All language subtitles for The.Walking.Dead.Daryl.Dixon.S02E05.The.Book.of.Carol.Vouloir.Cest.Pouvoir.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,674 --> 00:00:08,442 Try it again. 2 00:00:11,412 --> 00:00:12,980 Daryl? Go ahead and rev it. 3 00:00:16,084 --> 00:00:17,285 Daryl. Huh? 4 00:00:17,418 --> 00:00:18,986 Try it one more time. 5 00:00:27,261 --> 00:00:28,696 You're right. It's fried. 6 00:00:32,366 --> 00:00:33,167 Are you okay? 7 00:00:34,034 --> 00:00:34,635 Yeah. 8 00:00:40,708 --> 00:00:41,942 Guess we're walking. 9 00:02:09,497 --> 00:02:10,531 God. My God. 10 00:02:19,507 --> 00:02:20,107 Huh? 11 00:02:49,837 --> 00:02:50,404 Losang? 12 00:03:19,199 --> 00:03:21,502 What are you gonna tell him about Isabelle? 13 00:03:22,870 --> 00:03:24,305 Well, the truth, I guess. 14 00:03:24,538 --> 00:03:25,105 Mm. 15 00:03:26,039 --> 00:03:27,641 Least he's coming back with us. 16 00:03:27,741 --> 00:03:29,176 I got that to say to him. 17 00:03:30,077 --> 00:03:30,644 Yeah. 18 00:03:31,279 --> 00:03:32,613 Hey, you're friend...? 19 00:03:33,381 --> 00:03:34,282 Ash. Ash, right. 20 00:03:35,916 --> 00:03:37,651 Me bringing the kid back, that wasn't part of the plan. 21 00:03:37,751 --> 00:03:39,653 Is he gonna be alright with that? 22 00:03:40,120 --> 00:03:42,723 Sure. Once I explain things to him. 23 00:03:46,760 --> 00:03:49,563 You know, it's probably better if I talk to Ash alone. 24 00:03:51,299 --> 00:03:54,268 He's not gonna be that comfortable with you at first. 25 00:03:54,368 --> 00:03:56,637 He knows you were looking for me, though, right? 26 00:03:56,737 --> 00:03:58,939 Well, it's just that he's lived alone all this time. 27 00:03:59,039 --> 00:04:00,841 It's his first time out in the world. 28 00:04:00,941 --> 00:04:01,742 He's nervous. 29 00:04:02,576 --> 00:04:04,144 Don't want him to overreact. 30 00:04:04,244 --> 00:04:06,280 Look around. This place ain't safe. 31 00:04:07,147 --> 00:04:08,616 No, really. You know, I got it. 32 00:04:08,716 --> 00:04:10,918 You don't need to take any dumb risks. 33 00:04:11,051 --> 00:04:12,753 How do you think I found you? 34 00:04:14,154 --> 00:04:15,155 Nah, I'm coming. 35 00:04:15,623 --> 00:04:18,091 Okay, look. Look. 36 00:04:21,128 --> 00:04:22,229 What I said to him 37 00:04:23,997 --> 00:04:27,435 to persuade him to do this whole thing... 38 00:04:29,803 --> 00:04:31,305 I embellished some facts. 39 00:04:32,606 --> 00:04:34,608 You lied? 40 00:04:36,243 --> 00:04:37,445 You could say. 41 00:04:38,779 --> 00:04:40,814 You, uh, tell him I'm your brother or something? 42 00:04:40,914 --> 00:04:43,451 No, nothing like that. 43 00:04:45,953 --> 00:04:48,789 Nah, I'm coming. You do all the talking. 44 00:04:49,823 --> 00:04:51,759 Oh, at least let me get in front. 45 00:04:53,327 --> 00:04:53,927 Ow. 46 00:04:56,764 --> 00:04:57,331 Jesus. 47 00:04:58,131 --> 00:04:59,733 Looks like Ash has been busy. 48 00:05:01,869 --> 00:05:05,105 Ash, it's Carol. 49 00:05:06,474 --> 00:05:07,140 Wait, wait. 50 00:05:17,485 --> 00:05:18,452 Ash? 51 00:05:19,753 --> 00:05:20,554 Are you here? 52 00:05:22,690 --> 00:05:23,290 Ash? 53 00:05:26,093 --> 00:05:26,994 Hey. Over here. 54 00:05:32,633 --> 00:05:34,334 Is that guy still alive? 55 00:05:35,335 --> 00:05:36,069 Where's Ash? 56 00:05:37,137 --> 00:05:39,072 The man that was here-- where is he? 57 00:05:40,374 --> 00:05:42,242 The man. What happened to the man? 58 00:05:44,778 --> 00:05:45,913 He never come back. 59 00:05:49,650 --> 00:05:51,819 What were you doing here? 60 00:05:53,487 --> 00:05:54,922 We came to find a plane. 61 00:06:00,994 --> 00:06:04,164 Je vous en supplie. Tuez-moi. 62 00:06:06,800 --> 00:06:08,168 What's he saying? 63 00:06:12,005 --> 00:06:12,573 Please. 64 00:06:13,807 --> 00:06:14,542 You kill me? 65 00:06:17,545 --> 00:06:18,779 You kill me, please. 66 00:06:21,715 --> 00:06:22,416 I got this. 67 00:06:55,749 --> 00:06:56,349 Yes. 68 00:08:02,382 --> 00:08:03,617 Do you think these folks are gonna be able 69 00:08:03,717 --> 00:08:04,852 to help us find Ash? 70 00:08:04,952 --> 00:08:05,953 Yeah, I hope so. 71 00:08:07,387 --> 00:08:08,421 He's not like us. 72 00:08:09,723 --> 00:08:10,457 He's gentle. 73 00:08:11,424 --> 00:08:13,326 What, you got the hots for him or something? 74 00:08:13,426 --> 00:08:14,762 No. I like him, though. 75 00:08:15,763 --> 00:08:16,997 He's a really good person. 76 00:08:17,097 --> 00:08:18,732 Not easy to find these days. 77 00:08:19,232 --> 00:08:20,968 What was that lie you told him? 78 00:08:21,068 --> 00:08:22,603 What was that about? 79 00:08:24,204 --> 00:08:25,873 Told him I was looking for... 80 00:08:26,239 --> 00:08:27,841 my daughter. 81 00:08:29,577 --> 00:08:30,143 Sophia? 82 00:08:31,545 --> 00:08:33,681 I don't even know where it came from. 83 00:08:34,047 --> 00:08:35,616 I was just searching for a reason, 84 00:08:35,716 --> 00:08:38,351 thinking about you, everything we'd been through, 85 00:08:38,451 --> 00:08:40,020 all the loss, and I just... 86 00:08:42,055 --> 00:08:43,624 Maybe I do know where it came from. 87 00:08:43,724 --> 00:08:44,692 Bonjour. 88 00:08:45,225 --> 00:08:45,893 Hi, Nadine. 89 00:08:47,127 --> 00:08:48,596 Yeah. Daryl, you made it. 90 00:09:43,516 --> 00:09:44,618 Daryl. There he is. 91 00:09:47,855 --> 00:09:48,622 You're back. 92 00:09:50,958 --> 00:09:51,825 You okay? Yeah. 93 00:09:53,794 --> 00:09:55,829 Carol from the Commonwealth, right? 94 00:09:56,263 --> 00:09:57,064 That's right. 95 00:10:01,835 --> 00:10:03,804 I prayed for you and Judith and RJ 96 00:10:04,838 --> 00:10:05,572 and Ezekiel. 97 00:10:06,173 --> 00:10:07,741 I've heard a lot about you. 98 00:10:11,178 --> 00:10:12,045 Where is Issa? 99 00:10:15,482 --> 00:10:17,718 I gotta talk to you for a second. 100 00:10:24,224 --> 00:10:25,625 We heard Genet was dead, 101 00:10:26,159 --> 00:10:27,961 but we were unsure it was true. 102 00:10:28,528 --> 00:10:29,162 It's true. 103 00:10:31,832 --> 00:10:34,735 Maybe now it will be safer here. 104 00:10:35,568 --> 00:10:38,005 I hope so for all of you. 105 00:10:39,006 --> 00:10:40,440 How about this friend you're looking for? 106 00:10:40,540 --> 00:10:41,574 What do you know? 107 00:10:43,977 --> 00:10:45,478 He must be in trouble. 108 00:10:55,823 --> 00:10:57,324 She's with my mother now. 109 00:11:03,663 --> 00:11:04,664 Yeah. 110 00:11:07,667 --> 00:11:09,102 She died protecting you. 111 00:11:10,137 --> 00:11:11,171 That's what she wanted. 112 00:11:13,406 --> 00:11:14,274 Like Sylvie... 113 00:11:16,744 --> 00:11:18,545 ...and the sisters. 114 00:11:20,313 --> 00:11:21,448 That's right. 115 00:11:24,985 --> 00:11:27,020 It's a terrible thing to think of... 116 00:11:28,922 --> 00:11:30,657 ...the world without them in it. 117 00:11:34,027 --> 00:11:35,528 Yeah. 118 00:11:36,764 --> 00:11:37,530 Yeah, it is. 119 00:11:47,040 --> 00:11:47,941 Issa loved you. 120 00:11:50,610 --> 00:11:51,378 She told me. 121 00:12:19,239 --> 00:12:21,408 You know, Isabelle and I were talking 122 00:12:22,776 --> 00:12:25,345 about the three of us going back to America. 123 00:12:25,712 --> 00:12:28,581 We could still do that together. 124 00:12:30,083 --> 00:12:32,119 Carol has a friend who has a plane. 125 00:12:34,121 --> 00:12:36,656 We just got to find him, and then we'll do that. 126 00:12:36,756 --> 00:12:37,324 Alright? 127 00:12:40,460 --> 00:12:41,929 Do you think that someday 128 00:12:42,729 --> 00:12:44,064 this will all be over? 129 00:12:44,264 --> 00:12:46,466 And we'll be able to do normal things? 130 00:12:48,635 --> 00:12:51,104 We'll be able to go to school with other kids. 131 00:12:52,305 --> 00:12:53,073 See a movie. 132 00:12:54,374 --> 00:12:55,108 Ride a bike. 133 00:13:00,613 --> 00:13:03,583 There was-- we have something like that back home. 134 00:13:04,217 --> 00:13:05,618 Hell, I'll teach you how to ride a bike. 135 00:13:15,829 --> 00:13:16,864 I don't think so. 136 00:13:20,067 --> 00:13:21,201 I should stay here, 137 00:13:22,402 --> 00:13:24,471 and you should go back where you belong. 138 00:13:27,340 --> 00:13:29,109 That's what you always wanted. 139 00:13:29,910 --> 00:13:30,643 I was wrong. 140 00:13:30,844 --> 00:13:31,979 That's not what I want. 141 00:13:33,646 --> 00:13:34,982 Hell, it's not what you want, either. 142 00:13:38,085 --> 00:13:39,219 It's different now. 143 00:13:39,386 --> 00:13:40,820 Why? Why is it different? 144 00:13:41,788 --> 00:13:43,523 Because I feel at peace here. 145 00:13:46,726 --> 00:13:47,294 Hm. 146 00:13:49,262 --> 00:13:50,063 Don't be sad. 147 00:13:51,298 --> 00:13:52,232 I'm happy here. 148 00:13:53,333 --> 00:13:55,969 And you'll be happy, too, when you go back home. 149 00:13:58,771 --> 00:13:59,339 You sure? 150 00:14:08,281 --> 00:14:08,949 Good night. 151 00:15:47,547 --> 00:15:48,281 Ready to go? 152 00:15:50,417 --> 00:15:51,584 Where are we going? 153 00:15:51,884 --> 00:15:52,852 To look for Ash. 154 00:15:53,153 --> 00:15:55,688 Alright. 155 00:15:57,024 --> 00:15:58,025 Wanna talk about it? 156 00:16:01,061 --> 00:16:02,529 No. 157 00:16:03,496 --> 00:16:05,198 You mind if I do? 158 00:16:07,900 --> 00:16:10,070 I know you really wanted him to come, 159 00:16:10,903 --> 00:16:12,072 and I know he's not 160 00:16:12,772 --> 00:16:13,706 and that sucks. 161 00:16:14,507 --> 00:16:15,775 And I'm really sorry. 162 00:16:17,244 --> 00:16:18,178 I let him down. 163 00:16:19,012 --> 00:16:20,280 I can't really blame him. 164 00:16:20,380 --> 00:16:22,949 So, what, he's getting back at you? 165 00:16:24,951 --> 00:16:26,486 I probably deserve it. 166 00:16:27,720 --> 00:16:30,123 I mean, I'm here, she's not. Right? 167 00:16:31,524 --> 00:16:35,362 And now you're replaying every decision... 168 00:16:36,596 --> 00:16:38,765 ...thinking of everything you could have done differently. 169 00:16:38,865 --> 00:16:40,300 It's a pretty long list. 170 00:16:41,834 --> 00:16:43,536 You and me both. 171 00:16:45,205 --> 00:16:50,243 The past just become one big, giant hole of what-ifs. 172 00:16:51,378 --> 00:16:51,944 Why us? 173 00:16:53,113 --> 00:16:53,813 You and me? 174 00:16:54,847 --> 00:16:56,649 Why did we get to go so far? 175 00:16:59,719 --> 00:17:00,287 Luck? Hm. 176 00:17:01,221 --> 00:17:02,189 Bad luck, maybe. 177 00:17:03,856 --> 00:17:05,925 It's kind of hard to tell the difference. 178 00:17:08,395 --> 00:17:09,028 Carol? Hey. 179 00:17:11,131 --> 00:17:13,600 It won't be easy tracking down your friend. 180 00:17:13,700 --> 00:17:16,203 A stranger out there alone for that long-- 181 00:17:16,769 --> 00:17:19,038 what are the chances you find him alive? 182 00:17:19,239 --> 00:17:21,674 I found him alive. What are the chances of that? 183 00:17:21,774 --> 00:17:23,943 Come on, man. You know where to look. 184 00:17:24,077 --> 00:17:27,013 There's still only one place to go for information. 185 00:17:27,114 --> 00:17:28,981 Yeah, I'm not too popular there. 186 00:17:29,382 --> 00:17:30,517 What place is that? 187 00:17:35,755 --> 00:17:37,190 Welcome to the Demimonde. 188 00:17:40,227 --> 00:17:41,794 ♪ Hey, sister, go sister 189 00:17:41,994 --> 00:17:43,696 ♪ Soul sister, flow sister ♪ 190 00:17:44,564 --> 00:17:47,400 ♪ Hey sister, go sister, soul sister, go sister ♪ 191 00:17:48,801 --> 00:17:51,771 ♪ He met Marmalade down in old New Orleans ♪ 192 00:17:55,742 --> 00:17:56,276 Bonjour. 193 00:17:57,076 --> 00:17:58,945 Tu veux que je te fasse kiffer? 194 00:17:59,045 --> 00:18:00,147 ♪ You wanna give it a go? 195 00:18:00,247 --> 00:18:01,614 No, I'm good. Thank you. 196 00:18:01,814 --> 00:18:03,716 ♪ Gitchie, gitchie, ya-ya, da-da ♪ 197 00:18:03,816 --> 00:18:04,417 Et toi? 198 00:18:05,318 --> 00:18:05,918 Mm? 199 00:18:06,786 --> 00:18:08,488 ♪ Gitchie, gitchie, ya-ya, here ♪ 200 00:18:09,922 --> 00:18:11,491 ♪ Mocha Chocolata, ya-ya 201 00:18:12,225 --> 00:18:13,059 Dépaysant? Hm? 202 00:18:13,560 --> 00:18:14,127 Yeah. 203 00:18:25,071 --> 00:18:25,638 Come on. 204 00:18:38,851 --> 00:18:39,619 Genet's men? 205 00:18:41,421 --> 00:18:42,922 I'm guessing not anymore. 206 00:18:45,325 --> 00:18:46,993 That's her right there. 207 00:18:53,500 --> 00:18:55,368 ♪ Creole Lady Marmala-a-a-a-de ♪ 208 00:18:58,104 --> 00:18:58,838 Daryl Dixon. 209 00:19:00,773 --> 00:19:02,108 I heard you were dead. 210 00:19:02,342 --> 00:19:02,942 Not yet. 211 00:19:05,312 --> 00:19:06,646 Make yourself at home. 212 00:19:06,846 --> 00:19:07,447 Alright. 213 00:19:10,717 --> 00:19:11,318 Hey. 214 00:19:23,696 --> 00:19:25,898 Love what you've done with the place. 215 00:19:25,998 --> 00:19:27,200 Loosened up the rules. 216 00:19:28,435 --> 00:19:29,702 Rules are so British. 217 00:19:29,969 --> 00:19:31,238 People wanna be free. 218 00:19:31,338 --> 00:19:32,872 Especially French people. 219 00:19:35,875 --> 00:19:37,510 Quinn never understood that. 220 00:19:38,077 --> 00:19:39,979 I mean, some of his men did. 221 00:19:41,514 --> 00:19:45,352 Others needed a little convincing. 222 00:19:45,752 --> 00:19:47,654 Hey. Good job. 223 00:19:48,488 --> 00:19:49,055 Shh. 224 00:19:55,027 --> 00:19:57,297 You're very popular with the Guerriers. 225 00:19:57,397 --> 00:20:00,500 When the queen dies, the bees scatter with the honey. 226 00:20:01,701 --> 00:20:02,702 And who are you, exactly? 227 00:20:02,802 --> 00:20:04,170 She's a friend of mine. 228 00:20:04,671 --> 00:20:05,238 Oh. 229 00:20:06,239 --> 00:20:07,173 Another friend. 230 00:20:09,141 --> 00:20:11,043 What happened to the last one? The nun. 231 00:20:12,178 --> 00:20:13,746 She died. 232 00:20:17,617 --> 00:20:19,386 And the boy? 233 00:20:20,353 --> 00:20:23,423 Somewhere safe where no one can find him or hurt him. 234 00:20:25,458 --> 00:20:26,593 I did what I had to 235 00:20:27,427 --> 00:20:28,127 with Quinn. 236 00:20:30,530 --> 00:20:34,367 I'm sorry for any, um, what do you call it? 237 00:20:34,701 --> 00:20:36,168 Collateral damage. 238 00:20:36,669 --> 00:20:38,871 Well, you can make it up to us. 239 00:20:40,407 --> 00:20:41,574 We're looking for someone. 240 00:20:41,674 --> 00:20:42,709 Another American. 241 00:20:44,477 --> 00:20:47,046 Whoa, you people are everywhere. 242 00:20:48,080 --> 00:20:51,284 How exactly did you come to France? 243 00:20:52,652 --> 00:20:55,121 Does it matter? Not to me, 244 00:20:55,355 --> 00:20:59,559 but you show up around the same time an airplane landed West of the city. 245 00:21:00,427 --> 00:21:02,429 Be careful. 246 00:21:02,595 --> 00:21:04,997 Some people will do anything for a way out. 247 00:21:06,366 --> 00:21:07,967 Yeah, we'll keep that in mind. 248 00:21:08,067 --> 00:21:10,637 In fact, I hired a few men to track it down. 249 00:21:12,004 --> 00:21:13,373 They never came back. 250 00:21:20,413 --> 00:21:21,748 What about our friend? 251 00:21:23,550 --> 00:21:24,884 I'll put out the word. 252 00:21:26,419 --> 00:21:27,119 What is it? 253 00:21:39,231 --> 00:21:41,368 This red one. Where did it come from? 254 00:21:43,035 --> 00:21:43,603 Juliette. 255 00:21:53,713 --> 00:21:54,447 Maison Mère. 256 00:21:55,882 --> 00:21:57,484 It's not what it used to be. 257 00:21:57,784 --> 00:22:00,953 Nothing left, from what I hear. 258 00:22:02,221 --> 00:22:03,590 We're gonna need a car. 259 00:22:04,023 --> 00:22:04,757 And weapons. 260 00:22:33,586 --> 00:22:35,287 Mmm. 261 00:22:46,833 --> 00:22:48,868 Uh... 262 00:23:26,338 --> 00:23:27,339 No. 263 00:24:51,758 --> 00:24:54,060 Put your guns down. Put your guns down. 264 00:25:39,271 --> 00:25:39,906 No guards. 265 00:25:41,874 --> 00:25:43,275 Yeah, I noticed. 266 00:25:45,277 --> 00:25:45,878 You okay? 267 00:25:47,614 --> 00:25:49,148 Just thrilled to be back. 268 00:25:50,216 --> 00:25:50,783 Yeah. 269 00:25:51,350 --> 00:25:52,384 Yeah, good times. 270 00:26:07,634 --> 00:26:09,201 Don't be alarmed by the Guerriers. 271 00:26:10,269 --> 00:26:13,139 They're brothers and sisters united in our cause. 272 00:26:13,740 --> 00:26:16,375 But the message will be lost without the boy. 273 00:26:18,144 --> 00:26:19,712 Laurent is the chosen one. 274 00:26:20,847 --> 00:26:22,181 He needs to be protected. 275 00:26:22,281 --> 00:26:23,683 We're hoping he's here. 276 00:26:24,684 --> 00:26:26,753 We sent Laurent to you, at the Nest. 277 00:26:27,620 --> 00:26:30,489 He was taken from us. Lured away by the American. 278 00:26:30,857 --> 00:26:32,524 Then you must help find him. 279 00:26:33,292 --> 00:26:34,393 Make preparations. 280 00:26:35,561 --> 00:26:36,663 We go out at once. 281 00:26:37,396 --> 00:26:39,632 We split into groups to cover more of the city. 282 00:26:39,732 --> 00:26:40,833 Come on, let's go. 283 00:27:29,682 --> 00:27:31,217 I'll check in here. 284 00:27:50,402 --> 00:27:51,170 Get off that. 285 00:28:07,253 --> 00:28:08,654 It's in America. 286 00:28:09,588 --> 00:28:11,190 I went out looking for something, 287 00:28:11,290 --> 00:28:13,025 and all I found was trouble. 288 00:28:14,794 --> 00:28:16,295 If I don't make it back, 289 00:28:17,764 --> 00:28:19,498 I want them to know I tried. 290 00:28:20,432 --> 00:28:21,868 Hell, I'm still trying. 291 00:28:22,434 --> 00:28:24,003 Hey. 292 00:28:24,937 --> 00:28:26,005 I found something. 293 00:28:27,974 --> 00:28:28,540 Okay. 294 00:28:51,397 --> 00:28:52,164 You see him? 295 00:28:53,032 --> 00:28:54,666 No. 296 00:29:03,709 --> 00:29:04,811 No, he's not here. 297 00:29:05,577 --> 00:29:07,046 Maybe he was never here. 298 00:29:08,180 --> 00:29:09,982 Maybe we're in the wrong place. 299 00:29:12,952 --> 00:29:13,886 Come here. Look at that. 300 00:29:19,225 --> 00:29:21,360 There's got to be something alive in there. 301 00:29:21,460 --> 00:29:22,028 Come on. 302 00:30:19,785 --> 00:30:21,787 Dixon is faithful only to himself. 303 00:30:22,188 --> 00:30:23,389 He wants to go home. 304 00:30:24,223 --> 00:30:25,524 Wants to go back to his world. 305 00:30:25,624 --> 00:30:27,994 If he takes the boy, what becomes of ours? 306 00:30:28,094 --> 00:30:29,862 Daryl wants to save Laurent. 307 00:30:29,962 --> 00:30:31,330 You want to make him a martyr. 308 00:30:31,430 --> 00:30:32,298 Look. 309 00:30:35,101 --> 00:30:36,802 Look at how we have to hide from the hungry ones. 310 00:30:36,903 --> 00:30:38,770 On the rooftops. In the cellars. 311 00:30:42,041 --> 00:30:44,376 Our children, all they've known is fear. 312 00:30:48,847 --> 00:30:49,448 You ready? 313 00:30:52,418 --> 00:30:54,053 And what of their children? 314 00:30:54,353 --> 00:30:56,288 The living cower. 315 00:31:00,859 --> 00:31:03,395 The numbers dwindling, the dead flourishing, 316 00:31:04,563 --> 00:31:06,098 the natural order of things 317 00:31:06,198 --> 00:31:08,700 twisted and perverted beyond comprehension. 318 00:31:09,068 --> 00:31:11,403 Some people believe the world has ended, 319 00:31:12,304 --> 00:31:13,639 that God is also dead. 320 00:31:16,275 --> 00:31:18,310 That is why we must find him. 321 00:31:20,079 --> 00:31:22,381 The world must see that God is still here 322 00:31:22,481 --> 00:31:23,749 and the boy is proof. 323 00:31:25,417 --> 00:31:26,685 That's what faith is. 324 00:31:28,087 --> 00:31:30,522 If you need proof, you've already lost it. 325 00:32:13,399 --> 00:32:13,966 Ash. Ash. 326 00:32:17,003 --> 00:32:17,769 You made it. 327 00:32:18,004 --> 00:32:19,271 You're gonna be okay. 328 00:32:21,607 --> 00:32:23,942 Doesn't look okay. 329 00:32:25,177 --> 00:32:26,512 Who's that? 330 00:32:28,647 --> 00:32:30,516 Don't worry. We're gonna get you out of here. 331 00:32:30,616 --> 00:32:32,384 I'm gonna get you out. 332 00:32:56,208 --> 00:32:58,077 It's probably just a concussion. 333 00:32:58,310 --> 00:33:00,879 Dehydrated. I don't think anything's broken. 334 00:33:03,482 --> 00:33:04,916 How many rounds you got left? 335 00:33:06,352 --> 00:33:06,952 One. 336 00:33:07,653 --> 00:33:09,321 We gotta get back to the car. 337 00:33:21,300 --> 00:33:22,734 Got any ideas? 338 00:33:23,702 --> 00:33:24,803 Not any good ones. 339 00:33:25,037 --> 00:33:26,138 How about battery? 340 00:33:26,605 --> 00:33:28,040 We got any battery left? 341 00:33:30,276 --> 00:33:32,411 Yeah, but this thing's not moving. 342 00:33:32,511 --> 00:33:34,480 We just need to crack a window. 343 00:35:26,258 --> 00:35:28,427 Where's Sophia? 344 00:35:31,062 --> 00:35:32,564 Let's get you out of here. 345 00:36:01,627 --> 00:36:02,561 Come on. 346 00:36:08,734 --> 00:36:11,337 Finish this water. I'll get you some more, okay? 347 00:36:16,275 --> 00:36:18,009 I don't know about this thing. 348 00:36:18,910 --> 00:36:20,812 You really think this is gonna get us home? 349 00:36:22,147 --> 00:36:22,881 Got us here. 350 00:36:24,316 --> 00:36:25,851 How much fuel we need? 351 00:36:26,818 --> 00:36:28,153 Added to what we have, 352 00:36:28,554 --> 00:36:30,456 50 gallons should get us all the way back home. 353 00:36:31,657 --> 00:36:33,325 Alright. 354 00:36:35,093 --> 00:36:36,662 Can I talk to you for a second? 355 00:36:36,762 --> 00:36:37,963 Mm? 356 00:36:41,333 --> 00:36:43,335 You know, you should tell him the truth. 357 00:36:45,304 --> 00:36:48,340 I just want him to get healthy before I break his heart. 358 00:36:49,475 --> 00:36:50,442 Why her, though? 359 00:36:51,109 --> 00:36:52,978 Why don't you just lie about something else? 360 00:36:55,781 --> 00:36:57,649 Had to be convincing. 361 00:37:02,254 --> 00:37:05,156 I made up something that I wished was true. 362 00:37:08,794 --> 00:37:09,361 And... 363 00:37:10,696 --> 00:37:11,697 he lost his son. 364 00:37:12,598 --> 00:37:13,164 Ah. 365 00:37:13,799 --> 00:37:15,233 Got it. 366 00:37:19,104 --> 00:37:20,839 Why don't you get him ready to fly? 367 00:37:20,939 --> 00:37:22,774 I'll go find some fuel. Alright? 368 00:37:23,675 --> 00:37:26,345 Yeah? Yeah. 369 00:37:55,807 --> 00:37:57,943 ♪ Talkin' 'bout my g-g-g-generation ♪ 370 00:38:07,686 --> 00:38:08,253 Hey. 371 00:38:09,054 --> 00:38:10,556 Can I talk to you for a minute? 372 00:38:10,656 --> 00:38:11,457 Back so soon? 373 00:38:13,692 --> 00:38:14,259 Come on. 374 00:38:15,394 --> 00:38:16,962 I've got a present for you. 375 00:38:19,865 --> 00:38:20,432 Hey. 376 00:38:21,032 --> 00:38:22,067 You alright? Yeah. 377 00:38:24,403 --> 00:38:25,871 What are you doing here? 378 00:38:26,137 --> 00:38:27,806 We came here looking for you. 379 00:38:27,973 --> 00:38:29,408 Losang came to the camp. 380 00:38:30,241 --> 00:38:31,276 Now Genet's dead, 381 00:38:32,010 --> 00:38:34,145 he has some of her people behind him. 382 00:38:34,546 --> 00:38:35,781 So I brought him here. 383 00:38:38,016 --> 00:38:38,650 Thank you. 384 00:38:39,418 --> 00:38:40,285 I owe you one. 385 00:38:42,488 --> 00:38:43,922 What about everyone else? 386 00:38:44,356 --> 00:38:45,457 They alright? Yeah. 387 00:38:45,891 --> 00:38:48,159 Losang is only interested in one thing. 388 00:38:54,199 --> 00:38:55,233 I need your help. 389 00:38:56,234 --> 00:38:57,302 Again? 390 00:38:59,405 --> 00:39:00,739 People are gonna talk. 391 00:39:02,841 --> 00:39:03,409 Come on. 392 00:39:04,242 --> 00:39:06,344 Smile. 393 00:39:13,719 --> 00:39:15,554 I can get you the fuel that you need. 394 00:39:16,922 --> 00:39:18,056 Thanks. I appreciate it. 395 00:39:18,156 --> 00:39:19,591 I'm not doing it for you. 396 00:39:20,258 --> 00:39:23,429 Max, load him up with as much ethanol as he can carry. 397 00:39:24,062 --> 00:39:26,264 Not sure we have enough to just give it away. 398 00:39:26,364 --> 00:39:26,965 I'm sorry. 399 00:39:29,100 --> 00:39:31,837 It sounded like you were trying to express an opinion. 400 00:39:34,372 --> 00:39:35,340 Didn't think so. 401 00:39:38,043 --> 00:39:38,610 Faster. 402 00:39:39,611 --> 00:39:40,211 Theo? 403 00:39:49,921 --> 00:39:51,790 So you'll take the boy with you? 404 00:39:53,725 --> 00:39:54,693 That's the plan. 405 00:39:55,193 --> 00:39:57,362 There'll be another Genet before long. 406 00:39:58,864 --> 00:40:00,766 Laurent will be safer in America. 407 00:40:02,968 --> 00:40:05,437 At least you guys don't fall for fascists. 408 00:40:23,421 --> 00:40:25,457 Student becomes the master. 409 00:40:27,726 --> 00:40:30,061 I take it she's not coming. 410 00:40:33,865 --> 00:40:35,000 She didn't make it? 411 00:40:36,067 --> 00:40:36,635 No. 412 00:40:37,903 --> 00:40:40,539 There was nothing you could do, halfway across the world. 413 00:40:40,639 --> 00:40:42,608 If you wanna talk about it-- No. 414 00:40:46,111 --> 00:40:46,745 I'm sorry. 415 00:40:48,079 --> 00:40:48,980 I'm... so sorry. 416 00:40:50,982 --> 00:40:51,583 For what? 417 00:40:53,719 --> 00:40:55,286 All of it. 418 00:40:57,422 --> 00:40:59,958 It's so easy for us to blame ourselves. 419 00:41:02,460 --> 00:41:03,962 During the days that I spent waiting for you, 420 00:41:04,062 --> 00:41:05,363 I just got to thinking 421 00:41:05,731 --> 00:41:06,698 how this trip... 422 00:41:08,600 --> 00:41:09,400 ...helped me. 423 00:41:09,601 --> 00:41:11,136 It helped you? 424 00:41:13,171 --> 00:41:17,308 Get past the guilt I've been carrying about Avi. 425 00:41:19,177 --> 00:41:22,180 Coming here with you just forced me to overcome it. 426 00:41:24,082 --> 00:41:25,651 Live again. 427 00:41:27,285 --> 00:41:28,854 You did that for me, Carol. 428 00:41:40,431 --> 00:41:42,333 I'm only sorry it didn't end better for you. 429 00:42:06,792 --> 00:42:08,159 You should come with us. 430 00:42:08,259 --> 00:42:09,695 I wanna stay at the camp. 431 00:42:10,461 --> 00:42:11,930 It's not safe at the camp. 432 00:42:12,030 --> 00:42:13,732 Fallou will find a new place. 433 00:42:14,365 --> 00:42:15,667 And I have friends there. 434 00:42:15,767 --> 00:42:17,502 You can find friends anywhere. 435 00:42:18,436 --> 00:42:19,537 You can find friends where we're going. 436 00:42:19,638 --> 00:42:20,772 There's kids there. 437 00:42:21,873 --> 00:42:23,108 Carol's there. I'm there. 438 00:42:23,208 --> 00:42:24,242 I can't come with you. 439 00:42:24,342 --> 00:42:25,543 Why? I don't want to. 440 00:42:26,444 --> 00:42:27,545 Explain it to me. I just can't. 441 00:42:27,646 --> 00:42:28,213 Why not? 442 00:42:28,947 --> 00:42:30,215 Because I don't want you to die. 443 00:42:33,785 --> 00:42:35,621 The sisters, Isabelle, Sylvie-- 444 00:42:36,287 --> 00:42:38,089 they're all gone because of me. 445 00:42:40,491 --> 00:42:42,393 Everybody. Everybody I love dies. 446 00:42:43,328 --> 00:42:44,295 That's not true. 447 00:42:45,363 --> 00:42:47,098 It has nothing to do with you. 448 00:42:47,298 --> 00:42:50,235 Williams. Williams. 449 00:42:51,536 --> 00:42:52,704 Let's go, everyone. 450 00:43:06,351 --> 00:43:07,485 Come with me. Quickly. 451 00:43:07,585 --> 00:43:09,054 Come on, grab your stuff. 452 00:43:09,154 --> 00:43:11,222 Will you distract them for me? Okay? 453 00:43:24,903 --> 00:43:26,171 This way. Come on. Go. 454 00:43:46,758 --> 00:43:48,226 You must be the hope guy. 455 00:43:49,695 --> 00:43:50,595 Where are they? 456 00:43:51,196 --> 00:43:52,230 Poof. In thin air. 457 00:43:54,099 --> 00:43:55,600 Is that so? Uh-huh. 458 00:43:56,702 --> 00:43:58,469 You believe in miracles, right? 459 00:44:11,016 --> 00:44:11,582 Losang. 460 00:44:57,395 --> 00:44:58,263 Dixon? 461 00:44:58,864 --> 00:45:00,531 Monsieur Codron? Yeah. 462 00:45:00,631 --> 00:45:01,232 Alright. 463 00:45:04,302 --> 00:45:05,636 Alright, which way now? 464 00:45:05,871 --> 00:45:06,772 They're coming. 465 00:45:09,607 --> 00:45:11,542 Alright, let's split up. Come on. 466 00:45:45,844 --> 00:45:47,879 I need you to do something for me, alright? 467 00:45:48,947 --> 00:45:49,915 Come on, get in. 468 00:45:55,353 --> 00:45:57,222 You stay here till I come back and get you, okay? 469 00:45:57,322 --> 00:45:58,957 What if you don't come back? 470 00:45:59,524 --> 00:46:00,125 Hey. 471 00:46:01,359 --> 00:46:02,660 When has that ever happened? 472 00:46:03,795 --> 00:46:04,762 You turn it off. 473 00:46:07,098 --> 00:46:08,333 We're gonna get through this, okay? 474 00:50:11,242 --> 00:50:11,809 Damn. 475 00:51:04,495 --> 00:51:05,596 Come on. Let's go. 476 00:51:06,364 --> 00:51:06,964 Come on. 477 00:51:11,336 --> 00:51:11,902 This way. 478 00:51:45,836 --> 00:51:48,206 I don't think you can get any cleaner than that. 479 00:51:49,607 --> 00:51:50,941 Should get some more rest. 480 00:51:51,041 --> 00:51:54,379 Eh, little activity will be good for me. 481 00:51:56,046 --> 00:51:58,383 After being stuck in a car for two days. 482 00:52:07,625 --> 00:52:10,395 I really appreciate you making this trip for me. 483 00:52:10,795 --> 00:52:12,730 I'm glad you feel like it was worth it. 484 00:52:15,833 --> 00:52:17,402 The thing is, uh... 485 00:52:20,137 --> 00:52:21,339 ...I lied. 486 00:52:23,974 --> 00:52:26,511 I didn't come here looking for Sophia. 487 00:52:27,912 --> 00:52:29,547 I came here to look for Daryl. 488 00:52:32,750 --> 00:52:33,718 What are you saying? 489 00:52:39,824 --> 00:52:41,326 Sophia died 12 years ago. 490 00:52:42,527 --> 00:52:44,094 No, you-- you said that-- 491 00:52:45,029 --> 00:52:46,597 No, I know-- I know what I said. 492 00:52:46,697 --> 00:52:47,832 It's not like that. 493 00:52:49,166 --> 00:52:50,435 What's it like, then? 494 00:52:51,101 --> 00:52:52,870 It's like she never went away. 495 00:52:54,939 --> 00:52:56,574 It's like I never let her go 496 00:52:57,375 --> 00:52:59,176 because I never forgave myself. 497 00:52:59,344 --> 00:53:00,611 I think you get that. 498 00:53:01,279 --> 00:53:02,813 I know that we share that feeling. 499 00:53:02,913 --> 00:53:05,416 And, lately, that feeling has gotten worse. 500 00:53:05,916 --> 00:53:07,285 And when I met you... 501 00:53:09,554 --> 00:53:12,957 ...I told you what I needed to to convince you to help me. 502 00:53:13,324 --> 00:53:15,926 So that makes it alright? It's not an excuse. 503 00:53:16,227 --> 00:53:17,628 Oh. Just an explanation. 504 00:53:18,929 --> 00:53:20,431 I really hope your therapy is going well. 505 00:53:22,567 --> 00:53:24,201 I know how terrible this is. 506 00:53:25,035 --> 00:53:26,136 It's not just that you lied. 507 00:53:26,237 --> 00:53:27,872 It's-- It's the lie itself. 508 00:53:28,172 --> 00:53:30,007 I mean, using your dead daughter 509 00:53:30,741 --> 00:53:31,776 to manipulate me. 510 00:53:32,610 --> 00:53:34,379 What kind of person does that? 511 00:53:35,179 --> 00:53:37,014 A really desperate one. I'm sorry. 512 00:53:37,114 --> 00:53:39,149 I believed in you. Don't you get that? 513 00:53:39,250 --> 00:53:41,652 I gave up everything. I gave up my world. 514 00:53:42,253 --> 00:53:43,821 I gave up my home, my memory of Avi. 515 00:53:43,921 --> 00:53:45,290 But you said before that-- 516 00:53:45,390 --> 00:53:47,825 Oh, you think the end justified the means? 517 00:53:48,192 --> 00:53:50,395 No. Whatever was happening between us, 518 00:53:51,028 --> 00:53:52,997 every moment of comfort or bonding 519 00:53:53,197 --> 00:53:54,599 or whatever the fuck you wanna call it, 520 00:53:54,699 --> 00:53:56,367 it was Goddamn fucking meaningless. 521 00:53:56,467 --> 00:53:57,935 The pain was real. The grief, it-- 522 00:53:58,035 --> 00:54:00,305 Oh, come on. It was all based in a lie. 523 00:54:00,605 --> 00:54:02,540 Your lie to get my fucking plane! 524 00:54:03,073 --> 00:54:03,808 God damn it! 525 00:54:06,577 --> 00:54:07,144 Ash. 526 00:54:07,945 --> 00:54:09,814 Don't. 527 00:54:24,228 --> 00:54:24,829 Thank you. 528 00:54:25,763 --> 00:54:28,098 You are always welcome in the Demimonde. 529 00:54:28,933 --> 00:54:29,500 Okay? 530 00:54:42,212 --> 00:54:44,048 Alright. You ready? To go where? 531 00:54:45,149 --> 00:54:45,850 To America. 532 00:54:46,817 --> 00:54:48,319 I told you, I'm not going. 533 00:54:48,653 --> 00:54:51,389 Look, I know what you said, but I think you got it wrong. 534 00:54:51,489 --> 00:54:52,657 You blame yourself. 535 00:54:52,823 --> 00:54:54,459 I get it. That's what kids do. 536 00:54:54,559 --> 00:54:57,528 But you got to let go of the things that scare you. 537 00:54:57,928 --> 00:55:00,865 Isabelle wanted you to go. I want you to go. 538 00:55:02,500 --> 00:55:03,868 But you got to make up your own mind. 539 00:55:07,672 --> 00:55:08,873 What's it gonna be? 540 00:55:13,344 --> 00:55:13,944 Okay. 541 00:55:14,845 --> 00:55:16,180 Good. Go get your shit. 542 00:55:17,314 --> 00:55:18,716 Let's go. 543 00:55:25,155 --> 00:55:26,491 Looks like the future. 544 00:55:27,592 --> 00:55:28,559 Yeah, sure does. 545 00:55:32,329 --> 00:55:33,564 There it is. 546 00:55:35,366 --> 00:55:37,067 You ever see one of these before? 547 00:55:37,167 --> 00:55:38,202 No only in books. 548 00:55:38,669 --> 00:55:41,005 Up in the clouds, we'll be close to Issa 549 00:55:41,872 --> 00:55:43,340 and Sylvie and my mother. 550 00:55:44,208 --> 00:55:45,576 Yeah. They'll watch over us. 551 00:55:46,844 --> 00:55:47,578 How'd it go? 552 00:55:48,679 --> 00:55:51,081 Not so good. 553 00:55:54,485 --> 00:55:55,820 You feeling any better? 554 00:56:02,292 --> 00:56:04,495 Who is this? That's Laurent. 555 00:56:06,330 --> 00:56:08,132 This is Ash. This is his plane. 556 00:56:09,199 --> 00:56:11,502 Hey. Pleased to make your acquaintance. 557 00:56:12,770 --> 00:56:14,805 I've never flown in a plane before. 558 00:56:15,172 --> 00:56:17,007 Ash is gonna be the one flying us home. 559 00:56:20,144 --> 00:56:21,746 Yeah, well, one small hitch. 560 00:56:23,180 --> 00:56:25,616 This plane will never get off the ground with all four of us. 561 00:56:27,284 --> 00:56:30,755 So, Paris, we have a problem. 562 00:56:41,866 --> 00:56:44,502 I help you find the boy, I get the plane. 563 00:56:45,636 --> 00:56:46,904 I'm gonna get you home, 564 00:56:47,004 --> 00:56:49,006 even if it means me staying behind. 565 00:56:50,174 --> 00:56:51,375 We got to go right now. 566 00:56:51,476 --> 00:56:52,042 Aah! 567 00:56:56,080 --> 00:56:56,681 Come on. 568 00:57:03,353 --> 00:57:06,691 We keep going. That's what we do. 34852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.