All language subtitles for The.Morning.Show.2019.S04E05.720p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:36,365 --> 00:02:37,991 - Upeaa. - Kiitos. 2 00:02:38,075 --> 00:02:41,078 - Palaamme pian. - Sinä olet hyvä tanssija. 3 00:02:42,996 --> 00:02:45,165 Kävin yläkoulussa vakiotanssikurssilla. 4 00:02:45,249 --> 00:02:46,291 - Jopas. - Se kannatti. 5 00:02:46,375 --> 00:02:50,504 Äiti kai halusi minun liittyvän country clubiin tai… polttavan sen. 6 00:02:50,587 --> 00:02:51,588 - Niinkö? - Kyllä. 7 00:02:51,672 --> 00:02:53,549 - Tiedätkö, kumman teet? - En vielä. 8 00:02:53,632 --> 00:02:55,884 Yritin kyllä polttaa isäni auton. 9 00:02:56,468 --> 00:02:57,761 Mitä? 10 00:02:58,345 --> 00:03:00,639 Luulin olevani suhteemme tunari. 11 00:03:00,722 --> 00:03:04,142 Bradley, et tunne minua täysin. 12 00:03:05,394 --> 00:03:07,271 Mitä muuta minun pitäisi tietää? 13 00:03:08,313 --> 00:03:09,606 Olen työtön. 14 00:03:12,025 --> 00:03:14,236 Enkä ole koskaan ollut naimisissa. 15 00:03:15,237 --> 00:03:16,488 Se on kuumaa. 16 00:03:16,572 --> 00:03:17,573 Onko? 17 00:03:17,656 --> 00:03:20,868 Minut canceloitiin kevyesti vähän aikaa sitten. 18 00:03:20,951 --> 00:03:22,202 Herätät haluni. 19 00:03:22,786 --> 00:03:24,913 - Odotahan, kun kerron. - Mitä? 20 00:03:24,997 --> 00:03:28,709 Minulla on äitiini tunneside, joka hurmaa sinut. 21 00:03:28,792 --> 00:03:31,086 Lopeta. Tulen hulluksi. 22 00:03:31,753 --> 00:03:33,130 Ja puoli elokuvaa. 23 00:03:33,630 --> 00:03:36,508 Ja kuvauspaikkoja Big Surissa, jos toinen puolisko onnistuu. 24 00:03:38,302 --> 00:03:40,095 Onko sinulla kuvia niistä? 25 00:03:40,596 --> 00:03:41,638 - On. - Näytä. 26 00:03:41,722 --> 00:03:42,723 Selvä. 27 00:03:48,937 --> 00:03:50,063 Hyvä on. 28 00:03:51,148 --> 00:03:52,608 Pyyhkäise oikealle. 29 00:03:52,691 --> 00:03:54,943 Jestas. Onpa kaunista. 30 00:03:55,027 --> 00:03:57,487 Niinpä. Katso kallioita. 31 00:03:57,571 --> 00:03:58,655 - Ja rantaa. - Niin. 32 00:04:00,657 --> 00:04:02,951 - Voisinko saada toisen drinkin? - Toki. 33 00:04:03,035 --> 00:04:04,494 Otatko toisen merlot'n? 34 00:04:05,120 --> 00:04:06,371 Otan Negronin. 35 00:04:06,455 --> 00:04:08,040 - Selvä. - Vaihdetaan. 36 00:04:08,123 --> 00:04:09,124 Hienostunutta. 37 00:04:14,004 --> 00:04:15,672 TVT VIIKKO-OHJELMA V2 38 00:04:20,469 --> 00:04:21,470 Vittu. 39 00:04:29,645 --> 00:04:30,771 Vittu. 40 00:04:33,440 --> 00:04:35,275 KENNETH STOCKTON ESIRAPORTTI 41 00:04:42,407 --> 00:04:43,742 Ole hyvä. 42 00:04:49,122 --> 00:04:50,541 - Kaikki hyvin? - Ei ole. 43 00:04:50,624 --> 00:04:52,918 Olen saanut sekavia tekstiviestejä. 44 00:04:53,001 --> 00:04:54,878 Töissä on kiireistä. 45 00:04:54,962 --> 00:04:57,714 En ole varma, voinko jäädä loppuun saakka. 46 00:04:58,590 --> 00:05:00,759 Selvä. Me… 47 00:05:02,177 --> 00:05:03,762 Voisimme mennä luokseni. 48 00:05:04,471 --> 00:05:05,597 Kuunnella musiikkia. 49 00:05:07,224 --> 00:05:09,935 Tiedän. Sinun on noustava viiden tunnin päästä. 50 00:05:10,727 --> 00:05:11,895 Kaikki on sinun syytäsi. 51 00:05:11,979 --> 00:05:14,106 Sinä laitoit minut TMS:ään. 52 00:05:14,189 --> 00:05:16,900 Olisit jättänyt minut aikoinaan Länsi-Virginiaan. 53 00:05:16,984 --> 00:05:18,026 Sitten - 54 00:05:19,903 --> 00:05:23,073 emme olisi tässä tänään ja minä kaipaisin sinua. 55 00:05:26,076 --> 00:05:27,077 Kippis. 56 00:05:28,912 --> 00:05:29,997 Kippis. 57 00:05:31,540 --> 00:05:35,544 Olen odottanut UBN:ltä paljon. Alex ja minä olemme vanhoja tuttuja. 58 00:05:35,627 --> 00:05:39,047 Haluan nähdä hänen näyttävän pojille, ettei heitä tarvita. 59 00:05:39,923 --> 00:05:41,592 Nyt on kuitenkin vaikeaa. 60 00:05:41,675 --> 00:05:44,136 Perinteinen media on lukujen pyörittelyä. 61 00:05:44,219 --> 00:05:46,930 Kyse on tappioiden tyrehdyttämisestä - 62 00:05:47,014 --> 00:05:49,558 - ja pörssiarvosta. - Ne eivät huoleta meitä. 63 00:05:49,641 --> 00:05:52,102 Olemme yksityinen yritys. Emme mieti pörssiarvoa. 64 00:05:52,728 --> 00:05:54,271 Se on periaatteemme. 65 00:05:54,354 --> 00:05:57,691 Emme juutu yritysmaailman sudenkuoppiin. 66 00:05:59,651 --> 00:06:01,653 Haluan kysyä jotain. 67 00:06:01,737 --> 00:06:02,738 Selvä. 68 00:06:03,322 --> 00:06:05,490 Lähdit UBN:ltä äkillisesti. 69 00:06:05,574 --> 00:06:08,452 Kuulemani perusteella et yleensä toimi siten. 70 00:06:08,952 --> 00:06:09,953 Mitä tapahtui? 71 00:06:11,830 --> 00:06:13,749 Luulin voivani tehdä yrityksessä enemmän. 72 00:06:15,250 --> 00:06:16,668 Heillä oli eri näkemys. 73 00:06:17,169 --> 00:06:19,379 Tiemme erkaantuivat. En kanna kaunaa. 74 00:06:19,463 --> 00:06:22,049 Olit siis tehnyt työssä kaiken voitavasi. 75 00:06:22,799 --> 00:06:24,551 Mia tuotti Bradley Jacksonin - 76 00:06:25,052 --> 00:06:26,720 ja teki Chris Hunterista tähden. 77 00:06:26,803 --> 00:06:27,971 Hän hehkuttaa. 78 00:06:28,055 --> 00:06:31,725 Lahjakkaiden tekijöiden rekrytoiminen on meillä etusijalla. 79 00:06:31,808 --> 00:06:33,560 Sanon kuitenkin suoraan, 80 00:06:33,644 --> 00:06:36,313 ettei meillä ole vielä varaa Hunterin kaltaisiin. 81 00:06:36,396 --> 00:06:39,316 Tämä on eri kanava ja eri strategia. 82 00:06:40,317 --> 00:06:42,819 Suuntaisin Defyn pienemmälle kohderyhmälle. 83 00:06:43,320 --> 00:06:45,405 Kertoisin uutisia, joita muut eivät kerro. 84 00:06:45,489 --> 00:06:48,784 Toisin esiin kapinallisia, jotka ovat brändinne tunnus. 85 00:06:49,743 --> 00:06:52,788 Etsimme seuraavan Chris Hunterin. Vai mitä? 86 00:06:52,871 --> 00:06:55,332 Emme tavoita UBN:ää yhdessä yössä. 87 00:06:55,415 --> 00:06:57,918 Yleisön ei tarvitse olla suurin vaan uskollisin. 88 00:06:58,001 --> 00:06:59,920 Se on perustamme. 89 00:07:03,257 --> 00:07:06,468 Tarkoitan, että jos liityn tiimiinne. 90 00:07:13,267 --> 00:07:15,352 - Olit mahtava. - Hän on ihana. 91 00:07:15,435 --> 00:07:17,271 Niin. Uskon, että saat tarjouksen. 92 00:07:17,354 --> 00:07:19,773 Ei, odota. Et saa UBN:n tasoista tarjousta… 93 00:07:19,857 --> 00:07:21,984 Mutta voimme tehdä oman uutismakasiinimme. 94 00:07:22,067 --> 00:07:23,610 Ilman valkoisia ukkeleita? 95 00:07:23,694 --> 00:07:25,153 Eikä. 96 00:07:25,237 --> 00:07:27,656 - Mitä? - Ei iloita etukäteen. Onko selvä? 97 00:07:28,490 --> 00:07:29,575 Haluan tätä todella. 98 00:07:30,701 --> 00:07:32,452 Ja sinä saat sen. 99 00:07:32,536 --> 00:07:33,787 - Saat sen. - Saat. 100 00:07:33,871 --> 00:07:35,831 - Me saamme sen. - Saamme sen. 101 00:07:35,914 --> 00:07:38,292 - Saamme työn… - Ota rahat. 102 00:07:38,375 --> 00:07:40,544 - Me… - Saamme sen. 103 00:07:43,839 --> 00:07:46,383 - Päivää. - Hei. 104 00:07:53,098 --> 00:07:54,391 Hetkinen. Tekeekö hän… 105 00:07:56,018 --> 00:07:57,477 Hän on mielettömän hyvä! 106 00:07:58,729 --> 00:08:02,065 Teit sen! No niin! 107 00:08:02,149 --> 00:08:03,859 - Hyvä, Kali! - No niin! 108 00:08:06,945 --> 00:08:08,322 - Kali! - Hitto. 109 00:08:08,405 --> 00:08:10,574 Hän löi ennätyksensä harjoituksissa. 110 00:08:11,074 --> 00:08:12,910 Muistan tunteen. 111 00:08:13,410 --> 00:08:14,536 Saimme sen 4K:na. 112 00:08:14,620 --> 00:08:16,330 - Niin. - Tehtävä suoritettu. 113 00:08:16,997 --> 00:08:19,041 Lähdetään kotiin. Haluan kunnon bagelin. 114 00:08:19,708 --> 00:08:21,084 Täällä on liian terveellistä. 115 00:08:22,085 --> 00:08:23,086 Nakkisämpylää! 116 00:08:25,506 --> 00:08:28,050 Saitteko kaiken tarvitsemanne? 117 00:08:28,675 --> 00:08:30,427 Voi luoja! Olet mieletön. 118 00:08:32,054 --> 00:08:34,932 - Kiitos. - Oli hienoa nähdä tämä. 119 00:08:35,015 --> 00:08:36,892 Toivottavasti pystyn samaan Pariisissa. 120 00:08:36,975 --> 00:08:39,394 Parempaankin. Menet palkintokorokkeelle. 121 00:08:40,687 --> 00:08:44,274 En halunnut kysyä muiden edessä, mutta voitko hyvin? 122 00:08:44,358 --> 00:08:45,359 Voin. 123 00:08:45,442 --> 00:08:47,152 Meitä tarkkaillaan aina. 124 00:08:47,736 --> 00:08:50,155 Meidän ei uskota voittavan ilman dopingia. 125 00:08:50,239 --> 00:08:53,283 Kiusaajat voisivat puhua kasvokkain netissä riehumisen sijaan. 126 00:08:53,367 --> 00:08:54,743 Mitä tarkoitat? 127 00:08:58,121 --> 00:08:59,122 Jessus. 128 00:09:00,666 --> 00:09:02,751 HUIJASIKO HÄN? HUNTERIA SYYTETÄÄN DOPINGISTA 129 00:09:04,127 --> 00:09:05,671 OVATKO HUHUT TOTTA? 130 00:09:05,754 --> 00:09:06,755 Oletko valmis? 131 00:09:06,839 --> 00:09:07,840 HUNTERIN HURJA JUTTU 132 00:09:07,923 --> 00:09:12,135 Ihmiset paskovat Seineen, jotta uimarit eivät voisi kilpailla. 133 00:09:12,219 --> 00:09:14,972 Jotkut äänestävät jaloillaan, ja toiset… 134 00:09:15,055 --> 00:09:16,056 Oletko nähnyt tämän? 135 00:09:18,308 --> 00:09:19,309 En. 136 00:09:19,893 --> 00:09:22,145 - Eivätkä muutkaan. - Joku trollaa, 137 00:09:22,229 --> 00:09:25,148 että käytin dopingia Lontoossa ja Riossa. Siihen tartutaan. 138 00:09:25,232 --> 00:09:27,818 Älä nyt. Noilla alustoilla puhutaan julkimoiden - 139 00:09:27,901 --> 00:09:30,195 - pakaraimplanteista. - Tämä on vakavaa. 140 00:09:30,279 --> 00:09:32,406 Tähän uskotaan. He sanovat, että huijasin. 141 00:09:34,491 --> 00:09:35,951 He eivät saa panetella minua. 142 00:09:36,034 --> 00:09:40,122 En halua tämän seuraavan minua Pariisiin, kun haastattelen LeBronia. 143 00:09:40,205 --> 00:09:42,124 - Hei. - Ja Simone Bilesiä. 144 00:09:42,708 --> 00:09:46,503 Olympialaiset ovat kaikkein tärkeintä, ja sinä olet niiden kasvot. 145 00:09:46,587 --> 00:09:50,632 Jos pidät näitä virheitä pursuavia meemejä oikeana journalismina, 146 00:09:50,716 --> 00:09:52,092 tilanne vain pahenee. 147 00:09:54,136 --> 00:09:55,804 Haluan TMS:ään tällä viikolla. 148 00:09:55,888 --> 00:09:59,183 - Mitä? Eikä. - Näyttäytymään. Ihmiset saavat nähdä, 149 00:09:59,266 --> 00:10:01,602 - etten salaile mitään. - Chris, 150 00:10:01,685 --> 00:10:03,478 TMS:ssä on juontajat. 151 00:10:03,562 --> 00:10:06,732 - Bradley sijaistaa sinua. - Ota Yanko pois, jos on pakko. 152 00:10:07,733 --> 00:10:08,942 Haluan vaientaa huhut. 153 00:10:13,030 --> 00:10:14,364 Selvä. 154 00:10:16,450 --> 00:10:18,702 Puhut kirjakerhostasi ja siitä, 155 00:10:18,785 --> 00:10:20,454 mitä syöt Pariisissa. 156 00:10:20,537 --> 00:10:23,498 Et kuitenkaan puhu dopingista. Onko selvä? 157 00:10:23,582 --> 00:10:25,709 - Et puhu siitä lähetyksessä. - Selvä. 158 00:10:27,211 --> 00:10:31,173 Ben haluaa poistaa hirmumyrskyosion, mutta Chris voi hoitaa kaiken muun. 159 00:10:31,256 --> 00:10:32,925 Uskomatonta, että Chris saa. 160 00:10:33,008 --> 00:10:34,843 Rauhoittelin Yankoa tunnin eilen. 161 00:10:34,927 --> 00:10:37,095 Viemme kuulemma ruoan hänen lastensa suusta. 162 00:10:37,179 --> 00:10:38,847 - Onko hän isä? - Hän tarkoitti - 163 00:10:38,931 --> 00:10:40,682 kai tulevia lapsiaan. 164 00:10:40,766 --> 00:10:42,684 Muokkasin myös osioita tunnin ajan. 165 00:10:42,768 --> 00:10:44,770 Ne ovat valmiit. Ben ei välitä muusta. 166 00:10:45,646 --> 00:10:46,647 Näetkö? 167 00:10:46,730 --> 00:10:49,024 ETSINTÄKUULUTUS - MIA JORDAN TUOKAA POMO TAKAISIN! 168 00:10:49,107 --> 00:10:50,984 Tämä on päiväni paras hetki. 169 00:10:52,152 --> 00:10:53,237 Kukahan tekijä on? 170 00:10:53,862 --> 00:10:56,657 Lämpötossujen on tietenkin oltava mukana. 171 00:10:56,740 --> 00:10:57,783 Päivän lopuksi - 172 00:10:57,866 --> 00:11:00,911 nämä laitetaan mikroaaltouuniin ja puetaan päälle. 173 00:11:00,994 --> 00:11:03,789 Sitten korkokenkien tuskat kaikkoavat. 174 00:11:03,872 --> 00:11:05,832 Selvä. Kerro, mikä tämä on. 175 00:11:05,916 --> 00:11:07,000 Pippurisumute. 176 00:11:07,084 --> 00:11:08,877 Barbie-tyylinen. 177 00:11:08,961 --> 00:11:10,337 Apu juoksulenkillä. 178 00:11:10,420 --> 00:11:12,464 Pariisissa olen hieman hitaampi. 179 00:11:12,548 --> 00:11:15,133 Mitä? Olet maailman nopein nainen. 180 00:11:15,217 --> 00:11:17,553 En kolmen croissantin jälkeen. 181 00:11:18,178 --> 00:11:21,265 On oltava turvassa. 182 00:11:21,348 --> 00:11:23,684 - Käytän kuulokkeita juostessani. - Aivan. 183 00:11:23,767 --> 00:11:26,061 Koskaan ei tiedä, kuka on takana. Ehkäpä miimikko. 184 00:11:26,144 --> 00:11:27,354 Tai Gaston… 185 00:11:27,437 --> 00:11:29,940 - Gérard Depardieu… - Hyvänen aika. 186 00:11:30,023 --> 00:11:32,276 Patriarkaattia on vaikea karistaa kannoilta. 187 00:11:32,359 --> 00:11:34,862 - Voittaisit ehkä Gérardin. - Tiedät kyllä. 188 00:11:34,945 --> 00:11:38,740 Älä vain juokse meitä pakoon. Oli ihanaa, että olit mukana tänään. 189 00:11:38,824 --> 00:11:40,033 Voi luoja. Pidän tästä. 190 00:11:40,117 --> 00:11:42,703 Nyt on lopetettava, mutta tuletko huomenna? 191 00:11:42,786 --> 00:11:43,871 Ehkäpä. 192 00:11:43,954 --> 00:11:45,122 Entä ensi viikolla? 193 00:11:45,205 --> 00:11:46,623 Olympiahaastattelut - 194 00:11:46,707 --> 00:11:48,166 ja aikatauluni… 195 00:11:48,750 --> 00:11:49,960 Ajat eivät täsmää. 196 00:11:55,340 --> 00:11:57,467 - Layla, hieno suoritus. - Kiitos. 197 00:11:57,551 --> 00:12:02,014 Puhuimme, että Chris tulisi huomennakin. On kuitenkin ylitettävä yksi PR-este. 198 00:12:02,097 --> 00:12:04,433 Kerro Yankolle, että häntä tarvitaan ehkä. 199 00:12:06,852 --> 00:12:08,103 Mitä? 200 00:12:09,313 --> 00:12:12,608 Olympialaiset, vaalit, Gazan tapahtumat ja Ukraina. 201 00:12:12,691 --> 00:12:14,109 Emme voi kattaa kaikkea, 202 00:12:14,193 --> 00:12:16,195 jos ohjelma muuttuu viiden minuutin välein. 203 00:12:16,278 --> 00:12:17,362 Ymmärrän. 204 00:12:17,863 --> 00:12:19,740 Tämä ei ole ihanteellista. 205 00:12:19,823 --> 00:12:23,243 Uskon kuitenkin, että pystyt tähän. 206 00:12:23,785 --> 00:12:27,164 Voitko esitellä uusia ideoita lounaaseen mennessä? 207 00:12:30,667 --> 00:12:32,669 Syöpien lisäännyttyä - 208 00:12:32,753 --> 00:12:35,130 Wolf Riverin asukkaat palkkasivat Stocktonin, 209 00:12:35,214 --> 00:12:37,758 asianajajan, joka on erikoistunut ympäristöoikeuteen. 210 00:12:37,841 --> 00:12:41,637 Kyse on nyt ikuisiksi sanotuista haitallisista PFAS-yhdisteistä, 211 00:12:41,720 --> 00:12:45,724 joita on kaikkialla; keittiötarvikkeissa ja joogamatoissakin. 212 00:12:45,807 --> 00:12:47,518 Syyllinen on Martel Chemical. 213 00:12:47,601 --> 00:12:48,727 PFAS-YHDISTEITÄ LÖYDETTY 214 00:12:48,810 --> 00:12:51,480 Yhdisteiden synnyttämä jäte on myrkyllistä. 215 00:12:51,563 --> 00:12:54,441 Se saastuttaa veden, ilman ja kaiken elollisen. 216 00:12:54,525 --> 00:12:57,945 Yritys kuitenkin vaientaa kaikki, jotka uskaltavat puhua. 217 00:12:58,028 --> 00:13:02,199 Työntekijöitä on ahdisteltu ja erotettu. Tämä on täysin törkeää. 218 00:13:02,282 --> 00:13:05,285 Haluan asettaa heidät vastuuseen, mitä se vaatiikaan. 219 00:13:22,094 --> 00:13:23,345 Kuka olet? 220 00:13:36,567 --> 00:13:37,901 Voi luoja. 221 00:13:46,535 --> 00:13:49,538 AJAT EIVÄT TÄSMÄÄ, KOSKA CHRIS HUNTER NIPISTI PUOLI SEKUNTIA 222 00:13:51,498 --> 00:13:54,209 PUOLEN SEKUNNIN PARANNUS VAIN KOLMESSA KUUKAUDESSA? 223 00:13:54,293 --> 00:13:55,377 Selvä… 224 00:13:56,795 --> 00:13:57,921 Ben. 225 00:13:58,755 --> 00:14:03,010 Selvä. Tämä on vain lyhyt vaihe somesyklissä. 226 00:14:03,093 --> 00:14:06,180 Hän on mainoksissa. Totta kai joku yrittää panetella. 227 00:14:06,805 --> 00:14:08,640 VAUHDILLA KISAKUNTOON 228 00:14:08,724 --> 00:14:11,018 Kuulen, mitä sanot. 229 00:14:11,101 --> 00:14:12,102 Ei huolta. 230 00:14:12,186 --> 00:14:15,355 Enkö muka tiedä, miten tärkeät olympialaiset ovat hänelle? 231 00:14:21,528 --> 00:14:22,821 Selvä. Puhutaan myöhemmin. 232 00:14:23,322 --> 00:14:25,782 Oletteko tajunneet, että huhusta on haittaa? 233 00:14:27,951 --> 00:14:31,872 Yritän suojella sinua tältä roskalta, 234 00:14:31,955 --> 00:14:33,874 jotta voit keskittyä. 235 00:14:34,875 --> 00:14:36,376 Olenko hauras kukkanen? 236 00:14:36,460 --> 00:14:37,669 Minä sanoin, 237 00:14:37,753 --> 00:14:39,421 - että näin käy. - Hoidan asiaa. 238 00:14:39,505 --> 00:14:41,590 Oikeasti. Mikään ei ole muuttunut. 239 00:14:41,673 --> 00:14:44,718 Minua panetellaan netissä. Kukaan ei tee mitään. 240 00:14:45,552 --> 00:14:46,929 Sinä rauhoittelet UBN:ää - 241 00:14:47,012 --> 00:14:50,432 kehnoilla toimilla ja pidät minut poissa lähetyksistä. 242 00:14:50,516 --> 00:14:52,017 Se ei ole suojelemista. 243 00:14:55,729 --> 00:14:57,147 Luulin suojelevani meitä. 244 00:15:05,948 --> 00:15:07,491 Layla kävi juttelemassa. 245 00:15:07,574 --> 00:15:11,745 Hän on hyvin huolissaan TMS:stä. 246 00:15:11,828 --> 00:15:16,041 Työn määrästä ja viime hetken muutoksista. Työntekijät ovat murtumaisillaan. 247 00:15:16,124 --> 00:15:17,793 Alex, puhuin hänelle jo. 248 00:15:17,876 --> 00:15:22,381 Tarkoitan vain, että jos teet vielä silmänkääntötemppuja juontajilla, 249 00:15:22,881 --> 00:15:25,342 epäonnistumme täysin suorassa lähetyksessä. 250 00:15:25,425 --> 00:15:26,510 Tajuan kyllä. 251 00:15:26,593 --> 00:15:30,931 Mutta ennen kuin Chrisiä koskeva nettipuhe saadaan ratkaistua, 252 00:15:31,014 --> 00:15:32,516 tarvitsemme varasuunnitelman. 253 00:15:32,599 --> 00:15:33,600 Tehdään sellainen. 254 00:15:34,351 --> 00:15:36,228 Se olisi hienoa. 255 00:15:40,190 --> 00:15:41,984 Oletko nähnyt Mia-ilmoitukset? 256 00:15:42,568 --> 00:15:44,152 Etsintäkuulutuksesta. 257 00:15:44,236 --> 00:15:45,863 Olen nähnyt ne. 258 00:15:46,446 --> 00:15:48,532 Olisitko halunnut antaa työni hänelle? 259 00:15:49,950 --> 00:15:52,828 Kaiken olisi voinut hoitaa paljon paremmin. 260 00:15:53,996 --> 00:15:55,497 Miaa nimittäin tarvitaan. 261 00:15:58,333 --> 00:16:00,002 - Anteeksi. - Hei. 262 00:16:00,085 --> 00:16:02,588 Assistenttisi etsii sinua. Asia on kiireellinen. 263 00:16:03,088 --> 00:16:06,216 Ehkä trollaaja löytyi. Toivotaan, että se loppuu nyt. 264 00:16:09,761 --> 00:16:11,972 Defy Median Joy Taylor soitti. 265 00:16:12,055 --> 00:16:14,474 - Se koskee Miaa. - Selvä. 266 00:16:15,559 --> 00:16:18,103 On muutakin. 267 00:16:18,812 --> 00:16:20,355 Kuulostaa hirveältä. Mitä? 268 00:16:20,439 --> 00:16:22,524 Times tarttui juttuun isästäsi. 269 00:16:24,401 --> 00:16:25,444 Haluatko nähdä sen? 270 00:16:25,944 --> 00:16:28,822 En. Soita Joy Taylorille. 271 00:16:33,577 --> 00:16:35,162 Voi luoja. Selvä. 272 00:16:35,245 --> 00:16:38,582 Chrisin kirjat ovat olleet menestys, mutta Target toimii varovaisesti. 273 00:16:38,665 --> 00:16:42,377 Meitä kritisoitiin jo sateenkaariaiheisten T-paitojen myymisestä lapsille. 274 00:16:42,461 --> 00:16:44,296 On esitetty dopingsyytteitä… 275 00:16:44,379 --> 00:16:46,298 Arvostamme kärsivällisyyttänne. 276 00:16:46,381 --> 00:16:48,884 - Voin vakuut… - Kumppanuus on minulle tärkeä. 277 00:16:48,967 --> 00:16:50,260 Sanon sen vielä. 278 00:16:50,344 --> 00:16:51,762 - Olet roolimalli. - Lopeta. 279 00:16:51,845 --> 00:16:54,097 Haluamme tukea sinua. Raportoi meille, Marcus. 280 00:16:54,181 --> 00:16:55,432 - Kiitos, Chris. - Toki. 281 00:16:55,516 --> 00:16:57,351 - Mukavaa iltaa. - Samoin. 282 00:16:57,434 --> 00:16:58,435 He eivät usko meitä. 283 00:16:58,519 --> 00:17:00,270 - He luulevat sitä todeksi. - Hidasta. 284 00:17:00,354 --> 00:17:02,689 Yritykset hermostuvat huhuista. 285 00:17:02,773 --> 00:17:04,273 Se ei ole huhu vaan valhe. 286 00:17:08,612 --> 00:17:10,656 Miten he saivat vanhat tietoni? 287 00:17:12,657 --> 00:17:14,785 Minä selvitin asian. Onko selvä? 288 00:17:17,329 --> 00:17:18,454 Tiedät tekijän. 289 00:17:21,916 --> 00:17:23,961 Lähetimme tänään virallisen varoituksen. 290 00:17:24,752 --> 00:17:26,296 He saavat aikaa vastata… 291 00:17:26,380 --> 00:17:27,506 Joku tuttuniko? 292 00:17:30,968 --> 00:17:32,344 Tämä on minun perintöni. 293 00:17:33,262 --> 00:17:34,847 Tämä on kaikkeni. 294 00:17:34,930 --> 00:17:39,309 Näytän sen sinulle, jos voimme jättää tämän taaksemme. 295 00:17:39,393 --> 00:17:40,561 Kyllä. 296 00:17:48,443 --> 00:17:50,070 Hän ei pitänyt minusta, 297 00:17:50,153 --> 00:17:51,905 mutta tämä on… 298 00:17:51,989 --> 00:17:56,827 Jos vanha joukkuetoverisi ei kestä ansaittua menestystäsi, 299 00:17:56,910 --> 00:17:58,161 se on hänen mokansa. 300 00:17:58,245 --> 00:17:59,663 Anna olla. 301 00:18:00,497 --> 00:18:02,374 On deitti-iltamme. Ei puhelimia. 302 00:18:10,799 --> 00:18:12,634 Ollaan tänään vain aviopari. 303 00:18:17,264 --> 00:18:19,850 Tiedän, että tämä on ollut hyvin rumaa. 304 00:18:19,933 --> 00:18:23,353 Haluan oikeasti hyvittää kaiken. 305 00:18:24,271 --> 00:18:25,689 Soita minulle. 306 00:18:25,772 --> 00:18:27,274 Meidän on juteltava. 307 00:18:30,819 --> 00:18:32,863 - Zaria. - Hei! 308 00:18:33,906 --> 00:18:35,032 Mitä helvettiä on… 309 00:18:35,115 --> 00:18:36,658 Olin lähistöllä. 310 00:18:36,742 --> 00:18:38,410 Ajattelin pistäytyä käymään - 311 00:18:38,493 --> 00:18:41,079 etiopialaisen ruoan ja pinot'n kera. 312 00:18:42,122 --> 00:18:43,123 Lähistölläkö? 313 00:18:43,207 --> 00:18:45,125 Asut Brooklynissä. Mitä sinä… 314 00:18:48,629 --> 00:18:50,047 Defy ei tarjoa sinulle työtä. 315 00:18:50,881 --> 00:18:52,591 Halusin kertoa itse. Pahoittelut. 316 00:18:52,674 --> 00:18:55,302 - Mitä… Haastattelu… - Joy haluaa toimia nopeasti. 317 00:18:56,220 --> 00:18:58,639 Hän keskittyy jo toiseen hakijaan. 318 00:19:03,227 --> 00:19:04,228 Mitä tapahtui? 319 00:19:07,981 --> 00:19:09,525 Hän soitti Alex Levylle, 320 00:19:09,608 --> 00:19:12,319 joka sanoi, että olet paras vastaava tuottaja. 321 00:19:12,402 --> 00:19:18,325 Niin hyvä, että UBN on valmis tekemään kaiken voitavansa pitääkseen sinut. 322 00:19:19,368 --> 00:19:23,080 - Niinkö? - Sitten Alex lupautui - 323 00:19:23,163 --> 00:19:27,835 juontamaan Joyn hyväntekeväisyysgaalaa syksyllä hyvittääkseen sen. 324 00:19:28,627 --> 00:19:30,712 Hänhän auttaa ystäviä hädässä. 325 00:19:33,966 --> 00:19:35,717 Onko UBN:llä minuun yksinoikeus? 326 00:19:35,801 --> 00:19:37,010 Älä ajattele sitä. 327 00:19:38,387 --> 00:19:40,806 Mieti, mitä voit rakentaa itsellesi. 328 00:19:41,515 --> 00:19:42,516 Jotain uutta. 329 00:19:44,434 --> 00:19:45,894 Luulin löytäneeni sen. 330 00:19:47,062 --> 00:19:48,063 Älä nyt. 331 00:19:49,940 --> 00:19:51,066 Olen pahoillani. 332 00:20:00,993 --> 00:20:02,494 Juo. 333 00:20:02,578 --> 00:20:03,579 Syö. 334 00:20:04,162 --> 00:20:05,372 - Hyvää. - Mistä tämä on? 335 00:20:05,455 --> 00:20:06,790 Totta hitossa. 336 00:20:06,874 --> 00:20:08,792 Halusin sanoa sen hänelle. 337 00:20:09,585 --> 00:20:10,586 Se toimii! 338 00:20:10,669 --> 00:20:12,004 Oikeastiko? 339 00:20:12,087 --> 00:20:13,714 Ensimmäinen vieraasi? 340 00:20:13,797 --> 00:20:15,883 - Steve Harvey. - Älä nyt! 341 00:20:18,844 --> 00:20:20,304 - Tekstaa periltä. - Selvä. 342 00:20:41,325 --> 00:20:43,410 Valkoinen pallo oli Alex Levyn pää. 343 00:20:43,493 --> 00:20:44,661 Selvä. 344 00:20:47,206 --> 00:20:48,790 Samoin keltainen. 345 00:20:49,750 --> 00:20:52,920 Olemmeko seksitreffeillä, vai autanko sinua tappamaan ex-pomosi? 346 00:20:53,420 --> 00:20:55,422 Nämä eivät ole seksitreffit. 347 00:20:56,882 --> 00:20:58,926 Kysyit viestissä, olenko hereillä. 348 00:20:59,676 --> 00:21:01,970 Se voi tarkoittaa mitä vain. 349 00:21:02,054 --> 00:21:04,223 Mitä? Halusin nähdä, ennen kuin lähdet. 350 00:21:08,393 --> 00:21:09,978 Jos kuolet, kenet voitan pelissä? 351 00:21:10,479 --> 00:21:11,730 Kerronko mielipiteeni? 352 00:21:14,274 --> 00:21:15,275 Älä. 353 00:21:18,362 --> 00:21:20,531 Petkutatko minua? 354 00:21:23,450 --> 00:21:24,576 Koeta kestää. 355 00:21:26,286 --> 00:21:29,665 Uskon, että jäit, koska ajattelit voivasi muuttaa paikkaa. 356 00:21:29,748 --> 00:21:32,084 Paikka kuitenkin muutti lopulta sinut. 357 00:21:33,627 --> 00:21:35,337 Luitko tuon mietelausekalenterista? 358 00:21:35,921 --> 00:21:37,965 Älä viitsi. Pukeudut nyt kuin he. 359 00:21:38,048 --> 00:21:39,800 Jakut ja hiukset… 360 00:21:40,300 --> 00:21:42,052 Älä puhu hiuksistani koskaan. 361 00:21:44,429 --> 00:21:49,852 He uskovat sinun noudattavan sääntöjä, koska olet aina noudattanut. 362 00:21:51,103 --> 00:21:52,104 Eli? 363 00:22:04,116 --> 00:22:06,493 Raakaa. Onko parempi olo? 364 00:22:27,347 --> 00:22:30,559 Odota. Minun on… Käyn katsomassa Naimaa. 365 00:22:30,642 --> 00:22:32,644 - Mitä? Hän on kunnossa. - Lupaatko? 366 00:22:32,728 --> 00:22:35,981 Älä. Kuule. 367 00:22:38,442 --> 00:22:39,443 Palaan pian. 368 00:22:40,444 --> 00:22:41,445 Selvä. 369 00:23:27,157 --> 00:23:29,826 Tunde tässä. Anna tulla. 370 00:23:34,373 --> 00:23:35,457 Tunde, 371 00:23:36,583 --> 00:23:37,918 Chris tässä. 372 00:23:38,794 --> 00:23:42,631 En tiedä, kenen kanssa luulet leikkiväsi, mutta… 373 00:23:44,842 --> 00:23:49,304 Jos on jotain sanottavaa, sano se kasvokkain. 374 00:23:50,722 --> 00:23:54,101 Tiedät kuitenkin, että jos sanoisit, rökittäisin sinut. 375 00:23:54,184 --> 00:23:56,520 Oikeasti, narttu. Teemmekö näin? 376 00:23:56,603 --> 00:23:58,063 Oikeastiko? Haista vittu. 377 00:23:58,146 --> 00:24:02,317 Minun on kestettävä huijareita, jotka halveksuvat minua - 378 00:24:02,401 --> 00:24:05,654 eivätkä halua meidän onnistuvan. Ja sinä, 379 00:24:05,737 --> 00:24:07,364 - yritätkö tuhota minut? - Vittu. 380 00:24:07,447 --> 00:24:08,699 Levitätkö valheita? 381 00:24:08,782 --> 00:24:10,200 Haista vittu. 382 00:24:10,284 --> 00:24:11,910 Äksyilet, koska minä menestyin - 383 00:24:11,994 --> 00:24:13,453 - ja sinä et. - Voi ei. 384 00:24:13,537 --> 00:24:14,580 - Jopas. - Eikä. 385 00:24:14,663 --> 00:24:16,456 - Miten kehtaat? - Kuulostaa vanhalta - 386 00:24:16,540 --> 00:24:19,376 - kunnon steroidiraivolta. - Tiedätkö, kuka olen? 387 00:24:19,459 --> 00:24:23,463 Chris Hunter ei ehkä olekaan ylivertainen musta Barbie. 388 00:24:23,547 --> 00:24:26,633 - Chris-parka. - Kuulkaa, bro-orit. 389 00:24:26,717 --> 00:24:29,094 Sain ennakkoon hänen uuden kirjansa - 390 00:24:29,178 --> 00:24:30,971 Ensimmäinen neulani. Lukekaa se. 391 00:24:31,054 --> 00:24:33,974 - Se tulee paikalliseen Targetiin. - Chris, olitpa tuhma. 392 00:24:34,057 --> 00:24:40,105 Lisää tästä ja syväluotaus Hunter Bidenin toilailuihin tauon jälkeen. 393 00:24:40,189 --> 00:24:41,398 Hienoa. 394 00:24:41,481 --> 00:24:43,650 Mikä sinua vaivaa? 395 00:24:43,734 --> 00:24:45,319 Chris on yksi meistä. 396 00:24:45,402 --> 00:24:47,946 Etkö välitä siitä, että arvostelet omaa kanavaasi? 397 00:24:48,030 --> 00:24:50,866 Yleisöni odottaa kriittisyyttä. Se on brändini. 398 00:24:51,783 --> 00:24:54,077 Yleisösi odottaa Illuminatin - 399 00:24:54,161 --> 00:24:57,956 tanssivan Saatanan noitasapatissa Hillary Clintonin ja George Sorosin kera. 400 00:24:58,040 --> 00:24:59,917 Älä puhu enää perättömiä. 401 00:25:00,000 --> 00:25:03,170 Jos minä, tai Trump, olisimme jättäneet tuon ääniviestin, 402 00:25:03,253 --> 00:25:06,840 se olisi mainoksessa Alex Unfiltered -nettisivulla. 403 00:25:06,924 --> 00:25:09,801 Minusta sinä suojelet liikaa Chris Hunteria. 404 00:25:09,885 --> 00:25:12,012 Se on äärimmäistä holhoamista. 405 00:25:12,596 --> 00:25:16,475 Hän voi käydä omat taistelunsa. On olennaista ja uutisen arvoista, 406 00:25:16,558 --> 00:25:20,979 että UBN:n olympiatoimituksen kasvo voitti ehkä mitalinsa huijaamalla. 407 00:25:21,063 --> 00:25:22,105 Se on vain soopaa. 408 00:25:22,189 --> 00:25:24,399 - Pelkkiä juoruja. - Kuten perätön huhu, 409 00:25:24,483 --> 00:25:27,236 että sinä nait miljonääriä ostaaksesi tämän paikan. 410 00:25:27,319 --> 00:25:29,112 Ole… Älä aloita, Bro. 411 00:25:29,196 --> 00:25:31,114 Tämä on uutinen. Sinä tiedät sen. 412 00:25:34,409 --> 00:25:36,870 Jos ei siis haittaa, jatkan vielä. 413 00:25:36,954 --> 00:25:39,122 Mainostuloni maksavat palkkasi. 414 00:25:41,416 --> 00:25:43,335 Vitun paskiainen. 415 00:25:43,418 --> 00:25:45,671 - Show'sta tulee hyvä, kiitos. - Haista vittu. 416 00:25:50,926 --> 00:25:52,302 Mulkku. 417 00:25:59,518 --> 00:26:01,812 - Sisään. - Hei. 418 00:26:06,066 --> 00:26:07,609 Pistäydyn vain. 419 00:26:07,693 --> 00:26:09,611 Olen hyvin pahoillani kaikesta. 420 00:26:09,695 --> 00:26:12,656 Yritän poistaa jään. 421 00:26:15,534 --> 00:26:17,160 Haluatko jonkun avuksesi? 422 00:26:19,204 --> 00:26:21,248 Pärjään kyllä. Oikeasti. 423 00:26:21,874 --> 00:26:22,875 Tuota noin… 424 00:26:24,042 --> 00:26:27,963 Olen täällä, jos tarvitset jotain. 425 00:26:42,644 --> 00:26:43,645 OHJAAMO 426 00:26:44,855 --> 00:26:46,690 Miten hän voi? 427 00:26:46,773 --> 00:26:48,525 - Soitanko Bradleylle? - Ehdota sitä. 428 00:26:49,026 --> 00:26:50,485 Katsotaan, mitä hän sanoo. 429 00:27:16,929 --> 00:27:18,222 Chris, hei. 430 00:27:20,307 --> 00:27:21,600 Näytät erilaiselta. 431 00:27:22,684 --> 00:27:24,895 Aivan. Ehkä tappavan raivon takia. 432 00:27:26,355 --> 00:27:28,565 - Ehkä hiuksien. - Voimmeko jutella? 433 00:27:29,358 --> 00:27:31,568 En tiedä. Voimmeko me? 434 00:27:31,652 --> 00:27:34,863 Vai onko lapsen kantanut kohtuni este sille? 435 00:27:35,989 --> 00:27:37,324 Puhuin sopimattomasti. 436 00:27:37,824 --> 00:27:38,909 Anteeksi. 437 00:27:40,786 --> 00:27:42,538 Kuuntelin juuri Bron ohjelmaa. 438 00:27:42,621 --> 00:27:46,166 Arvelen, ettei täällä kukaan tue sinua. 439 00:27:46,250 --> 00:27:47,251 Ja sinäkö tuet? 440 00:27:47,334 --> 00:27:50,212 Olen nähnyt taitosi. Tiedän, mitä ansaitset. 441 00:27:51,880 --> 00:27:53,090 Voin auttaa sinua. 442 00:27:55,509 --> 00:27:56,510 Tule ajelulle. 443 00:27:57,970 --> 00:27:59,805 Hymyile kameroille. 444 00:28:03,141 --> 00:28:04,726 En ollut vihainen sinulle. 445 00:28:05,978 --> 00:28:07,229 Olin vihainen itselleni. 446 00:28:10,357 --> 00:28:15,529 Annoin heidän ottaa vallan minusta. Panostin työhöni täysillä, ja minä… 447 00:28:16,947 --> 00:28:21,159 Tiesin sisimmässäni, että he eivät vastaisi samalla tavalla. 448 00:28:24,746 --> 00:28:26,164 Sitten näin sinut. 449 00:28:26,248 --> 00:28:28,667 Sinä et taipunut etkä tehnyt kompromisseja. 450 00:28:28,750 --> 00:28:30,002 Olin kateellinen. 451 00:28:31,628 --> 00:28:32,963 Kohdistin sen sinuun. 452 00:28:37,050 --> 00:28:40,095 Haluan vain, että pääsen Pariisiin ilman tätä taakkaa. 453 00:28:42,681 --> 00:28:44,308 Mitä haluat tehdä? 454 00:28:45,142 --> 00:28:46,476 Vaientaa Tunden. 455 00:28:47,311 --> 00:28:48,770 Kertoa, että hän valehtelee. 456 00:28:48,854 --> 00:28:50,314 - Puhdistaa nimeni. - Tee se. 457 00:28:51,940 --> 00:28:53,066 Mene Bron ohjelmaan. 458 00:28:54,234 --> 00:28:56,236 Vitsailetko? Bronko? 459 00:28:56,320 --> 00:28:57,362 Kyllä. 460 00:28:57,446 --> 00:28:59,865 Sen mikroaterioita syövän lapsenko? Mitä? 461 00:28:59,948 --> 00:29:03,452 Nuhtele häntä, koska hän levitti tätä soopaa. 462 00:29:03,535 --> 00:29:05,454 - Et ole pelkkä ääniviesti. - Aivan. 463 00:29:05,537 --> 00:29:07,873 - Sano tuo Benille ja Targetille… - Sinä… 464 00:29:07,956 --> 00:29:09,124 …ja kaikille muille - 465 00:29:09,208 --> 00:29:10,751 - ahdistelijoille. - Sano itse. 466 00:29:12,419 --> 00:29:15,589 Sinua ei hylätä mokasi takia, jos tunnustat virheesi. 467 00:29:17,466 --> 00:29:19,301 Sinusta pidetään vieläkin enemmän. 468 00:29:19,384 --> 00:29:20,719 Pidetäänkö? 469 00:29:20,802 --> 00:29:23,055 Kaikki käskevät toimia hillitysti. 470 00:29:24,431 --> 00:29:26,850 Sillä tavalla joudut pois pelistä. 471 00:29:27,851 --> 00:29:30,604 Usko pois. Minä tiedän. 472 00:29:44,826 --> 00:29:45,911 Olen täällä. 473 00:29:48,038 --> 00:29:49,039 - Hei. - Jessus. Luoja. 474 00:29:49,122 --> 00:29:51,250 Laitan pian käteni tehosekoittimeen. 475 00:29:51,333 --> 00:29:53,961 Chrisin juttu on hullu. 476 00:29:54,044 --> 00:29:55,671 Tiedän. Ben soitti minulle. 477 00:29:56,505 --> 00:29:57,506 Ja? 478 00:29:58,006 --> 00:30:00,843 En voi allekirjoittaa jatkosopimusta nyt. 479 00:30:00,926 --> 00:30:03,011 En halua sekaantua Chrisin juttuun. 480 00:30:03,095 --> 00:30:07,182 Puhumattakaan siitä, ettet oikeastaan halunnut minua tänne. 481 00:30:07,266 --> 00:30:09,560 Eikä. Jatkosopimus on minun ideani. 482 00:30:10,727 --> 00:30:11,770 - Oikeastiko? - On. 483 00:30:11,854 --> 00:30:14,481 - Miksi? - Koska minä… 484 00:30:14,565 --> 00:30:18,735 Olen selvästi masokisti. Vaikka olet melkoinen kiusankappale, minä… 485 00:30:18,819 --> 00:30:19,820 Uskon sinuun. 486 00:30:19,903 --> 00:30:22,614 - Ehkä ei pitäisi. - Mitä tarkoitat? Miksi? 487 00:30:25,909 --> 00:30:27,327 Sekstailin Coryn kanssa. 488 00:30:30,163 --> 00:30:31,540 Jopas. Selvä, eli… 489 00:30:31,623 --> 00:30:33,000 Se vain tapahtui. 490 00:30:33,083 --> 00:30:36,461 Niin. Ajattelitko, että "hupsista vain"? 491 00:30:37,129 --> 00:30:38,422 Olin sekaisin. 492 00:30:38,505 --> 00:30:41,550 Hän tuntui turvalliselta. 493 00:30:42,217 --> 00:30:44,845 Cory Ellisonko tuntui turvalliselta? 494 00:30:46,555 --> 00:30:49,057 Yhtä turvalliselta kuin avoin hissikuilu? 495 00:30:50,726 --> 00:30:52,144 Eikä. 496 00:30:52,227 --> 00:30:53,645 Voi luoja. 497 00:30:53,729 --> 00:30:57,441 Ethän kysynyt häneltä Wolf River -jutusta? 498 00:30:58,025 --> 00:31:00,527 Tai Clairesta? Voi paska. 499 00:31:00,611 --> 00:31:02,487 Onko minun jäävättävä itseni? 500 00:31:02,571 --> 00:31:06,200 Tuota, jos hän teki jotain, niin mahdollisesti. 501 00:31:07,201 --> 00:31:08,535 Muttemme tiedä sitä. 502 00:31:08,619 --> 00:31:10,037 - En tiedä. - Selvä. Kuule. 503 00:31:10,120 --> 00:31:12,748 Soita Corylle nyt. Heti paikalla. 504 00:31:12,831 --> 00:31:14,875 Mitä kauemmin odotat, sitä vaikeampaa se on. 505 00:31:14,958 --> 00:31:16,293 - Selvä. - Pystyt siihen. 506 00:31:16,376 --> 00:31:17,419 Kerran se kirpaisee. 507 00:31:17,503 --> 00:31:18,795 - Niin. - Selvä. 508 00:31:22,090 --> 00:31:23,091 Hei. 509 00:31:26,094 --> 00:31:27,095 Bradley? 510 00:31:31,099 --> 00:31:32,392 Mitä kuuluu? 511 00:31:32,476 --> 00:31:35,479 Halusin vain jutella. 512 00:31:35,562 --> 00:31:38,065 Olen miettinyt Jonathan Groffia. 513 00:31:38,148 --> 00:31:40,442 Aivan. Samoin. 514 00:31:41,068 --> 00:31:43,153 Lähdetkö katsomaan Merrily We Roll Alongin? 515 00:31:43,237 --> 00:31:45,948 Keski-ikäisiä newyorkilaisia katumassa valintojaan? 516 00:31:46,031 --> 00:31:47,991 - Voi luoja. - Toki. Kuulostaa hauskalta. 517 00:31:48,075 --> 00:31:50,118 - Hienoa. Hankin liput. - Kysy häneltä. 518 00:31:50,202 --> 00:31:51,411 Kysy. 519 00:31:51,495 --> 00:31:52,538 Onko sinulla… 520 00:31:54,164 --> 00:31:55,707 Syömmekö huomenna illallista? 521 00:31:55,791 --> 00:31:57,000 - Voi luoja. - Tavallaan - 522 00:31:57,084 --> 00:32:00,045 toisilla treffeillä. Voisimme jutella asioista. 523 00:32:00,128 --> 00:32:01,505 - Kokkaanko? - Luoja. 524 00:32:01,588 --> 00:32:03,298 Sopii. 525 00:32:03,382 --> 00:32:04,424 Bradley. 526 00:32:04,508 --> 00:32:05,717 Tiedän, että epäröit. 527 00:32:05,801 --> 00:32:07,678 Voisimme lähteä pois viikonlopuksi. 528 00:32:07,761 --> 00:32:08,971 Kokeilla sitä. 529 00:32:09,054 --> 00:32:13,267 Joko toinen meistä kuolee tai jatkamme yhdessä eteenpäin. 530 00:32:13,350 --> 00:32:15,102 Kumpikin on vastaus. 531 00:32:16,687 --> 00:32:18,564 Puhutaanko siitä huomenna? 532 00:32:18,647 --> 00:32:20,357 Selvä. Kuulostaa hyvältä. 533 00:32:20,440 --> 00:32:21,900 Nähdään huomenna. 534 00:32:24,987 --> 00:32:27,573 Tiedän kyllä. Teen sen kasvokkain. 535 00:32:27,656 --> 00:32:28,824 Hän ansaitsee sen. 536 00:32:31,201 --> 00:32:32,661 Olet uskomaton. 537 00:33:25,297 --> 00:33:26,381 Oletko valmis? 538 00:33:27,674 --> 00:33:29,760 Lopetat tämän. Puhdistat maineesi. 539 00:33:31,887 --> 00:33:32,971 Olet aikamoinen. 540 00:33:33,055 --> 00:33:34,223 Me olemme. 541 00:33:36,558 --> 00:33:38,101 Marcus ei pidä ajatuksesta, 542 00:33:38,185 --> 00:33:41,772 mutta hän myös käytti kesähäissämme villapukua, joten… 543 00:33:50,822 --> 00:33:52,157 Poistun hetkeksi. 544 00:33:58,455 --> 00:34:00,374 MAAMME PODCASTIEN YKKÖNEN 545 00:34:00,457 --> 00:34:01,708 Hei, Chris. 546 00:34:03,252 --> 00:34:04,378 Hauska nähdä. 547 00:34:05,212 --> 00:34:06,213 Tunde. 548 00:34:07,172 --> 00:34:08,257 Pitkästä aikaa. 549 00:34:08,340 --> 00:34:10,259 Kiitos, että tulit New Yorkiin. 550 00:34:10,342 --> 00:34:13,011 Kun tapasimme viimeksi, olit mennyt kihloihin. 551 00:34:13,679 --> 00:34:15,556 Nyt Marcus uhkailee minua oikeusjutulla. 552 00:34:16,223 --> 00:34:21,436 Olisin voinut antaa hänen hoitaa tämän mutta halusin tavata sinut. 553 00:34:22,187 --> 00:34:23,272 Oletko varma? 554 00:34:23,938 --> 00:34:26,024 Luulin, että halusit rökittää minut. 555 00:34:30,445 --> 00:34:31,905 Enkä. Haluan pyytää anteeksi. 556 00:34:33,699 --> 00:34:34,783 Ääniviesti? 557 00:34:35,868 --> 00:34:36,869 Se oli virhe. 558 00:34:38,411 --> 00:34:39,871 On myöhäistä pyytää anteeksi. 559 00:34:41,873 --> 00:34:42,875 Tajuan kyllä. 560 00:34:42,958 --> 00:34:45,585 Minäkin olisin vihainen, mutta - 561 00:34:47,504 --> 00:34:49,255 nettiin postaamasi jutut… 562 00:34:51,507 --> 00:34:55,888 Peruit kuulemma Morning Show -vierailun vanhaan kouluusi. 563 00:34:57,222 --> 00:35:00,225 Et kestä, että ihmiset tietävät, mistä olet lähtöisin. 564 00:35:00,309 --> 00:35:01,602 Ei. Aikataulu muuttui. 565 00:35:01,685 --> 00:35:03,020 Olin vain kiireinen. 566 00:35:03,103 --> 00:35:04,813 Minä valmennan nyt nuoria. 567 00:35:06,106 --> 00:35:07,858 Keräämme rahaa uuteen kenttään. 568 00:35:07,941 --> 00:35:09,985 Et edes pysähdy kotikaupungissasi. 569 00:35:10,068 --> 00:35:11,904 En tiennyt koulun vaikeuksista. 570 00:35:11,987 --> 00:35:13,488 Et välittänyt. 571 00:35:13,572 --> 00:35:15,782 Lopeta Oprahin matkiminen. 572 00:35:21,079 --> 00:35:27,753 Voisimme lähteä täältä drinkille ja juttelemaan - 573 00:35:28,837 --> 00:35:31,715 ja jättää kertomatta tästä julkisesti äärioikeistolle. 574 00:35:32,633 --> 00:35:33,967 Älä viitsi. 575 00:35:34,593 --> 00:35:35,928 Olemme parempia. 576 00:35:38,972 --> 00:35:40,974 Sait mahdollisuuden hyvittää asian. 577 00:35:42,643 --> 00:35:44,102 Et vain vaivautunut. 578 00:35:48,565 --> 00:35:53,028 Bro-orit, päivän show on aikamoinen. 579 00:35:53,111 --> 00:35:57,824 Korkatkaa jokin muu kuin Bud-kevytolut ja asentakaa katetrit, 580 00:35:57,908 --> 00:36:00,953 koska ette halua jäädä paitsi hetkestäkään. 581 00:36:01,036 --> 00:36:08,001 Studioon saapuu nyt kaksi tekijää maamme monimuotoisuusdraaman ytimestä. 582 00:36:08,085 --> 00:36:10,170 Ensimmäinen ei kaipaa esittelyjä. 583 00:36:10,254 --> 00:36:15,384 Hän on UBN:n ilo ja ylpeys, Morning Show -ankkuri Chris Hunter. 584 00:36:17,928 --> 00:36:20,430 - Kiitos, että sain tulla. - Ja yllätysvieraamme. 585 00:36:20,514 --> 00:36:24,101 Maailma tuntee hänet nimellä TruthSayer2006, 586 00:36:24,184 --> 00:36:26,812 mutta kurkistamme nyt salanimen taakse. 587 00:36:26,895 --> 00:36:30,607 Tervehtikää entistä Yhdysvaltain yleisurheilujoukkueen varajäsentä, 588 00:36:30,691 --> 00:36:35,487 Tunde Johnstonia Winston-Salemista Pohjois-Carolinasta. 589 00:36:36,363 --> 00:36:37,364 Hei. 590 00:36:38,448 --> 00:36:40,951 Nopeana muistutuksena niille, jotka riisuivat juuri - 591 00:36:41,034 --> 00:36:46,415 virtuaalilasit 24 tunnin tumputussession jälkeen, kuunnelkaa tämä. 592 00:36:46,498 --> 00:36:50,752 Ja sinä, yritätkö tuota minut? Levitätkö valheita? 593 00:36:50,836 --> 00:36:52,171 Haista vittu. 594 00:36:52,254 --> 00:36:56,008 Äksyilet, koska minä menestyin ja sinä et. 595 00:36:56,091 --> 00:36:59,011 Miten kehtaat? 596 00:36:59,094 --> 00:37:00,846 Tiedätkö, kuka olen? 597 00:37:01,680 --> 00:37:05,642 Niin. Tunde, tiedätkö, kuka hän on? 598 00:37:06,268 --> 00:37:08,979 Uskon tietäväni. 599 00:37:09,062 --> 00:37:10,439 Haluan pyytää anteeksi. 600 00:37:11,523 --> 00:37:12,983 Se oli anteeksiantamatonta. 601 00:37:13,066 --> 00:37:14,651 Olen pahoillani. 602 00:37:14,735 --> 00:37:16,445 Todellakin. 603 00:37:16,528 --> 00:37:21,825 Kukaan ei ansaitse sellaista, ja tulin sanomaan sen tänään kasvokkain. 604 00:37:21,909 --> 00:37:24,536 En nimittäin ole enkä halua olla sellainen. 605 00:37:25,412 --> 00:37:26,830 - Tunde… - Mitä oikein teet? 606 00:37:26,914 --> 00:37:28,207 …annatko anteeksi? 607 00:37:28,290 --> 00:37:32,002 Sen, mitä Chris haluaa. Se ei näytä kiinnostavan teitä. 608 00:37:32,085 --> 00:37:34,963 Tuhosit oman urasi. Tuhoatko siis hänenkin uransa? 609 00:37:35,047 --> 00:37:36,673 Chris oikaisee tiedot. 610 00:37:37,299 --> 00:37:39,718 Sinä et auttanut, joten minä autoin. 611 00:37:39,801 --> 00:37:42,513 …rakastavaiset lukiossa. Olitteko kilpailijoita? 612 00:37:42,596 --> 00:37:43,764 - Aina. - Vannon… 613 00:37:43,847 --> 00:37:45,682 Alex. Saitko viestini? Olemme pulassa. 614 00:37:45,766 --> 00:37:46,892 Sain. Anteeksi. 615 00:37:46,975 --> 00:37:49,853 IMAX-kokous venyi. Voimmeko vain vaientaa tämän? 616 00:37:49,937 --> 00:37:51,104 Emme laillisesti. 617 00:37:51,188 --> 00:37:52,397 Yritin kovasti. 618 00:37:52,481 --> 00:37:56,944 En voi rynnätä raahaamaan Chrisiä ulos. Lähetys on suora. Se on jo somessa. 619 00:37:57,027 --> 00:37:59,571 Hyvä on. Tulen niin pian kuin voin. 620 00:37:59,655 --> 00:38:01,240 Tämä on Mian ajatus. 621 00:38:01,323 --> 00:38:03,492 - Onko selvä? Mian. - On. Vittu. 622 00:38:03,575 --> 00:38:08,205 Milloin aloit ajatella, että Chris käytti kiellettyä makeaa mehua? 623 00:38:08,288 --> 00:38:11,124 Harjoittelimme yhdessä vuosikausia. 624 00:38:11,625 --> 00:38:16,213 Hän onnistui aina paremmin ja pääsi joukkueeseen. Miten vain, 625 00:38:16,296 --> 00:38:20,926 mutten kestä sitä, että hän nipisti ajasta puoli sekuntia ja väitti olevansa puhdas. 626 00:38:21,009 --> 00:38:25,264 Selvä. Minun kaltaisilleni, jotka juoksevat vain uhan ollessa suuri, 627 00:38:25,347 --> 00:38:28,809 puolen sekunnin parannus juoksuajassa on merkittävä. 628 00:38:28,892 --> 00:38:30,269 Kävin aina testeissä. 629 00:38:30,936 --> 00:38:32,145 Läpäisin ne. 630 00:38:32,229 --> 00:38:34,565 Voitin aina syyttelijät. 631 00:38:34,648 --> 00:38:37,442 Sinä et aina voittanut minua lukiossa etkä yliopistossa. 632 00:38:40,028 --> 00:38:41,446 Siksi treenasin enemmän. 633 00:38:41,530 --> 00:38:43,240 Motivoin itseäni. 634 00:38:43,323 --> 00:38:47,286 Mielestäni olisi kysyttävä, että jos käytin dopingia 12 vuotta sitten, 635 00:38:47,369 --> 00:38:48,954 miksi sanoa se nyt? 636 00:38:49,037 --> 00:38:50,747 - Vai mitä? Anteeksi vain. - Jep. 637 00:38:51,248 --> 00:38:55,669 Tunde kertoi minulle juuri, että entisen koulumme kenttään tarvitaan rahaa. 638 00:38:56,962 --> 00:39:01,133 Hän työskentelee siellä nykyisin ja on vihainen, koska en lahjoittanut. 639 00:39:02,217 --> 00:39:03,886 Sinulla ei ole tapana lahjoittaa. 640 00:39:08,640 --> 00:39:10,142 Olisi pitänyt olla anteliaampi. 641 00:39:11,435 --> 00:39:12,686 Tiedäthän? Olet oikeassa. 642 00:39:13,228 --> 00:39:17,774 Olin ehkä myös huono pitämään yhteyttä. 643 00:39:17,858 --> 00:39:20,986 En vain ole varma, vastaako rangaistus rikosta. 644 00:39:21,069 --> 00:39:24,281 Sanot nimittäin minusta asioita, jotka eivät ole totta. 645 00:39:24,364 --> 00:39:27,451 Aivan. Tunde, kerro meille hiukan itsestäsi. 646 00:39:27,534 --> 00:39:30,078 - Naimisissa? Lapsia? - Ei. 647 00:39:30,662 --> 00:39:34,708 Yksinäinen susi. Respektiä. Olen kelvoton deittailuun ja ylpeä siitä. 648 00:39:34,791 --> 00:39:37,669 Täytyy kysyä, oletko mielestäsi enemmän - 649 00:39:37,753 --> 00:39:40,797 - vai vähemmän viehättävä kuin Chris? - Mitä vittua? 650 00:39:40,881 --> 00:39:42,424 Naurettavaa. Tämä ei… 651 00:39:42,508 --> 00:39:43,926 Älkää nyt, ihmiset. 652 00:39:44,009 --> 00:39:45,677 Chrisillä on kultamitaleja. 653 00:39:45,761 --> 00:39:49,139 Hänellä on rahaa, mainetta ja perhe. 654 00:39:49,223 --> 00:39:52,851 Onko niin, että se ärsyttää? Loisto nimittäin ärsyttäisi minua. 655 00:39:52,935 --> 00:39:54,645 En välitä siitä. 656 00:39:55,562 --> 00:39:56,647 Voin todistaa kaiken. 657 00:39:56,730 --> 00:39:58,649 Kyse ei edes ole Tundesta ja minusta. 658 00:39:58,732 --> 00:40:00,859 Juoksija kohtaa aina huhuja. 659 00:40:00,943 --> 00:40:03,111 - Olympiaurheilijana… - Hetkinen. 660 00:40:03,195 --> 00:40:04,196 - Anteeksi. - Selvä. 661 00:40:04,279 --> 00:40:09,868 Tarkoitatko, että voit todistaa Chris Hunterin voittaneen dopingin avulla? 662 00:40:09,952 --> 00:40:13,580 Jos toisit studioon likaisen pussin täynnä neuloja… 663 00:40:13,664 --> 00:40:14,873 Katso itse. 664 00:40:15,791 --> 00:40:17,626 Mitä hän tietää? 665 00:40:18,752 --> 00:40:20,212 Ei paskaakaan. 666 00:40:26,051 --> 00:40:28,387 Chris raivostutti monet vuosien varrella. 667 00:40:28,470 --> 00:40:30,264 Sain heiltä tositteita. 668 00:40:30,347 --> 00:40:31,348 Selvä. 669 00:40:31,431 --> 00:40:33,308 - Mikä tuo on? - Selvitetään. 670 00:40:35,853 --> 00:40:36,854 Selvä. 671 00:40:40,858 --> 00:40:42,276 Juonenkäänne. 672 00:40:45,571 --> 00:40:47,573 Todisteet ovat selkeät. 673 00:40:48,115 --> 00:40:53,245 Näyttää siltä, että lääkärisi määräsi sinulle anabolisia steroideja. 674 00:40:55,789 --> 00:40:59,334 Jos nämä ovat aitoja, voit saada syytteen terveystietojen julkistamisesta. 675 00:40:59,418 --> 00:41:03,213 Yrittäköön. Paikka kuului minulle, ja sinä tiedät sen. 676 00:41:03,297 --> 00:41:05,090 Kunnianloukkaus. Chris voi toimia. 677 00:41:05,674 --> 00:41:07,593 - Älä nyt. - Odotatko hetken? 678 00:41:08,635 --> 00:41:14,016 Laitoit Cybil Reynoldsin koville, mutta on kysyttävä, 679 00:41:14,099 --> 00:41:15,809 miltä tuntuu olla arvosteltavana? 680 00:41:16,476 --> 00:41:18,770 Tuntuuko se erilaiselta? 681 00:41:20,189 --> 00:41:21,648 Katso tätä, Kultamitali. 682 00:41:25,861 --> 00:41:27,196 Haluatko sanoa jotain? 683 00:41:35,704 --> 00:41:37,539 METENOLONI 200 MG VIIKOSSA INJEKTIONA 684 00:41:54,139 --> 00:41:55,474 Tein sen, mitä oli pakko. 685 00:41:57,643 --> 00:41:59,520 - Paskat. - Odota. 686 00:41:59,603 --> 00:42:01,688 Ovatko lääkemääräyksen tiedot totta? 687 00:42:03,482 --> 00:42:05,067 Kyllä. Ne ovat totta. 688 00:42:05,150 --> 00:42:07,819 - Heitä Bro katolta. - On liian myöhäistä. 689 00:42:07,903 --> 00:42:09,321 - Hän tunnusti jo. - Eli - 690 00:42:09,404 --> 00:42:11,114 - myönnätkö dopingin… - Mitä? 691 00:42:11,198 --> 00:42:13,450 - …Lontoossa vuonna 2012? - En Lontoossa. 692 00:42:13,534 --> 00:42:15,077 Se oli ennen Rioa. 693 00:42:15,160 --> 00:42:16,870 - Jukoliste. - Aivan. Vain Riossa. 694 00:42:16,954 --> 00:42:20,499 Odotat meidän uskovan, että kohensit suoritustasi dopingilla - 695 00:42:20,582 --> 00:42:22,125 mutta vain kerran. 696 00:42:22,209 --> 00:42:25,045 En tarvinnut sitä ennen kuin tulin raskaaksi. 697 00:42:25,671 --> 00:42:26,839 Hetkinen. 698 00:42:27,339 --> 00:42:29,258 Syytätkö tästä tytärtäsi? 699 00:42:30,843 --> 00:42:31,927 Poikaani. 700 00:42:33,804 --> 00:42:34,805 Minä… 701 00:42:38,350 --> 00:42:40,978 Tulin raskaaksi pari vuotta Lontoon jälkeen. 702 00:42:42,020 --> 00:42:45,315 Olimme innoissamme, mutta kun sponsorini saivat tietää, 703 00:42:45,399 --> 00:42:48,986 he hylkäsivät minut, eikä kukaan uskonut, että voisin voittaa lapsen jälkeen. 704 00:42:49,069 --> 00:42:51,280 Me siis menetimme kaiken. 705 00:42:51,363 --> 00:42:53,782 Meillä ei ollut mitään. Ei penniäkään. 706 00:42:54,575 --> 00:42:57,119 Synnytys käynnistyi kuudennella kuulla. 707 00:42:58,912 --> 00:43:00,747 Istukassani oli ongelma. 708 00:43:01,707 --> 00:43:03,834 Sikiön kasvu oli hidastunut, 709 00:43:03,917 --> 00:43:07,045 emmekä voineet viedä poikaani kotiin. 710 00:43:18,098 --> 00:43:19,975 Monet naiset kokevat tällaista. 711 00:43:20,058 --> 00:43:21,560 Siitä ei vain puhuta. 712 00:43:25,272 --> 00:43:26,732 Olin rikki. 713 00:43:26,815 --> 00:43:29,902 Aivan täysin. 714 00:43:33,488 --> 00:43:34,990 Kehoni oli mennyttä. 715 00:43:35,073 --> 00:43:36,074 Minä… 716 00:43:40,120 --> 00:43:43,373 Meillä ei ole muuta. Se on välineemme. 717 00:43:43,457 --> 00:43:46,210 En päässyt ylös sängystä. 718 00:43:46,919 --> 00:43:49,171 Teippasin vatsalihakset liikkuakseni. 719 00:43:49,254 --> 00:43:54,551 Kun palasin juoksuradalle, olin hyvin hidas. 720 00:43:54,635 --> 00:43:56,178 Oli tehtävä jotain. 721 00:43:56,261 --> 00:43:57,429 Minä siis… 722 00:43:58,305 --> 00:43:59,306 Kokeilin niitä. 723 00:44:01,934 --> 00:44:03,977 En kertonut kenellekään. 724 00:44:06,730 --> 00:44:08,065 En yhdellekään. 725 00:44:11,068 --> 00:44:14,071 Aloin voida pahoin, mutta se tuntui oikeastaan hyvältä, 726 00:44:14,154 --> 00:44:15,822 kuin rangaistukselta keholleni. 727 00:44:15,906 --> 00:44:17,407 Ja sitten ne toimivat. 728 00:44:18,033 --> 00:44:20,953 Minä palasin huipulle ja sain sponsoreita. 729 00:44:21,036 --> 00:44:27,543 Häädin vauva-ajatukset mielestäni, koska minä… 730 00:44:27,626 --> 00:44:32,089 Halusin kovasti syyn jatkaa. 731 00:44:37,719 --> 00:44:39,304 Minun oli oltava… 732 00:44:43,684 --> 00:44:44,685 Tarkoitan… 733 00:44:47,729 --> 00:44:49,690 Minun oli oltava jonkin arvoinen. 734 00:44:52,359 --> 00:44:55,237 Lopetin dopingin kansallisten mestaruuskilpailujen jälkeen. 735 00:44:55,320 --> 00:45:01,577 En tarvinnut sitä enää. Karsinnoissa olin nopeampi kuin koskaan. 736 00:45:02,077 --> 00:45:04,955 Noin kuukautta myöhemmin olin palkintokorokkeella Riossa. 737 00:45:05,706 --> 00:45:08,333 Kansallislaulu alkoi soida, ja seisoin siinä ajatellen, 738 00:45:08,417 --> 00:45:11,128 että olin pettänyt kaikkien luottamuksen. 739 00:45:11,795 --> 00:45:12,880 Se oli totta. 740 00:45:13,714 --> 00:45:15,924 Päätin silloin siirtyä TV-alalle. 741 00:45:16,008 --> 00:45:17,009 Minä… 742 00:45:18,343 --> 00:45:19,761 En halunnut kokea enää, 743 00:45:19,845 --> 00:45:22,598 että voisin menettää kaiken hyvin nopeasti. 744 00:45:22,681 --> 00:45:25,392 En tehnyt sitä kuuluisuuden - 745 00:45:25,475 --> 00:45:30,355 vaan perheeni, kehoni ja tyttäreni takia. 746 00:45:31,940 --> 00:45:32,983 Ja… 747 00:45:36,862 --> 00:45:38,155 Anteeksi. 748 00:45:41,783 --> 00:45:43,368 Poikani takia. 749 00:45:44,203 --> 00:45:48,498 Hänen nimensä on Amari. 750 00:45:48,582 --> 00:45:49,833 Amari Marcus. 751 00:45:51,502 --> 00:45:52,794 Olen hyvin pahoillani. 752 00:45:54,129 --> 00:45:57,466 Olen pahoillani siitä, että menetit poikasi. 753 00:45:57,549 --> 00:45:59,510 - Kiitos. - Tarvitsemme tauon. 754 00:45:59,593 --> 00:46:01,220 Pomo. Otetaan mainos. 755 00:46:01,303 --> 00:46:05,766 Palaamme Tunde Johnstonin ja Chris Hunterin kera. 756 00:46:33,877 --> 00:46:34,962 Kiitos. 757 00:47:06,535 --> 00:47:10,038 Chrisillä on kultamitaleja. Hänellä on rahaa, mainet… 758 00:47:10,831 --> 00:47:13,125 - Oletko tyytyväinen? - Mitä? 759 00:47:13,208 --> 00:47:15,127 Pilaat muiden elämän noin vain. 760 00:47:16,336 --> 00:47:20,340 En tiennyt, että niin kävisi. 761 00:47:21,008 --> 00:47:22,134 Niin kuitenkin kävi. 762 00:47:22,801 --> 00:47:24,845 Sillä on paljon ikäviä seurauksia. 763 00:47:25,429 --> 00:47:27,055 Tiedän. 764 00:47:28,599 --> 00:47:29,808 Lisäksi… 765 00:47:31,393 --> 00:47:32,853 Haastattelu oli hyvä. 766 00:47:37,316 --> 00:47:38,400 Välitän… 767 00:47:41,445 --> 00:47:42,529 Kyllä… 768 00:47:44,072 --> 00:47:45,490 Ehdottomasti. 769 00:47:45,574 --> 00:47:46,617 Selvä. 770 00:47:46,700 --> 00:47:48,076 Hyvä on. 771 00:47:48,160 --> 00:47:50,746 Bro Hartman? Oikeastiko? 772 00:47:51,413 --> 00:47:55,667 Suurimmat tähdet tuottivat huippuluvut. Viraali-ilmiö räjähti. Ole hyvä. 773 00:47:55,751 --> 00:47:57,127 Tiesitkö dopingista? 774 00:47:57,836 --> 00:48:00,839 En, mutta somessa puolletaan häntä vahvasti. 775 00:48:00,923 --> 00:48:02,716 - Jessus. - Haastattelupyyntöjä tulvii. 776 00:48:02,799 --> 00:48:05,552 Hän selviytyy kyllä. 777 00:48:05,636 --> 00:48:09,014 Olympiatoimituksemme on kuitenkin pulassa. 778 00:48:09,097 --> 00:48:11,266 Ehkä on, ehkä ei. 779 00:48:12,267 --> 00:48:16,897 Ihmiset pitävät siitä, että joku myöntää virheensä. 780 00:48:16,980 --> 00:48:18,815 Voisit oppia jotain Chrisiltä. 781 00:48:19,816 --> 00:48:21,193 Mitä tuo tarkoittaa? 782 00:48:21,276 --> 00:48:23,195 Käskit Defyn olla palkkaamatta minua. 783 00:48:23,278 --> 00:48:26,365 En halunnut menettää sinua. 784 00:48:26,448 --> 00:48:29,326 Täällä on meille paljon tekemistä. 785 00:48:29,409 --> 00:48:32,329 Lyttäsit heidän tarjouksensa saadaksesi haluamasi. 786 00:48:32,412 --> 00:48:34,831 En lytännyt mitään. Puhuin vain totta. 787 00:48:34,915 --> 00:48:37,167 En pyytänyt sitä. 788 00:48:37,251 --> 00:48:39,503 En tajua. Voit vaikuttaa täällä paljon enemmän. 789 00:48:39,586 --> 00:48:44,842 On hyvin holhoavaa ajatella, että voit päättää minun elämästäni. 790 00:48:44,925 --> 00:48:45,926 Voi luoja. Kuule. 791 00:48:46,009 --> 00:48:48,428 En edes tiedä, miksi autan muita. Oikeasti. 792 00:48:48,512 --> 00:48:51,473 Tuon vitun tempun jälkeen. Mitä se oikein oli? 793 00:48:51,557 --> 00:48:53,684 Luulin, että sinä olet parempi. 794 00:48:54,393 --> 00:48:55,644 Tiedätkö, mitä? 795 00:48:55,727 --> 00:48:56,728 Haista vittu. 796 00:48:56,812 --> 00:48:58,355 Ole varovainen. 797 00:48:58,438 --> 00:49:00,524 Aloit kapinoida. Bravo. 798 00:49:01,066 --> 00:49:02,985 Olosi on varmasti oikein hyvä, 799 00:49:03,068 --> 00:49:05,654 mutta emme tiedä, miten tämä päättyy. 800 00:49:05,737 --> 00:49:08,240 Kun sinä petät miljardööripoikaystävän luottamuksen, 801 00:49:08,323 --> 00:49:09,783 se on strategiaa. 802 00:49:10,367 --> 00:49:15,455 Cory voi vuotaa rasistisen sähköpostin, ja se on taktinen veto. 803 00:49:15,539 --> 00:49:18,667 Mutta kun minä olen säälimätön, minun pitäisi pystyä parempaan. 804 00:49:18,750 --> 00:49:21,211 Kukaan ei ole ylpeä niistä asioista. 805 00:49:21,295 --> 00:49:24,631 Selvä, mutta te teitte ne, ja nyt on minun aikani. 806 00:49:24,715 --> 00:49:27,301 Chris ja minä teemme tästä lähtien yhteistyötä. 807 00:49:27,384 --> 00:49:30,929 Marcus soittaa sinulle tällä viikolla, kun mietimme seuraavia askelia. 808 00:49:31,930 --> 00:49:34,099 Seuraavia askeliako? Onko tuo uhkaus? 809 00:49:34,183 --> 00:49:36,435 Ei. Se on nykyinen tilanne. 810 00:49:37,311 --> 00:49:40,189 Chris ei ole varma, sopiiko UBN hänelle enää. 811 00:49:40,272 --> 00:49:42,983 Hän tutkii mahdollisuuksiaan, samoin minä. 812 00:49:43,066 --> 00:49:45,068 Me muodostamme upean tiimin. 813 00:49:47,487 --> 00:49:48,655 Emme ole valmiita. 814 00:49:51,950 --> 00:49:52,951 Minä olen. 815 00:49:59,708 --> 00:50:01,168 Voi luoja. 816 00:50:29,446 --> 00:50:30,489 Siinä hän on. 817 00:50:31,365 --> 00:50:33,575 Luulin jo, ettet pidä asunnostani. 818 00:50:34,159 --> 00:50:35,160 Eikä. 819 00:50:35,244 --> 00:50:37,246 Pidän siitä kyllä. 820 00:50:41,458 --> 00:50:42,459 Haluatko jotain? 821 00:50:42,543 --> 00:50:44,586 Ehkä jotain juotavaa? 822 00:50:46,421 --> 00:50:47,422 Haluatko sinä - 823 00:50:48,215 --> 00:50:50,759 mennä ulos? Luulin, että söisimme täällä. 824 00:50:52,177 --> 00:50:53,220 Aivan. 825 00:50:55,848 --> 00:50:57,015 Meidän piti. 826 00:50:57,099 --> 00:51:00,644 Halusin tehdä maailmanluokan lasagnea, mutta sitten - 827 00:51:01,812 --> 00:51:06,066 etsin sähköpostistani ohjetta kaveriltani Carbonesta, ja silloin - 828 00:51:06,149 --> 00:51:09,862 esiin tulivat kaikki edelliset haut. Se oli hyvin outoa. 829 00:51:09,945 --> 00:51:12,614 Joku haki nimeä Kenneth Stockton. 830 00:51:16,243 --> 00:51:17,744 Yritin kertoa sinulle. 831 00:51:17,828 --> 00:51:20,539 Pyysit, että saisit nähdä kuvauspaikkoja, 832 00:51:21,456 --> 00:51:23,792 jotta voisit tutkia puhelimeni, 833 00:51:24,835 --> 00:51:26,503 kun me olimme treffeillä. 834 00:51:27,087 --> 00:51:28,547 Tiedän Wolf Riveristä. 835 00:51:31,466 --> 00:51:33,093 Hyvä on. Hienoa. 836 00:51:33,177 --> 00:51:34,803 Mitä luulet tietäväsi? 837 00:51:37,514 --> 00:51:40,309 Tiedän, että peittelit tarinaa - 838 00:51:41,768 --> 00:51:43,520 saastuneesta vesiväylästä. 839 00:51:44,354 --> 00:51:46,356 Kuolleita eläimiä ja hulluja syöpälukuja. 840 00:51:46,440 --> 00:51:50,611 Sitten lähetit kätyrisi mustamaalaamaan asiaa selvittäneen lakimiehen. 841 00:51:54,364 --> 00:51:57,951 Mitä helvettiä tapahtuu? Tutkitko minua? Olenko juttu? 842 00:51:58,035 --> 00:52:00,037 Yritän olla rehellinen. 843 00:52:01,955 --> 00:52:03,540 Makasitko kanssani tietojen takia? 844 00:52:04,791 --> 00:52:06,043 - En. - Etkö? Tuntuu, 845 00:52:06,126 --> 00:52:08,921 - että makasit. - Enkä. 846 00:52:10,380 --> 00:52:14,676 Sain tietää osallisuudestasi vasta sen jälkeen kun… 847 00:52:16,720 --> 00:52:17,721 Tuota noin… 848 00:52:19,181 --> 00:52:20,224 Mikä helpotus. 849 00:52:20,307 --> 00:52:21,934 Se ei ollut täyttä valhetta. 850 00:52:22,601 --> 00:52:26,146 Stockton on kuvassa naisen kanssa. Tarvitsen tiedot hänestä. 851 00:52:26,230 --> 00:52:28,982 En tiedä, mistä puhut. 852 00:52:32,361 --> 00:52:37,199 Selvä, eli kuukautta ennen kuin sinusta tuli UBA:n uutisjohtaja, 853 00:52:37,282 --> 00:52:40,202 juttu vain katosi. 854 00:52:41,537 --> 00:52:45,207 Yritätkö sanoa, ettet tiedä siitä mitään? 855 00:52:45,290 --> 00:52:46,917 - Yritin selvittää… - Etkö mitään? 856 00:52:47,000 --> 00:52:50,838 …pikku ongelman nimeltä Mitch Kessler. Muistatko? Raiskaussyytteet - 857 00:52:50,921 --> 00:52:52,548 - ja auto Comojärvessä… - Aivan. 858 00:52:52,631 --> 00:52:55,509 Muistan, että Fred käski perua jutun - 859 00:52:55,592 --> 00:52:58,929 lakisyistä. Tein kuten useimmat uudet työntekijät ja kuuntelin pomoa. 860 00:52:59,012 --> 00:53:02,599 - Etkö tutkinut asiaa? - Totta vitussa tutkin! 861 00:53:02,683 --> 00:53:06,603 Ympäristövirasto vapautti yrityksen vastuusta. 862 00:53:07,229 --> 00:53:10,691 Lakiosasto sanoi, ettei juttua tule, joten siirryin - 863 00:53:10,774 --> 00:53:12,943 saalistajaan, jolla oli painike pöydän alla. 864 00:53:13,026 --> 00:53:16,238 Ja sitten palkkasit Earlin mustamaalaamaan Stocktonin. 865 00:53:16,321 --> 00:53:21,201 Käskin Earlin hiljentää lakimiehen, joka esitti perättömiä väitteitä UBA:sta. 866 00:53:21,285 --> 00:53:25,122 Hän tuhlasi kaikkien aikaa ja asiakkaidensa rahoja. 867 00:53:25,205 --> 00:53:26,373 Hän on nyt kuollut. 868 00:53:27,624 --> 00:53:28,625 Hän tappoi itsensä. 869 00:53:32,963 --> 00:53:34,131 Mitä? 870 00:53:34,214 --> 00:53:35,507 Etkö oikeasti tiennyt? 871 00:53:35,591 --> 00:53:37,176 Voi luoja. Vitun… 872 00:53:37,676 --> 00:53:40,554 Käskitkö Earlin käydä puhumassa hänelle - 873 00:53:40,637 --> 00:53:42,639 muttet tiennyt hänen kuolleen? 874 00:53:45,976 --> 00:53:47,477 Soitin yhden puhelun. 875 00:53:48,478 --> 00:53:52,024 Käskin Earlin hävittää jutun. En tiedä, miten. Emme puhuneet siitä. 876 00:53:52,107 --> 00:53:58,322 Mutta se, että sinä luulet minun pystyvän sellaiseen… 877 00:53:58,405 --> 00:53:59,948 - Se on kieroutunutta. - Minä… 878 00:54:00,032 --> 00:54:02,618 Mitä minun olisi pitänyt ajatella? 879 00:54:04,620 --> 00:54:08,415 Anteeksi, mutta se… Sinä olet tällainen. Tämä… 880 00:54:08,498 --> 00:54:10,542 Olet ollut tällainen aina. 881 00:54:10,626 --> 00:54:15,297 Jos joku yrittää estää sinua tai loukkaa sinua, 882 00:54:17,216 --> 00:54:18,217 toimit ensimmäisenä. 883 00:54:18,300 --> 00:54:21,428 Niinkö? Minäkö olen tämän tarinan pahis? 884 00:54:22,137 --> 00:54:23,680 Kerronpa, mistä on kyse. 885 00:54:23,764 --> 00:54:26,767 Ajattelit harhauttaa minua teeskennellen, että pelkäät - 886 00:54:26,850 --> 00:54:30,145 rakastumista tai podet emotionaalista traumaa, ja se… 887 00:54:30,229 --> 00:54:33,023 Mutta kiitos, että valaisit asiaa. 888 00:54:33,106 --> 00:54:36,693 Olen idiootti. Luulin, että kaipaat yhä Lauraa tai jotain. 889 00:54:36,777 --> 00:54:39,279 Käytit vain minua hyväksesi. 890 00:54:39,363 --> 00:54:40,614 Teet siten aina. 891 00:54:40,697 --> 00:54:42,616 - Mutta tässä… Ota puhelimeni. - Enkä. 892 00:54:42,699 --> 00:54:46,745 Katso kaikki valokuvat, tekstiviestit ja sähköpostit. 893 00:54:46,828 --> 00:54:50,290 Soita Earlille, jos haluat, ja kysy häneltä itse. 894 00:54:50,374 --> 00:54:54,753 Jos löydät hänet. En tiedä, missä hän on, koska hän petti minut lähtiessään. 895 00:54:54,837 --> 00:54:56,672 - Mutta minä en tehnyt tätä! - Selvä. 896 00:54:56,755 --> 00:54:58,298 Kuuletko minut? 897 00:54:58,382 --> 00:54:59,591 Kuulen. 898 00:55:02,511 --> 00:55:05,347 Minä en tiennyt. 899 00:55:05,430 --> 00:55:06,974 Oli kysyttävä sinulta. 900 00:55:07,057 --> 00:55:09,852 En halunnut tuntea mitään mutta tunsin kuitenkin. 901 00:55:11,395 --> 00:55:13,480 Kun välillämme alkoi tapahtua, 902 00:55:13,564 --> 00:55:16,149 ajattelin, että ehkä tämä onnistuu. Ehkä me… 903 00:55:16,233 --> 00:55:18,026 Älä teeskentele olevasi ihminen. 904 00:55:18,110 --> 00:55:19,736 Kuulostat valehtelijalta. 905 00:55:19,820 --> 00:55:21,947 Kuulostat minusta valehtelijalta. 906 00:55:25,367 --> 00:55:27,160 Et välitä minusta lainkaan. 907 00:55:29,204 --> 00:55:30,831 Tiedäthän, minä… 908 00:55:30,914 --> 00:55:35,294 Kesti kauan - 909 00:55:38,422 --> 00:55:39,882 toipua sinusta. 910 00:55:44,469 --> 00:55:46,013 Nyt se on paljon helpompaa. 911 00:55:46,638 --> 00:55:48,849 - Cory… - Ulos täältä. 912 00:55:49,349 --> 00:55:50,601 Vain… 913 00:55:50,684 --> 00:55:53,979 Ulos täältä. 914 00:56:37,481 --> 00:56:38,482 Miksi olet täällä? 915 00:56:39,733 --> 00:56:40,943 Meidän on puhuttava. 916 00:57:36,707 --> 00:57:38,709 Tekstitys: Liisa Sippola67012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.