Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,902 --> 00:00:04,386
[♪♪♪]
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:01:01,395 --> 00:01:04,479
[ORCHESTRA PLAYING
"ROUND LONDON TOWN"]
5
00:01:29,306 --> 00:01:32,173
♪ Dance all round
Famous London town ♪
6
00:01:32,175 --> 00:01:35,176
♪ Where the clang, clang
Clang into day ♪
7
00:01:35,178 --> 00:01:38,413
♪ Up at the isle, we'll play ♪
8
00:01:38,415 --> 00:01:41,550
♪ Like a silly autumn day ♪
9
00:01:41,552 --> 00:01:43,384
♪ And we dance all night ♪
10
00:01:43,386 --> 00:01:44,753
♪ Oh, what a feast ♪
11
00:01:44,755 --> 00:01:47,889
♪ When we break some eggs
In the ground ♪
12
00:01:47,891 --> 00:01:49,791
♪ When all is said and done ♪
13
00:01:49,793 --> 00:01:52,293
♪ I will cheer the only one ♪
14
00:01:52,295 --> 00:02:00,301
♪ Oh, London town ♪
15
00:02:01,071 --> 00:02:03,905
ALL:
Yay!
16
00:02:06,076 --> 00:02:08,643
ALL:
Yay!
17
00:02:10,547 --> 00:02:13,114
ALL:
Yay!
18
00:02:19,289 --> 00:02:22,491
ALL:
Yay!
19
00:02:24,027 --> 00:02:26,294
[APPLAUSE]
20
00:02:26,296 --> 00:02:27,829
[BLOWS RASPBERRY]
21
00:02:28,966 --> 00:02:30,999
[CHEERING & APPLAUSE]
22
00:02:31,001 --> 00:02:33,702
MAN:
Good luck, girls.
See you next week.
23
00:02:33,704 --> 00:02:36,805
[BAND PLAYING
"GOD SAVE THE KING"]
24
00:02:36,807 --> 00:02:39,474
[ALL CHATTERING EXCITEDLY]
25
00:02:41,177 --> 00:02:43,378
Hey, you up there.
26
00:02:43,380 --> 00:02:45,547
Drop that board, will ya?
27
00:02:45,549 --> 00:02:47,883
No double time.
Don't go to sleep.
28
00:02:47,885 --> 00:02:50,184
Hurry up.
Take it over there.
29
00:02:50,186 --> 00:02:51,853
Mind your heads, everybody.
30
00:02:53,256 --> 00:02:54,556
GIRL: Goodbye.
GIRL 2: Bye.
31
00:02:54,558 --> 00:02:56,992
Hey, bye.
Goodbye.
32
00:02:56,994 --> 00:02:59,227
Goodbye, Myra.
Take care of yourself,
33
00:02:59,229 --> 00:03:01,029
and good luck.
Thank you.
34
00:03:01,031 --> 00:03:02,397
I'll get a job soon.
35
00:03:02,399 --> 00:03:03,632
Cheerio.
36
00:03:03,634 --> 00:03:05,366
Hey, get up there.
37
00:03:07,704 --> 00:03:09,404
GIRL:
Have you got
a job yet, Joey?
38
00:03:09,406 --> 00:03:11,806
JOEY:
Oh, no, I'm supposed--
39
00:03:11,808 --> 00:03:14,843
[GIRL HUMMING
"ROUND LONDON TOWN"]
40
00:03:14,845 --> 00:03:16,011
Oh, shut up.
41
00:03:19,049 --> 00:03:20,916
Celie,
throw us a bit of soap.
42
00:03:22,953 --> 00:03:25,386
Darling, you swine,
you've got my pants on.
43
00:03:25,388 --> 00:03:28,289
I have not. These are
new ones tonight.
44
00:03:28,291 --> 00:03:29,891
Oh, Myra?
Huh?
45
00:03:29,893 --> 00:03:31,760
Here's a parcel for you.
Oh, yes.
46
00:03:31,762 --> 00:03:32,861
Dick left it.
47
00:03:32,863 --> 00:03:35,697
Oh, Myra,
what did you get?
48
00:03:35,699 --> 00:03:38,166
[GASPS]
Myra.
49
00:03:38,168 --> 00:03:39,434
Look.
Is it real?
50
00:03:39,436 --> 00:03:41,302
[LAUGHS]
51
00:03:41,304 --> 00:03:43,404
Oh, it's just
what I wanted.
52
00:03:43,406 --> 00:03:46,041
How did he know
what you wanted?
53
00:03:46,043 --> 00:03:48,543
I don't know.
Maybe I mentioned it, huh?
54
00:03:48,545 --> 00:03:50,378
[ALL LAUGHING]
55
00:03:52,148 --> 00:03:54,783
[CROWD CHATTERING EXCITEDLY]
56
00:03:56,152 --> 00:03:57,418
Hello, darling,
how are you?
57
00:03:57,420 --> 00:03:59,788
Oh, just fine.
Sorry I kept you waiting.
58
00:03:59,790 --> 00:04:02,323
You cost me
a pretty penny already.
59
00:04:02,325 --> 00:04:05,526
You know, I only
bought this car for an hour.
60
00:04:05,528 --> 00:04:07,662
That's nothing
to what I will cost you.
61
00:04:07,664 --> 00:04:08,830
Mind the steps.
62
00:04:08,832 --> 00:04:10,098
WOMAN:
This show's closing.
63
00:04:10,100 --> 00:04:12,166
MAN:
Hear a clip
before the bar's gone.
64
00:04:16,873 --> 00:04:18,607
[HORNS HONKING]
65
00:04:28,585 --> 00:04:29,751
Very good, sir.
66
00:04:36,026 --> 00:04:38,994
[ALL CHATTERING CURIOUSLY]
67
00:04:51,675 --> 00:04:53,675
Come along now,
your highness.
68
00:04:55,812 --> 00:04:58,546
[CROWD CHATTERING CURIOUSLY]
69
00:05:10,694 --> 00:05:12,393
[HORN HONKS]
70
00:05:16,733 --> 00:05:18,566
Looks like another
full house tonight.
71
00:05:18,568 --> 00:05:21,235
Yeah, what a sap I was
to go into The Bing Boys.
72
00:05:21,237 --> 00:05:23,204
I had a chance
to go in Chu Chin Chow.
73
00:05:23,206 --> 00:05:26,007
If I'd have taken it,
I'd still be a chorus girl.
74
00:05:26,009 --> 00:05:29,310
Now look at me.
Out of work two years.
75
00:05:29,312 --> 00:05:31,445
Oh, come on, there's nothing
around here for us.
76
00:05:31,447 --> 00:05:34,149
I don't know, I think one place
is as good as another.
77
00:05:34,151 --> 00:05:35,817
If you're luck's in,
it's in.
78
00:05:38,088 --> 00:05:39,754
Here, now watch me.
79
00:05:42,392 --> 00:05:44,059
Hello, Harold.
80
00:05:45,095 --> 00:05:47,195
[CLEARS THROAT]
81
00:05:47,197 --> 00:05:50,431
Funny, I-- I thought
I knew that chap.
82
00:05:50,433 --> 00:05:51,900
Yeah.
83
00:05:58,374 --> 00:06:00,474
Gee.
84
00:06:00,476 --> 00:06:02,243
Lovely night, huh?
85
00:06:02,245 --> 00:06:06,581
Lovely night for what,
air raids?
86
00:06:06,583 --> 00:06:09,718
Those fellas up there
give me the willies.
87
00:06:09,720 --> 00:06:12,520
Oh, they're men,
aren't they?
88
00:06:12,522 --> 00:06:14,055
I'd rather
they throw bombs on me,
89
00:06:14,057 --> 00:06:16,691
than take no notice
of me at all.
[LAUGHS]
90
00:06:16,693 --> 00:06:19,594
I expect to do that
just to please you, dearie.
91
00:06:19,596 --> 00:06:22,630
Come on,
I'll show you my lucky window.
92
00:06:27,771 --> 00:06:30,338
Here you are, now.
You just watch this.
93
00:06:39,916 --> 00:06:42,183
See?
What did I tell you?
94
00:06:59,803 --> 00:07:03,037
Doing well, aren't we?
95
00:07:03,039 --> 00:07:04,538
What time is it?
96
00:07:04,540 --> 00:07:05,974
About 11.
97
00:07:05,976 --> 00:07:07,608
I'm going down
to Waterloo Bridge.
98
00:07:07,610 --> 00:07:09,744
Might have some friends
coming in on leave
99
00:07:09,746 --> 00:07:12,147
from Waterloo Station.
[LAUGHS]
100
00:07:12,149 --> 00:07:14,315
Well, I'll go down
to Trafalgar Square.
101
00:07:14,317 --> 00:07:17,185
Might be some friends of mine
coming in from Downing Street.
102
00:07:17,187 --> 00:07:18,319
So long.
103
00:07:18,321 --> 00:07:19,320
Cheerio.
104
00:07:27,630 --> 00:07:28,663
Cab, lady?
105
00:07:28,665 --> 00:07:30,531
Not yet.
106
00:07:30,533 --> 00:07:31,900
Get, boy.
107
00:07:48,785 --> 00:07:51,586
MAN:
Take cover! Take cover!
108
00:07:51,588 --> 00:07:54,589
[SIRENS WAILING]
109
00:08:13,043 --> 00:08:14,976
Look out! Hurry!
Come on!
110
00:08:14,978 --> 00:08:16,077
Let's get under cover!
111
00:08:19,349 --> 00:08:21,315
[EXPLOSION IN DISTANCE]
112
00:08:21,317 --> 00:08:22,517
Now look at that.
113
00:08:22,519 --> 00:08:24,452
Rot them zeppelins.
114
00:08:24,454 --> 00:08:25,820
Ee-yah!
115
00:08:30,160 --> 00:08:31,225
What's the matter?
116
00:08:31,227 --> 00:08:32,894
Who wants to know?
117
00:08:32,896 --> 00:08:34,796
Come out from under there.
There's a raid on.
118
00:08:34,798 --> 00:08:36,998
What are you looking for?
What am I looking for?
119
00:08:37,000 --> 00:08:38,667
What do you think
I'm looking for?
120
00:08:38,669 --> 00:08:40,001
My potatoes, of course.
121
00:08:40,003 --> 00:08:42,070
But don't you know
there's an air raid on?
122
00:08:42,072 --> 00:08:43,271
I don't care if there is.
123
00:08:43,273 --> 00:08:44,939
Listen. Zeppelins.
124
00:08:44,941 --> 00:08:47,042
Do you hear that?
Zeppelins right over your head.
125
00:08:47,044 --> 00:08:50,111
Zeppelins, be blowed.
I want my potatoes.
126
00:08:50,113 --> 00:08:52,113
Ah, what's the odd?
127
00:08:53,750 --> 00:08:56,350
Hey, what the heck
do you think you're doing?
128
00:08:56,352 --> 00:08:58,787
Can't you see?
We're looking for potatoes.
129
00:08:58,789 --> 00:09:00,555
Did anybody mention
there's a raid on?
130
00:09:00,557 --> 00:09:02,991
Yeah. I read it in the papers.
We're taking shelter.
131
00:09:02,993 --> 00:09:04,358
Oxygen shelter, huh?
132
00:09:04,360 --> 00:09:06,661
Yeah. The old dame
dropped her potatoes,
133
00:09:06,663 --> 00:09:09,297
and she wouldn't take cover
until we picked them up.
134
00:09:09,299 --> 00:09:11,800
Here.
Let me help.
135
00:09:14,470 --> 00:09:17,138
Put that light out, you fool.
You want to be kissed by a bomb?
136
00:09:17,140 --> 00:09:19,841
MAN:
Come on, hey there.
Come on, move on.
137
00:09:19,843 --> 00:09:21,910
Gee, I thought that officer
was gonna arrest you
138
00:09:21,912 --> 00:09:24,012
for lighting that match.
He didn't see. Come on.
139
00:09:24,014 --> 00:09:25,479
We got 'em all now.
140
00:09:25,481 --> 00:09:27,048
Where's my cabbage?
141
00:09:27,050 --> 00:09:29,984
Here you are.
142
00:09:29,986 --> 00:09:31,252
Let's get in the shelter.
143
00:09:31,254 --> 00:09:33,988
Confound it,
the impertinence, I called it.
144
00:09:33,990 --> 00:09:36,657
Over here,
with their tomfool airships
145
00:09:36,659 --> 00:09:38,659
and midnight already.
146
00:09:41,598 --> 00:09:44,298
[CROWD SCREAMING]
147
00:09:47,270 --> 00:09:49,437
[EXPLOSION]
148
00:09:52,843 --> 00:09:54,609
[ALL CLAMORING]
149
00:09:54,611 --> 00:09:56,277
[EXPLOSION]
150
00:10:01,551 --> 00:10:03,384
[SCREAMING]
151
00:10:07,057 --> 00:10:10,225
Airships, indeed.
At this time of night.
152
00:10:10,227 --> 00:10:12,193
The government oughtn't
to allow it.
153
00:10:12,195 --> 00:10:13,962
If Mr. Gladstone was alive,
154
00:10:13,964 --> 00:10:16,397
it would be a very different
cup of tea.
155
00:10:16,399 --> 00:10:18,967
Where are my potatoes?
Here they are.
156
00:10:18,969 --> 00:10:21,035
Oh, thank you, sir.
157
00:10:21,037 --> 00:10:23,471
That's a nice little fur,
dearie.
158
00:10:23,473 --> 00:10:25,774
I had one like that
when I was a girl.
159
00:10:25,776 --> 00:10:28,176
But the moths got it.
160
00:10:28,178 --> 00:10:29,310
[EXPLOSION]
161
00:10:29,312 --> 00:10:31,946
Oh, drat it.
There go me potatoes again.
162
00:10:31,948 --> 00:10:33,281
Over here.
163
00:10:33,283 --> 00:10:35,416
Dear me. Well, I'm off.
164
00:10:35,418 --> 00:10:38,052
I can't hang around here
wasting me time.
165
00:10:38,054 --> 00:10:39,854
Oh, no, you don't.
You're gonna stay here.
166
00:10:39,856 --> 00:10:41,389
You can't go until
the raid's over.
167
00:10:41,391 --> 00:10:43,491
I'll tell you,
I don't owe to the raids.
168
00:10:43,493 --> 00:10:45,426
And if you wants to know
between you and me,
169
00:10:45,428 --> 00:10:47,361
I don't even owe to the war.
170
00:10:47,363 --> 00:10:48,997
The Kaiser
ain't done me no harm,
171
00:10:48,999 --> 00:10:51,399
and I ain't done him no harm.
172
00:10:51,401 --> 00:10:52,633
[EXPLOSION]
173
00:10:52,635 --> 00:10:54,602
Oh, dear I--
No, no, that wasn't one.
174
00:10:54,604 --> 00:10:56,037
What do you mean
that ain't one?
175
00:10:56,039 --> 00:10:58,572
What do you think
I am, deaf?
176
00:11:00,210 --> 00:11:01,409
This your first air raid?
177
00:11:01,411 --> 00:11:03,411
Oh, golly, no.
I've been in five or six.
178
00:11:03,413 --> 00:11:04,779
Say, you are an American?
179
00:11:04,781 --> 00:11:06,948
Say, are you a mind reader?
180
00:11:06,950 --> 00:11:11,719
Yeah. Hey, listen,
I'm an American too.
181
00:11:11,721 --> 00:11:13,855
Just one of the boys
that couldn't wait, huh?
182
00:11:13,857 --> 00:11:15,756
Oh, I don't know about that.
183
00:11:15,758 --> 00:11:17,658
Found myself one morning
with nothing to do,
184
00:11:17,660 --> 00:11:19,427
so I thought
I'd come to France.
185
00:11:19,429 --> 00:11:20,795
What for?
186
00:11:20,797 --> 00:11:21,896
Fun.
187
00:11:21,898 --> 00:11:23,832
Was it?
No.
188
00:11:23,834 --> 00:11:25,900
MAN:
All clear!
189
00:11:25,902 --> 00:11:28,002
Come along.
190
00:11:28,004 --> 00:11:30,404
[WOMAN MUTTERING]
191
00:11:32,074 --> 00:11:34,241
Here you are, mother.
Now you can go off home.
192
00:11:34,243 --> 00:11:36,043
Thank you for nothing.
Good night.
193
00:11:36,045 --> 00:11:38,546
Don't bother, I'll get it.
Do when I do get home.
194
00:11:38,548 --> 00:11:41,682
Me old man is that jealous,
you wouldn't believe.
195
00:11:41,684 --> 00:11:43,017
[LAUGHS]
196
00:11:43,019 --> 00:11:45,019
Well, if they have anymore
of this nonsense,
197
00:11:45,021 --> 00:11:46,921
I'll write to The Times
about this.
198
00:11:46,923 --> 00:11:49,356
Toodle-oo and God bless you.
199
00:11:49,358 --> 00:11:50,658
Good night.
Bye.
200
00:11:50,660 --> 00:11:52,660
Well, that's that.
Thanks.
201
00:11:52,662 --> 00:11:54,261
Where were you going
when it started?
202
00:11:54,263 --> 00:11:56,130
Where do you think,
Buckingham Palace?
203
00:11:56,132 --> 00:11:57,464
Can I give you a lift?
204
00:11:57,466 --> 00:11:59,233
Your Rolls
is around the corner, huh?
205
00:11:59,235 --> 00:12:01,201
No, we'll get a taxi.
What address?
206
00:12:01,203 --> 00:12:02,302
14 Lyle Street.
207
00:12:02,304 --> 00:12:03,671
Taxi!
208
00:12:15,585 --> 00:12:17,718
Well...
209
00:12:17,720 --> 00:12:18,920
bye.
210
00:12:20,857 --> 00:12:22,657
Don't you wanna
come up for a minute?
211
00:12:22,659 --> 00:12:25,826
Why, sure,
that'd be swell.
212
00:12:25,828 --> 00:12:27,695
I haven't
got a thing to drink.
213
00:12:27,697 --> 00:12:30,097
Oh. Ha, ha.
That doesn't matter.
214
00:12:30,099 --> 00:12:31,231
Here.
215
00:12:31,233 --> 00:12:33,200
Oh, thank you, sir.
216
00:12:42,244 --> 00:12:43,410
[SOLDIER WHISTLING]
217
00:12:43,412 --> 00:12:44,411
Here we are.
218
00:13:05,702 --> 00:13:07,367
Well, how do you like
the mansion?
219
00:13:07,369 --> 00:13:09,670
Why, I-- I expect
it's very comfortable.
220
00:13:09,672 --> 00:13:11,472
Yeah.
Want a cigarette?
221
00:13:11,474 --> 00:13:12,640
Thanks.
222
00:13:12,642 --> 00:13:14,809
Here.
Oh.
223
00:13:14,811 --> 00:13:16,110
Oh.
224
00:13:20,249 --> 00:13:21,616
Thank you.
225
00:13:23,419 --> 00:13:24,619
Uh...
226
00:13:24,621 --> 00:13:26,754
[NERVOUS CHUCKLE]
227
00:13:26,756 --> 00:13:29,056
It's a swell night, isn't it?
Mm-hm.
228
00:13:29,058 --> 00:13:31,025
[SIRENS WAILING]
229
00:13:31,027 --> 00:13:33,027
Oh, there goes that
"take cover" signal again.
230
00:13:33,029 --> 00:13:35,429
Another raid?
Yeah.
231
00:13:35,431 --> 00:13:37,498
Hurry.
Yeah.
232
00:13:37,500 --> 00:13:39,967
Yeah, I guess they've come back.
Oh. Hm.
233
00:13:39,969 --> 00:13:42,103
You have fun here too.
Yeah.
234
00:13:44,707 --> 00:13:47,274
[PEOPLE SHOUTING IN DISTANCE]
235
00:13:47,276 --> 00:13:49,476
Sit down.
236
00:13:49,478 --> 00:13:50,811
Thanks.
237
00:13:52,414 --> 00:13:54,448
Have an American cigarette.
238
00:13:54,450 --> 00:13:57,417
I'll say I will.
[CHUCKLES]
239
00:13:57,419 --> 00:13:58,819
Ah.
Here.
240
00:14:01,858 --> 00:14:03,991
Mm.
Got it?
241
00:14:05,662 --> 00:14:07,061
Thanks.
242
00:14:09,198 --> 00:14:10,430
Uh...
243
00:14:10,432 --> 00:14:12,099
Have you had your dinner?
Uh-uh.
244
00:14:12,101 --> 00:14:14,168
Why don't you come out
and eat somewhere with me?
245
00:14:14,170 --> 00:14:15,970
Every place is closed
while the raid's on.
246
00:14:15,972 --> 00:14:17,204
That's too bad.
247
00:14:17,206 --> 00:14:19,106
But you can eat here.
248
00:14:19,108 --> 00:14:20,875
I haven't got a thing
in the place.
249
00:14:20,877 --> 00:14:23,044
But there's a fish and chips
shop right downstairs.
250
00:14:23,046 --> 00:14:26,047
Great. I'll go down
and get some.
Swell.
251
00:14:48,871 --> 00:14:51,405
Oh. So you're back,
are you?
252
00:14:51,407 --> 00:14:52,873
Yeah.
Huh.
253
00:14:52,875 --> 00:14:54,909
Pleased to see me,
ain't you?
254
00:14:54,911 --> 00:14:56,276
What do you want?
255
00:14:56,278 --> 00:14:58,612
You know perfectly well
what I want.
256
00:14:58,614 --> 00:15:00,247
I want my three weeks rent.
257
00:15:00,249 --> 00:15:01,749
Haven't got the dough.
258
00:15:01,751 --> 00:15:04,484
So, what do you expect me to do,
subsidize you?
259
00:15:04,486 --> 00:15:06,754
You're making a mistake,
my girl.
260
00:15:06,756 --> 00:15:09,356
You'll pay that rent,
or I'll find another tenant.
261
00:15:11,761 --> 00:15:13,194
Think that'll be easy?
262
00:15:13,196 --> 00:15:16,396
Well, it's been good enough
for better folks than you.
263
00:15:16,398 --> 00:15:18,199
How much do I owe you?
264
00:15:18,201 --> 00:15:20,667
Four pounds,
3 and thruppence.
265
00:15:20,669 --> 00:15:21,736
There's the bill.
266
00:15:21,738 --> 00:15:24,205
Oh, I got the three
and thruppence.
267
00:15:24,207 --> 00:15:27,842
I don't want any of your lip.
268
00:15:27,844 --> 00:15:30,010
Listen,
you'll get your money.
269
00:15:30,012 --> 00:15:32,012
I'll get it for you somewhere.
Yeah.
270
00:15:32,014 --> 00:15:33,114
But when?
271
00:15:33,116 --> 00:15:35,616
[KNOCKING ON DOOR]
272
00:15:35,618 --> 00:15:37,852
[SOLDIER WHISTLING]
273
00:15:37,854 --> 00:15:40,654
Hey. You know--
Uh, oh.
274
00:15:40,656 --> 00:15:42,456
This is my landlady,
Mrs. Hobley.
275
00:15:42,458 --> 00:15:44,324
Please to meet you,
I'm sure.
How do you do?
276
00:15:44,326 --> 00:15:45,392
Been on leave long?
277
00:15:45,394 --> 00:15:46,994
No, I just
got into Waterloo tonight.
278
00:15:46,996 --> 00:15:48,495
Our first leave
for eight months.
279
00:15:48,497 --> 00:15:51,632
Isn't that lovely? Town's
your own and lots of money.
280
00:15:51,634 --> 00:15:53,167
Well, no.
Say,
281
00:15:53,169 --> 00:15:56,804
wasn't that somebody calling you
downstairs, Mrs. Hobley?
282
00:15:56,806 --> 00:15:59,073
Good night.
Good night.
283
00:15:59,075 --> 00:16:02,743
Shut the windows
if you find it too drafty.
284
00:16:02,745 --> 00:16:04,779
And I hope
you'll have a very happy leave.
285
00:16:04,781 --> 00:16:06,180
Thank you.
286
00:16:06,182 --> 00:16:07,982
Good night, dearie.
287
00:16:07,984 --> 00:16:10,151
Well,
she's a pleasant old girl.
288
00:16:10,153 --> 00:16:12,220
Yeah, isn't she?
289
00:16:12,222 --> 00:16:14,955
I think
I've gotten plenty of those.
290
00:16:14,957 --> 00:16:17,158
Hey, what's your name?
291
00:16:17,160 --> 00:16:19,594
Roy Cronin.
292
00:16:25,768 --> 00:16:29,170
Oh, shoot.
There's no more gas.
293
00:16:29,172 --> 00:16:30,438
Got a shilling, soldier?
294
00:16:30,440 --> 00:16:31,606
Sure.
295
00:16:39,516 --> 00:16:40,748
[COIN DROPS]
296
00:16:40,750 --> 00:16:42,550
Say, what is that?
A slot machine?
297
00:16:42,552 --> 00:16:45,219
Sure, it turns on the gas.
298
00:16:45,221 --> 00:16:47,588
I thought maybe you were
getting a package of gum.
299
00:16:47,590 --> 00:16:49,023
[BOTH LAUGH]
300
00:16:49,025 --> 00:16:50,358
Remind me
I owe you a shilling.
301
00:16:50,360 --> 00:16:52,360
Yeah, wouldn't it be terrible
if I forgot?
302
00:16:52,362 --> 00:16:53,561
[CHUCKLES]
303
00:16:55,431 --> 00:16:56,664
What's your name?
304
00:16:56,666 --> 00:16:57,731
Myra.
305
00:16:57,733 --> 00:16:59,066
Myra, what?
306
00:16:59,068 --> 00:17:00,334
Myra Deauville.
307
00:17:00,336 --> 00:17:02,703
Deauville.
Your family French?
308
00:17:02,705 --> 00:17:05,072
Oh, no.
That's just a stage name.
309
00:17:05,074 --> 00:17:07,608
Oh.
What's your real name?
310
00:17:07,610 --> 00:17:08,942
Let's eat, I'm starved.
311
00:17:08,944 --> 00:17:11,145
We don't have to wait
for the kettle.
All right.
312
00:17:15,051 --> 00:17:17,084
[CHUCKLES]
313
00:17:17,086 --> 00:17:18,152
Where do you come from?
314
00:17:18,154 --> 00:17:20,354
Locks Falls,
do you know it?
315
00:17:20,356 --> 00:17:22,022
I'll say, I do.
Yeah?
316
00:17:22,024 --> 00:17:24,425
Sure. Do you live
with your people?
317
00:17:24,427 --> 00:17:25,859
I did
until the war broke out.
318
00:17:25,861 --> 00:17:28,462
You see, my stepfather
is English, so he joined up.
319
00:17:28,464 --> 00:17:30,364
Of course, my mother
came here with him.
320
00:17:30,366 --> 00:17:31,699
Is he nice?
321
00:17:31,701 --> 00:17:33,301
Yeah, he's grand.
322
00:17:33,303 --> 00:17:35,336
He's at least 10 years too old
to be in uniform,
323
00:17:35,338 --> 00:17:38,239
but he's in it
all the same.
324
00:17:38,241 --> 00:17:39,440
Tommy?
Mm-hm.
325
00:17:39,442 --> 00:17:43,411
Major, RAMC.
You see, he was a doctor.
326
00:17:43,413 --> 00:17:46,113
Thanks.
Oh, uh...
327
00:17:46,115 --> 00:17:47,815
Couldn't you
have gotten a commission?
328
00:17:47,817 --> 00:17:49,950
I suppose so.
Didn't your
mother want you to?
329
00:17:49,952 --> 00:17:51,586
Yeah, but it was too late.
330
00:17:51,588 --> 00:17:55,155
You see,
I was in summer camp in Canada.
331
00:17:55,157 --> 00:17:57,491
Coming home,
we stopped off in Toronto.
332
00:17:57,493 --> 00:17:59,493
Gosh,
things were just getting going.
333
00:17:59,495 --> 00:18:02,863
Flags, bands, all that bunk.
334
00:18:02,865 --> 00:18:04,965
When I woke up,
I was a soldier.
335
00:18:04,967 --> 00:18:08,436
You know, just boyish
enthusiasm.
336
00:18:08,438 --> 00:18:10,438
Did it last?
337
00:18:10,440 --> 00:18:12,005
What?
338
00:18:12,007 --> 00:18:14,208
The boyish enthusiasm.
No.
339
00:18:14,210 --> 00:18:16,244
You don't stay boyish
very long in this war.
340
00:18:16,246 --> 00:18:17,712
I can see that.
341
00:18:17,714 --> 00:18:20,981
Gosh, I haven't seen 'em
in three years.
342
00:18:20,983 --> 00:18:22,816
I bet you're
kind of anxious to, huh?
343
00:18:22,818 --> 00:18:25,253
Yeah, kind of.
I'm taking the first train out.
344
00:18:25,255 --> 00:18:27,121
Where do they live?
345
00:18:27,123 --> 00:18:28,922
They got a place
down in Buckinghamshire.
346
00:18:28,924 --> 00:18:31,759
Tell me about you.
Me?
347
00:18:31,761 --> 00:18:34,128
Mm. There's the kettle.
348
00:18:35,365 --> 00:18:36,397
Ouch!
349
00:18:36,399 --> 00:18:39,066
Here, let me do that.
350
00:18:39,068 --> 00:18:40,134
Ow!
351
00:18:40,136 --> 00:18:41,835
[LAUGHS]
352
00:18:41,837 --> 00:18:43,404
Clever, aren't you?
[CHUCKLES]
353
00:18:43,406 --> 00:18:45,439
Here.
Thanks.
354
00:18:45,441 --> 00:18:46,940
Where do you come from?
355
00:18:46,942 --> 00:18:48,108
New York.
356
00:18:48,110 --> 00:18:49,477
Been here long?
357
00:18:49,479 --> 00:18:51,479
Four years.
Four years.
358
00:18:51,481 --> 00:18:52,980
What made you come?
359
00:18:52,982 --> 00:18:53,981
Work.
360
00:18:53,983 --> 00:18:55,383
What kind of work do you do?
361
00:18:55,385 --> 00:18:56,850
I'm a chorus girl.
362
00:18:56,852 --> 00:18:58,586
A chorus girl?
363
00:18:58,588 --> 00:19:00,854
Oh, gee.
364
00:19:00,856 --> 00:19:03,591
You came over with a show, huh?
Yeah, The Pink Lady.
365
00:19:03,593 --> 00:19:05,058
When it ended,
I went to Bing Boys.
366
00:19:05,060 --> 00:19:06,427
That must be
interesting work.
367
00:19:06,429 --> 00:19:09,229
Yeah, when you can get it.
Been out long?
368
00:19:09,231 --> 00:19:11,532
I certainly have.
What a rotten break.
369
00:19:11,534 --> 00:19:13,033
And that accounts for--
370
00:19:13,035 --> 00:19:16,737
Yeah, that accounts
for this rotten place.
Oh.
371
00:19:16,739 --> 00:19:19,072
I admit, the refrigerator
is a bit old-fashioned.
372
00:19:19,074 --> 00:19:20,874
Please, I didn't mean
to be critical.
373
00:19:20,876 --> 00:19:22,910
Oh, I know the place
isn't the Ritz, but--
374
00:19:22,912 --> 00:19:25,078
You don't want to be bothered
with a hard-luck tale
375
00:19:25,080 --> 00:19:27,247
your first night back
from France.
Tell me.
376
00:19:27,249 --> 00:19:29,817
Well, jobs are hard to find
and rents are high, that's all.
377
00:19:29,819 --> 00:19:31,185
Behind with it?
378
00:19:31,187 --> 00:19:33,354
Gee. Let's talk
about something cheerful.
379
00:19:33,356 --> 00:19:34,655
How much is it?
380
00:19:34,657 --> 00:19:38,258
Well, if you must know,
it's just under five pounds.
381
00:19:38,260 --> 00:19:40,093
But I'll get a job soon.
382
00:19:40,095 --> 00:19:42,029
You see, it isn't only rent.
383
00:19:42,031 --> 00:19:44,031
Price of everything
has gone up, so...
384
00:19:44,033 --> 00:19:46,400
Only this afternoon I was
walking in Leicester Square,
385
00:19:46,402 --> 00:19:48,369
and you know that store,
Stag and Medals?
386
00:19:48,371 --> 00:19:51,372
Well, anyway there's the cutest
little pink dress in the window.
387
00:19:51,374 --> 00:19:53,307
Perfectly plain and simple.
388
00:19:53,309 --> 00:19:55,209
What do you think
they want for it?
What?
389
00:19:55,211 --> 00:19:57,110
Three guineas.
390
00:19:57,112 --> 00:20:01,281
Myra, I don't want you to take
offense in anything I say,
391
00:20:01,283 --> 00:20:04,218
but, well, heck,
you see, I got more money
392
00:20:04,220 --> 00:20:07,087
than I want
as a soldier, and, well,
393
00:20:07,089 --> 00:20:09,089
couldn't I square things up
for you?
394
00:20:09,091 --> 00:20:10,458
You know, with the rent,
395
00:20:10,460 --> 00:20:12,660
and maybe get you
that pink dress.
396
00:20:12,662 --> 00:20:15,162
Gee, that's sweet of you.
397
00:20:15,164 --> 00:20:17,231
Oh, I wouldn't think of it.
398
00:20:17,233 --> 00:20:18,899
Oh, I don't see why not.
Who's to know?
399
00:20:18,901 --> 00:20:20,735
Oh, it's the principle
of the thing.
400
00:20:20,737 --> 00:20:22,236
Ah.
What's the difference?
401
00:20:22,238 --> 00:20:24,171
Some of us are lucky,
and some of us aren't.
402
00:20:24,173 --> 00:20:26,374
Just at this very minute
you aren't.
403
00:20:26,376 --> 00:20:29,343
Please,
go on, take it.
404
00:20:29,345 --> 00:20:31,211
Oh, it'd make me
so happy.
405
00:20:31,213 --> 00:20:34,382
Just do it
as a favor to me.
406
00:20:34,384 --> 00:20:37,050
As a favor to you?
Uh-huh.
407
00:20:37,052 --> 00:20:39,520
I don't know what to say--
Ah.
408
00:20:39,522 --> 00:20:41,589
But mind you,
I hate taking it.
409
00:20:41,591 --> 00:20:42,623
Thanks.
410
00:20:47,229 --> 00:20:48,996
Here.
What?
411
00:20:48,998 --> 00:20:50,831
There's your fiver.
You better go now.
412
00:20:50,833 --> 00:20:51,932
What? Myra.
413
00:20:51,934 --> 00:20:53,601
You better go.
I don't want your money.
414
00:20:53,603 --> 00:20:54,869
But--
415
00:20:57,607 --> 00:20:59,940
Oh, I'm awfully sorry.
416
00:20:59,942 --> 00:21:02,075
Gee, I didn't know
you'd take it like that.
417
00:21:02,077 --> 00:21:04,712
Well, I told you I don't mean
to insult you and I'm sorry.
418
00:21:04,714 --> 00:21:06,113
I--
419
00:21:06,115 --> 00:21:10,183
Well, guess
that's about all I can say.
420
00:21:10,185 --> 00:21:11,952
It's a grand feeling,
isn't it?
421
00:21:11,954 --> 00:21:13,921
The prince
and the beggar maid.
422
00:21:13,923 --> 00:21:15,556
Felt very noble,
didn't you?
423
00:21:15,558 --> 00:21:18,025
Offering me something
for nothing.
424
00:21:18,027 --> 00:21:20,394
That make
you feel swell, huh?
425
00:21:20,396 --> 00:21:23,631
Huh?
Why don't you answer me?
426
00:21:23,633 --> 00:21:25,933
Well, when do we begin
the next stage?
427
00:21:25,935 --> 00:21:28,168
Aren't you going to show me
how to lead a better life?
428
00:21:48,090 --> 00:21:49,356
Roy.
429
00:21:54,463 --> 00:21:55,595
Roy?
430
00:21:59,168 --> 00:22:00,267
What do you want?
431
00:22:02,071 --> 00:22:04,038
Come back a minute, will you?
432
00:22:24,593 --> 00:22:25,759
You don't have to care
433
00:22:25,761 --> 00:22:28,495
what a cheap chorus girl
says to you.
434
00:22:33,602 --> 00:22:36,303
Oh, I suppose
it was my fault, really.
435
00:22:36,305 --> 00:22:38,005
Thought you'd understand.
436
00:22:40,275 --> 00:22:41,608
I--
437
00:22:44,313 --> 00:22:47,414
I guess it kind of hurt you,
didn't it?
438
00:22:47,416 --> 00:22:48,916
Yeah.
439
00:22:50,920 --> 00:22:52,219
You want another cigarette?
440
00:22:52,221 --> 00:22:53,954
Let's smoke these.
Huh?
441
00:22:53,956 --> 00:22:55,122
All right.
442
00:22:56,558 --> 00:22:57,591
Do you like music?
443
00:22:57,593 --> 00:22:59,259
Why, yeah, I do.
444
00:23:02,164 --> 00:23:04,031
From The Bing Boys.
Oh.
445
00:23:08,104 --> 00:23:11,105
["ROUND LONDON TOWN" PLAYING]
446
00:23:13,042 --> 00:23:14,742
[CHUCKLES]
447
00:23:34,196 --> 00:23:35,996
You're going to see
your mother tomorrow?
448
00:23:35,998 --> 00:23:38,565
Mm-hm.
Oh, I'm glad.
It's good for a soldier
449
00:23:38,567 --> 00:23:40,267
to get out of this town
as quick as he can.
450
00:23:40,269 --> 00:23:41,368
What's the matter with it?
451
00:23:41,370 --> 00:23:42,636
It isn't healthy, that's all.
452
00:23:42,638 --> 00:23:44,537
There's only two things
for a soldier to do
453
00:23:44,539 --> 00:23:46,106
when he's a stranger
like you.
454
00:23:46,108 --> 00:23:47,741
That's get drunk and...
455
00:23:47,743 --> 00:23:49,877
get mixed up
with the wrong kind of women.
456
00:23:49,879 --> 00:23:51,245
That's a bunk.
I know the troops
457
00:23:51,247 --> 00:23:53,113
go wild sometimes
when they get in the city,
458
00:23:53,115 --> 00:23:54,915
but that's 'cause
they've got no friends.
459
00:23:54,917 --> 00:23:56,583
But you see,
I'm lucky.
460
00:23:56,585 --> 00:23:58,318
Are you? Why?
461
00:23:58,320 --> 00:24:00,154
Well, I met up with you.
462
00:24:00,156 --> 00:24:02,189
Oh, that's lucky, isn't it?
Mm-hm.
463
00:24:02,191 --> 00:24:04,057
A few seconds ago,
I bawled you out.
464
00:24:04,059 --> 00:24:06,393
I'd forgotten about that.
I would've had more sense.
465
00:24:06,395 --> 00:24:08,962
I should have known
a decent girl when I saw one.
466
00:24:12,968 --> 00:24:15,669
You've never been around
with girls much, have you?
467
00:24:15,671 --> 00:24:17,771
Not much. Why?
468
00:24:19,675 --> 00:24:21,175
When do you go back
to the trenches?
469
00:24:21,177 --> 00:24:23,877
Got 14 days.
470
00:24:23,879 --> 00:24:25,979
Say...
471
00:24:25,981 --> 00:24:28,048
Say, have you got a man,
472
00:24:28,050 --> 00:24:31,651
or somebody out at the front
that you're interested in?
473
00:24:31,653 --> 00:24:33,821
You mean somebody
I knit socks for?
474
00:24:33,823 --> 00:24:35,823
Well, that kind
of thing, yeah.
475
00:24:35,825 --> 00:24:36,824
No.
476
00:24:36,826 --> 00:24:38,325
I was thinking.
477
00:24:38,327 --> 00:24:39,893
I was thinking
it'd be swell,
478
00:24:39,895 --> 00:24:42,429
if you could work up
a little interest in me.
479
00:24:44,834 --> 00:24:46,466
Guess I could.
480
00:24:46,468 --> 00:24:49,536
Even to the sock-knitting stage?
[LAUGHS]
481
00:24:49,538 --> 00:24:52,306
Well, I never tried knitting.
482
00:24:52,308 --> 00:24:54,641
You know,
I might at that.
483
00:24:54,643 --> 00:24:55,943
[LAUGHS]
484
00:24:55,945 --> 00:24:57,744
[LAUGHS]
485
00:24:57,746 --> 00:25:01,248
Gee, Myra,
I like you a lot.
486
00:25:01,250 --> 00:25:02,649
Do you?
Uh-huh.
487
00:25:02,651 --> 00:25:03,984
[KNOCKING ON DOOR]
488
00:25:03,986 --> 00:25:05,152
Who's there?
489
00:25:05,154 --> 00:25:08,021
It's me, dear. Mrs. Hobley.
490
00:25:08,023 --> 00:25:09,489
MYRA:
Well?
491
00:25:09,491 --> 00:25:11,124
I thought that
you'd like to know
492
00:25:11,126 --> 00:25:14,127
they're sounding
the all-clear in the street.
493
00:25:14,129 --> 00:25:17,464
Oh. Thanks.
494
00:25:17,466 --> 00:25:20,100
I think I'll be going to bed
now, dear.
495
00:25:20,102 --> 00:25:22,069
All right.
496
00:25:22,071 --> 00:25:24,371
Did you want to see me
about anything, dearie?
497
00:25:24,373 --> 00:25:27,707
Not now.
I'll see you in the morning.
498
00:25:27,709 --> 00:25:30,010
Oh. All right.
499
00:25:30,012 --> 00:25:31,245
Good night.
500
00:25:31,247 --> 00:25:32,880
Good night.
501
00:25:32,882 --> 00:25:34,714
Sleep well.
502
00:25:38,120 --> 00:25:39,253
[SNIFFS]
503
00:25:49,731 --> 00:25:53,200
She is a nice soul,
that Mrs. Hobley.
504
00:25:53,202 --> 00:25:54,234
Yeah.
505
00:25:54,236 --> 00:25:55,702
She's cute, isn't she?
506
00:26:01,543 --> 00:26:02,575
Oh.
507
00:26:04,346 --> 00:26:06,013
[HORNS HONKING]
508
00:26:08,483 --> 00:26:10,850
Well, looks like
the raid's over, soldier.
509
00:26:10,852 --> 00:26:12,252
That mean you want me
to buzz off?
510
00:26:12,254 --> 00:26:14,521
It's getting kind of late.
All right. I'll go.
511
00:26:14,523 --> 00:26:16,957
But say listen, Myra,
I had an idea.
512
00:26:16,959 --> 00:26:19,192
How'd it be if you were to
came down into the country
513
00:26:19,194 --> 00:26:21,328
with me tomorrow. Hm?
What do you mean?
514
00:26:21,330 --> 00:26:23,997
Well, change'd do you good.
515
00:26:23,999 --> 00:26:27,000
You mean, come down
to your family?
Mm-hm.
516
00:26:27,002 --> 00:26:28,101
I know you'd like 'em.
517
00:26:28,103 --> 00:26:31,138
Come on, we'd have fun.
518
00:26:31,140 --> 00:26:32,605
How old are you, Roy?
519
00:26:32,607 --> 00:26:33,941
Nineteen, why?
520
00:26:35,644 --> 00:26:38,111
That's not very old, is it?
Why?
521
00:26:38,113 --> 00:26:39,813
Don't see what
that's got to do it.
522
00:26:39,815 --> 00:26:41,448
What do you say?
Will you come?
No.
523
00:26:41,450 --> 00:26:42,649
Oh, Myra, why not?
524
00:26:42,651 --> 00:26:45,085
'Cause I gotta look
for a job tomorrow.
525
00:26:45,087 --> 00:26:47,854
Oh, gee.
Isn't that tough.
526
00:26:47,856 --> 00:26:49,256
I tell you what.
527
00:26:49,258 --> 00:26:51,724
I'll come and see you
before I go in the morning.
528
00:26:52,527 --> 00:26:54,328
Uh-uh.
529
00:26:54,330 --> 00:26:55,429
I won't be up.
530
00:26:55,431 --> 00:26:57,564
Well, I'll wait
till you get up.
531
00:26:57,566 --> 00:26:59,199
Goodbye.
532
00:26:59,201 --> 00:27:00,300
Goodbye.
533
00:27:09,911 --> 00:27:13,046
Good night...Myra.
534
00:27:13,048 --> 00:27:14,714
Good night, Roy.
535
00:27:14,716 --> 00:27:16,350
Here!
Hm?
536
00:27:16,352 --> 00:27:17,684
Oh.
537
00:27:25,694 --> 00:27:28,195
[DESCENDING STAIRS]
538
00:27:38,907 --> 00:27:42,275
[HORNS HONKING IN DISTANCE]
539
00:28:06,268 --> 00:28:09,202
[TRAFFIC HUMMING IN DISTANCE]
540
00:29:07,479 --> 00:29:09,863
[PEOPLE CHATTERING]
541
00:29:12,801 --> 00:29:13,800
Oh, I'm sorry.
542
00:29:18,406 --> 00:29:20,139
GIRL:
Give me a penny, mister.
543
00:29:20,141 --> 00:29:22,108
Oh, give me a penny, mister.
544
00:29:24,012 --> 00:29:25,178
Thank you.
545
00:29:25,180 --> 00:29:26,746
Oh, good morning,
Mrs. Hobley.
546
00:29:26,748 --> 00:29:28,448
Good morning.
What can I do for you?
547
00:29:28,450 --> 00:29:29,549
Miss Deauville in?
548
00:29:29,551 --> 00:29:30,917
Now then, you, hop it.
549
00:29:30,919 --> 00:29:32,852
[CHILDREN GROAN]
550
00:29:32,854 --> 00:29:35,488
Oh.
You're the young fellow
551
00:29:35,490 --> 00:29:37,490
who's with her last night,
aren't you?
Mm-hm.
552
00:29:37,492 --> 00:29:39,258
No, I'm afraid
she isn't back yet.
553
00:29:39,260 --> 00:29:41,127
You mean, she's off shopping
or something?
554
00:29:41,129 --> 00:29:42,195
Shopping's right.
555
00:29:42,197 --> 00:29:44,064
Perhaps I can go up and wait.
556
00:29:44,066 --> 00:29:46,332
It's nothing to do with me.
You'll find the door open.
557
00:29:46,334 --> 00:29:47,567
Thanks.
558
00:30:46,928 --> 00:30:49,129
Oh.
Hello.
559
00:30:49,131 --> 00:30:50,697
[LAUGHS]
560
00:30:52,134 --> 00:30:55,635
I didn't mean to intrude.
Is, uh... Is Myra at home?
561
00:30:55,637 --> 00:30:58,071
Well, no, but she'll be here
any minute.
562
00:30:58,073 --> 00:30:59,472
Well, I won't
disturb you then.
563
00:30:59,474 --> 00:31:01,875
You're not disturbing me.
I just came in myself.
564
00:31:01,877 --> 00:31:04,443
Oh, you, uh...
You just came in?
565
00:31:04,445 --> 00:31:06,345
Yes, I, um...
566
00:31:06,347 --> 00:31:07,747
Was Myra expecting you?
567
00:31:07,749 --> 00:31:09,482
Yes, I told her
I'd pop along.
568
00:31:09,484 --> 00:31:11,117
You see,
I live in the next house.
569
00:31:11,119 --> 00:31:13,319
But I'll be toddling back now.
570
00:31:13,321 --> 00:31:15,221
That roof doesn't look like
a very good place
571
00:31:15,223 --> 00:31:16,890
to do much toddling.
572
00:31:16,892 --> 00:31:18,624
[BOTH LAUGH]
573
00:31:18,626 --> 00:31:21,661
Oh, we come and go
on it all the time.
Yeah?
574
00:31:21,663 --> 00:31:24,964
You ought to wait for Myra.
Why don't you come in?
575
00:31:24,966 --> 00:31:27,333
You mind?
Not at all.
576
00:31:27,335 --> 00:31:28,702
Well,
look the other way, then.
577
00:31:28,704 --> 00:31:30,870
Oh. Sure.
578
00:31:35,077 --> 00:31:37,610
It's all right.
You can look now.
579
00:31:49,357 --> 00:31:51,657
Oh, what lovely flowers.
580
00:31:51,659 --> 00:31:53,193
Where on Earth
did it come from?
581
00:31:53,195 --> 00:31:55,294
Oh, I brought those.
582
00:31:55,296 --> 00:31:56,429
You did?
583
00:31:56,431 --> 00:31:59,632
Well, aren't they ducky?
584
00:31:59,634 --> 00:32:01,801
Oh. I suppose you're
an old friend of Myra?
585
00:32:01,803 --> 00:32:04,104
Oh, yeah.
We're friends.
586
00:32:04,106 --> 00:32:06,072
Just a wartime acquaintance?
587
00:32:06,074 --> 00:32:08,808
Mm-hm. That's it.
588
00:32:08,810 --> 00:32:10,210
You a friend of Myra's too?
589
00:32:10,212 --> 00:32:12,045
Oh, my. Yes, why,
we're the best.
590
00:32:12,047 --> 00:32:13,579
She and I used to work together.
591
00:32:13,581 --> 00:32:15,314
You were in
The Pink Lady too.
592
00:32:15,316 --> 00:32:18,684
Uh, no, no. But we've
been intimate for ever so long.
593
00:32:18,686 --> 00:32:20,286
She never mentioned you.
594
00:32:20,288 --> 00:32:22,288
She has so few friends.
595
00:32:22,290 --> 00:32:24,858
To tell you the truth,
we only just met.
596
00:32:25,927 --> 00:32:27,593
This morning?
No, last night.
597
00:32:29,064 --> 00:32:30,997
Oh.
598
00:32:30,999 --> 00:32:33,933
You know, I hate to think
of her going through all this:
599
00:32:33,935 --> 00:32:37,203
air raids,
bum food and...
600
00:32:37,205 --> 00:32:40,106
I know. And she's such
a little thing.
601
00:32:40,108 --> 00:32:42,675
She doesn't seem to want
to talk about her affairs.
602
00:32:42,677 --> 00:32:44,077
How's she get along?
603
00:32:44,079 --> 00:32:48,214
It's a constant struggle.
And she's so lonely.
604
00:32:48,216 --> 00:32:50,583
Do you know that
she hasn't got a single soul
605
00:32:50,585 --> 00:32:52,385
that she can count on for help?
606
00:32:52,387 --> 00:32:53,586
And she does need it.
607
00:32:53,588 --> 00:32:54,854
You can tell that.
608
00:32:54,856 --> 00:32:57,523
Course, I'm devoted to her.
609
00:32:57,525 --> 00:33:00,927
But then,
I'm poverty-stricken myself.
610
00:33:00,929 --> 00:33:03,663
You see my--
My dear husband is no more.
611
00:33:03,665 --> 00:33:06,432
Oh. I'm sorry.
612
00:33:06,434 --> 00:33:08,134
He was a soldier.
613
00:33:08,136 --> 00:33:11,470
Young, handsome,
full of hope,
614
00:33:11,472 --> 00:33:13,907
just like yourself.
615
00:33:13,909 --> 00:33:16,843
He got hit
in the crater at Ypres.
616
00:33:16,845 --> 00:33:18,678
Poor fella.
617
00:33:18,680 --> 00:33:20,180
But how about Mrs. Hobley?
618
00:33:20,182 --> 00:33:21,881
She seems friendly.
619
00:33:21,883 --> 00:33:25,518
Yes, she seems friendly,
all right.
620
00:33:25,520 --> 00:33:27,921
But Mrs. Hobley is
a proper whited sepulcher,
621
00:33:27,923 --> 00:33:29,856
I'll give you my word.
Hm.
622
00:33:29,858 --> 00:33:31,557
What's she gonna do now?
623
00:33:31,559 --> 00:33:32,926
Myra?
624
00:33:32,928 --> 00:33:34,327
She doesn't seem
to be very crazy
625
00:33:34,329 --> 00:33:35,695
about going back on the stage.
626
00:33:35,697 --> 00:33:37,330
I should hope not.
627
00:33:37,332 --> 00:33:40,599
The theater's no place
for a nice girl like her.
628
00:33:40,601 --> 00:33:42,702
Mm, guess it isn't
a very pleasant atmosphere.
629
00:33:42,704 --> 00:33:44,037
Unless, uh...
630
00:33:44,039 --> 00:33:45,972
Unless what?
631
00:33:45,974 --> 00:33:48,875
Well, you know,
it's always been my hope...
632
00:33:48,877 --> 00:33:51,510
you might almost
call it my dream...
633
00:33:51,512 --> 00:33:53,612
that someday,
some nice young man
634
00:33:53,614 --> 00:33:56,349
would come along
and, uh, appreciate Myra.
635
00:33:56,351 --> 00:33:57,350
Oh.
636
00:33:57,352 --> 00:34:00,786
You know, marry her.
637
00:34:00,788 --> 00:34:03,556
Give her an home.
638
00:34:03,558 --> 00:34:05,124
Protect her.
639
00:34:05,126 --> 00:34:07,626
Guess there hasn't been
much chance of that here.
640
00:34:07,628 --> 00:34:08,962
You've got it.
641
00:34:08,964 --> 00:34:10,496
And that's
just the danger
642
00:34:10,498 --> 00:34:12,765
that she is face to face
with at this very moment.
643
00:34:12,767 --> 00:34:14,467
How do you mean danger?
644
00:34:14,469 --> 00:34:16,236
Bad influences.
645
00:34:16,238 --> 00:34:19,939
You've no idea what--
What London is like in wartime.
646
00:34:19,941 --> 00:34:23,542
Why, the immorality here
is ghastly.
647
00:34:23,544 --> 00:34:25,644
I guess Myra can take care
of herself on that.
648
00:34:25,646 --> 00:34:28,414
Then how can she when she's
neglected and helpless?
649
00:34:28,416 --> 00:34:29,548
And stony-broke.
650
00:34:29,550 --> 00:34:31,751
And face to face
with starvation.
651
00:34:31,753 --> 00:34:33,119
Is she broke?
652
00:34:33,121 --> 00:34:34,120
[CHUCKLES]
653
00:34:34,122 --> 00:34:35,989
Her condition is senseless.
654
00:34:38,860 --> 00:34:40,126
Hello, duck.
655
00:34:40,762 --> 00:34:42,828
Hello.
656
00:34:42,830 --> 00:34:44,264
I didn't know
anybody was here.
657
00:34:44,266 --> 00:34:46,299
Well, I just popped over
and found Mr.--
658
00:34:46,301 --> 00:34:47,800
Heh-heh, your friend here,
659
00:34:47,802 --> 00:34:49,702
We've been having
quite a jolly little chat.
660
00:34:49,704 --> 00:34:52,138
Yes, very.
Well, I'll--
661
00:34:52,140 --> 00:34:54,107
I'll leave you two now
and be toddling.
662
00:34:54,109 --> 00:34:56,376
Pleased to have met you.
Goodbye.
663
00:34:59,481 --> 00:35:02,115
Cheerio, Canada.
Goodbye.
664
00:35:07,155 --> 00:35:09,556
She been talking long?
Hm, only a few minutes.
665
00:35:09,558 --> 00:35:11,857
Gee, I was afraid I'd miss ya
if if you'd been any later.
666
00:35:11,859 --> 00:35:13,226
My train leaves
at a quarter to.
667
00:35:13,228 --> 00:35:17,230
I-- I brought you
some flowers, Myra.
668
00:35:20,668 --> 00:35:23,269
Oh, they're lovely.
[CHUCKLES]
669
00:35:23,271 --> 00:35:25,271
But you shouldn't have.
670
00:35:25,273 --> 00:35:26,872
Bet they cleaned you out
for those.
671
00:35:26,874 --> 00:35:29,142
Ah. As a matter of fact,
I've got something else here.
672
00:35:29,144 --> 00:35:31,811
I went into that shop,
Stag and Metals.
673
00:35:31,813 --> 00:35:33,913
You--?
You got that pink dress?
674
00:35:33,915 --> 00:35:35,548
Yeah, shall I open it?
675
00:35:35,550 --> 00:35:37,550
No, I don't want it.
676
00:35:37,552 --> 00:35:39,652
I don't want you
to give me anything.
677
00:35:39,654 --> 00:35:41,954
Myra, you don't
have to pretend with me.
678
00:35:41,956 --> 00:35:43,123
I know you're hard up.
679
00:35:43,125 --> 00:35:44,991
Gee, that-- That girl
was just telling you.
680
00:35:44,993 --> 00:35:46,559
She doesn't know
anything about it.
681
00:35:46,561 --> 00:35:49,362
She doesn't know
about my-- My private income.
682
00:35:49,364 --> 00:35:51,431
You've got a private income?
Certainly I have.
683
00:35:51,433 --> 00:35:52,565
Where does it come from?
684
00:35:52,567 --> 00:35:53,566
From my folks back home.
685
00:35:53,568 --> 00:35:55,201
They're rich, are they?
Sure.
686
00:35:55,203 --> 00:35:56,469
How much do they send you?
687
00:35:56,471 --> 00:35:58,138
A couple of postage stamps
now and then
688
00:35:58,140 --> 00:36:00,440
so as you can write home.
Don't you insult my family.
689
00:36:00,442 --> 00:36:02,942
I guess they can take care of
their daughter wherever she is.
690
00:36:02,944 --> 00:36:05,445
I don't mean to be nasty, Myra,
but look, if it's real money,
691
00:36:05,447 --> 00:36:07,247
why do you have to live
in a place like this?
692
00:36:07,249 --> 00:36:09,549
Well, what they send me
isn't a million dollars a year.
693
00:36:09,551 --> 00:36:11,851
I guess I know how much it is,
Myra, it isn't a darn cent.
694
00:36:11,853 --> 00:36:13,119
You've just been
lying to me,
695
00:36:13,121 --> 00:36:14,521
just to keep me
from helping you.
696
00:36:14,523 --> 00:36:16,289
And what business
is it of yours?
697
00:36:16,291 --> 00:36:17,857
Who gave you the right
to question me
698
00:36:17,859 --> 00:36:20,059
about my private affairs?
I gave myself the right.
699
00:36:20,061 --> 00:36:21,427
And how'd you manage
to do that?
700
00:36:21,429 --> 00:36:24,096
By loving you, that's how.
701
00:36:27,602 --> 00:36:31,471
Roy...silly...
702
00:36:31,473 --> 00:36:32,472
you can't do that.
703
00:36:32,474 --> 00:36:33,673
Oh, can't I--
704
00:36:33,675 --> 00:36:35,341
No, I say you can't.
It isn't possible.
705
00:36:35,343 --> 00:36:36,709
Myra, why isn't it possible?
706
00:36:36,711 --> 00:36:38,678
Why can't I love you?
Oh, because it's wrong.
707
00:36:38,680 --> 00:36:40,180
It's all wrong.
Wrong? Why wrong?
708
00:36:40,182 --> 00:36:41,947
Oh, it just doesn't fit in,
you loving me.
709
00:36:41,949 --> 00:36:44,417
Oh, my dear, I wouldn't care
if you were in a thousand shows
710
00:36:44,419 --> 00:36:45,618
or the circus.
I love you.
711
00:36:45,620 --> 00:36:46,719
Yeah.
712
00:36:46,721 --> 00:36:48,721
Wait till you get back
to your people.
713
00:36:48,723 --> 00:36:50,290
Then see how much
you think about me.
714
00:36:50,292 --> 00:36:51,891
Maybe you think
about your family.
715
00:36:51,893 --> 00:36:52,958
What do you mean?
716
00:36:52,960 --> 00:36:57,029
Is it just because
I'm a common private?
717
00:36:57,031 --> 00:36:58,565
Yes, Roy.
718
00:36:58,567 --> 00:37:01,834
That's one of the things
I'm thinking about.
719
00:37:01,836 --> 00:37:04,837
Why, I'd be ashamed even
to introduce you to my people,
720
00:37:04,839 --> 00:37:05,871
if they were living,
721
00:37:05,873 --> 00:37:07,674
which which they aren't,
thank God.
722
00:37:07,676 --> 00:37:10,710
And do you wanna know
why I'd be ashamed?
723
00:37:10,712 --> 00:37:14,280
Because my mother and father
were a couple of drunken sots!
724
00:37:14,282 --> 00:37:17,584
And they live in East St. Louis,
an exclusive suburb.
725
00:37:17,586 --> 00:37:19,419
That's where I came from.
726
00:37:19,421 --> 00:37:21,654
I ran away in one of the stage
because I was scared
727
00:37:21,656 --> 00:37:23,055
to stay in my own home!
728
00:37:23,057 --> 00:37:25,124
I was scared that one or other
of them would kill me
729
00:37:25,126 --> 00:37:26,459
when there were liquored!
730
00:37:26,461 --> 00:37:28,861
That's how much
aristocracy I am!
731
00:37:29,331 --> 00:37:31,063
Oh...
732
00:37:38,440 --> 00:37:42,442
And you talk about me
being lonely.
733
00:37:42,444 --> 00:37:45,911
Me, with everything I've got.
734
00:37:45,913 --> 00:37:47,313
That's it, Roy.
735
00:37:47,315 --> 00:37:48,681
You got enough
in your own life.
736
00:37:48,683 --> 00:37:50,750
Yes, but what
have you got, Myra?
737
00:37:50,752 --> 00:37:52,118
What have you?
This--? This--?
738
00:37:52,120 --> 00:37:56,188
Oh, I could take
care of myself.
739
00:37:56,190 --> 00:37:57,624
Myra...
740
00:37:58,960 --> 00:38:00,460
You told me
there was nobody else.
741
00:38:00,462 --> 00:38:01,961
There isn't.
Did there used to be?
742
00:38:01,963 --> 00:38:04,364
Oh, I never loved anybody.
Then I'm not gonna stand here
743
00:38:04,366 --> 00:38:06,098
and argue anymore about it.
I--
744
00:38:06,100 --> 00:38:08,534
Don't hold your head
like that.
745
00:38:08,536 --> 00:38:09,569
Look at me.
746
00:38:12,641 --> 00:38:14,240
[SOBBING]
Oh, Roy.
747
00:38:18,513 --> 00:38:21,347
Shh.
748
00:38:21,349 --> 00:38:22,715
Stop.
749
00:38:22,717 --> 00:38:24,317
Don't say anything more,
sweetheart.
750
00:38:24,319 --> 00:38:26,552
I know how it is.
751
00:38:26,554 --> 00:38:28,053
You just don't want me
to get in this
752
00:38:28,055 --> 00:38:30,456
'cause I might regret it
someday or something.
753
00:38:30,458 --> 00:38:32,759
Well,
that's all right.
754
00:38:32,761 --> 00:38:37,697
I'm not gonna regret this
ever, ever.
755
00:38:37,699 --> 00:38:40,933
I guess I know
who it is I love.
756
00:38:43,705 --> 00:38:46,238
Roy.
757
00:38:46,240 --> 00:38:48,641
You'll miss your train.
Yeah, I--
758
00:38:48,643 --> 00:38:49,942
I guess
I better had be going.
759
00:38:49,944 --> 00:38:51,311
But...yeah.
760
00:39:01,323 --> 00:39:06,192
But listen, darling,
I'm coming back for you.
761
00:39:06,194 --> 00:39:08,461
What do you mean?
I'm coming back to see you.
762
00:39:08,463 --> 00:39:10,663
I'll be back
just as soon as I can get away.
763
00:39:10,665 --> 00:39:12,765
I--
764
00:39:40,662 --> 00:39:42,528
Ugh.
765
00:39:58,146 --> 00:40:01,915
Hello, ducky.
Come on in.
766
00:40:01,917 --> 00:40:03,482
What have you been
saying to him?
767
00:40:03,484 --> 00:40:04,784
I've been telling him
nothing
768
00:40:04,786 --> 00:40:06,585
that wasn't good
for him to hear.
769
00:40:06,587 --> 00:40:10,123
I've been singing your
bloomin' praises, all right.
770
00:40:10,125 --> 00:40:11,891
I was hoping he'd come
and go away.
771
00:40:11,893 --> 00:40:12,992
Not him.
772
00:40:12,994 --> 00:40:14,593
He waited to hear
all the information
773
00:40:14,595 --> 00:40:15,861
I had to give him
about you.
774
00:40:15,863 --> 00:40:17,964
Yeah, and what
was that?
775
00:40:17,966 --> 00:40:20,533
That you was a poor,
lonely little girl.
776
00:40:20,535 --> 00:40:23,836
Off, tart
and angry for love.
777
00:40:23,838 --> 00:40:25,671
The only thing
on God's earth, I take,
778
00:40:25,673 --> 00:40:29,042
that can save her
is an husband.
779
00:40:29,044 --> 00:40:30,109
A husband?
780
00:40:30,111 --> 00:40:31,744
Yes, and he's willing
to step up
781
00:40:31,746 --> 00:40:34,047
and do his duty
by king and country.
782
00:40:34,049 --> 00:40:36,816
And what's more, I'm prepared
to be a bridesmaid
783
00:40:36,818 --> 00:40:39,685
and help ya blush.
784
00:40:39,687 --> 00:40:42,721
Di--? Di-d--? Did he
say that he'd marry me?
785
00:40:42,723 --> 00:40:47,327
What? Well, not quite,
but he was coming to it though
786
00:40:47,329 --> 00:40:49,028
when you busted in
and interrupted him.
787
00:40:49,030 --> 00:40:51,364
He's yours I tell you.
What if I don't want him?
788
00:40:51,366 --> 00:40:53,666
Well, what if you don't?
What's the odds?
789
00:40:53,668 --> 00:40:56,169
All you have to do is to go
through with the ceremony,
790
00:40:56,171 --> 00:41:00,073
collect his separation
allowance, and live in luxury.
791
00:41:00,075 --> 00:41:04,710
Then there's your insurance if
he gets knocked off in action.
792
00:41:04,712 --> 00:41:06,512
I don't want his insurance.
793
00:41:06,514 --> 00:41:08,281
And I'm not gonna steal
his pay either.
794
00:41:08,283 --> 00:41:11,250
Who says it's stealing?
795
00:41:11,252 --> 00:41:13,853
Marriage is legal,
ain't it?
796
00:41:13,855 --> 00:41:15,688
Why, it's holy.
797
00:41:15,690 --> 00:41:17,090
Look at Agnes Ellen.
798
00:41:17,092 --> 00:41:18,992
She's got four husbands
in the army.
799
00:41:18,994 --> 00:41:21,294
Two Australians,
one Yorkshireman,
800
00:41:21,296 --> 00:41:22,996
and her own husband.
801
00:41:22,998 --> 00:41:25,999
She's collecting separation
allowances from all of them.
802
00:41:26,001 --> 00:41:29,568
And what's more,
she's making them all happy.
803
00:41:29,570 --> 00:41:31,237
Of course, with Agnes
there is the risk
804
00:41:31,239 --> 00:41:32,638
that two or three
of her husbands
805
00:41:32,640 --> 00:41:34,173
might get leave
at the same time.
806
00:41:34,175 --> 00:41:36,775
But that shouldn't bother you
with only one on your hands.
807
00:41:36,777 --> 00:41:39,245
Look here, now, I put you
in a way of a good thing.
808
00:41:39,247 --> 00:41:41,981
It's a stinking thing, Kitty.
809
00:41:41,983 --> 00:41:44,250
What's stinking about it,
I'd like to know?
810
00:41:44,252 --> 00:41:46,085
He loves you don't he?
Of course he does.
811
00:41:46,087 --> 00:41:49,022
Look at the flowers
he's brought you.
812
00:41:49,024 --> 00:41:51,290
He don't even know me.
813
00:41:51,292 --> 00:41:53,259
And he never will,
if I have to jump in the river
814
00:41:53,261 --> 00:41:55,495
to keep him from finding out.
815
00:41:55,497 --> 00:41:58,464
You've bloody well gone queer
in your head, haven't ya?
816
00:41:59,800 --> 00:42:02,301
Maybe.
817
00:42:19,821 --> 00:42:22,254
Now, what do you think
of this port, Roy?
818
00:42:22,256 --> 00:42:23,389
Pretty good, eh, Roy?
819
00:42:23,391 --> 00:42:25,525
Seems fine to me.
Eh?
820
00:42:25,527 --> 00:42:27,059
Seems fine to me.
Ah.
821
00:42:27,061 --> 00:42:28,728
But I don't know
very much about wines.
822
00:42:28,730 --> 00:42:30,062
Oh-ho, that's a pity.
823
00:42:30,064 --> 00:42:32,665
They tell me, some of the people
in your country
824
00:42:32,667 --> 00:42:35,868
are trying to do away
with wine altogether, heh.
825
00:42:35,870 --> 00:42:37,136
Curious idea.
826
00:42:37,138 --> 00:42:38,671
Yeah, ha-ha.
Yeah.
827
00:42:38,673 --> 00:42:40,439
Oh, that's all nonsense,
darling.
828
00:42:40,441 --> 00:42:42,408
It's just a lot of talk.
829
00:42:42,410 --> 00:42:44,109
Nothing will come of it.
830
00:42:44,111 --> 00:42:46,412
You mustn't believe
all you see in the papers.
831
00:42:46,414 --> 00:42:48,147
We're not as bad as all that.
832
00:42:48,149 --> 00:42:50,816
Of course, I don't know
America very well.
833
00:42:50,818 --> 00:42:53,586
I was only in the place two
or three weeks, but they--
834
00:42:53,588 --> 00:42:56,388
They seemed to me a sane,
responsible sort of people.
835
00:42:56,390 --> 00:42:58,157
I-- No, I don't
want any of that.
836
00:42:58,159 --> 00:42:59,592
Here, Hives.
837
00:42:59,594 --> 00:43:02,294
Ahem. Get--
Pass the port, Jenny.
838
00:43:02,296 --> 00:43:03,896
And have some--?
Have some more, Roy?
839
00:43:03,898 --> 00:43:05,330
No more for me. Thanks.
Eh?
840
00:43:05,332 --> 00:43:07,166
No, thank you.
Ah.
841
00:43:07,168 --> 00:43:09,035
MARY:
Does it feel good to be home,
darling?
842
00:43:09,037 --> 00:43:10,169
Oh, swell.
843
00:43:10,171 --> 00:43:11,737
By the way,
844
00:43:11,739 --> 00:43:13,539
when you were
in the Cambridge sector,
845
00:43:13,541 --> 00:43:15,641
did you happen to come across
an old friend of mine?
846
00:43:15,643 --> 00:43:16,642
Who was that, sir?
847
00:43:16,644 --> 00:43:19,445
Old Plumsteed.
Charlie Plumsteed.
848
00:43:19,447 --> 00:43:20,446
Was he a private?
849
00:43:20,448 --> 00:43:23,583
Oh, no, he was brigadier.
850
00:43:23,585 --> 00:43:26,185
Heh-heh, no, sir. No, I don't
run across many of those.
851
00:43:26,187 --> 00:43:30,289
No, I don't suppose you do, but
you-- You may have met his son.
852
00:43:30,291 --> 00:43:33,593
Did you ever meet
old Plumsteed's son?
853
00:43:33,595 --> 00:43:35,360
You know,
young Plumsteed.
854
00:43:35,362 --> 00:43:36,929
He's a second lieutenant,
isn't he?
855
00:43:36,931 --> 00:43:38,598
Y-y-yes, I think he is.
856
00:43:38,600 --> 00:43:41,166
Sure, I remember coming across
him at the base on the way home.
857
00:43:41,168 --> 00:43:43,202
JANET: Roy, don't be cynical.
[CHUCKLING]
858
00:43:43,204 --> 00:43:44,870
He's not cynical.
859
00:43:44,872 --> 00:43:47,607
Somebody has to be
at the base, ha.
860
00:43:47,609 --> 00:43:49,541
You're very silent, Mary.
861
00:43:49,543 --> 00:43:51,577
That's because
I have nothing to say.
862
00:43:51,579 --> 00:43:53,345
I'm just enjoying myself.
863
00:43:53,347 --> 00:43:55,347
Trying to realize
Roy is back home.
864
00:43:55,349 --> 00:43:58,084
Yes, nice having him,
isn't it?
865
00:43:58,086 --> 00:44:01,887
You must come again soon, I--
Oh, no, I forgot, that's silly.
866
00:44:01,889 --> 00:44:04,724
You can't come u-u-un--
Until they let you, eh?
867
00:44:04,726 --> 00:44:07,093
[BOTH CHUCKLING]
868
00:44:10,798 --> 00:44:12,898
Listen, now you can hear
what I want to tell you.
869
00:44:12,900 --> 00:44:14,934
It's--
It's about a girl.
870
00:44:14,936 --> 00:44:15,935
About a what?
871
00:44:15,937 --> 00:44:17,937
Well, about a girl.
872
00:44:17,939 --> 00:44:19,805
I don't know what he's
talking about. What?
873
00:44:19,807 --> 00:44:23,509
MARY:
A girl darling, you know,
a girl, a girl.
874
00:44:23,511 --> 00:44:26,846
Y-y-yes, I know, a girl it is.
Well, what about it. What?
875
00:44:26,848 --> 00:44:28,047
Tell me about her, Roy.
876
00:44:28,049 --> 00:44:30,582
Well, there isn't much
to tell, mother.
877
00:44:30,584 --> 00:44:31,884
It all sounds
rather silly.
878
00:44:31,886 --> 00:44:33,753
You see, I've only known her
for a few hours.
879
00:44:33,755 --> 00:44:35,254
I met her
on my way through.
880
00:44:35,256 --> 00:44:37,957
Come on, Jenny, don't go to
sleep with that port, pass it.
881
00:44:37,959 --> 00:44:40,259
It's under you nose, darling.
What?
882
00:44:40,261 --> 00:44:41,260
MARY:
You're nose.
883
00:44:41,262 --> 00:44:44,864
I-- Oh, yeah, ha-ha. Hm.
884
00:44:44,866 --> 00:44:47,299
See, things do happen pretty
quickly now.
885
00:44:47,301 --> 00:44:48,467
I mean, they have to.
886
00:44:48,469 --> 00:44:49,769
You know, with the war on,
887
00:44:49,771 --> 00:44:52,038
you ever quite know where
you're gonna be next, and--
888
00:44:52,040 --> 00:44:54,674
Well, the fact is
I do like her.
889
00:44:54,676 --> 00:44:55,675
Terribly.
890
00:44:55,677 --> 00:44:56,742
What's her name?
891
00:44:56,744 --> 00:44:59,244
Myra.
Myra what?
892
00:44:59,246 --> 00:45:02,347
Myra Deauville. That's not her
real name, of course.
893
00:45:02,349 --> 00:45:03,482
She's on the stage.
894
00:45:03,484 --> 00:45:06,618
Oh. Who introduced you to her?
895
00:45:06,620 --> 00:45:08,020
Heh, nobody.
896
00:45:08,022 --> 00:45:11,691
We met by accident
during an air raid.
897
00:45:11,693 --> 00:45:13,025
She a well-known actress?
898
00:45:13,027 --> 00:45:16,762
Well, no,
but she's awfully pretty.
899
00:45:16,764 --> 00:45:18,731
As a matter of fact,
she's only in the chorus.
900
00:45:18,733 --> 00:45:20,299
Oh.
901
00:45:20,301 --> 00:45:22,434
She's had it pretty tough
lately, you know,
902
00:45:22,436 --> 00:45:24,236
couldn't get a job
in one thing or another.
903
00:45:24,238 --> 00:45:26,739
Oh, what a shame.
But what I wanted to know--
904
00:45:26,741 --> 00:45:29,608
I mean, what I wanted
to ask is--
905
00:45:29,610 --> 00:45:31,043
What did you
want to ask, Roy?
906
00:45:31,045 --> 00:45:32,611
I wondered
if you'd hate it very much
907
00:45:32,613 --> 00:45:35,480
if we could have her down
here for a while.
908
00:45:35,482 --> 00:45:37,983
Would you like that, dear?
Oh, I think that would be grand.
909
00:45:37,985 --> 00:45:40,252
I wouldn't suggest it if I
didn't think you'd like her.
910
00:45:40,254 --> 00:45:41,721
I know
she's only a chorus girl,
911
00:45:41,723 --> 00:45:44,123
but, oh, she's different.
Oh, I'm sure I shall like her.
912
00:45:44,125 --> 00:45:45,124
That means I can ask her?
913
00:45:45,126 --> 00:45:47,292
As far as I'm concerned,
it does.
914
00:45:47,294 --> 00:45:48,861
Do you mind, Fred?
915
00:45:48,863 --> 00:45:50,329
Do I mind what?
916
00:45:50,331 --> 00:45:52,598
Do you mind if we ask this girl
down here for a day or two?
917
00:45:52,600 --> 00:45:54,700
I haven't heard a word
you've been talking about.
918
00:45:54,702 --> 00:45:55,701
Oh, Fred.
919
00:45:55,703 --> 00:45:57,770
You mumble.
So, well, what is it?
920
00:45:57,772 --> 00:46:00,272
I'll tell him, mother.
921
00:46:01,876 --> 00:46:03,743
Listen, Roy met--
922
00:46:03,745 --> 00:46:06,378
Oh, don't shout.
I can hear perfectly well.
923
00:46:06,380 --> 00:46:07,747
He met a girl last night
Where?
924
00:46:07,749 --> 00:46:09,014
in an air raid.
925
00:46:09,016 --> 00:46:10,916
An air raid?
A funny place. What?
926
00:46:10,918 --> 00:46:13,685
And he fell for her,
hook, line and sinker.
927
00:46:13,687 --> 00:46:14,887
Well, then--
What?
928
00:46:14,889 --> 00:46:16,856
Now, what he wants
to know is--
929
00:46:16,858 --> 00:46:20,860
I haven't had the least idea
what she's talking about.
930
00:46:23,197 --> 00:46:27,366
"Two plain, two pearl.
Two plain, two pearl,
931
00:46:27,368 --> 00:46:29,768
Two plain, two pearl..."
Yeah.
932
00:46:40,982 --> 00:46:42,748
Mm.
933
00:46:44,319 --> 00:46:46,819
Mm.
934
00:46:48,022 --> 00:46:49,521
Agh.
935
00:46:52,493 --> 00:46:54,226
[KNOCK ON DOOR]
936
00:47:04,572 --> 00:47:06,705
ROY: Good morning.
Hello.
937
00:47:06,707 --> 00:47:07,773
I see you're back soon.
938
00:47:07,775 --> 00:47:09,041
I caught an early train.
939
00:47:09,043 --> 00:47:10,509
Listen, would you go
out for a ride
940
00:47:10,511 --> 00:47:11,978
in the country
with me somewhere?
941
00:47:11,980 --> 00:47:13,645
It's such a lovely day.
What do you say?
942
00:47:13,647 --> 00:47:16,215
I'm afraid I can't make it.
Ah.
943
00:47:16,217 --> 00:47:18,217
We'll go anywhere
you like.
944
00:47:18,219 --> 00:47:20,586
Well, that sounds good.
Then it's settled.
945
00:47:20,588 --> 00:47:22,621
Where would you
like to go?
946
00:47:22,623 --> 00:47:24,723
Well, what--? What--?
What about Hampton Court?
947
00:47:24,725 --> 00:47:27,426
No, let's go
further off than that.
948
00:47:27,428 --> 00:47:29,661
All right.
949
00:47:29,663 --> 00:47:32,365
Go anywhere you like.
Come on then.
950
00:47:32,367 --> 00:47:33,532
[CHUCKLES]
951
00:47:33,534 --> 00:47:36,735
Where's your hat?
952
00:47:36,737 --> 00:47:40,006
Wait a minute.
953
00:47:44,845 --> 00:47:46,145
Good.
954
00:47:46,147 --> 00:47:47,246
I'll wait for you outside.
955
00:47:47,248 --> 00:47:49,181
All right.
956
00:47:58,192 --> 00:48:00,126
Oh, look,
Buckingham Palace.
957
00:48:00,128 --> 00:48:02,328
Looks like King George
is giving a tea party.
958
00:48:02,330 --> 00:48:04,196
[LAUGHS]
959
00:48:06,100 --> 00:48:07,966
[HORN HONKS]
960
00:48:17,478 --> 00:48:19,078
[ROOSTER CROWING]
961
00:48:38,699 --> 00:48:41,367
[COW LOWS]
962
00:48:44,605 --> 00:48:46,772
Whoa.
963
00:48:46,774 --> 00:48:48,840
How would you like to get out
and walk for a little?
964
00:48:48,842 --> 00:48:49,942
Sure, let's.
965
00:48:49,944 --> 00:48:51,610
Say, listen,
we're gonna walk a while.
966
00:48:51,612 --> 00:48:53,612
Very good.
967
00:48:57,017 --> 00:48:58,584
Will you wait here
for us, please?
968
00:48:58,586 --> 00:49:00,652
Very good.
969
00:49:04,125 --> 00:49:06,492
[CHUCKLES]
Oh, boy.
970
00:49:06,494 --> 00:49:08,627
Like it?
Uh-huh.
971
00:49:08,629 --> 00:49:10,496
Are you sure it's all right
for us to be here?
972
00:49:10,498 --> 00:49:12,764
Why, of course. Why?
Well, it looks kind of private.
973
00:49:12,766 --> 00:49:13,966
Oh, I expect it's
all right.
974
00:49:13,968 --> 00:49:16,802
You know, it looks
almost like a garden.
975
00:49:16,804 --> 00:49:18,704
Huh.
976
00:49:20,441 --> 00:49:22,541
Oh, but, Roy,
surely this is a garden.
977
00:49:22,543 --> 00:49:24,710
Well, what's
the difference if it is?
978
00:49:24,712 --> 00:49:26,211
Nobody will kick us out
in wartime.
979
00:49:26,213 --> 00:49:27,212
I don't suppose.
980
00:49:27,214 --> 00:49:28,880
Shall we sit down?
981
00:49:28,882 --> 00:49:30,649
Here?
Yeah.
982
00:49:30,651 --> 00:49:32,584
All right.
983
00:49:35,323 --> 00:49:39,358
Um, Myra...
984
00:49:39,360 --> 00:49:41,860
There's something
I want to talk to you about.
985
00:49:41,862 --> 00:49:43,195
Yeah, what?
986
00:49:43,197 --> 00:49:47,800
Well, you see, things aren't
quite the same in wartime.
987
00:49:47,802 --> 00:49:49,835
I mean, you do things in a--
988
00:49:49,837 --> 00:49:52,971
You know, well, a--
A less leisurely fashion.
989
00:49:52,973 --> 00:49:55,207
You know what I mean?
990
00:49:55,209 --> 00:49:56,208
No.
991
00:49:56,210 --> 00:49:57,543
Oh.
992
00:49:57,545 --> 00:50:01,913
Well, what I mean is people make
up their minds more quickly.
993
00:50:01,915 --> 00:50:05,451
And I've made up my mind
about something.
994
00:50:05,453 --> 00:50:06,618
Yeah, what?
995
00:50:06,620 --> 00:50:10,522
I've made up my mind
that it'd be grand...
996
00:50:10,524 --> 00:50:12,758
if you'd marry me.
997
00:50:14,462 --> 00:50:16,862
Well, Myra?
998
00:50:20,468 --> 00:50:23,435
You-- You just don't know
what you're talking about.
999
00:50:23,437 --> 00:50:26,438
That's not an answer.
1000
00:50:26,440 --> 00:50:30,642
Please...don't look away
from me.
1001
00:50:30,644 --> 00:50:32,711
Give me an answer.
1002
00:50:36,417 --> 00:50:40,085
No, I-I-I won't
marry you, Roy.
1003
00:50:40,087 --> 00:50:42,721
Thank you.
1004
00:50:42,723 --> 00:50:44,857
I see.
1005
00:50:49,463 --> 00:50:50,996
Myra, you're crying.
1006
00:50:50,998 --> 00:50:52,464
Not really.
1007
00:50:52,466 --> 00:50:55,033
Are you unhappy?
1008
00:50:55,035 --> 00:50:57,335
A little.
Oh, darling, you needn't be.
1009
00:50:57,337 --> 00:50:59,104
I could look after you.
1010
00:50:59,106 --> 00:51:02,541
I could make you happy.
I know I could.
1011
00:51:02,543 --> 00:51:05,310
Could you, Roy?
Sure.
1012
00:51:05,312 --> 00:51:08,346
Won't you change your mind?
1013
00:51:08,348 --> 00:51:09,648
JANET:
Hello.
1014
00:51:09,650 --> 00:51:10,949
Roy.
Hello.
1015
00:51:10,951 --> 00:51:12,851
Who's that?
Well, that's my sister.
1016
00:51:12,853 --> 00:51:15,253
And who's that with her?
It's my mother and stepfather.
1017
00:51:15,255 --> 00:51:17,255
Oh, Roy, how could you
do that? I'm going.
1018
00:51:17,257 --> 00:51:19,324
Oh, no, Myra, please.
No, Roy, please let me go.
1019
00:51:19,326 --> 00:51:20,459
Please.
No, no.
1020
00:51:20,461 --> 00:51:22,127
Please, you gotta stay.
1021
00:51:22,129 --> 00:51:23,595
Hello, darling.
Hello, mother.
1022
00:51:23,597 --> 00:51:25,531
Good morning, Roy.
Good morning, sir.
1023
00:51:25,533 --> 00:51:27,198
This is Myra
that I told to you about.
1024
00:51:27,200 --> 00:51:28,667
How do you do?
1025
00:51:28,669 --> 00:51:30,201
ROY:
My sister, Janet.
1026
00:51:30,203 --> 00:51:31,269
How do you do?
1027
00:51:31,271 --> 00:51:32,938
ROY:
My stepfather,
Major Wetherby.
1028
00:51:32,940 --> 00:51:34,573
What?
Major Wetherby!
1029
00:51:34,575 --> 00:51:36,374
Oh, ahem, how do you do?
1030
00:51:36,376 --> 00:51:37,576
How do you do?
1031
00:51:37,578 --> 00:51:40,078
I'm so glad
you let Roy bring you down.
1032
00:51:40,080 --> 00:51:42,180
Well, let's come along now.
Where's your luggage?
1033
00:51:42,182 --> 00:51:43,549
Oh, I haven't
any luggage.
1034
00:51:43,551 --> 00:51:45,183
I can't stay.
Huh?
1035
00:51:45,185 --> 00:51:46,552
Uh, she says
she can't stay.
1036
00:51:46,554 --> 00:51:47,986
Oh, nonsense.
1037
00:51:47,988 --> 00:51:49,455
Oh, that's too bad.
1038
00:51:49,457 --> 00:51:51,890
Roy said he was going to bring
you down for several days.
1039
00:51:51,892 --> 00:51:53,792
Oh, he shouldn't have.
I never told him that.
1040
00:51:53,794 --> 00:51:55,093
Oh, mother,
it's all my fault.
1041
00:51:55,095 --> 00:51:57,095
You see, she doesn't know
where she was coming.
1042
00:51:57,097 --> 00:51:59,064
I couldn't persuade her,
so I had to trick her.
1043
00:51:59,066 --> 00:52:01,800
Oh, what a shame.
Roy, that's very naughty of you.
1044
00:52:01,802 --> 00:52:03,869
But now that you're here,
you must stay with us.
1045
00:52:03,871 --> 00:52:05,170
I've got
everything you want.
1046
00:52:05,172 --> 00:52:06,605
We're about
the same size.
1047
00:52:06,607 --> 00:52:07,606
That's right.
1048
00:52:07,608 --> 00:52:09,107
Come on,
let's go.
1049
00:52:09,109 --> 00:52:12,778
Uh, did you--? Did you have
a pleasant ride coming down?
1050
00:52:12,780 --> 00:52:15,781
This place is no distance
from town by car.
1051
00:52:15,783 --> 00:52:17,483
Of course, it was
a very different thing
1052
00:52:17,485 --> 00:52:18,951
in the old horse days.
1053
00:52:18,953 --> 00:52:21,553
Well, them cars and carriages
are very different things, eh?
1054
00:52:21,555 --> 00:52:22,554
[BOTH CHUCKLE]
1055
00:52:22,556 --> 00:52:23,689
Very different.
1056
00:52:23,691 --> 00:52:26,692
Old Plumsteed often used to say
the same thing.
1057
00:52:26,694 --> 00:52:29,561
Totally different things,
that's what I always say.
1058
00:52:29,563 --> 00:52:32,097
Taught me how a few good people
understand that.
1059
00:52:32,099 --> 00:52:34,366
I had an argument
with old Plumsteed once
1060
00:52:34,368 --> 00:52:35,801
on the very subject.
1061
00:52:35,803 --> 00:52:36,902
He took the point of view
1062
00:52:36,904 --> 00:52:38,737
that carriages were
more comfortable,
1063
00:52:38,739 --> 00:52:40,772
and that cars were bigger.
What?
1064
00:52:40,774 --> 00:52:44,510
Good piece it was too.
I-- I-- I remember it well,
1065
00:52:44,512 --> 00:52:47,646
I saw it twice, I think.
What--? What was it called?
1066
00:52:47,648 --> 00:52:49,080
The Bing Boys
The what?
1067
00:52:49,082 --> 00:52:51,483
The Bing Boys!
Yes, something like that.
1068
00:52:51,485 --> 00:52:52,484
I mean... Heh.
1069
00:52:52,486 --> 00:52:54,620
The fella--
The fellow was in it.
1070
00:52:54,622 --> 00:52:57,088
Wha--? Wha--? What--?
What was his name, eh?
1071
00:52:57,090 --> 00:52:58,590
George Roby?
George what?
1072
00:52:58,592 --> 00:53:00,592
George Roby!
Yes, I forget his name.
1073
00:53:00,594 --> 00:53:02,394
But he was a-- Heh-heh.
He was a funny chap.
1074
00:53:02,396 --> 00:53:04,329
I remember-- Comic eyebrows, eh?
Yeah.
1075
00:53:04,331 --> 00:53:05,597
Do you remember his eyebrows?
1076
00:53:05,599 --> 00:53:06,598
[LAUGHING]
Yeah.
1077
00:53:06,600 --> 00:53:07,666
Yeah.
1078
00:53:07,668 --> 00:53:10,101
I was always
very interested in the stage.
1079
00:53:10,103 --> 00:53:11,336
[COUGHS]
1080
00:53:11,338 --> 00:53:12,838
That fella, Irving,
1081
00:53:12,840 --> 00:53:14,573
what was the piece
he used to play?
1082
00:53:14,575 --> 00:53:17,108
I... Oh. Oh, no,
you wouldn't remember.
1083
00:53:17,110 --> 00:53:20,178
It was before your time.
He played two parts.
1084
00:53:20,180 --> 00:53:22,280
He used to change his clothes
a whole lot of times.
1085
00:53:22,282 --> 00:53:23,415
[CHUCKLES]
1086
00:53:23,417 --> 00:53:25,551
By George,
that was acting, that was.
1087
00:53:25,553 --> 00:53:26,685
[BOTH CHUCKLE]
1088
00:53:26,687 --> 00:53:27,986
Talking about acting
Thanks.
1089
00:53:27,988 --> 00:53:30,155
reminds me I had a niece
1090
00:53:30,157 --> 00:53:31,423
who wanted to go
on the stage.
1091
00:53:31,425 --> 00:53:32,591
[CHUCKLES]
1092
00:53:32,593 --> 00:53:34,059
I don't think anything
came of it.
1093
00:53:34,061 --> 00:53:37,295
I think she-- She got married
or something or other. Well...
1094
00:53:37,297 --> 00:53:38,764
Well, you can't
do everything,
1095
00:53:38,766 --> 00:53:40,766
as old Plumsteed
used to say.
1096
00:53:40,768 --> 00:53:41,833
I suppose-- Heh.
1097
00:53:41,835 --> 00:53:43,735
I suppose this business
of acting of yours
1098
00:53:43,737 --> 00:53:45,336
isn't as easy
as it looks, eh?
1099
00:53:45,338 --> 00:53:47,839
Some people can,
and some people can't, eh? What?
1100
00:53:47,841 --> 00:53:49,140
[CHUCKLES]
1101
00:53:49,142 --> 00:53:51,342
Well, there's no need
for me to tell you that.
1102
00:53:51,344 --> 00:53:53,445
Well...
Fortune.
1103
00:53:53,447 --> 00:53:55,246
Thanks.
1104
00:53:57,334 --> 00:53:59,051
[RACKETS THWACKING BALL]
1105
00:54:04,024 --> 00:54:06,458
Well done, Fred. I didn't
know you were so active.
1106
00:54:06,460 --> 00:54:08,126
Yeah, I and you need
a baseball field,
1107
00:54:08,128 --> 00:54:10,095
not a tennis court.
[CHUCKLES]
1108
00:54:10,097 --> 00:54:12,964
JANET:
I'll take you on afterwards,
and we'll see how good you are.
1109
00:54:12,966 --> 00:54:15,733
MAJOR:
Come on, come on, come on.
I'm waiting the serve.
1110
00:54:15,735 --> 00:54:17,001
Sorry.
1111
00:54:17,003 --> 00:54:18,203
Janet used to be
quite good,
1112
00:54:18,205 --> 00:54:19,771
but the poor child's
out of practice.
1113
00:54:19,773 --> 00:54:20,805
Oh, yes.
1114
00:54:20,807 --> 00:54:22,907
Fourty-30.
Good service, Jan.
1115
00:54:22,909 --> 00:54:24,042
We're you
ready, sir?
1116
00:54:24,044 --> 00:54:25,377
No,
I wasn't.
1117
00:54:25,379 --> 00:54:27,912
I'll have
two more then.
1118
00:54:29,616 --> 00:54:30,715
Agh.
Oh.
1119
00:54:30,717 --> 00:54:32,451
Bad luck.
Very well tried.
1120
00:54:32,453 --> 00:54:34,186
MAJOR:
That's the game end,
isn't it?
1121
00:54:34,188 --> 00:54:36,521
I'm afraid it is.
That girl is too good for me.
1122
00:54:36,523 --> 00:54:38,190
You take her on, Roy.
All right.
1123
00:54:38,192 --> 00:54:39,724
Have a nice
cold drink.
1124
00:54:39,726 --> 00:54:41,259
What?
MARY: Lemonade.
1125
00:54:41,261 --> 00:54:44,429
Lemonade?
No, that stuff's no good to me.
1126
00:54:44,431 --> 00:54:46,231
I'm gonna get
a whiskey and soda.
1127
00:54:46,233 --> 00:54:47,899
You played
very well, darling.
1128
00:54:47,901 --> 00:54:48,900
You deserve to win.
1129
00:54:48,902 --> 00:54:50,102
Well, I don't know so much.
1130
00:54:50,104 --> 00:54:52,370
I had the sun in my eyes
most of the time.
1131
00:54:52,372 --> 00:54:54,473
You play this silly game,
my dear?
1132
00:54:54,475 --> 00:54:55,673
No,
I'm afraid not.
1133
00:54:55,675 --> 00:54:57,609
Heh, well, you can't do
everything, can you?
1134
00:54:57,611 --> 00:54:59,277
Some people do,
and some people don't,
1135
00:54:59,279 --> 00:55:00,912
as old Plumsteed used to say.
1136
00:55:00,914 --> 00:55:04,082
I'm just going up
to have a cold bath.
1137
00:55:05,452 --> 00:55:08,220
Roy was talking to me
about you last night, Myra.
1138
00:55:08,222 --> 00:55:09,421
Was he?
1139
00:55:09,423 --> 00:55:11,189
He's very much in love with you,
you know.
1140
00:55:11,191 --> 00:55:13,225
Yeah,
I suppose so.
1141
00:55:13,227 --> 00:55:15,260
He told me
he wanted to marry you.
1142
00:55:15,262 --> 00:55:16,328
Did you know that?
1143
00:55:16,330 --> 00:55:17,929
Yeah, I know.
1144
00:55:17,931 --> 00:55:19,831
Would you like me to tell you,
quite honestly,
1145
00:55:19,833 --> 00:55:21,199
what I said to him?
1146
00:55:21,201 --> 00:55:22,267
Oh, I don't mind.
1147
00:55:22,269 --> 00:55:24,302
I asked him not to.
1148
00:55:24,304 --> 00:55:26,804
I thought I'd like to tell you
that quite simply.
1149
00:55:26,806 --> 00:55:29,407
It seemed nicer for you.
1150
00:55:29,409 --> 00:55:30,609
What did he say?
1151
00:55:30,611 --> 00:55:32,844
He wouldn't
listen to me.
1152
00:55:32,846 --> 00:55:36,148
Did you say anything about me
being a chorus girl?
1153
00:55:36,150 --> 00:55:38,916
Well, I told him that you both
led different kinds of lives.
1154
00:55:38,918 --> 00:55:41,119
And that you might find
you hadn't much in common.
1155
00:55:42,689 --> 00:55:44,789
Why are you telling me
all this?
1156
00:55:44,791 --> 00:55:47,125
Are you trying to ask me
to give him up?
1157
00:55:47,127 --> 00:55:50,094
I just wanted you to know
what I felt about it.
1158
00:55:50,096 --> 00:55:52,397
After all, we know
it's in both our minds.
1159
00:55:52,399 --> 00:55:54,799
It seems silly not to talk
about it, doesn't it?
1160
00:55:54,801 --> 00:55:57,135
I suppose so.
1161
00:55:58,738 --> 00:56:03,375
I want you to think about it
very carefully, Myra.
1162
00:56:03,377 --> 00:56:06,844
I will.
1163
00:56:06,846 --> 00:56:09,714
Has what I said
made you unhappy?
1164
00:56:09,716 --> 00:56:11,449
No.
[BELL RINGING]
1165
00:56:11,451 --> 00:56:14,686
Oh, there's tea.
Shall we go in?
1166
00:56:21,395 --> 00:56:24,362
[BELLS CHIMING]
1167
00:56:51,558 --> 00:56:52,958
[KNOCKING]
1168
00:56:52,960 --> 00:56:54,526
Come in.
1169
00:56:59,066 --> 00:57:01,200
Oh, hello, Myra.
1170
00:57:01,202 --> 00:57:04,169
Aren't you into bed yet?
1171
00:57:04,171 --> 00:57:06,671
No.
1172
00:57:06,673 --> 00:57:09,541
It's rather a warm night,
isn't it?
1173
00:57:15,616 --> 00:57:17,416
Do you want to talk to me
about something?
1174
00:57:18,652 --> 00:57:19,851
Yes.
1175
00:57:19,853 --> 00:57:22,654
Come
and sit down.
1176
00:57:22,656 --> 00:57:26,391
No, I'm all right here.
1177
00:57:26,393 --> 00:57:29,394
I just wanted you to know...
1178
00:57:29,396 --> 00:57:31,463
I could marry him
if I wanted to.
1179
00:57:31,465 --> 00:57:33,499
I know,
my dear.
1180
00:57:36,403 --> 00:57:38,803
Look...
1181
00:57:38,805 --> 00:57:42,073
I just wanted you
to know that.
1182
00:57:42,075 --> 00:57:44,709
Yes, I know, Myra.
1183
00:57:44,711 --> 00:57:47,212
You see, I happen to know
you're rather a fine girl.
1184
00:57:47,214 --> 00:57:48,713
Fine?
1185
00:57:48,715 --> 00:57:51,416
I'm not.
1186
00:57:51,418 --> 00:57:55,954
About things like that,
my dear, I never make mistakes.
1187
00:57:59,860 --> 00:58:02,461
I-I wanna
tell you something.
1188
00:58:02,463 --> 00:58:05,697
Something I couldn't
tell Roy.
1189
00:58:05,699 --> 00:58:07,032
What is it, Myra?
1190
00:58:09,470 --> 00:58:14,173
I'm not a chorus girl at all.
1191
00:58:14,175 --> 00:58:17,976
I make my living--
1192
00:58:17,978 --> 00:58:19,744
I--
1193
00:58:22,082 --> 00:58:24,916
I picked Roy up
on Waterloo Bridge.
1194
00:58:28,289 --> 00:58:29,621
Does Roy know that?
1195
00:58:29,623 --> 00:58:32,391
No.
1196
00:58:35,896 --> 00:58:38,597
And you came
and told me.
1197
00:58:38,599 --> 00:58:43,368
You see, I told you
you were a fine girl.
1198
00:58:43,370 --> 00:58:46,871
[SOBBING]
But I could've married him
if I wanted to.
1199
00:58:46,873 --> 00:58:50,475
I know, my dear.
1200
00:58:50,477 --> 00:58:53,278
Why don't you ask me
not to?
1201
00:58:53,280 --> 00:58:55,046
I don't need to.
1202
00:58:59,786 --> 00:59:00,785
Do you love him?
1203
00:59:53,707 --> 00:59:56,040
Good morning,
miss.
1204
00:59:56,042 --> 00:59:58,843
Oh, good morning.
1205
00:59:58,845 --> 01:00:01,413
Do you take sugar and milk
in your tea, miss?
1206
01:00:01,415 --> 01:00:03,214
Uh, yeah,
one lump please.
1207
01:00:05,719 --> 01:00:07,151
Did you rest well, miss?
1208
01:00:07,153 --> 01:00:09,854
Mm-hm, yes,
thanks.
1209
01:00:15,128 --> 01:00:17,295
Shall I turn on
your bath, miss?
1210
01:00:17,297 --> 01:00:19,531
Mm-hm, thanks.
1211
01:00:23,737 --> 01:00:25,369
A cold bath, miss?
1212
01:00:25,371 --> 01:00:27,939
Oh, no. Hot.
1213
01:00:27,941 --> 01:00:30,341
Oh.
1214
01:00:30,343 --> 01:00:31,843
Very well, miss.
1215
01:00:41,087 --> 01:00:43,521
[BELLS CHIMING]
1216
01:00:45,091 --> 01:00:47,258
The German casualties
seem pretty heavy.
1217
01:00:47,260 --> 01:00:49,026
What is it?
1218
01:00:49,028 --> 01:00:52,029
The German casualties
seemed pretty heavy!
1219
01:00:52,031 --> 01:00:53,130
Oh.
Are you deaf?
1220
01:00:53,132 --> 01:00:54,899
Must have been a tough year
for them.
1221
01:00:54,901 --> 01:00:56,501
Grant they must have
lost thousands.
1222
01:00:56,503 --> 01:00:57,802
What?
1223
01:00:57,804 --> 01:01:01,539
They must've lost thousands.
Yes, poor devils.
1224
01:01:01,541 --> 01:01:03,808
Decent fellows too,
some of them.
1225
01:01:03,810 --> 01:01:05,176
I used to know one.
1226
01:01:05,178 --> 01:01:07,512
He was at Cambridge
with old Plumsteed and me.
1227
01:01:07,514 --> 01:01:10,849
A fellow called Heinrich
or some such name.
1228
01:01:10,851 --> 01:01:15,119
Quite a good fellow. He used
to play a good game of rugger.
1229
01:01:15,121 --> 01:01:17,221
Hi-- His--
His face was all cut up.
1230
01:01:17,223 --> 01:01:20,424
He used to fight duels
in Heidelberg
1231
01:01:20,426 --> 01:01:21,926
or some such
dreadful place.
1232
01:01:21,928 --> 01:01:23,595
Very unbecoming.
[ROY CHUCKLES]
1233
01:01:23,597 --> 01:01:25,229
MAJOR:
More coffee, Mary.
1234
01:01:26,666 --> 01:01:29,467
The family
is in the breakfast room, miss.
1235
01:01:29,469 --> 01:01:31,569
Oh, thanks.
1236
01:01:32,873 --> 01:01:34,105
Myra.
1237
01:01:34,107 --> 01:01:36,207
Good morning, Myra.
JANET: Good morning, Myra.
1238
01:01:36,209 --> 01:01:37,274
Come
and sit down, Myra.
1239
01:01:37,276 --> 01:01:38,309
Thank you.
Here.
1240
01:01:38,311 --> 01:01:39,844
Will you have tea
or coffee, Myra?
1241
01:01:39,846 --> 01:01:41,646
Uh, coffee, please.
1242
01:01:41,648 --> 01:01:43,882
Well, did you--?
You sleep well?
1243
01:01:43,884 --> 01:01:45,416
Uh, all right. Thank you.
Eh?
1244
01:01:45,418 --> 01:01:46,918
All right, thank you!
Ah.
1245
01:01:46,920 --> 01:01:48,486
Myra, fish
or bacon and eggs?
1246
01:01:48,488 --> 01:01:50,454
Uh, bacon and eggs, please.
Coming up.
1247
01:01:50,456 --> 01:01:52,857
I was saying
the German casualties
1248
01:01:52,859 --> 01:01:54,826
seem to have been
very heavy.
1249
01:01:54,828 --> 01:01:58,029
I was telling them I used to be
at Cambridge with one of them.
1250
01:01:58,031 --> 01:02:00,698
A fellow called Heinrich
something or other.
1251
01:02:00,700 --> 01:02:02,099
Quite a decent fellow.
1252
01:02:02,101 --> 01:02:04,435
Lord knows he is. He used
to play a good game of rugger.
1253
01:02:04,437 --> 01:02:06,103
Here are your bacon and eggs.
Thanks.
1254
01:02:06,105 --> 01:02:08,172
JANET:
Hope your all
feeling energetic, Myra.
1255
01:02:08,174 --> 01:02:09,473
In a what?
1256
01:02:09,475 --> 01:02:12,410
I hope she's feeling energetic.
1257
01:02:12,412 --> 01:02:13,545
Yes, yes.
1258
01:02:13,547 --> 01:02:16,047
We're leaving
immediately after breakfast.
1259
01:02:16,049 --> 01:02:17,682
Oh, I'm afraid
I can't go.
1260
01:02:17,684 --> 01:02:20,018
Myra.
No, I've got to be in London.
1261
01:02:20,020 --> 01:02:22,286
Oh, but you must come
to Camden with us.
1262
01:02:22,288 --> 01:02:24,088
Why, it's perfectly
lovely.
1263
01:02:24,090 --> 01:02:26,390
And you said
you'd never seen it.
1264
01:02:26,392 --> 01:02:29,093
Oh, I'm sorry, but I'm afraid
I can't do it.
1265
01:02:29,095 --> 01:02:31,062
Oh, listen, this was
all arranged yesterday.
1266
01:02:31,064 --> 01:02:33,998
Here's your coffee, darling.
1267
01:02:34,000 --> 01:02:35,934
You must come with us, Myra.
1268
01:02:35,936 --> 01:02:37,569
Why,
of course, she must.
1269
01:02:37,571 --> 01:02:40,304
You don't suppose I'm going
to Camden without her?
1270
01:02:40,306 --> 01:02:42,506
Boating all day
with my own family?
1271
01:02:42,508 --> 01:02:45,043
Heh, not likely.
1272
01:02:46,646 --> 01:02:49,013
Come along, Myra,
you don't need a rest.
1273
01:02:49,015 --> 01:02:51,015
Hurry up, children,
and get ready for the ride.
1274
01:02:51,017 --> 01:02:52,016
Don't be long, darling.
1275
01:02:52,018 --> 01:02:53,417
All right,
I won't be 10 minutes.
1276
01:02:53,419 --> 01:02:54,819
Oh, Augusta,
1277
01:02:54,821 --> 01:02:57,855
tell Simpkins to bring around
the car in front at once.
1278
01:02:57,857 --> 01:02:58,856
Very good, madam.
1279
01:03:03,529 --> 01:03:05,196
We're going to have
a lovely day, Myra.
1280
01:03:05,198 --> 01:03:07,298
Oh,
Mrs. Wetherby....
1281
01:03:09,836 --> 01:03:13,237
You didn't tell them
what I told you last night?
1282
01:03:13,239 --> 01:03:14,472
Of course not.
1283
01:03:14,474 --> 01:03:17,041
We're not fighting
each other.
1284
01:03:17,043 --> 01:03:19,711
Run along now
and get ready.
1285
01:03:42,335 --> 01:03:43,635
What time
is the London train?
1286
01:03:43,637 --> 01:03:45,036
Noon hour.
1287
01:03:45,038 --> 01:03:46,504
Thank you.
1288
01:03:46,506 --> 01:03:48,205
First-class single
to London, please.
1289
01:03:48,207 --> 01:03:50,642
18.93.
1290
01:03:50,644 --> 01:03:54,411
MAN:
London train.
London train.
1291
01:03:54,413 --> 01:03:56,514
[WHISTLE BLOWING]
1292
01:04:45,499 --> 01:04:48,266
[WHISTLING "THE WEDDING MARCH"]
1293
01:04:53,640 --> 01:04:55,706
[CLEARS THROAT]
1294
01:04:55,708 --> 01:04:57,542
Hello.
Hi.
1295
01:04:57,544 --> 01:04:59,610
Excuse me, I seem to have
forgotten your name.
1296
01:04:59,612 --> 01:05:01,379
I know
we've met somewhere.
1297
01:05:01,381 --> 01:05:03,114
Yeah, that's right.
1298
01:05:03,116 --> 01:05:05,116
Your face is familiar too.
1299
01:05:05,118 --> 01:05:06,784
Well, what are you doing
this evening?
1300
01:05:06,786 --> 01:05:08,253
Oh, just looking
for a good time
1301
01:05:08,255 --> 01:05:10,155
and wondering where
the rent's coming from.
1302
01:05:10,157 --> 01:05:11,989
Well, maybe I can be
of some use to you
1303
01:05:11,991 --> 01:05:14,725
in both of those
little points.
1304
01:05:14,727 --> 01:05:16,694
Guess I know a gentleman
when I see one.
1305
01:05:16,696 --> 01:05:18,296
And now, when anybody's
in trouble,
1306
01:05:18,298 --> 01:05:19,997
I like to help them out.
1307
01:05:19,999 --> 01:05:23,468
Would a quid
cover the rent?
1308
01:05:23,470 --> 01:05:25,670
Two pounds then it is.
1309
01:05:25,672 --> 01:05:27,805
Rent's gone pretty high
these days.
1310
01:05:27,807 --> 01:05:30,141
Oh, well, I dare say
we can manage it.
1311
01:05:30,143 --> 01:05:32,243
Let's call a cab.
1312
01:05:35,315 --> 01:05:37,148
Hi, cabbie.
1313
01:05:43,423 --> 01:05:45,957
Oh, buzz off, will you?
1314
01:05:45,959 --> 01:05:47,492
Why?
What's the matter.
1315
01:05:47,494 --> 01:05:49,060
Didn't hear me?
I don't want you.
1316
01:05:49,062 --> 01:05:50,861
Did you get that?
I don't want you.
1317
01:05:50,863 --> 01:05:52,863
Now go on in
Get out.
1318
01:05:52,865 --> 01:05:53,864
Cabbie.
1319
01:05:53,866 --> 01:05:55,032
[CLEARS THROAT]
1320
01:05:55,034 --> 01:05:56,534
There we go.
1321
01:05:56,536 --> 01:05:58,636
Take it
to the hotel.
1322
01:06:00,073 --> 01:06:02,240
Oh, I didn't
mean it, mister.
1323
01:06:02,242 --> 01:06:03,774
I didn't mean it!
1324
01:06:03,776 --> 01:06:06,144
I didn't mean it, mister!
1325
01:06:08,815 --> 01:06:11,916
Come on, ducky.
1326
01:06:17,790 --> 01:06:19,790
Oh, so you're back.
1327
01:06:19,792 --> 01:06:22,193
That Canadian was here
this morning asking for you.
1328
01:06:22,195 --> 01:06:23,995
Well, if he's back again,
tell him I'm out.
1329
01:06:23,997 --> 01:06:25,396
Don't let him up.
1330
01:06:25,398 --> 01:06:28,266
Yeah, that's all very well,
but what about my rent?
1331
01:06:28,268 --> 01:06:30,435
Oh, my.
1332
01:06:33,039 --> 01:06:36,007
Here. There's the rent
for a week.
1333
01:06:36,009 --> 01:06:37,175
That's all I can manage.
1334
01:06:37,177 --> 01:06:40,111
Oh, well,
I suppose that's something.
1335
01:07:40,773 --> 01:07:42,173
Where'd you come from?
1336
01:07:42,175 --> 01:07:44,141
I've been waiting for you
in that girl's room.
1337
01:07:44,143 --> 01:07:45,510
You can't stay here.
1338
01:07:45,512 --> 01:07:48,279
Myra, I gotta see you now.
All leaves have been cancelled.
1339
01:07:48,281 --> 01:07:50,548
I got to catch the 1027 tonight
from Waterloo.
1340
01:07:50,550 --> 01:07:52,016
Well, why don't you say
something?
1341
01:07:52,018 --> 01:07:53,117
What is there for me to say?
1342
01:07:53,119 --> 01:07:54,819
Well, tell me why
you ran away like that.
1343
01:07:54,821 --> 01:07:56,487
What was the matter,
did I do anything?
1344
01:07:56,489 --> 01:07:57,855
No.
Was anybody unkind to you?
1345
01:07:57,857 --> 01:07:59,190
No.
1346
01:07:59,192 --> 01:08:00,825
Well, why'd you do it?
Why?
1347
01:08:00,827 --> 01:08:02,093
Were you running away from me?
1348
01:08:02,095 --> 01:08:03,361
Yes, Roy.
1349
01:08:03,363 --> 01:08:05,230
What's the matter, Myra?
Don't you like me?
1350
01:08:05,232 --> 01:08:06,431
Yes.
Will you please go now?
1351
01:08:06,433 --> 01:08:07,632
I don't understand.
1352
01:08:07,634 --> 01:08:09,434
I love you more than anything
in the world.
1353
01:08:09,436 --> 01:08:10,901
There can't ever
be anybody else.
1354
01:08:10,903 --> 01:08:12,370
I can't ever get you
out of my mind.
1355
01:08:12,372 --> 01:08:14,205
I-- I love you, Myra.
1356
01:08:14,207 --> 01:08:16,674
Leave me alone.
Get away.
1357
01:08:16,676 --> 01:08:18,576
Go out of here.
Leave me alone!
1358
01:08:18,578 --> 01:08:21,279
I never wanna see you again.
I hate ya.
1359
01:08:21,281 --> 01:08:23,281
I hate your mother
and your family and all of ya.
1360
01:08:23,283 --> 01:08:24,382
I hate ya!
1361
01:08:24,384 --> 01:08:26,917
I was happy here until you came.
1362
01:08:26,919 --> 01:08:28,919
Do you hear me?
I was happy here, I was.
1363
01:08:30,089 --> 01:08:33,891
Oh, why can't you
leave me alone?!
1364
01:08:33,893 --> 01:08:35,560
What do you think
you've got to give me?
1365
01:08:35,562 --> 01:08:36,594
Nothing!
1366
01:08:36,596 --> 01:08:37,629
Nothing!
1367
01:08:37,631 --> 01:08:38,763
Oh, look at you.
1368
01:08:38,765 --> 01:08:40,431
[LAUGHS]
1369
01:08:40,433 --> 01:08:43,468
All you can see is of your love
as I'm loving now.
1370
01:08:43,470 --> 01:08:46,237
Your love.
1371
01:08:46,239 --> 01:08:48,139
Your love.
1372
01:08:48,141 --> 01:08:49,173
Your love! Your love!
1373
01:08:49,175 --> 01:08:50,207
Your love! Your love!
1374
01:08:50,209 --> 01:08:53,110
[LAUGHING HYSTERICALLY]
1375
01:08:56,883 --> 01:08:59,717
[CRYING]
1376
01:08:59,719 --> 01:09:02,853
Honey, what is it?
1377
01:09:02,855 --> 01:09:04,789
Tell me.
1378
01:09:04,791 --> 01:09:07,725
Oh, your--
Your nerves are all shot.
1379
01:09:11,063 --> 01:09:14,031
Yeah.
1380
01:09:14,033 --> 01:09:16,100
Yeah, that's it.
1381
01:09:16,102 --> 01:09:17,568
It's my nerves.
1382
01:09:42,462 --> 01:09:45,262
Here, you'll be all right,
sweetie.
1383
01:09:52,839 --> 01:09:55,005
There, now, you're gonna be
all right.
1384
01:09:55,007 --> 01:09:57,542
Oh, you poor kid.
1385
01:09:57,544 --> 01:10:01,846
There, now see?
See?
1386
01:10:01,848 --> 01:10:05,817
You're all right now.
Yeah.
1387
01:10:05,819 --> 01:10:09,420
I'm all right now.
Sure.
1388
01:10:09,422 --> 01:10:13,691
Darling, you love me,
don't you?
1389
01:10:13,693 --> 01:10:14,726
Oh, yes.
1390
01:10:14,728 --> 01:10:16,026
Then listen.
1391
01:10:16,028 --> 01:10:18,396
I want you to do something
for me.
1392
01:10:18,398 --> 01:10:23,801
Now, if you say no,
it's just gonna break my heart.
1393
01:10:23,803 --> 01:10:26,904
All right, I'll do it.
1394
01:10:26,906 --> 01:10:28,840
You know what it is?
No, but I'll do it.
1395
01:10:28,842 --> 01:10:31,208
Well, I want you to marry me.
1396
01:10:31,210 --> 01:10:35,546
Now, today, before I have to
catch that train.
1397
01:10:37,650 --> 01:10:41,686
Darling, you said you'd it.
1398
01:10:44,724 --> 01:10:47,592
All right, I'll do it.
1399
01:10:47,594 --> 01:10:49,226
[SIGHS]
1400
01:11:07,414 --> 01:11:10,180
Here you go.
You better get dressed.
1401
01:11:19,526 --> 01:11:22,192
Here.
1402
01:11:22,194 --> 01:11:24,962
Will you wait outside for me?
1403
01:11:24,964 --> 01:11:26,931
Sure.
1404
01:11:41,748 --> 01:11:43,981
[CAR DRIVES AWAY]
1405
01:11:43,983 --> 01:11:45,983
Oh. Oh, it's you.
1406
01:11:47,720 --> 01:11:50,220
Oh, allow me Mrs. Hobley.
1407
01:11:53,292 --> 01:11:55,059
Well.
[CHUCKLES]
1408
01:11:55,061 --> 01:11:56,494
Nice day.
1409
01:11:56,496 --> 01:11:59,096
You seem to think so.
1410
01:12:08,775 --> 01:12:10,808
Hey, Myra.
1411
01:12:12,545 --> 01:12:13,678
Myra.
1412
01:12:13,680 --> 01:12:15,780
[KNOCKS]
1413
01:12:19,619 --> 01:12:21,819
Myra.
1414
01:12:21,821 --> 01:12:23,621
Where is she?
Where is she?
1415
01:12:23,623 --> 01:12:25,155
Where is she?
Look at that window.
1416
01:12:25,157 --> 01:12:26,657
You know as well as I do
where she is.
1417
01:12:26,659 --> 01:12:28,025
She's offed it.
1418
01:12:28,027 --> 01:12:29,560
That's where is she.
1419
01:12:29,562 --> 01:12:31,829
She had to get away without
facing me, so she's bolted.
1420
01:12:31,831 --> 01:12:33,063
Why without facing you?
1421
01:12:33,065 --> 01:12:34,866
You know well enough,
you hypocrite.
1422
01:12:34,868 --> 01:12:36,501
It's a conspiracy
to fraud me.
1423
01:12:36,503 --> 01:12:37,535
Did she owe you money?
1424
01:12:37,537 --> 01:12:39,136
Did she owe me money?
1425
01:12:39,138 --> 01:12:41,372
Don't you think you can pull one
over my eyes young man
1426
01:12:41,374 --> 01:12:42,573
because I don't have it.
1427
01:12:42,575 --> 01:12:44,441
I'll have the police on you,
both of you.
1428
01:12:44,443 --> 01:12:45,943
I won't be cheated
and robbed by you
1429
01:12:45,945 --> 01:12:47,645
and that common little
soldier's girl.
1430
01:12:47,647 --> 01:12:49,647
What did you call her?
I called her what she is.
1431
01:12:49,649 --> 01:12:51,081
And what you know so well
she is.
1432
01:12:51,083 --> 01:12:53,350
Aren't you kind of careless
about what you're saying?
1433
01:12:53,352 --> 01:12:54,919
No.
I'm choosing my words careful.
1434
01:12:54,921 --> 01:12:56,787
More careful
than I choose me lodgers
1435
01:12:56,789 --> 01:12:58,155
because I make no complaints.
1436
01:12:58,157 --> 01:13:00,224
You think you can cheat me
and stab me and rob me
1437
01:13:00,226 --> 01:13:01,659
or is it just you?
So you can't.
1438
01:13:01,661 --> 01:13:03,360
You and your fancy girl
neither.
1439
01:13:03,362 --> 01:13:05,229
I don't know whether
you know it, Canadian,
1440
01:13:05,231 --> 01:13:06,497
but there's a law in this land.
1441
01:13:06,499 --> 01:13:08,198
How much does she owe you?
1442
01:13:08,200 --> 01:13:10,100
You mean, you'll pay me?
1443
01:13:10,102 --> 01:13:11,836
That's what I mean.
1444
01:13:11,838 --> 01:13:15,840
Oh, well, I must say
you're a gentleman then,
1445
01:13:15,842 --> 01:13:18,042
which is more than I can say
for most of her friends.
1446
01:13:18,044 --> 01:13:19,677
I asked you
how much she owes you.
1447
01:13:19,679 --> 01:13:22,980
Well, there's 2 pounds
18 owing since last April,
1448
01:13:22,982 --> 01:13:24,882
and there's a week's advance
on the room now.
1449
01:13:24,884 --> 01:13:25,950
What's the rent here?
1450
01:13:25,952 --> 01:13:27,885
For this room?
1451
01:13:27,887 --> 01:13:29,954
Thirty shillings a week.
1452
01:13:29,956 --> 01:13:34,191
Forty and 30 is 70
and 18, did you say?
1453
01:13:34,193 --> 01:13:35,526
Yes, sir, quite correct, sir.
1454
01:13:35,528 --> 01:13:37,795
Eighty-eight shillings,
that's 4 pounds 8.
1455
01:13:37,797 --> 01:13:39,363
Yes, that's what I make it.
1456
01:13:39,365 --> 01:13:41,999
Here's 6 pounds.
1457
01:13:42,001 --> 01:13:45,069
That will pay you what she owes
you and two weeks in advance.
1458
01:13:45,071 --> 01:13:48,505
Oh, thank you, sir,
and God bless you.
1459
01:13:48,507 --> 01:13:49,574
Please give me a receipt.
1460
01:13:49,576 --> 01:13:50,808
Yes.
Gladly, sir.
1461
01:13:50,810 --> 01:13:52,877
Make it out that you
received it from her please.
1462
01:13:52,879 --> 01:13:53,978
Yes, sir.
1463
01:13:55,782 --> 01:13:58,082
There you are, sir.
1464
01:13:58,084 --> 01:13:59,817
Where would I be likely
to find her?
1465
01:13:59,819 --> 01:14:03,353
Anywhere along The Strand,
Leicester Square, Piccadilly.
1466
01:14:03,355 --> 01:14:05,355
Then of course there's always
Waterloo Bridge.
1467
01:14:05,357 --> 01:14:06,958
A good many other mames
hang out there
1468
01:14:06,960 --> 01:14:09,326
to try and get the soldiers
coming in on leave.
1469
01:14:12,298 --> 01:14:13,598
How odd.
Did you notice it?
1470
01:14:13,600 --> 01:14:14,899
What?
1471
01:14:14,901 --> 01:14:16,767
She seems to have
left a note.
1472
01:14:16,769 --> 01:14:17,768
For me?
1473
01:14:17,770 --> 01:14:19,336
Don't say who it's for.
1474
01:14:19,338 --> 01:14:21,271
Just says, “I can't do it.
1475
01:14:21,273 --> 01:14:22,506
Goodbye."
1476
01:14:22,508 --> 01:14:23,507
That's all.
1477
01:14:29,281 --> 01:14:31,682
Of course, it's none
of my business, sir,
1478
01:14:31,684 --> 01:14:33,450
what you do
and what you don't do.
1479
01:14:33,452 --> 01:14:36,854
But I know her and I know
her kind to make cost.
1480
01:14:36,856 --> 01:14:39,724
And if you take my advice,
when you do see her,
1481
01:14:39,726 --> 01:14:40,858
you'll take that receipt,
1482
01:14:40,860 --> 01:14:42,627
and you'll throw it
in her painted face,
1483
01:14:42,629 --> 01:14:44,428
and then you'll have no more
to do with her.
1484
01:14:44,430 --> 01:14:46,864
The category of women like hers
only leads to sin.
1485
01:14:46,866 --> 01:14:48,432
And sin leads to suffering,
1486
01:14:48,434 --> 01:14:50,801
and a soldier like you should've
had enough of suffering
1487
01:14:50,803 --> 01:14:53,004
in this awful war without
having to be contaminated
1488
01:14:53,006 --> 01:14:54,538
and robbed by the likes of--
1489
01:14:54,540 --> 01:14:56,941
Shut your dirty face!
1490
01:15:01,580 --> 01:15:04,515
[CARS PASSING]
1491
01:15:04,517 --> 01:15:06,216
WOMAN:
Wait a minute, governor.
1492
01:15:06,218 --> 01:15:07,584
Here you are, governor.
1493
01:15:07,586 --> 01:15:09,353
Why can't I come with you,
governor?
1494
01:15:09,355 --> 01:15:10,354
Come on, governor.
1495
01:15:10,356 --> 01:15:11,388
Here you are.
1496
01:15:11,390 --> 01:15:12,589
Here you are.
1497
01:15:16,996 --> 01:15:19,930
[LAUGHING]
1498
01:15:20,499 --> 01:15:23,000
[HORN BLOWS]
1499
01:15:23,002 --> 01:15:25,536
MAN:
What do you think this is,
the Garden of Eden?
1500
01:15:34,080 --> 01:15:35,780
[WHISTLE BLOWS]
1501
01:15:41,120 --> 01:15:43,054
[HORN HONKS]
1502
01:15:45,725 --> 01:15:49,060
[PEOPLE CHATTING]
1503
01:15:58,270 --> 01:15:59,636
A lovely time in France.
1504
01:16:04,443 --> 01:16:06,010
Here, what do you mean?
1505
01:16:12,118 --> 01:16:14,451
[SIRENS WAILING]
1506
01:16:16,288 --> 01:16:17,855
MAN:
Airplanes overhead.
1507
01:16:17,857 --> 01:16:19,757
Take cover.
1508
01:16:19,759 --> 01:16:21,592
Take cover.
1509
01:16:24,063 --> 01:16:25,062
Take cover.
1510
01:16:25,064 --> 01:16:28,365
[CROWD CHATTERING ANXIOUSLY]
1511
01:16:46,219 --> 01:16:47,218
MAN:
Take cover.
1512
01:16:47,220 --> 01:16:48,252
[WHISTLE BLOWS]
1513
01:16:48,254 --> 01:16:49,253
Take it over here.
1514
01:16:49,255 --> 01:16:50,387
Myra.
1515
01:16:50,389 --> 01:16:53,190
I've been looking for you
for hours.
1516
01:16:53,192 --> 01:16:55,192
Why'd you come here?
It's not safe.
1517
01:16:55,194 --> 01:16:57,828
I wanted to see you pass by.
1518
01:16:57,830 --> 01:16:59,930
I didn't think you'd notice me.
1519
01:16:59,932 --> 01:17:02,566
Listen, I've only got 10 minutes
to catch my train.
1520
01:17:02,568 --> 01:17:03,567
[BOMB EXPLODES]
1521
01:17:03,569 --> 01:17:04,635
Here, take this.
1522
01:17:04,637 --> 01:17:06,170
I paid Mrs. Hobley.
1523
01:17:06,172 --> 01:17:08,939
It's a receipt for your rent,
it covers two weeks in advance.
1524
01:17:08,941 --> 01:17:10,975
And here's some money
to keep you going.
1525
01:17:10,977 --> 01:17:13,277
As soon as I get to the front,
I'll make all arrangements
1526
01:17:13,279 --> 01:17:16,080
about my pay and everything, and
then if anything happens to me,
1527
01:17:16,082 --> 01:17:18,382
well, you'll be all right.
1528
01:17:18,384 --> 01:17:24,054
Roy, do you know why I've been
trying not to marry you?
1529
01:17:24,056 --> 01:17:26,857
Mrs. Hobley told me.
1530
01:17:26,859 --> 01:17:29,559
Told you everything?
1531
01:17:29,561 --> 01:17:31,862
Myra, I don't care.
1532
01:17:31,864 --> 01:17:33,030
You gotta marry me.
1533
01:17:33,032 --> 01:17:37,701
It wasn't your fault.
You had to do it.
1534
01:17:37,703 --> 01:17:41,371
It's all over now, Roy.
Let's--
1535
01:17:43,142 --> 01:17:44,641
MAN:
Whoa.
1536
01:17:44,643 --> 01:17:47,111
MAN 2:
Catching the 10:27 train
with us?
1537
01:17:47,113 --> 01:17:48,179
MAN 3:
Come on, lady.
1538
01:17:48,181 --> 01:17:49,814
You've gotta move him.
1539
01:17:49,816 --> 01:17:51,748
[LAUGHING]
1540
01:17:51,750 --> 01:17:53,417
It's all right, officer.
He's coming.
1541
01:17:53,419 --> 01:17:54,451
Why can't you leave?
1542
01:17:54,453 --> 01:17:56,020
Promise to marry me
when I come back.
1543
01:17:56,022 --> 01:17:57,487
If you don't,
all the MPs in London
1544
01:17:57,489 --> 01:17:58,856
won't make me catch that train.
1545
01:17:58,858 --> 01:18:01,158
There you are, lady.
Tell your friend you're married.
1546
01:18:01,160 --> 01:18:03,227
You don't want a good soldier
shot at dawn, do you?
1547
01:18:03,229 --> 01:18:04,461
MAN:
Come on. Best of luck.
1548
01:18:04,463 --> 01:18:05,462
[MEN LAUGHING]
1549
01:18:05,464 --> 01:18:06,897
You better go, Roy.
1550
01:18:06,899 --> 01:18:08,165
Will you marry me?
1551
01:18:08,167 --> 01:18:10,334
Of course she'll marry you.
Now, soldier, come on.
1552
01:18:10,336 --> 01:18:11,368
You come with me.
1553
01:18:11,370 --> 01:18:12,369
Myra, will you?
1554
01:18:12,371 --> 01:18:13,704
[BOMB EXPLODES]
1555
01:18:13,706 --> 01:18:15,172
If you hang around here
much more,
1556
01:18:15,174 --> 01:18:16,640
we're all gonna get blown up.
1557
01:18:16,642 --> 01:18:19,243
And it won't make no difference
whether she marries you or not.
1558
01:18:19,245 --> 01:18:21,511
Myra.
1559
01:18:21,513 --> 01:18:23,714
All right, Roy.
1560
01:18:23,716 --> 01:18:24,882
I'll marry you.
1561
01:18:26,886 --> 01:18:28,585
[BOMB EXPLODES]
1562
01:18:30,957 --> 01:18:32,756
Goodbye.
1563
01:18:32,758 --> 01:18:34,725
Goodbye, darling.
1564
01:18:34,727 --> 01:18:37,061
I'll think of you always.
1565
01:18:37,063 --> 01:18:38,229
Every minute.
1566
01:18:42,501 --> 01:18:44,034
[BOMB EXPLODES]
1567
01:18:46,605 --> 01:18:48,105
Come on, sonny.
1568
01:18:52,211 --> 01:18:53,978
MAN:
Cheerio, darling.
1569
01:18:53,980 --> 01:18:55,479
[LAUGHING]
1570
01:18:57,583 --> 01:19:00,017
Bye now.
1571
01:19:00,019 --> 01:19:01,218
Goodbye, Roy.
1572
01:19:03,389 --> 01:19:04,889
[SIRENS WAILING]
1573
01:19:07,760 --> 01:19:09,192
[BOMB EXPLODES]
1574
01:19:13,433 --> 01:19:15,232
[BOMB EXPLODES]
1575
01:19:18,003 --> 01:19:19,570
[BOMB EXPLODES]
1576
01:19:36,556 --> 01:19:37,721
[SCREAMS]
1577
01:19:38,958 --> 01:19:42,827
[WOMAN SCREAMING]
1578
01:19:45,731 --> 01:19:47,431
[CROWD CHATTERING EXCITEDLY]
1579
01:19:47,433 --> 01:19:48,966
MAN:
Get 'em away.
1580
01:19:48,968 --> 01:19:50,000
[BOMBS EXPLODING]
1581
01:19:56,158 --> 01:19:59,243
[♪♪♪]
102709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.