All language subtitles for The.Last.Ice.2020.1080p.WEBRip.x264-RARBG-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,959 --> 00:00:14,000 (wind blowing) 2 00:00:14,083 --> 00:00:19,834 (ice cracking) 3 00:00:29,166 --> 00:00:34,792 (wind blowing) 4 00:00:44,166 --> 00:00:49,750 (wind blowing) 5 00:00:59,750 --> 00:01:05,166 (wind blowing) 6 00:01:14,291 --> 00:01:19,458 (wind blowing) 7 00:01:29,458 --> 00:01:34,458 ♪ ♪ 8 00:01:46,125 --> 00:01:52,000 ♪ ♪ 9 00:02:02,041 --> 00:02:07,041 ♪ ♪ 10 00:02:15,250 --> 00:02:18,750 ♪ ♪ 11 00:02:24,542 --> 00:02:25,917 DOUG (over TV): Over in the Eastern Arctic, 12 00:02:26,000 --> 00:02:27,417 contact between the Eskimo 13 00:02:27,500 --> 00:02:29,250 and the white man has been limited. 14 00:02:29,333 --> 00:02:31,792 The Eskimo still lives as a hunter and trapper, 15 00:02:31,875 --> 00:02:34,959 though he uses some of the white man's tools and weapons. 16 00:02:35,041 --> 00:02:37,917 But with new developments like the DEW Line Airlift, 17 00:02:38,000 --> 00:02:42,250 these Eskimos are faced with disturbing changes. 18 00:02:42,333 --> 00:02:44,875 The site for the new town is close to a good supply 19 00:02:44,959 --> 00:02:46,542 of clean fresh water, 20 00:02:46,625 --> 00:02:49,083 leading to an excellent landing beach. 21 00:02:49,166 --> 00:02:51,291 But most important of all, the Eskimos, 22 00:02:51,375 --> 00:02:53,500 a sea culture people, like it. 23 00:02:53,583 --> 00:02:57,625 From here they can look to the sea. 24 00:03:01,250 --> 00:03:03,625 How do we help the Eskimo consider tomorrow, 25 00:03:03,709 --> 00:03:05,458 to feel good about the future? 26 00:03:05,542 --> 00:03:07,458 How does he feel about his changing life? 27 00:03:07,542 --> 00:03:08,959 Well, let's ask him. 28 00:03:09,542 --> 00:03:10,667 Which would you rather be doing, 29 00:03:10,750 --> 00:03:12,709 hunting and trapping or working at the base? 30 00:03:13,542 --> 00:03:16,125 MAN (over TV): I think better to hunt. 31 00:03:16,208 --> 00:03:17,458 DOUG (over TV): Hunting better? 32 00:03:17,542 --> 00:03:19,458 Do you get much chance to go out hunting now? 33 00:03:19,542 --> 00:03:20,959 MAN (over TV): No. 34 00:03:21,041 --> 00:03:22,917 DOUG (over TV): Not very much. How 'bout you Jacobie? 35 00:03:23,000 --> 00:03:24,250 Which would you rather be doing? 36 00:03:24,333 --> 00:03:26,333 MAN (over TV): Oh, I'd, I'd rather hunt. 37 00:03:26,417 --> 00:03:29,875 DOUG (over TV): Like the others, Davide expressed a preference 38 00:03:29,959 --> 00:03:31,667 for the hunting and trapping life. 39 00:03:31,750 --> 00:03:34,125 Like the others, he was unable to say why. 40 00:03:34,208 --> 00:03:37,166 You and I may see the obvious reasons. 41 00:03:37,250 --> 00:03:39,333 But the Eskimos do not yet think as we do. 42 00:03:39,417 --> 00:03:41,834 They look with nostalgia to the life of the hunter, 43 00:03:41,917 --> 00:03:43,083 the old way. 44 00:03:43,166 --> 00:03:45,500 But they feel a subconscious sense of security 45 00:03:45,583 --> 00:03:47,125 in the new way. 46 00:03:47,208 --> 00:03:49,542 The basic change is in progress. 47 00:03:53,291 --> 00:03:55,291 (wind blowing) 48 00:04:04,375 --> 00:04:06,208 (radio chatter) 49 00:04:08,792 --> 00:04:10,709 ALEQATSIAQ (off-screen): Polar bear and seal. 50 00:04:10,792 --> 00:04:14,750 This part is polar bear, this part is seal. 51 00:04:20,625 --> 00:04:23,250 Oh! These are my uncle's. 52 00:04:26,750 --> 00:04:29,500 ALEQATSIAQ (off-screen): They fit just fine. 53 00:04:31,542 --> 00:04:33,041 There's... (laughs) 54 00:04:40,166 --> 00:04:41,333 ALEQATSIAQ (off-screen): When I was little, 55 00:04:41,417 --> 00:04:45,375 I always see the hunters go away for hunting. 56 00:04:47,000 --> 00:04:50,709 I always imagined what they were doing out there. 57 00:04:51,792 --> 00:04:56,041 What it was like to see what they have seen. 58 00:05:03,875 --> 00:05:09,208 ♪ ♪ 59 00:05:17,125 --> 00:05:21,333 (speaking native language) 60 00:05:21,417 --> 00:05:24,208 ALEQATSIAQ (off-screen): I'm just happy that I was born here. 61 00:05:24,583 --> 00:05:25,667 (speaking native language) 62 00:05:25,750 --> 00:05:27,834 Let's go, let's go, let's go, let's go. 63 00:05:30,875 --> 00:05:35,125 If I was an American, I would maybe be working now, 64 00:05:35,208 --> 00:05:37,291 and I would be stressed. 65 00:05:38,917 --> 00:05:41,542 ALEQATSIAQ (off-screen): How can I be stressed? 66 00:05:42,709 --> 00:05:44,000 Look at the nature. 67 00:05:48,500 --> 00:05:52,125 I don't have to wear a watch when I'm hunting. 68 00:05:52,208 --> 00:05:56,000 I'm just me, my dogs. 69 00:05:56,083 --> 00:05:58,917 Just live. 70 00:06:01,000 --> 00:06:03,709 (speaking native language) 71 00:06:09,333 --> 00:06:12,083 (snow crunching) 72 00:06:19,917 --> 00:06:25,125 (whining) 73 00:06:28,041 --> 00:06:33,041 (speaking native language) 74 00:06:35,542 --> 00:06:40,375 (speaking native language) 75 00:06:49,125 --> 00:06:52,709 ALEQATSIAQ (off-screen): I have been living with the hunters 76 00:06:52,792 --> 00:06:55,583 for a few years now. 77 00:06:58,291 --> 00:07:01,875 I have been learning from my uncle. 78 00:07:01,959 --> 00:07:05,083 (speaking native language) 79 00:07:05,166 --> 00:07:08,000 ALEQATSIAQ (off-screen): He's one of the great hunters. 80 00:07:11,709 --> 00:07:13,875 I call them the great hunters, 81 00:07:13,959 --> 00:07:19,917 the hunters that knows the ice, 82 00:07:20,875 --> 00:07:26,834 the weather, hunting all their lives. 83 00:07:33,458 --> 00:07:35,834 It's, it's a life I want to live. 84 00:07:40,208 --> 00:07:42,125 ALEQATSIAQ (off-screen): I'm not raised as a hunter. 85 00:07:45,834 --> 00:07:50,959 When I was about eight, we moved to Nuuk. 86 00:07:52,750 --> 00:07:56,917 1999, we moved to Denmark. 87 00:07:59,542 --> 00:08:04,917 When I was in Denmark and Nuuk, I had always homesick. 88 00:08:11,208 --> 00:08:14,000 ALEQATSIAQ (off-screen): My mother, 89 00:08:14,083 --> 00:08:18,792 I was in school down south when she was killed. 90 00:08:20,291 --> 00:08:26,375 So, I couldn't go back to school. 91 00:08:26,458 --> 00:08:30,375 I tried, but I couldn't concentrate so I came back here. 92 00:08:36,583 --> 00:08:39,250 ALEQATSIAQ (off-screen): I got a job here. 93 00:08:39,333 --> 00:08:42,750 I worked for a few years. 94 00:08:44,709 --> 00:08:47,667 Then one of my uncles, he was leaving, 95 00:08:47,750 --> 00:08:49,458 and he had two dogs. 96 00:08:49,542 --> 00:08:54,208 And, he asked me if, if I wanted them. 97 00:08:55,166 --> 00:08:56,458 I just said yes. 98 00:08:56,542 --> 00:09:00,583 I was not thinking so much to become a hunter, 99 00:09:00,667 --> 00:09:04,834 but the female 100 00:09:04,917 --> 00:09:08,458 began to have small puppies. 101 00:09:10,750 --> 00:09:14,875 Before I knew it, I had seven dogs. 102 00:09:18,250 --> 00:09:21,000 So, that's where I decided I have to try this 103 00:09:21,083 --> 00:09:22,959 before it's too late. 104 00:09:23,875 --> 00:09:28,750 ALEQATSIAQ (off-screen): Hey, hey, hey. 105 00:09:30,291 --> 00:09:33,333 (speaking native language) 106 00:09:39,083 --> 00:09:41,834 (speaking native language) 107 00:09:49,834 --> 00:09:51,834 ALEQATSIAQ (off-screen): The sound travels longer, 108 00:09:51,917 --> 00:09:56,000 and the sled will be making too much noise. 109 00:09:57,667 --> 00:10:00,583 ALEQATSIAQ (off-screen): So, he's gonna go very far so it, 110 00:10:00,667 --> 00:10:02,834 the seal doesn't wake up. 111 00:10:06,500 --> 00:10:09,750 It will be a better chance for him to catch it. 112 00:10:14,083 --> 00:10:17,583 ♪ ♪ 113 00:10:22,208 --> 00:10:23,750 (speaking native language) 114 00:10:29,583 --> 00:10:35,291 ♪ ♪ 115 00:10:44,875 --> 00:10:48,417 ♪ ♪ 116 00:10:57,000 --> 00:11:02,458 ALEQATSIAQ (off-screen): We cut it the way that it has been passed from hunter to 117 00:11:02,542 --> 00:11:05,458 hunter for generations. 118 00:11:05,542 --> 00:11:09,250 Every hunter get a share from the seal. 119 00:11:10,709 --> 00:11:14,375 It depends on how many hunters are hunting together. 120 00:11:16,792 --> 00:11:20,000 They are rules. 121 00:11:23,375 --> 00:11:28,667 This is tradition that has been on for many, many years. 122 00:11:35,709 --> 00:11:38,959 We are not killing animals just to kill them, 123 00:11:39,041 --> 00:11:44,291 but to eat them, to use their skins. 124 00:11:48,750 --> 00:11:52,250 Without animals, we cannot survive. 125 00:11:57,709 --> 00:12:02,166 ♪ ♪ 126 00:12:07,250 --> 00:12:10,625 We are not above the nature. 127 00:12:11,417 --> 00:12:14,750 We are not above the animals. 128 00:12:16,625 --> 00:12:21,667 ♪ ♪ 129 00:12:23,500 --> 00:12:27,542 (wind blowing) 130 00:12:36,208 --> 00:12:42,000 ♪ ♪ 131 00:12:48,625 --> 00:12:51,667 (honking) 132 00:12:59,750 --> 00:13:05,417 ♪ ♪ 133 00:13:14,750 --> 00:13:18,583 ♪ ♪ 134 00:13:25,667 --> 00:13:28,750 EVA (off-screen): The Pikialasorsuaq is a huge, 135 00:13:28,834 --> 00:13:35,417 vast area that is so rich in all kinds of animals. 136 00:13:39,500 --> 00:13:45,792 It is a place where animals and birds go for birthing. 137 00:13:49,500 --> 00:13:52,792 OKALIK (off-screen): The seals, the beluga, the narwhale, 138 00:13:52,875 --> 00:13:56,375 the polar bear, the fish. 139 00:14:00,291 --> 00:14:02,959 It's considered one of the most bio-diverse areas 140 00:14:03,041 --> 00:14:04,834 in the Arctic. 141 00:14:14,291 --> 00:14:17,000 The polar bears hunt the seals, the seals eat the fish. 142 00:14:17,083 --> 00:14:20,333 So, it's all a natural cycle. 143 00:14:27,959 --> 00:14:32,709 EVA (off-screen): We need to protect the environment that we depend on 144 00:14:35,041 --> 00:14:38,834 and protect the area that is so vulnerable 145 00:14:38,917 --> 00:14:41,583 from the outside world. 146 00:14:47,417 --> 00:14:52,417 (splashing) 147 00:15:00,542 --> 00:15:03,625 THEO: He's looking at me, that bugger! 148 00:15:04,458 --> 00:15:07,417 (laughs) 149 00:15:11,125 --> 00:15:12,625 Oh, ho, ho. 150 00:15:15,291 --> 00:15:20,041 The ice that had formed this winter allows this to happen. 151 00:15:21,959 --> 00:15:25,417 He's not looking at us as a food source, whereas 152 00:15:25,500 --> 00:15:28,208 some years, for example four years ago 153 00:15:28,291 --> 00:15:32,583 I was dragged around by one of these, trying to kill me. 154 00:15:37,125 --> 00:15:40,333 We're no higher than the polar bear. 155 00:15:40,417 --> 00:15:42,709 The polar bear is on top of the food chain. 156 00:15:42,792 --> 00:15:44,625 We're just equivalent. 157 00:15:52,500 --> 00:15:54,208 With the sea ice diminishing 158 00:15:56,166 --> 00:15:59,583 the whole food chain is affected right up to the top. 159 00:16:04,000 --> 00:16:08,583 ♪ ♪ 160 00:16:12,834 --> 00:16:15,250 We had been doing wildlife management 161 00:16:15,333 --> 00:16:19,458 prior to European influence coming to this part of the world. 162 00:16:25,166 --> 00:16:28,417 And if the world looked after the environment 163 00:16:28,500 --> 00:16:32,000 as most aboriginal cultures have been doing 164 00:16:33,709 --> 00:16:36,917 then the world would be so much further ahead. 165 00:16:45,250 --> 00:16:51,041 ♪ ♪ 166 00:16:53,625 --> 00:16:57,917 ♪ ♪ 167 00:17:03,959 --> 00:17:06,500 The Inuk today, the young Inuk, 168 00:17:06,583 --> 00:17:09,625 doesn't fare as well as the old Inuk 169 00:17:09,709 --> 00:17:12,542 in the hardy environment that you have to live in. 170 00:17:22,583 --> 00:17:28,458 MAATALII (off-screen): Sometimes I say that I was born in the wrong era. 171 00:17:30,041 --> 00:17:32,375 LEENA: Always look around, always. 172 00:17:32,458 --> 00:17:33,709 -MAATALII: Yeah. -LEENA: Yeah. 173 00:17:33,792 --> 00:17:35,667 Don't just look down. 174 00:17:35,750 --> 00:17:38,625 Always look around. 175 00:17:44,041 --> 00:17:46,333 MAATALII (off-screen): My parents' generation was a generation 176 00:17:46,417 --> 00:17:50,583 who was completely nomadic. 177 00:17:52,417 --> 00:17:56,792 But I'm that generation who didn't have that experience. 178 00:17:56,875 --> 00:17:58,542 (ringing) 179 00:17:58,625 --> 00:17:59,875 Wow! 180 00:17:59,959 --> 00:18:02,291 (laughing) 181 00:18:02,375 --> 00:18:05,667 This is what happens when you come to this hill. 182 00:18:06,250 --> 00:18:08,417 You have access. 183 00:18:09,959 --> 00:18:11,375 Crazy. 184 00:18:11,458 --> 00:18:14,709 MAATALII (off-screen): We're a biproduct of colonization. 185 00:18:17,834 --> 00:18:23,208 When I hear about the way life was before outsiders coming 186 00:18:23,291 --> 00:18:26,166 into our homeland. 187 00:18:28,709 --> 00:18:30,417 I've been told that, 188 00:18:30,500 --> 00:18:32,458 whether it's one family or a number of 189 00:18:32,542 --> 00:18:34,959 families that have come together, 190 00:18:35,041 --> 00:18:38,458 every single member of the camp had roles 191 00:18:38,542 --> 00:18:40,917 and responsibilities. 192 00:18:42,834 --> 00:18:46,208 Ultimately, they had a purpose. 193 00:18:51,959 --> 00:18:56,291 That's such a beautiful way to look at a community. 194 00:18:59,417 --> 00:19:02,083 It's really important that we remember, 195 00:19:02,166 --> 00:19:05,417 even into today whether we live in those camps or not, 196 00:19:05,500 --> 00:19:09,041 that every single one of us matters. 197 00:19:13,041 --> 00:19:16,709 Every single one of us has a purpose. 198 00:19:23,166 --> 00:19:28,667 But I'm so disconnected from that reality. 199 00:19:32,458 --> 00:19:35,458 And, that breaks me inside. 200 00:19:37,750 --> 00:19:41,208 This is a dream of mine as a young Inuk. 201 00:19:41,291 --> 00:19:44,208 I believe it's a dream of many young Inuit, 202 00:19:44,291 --> 00:19:50,834 to reclaim what I lost not growing up in my homeland. 203 00:19:56,917 --> 00:19:59,333 MAATALII (off-screen): My earliest memories of being on the land 204 00:19:59,417 --> 00:20:02,166 were in my mom's Amauti, 205 00:20:02,250 --> 00:20:06,083 in my natural environment as an Inuk. 206 00:20:07,959 --> 00:20:10,291 I was born in Iqaluit. 207 00:20:13,041 --> 00:20:17,208 But we moved to southern Canada when I was very young. 208 00:20:20,667 --> 00:20:25,041 And I moved to Ottawa as a fluent, 209 00:20:25,125 --> 00:20:28,542 strong Inuktitut speaker. 210 00:20:29,500 --> 00:20:34,667 And, I can't say that I am that now, because I'm not. 211 00:20:35,333 --> 00:20:40,041 And, so it's wild that I speak English better than 212 00:20:40,125 --> 00:20:42,583 my language, my mother tongue. 213 00:20:50,000 --> 00:20:52,917 ♪ ♪ 214 00:20:55,291 --> 00:20:59,166 MAATALII (off-screen): When I moved back home, 215 00:20:59,250 --> 00:21:03,709 that's when I could start filling in that emptiness. 216 00:21:04,834 --> 00:21:10,041 (chanting) 217 00:21:15,834 --> 00:21:19,792 (chanting) 218 00:21:27,166 --> 00:21:29,000 (cheering) 219 00:21:33,375 --> 00:21:38,291 Of the 65,000 Inuit in Canada and 165,000 Inuit 220 00:21:38,375 --> 00:21:42,583 around the world, Intuit youth are the majority. 221 00:21:44,834 --> 00:21:50,291 MAATALII (off-screen): Over 50% of our population is under the age of 24. 222 00:21:51,000 --> 00:21:54,458 We're growing very quickly, 223 00:21:54,542 --> 00:21:57,625 and I always say it's because we know how to love. 224 00:21:59,333 --> 00:22:01,583 MAATALII (off-screen): We're not going anywhere. 225 00:22:01,667 --> 00:22:05,709 Ultimately, we'll be the ones living here for the next 100 years, 226 00:22:05,792 --> 00:22:09,709 200 years, 300 years and over 1,000 years 227 00:22:09,792 --> 00:22:12,291 because we've been living here for thousands of years. 228 00:22:16,417 --> 00:22:22,291 ♪ ♪ 229 00:22:28,041 --> 00:22:31,750 ♪ ♪ 230 00:22:33,959 --> 00:22:39,458 THEO: We're quite removed from the initial close relationship. 231 00:22:40,709 --> 00:22:43,458 And at one point there was no boundary. 232 00:22:46,375 --> 00:22:49,208 They had been going back and forth, back and forth. 233 00:22:49,291 --> 00:22:53,667 Canadians going this way, Greenlanders going the other way. 234 00:22:54,792 --> 00:22:59,667 This was the relationship between Greenland and Canada. 235 00:23:03,250 --> 00:23:08,667 ALEQATSIAQ (off-screen): When they tell stories about the generation before them, 236 00:23:08,750 --> 00:23:13,083 how they lived, it's a whole different story. 237 00:23:17,417 --> 00:23:19,417 ED (off-screen): If you read a lot of the literature of the explorers, 238 00:23:19,500 --> 00:23:22,000 they were always kind of marveled by how, how happy the 239 00:23:22,083 --> 00:23:24,333 Inuit were in a world in which we would all just think, 240 00:23:24,417 --> 00:23:25,834 "We're gonna die." 241 00:23:28,500 --> 00:23:30,166 MAATALII (off-screen): People always say, 242 00:23:30,250 --> 00:23:33,375 "What a terrible place for them to live, 243 00:23:33,458 --> 00:23:37,208 so desolate and so out of reach." 244 00:23:37,917 --> 00:23:39,333 But I think they loved it. 245 00:23:41,000 --> 00:23:44,458 MAATALII (off-screen): They thrived in that environment. 246 00:23:44,542 --> 00:23:48,625 Very self-determined, very knowledgeable, very skilled. 247 00:23:51,458 --> 00:23:54,375 THEO: The hunting is similar. 248 00:23:54,458 --> 00:24:00,291 Walrus, bearded seal, ringed seal, narwhal, beluga and caribou, 249 00:24:01,959 --> 00:24:04,333 and fish. 250 00:24:06,542 --> 00:24:09,375 Everything is very similar, meaning that at one point 251 00:24:09,458 --> 00:24:12,750 they all came from one peoples. 252 00:24:15,709 --> 00:24:21,041 So the relationship was quite close, if you really look at that. 253 00:24:29,166 --> 00:24:32,000 Today the ice is not forming anymore, 254 00:24:33,709 --> 00:24:36,083 separating our bloodlines, 255 00:24:40,667 --> 00:24:45,542 separating the rich culture that we might be sharing. 256 00:24:51,083 --> 00:24:53,500 ♪ ♪ 257 00:24:56,500 --> 00:24:59,458 MAN (over TV): White men are coming to the Arctic now in ever 258 00:24:59,542 --> 00:25:01,333 increasing numbers. 259 00:25:01,417 --> 00:25:02,583 Building air strips, 260 00:25:02,667 --> 00:25:05,542 taking mineral wealth from the frozen ground, 261 00:25:05,625 --> 00:25:08,625 manning radars and air defense bases, 262 00:25:08,709 --> 00:25:11,750 which stretch across the North. 263 00:25:13,041 --> 00:25:15,792 Anna Kuluk's brother works as a carpenter. 264 00:25:15,875 --> 00:25:19,625 And his children go to a modern school. 265 00:25:19,709 --> 00:25:22,542 Here they learn about the outside world, 266 00:25:22,625 --> 00:25:25,000 which the Eskimo knew so little of 267 00:25:25,083 --> 00:25:28,166 until only a few years ago. 268 00:25:29,709 --> 00:25:33,083 There are few Eskimos in the whole Arctic now 269 00:25:33,166 --> 00:25:36,709 who do not have some contact with the white man. 270 00:25:36,792 --> 00:25:41,041 They are adopting his dress, speech and ways rapidly. 271 00:25:49,834 --> 00:25:54,125 ♪ ♪ 272 00:26:03,750 --> 00:26:05,500 MAATALII (off-screen): There certainty has been a breakdown 273 00:26:05,583 --> 00:26:08,417 of our way of life. 274 00:26:11,959 --> 00:26:15,750 And the onus is now on us, as youth, 275 00:26:15,834 --> 00:26:20,583 to revitalize that relationship that we have with our culture, 276 00:26:20,667 --> 00:26:21,875 language, traditions, 277 00:26:21,959 --> 00:26:24,166 and our environment. 278 00:26:25,291 --> 00:26:28,333 (speaking native language) 279 00:26:29,125 --> 00:26:32,959 MAATALII: My dream is for us to reach the same level of 280 00:26:33,041 --> 00:26:37,208 self-determination the day before an outsider came 281 00:26:37,291 --> 00:26:38,417 into our homeland. 282 00:26:38,583 --> 00:26:40,000 (laughs) 283 00:26:40,083 --> 00:26:41,375 We'll radio you. 284 00:26:41,458 --> 00:26:42,458 Don't forget the... 285 00:26:42,542 --> 00:26:45,291 (speaking native language) 286 00:26:46,917 --> 00:26:48,959 Have a good day. 287 00:26:49,959 --> 00:26:55,208 MAATALII (off-screen): Today I work at the Piruvik Center to create more access 288 00:26:55,291 --> 00:26:59,583 and opportunity for Inuit youth to be able to learn 289 00:26:59,667 --> 00:27:04,125 our language and our traditional practices. 290 00:27:08,291 --> 00:27:12,250 Inuit youth want to learn more because it helps us understand 291 00:27:12,333 --> 00:27:15,750 who we are and where we came from and what strengths 292 00:27:15,834 --> 00:27:20,083 our ancestors had so we too can be strong. 293 00:27:20,667 --> 00:27:25,458 (speaking native language) 294 00:27:25,542 --> 00:27:29,250 MAATALII (off-screen): We put our elders at such a high level 295 00:27:29,333 --> 00:27:33,709 because they are our knowledge keepers, they are our guidance. 296 00:27:33,792 --> 00:27:34,792 MAN (over radio): Calmly. 297 00:27:34,875 --> 00:27:35,875 Mainly sunny. 298 00:27:35,959 --> 00:27:38,458 Temperature high of 17 degrees... 299 00:27:38,542 --> 00:27:42,792 MAATALII (off-screen): And, I have teachers all around me who continue to 300 00:27:42,875 --> 00:27:45,333 teach me about my culture. 301 00:27:47,709 --> 00:27:49,208 So, I call her my... 302 00:27:49,291 --> 00:27:50,750 (speaking native language) 303 00:27:50,834 --> 00:27:52,417 and she calls me her... 304 00:27:52,500 --> 00:27:53,709 (speaking native language) 305 00:27:54,208 --> 00:27:57,625 LEENA: She carries that namesake pretty strongly. 306 00:27:58,625 --> 00:28:00,625 MAATALII: She's one of my teachers 307 00:28:00,709 --> 00:28:04,291 and I learn so much from her. 308 00:28:05,208 --> 00:28:06,917 Heating some snow. 309 00:28:07,000 --> 00:28:08,208 LEENA: Yeah, it's not gonna melt there, 310 00:28:08,291 --> 00:28:09,542 it's gonna have to be there. 311 00:28:09,625 --> 00:28:11,625 I'll do it in a minute. 312 00:28:11,709 --> 00:28:14,250 -MAATALII: Okay. -LEENA: You have to open that. 313 00:28:14,333 --> 00:28:17,750 MAATALII (off-screen): I can just imagine but never understand what it was like 314 00:28:17,834 --> 00:28:21,125 for my grandfather's generation. 315 00:28:23,667 --> 00:28:26,375 When people talk about colonization, they're like, 316 00:28:26,458 --> 00:28:29,166 "Oh that happened hundreds of years go," you know? 317 00:28:29,250 --> 00:28:32,250 But for us, in Inuit homeland, 318 00:28:32,333 --> 00:28:35,583 colonization happened to my grandparents. 319 00:28:35,667 --> 00:28:37,417 LEENA: My, no, also to me. 320 00:28:37,500 --> 00:28:38,709 MAATALII (off-screen): Yes. 321 00:28:38,792 --> 00:28:44,709 LEENA: I'm the, my generation is the first generation, um, 322 00:28:44,792 --> 00:28:48,542 to be totally taken away from home. 323 00:28:54,500 --> 00:28:58,542 ED (off-screen): I don't think we can underestimate how profound an impact 324 00:28:58,625 --> 00:29:04,542 past policies have been on the Arctic peoples. 325 00:29:07,125 --> 00:29:08,834 In the 1950s, for example, 326 00:29:08,917 --> 00:29:12,875 the government was very concerned about sovereignty in the Arctic. 327 00:29:21,333 --> 00:29:26,667 ♪ ♪ 328 00:29:36,000 --> 00:29:38,375 THEO: Igloolik, 1938. 329 00:29:39,166 --> 00:29:41,417 Hall beach, 1959. 330 00:29:42,458 --> 00:29:45,750 Qaanaaq, 1950. 331 00:29:48,792 --> 00:29:51,583 The governments said, "you now live here." 332 00:29:51,667 --> 00:29:53,417 They had to live there. 333 00:29:53,500 --> 00:29:57,500 So it's not by choice that they started living in these communities. 334 00:30:00,500 --> 00:30:05,083 JOHN (off-screen): My family were relocated from Northern Quebec 335 00:30:05,166 --> 00:30:08,542 to the high Arctic in 1953, 336 00:30:09,458 --> 00:30:13,959 a distance of about 2,000 kilometers. 337 00:30:17,583 --> 00:30:22,417 The change from Northern Quebec to the high Arctic was different 338 00:30:22,500 --> 00:30:24,291 and much more harsh. 339 00:30:26,583 --> 00:30:29,959 JOHN (off-screen): We were told that it was for our own good, 340 00:30:30,041 --> 00:30:34,417 but we found that very hard to believe. 341 00:30:36,500 --> 00:30:40,875 I remember being treated not as human beings, 342 00:30:40,959 --> 00:30:46,834 but as something less than human beings. 343 00:30:49,834 --> 00:30:53,959 I remember the lies they told. 344 00:30:55,959 --> 00:30:59,625 I get very emotional when I 345 00:30:59,709 --> 00:31:04,375 recount the, the experience. 346 00:31:09,208 --> 00:31:14,125 ♪ ♪ 347 00:31:19,417 --> 00:31:20,500 ED (off-screen): They had their hair cut, 348 00:31:20,583 --> 00:31:23,500 they were told not to speak their own language. 349 00:31:25,083 --> 00:31:28,333 They tried to turn them into white people. 350 00:31:30,250 --> 00:31:32,542 It just wasn't right. 351 00:31:34,667 --> 00:31:39,000 THEO: I was literally taken from the grasp of my mother by a priest 352 00:31:41,917 --> 00:31:45,083 and dragged off to residential school for seven years. 353 00:31:50,667 --> 00:31:54,917 Abuses were being done to the students. 354 00:31:57,625 --> 00:31:59,041 Physical, 355 00:31:59,125 --> 00:32:00,625 mental, 356 00:32:01,625 --> 00:32:04,750 and at sometimes sexual. 357 00:32:06,834 --> 00:32:08,542 ED (off-screen): In many ways, it was a 358 00:32:08,625 --> 00:32:11,959 social experiment that went horribly wrong. 359 00:32:16,792 --> 00:32:20,333 And we're living with that now. 360 00:32:28,709 --> 00:32:34,542 ♪ ♪ 361 00:32:44,375 --> 00:32:50,208 ♪ ♪ 362 00:33:00,875 --> 00:33:06,792 ♪ ♪ 363 00:33:15,417 --> 00:33:18,792 HEATHER (off-screen): With great change comes great opportunity. 364 00:33:19,667 --> 00:33:21,709 As that sea ice diminishes, 365 00:33:21,792 --> 00:33:24,750 we're seeing great interest in shipping. 366 00:33:25,875 --> 00:33:29,583 MAN (off-screen): Korea has a keen interest in the Arctic sea routes. 367 00:33:29,709 --> 00:33:35,041 MAN: The prospects for Arctic business developments are getting better. 368 00:33:35,542 --> 00:33:37,250 MAN: If a shorter route opens up, 369 00:33:37,750 --> 00:33:40,083 we want to know about it. 370 00:33:42,000 --> 00:33:44,041 HEATHER (off-screen): Shorter shipping times means 371 00:33:44,125 --> 00:33:46,834 goods get to market faster. 372 00:33:47,583 --> 00:33:50,291 All of this is a benefit to nations 373 00:33:50,375 --> 00:33:52,792 that are investing in it. 374 00:33:52,875 --> 00:33:55,458 You'll see more Chinese icebreakers, 375 00:33:55,542 --> 00:33:58,583 even maybe Chinese submarines in the Arctic. 376 00:34:00,917 --> 00:34:04,375 The Russians and the Chinese have one of the most ambitious 377 00:34:04,458 --> 00:34:07,125 economic visions for the Arctic. 378 00:34:08,875 --> 00:34:11,500 If they want to Arctic to be developed, 379 00:34:11,583 --> 00:34:13,625 they will focus their resources, 380 00:34:13,709 --> 00:34:15,083 and they will develop it. 381 00:34:18,291 --> 00:34:24,250 ♪ ♪ 382 00:34:31,250 --> 00:34:36,208 ♪ ♪ 383 00:34:46,208 --> 00:34:51,667 (wind blowing) 384 00:34:51,750 --> 00:34:54,542 WOMAN (over TV): Good afternoon, (inaudible). 385 00:35:01,458 --> 00:35:04,083 ALEQATSIAQ: This is almost like a Kool-Aid. 386 00:35:13,125 --> 00:35:16,291 (water running) 387 00:35:22,458 --> 00:35:28,083 (dog barking) 388 00:35:32,250 --> 00:35:35,208 (speaking native language) 389 00:35:37,542 --> 00:35:41,166 ALEQATSIAQ (off-screen): I can maybe look a little bit clumsy sometimes. 390 00:35:41,250 --> 00:35:45,542 (speaking native language) 391 00:35:54,250 --> 00:35:59,333 ALEQATSIAQ (off-screen): It's going to be a problem if I'm going to be a hunter. 392 00:36:01,041 --> 00:36:04,458 Because when you are a hunter you have to be able to stand still, 393 00:36:04,542 --> 00:36:07,667 stand quiet on the sea ice. 394 00:36:08,959 --> 00:36:12,291 You have to be very good with your hands. 395 00:36:17,709 --> 00:36:21,417 (wind blowing) 396 00:36:26,250 --> 00:36:29,667 It began with my finger. 397 00:36:30,166 --> 00:36:34,834 At first it was only my finger, then my leg. 398 00:36:38,875 --> 00:36:43,417 The muscle is retracting off and on all the time. 399 00:36:49,083 --> 00:36:51,000 I have tried to go to the doctor 400 00:36:51,083 --> 00:36:53,875 to try to find out what it was. 401 00:36:54,750 --> 00:37:00,166 They don't know, so I may have to meet a neurological doctor 402 00:37:00,250 --> 00:37:03,667 to fully understand what it is. 403 00:37:07,667 --> 00:37:11,083 It's going to be a problem if it gets worse. 404 00:37:16,291 --> 00:37:20,041 ♪ ♪ 405 00:37:24,208 --> 00:37:28,417 (speaking native language) 406 00:37:28,500 --> 00:37:31,750 ALEQATSIAQ (off-screen): Maybe it will get better. 407 00:37:33,959 --> 00:37:35,875 I have to have a purpose in my life. 408 00:37:35,959 --> 00:37:38,834 I have to do something in my life. 409 00:37:38,917 --> 00:37:42,208 (speaking native language) 410 00:37:50,875 --> 00:37:56,834 ♪ ♪ 411 00:38:02,166 --> 00:38:06,667 (cracking) 412 00:38:15,041 --> 00:38:18,417 I want you to listen to the cracking sound. 413 00:38:22,792 --> 00:38:27,166 I can see the ice is like a wave, moving like a wave. 414 00:38:28,125 --> 00:38:31,917 ALEQATSIAQ (off-screen): If they become too big it will begin to break the ice. 415 00:38:32,000 --> 00:38:34,333 And the ice will just snap. 416 00:38:38,583 --> 00:38:43,792 In these last years, to be a hunter has become very hard. 417 00:38:48,041 --> 00:38:50,125 ALEQATSIAQ (off-screen): The old hunting grounds, 418 00:38:50,208 --> 00:38:52,500 like where they used to hunt. 419 00:38:52,583 --> 00:38:54,458 MAN (off-screen): Yeah. 420 00:38:55,375 --> 00:38:58,333 ALEQATSIAQ (off-screen): We cannot reach them anymore. 421 00:39:01,125 --> 00:39:03,125 They are just history now. 422 00:39:10,458 --> 00:39:12,375 MAN (off-screen): Let's go! 423 00:39:12,458 --> 00:39:17,125 ALEQATSIAQ (off-screen): I think there will still be ice while I'm alive. 424 00:39:17,208 --> 00:39:22,166 But everything is changing. 425 00:39:26,333 --> 00:39:31,875 ♪ ♪ 426 00:39:34,625 --> 00:39:39,750 (water running) 427 00:39:44,208 --> 00:39:48,125 ♪ ♪ 428 00:39:51,750 --> 00:39:54,875 EVA (off-screen): The Inuit from Greenland and Canada, 429 00:39:54,959 --> 00:39:57,834 are so much dependent upon the animals that come 430 00:39:57,917 --> 00:40:00,500 from the Pikialasorsuaq area. 431 00:40:01,875 --> 00:40:07,041 The cost of living and cost of food in the north is so high, 432 00:40:07,125 --> 00:40:11,709 so the people in the communities perpetually have 433 00:40:11,792 --> 00:40:16,875 to supplement their meals each day from what they hunt. 434 00:40:18,625 --> 00:40:21,583 WOMAN (over TV): $12 for a carton of orange juice, 435 00:40:21,667 --> 00:40:23,542 this is everyday life in Nunavut. 436 00:40:23,625 --> 00:40:26,083 A Conference Board of Canada report says more than a 437 00:40:26,166 --> 00:40:28,709 quarter of the people living in the territory don't have 438 00:40:28,792 --> 00:40:32,291 affordable access to food, let alone nutritious food. 439 00:40:32,375 --> 00:40:36,375 But food security experts say the situation is actually much worse, 440 00:40:36,458 --> 00:40:39,417 affecting almost half of Nunavut's population. 441 00:40:44,625 --> 00:40:49,041 MAATALII (off-screen): This is the Nunavut country food store here in Iqaluit. 442 00:40:49,125 --> 00:40:52,250 It's really important to me because this is where I can 443 00:40:52,333 --> 00:40:56,625 buy locally harvested country food that we Inuit prefer to 444 00:40:56,709 --> 00:40:59,917 eat over store bought food that is shipped up 445 00:41:00,000 --> 00:41:02,041 by plane from the south. 446 00:41:02,709 --> 00:41:06,250 MAATALII (off-screen): I wish there were more options like this in our local stores 447 00:41:06,333 --> 00:41:09,417 because we have such amazing food that we can harvest. 448 00:41:09,500 --> 00:41:13,125 And I know that many people want to be full time hunters 449 00:41:13,208 --> 00:41:14,625 and fishermen. 450 00:41:15,583 --> 00:41:19,750 Today, I'm looking for some Iqaluk, arctic char. 451 00:41:19,834 --> 00:41:21,834 It's my favorite thing to eat. 452 00:41:23,667 --> 00:41:26,500 I've been told that, because of a warming arctic, 453 00:41:26,583 --> 00:41:31,583 that our char, which is usually this red, 454 00:41:31,667 --> 00:41:35,959 is now becoming this color because of what they're eating instead, 455 00:41:36,041 --> 00:41:38,417 more of those small white fish. 456 00:41:39,125 --> 00:41:40,959 Yes! 457 00:41:42,166 --> 00:41:45,542 This is how it's supposed to be. Look it! 458 00:41:45,625 --> 00:41:46,959 MAN (off-screen): They look a lot healthier, right. 459 00:41:47,041 --> 00:41:48,291 MAATALII: Yeah! 460 00:41:52,417 --> 00:41:56,917 ♪ ♪ 461 00:42:03,500 --> 00:42:06,875 ED (off-screen): If we do nothing as we've done in the past, 462 00:42:06,959 --> 00:42:10,458 and just sort of let thing happen, 463 00:42:11,542 --> 00:42:12,959 we're gonna lose some species. 464 00:42:13,041 --> 00:42:14,125 There's no question about it. 465 00:42:17,000 --> 00:42:19,041 ED (off-screen): We're going to see migration patterns 466 00:42:19,125 --> 00:42:22,041 alter very dramatically. 467 00:42:24,250 --> 00:42:26,166 It's gonna be a very, very different place. 468 00:42:26,250 --> 00:42:29,250 It's going to be unrecognizable. 469 00:42:39,333 --> 00:42:43,792 (speaking native language) 470 00:42:49,500 --> 00:42:51,709 (speaking native language) 471 00:42:53,583 --> 00:42:55,125 ALEQATSIAQ (off-screen): All the hunters, 472 00:42:55,208 --> 00:42:59,208 some of them tells me, uh, the animals are polluted. 473 00:43:00,792 --> 00:43:05,917 In their fat, they can see some rot that isn't supposed to be there. 474 00:43:11,834 --> 00:43:15,125 It's kind of disturbing. 475 00:43:17,250 --> 00:43:19,208 Sometimes I don't want to eat the meat. 476 00:43:19,291 --> 00:43:21,792 But I have to eat it. 477 00:43:23,291 --> 00:43:25,834 And our dogs have to eat it also. 478 00:43:27,875 --> 00:43:32,333 That's how we live, uh, we eat what we hunt. 479 00:43:33,542 --> 00:43:35,583 (speaking native language) 480 00:43:45,625 --> 00:43:50,542 (snow crunching) 481 00:43:55,458 --> 00:43:58,959 ♪ ♪ 482 00:44:02,667 --> 00:44:05,083 ♪ Here come Johnny singing oldies, goldies. ♪ 483 00:44:05,166 --> 00:44:07,417 ALEQATSIAQ (off-screen): Before I became a hunter, 484 00:44:07,500 --> 00:44:12,000 I worked as a manager in the bar. 485 00:44:17,333 --> 00:44:18,750 63. 486 00:44:18,875 --> 00:44:23,291 A few months ago, the owner asked me if I could help out. 487 00:44:23,375 --> 00:44:25,458 So I did. 488 00:44:25,542 --> 00:44:27,875 (laughing) 489 00:44:28,959 --> 00:44:33,375 (speaking native language) 490 00:44:40,375 --> 00:44:42,875 ALEQATSIAQ (off-screen): I cannot say what 491 00:44:42,959 --> 00:44:46,917 I'm going to be doing ten years from now. 492 00:44:51,709 --> 00:44:56,208 Our culture has changed so fast. 493 00:45:03,291 --> 00:45:05,041 It might be one of the reasons 494 00:45:05,125 --> 00:45:09,959 that we get lost in our life here, now. 495 00:45:13,417 --> 00:45:16,834 We get, uh, confused. 496 00:45:21,875 --> 00:45:25,834 I have, uh, several friends that, uh, 497 00:45:25,917 --> 00:45:29,875 that, that has committed suicide here. 498 00:45:31,875 --> 00:45:35,458 For me it's three or four. 499 00:45:39,333 --> 00:45:43,542 For me, yeah, that was very close to me. 500 00:45:52,917 --> 00:45:55,709 ALEQATSIAQ (off-screen): I don't know if it's going to become better. 501 00:45:55,792 --> 00:45:59,041 But... 502 00:45:59,125 --> 00:46:03,875 everything change in this life, so. 503 00:46:11,583 --> 00:46:14,875 MAN (over TV): Once called the creator's unfinished world, 504 00:46:14,959 --> 00:46:19,375 the Arctic is just now emerging into the 20th century. 505 00:46:21,166 --> 00:46:23,750 The oil men and the miners have found little here 506 00:46:23,792 --> 00:46:26,500 but a promise and a challenge. 507 00:46:28,083 --> 00:46:30,083 There have been few big strikes. 508 00:46:30,166 --> 00:46:33,750 But like the men who came before them, like Frobisher, 509 00:46:33,834 --> 00:46:35,625 Hudson, Franklin, and Peary, 510 00:46:35,709 --> 00:46:38,458 they have helped to open up this land. 511 00:46:40,166 --> 00:46:42,083 The prize they seek is great, 512 00:46:42,166 --> 00:46:45,500 the price we pay may be greater still. 513 00:46:51,542 --> 00:46:53,291 ED (off-screen): In the past we could do pretty much whatever 514 00:46:53,375 --> 00:46:55,291 we wanted in the Arctic. 515 00:46:55,375 --> 00:46:59,125 Some companies were getting a dollar-ten back for every 516 00:46:59,208 --> 00:47:00,667 dollar they invested. 517 00:47:00,750 --> 00:47:02,625 And, they just went wild. 518 00:47:04,500 --> 00:47:07,500 ED (off-screen): You know, they laid waste to good parts of the Arctic. 519 00:47:11,625 --> 00:47:15,750 ♪ ♪ 520 00:47:24,875 --> 00:47:28,125 And now the rest of the world has suddenly realized that 521 00:47:28,208 --> 00:47:34,166 this is the last frontier we can exploit for a variety of purposes. 522 00:47:36,375 --> 00:47:39,291 A quarter of all of the unexploited oil and gas 523 00:47:39,375 --> 00:47:42,375 reserves in the world are located in the Arctic. 524 00:47:43,083 --> 00:47:45,959 The rest of the world really, really needs those resources. 525 00:47:46,041 --> 00:47:47,834 And, they're untapped. 526 00:47:49,500 --> 00:47:53,208 HEATHER (off-screen): There'll be new, non-arctic actors from Saudi Arabia 527 00:47:53,291 --> 00:47:57,000 and even, potentially, India looking for those energy resources. 528 00:47:57,083 --> 00:48:02,000 We're seeing increased in military operations in the Arctic, 529 00:48:02,083 --> 00:48:04,834 more port infrastructure, more mining. 530 00:48:04,917 --> 00:48:08,333 And so states are quickly working to try to figure out 531 00:48:08,417 --> 00:48:09,667 the best approach. 532 00:48:11,375 --> 00:48:14,208 ED (off-screen): Future economies are staking themselves on what 533 00:48:14,291 --> 00:48:15,500 happens in the Arctic. 534 00:48:15,583 --> 00:48:17,333 So the million-dollar question is, 535 00:48:17,417 --> 00:48:19,500 is this going to be the wild west and we're just gonna 536 00:48:19,583 --> 00:48:21,125 let everybody do whatever they want? 537 00:48:30,333 --> 00:48:35,875 ♪ ♪ 538 00:48:45,375 --> 00:48:51,333 ♪ ♪ 539 00:48:54,709 --> 00:48:57,834 ♪ ♪ 540 00:49:01,959 --> 00:49:07,041 THEO: What happens on the land affects what happens in the sea. 541 00:49:10,959 --> 00:49:14,250 What happens in the sea affects what happens on the land. 542 00:49:17,667 --> 00:49:22,041 It's all very intricately interconnected. 543 00:49:32,500 --> 00:49:36,542 In a sense we're just trying to gain back what we have lost... 544 00:49:47,750 --> 00:49:52,709 the continuation of life in the Arctic as it has always been known, 545 00:49:59,583 --> 00:50:01,875 and how it should be. 546 00:50:03,500 --> 00:50:05,417 ♪ ♪ 547 00:50:15,083 --> 00:50:20,458 ♪ ♪ 548 00:50:30,458 --> 00:50:36,375 ♪ ♪ 549 00:50:45,959 --> 00:50:51,875 ♪ ♪ 550 00:50:56,250 --> 00:50:58,000 (splashes) 551 00:51:07,792 --> 00:51:13,667 ♪ ♪ 552 00:51:23,417 --> 00:51:29,375 ♪ ♪ 553 00:51:38,959 --> 00:51:44,667 ♪ ♪ 554 00:51:55,625 --> 00:52:00,041 (chewing) 555 00:52:10,041 --> 00:52:16,000 ♪ ♪ 556 00:52:19,500 --> 00:52:21,208 (thunder cracking) 557 00:52:26,750 --> 00:52:32,208 (horn honking) 558 00:52:36,625 --> 00:52:40,083 (horn honking) 559 00:52:50,041 --> 00:52:53,291 ALEQATSIAQ (off-screen): I have been here for five days now. 560 00:52:55,125 --> 00:52:57,959 I went to the doctor to see what, 561 00:52:58,041 --> 00:53:00,208 what's wrong with me. 562 00:53:05,208 --> 00:53:09,375 If they can fix it, I can keep hunting. 563 00:53:11,792 --> 00:53:15,083 WOMAN: Does it get worse when you are under stress? 564 00:53:15,709 --> 00:53:16,959 ALEQATSIAQ: It does. 565 00:53:17,917 --> 00:53:24,291 When I feel confident enough I don't really notice it as much, 566 00:53:24,417 --> 00:53:27,625 so I don't think about it. 567 00:53:28,166 --> 00:53:29,667 WOMAN (off-screen): Okay. 568 00:53:34,041 --> 00:53:37,917 ALEQATSIAQ (off-screen): I'm still waiting for, for the answer. 569 00:53:41,917 --> 00:53:46,375 I hope they can do something about it. 570 00:53:54,709 --> 00:53:57,583 If it's getting worse, then I have to think about, 571 00:53:57,667 --> 00:54:00,542 to do other things than hunting. 572 00:54:03,000 --> 00:54:05,875 I can become a 'tom tom drunk.' 573 00:54:05,959 --> 00:54:08,250 No, I'm just kidding! (laughs) 574 00:54:12,625 --> 00:54:17,750 ♪ ♪ 575 00:54:22,583 --> 00:54:25,834 ALEQATSIAQ (off-screen): This is something you cannot control. 576 00:54:30,542 --> 00:54:33,250 If you cannot change it, then that's how it is. 577 00:54:33,333 --> 00:54:34,834 But if you can change it, 578 00:54:34,917 --> 00:54:38,166 then you have to do something about it. 579 00:54:41,208 --> 00:54:43,333 ♪ ♪ 580 00:54:50,875 --> 00:54:54,500 MAATALII (off-screen): Our leaders started to mobilize back in the '60s 581 00:54:54,583 --> 00:54:59,291 and '70s fighting for our rights as indigenous peoples. 582 00:54:59,375 --> 00:55:04,917 MAN: We are being misrepresented in the territorial council. 583 00:55:05,000 --> 00:55:08,625 And our organization, if it's regional 584 00:55:08,709 --> 00:55:12,959 will have more understanding of what goes on in our communities. 585 00:55:14,750 --> 00:55:18,208 MAN (over TV): Our guest is the director of the Inuit Tapirisat of Canada. 586 00:55:18,291 --> 00:55:20,917 Welcome, please, John Amagoalik. 587 00:55:21,000 --> 00:55:22,417 (applause) 588 00:55:22,500 --> 00:55:24,667 MAN (over TV): Now, what do they want? 589 00:55:24,750 --> 00:55:27,291 I realize that's a very broad story, 590 00:55:27,375 --> 00:55:29,083 but what do they really want? 591 00:55:29,166 --> 00:55:30,417 Is it money? 592 00:55:30,500 --> 00:55:34,125 JOHN (over TV): Well, what they want is, uh, is, is, uh, 593 00:55:34,208 --> 00:55:36,792 whatever is left of what we had before. 594 00:55:36,875 --> 00:55:39,125 You know, before, before Columbus, 595 00:55:39,208 --> 00:55:41,792 before Martin Frobisher, before those people came. 596 00:55:41,875 --> 00:55:46,625 We want to protect as, uh, as much as possible of what 597 00:55:46,709 --> 00:55:47,959 we have left. 598 00:55:48,041 --> 00:55:49,667 Over the past few years, uh, 599 00:55:49,750 --> 00:55:51,834 people seem to think that we're after money, 600 00:55:51,917 --> 00:55:54,959 we're after, uh, um, services. 601 00:55:55,041 --> 00:55:57,375 But the original intent was, very simply, 602 00:55:57,458 --> 00:55:59,125 survival of our people. 603 00:56:01,750 --> 00:56:03,792 You have failed. 604 00:56:03,875 --> 00:56:06,291 We haven't failed. 605 00:56:06,375 --> 00:56:10,333 You have failed to agree that aboriginal peoples have the 606 00:56:10,417 --> 00:56:13,000 democratic and human right to self-government. 607 00:56:13,083 --> 00:56:15,000 You have self-government. 608 00:56:15,083 --> 00:56:17,417 You have your, you elect your member parliament. 609 00:56:17,500 --> 00:56:20,000 You elect your provincial governments. 610 00:56:20,083 --> 00:56:24,000 You benefit from resource development on your lands. 611 00:56:24,083 --> 00:56:26,792 In the Arctic, we don't have the right to benefit 612 00:56:26,875 --> 00:56:29,333 from resource development from our lands, 613 00:56:29,417 --> 00:56:31,083 from our resources. 614 00:56:31,166 --> 00:56:32,166 MAN (over TV): Good evening. 615 00:56:32,250 --> 00:56:34,417 There's agreement tonight on the first amendment 616 00:56:34,500 --> 00:56:36,333 to our new constitution. 617 00:56:36,417 --> 00:56:38,667 It comes at the end of a two-day conference 618 00:56:38,750 --> 00:56:40,208 on native rights. 619 00:56:40,291 --> 00:56:42,333 The amendment doesn't promise immediate action; 620 00:56:42,417 --> 00:56:44,166 it promises more talk. 621 00:56:44,250 --> 00:56:47,333 Native leaders now have a guarantee they'll be sitting 622 00:56:47,417 --> 00:56:49,417 down with government leaders again to talk 623 00:56:49,500 --> 00:56:50,875 about their rights. 624 00:56:50,959 --> 00:56:53,250 MAN (over TV): A 'yes' vote that will change forever 625 00:56:53,333 --> 00:56:54,792 the map of Canada. 626 00:56:54,875 --> 00:56:56,667 Inuit have agreed to the land claim, 627 00:56:56,750 --> 00:57:00,208 so Ottawa has agreed to divide the Northwest Territories. 628 00:57:00,291 --> 00:57:02,041 (cheering) 629 00:57:02,125 --> 00:57:04,750 The final vote was 69% in favor. 630 00:57:04,834 --> 00:57:06,667 Inuit leaders celebrated. 631 00:57:07,500 --> 00:57:11,250 MAN (over TV): Tonight, a new territory, a new Canada. 632 00:57:11,333 --> 00:57:14,208 The territory of Nunavut was born at midnight. 633 00:57:14,291 --> 00:57:16,750 And since then, there's been celebrating and ceremony 634 00:57:16,834 --> 00:57:18,291 to welcome the new arrival. 635 00:57:18,375 --> 00:57:22,208 And, it's a big one, 2.2 million square kilometers, 636 00:57:22,291 --> 00:57:24,375 twice the size of Ontario. 637 00:57:25,500 --> 00:57:27,750 MAN (over TV): The ancient Inuit lamp called the Kudlik is the 638 00:57:27,834 --> 00:57:29,875 symbol of survival for the Inuit. 639 00:57:29,959 --> 00:57:31,834 And the Inuit say the land claim agreement and the 640 00:57:31,917 --> 00:57:33,917 creation of Nunavut will ensure the survival 641 00:57:34,000 --> 00:57:35,250 of their culture. 642 00:57:35,333 --> 00:57:37,625 MAN (over TV): It took to 25 years to negotiate a land claim 643 00:57:37,709 --> 00:57:38,959 agreement with the federal government, 644 00:57:39,041 --> 00:57:41,125 a deal which created the territory. 645 00:57:41,208 --> 00:57:42,583 JOHN (over TV): It seem like a long time, 646 00:57:42,667 --> 00:57:44,417 but when you have your people behind you, 647 00:57:44,500 --> 00:57:46,875 it makes it easier. 648 00:57:47,041 --> 00:57:49,250 MAN (over TV): But, before any political speeches were made 649 00:57:49,333 --> 00:57:50,792 or bills introduced, 650 00:57:50,875 --> 00:57:53,625 a moment of silence to remember those who didn't live 651 00:57:53,709 --> 00:57:56,333 long enough to see a dream come true. 652 00:58:02,917 --> 00:58:08,417 JOHN: 20 years ago, it was, um, mixed emotions. 653 00:58:09,083 --> 00:58:14,458 Uh, we were happy that we were successful in creating 654 00:58:14,542 --> 00:58:17,250 a territory and settling our land claim. 655 00:58:18,041 --> 00:58:21,125 The, the other half of the emotions 656 00:58:21,208 --> 00:58:23,750 that we felt was uncertainty. 657 00:58:32,375 --> 00:58:37,417 JOHN (off-screen): We're very concerned that the international community 658 00:58:37,500 --> 00:58:42,291 seems to have forgotten about us again. 659 00:58:45,125 --> 00:58:50,542 The rush to control the Arctic is happening right now. 660 00:58:52,917 --> 00:58:58,166 In a sense, now we have to face international forces, 661 00:58:58,250 --> 00:59:02,333 which seems to want to repeat 662 00:59:02,417 --> 00:59:06,333 the colonial attitudes of the past. 663 00:59:10,250 --> 00:59:12,750 MAATALII (off-screen): The rest of the world is looking 664 00:59:12,834 --> 00:59:14,917 in our direction. 665 00:59:15,792 --> 00:59:17,792 But, have they talked to us about it? 666 00:59:19,875 --> 00:59:23,333 Have they talked to hunters in our communities who understand 667 00:59:23,417 --> 00:59:26,000 what that means for migration routes? 668 00:59:26,083 --> 00:59:28,583 Because we have that knowledge. 669 00:59:30,917 --> 00:59:34,125 We want to protect what we have left. 670 00:59:38,125 --> 00:59:41,166 The stakes are so high for us. 671 00:59:45,667 --> 00:59:48,959 ♪ ♪ 672 00:59:57,291 --> 01:00:01,041 MAATALII (off-screen): Everything that we are experiencing today 673 01:00:01,125 --> 01:00:03,750 are symptoms of our history. 674 01:00:11,792 --> 01:00:15,792 Many Inuit live in overcrowded homes. 675 01:00:16,583 --> 01:00:20,792 Many Inuit are food insecure. 676 01:00:26,417 --> 01:00:30,166 We have one of the highest suicide rates in the world. 677 01:00:40,667 --> 01:00:45,083 Our language and our culture and way of life is 678 01:00:45,166 --> 01:00:49,417 so connected to our land, our water, and our ice. 679 01:00:50,375 --> 01:00:55,959 All of these things help weave into the fabric of my being. 680 01:00:58,375 --> 01:01:03,417 So, I am no better than my land. 681 01:01:10,333 --> 01:01:13,208 What on earth are we to feed our children if we can't 682 01:01:13,291 --> 01:01:18,375 harvest the animals that we've depended on for thousands of years? 683 01:01:23,750 --> 01:01:29,125 Will my future husband fall through the ice? 684 01:01:34,208 --> 01:01:36,959 Our human rights as a people and the protection of our 685 01:01:37,041 --> 01:01:40,667 wildlife and environment go hand-in-hand. 686 01:01:50,000 --> 01:01:52,500 ♪ ♪ 687 01:02:00,792 --> 01:02:02,041 (dripping) 688 01:02:06,875 --> 01:02:12,834 (engine running) 689 01:02:22,709 --> 01:02:26,333 (speaking native language) 690 01:02:26,417 --> 01:02:30,375 EVA (off-screen): The three commissioners traveled up to Grise Fiord, 691 01:02:30,458 --> 01:02:32,959 Resolute Bay, Pond Inlet, 692 01:02:33,041 --> 01:02:35,375 Clyde River, Siorapaluk, 693 01:02:35,458 --> 01:02:37,458 Qaanaq, Kullorsuaq 694 01:02:37,542 --> 01:02:40,041 and other places in the northern part of 695 01:02:40,125 --> 01:02:42,417 Greenland and met with the hunters. 696 01:02:46,125 --> 01:02:49,709 KUUPIK: The important thing is that the hunters and the 697 01:02:49,792 --> 01:02:52,166 fisherman are included in, in the research. 698 01:02:52,542 --> 01:02:58,875 MAN: We'll probably get more problems with more cruise ships. 699 01:02:58,959 --> 01:03:04,959 MAN: I do believe the narwhal return to that polynya. 700 01:03:07,208 --> 01:03:11,583 MAN: Polar bears, they come to the communities more often now... 701 01:03:11,667 --> 01:03:18,291 WOMAN: ...contracted trichinosis from fat that was infected... 702 01:03:18,375 --> 01:03:22,917 WOMAN: ...learn from each other what it's like on the other side. 703 01:03:23,959 --> 01:03:27,125 EVA (off-screen): Their concerns are consistent. 704 01:03:27,208 --> 01:03:28,625 Both sides. 705 01:03:28,709 --> 01:03:31,625 The shipping, the commercial fishing, 706 01:03:31,709 --> 01:03:35,625 tourism, oil and gas exploration. 707 01:03:35,709 --> 01:03:40,458 And, the Europeans looking for the easy way to get to the 708 01:03:40,542 --> 01:03:42,000 other side of the world. 709 01:03:42,959 --> 01:03:45,959 OKALIK (off-screen): The recommendations were largely Inuit led 710 01:03:46,041 --> 01:03:50,166 management and monitoring and Inuit led governing system. 711 01:03:52,959 --> 01:03:57,333 And freer travel between Canada and Greenland. 712 01:04:00,041 --> 01:04:04,834 EVA (off-screen): There is a very close relationship, family ties. 713 01:04:04,917 --> 01:04:07,166 People in northern Greenland, Qaanaaq, 714 01:04:07,250 --> 01:04:12,291 Siorapaluk area used to hunt in Elsmere Island, 715 01:04:12,375 --> 01:04:16,542 as if it was part of their country years ago. 716 01:04:21,333 --> 01:04:24,583 When I was meeting people and interviewing people 717 01:04:24,667 --> 01:04:26,625 in, in Siorapaluk and Qaanaq, 718 01:04:26,709 --> 01:04:30,333 I, I found out that I have family ties, 719 01:04:30,417 --> 01:04:33,542 and it was such an amazing experience. 720 01:04:37,000 --> 01:04:41,542 EVA (off-screen): How their face lit up and, and start talking about so and so 721 01:04:41,625 --> 01:04:44,333 in Pond Inlet, so and so in Grise Fiord, 722 01:04:44,417 --> 01:04:46,834 so and so in Arctic Bay. 723 01:04:49,417 --> 01:04:55,083 And, you feel the, the, the yearning 724 01:04:55,166 --> 01:04:57,542 to see them once again, 725 01:04:57,625 --> 01:05:02,625 and, sorry. 726 01:05:12,417 --> 01:05:13,709 I didn't think it was gonna come. 727 01:05:13,792 --> 01:05:15,792 Sorry. 728 01:05:21,834 --> 01:05:26,041 EVA (off-screen): I really felt their desire to reconnect. 729 01:05:26,125 --> 01:05:29,959 Their yearning to be with their friends again and 730 01:05:30,041 --> 01:05:31,709 relatives like they used to. 731 01:05:31,792 --> 01:05:34,417 And have that ease of access. 732 01:05:39,959 --> 01:05:42,375 OKALIK (off-screen): The outside world needs to listen and understand 733 01:05:42,458 --> 01:05:45,917 where we are coming from and where we are trying to go. 734 01:05:48,458 --> 01:05:51,917 We have the most to gain when we are successful. 735 01:05:52,000 --> 01:05:55,166 And we have the most to lose if there is a catastrophe. 736 01:06:01,709 --> 01:06:06,083 ♪ ♪ 737 01:06:10,834 --> 01:06:16,000 (whining) 738 01:06:16,917 --> 01:06:19,333 (speaking native language) 739 01:06:25,083 --> 01:06:28,625 (whining) 740 01:06:32,917 --> 01:06:35,917 (speaking native language) 741 01:06:39,875 --> 01:06:41,458 MAN: Help, help, help, help. 742 01:06:41,542 --> 01:06:42,834 WOMAN (off-screen): Somebody help. 743 01:06:46,375 --> 01:06:52,208 (whining) 744 01:06:58,709 --> 01:07:03,792 (whining) 745 01:07:11,834 --> 01:07:17,834 ♪ ♪ 746 01:07:28,417 --> 01:07:32,041 ♪ ♪ 747 01:07:38,917 --> 01:07:44,417 ALEQATSIAQ (off-screen): The people we learn from cannot teach us as 748 01:07:44,500 --> 01:07:49,250 the way they had been taught, because of the ice. 749 01:07:49,333 --> 01:07:53,667 It's too unpredictable now. 750 01:07:56,166 --> 01:08:01,875 Life here is, is harsh, uh, it's hard. 751 01:08:07,125 --> 01:08:10,166 You never know how it is here, 752 01:08:10,250 --> 01:08:15,208 so you cannot plan too long in your life. 753 01:08:23,959 --> 01:08:28,000 ♪ ♪ 754 01:08:35,750 --> 01:08:41,083 They found out I have, uh, Parkinson's disease. 755 01:08:48,375 --> 01:08:51,500 (speaking native language) 756 01:08:51,583 --> 01:08:55,041 I cannot control what happened to me. 757 01:09:02,375 --> 01:09:07,542 There's nothing I can do than take medicine they gave me. 758 01:09:11,750 --> 01:09:16,041 ♪ ♪ 759 01:09:20,917 --> 01:09:25,500 If I cannot continue as a hunter, of course, I won't. 760 01:09:25,583 --> 01:09:28,166 I will have to stop. 761 01:09:36,250 --> 01:09:42,166 ♪ ♪ 762 01:09:50,792 --> 01:09:56,166 ♪ ♪ 763 01:09:58,250 --> 01:10:03,583 ♪ ♪ 764 01:10:12,500 --> 01:10:16,792 MAATALII (off-screen): I've always had to lean on my culture. 765 01:10:17,834 --> 01:10:21,875 It really has carried me through the hardest times 766 01:10:21,959 --> 01:10:24,500 of my life. 767 01:10:26,208 --> 01:10:30,208 I was in a very controlling and abusive relationship 768 01:10:30,291 --> 01:10:33,083 for a big part of my life. 769 01:10:33,166 --> 01:10:39,125 And, what I realize now is during that process of control, 770 01:10:39,250 --> 01:10:43,125 manipulation and abuse of all levels, um, 771 01:10:43,208 --> 01:10:46,291 you lose yourself. 772 01:10:47,792 --> 01:10:54,208 You begin to give up part of who you are 773 01:10:54,291 --> 01:10:59,250 to suit somebody else's standard and expectation. 774 01:11:00,208 --> 01:11:05,500 And that's how you continue on this spiral. 775 01:11:08,750 --> 01:11:13,208 MAATALII (off-screen): And eventually, you either wake up 776 01:11:13,291 --> 01:11:16,250 or you don't wake up from it. 777 01:11:22,959 --> 01:11:27,792 After I escaped from that relationship, 778 01:11:27,875 --> 01:11:31,041 I slept for a very long time. 779 01:11:31,542 --> 01:11:34,709 About a month actually. 780 01:11:38,291 --> 01:11:44,208 And, I haven't shared this with anybody before, 781 01:11:44,291 --> 01:11:47,750 but I started dreaming about my ancestors. 782 01:11:47,834 --> 01:11:51,041 I started dreaming about my homeland. 783 01:11:56,083 --> 01:11:59,625 ♪ ♪ 784 01:12:01,333 --> 01:12:04,750 MAATALII (off-screen): I imagine it was before colonization. 785 01:12:04,834 --> 01:12:07,333 That's what it looked like. 786 01:12:12,333 --> 01:12:17,500 And, that's what made me feel like I could smile again. 787 01:12:19,375 --> 01:12:24,500 And that was what reminded me that I'm still here because 788 01:12:24,583 --> 01:12:27,792 my culture allowed me to be here. 789 01:12:27,875 --> 01:12:30,291 And I still have a purpose. 790 01:12:30,375 --> 01:12:33,333 And I have to wake up. 791 01:12:33,417 --> 01:12:35,458 And so I did. 792 01:12:40,959 --> 01:12:43,750 MAATALII (off-screen): My ancestors visited me in my dream 793 01:12:43,834 --> 01:12:48,959 to show me that we've been here before and we'll get there again. 794 01:12:58,583 --> 01:13:02,917 (singing in native language) 795 01:13:10,333 --> 01:13:12,667 -MAATALII: Good morning, (inaudible). -MAN: Good morning, ladies. 796 01:13:12,750 --> 01:13:14,000 WOMAN: O, K what? 797 01:13:14,083 --> 01:13:16,291 -MAATALII: O, K, A, L, I, K. -WOMAN: O, K, A, L. 798 01:13:21,083 --> 01:13:26,792 (singing in native language) 799 01:13:33,500 --> 01:13:37,041 MAN (over loudspeaker): One, two, three, four, five, six. 800 01:13:40,333 --> 01:13:43,917 (speaking native language) 801 01:13:45,625 --> 01:13:48,208 KUUPIK: The Pikialasorsuaq Commission's mandate 802 01:13:48,291 --> 01:13:53,333 is for Inuit in Nunavut and Greenland to aim for, together, 803 01:13:54,500 --> 01:14:00,792 to take control of an area divided into two by state borders. 804 01:14:01,917 --> 01:14:07,417 It's a matter of survival. Physical, cultural, and mental. 805 01:14:08,291 --> 01:14:11,709 We lived here before the states existed. 806 01:14:11,792 --> 01:14:18,083 And the so-called conflict on whether it belongs to Canada or Denmark, 807 01:14:18,166 --> 01:14:21,792 I would say, leave it to us Inuit. 808 01:14:21,875 --> 01:14:24,542 It belongs to us together anyway. 809 01:14:24,875 --> 01:14:27,417 We don't need a state commission. 810 01:14:27,500 --> 01:14:30,959 (applause) 811 01:14:39,625 --> 01:14:42,250 WOMAN (over loudspeaker): All in favor. 812 01:14:42,333 --> 01:14:47,583 MAATALII (off-screen): I'm so proud of how far we've come 813 01:14:47,667 --> 01:14:51,083 over the last just three generations. 814 01:14:52,750 --> 01:14:56,750 And, what possibilities exist for the future. 815 01:15:00,125 --> 01:15:04,709 ♪ ♪ 816 01:15:10,458 --> 01:15:14,875 JOHN (off-screen): We don't want to continue to be victims. 817 01:15:14,959 --> 01:15:21,291 We're not going to put up our hands or wave a, a white flag. 818 01:15:21,375 --> 01:15:25,208 We're not gonna do that anymore. 819 01:15:26,375 --> 01:15:30,583 (applause) 820 01:15:36,417 --> 01:15:41,250 (waves crashing) 821 01:15:42,834 --> 01:15:44,542 (wind blowing) 822 01:15:54,250 --> 01:15:56,250 ♪ ♪ 823 01:16:05,083 --> 01:16:07,417 DAVID: Huh? 824 01:16:14,417 --> 01:16:18,417 (chipping) 825 01:16:24,667 --> 01:16:28,333 ALEQATSIAQ (off-screen): David is my nephew. 826 01:16:30,959 --> 01:16:33,959 He loves to hear the stories about hunting. 827 01:16:34,041 --> 01:16:36,083 DAVID: Harpoon. 828 01:16:37,834 --> 01:16:41,458 ALEQATSIAQ (off-screen): Tries to imitate his grandfather. 829 01:16:46,625 --> 01:16:48,375 Even though he's seven. 830 01:16:48,458 --> 01:16:50,458 DAVID: I'll get hot. 831 01:16:50,542 --> 01:16:53,542 ALEQATSIAQ (off-screen): He's already going out with 832 01:16:53,625 --> 01:16:58,250 four dogs with his own small sled. 833 01:16:59,375 --> 01:17:04,458 Even though David doesn't know that my uncle will be watching him 834 01:17:04,542 --> 01:17:09,375 from distance so that he doesn't get hurt. 835 01:17:12,917 --> 01:17:16,625 Sometimes he will get wet or he will lose the dogs. 836 01:17:16,709 --> 01:17:18,458 But that's how it is. 837 01:17:22,542 --> 01:17:25,917 (speaking native language) 838 01:17:26,959 --> 01:17:29,917 ALEQATSIAQ (off-screen): I don't know if David is going to become a hunter. 839 01:17:30,000 --> 01:17:32,959 It depends totally on him. 840 01:17:35,166 --> 01:17:38,083 The culture is changing. 841 01:17:38,166 --> 01:17:42,166 But I think it's gonna get better somehow. 842 01:17:49,083 --> 01:17:51,750 THEO: We welcome the return of the sun. 843 01:17:58,458 --> 01:18:02,000 We actually celebrate the returning of the sun. 844 01:18:04,750 --> 01:18:10,709 The sun had been under the horizon since the end of November. 845 01:18:13,875 --> 01:18:17,166 And it resurfaces in mid-January. 846 01:18:19,709 --> 01:18:23,667 It now gives us day light to get out and about. 847 01:18:25,959 --> 01:18:28,709 The same as it has always been doing. 848 01:18:33,834 --> 01:18:37,083 The continuation of life as we know it. 849 01:18:42,542 --> 01:18:44,500 MAATALII (off-screen): I was told that my grandmother was 850 01:18:44,583 --> 01:18:47,375 pregnant with one of my aunts. 851 01:18:47,458 --> 01:18:50,375 And, the sea ice was breaking up. 852 01:18:50,458 --> 01:18:52,875 And so, she gave birth, 853 01:18:52,959 --> 01:18:55,375 picked up her baby, and kept going. 854 01:18:55,458 --> 01:18:58,000 Because, there was no other option at that time. 855 01:18:58,083 --> 01:19:02,875 So, when I feel like the world is falling around me, 856 01:19:02,959 --> 01:19:04,875 I think of it as sea ice. 857 01:19:04,959 --> 01:19:08,000 And, I think about how my ancestors were able to 858 01:19:08,083 --> 01:19:10,875 navigate through that breaking sea ice. 859 01:19:13,125 --> 01:19:14,417 MAATALII (off-screen): I can really get through anything 860 01:19:14,500 --> 01:19:19,959 because of what I've been taught by their survival. 861 01:19:22,750 --> 01:19:27,625 ♪ ♪ 862 01:19:50,959 --> 01:19:56,875 (ice cracking) 863 01:20:06,834 --> 01:20:12,792 (music playing through credits) 864 01:20:22,875 --> 01:20:28,875 ♪ ♪ 865 01:20:34,959 --> 01:20:38,625 ♪ ♪ 866 01:20:47,834 --> 01:20:53,709 ♪ ♪ 867 01:20:59,333 --> 01:21:02,583 ♪ ♪ 868 01:21:07,208 --> 01:21:08,875 Captioned by Cotter Captioning Services. 64914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.