 00:33:04,129 Sì, è la loro colpa 363 00:33:04,249 --> 00:33:07,456 Non avrei dovuto sconvolgere le loro vite 364 00:33:10,944 --> 00:33:14,030 Senti, vecchio, potremmo anche smettere 365 00:33:14,110 --> 00:33:15,649 ma non abbiamo nessun altro intrattenimento 366 00:33:15,673 --> 00:33:17,397 Non c'è niente da fare 367 00:33:18,078 --> 00:33:19,601 Ci sono molte belle ragazze in giro 368 00:33:19,681 --> 00:33:21,365 Procuracene alcune per noi 369 00:33:23,971 --> 00:33:25,013 No 370 00:33:29,341 --> 00:33:31,626 Non... 371 00:33:32,708 --> 00:33:34,472 Aiuto! 372 00:33:45,936 --> 00:33:47,499 Da Niu 373 00:33:48,221 --> 00:33:50,625 Se le signore si fanno avanti, nessuno morirà 374 00:33:50,745 --> 00:33:54,273 Che questo serva da esempio non attraversate la nostra strada 375 00:33:55,155 --> 00:33:57,039 Da Niu 376 00:34:00,486 --> 00:34:02,050 Da Niu 377 00:34:06,218 --> 00:34:08,022 Non male! 378 00:34:10,146 --> 00:34:12,551 Sorridi un pò 379 00:34:12,631 --> 00:34:13,673 Dai 380 00:34:16,359 --> 00:34:18,403 Come poteva dopo quello che avete fatto? 381 00:34:20,929 --> 00:34:23,053 Se volete divertirvi 382 00:34:23,173 --> 00:34:25,418 Loro non sono in grado di soddisfarvi 383 00:34:26,139 --> 00:34:28,304 A chi dovremo rivolgersi? 384 00:34:28,384 --> 00:34:29,706 A me, naturalmente 385 00:34:29,786 --> 00:34:32,392 Ci sono dodici di noi 386 00:34:32,512 --> 00:34:34,476 Così pochi? 387 00:34:37,282 --> 00:34:40,168 Perché restate in piedi lì come manichini? 388 00:34:40,249 --> 00:34:41,291 Andiamo 389 00:34:48,185 --> 00:34:50,750 Andiamo 390 00:34:52,394 --> 00:34:53,676 Vecchio, se non... 391 00:34:53,796 --> 00:34:56,162 Trovi entro domani il fabbro 392 00:34:56,242 --> 00:34:57,684 Continuerà il divertimento 393 00:34:58,968 --> 00:35:01,934 Andiamo 394 00:35:06,783 --> 00:35:08,147 San Niang 395 00:35:09,309 --> 00:35:12,395 Sindaco, si lascia violare la legge? 396 00:35:13,999 --> 00:35:17,806 Cosa vuoi che faccia? 397 00:35:20,212 --> 00:35:21,374 Io... 398 00:35:21,454 --> 00:35:22,776 Da Niu 399 00:35:23,178 --> 00:35:25,062 Tutti hanno visto di che cosa sono capaci 400 00:35:26,664 --> 00:35:29,510 Sono solo una manciata di uomini 401 00:35:29,631 --> 00:35:31,354 Potremmo radunare tutta la città 402 00:35:31,435 --> 00:35:33,238 Tu hai imparato da bambino il kung fu 403 00:35:33,359 --> 00:35:35,082 ma hai perso male 404 00:35:35,203 --> 00:35:38,809 Sono agricoltori, cosa potevano fare? 405 00:35:38,931 --> 00:35:42,818 Anche se hanno un coltello, sarebbero capaci di uccidere? 406 00:35:44,422 --> 00:35:49,232 Spero che Wei Min Hui torni E che se ne vadano presto 407 00:35:51,276 --> 00:35:52,398 San Niang 408 00:36:05,425 --> 00:36:07,149 Tu sei forte 409 00:36:07,269 --> 00:36:08,591 Sarai a posto entro domani 410 00:36:10,516 --> 00:36:12,436 Che è successo agli uomini che mi hanno salvato? 411 00:36:12,800 --> 00:36:15,726 Hanno sofferto un pò, ma ora sono a posto 412 00:36:18,332 --> 00:36:22,300 Ma ...anche San Niang ha dovuto subire 413 00:37:00,499 --> 00:37:03,746 Ma Dao, abbiamo causato molta sofferenza 414 00:37:05,790 --> 00:37:07,394 Dai, non sentitevi in colpa 415 00:37:16,172 --> 00:37:17,535 Non sentitevi in colpa? 416 00:37:17,655 --> 00:37:19,539 Nessuno ha mai visto una scena del genere 417 00:37:19,659 --> 00:37:21,823 Ma Dao è molto forte per tagliare la legna 418 00:37:21,943 --> 00:37:25,111 ma non per uccidere 419 00:37:45,913 --> 00:37:47,116 Wang Hu 420 00:37:47,196 --> 00:37:49,721 Conosce un pò di kung fu 421 00:37:49,841 --> 00:37:52,006 Se non stesse così male 422 00:37:52,127 --> 00:37:54,091 Avrebbe potuto affrontare i Banditi 423 00:40:39,473 --> 00:40:43,000 San Niang è tornata. D'ora in avanti non giudicare 424 00:40:43,120 --> 00:40:45,406 Semplicemente i paesani dai loro sguardi! 425 00:40:47,129 --> 00:40:47,770 San Niang 426 00:40:47,890 --> 00:40:49,013 stai zitto 427 00:40:50,456 --> 00:40:52,821 È fedele al suo personaggio 428 00:40:52,941 --> 00:40:56,909 In fondo se hai qualcosa da dirle 429 00:40:57,029 --> 00:40:58,833 Ora è il momento 430 00:40:58,953 --> 00:40:59,953 accidenti 431 00:41:00,156 --> 00:41:01,976 I banditi sono sollecitando zio Yuen Wei a rinunciare 432 00:41:02,000 --> 00:41:03,780 Inoltre, hanno messo su un palo in mezzo alla strada 433 00:41:03,804 --> 00:41:05,284 e hanno detto che, ogni volta che... 434 00:41:05,367 --> 00:41:08,092 l'ombra si sposta di un pollice, una persona sarebbe stata uccisa 435 00:41:09,616 --> 00:41:10,738 Che cosa dobbiamo fare? 436 00:41:11,219 --> 00:41:12,502 Cosa potevamo fare? 437 00:41:12,982 --> 00:41:15,909 Tu sei un ladro e continuerai a rubare comunque 438 00:41:15,989 --> 00:41:17,552 Vattene, mettiti in salvo 439 00:41:19,195 --> 00:41:22,603 Sì, io sono un ladro, io... 440 00:41:25,289 --> 00:41:26,771 Quel ragazzo, Wei è fuggito 441 00:41:26,891 --> 00:41:28,695 Ti sbagli 442 00:41:28,815 --> 00:41:31,661 Wei Min Hui è andato ad avvisare le Autorità 443 00:41:31,782 --> 00:41:34,186 Dovrebbe tornare non prima di domani 444 00:41:35,108 --> 00:41:37,112 Nel frattempo i banditi 445 00:41:37,232 --> 00:41:37,794 Uccideranno molte altre persone 446 00:41:37,874 --> 00:41:38,996 Non c'è niente da fare 447 00:41:39,076 --> 00:41:41,402 Possiamo lasciarli uccidere fino a che non torna Wei? 448 00:41:41,522 --> 00:41:42,444 Perché no? 449 00:41:42,524 --> 00:41:46,051 È la loro scelta, che cosa possiamo fare? 450 00:41:54,108 --> 00:41:55,551 Mi hanno detto che ci sono molti 451 00:41:55,631 --> 00:41:57,074 popolani in città in pericolo 452 00:41:57,194 --> 00:41:58,758 Dobbiamo affrontare i banditi! 453 00:43:01,287 --> 00:43:04,694 Chi scappa morirà 454 00:43:05,817 --> 00:43:07,781 Dov'è quel fabbro? 455 00:43:09,143 --> 00:43:10,667 È... E' fuggito 456 00:43:10,787 --> 00:43:12,229 Vi preghiamo di darci più tempo 457 00:43:12,350 --> 00:43:13,993 Lo riporteremo indietro 458 00:43:14,114 --> 00:43:15,533 Faremo del nostro meglio per trovarlo 459 00:43:15,557 --> 00:43:17,922 Sono sempre stato un uomo di parola 460 00:43:20,126 --> 00:43:24,054 Torna presto altrimenti... 461 00:43:24,456 --> 00:43:25,874 Faremo del nostro meglio per trovarlo 462 00:43:25,898 --> 00:43:27,662 Ho sempre mantenuto la parola 463 00:43:27,742 --> 00:43:29,682 Quando l'ombra si muove di un pollice, Io ne ammazzo uno 464 00:43:29,706 --> 00:43:31,309 Non cercare di nasconderti 465 00:43:31,430 --> 00:43:33,755 O io brucerò la tua locanda 466 00:43:33,875 --> 00:43:36,399 Se volete uccidere qualcuno, uccidete me 467 00:43:36,521 --> 00:43:38,485 E non uccidete nessuno altro 468 00:43:38,565 --> 00:43:40,729 Vi prego... 469 00:43:40,809 --> 00:43:43,775 il vostro tempo verrà, non preoccupatevi 470 00:43:43,895 --> 00:43:45,354 Entrate e preparate un pò di cibo per noi 471 00:43:45,378 --> 00:43:47,222 Si... 472 00:44:29,591 --> 00:44:30,913 Hanno cominciato a uccidere 473 00:44:45,824 --> 00:44:47,347 Tu... 474 00:44:47,467 --> 00:44:48,950 Tu vuoi morire! 475 00:44:49,311 --> 00:44:51,075 Proprio perché tutti temono la morte 476 00:44:51,195 --> 00:44:53,439 nessuno puo sfuggire alla morte 477 00:44:58,289 --> 00:44:59,452 Tutti voi volete andare 478 00:45:01,777 --> 00:45:02,939 Proprio voi tre? 479 00:45:03,060 --> 00:45:04,302 No 480 00:45:05,184 --> 00:45:07,068 In quattro di noi 481 00:45:07,148 --> 00:45:08,030 Io... 482 00:45:08,110 --> 00:45:10,394 Chen Deng, so che hai paura 483 00:45:10,474 --> 00:45:13,842 Non andare, non è per qualcuno come te 484 00:45:16,768 --> 00:45:19,534 Che dire di me? Io... 485 00:45:26,909 --> 00:45:30,276 Giusto, andrò dopo 486 00:45:30,356 --> 00:45:34,484 Capirete in tempo perché io... 487 00:45:35,086 --> 00:45:38,052 No... 488 00:45:38,172 --> 00:45:41,058 Non possiamo farci uccidere così 489 00:45:41,138 --> 00:45:44,025 Dobbiamo combattere, per dare un senso alla nostra morte 490 00:45:50,197 --> 00:45:54,125 Fate finta che non sia malato... 491 00:46:06,150 --> 00:46:07,513 Hei... 492 00:46:10,920 --> 00:46:12,885 Siete della città di Dong Tou? 493 00:46:15,691 --> 00:46:17,293 Siete della Autorità 494 00:46:17,413 --> 00:46:19,578 Proprio così 495 00:46:20,901 --> 00:46:21,903 Cosa devi dirmi? 496 00:46:22,023 --> 00:46:23,707 Ci sono dei banditi nel nostro villaggio 497 00:46:23,787 --> 00:46:24,629 Vi prego di far presto 498 00:46:24,749 --> 00:46:25,749 Andrete al villaggio? 499 00:46:26,633 --> 00:46:27,836 Andiamo 500 00:46:29,518 --> 00:46:31,082 Portami con te, signore 501 00:46:33,086 --> 00:46:33,768 Conosci il Kung Fu? 502 00:46:33,888 --> 00:46:34,529 Mi sono allenato per alcuni anni 503 00:46:34,650 --> 00:46:35,650 Bene 504 00:46:54,130 --> 00:46:56,896 Questo è il vero problema, se non siamo in grado di aprirla 505 00:46:56,976 --> 00:46:58,796 Non dovevamo farci Ingannare da quel ragazzo ieri sera 506 00:46:58,820 --> 00:47:00,500 Non aver paura! Il Fratello Li ha attirato 507 00:47:00,583 --> 00:47:01,962 I funzionari della polizia fino al nord 508 00:47:01,986 --> 00:47:03,629 Chi si immagina che siamo qui? 509 00:47:03,750 --> 00:47:06,075 Divertiamoci qui per qualche giorno 510 00:47:06,997 --> 00:47:08,921 Perché non ti sei divertito la notte scorsa? 511 00:47:09,001 --> 00:47:10,363 E tu cosa hai fatto? 512 00:47:19,903 --> 00:47:22,428 Ci sono due uomini all'interno, fate attenzione 513 00:47:22,548 --> 00:47:23,590 va bene 514 00:47:53,132 --> 00:47:53,653 Stasera devo avere una ragazza 515 00:47:53,774 --> 00:47:55,457 per tenermi compagnia 516 00:47:55,577 --> 00:47:56,595 Questi sono tempi piacevoli 517 00:47:56,619 --> 00:47:58,103 Mi sento un re 518 00:48:18,184 --> 00:48:20,709 Il Fratello Li si riunirà a noi al più presto 519 00:48:20,830 --> 00:48:22,072 Si 520 00:48:27,283 --> 00:48:29,327 Dove sono il terzo e il quarto fratello? 521 00:48:30,249 --> 00:48:32,213 Devono essere andati a divertirsi 522 00:48:32,614 --> 00:48:33,614 Andiamo 523 00:48:34,859 --> 00:48:36,101 Andiamo 524 00:48:46,482 --> 00:48:48,046 Tu... 525 00:48:48,567 --> 00:48:50,050 Cosa ci fate qui? 526 00:48:50,531 --> 00:48:52,655 Abbiamo ucciso due banditi 527 00:48:52,735 --> 00:48:53,778 Oh no! 528 00:48:55,541 --> 00:48:59,389 Avete causato... un disastro per tutti 529 00:49:03,478 --> 00:49:05,803 Cosa ci fate qui? 530 00:49:15,262 --> 00:49:16,826 Hai qualcosa... 531 00:49:45,485 --> 00:49:46,848 È ora di ucciderne un altro 532 00:50:35,308 --> 00:50:36,391 Fratello Ma 533 00:50:41,000 --> 00:50:44,447 Fratello Ma... 534 00:50:45,209 --> 00:50:51,061 I banditi possono essere uccisi, a patto che siamo disposti a farlo 535 00:50:52,945 --> 00:50:55,070 Non possiamo stare seduti e aspettare la morte 536 00:52:37,642 --> 00:52:41,210 Fang, il tuo kung fu è buono, perché... 537 00:52:41,730 --> 00:52:43,494 Non ve la siete cavata poi così male da soli! 538 00:52:43,574 --> 00:52:46,300 Tuttavia ti manca l'esperienza 539 00:52:46,380 --> 00:52:48,224 Chen Deng, il tuo kung fu è buono 540 00:52:48,344 --> 00:52:50,869 Tu hai l'esperienza 541 00:52:50,949 --> 00:52:53,194 Perché lasci che i banditi 542 00:52:53,315 --> 00:52:54,773 Compiano un massacro e vai nasconderti? 543 00:52:54,797 --> 00:52:57,283 Vigliacchi! 544 00:52:59,928 --> 00:53:02,894 Ho le mie ragioni, non capiresti 545 00:53:07,264 --> 00:53:11,232 Vieni... 546 00:53:40,412 --> 00:53:41,775 Ti ho sottovalutato 547 00:53:41,895 --> 00:53:43,378 Finché ci sono persone 548 00:53:43,499 --> 00:53:45,503 Potrebbe finire come questo 549 00:53:45,623 --> 00:53:47,146 Non pensate di essere chissà cosa 550 00:53:47,267 --> 00:53:49,591 Se non fosse stato per il vostro amico che è li dietro 551 00:53:49,671 --> 00:53:51,515 voi gente di campagna 552 00:53:51,635 --> 00:53:53,399 Non avete i nervi saldi 553 00:53:53,519 --> 00:53:58,650 Chen Deng? Si, è un ladro 554 00:53:59,372 --> 00:54:01,576 Quindi non sai dei suoi precedenti 555 00:54:01,656 --> 00:54:04,902 Chen Deng, smettila di fingere e vieni fuori! 556 00:54:05,023 --> 00:54:07,108 Chen Deng, ben noto come Il "ladro volante" 557 00:54:07,228 --> 00:54:09,112 Ora è diventa un ladruncolo 558 00:54:18,090 --> 00:54:19,253 Tu non rendi conto di quanti 559 00:54:19,373 --> 00:54:22,259 E grandi crimini ha commesso 560 00:54:22,379 --> 00:54:23,542 e al costo di quante vite 561 00:54:23,662 --> 00:54:25,586 È ricercato dalle autorità in molti luoghi 562 00:54:25,666 --> 00:54:27,430 Così lui è venuto qui per nascondersi 563 00:54:28,472 --> 00:54:31,758 Pare che sia perché non voglia versare più altro sangue 564 00:54:31,878 --> 00:54:32,800 Io mi sono ritirato da quel genere di affari 565 00:54:32,881 --> 00:54:34,284 Adesso sono dalla stessa parte 566 00:54:34,404 --> 00:54:36,328 Perché a fianco di questa gente contro di noi? 567 00:54:36,448 --> 00:54:40,015 Sono persone gentili 568 00:54:40,135 --> 00:54:41,699 quindi non posso lasciarli soffrire 569 00:54:41,819 --> 00:54:43,319 Dal momento che lo hai detto tu stesso 570 00:54:43,343 --> 00:54:44,545 cerchiamo di divertirci un pò! 571 00:54:44,665 --> 00:54:47,471 Va bene, andiamo 572 00:55:02,302 --> 00:55:04,907 Non essere pretenzioso qui 573 00:55:05,027 --> 00:55:07,111 Davvero? Vediamo 574 00:55:07,232 --> 00:55:08,835 Chi ride per ultimo 575 00:55:55,011 --> 00:55:58,338 lo ha colpito... 576 00:56:00,342 --> 00:56:02,667 Ma Dao... 577 00:56:02,747 --> 00:56:04,271 Non toccarlo 578 00:56:05,192 --> 00:56:06,595 Come sta? 579 00:56:24,392 --> 00:56:28,159 Andiamo... 580 00:56:38,902 --> 00:56:43,992 Combatti... 581 00:56:50,486 --> 00:56:52,370 Forza... 582 00:57:40,470 --> 00:57:41,712 Non toccarlo 583 00:57:49,287 --> 00:57:50,611 Il fratello Ma è morto 584 00:58:00,752 --> 00:58:04,920 lo hanno colpito... 585 00:58:05,802 --> 00:58:09,249 Va bene... vi prego di smettere... 586 00:58:09,370 --> 00:58:10,588 Almeno lasciatene qualcuno vivo! 587 00:58:10,612 --> 00:58:13,257 Wei Hui Min sarà presto qui con i funzionari 588 00:58:13,378 --> 00:58:15,863 Zio, perché ci hai fermati? 589 00:58:15,983 --> 00:58:18,789 Loro meritano di morire 590 00:58:18,909 --> 00:58:21,274 Giusto, non resteranno vivi 591 00:58:21,354 --> 00:58:22,794 anche se li consegnamo alle autorità 592 00:58:22,838 --> 00:58:26,324 Perché? Perchè noi non siamo assassini 593 00:58:29,532 --> 00:58:31,191 Leghiamoli ai cavalli e trasciniamoli lungo la strada principale 594 00:58:31,215 --> 00:58:32,016 Giusto 595 00:58:32,137 --> 00:58:33,179 leghiamoli ai cavalli 596 00:58:46,847 --> 00:58:47,849 Il fratello Wei è tornato 597 00:58:47,929 --> 00:58:51,096 Sei tornato 598 00:58:53,902 --> 00:58:56,186 Zio Yuen, cosa è successo? 599 00:58:56,306 --> 00:58:59,273 Li abbiamo presi tutti... 600 00:59:09,173 --> 00:59:10,175 Fratello Li 601 00:59:12,340 --> 00:59:13,623 Di cosa si tratta? 602 00:59:14,424 --> 00:59:16,068 Di qualcosa di inaspettato 603 00:59:17,110 --> 00:59:18,593 Loro sono con i banditi 604 00:59:23,322 --> 00:59:25,528 Sparano... 605 00:59:55,389 --> 00:59:57,795 vecchio, sei giù 606 00:59:57,915 --> 00:59:59,157 Non sei molto fortunato ora 607 01:00:05,250 --> 01:00:06,850 Fratello Li, se arrivavi un pò più tardi 608 01:00:06,893 --> 01:00:08,336 Ci avresti trovato tutti morti 609 01:00:10,902 --> 01:00:13,386 Non pensavo di trovare 610 01:00:30,943 --> 01:00:32,386 una tale bellezza in questa città 611 01:00:34,871 --> 01:00:36,835 Ehi, ci serve come messaggero 612 01:00:44,371 --> 01:00:47,137 Fratello Li, i funzionari se sono andati 613 01:00:47,257 --> 01:00:48,980 Non verranno più qui 614 01:00:49,061 --> 01:00:50,463 È stata aperta la cassaforte? 615 01:00:50,584 --> 01:00:53,429 Non ancora, entra e riposati prima 616 01:00:55,033 --> 01:01:02,088 Muoviti... 617 01:01:18,441 --> 01:01:21,447 Affrettatevi 618 01:01:41,610 --> 01:01:44,415 Perché adesso scappiamo come conigli? 619 01:01:44,535 --> 01:01:47,021 Il bandito ha una pistola, Potresti essere colpito a morte 620 01:01:47,141 --> 01:01:48,383 Non vedi? 621 01:01:48,985 --> 01:01:50,709 Anche se siamo fuggiti 622 01:01:50,789 --> 01:01:52,673 ci sono così tanti di loro nella città 623 01:01:53,153 --> 01:01:54,596 Siamo finiti 624 01:01:54,997 --> 01:01:56,400 Ehi... 625 01:01:56,520 --> 01:01:57,042 Lasciami andare 626 01:01:57,162 --> 01:01:58,484 Vuoi morire? 627 01:02:01,410 --> 01:02:03,334 Sono stato un idiota 628 01:02:03,454 --> 01:02:06,581 Per aver portato i banditi qui 629 01:02:08,305 --> 01:02:10,469 Non è colpa tua 630 01:02:10,549 --> 01:02:13,275 I banditi sarebbero venuti comunque 631 01:02:13,957 --> 01:02:15,557 Io vado a prendere di nuovo i Funzionari 632 01:02:16,241 --> 01:02:19,528 A quel punto sarebbero tutti morti 633 01:02:30,310 --> 01:02:33,878 Non è più sicuro qui, allontaniamoci 634 01:02:34,439 --> 01:02:36,363 Tu non sei di qui 635 01:02:36,443 --> 01:02:39,289 Non ti importerebbe andare più lontano 636 01:02:39,369 --> 01:02:43,137 Per noi è diverso, le nostre case sono qui 637 01:02:43,217 --> 01:02:46,384 Le nostre famiglie sono qui 638 01:02:48,909 --> 01:02:50,632 Capisco 639 01:02:50,753 --> 01:02:52,556 Ma dobbiamo restare vivi 640 01:02:52,677 --> 01:02:54,962 E pensare a un modo per salvare le nostre famiglie 641 01:02:57,006 --> 01:02:58,770 Mi chiedo come le cose sono in città? 642 01:02:59,210 --> 01:03:00,613 Che dire di Chen Deng? 643 01:03:00,734 --> 01:03:01,896 Lui è fuggito? 644 01:03:02,016 --> 01:03:03,579 Era con me... 645 01:03:03,700 --> 01:03:05,343 Poi è scomparso 646 01:03:09,913 --> 01:03:11,572 Fratello Li, ci sono molti soldi qui dentro 647 01:03:11,596 --> 01:03:14,156 Se succede qualcosa di brutto, i nostri sforzi sarebbe stati vani 648 01:03:14,803 --> 01:03:16,126 Il fabbro è scappato 649 01:03:16,206 --> 01:03:17,528 Dove potremmo trovarlo? 650 01:03:17,929 --> 01:03:19,572 Questo è facile 651 01:03:22,820 --> 01:03:25,705 Fratello Li, tocca a te 652 01:03:26,226 --> 01:03:27,228 Tutti i paesani sono qui 653 01:03:27,349 --> 01:03:28,792 Tutti in attesa di morire 654 01:03:28,872 --> 01:03:29,872 Andiamo 655 01:03:46,708 --> 01:03:49,234 Il vecchio è contro di noi 656 01:03:49,354 --> 01:03:53,322 Alcune persone semplicemente non sanno... ciò che è bene per loro 657 01:03:53,443 --> 01:03:55,607 La prego di non essere arrabbiato 658 01:03:55,727 --> 01:03:58,774 Dieci dei nostri uomini sono morti, non dovrei essere arrabbiato? 659 01:03:58,854 --> 01:04:01,699 Spazzatura, dove sono? 660 01:04:04,706 --> 01:04:07,432 Loro... 661 01:04:07,512 --> 01:04:11,520 Sono tutti andati 662 01:04:11,640 --> 01:04:16,250 Vi prego, noi siamo poveri e... 663 01:04:16,370 --> 01:04:18,254 Il fabbro è chiamato Wei 664 01:04:18,334 --> 01:04:19,938 giusto? 665 01:04:20,058 --> 01:04:22,263 Manda alcuni uomini a riprenderlo 666 01:04:23,665 --> 01:04:26,351 Se non lo trovate... 667 01:04:37,734 --> 01:04:40,660 Vedi cosa succede... 668 01:04:40,740 --> 01:04:43,026 Non resterà vivo nessuno in questa città 669 01:04:43,546 --> 01:04:45,631 Prendi venti uomini e riportalo qui 670 01:04:45,711 --> 01:04:47,395 Si... 671 01:04:47,515 --> 01:04:50,962 Aspetteremo solo fino all'alba, capito? 672 01:05:12,727 --> 01:05:15,653 Dai... bevi 673 01:05:19,541 --> 01:05:21,705 Salute 674 01:06:05,396 --> 01:06:06,799 Qui, un'altra ciotola 675 01:06:17,621 --> 01:06:20,027 Fratello Li, Credo che non si può più aspettare 676 01:06:22,872 --> 01:06:25,758 Indovina, tua madre ti avrebbe ringraziato per questo 677 01:06:30,208 --> 01:06:32,653 Ti terrò compagnia, lascialo stare 678 01:06:36,421 --> 01:06:38,104 Allora lascia che ti dia un bacio 679 01:06:44,678 --> 01:06:45,840 Vattene 680 01:06:45,961 --> 01:06:47,844 Andiamo a letto 681 01:06:54,578 --> 01:06:57,064 Bevete ancora vino 682 01:07:23,438 --> 01:07:26,044 Vieni con me... 683 01:07:28,569 --> 01:07:30,493 No... 684 01:07:31,014 --> 01:07:32,937 No... 685 01:07:51,937 --> 01:07:53,100 Accidenti 686 01:10:34,153 --> 01:10:37,400 Che succede? 687 01:11:10,709 --> 01:11:11,872 Ehi... 688 01:11:16,481 --> 01:11:17,283 Sono io! 689 01:11:17,363 --> 01:11:18,363 Guardate 690 01:11:18,726 --> 01:11:20,970 Ho rubato questo al bandito 691 01:11:22,173 --> 01:11:23,272 Gli hai preso anche la pistola? 692 01:11:23,296 --> 01:11:24,137 No 693 01:11:24,258 --> 01:11:25,740 È inutile 694 01:11:49,470 --> 01:11:51,955 Wow 695 01:11:54,079 --> 01:11:58,087 Il capo dei banditi ha detto che... 696 01:11:58,207 --> 01:12:00,653 se non vai ad aprire la cassaforte 697 01:12:00,773 --> 01:12:02,937 Ucciderà tutti 698 01:12:03,057 --> 01:12:05,503 Ho rubato i proiettili dei banditi 699 01:12:05,583 --> 01:12:08,148 Le loro armi sono inutili ora 700 01:12:08,268 --> 01:12:10,954 Torniamo stanotte e facciamola finita con loro 701 01:12:11,034 --> 01:12:14,120 Mentre mi inseguiva ha sparato alcuni colpi 702 01:12:14,200 --> 01:12:16,566 Ma ha ancora proiettili per poterci uccidere 703 01:12:16,646 --> 01:12:19,211 Se uno di noi potesse... 704 01:12:19,332 --> 01:12:22,137 Prendere il capo dei banditi... 705 01:12:22,217 --> 01:12:25,425 Si potrebbe trattare con il resto della banda 706 01:12:31,757 --> 01:12:34,202 Questo non funzionerà, ci sono due capi dei banditi 707 01:12:34,282 --> 01:12:36,608 e setto o otto banditi 708 01:12:36,728 --> 01:12:38,331 Non possiamo farcela solo noi tre 709 01:12:44,103 --> 01:12:46,628 Prendiamo la polvere da sparo da tutti i proiettili 710 01:12:48,833 --> 01:12:49,354 Cosa ci vuoi fare? 711 01:12:49,474 --> 01:12:52,561 Lungo la strada mi è capitato di sentire che 712 01:12:52,681 --> 01:12:54,805 c'è un sacco di oro 713 01:12:54,925 --> 01:12:56,849 nella cassaforte 714 01:12:56,969 --> 01:12:59,214 Vogliono che aprire la cassaforte e 715 01:12:59,334 --> 01:13:02,541 Inoltre vogliono che io tolga ii marchio dai lingotti 716 01:13:03,624 --> 01:13:05,106 Se c'è il fuoco... 717 01:13:05,226 --> 01:13:08,794 Se la fa saltare in aria, morirai 718 01:13:08,914 --> 01:13:11,680 Non male se non muoio da solo 719 01:14:16,815 --> 01:14:18,298 Dammi più tempo 720 01:14:18,378 --> 01:14:20,342 Tornerò indietro 721 01:14:20,944 --> 01:14:22,788 Una notte intera è abbastanza lunga 722 01:14:22,908 --> 01:14:24,110 Ti prego 723 01:14:24,592 --> 01:14:26,636 Comincerò con te 724 01:14:31,205 --> 01:14:32,287 Sta arrivando qualcuno 725 01:14:39,863 --> 01:14:42,428 Ringrazia la tua buona stella 726 01:14:42,549 --> 01:14:43,831 Il ragazzo è tornato 727 01:14:45,955 --> 01:14:47,118 Zio... 728 01:14:53,010 --> 01:14:55,130 Se vuoi che io apra la cassaforte, non fargli del male 729 01:14:55,214 --> 01:14:57,419 Che cosa succede se glielo faccio? 730 01:15:04,474 --> 01:15:05,597 Entra 731 01:15:09,123 --> 01:15:10,246 Muoviti 732 01:15:14,454 --> 01:15:15,737 Muoviti 733 01:15:30,367 --> 01:15:34,657 Min Wei Hui è un uomo buono, e così giovane anche 734 01:15:37,021 --> 01:15:39,066 Sono stato in giro per il mondo 735 01:15:39,186 --> 01:15:42,312 ed è solo qui che ho potuto incontrare dei veri eroi 736 01:16:19,870 --> 01:16:21,033 Saremo ricchi 737 01:16:22,636 --> 01:16:23,959 fratello Li 738 01:16:24,199 --> 01:16:26,123 Guardate i segni sull'oro 739 01:16:26,243 --> 01:16:27,607 Questo serve... 740 01:16:27,687 --> 01:16:29,731 a identificare 741 01:16:30,893 --> 01:16:32,136 La banca di appartenenza 742 01:16:33,298 --> 01:16:35,623 Ragazzo, si può sciogliere il marchio? 743 01:16:35,743 --> 01:16:37,788 Certo, basta averei gli strumenti e un grosso fuoco 744 01:16:37,908 --> 01:16:39,150 Andate a preparare 745 01:16:47,928 --> 01:16:50,775 Liang Shan, resta qui e fai la guardia 746 01:16:50,895 --> 01:16:52,017 Sarò fuori 747 01:16:52,097 --> 01:16:53,219 Va bene... 748 01:17:01,396 --> 01:17:02,558 Denaro! 749 01:17:27,731 --> 01:17:30,376 Hanno davvero bisogno di lui per fondere l'oro 750 01:17:31,578 --> 01:17:33,582 Non possiamo lasciarlo morire da solo 751 01:17:33,704 --> 01:17:36,228 Noi non temiamo la morte, tuttavia non dobbiamo morire invano 752 01:18:10,379 --> 01:18:13,305 Dove sono gli altri due ragazzi? 753 01:18:13,385 --> 01:18:14,507 Non lo so 754 01:18:18,195 --> 01:18:20,320 Chiedigli di venire qui 755 01:18:20,680 --> 01:18:21,843 Va bene? 756 01:18:25,130 --> 01:18:27,776 Molto bene, il luogo di origine non è decifrabile! 757 01:20:02,051 --> 01:20:03,213 È morto 758 01:20:13,634 --> 01:20:14,636 Chen Deng 759 01:20:29,507 --> 01:20:31,913 Chen Deng, tu... 760 01:20:33,195 --> 01:20:35,841 Sapevo che la sfortuna prima o poi sarebbe arrivata 761 01:20:35,921 --> 01:20:40,450 La cosa peggiore per un ladro è vedere la gente... 762 01:20:40,530 --> 01:20:42,214 Fare questo genere di cose 763 01:26:21,196 --> 01:26:22,880 Ora hai finito! 764 01:26:24,042 --> 01:26:25,366 No 765 01:26:43,323 --> 01:26:44,846 Sei finito 766 01:27:53,588 --> 01:27:56,434 È tutto finito... 767 01:27:56,795 --> 01:27:59,681 Anch'io 768 01:28:01,805 --> 01:28:05,252 Voglio bere, portami del vino 769 01:28:11,345 --> 01:28:12,748 Stai bene? 770 01:28:45,255 --> 01:28:46,498 Tu... 771 01:28:47,821 --> 01:28:49,625 San Niang 772 01:28:50,265 --> 01:28:55,156 Hai visto... 773 01:28:55,276 --> 01:28:56,839 Che non sono un buono a nulla 774 01:28:57,401 --> 01:28:58,803 Maestro Fang 775 01:29:00,888 --> 01:29:03,332 Maestro Fang... 776 01:29:29,306 --> 01:29:30,148 Tu... 777 01:29:30,268 --> 01:29:32,954 Io sto bene 778 01:29:34,678 --> 01:29:36,602 Sono rimasto solo io. 52678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.