All language subtitles for The.Black.Dagger.Brotherhood.S01E06.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-GPRS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,669 --> 00:00:04,790 Whoa, shit! 2 00:00:05,430 --> 00:00:06,430 Where's Marissa? 3 00:00:06,590 --> 00:00:09,510 What the fuck should I know? She was just here and she fucking poofed. She 4 00:00:09,510 --> 00:00:10,510 fucking disappeared. 5 00:00:11,090 --> 00:00:14,530 They're real. This whole thing. It's all real. 6 00:00:14,910 --> 00:00:16,750 And the bomb outside of Screamers. 7 00:00:17,770 --> 00:00:18,970 We lost one of ours. 8 00:00:19,450 --> 00:00:20,450 My father. 9 00:00:20,690 --> 00:00:23,270 I have killed the vampire Darion. 10 00:00:23,830 --> 00:00:24,830 Scribd virgin. 11 00:00:24,990 --> 00:00:29,390 You have no wish to be king, but it is your birth obligation. 12 00:00:30,350 --> 00:00:34,630 The female you want. She is the daughter of your brother Darius, who is in the 13 00:00:34,630 --> 00:00:36,970 Fade. You will give her this from me? 14 00:00:37,330 --> 00:00:38,890 Will you have me as your helper? 15 00:00:40,550 --> 00:00:41,550 Yes. 16 00:00:41,770 --> 00:00:43,250 I will marry you. 17 00:00:43,530 --> 00:00:45,770 Scribe Virgin. This is a good mating. 18 00:00:46,230 --> 00:00:47,730 A very good mating. 19 00:00:48,890 --> 00:00:53,490 Lathas. Humans who have traded their souls to the Omega for a free reign of 20 00:00:53,490 --> 00:00:54,870 terror. That's good, Billy. 21 00:00:55,510 --> 00:00:56,510 Perfect size. 22 00:00:57,190 --> 00:00:58,270 What's going in it? 23 00:01:01,260 --> 00:01:02,300 Welcome, Mr. 24 00:01:02,660 --> 00:01:05,840 R. Where did you spend the evening? 25 00:01:06,100 --> 00:01:08,640 Darius's. I bid you good rest, sister. 26 00:01:08,960 --> 00:01:09,899 Won't you stay? 27 00:01:09,900 --> 00:01:11,440 I have something to take care of. 28 00:01:11,820 --> 00:01:13,360 What the hell are you doing here? 29 00:01:13,740 --> 00:01:19,220 Say just how much would it take to get you to kill the blind king? 30 00:01:20,060 --> 00:01:21,540 I would do it for free. 31 00:03:19,960 --> 00:03:20,960 Don't hurt them. 32 00:03:23,640 --> 00:03:24,640 Wrath. 33 00:03:25,860 --> 00:03:28,140 They're bothering you tonight. They have a good reason. 34 00:03:55,760 --> 00:03:56,780 We have a problem, my lord. 35 00:04:12,840 --> 00:04:13,840 Zaydet. 36 00:04:14,780 --> 00:04:16,320 He'll have to be put down for this. 37 00:04:18,680 --> 00:04:19,839 It's gonna kill Fury. 38 00:04:27,480 --> 00:04:28,480 Heather's dead. 39 00:04:34,960 --> 00:04:36,120 I'll call the Brotherhood. 40 00:04:38,620 --> 00:04:42,480 Do you want Beth to stay with Wealthy and me until this is finished? She might 41 00:04:42,480 --> 00:04:43,480 be safer at our house. 42 00:04:45,700 --> 00:04:46,700 Thanks. 43 00:04:47,180 --> 00:04:48,260 I'll send her over. 44 00:04:48,580 --> 00:04:50,120 That's when everything's on set tonight. 45 00:04:53,240 --> 00:04:54,240 Tor. 46 00:04:54,640 --> 00:04:55,640 Yeah? 47 00:05:04,780 --> 00:05:08,440 Before I made it, Beth, I was sorry for what I said to you. 48 00:05:09,360 --> 00:05:13,760 About you and Welsie and how devoted you are to her. 49 00:05:16,620 --> 00:05:19,980 Now I... understand. 50 00:05:22,660 --> 00:05:24,220 Beth is everything to me. 51 00:05:27,080 --> 00:05:29,480 More important than even the Brotherhood. 52 00:05:32,820 --> 00:05:34,220 You are forgiven, my Lord. 53 00:05:51,500 --> 00:05:53,100 Actually, I haven't done the job at all. 54 00:05:54,340 --> 00:05:59,040 But after Darius' death is avenged, that's going to change. 55 00:06:01,000 --> 00:06:02,640 You're ascending to the throne. 56 00:06:08,120 --> 00:06:11,040 Thanks to the virgin scribe, I'm ready to hold again. 57 00:07:59,080 --> 00:08:00,220 I need to get something to eat. 58 00:08:03,200 --> 00:08:04,440 Call for Fritz. 59 00:08:07,260 --> 00:08:10,800 He did quite enough last night to stretch the rest. 60 00:08:31,420 --> 00:08:33,020 Well, it's 5 in the afternoon. 61 00:08:33,320 --> 00:08:37,240 The sun is still out. You said I might be able to go out during the day. It's 62 00:08:37,240 --> 00:08:38,299 theoretically possible. 63 00:08:39,260 --> 00:08:40,740 So I might as well find out now. 64 00:08:45,160 --> 00:08:46,660 You don't need to know at this moment. 65 00:08:47,620 --> 00:08:50,020 It's no big deal. I'll just... You're going nowhere. 66 00:08:51,260 --> 00:08:52,920 I forbid you to leave this room. 67 00:08:55,480 --> 00:08:56,660 Back off, Rath. 68 00:08:57,120 --> 00:09:00,540 And wipe that word from your vocabulary when you're speaking to me. We may be 69 00:09:00,540 --> 00:09:03,900 married, but I'm not going to be ordered around like a child by you. 70 00:09:04,980 --> 00:09:06,080 Are we clear on this? 71 00:09:11,400 --> 00:09:12,400 Hey. 72 00:09:14,340 --> 00:09:15,460 It's going to be fine. 73 00:09:17,660 --> 00:09:23,380 I'll just duck out into the drawing room, and if anything happens, I'll come 74 00:09:23,380 --> 00:09:24,380 right back down. 75 00:09:24,520 --> 00:09:25,520 Okay? 76 00:09:36,140 --> 00:09:38,020 not going to be able to protect me from everything. 77 00:11:04,240 --> 00:11:06,940 What? Aren't you full of the warm fuzzies? 78 00:11:08,180 --> 00:11:10,040 Mating day not going so good. 79 00:11:11,260 --> 00:11:13,060 You got something on your mind, Lee? 80 00:11:14,080 --> 00:11:16,780 I understand you called the brothers this morning. 81 00:11:17,280 --> 00:11:18,980 Every one of them except me. 82 00:11:19,720 --> 00:11:21,180 You lost my number. 83 00:11:21,560 --> 00:11:23,700 I know exactly how to reach you. 84 00:11:25,540 --> 00:11:29,020 Man, I get tired of being treated like a dog. 85 00:11:29,460 --> 00:11:30,740 I really do. 86 00:11:31,160 --> 00:11:32,500 Then don't act like one. 87 00:11:33,070 --> 00:11:35,750 Why are you on my phone? You need to know something. 88 00:11:35,990 --> 00:11:36,709 From you? 89 00:11:36,710 --> 00:11:37,710 Yeah, from me. 90 00:11:38,850 --> 00:11:41,070 Marissa's brother wants your head on a stick. 91 00:11:41,610 --> 00:11:44,790 And he was willing to pay me a couple million to do it. 92 00:11:45,430 --> 00:11:46,430 Later. 93 00:11:57,090 --> 00:11:58,090 I'm good to go. 94 00:11:59,170 --> 00:12:00,190 Did it burn at all? 95 00:12:00,990 --> 00:12:01,990 Did you feel hot? 96 00:12:02,220 --> 00:12:08,300 No, the brightness hurt my eyes when I went outside, but... You went outside? 97 00:12:09,400 --> 00:12:10,400 Yeah. 98 00:12:15,960 --> 00:12:16,960 I'm fine. 99 00:12:21,400 --> 00:12:22,400 Damn, Rita. 100 00:12:23,140 --> 00:12:25,580 I love you so much, I'm scaring the crap out of you. 101 00:12:56,560 --> 00:13:00,500 Tell me, what's your word for husband? 102 00:13:03,200 --> 00:13:04,480 Hellren, I suppose. 103 00:13:05,980 --> 00:13:07,940 The short version is just hell. 104 00:13:10,300 --> 00:13:11,300 Go figure. 105 00:13:15,020 --> 00:13:17,080 Answer it while I hit the kitchen. Do you want anything? 106 00:13:18,800 --> 00:13:19,800 Yeah. 107 00:13:22,360 --> 00:13:23,460 You already have. 108 00:13:24,180 --> 00:13:25,500 And thank God for that. 109 00:13:43,400 --> 00:13:45,880 You're not going to save Laedith this time, Fury. 110 00:13:46,260 --> 00:13:47,880 He can't help that he was approached. 111 00:13:48,720 --> 00:13:51,740 If anyone deserves to die, it's Havers. 112 00:13:52,140 --> 00:13:53,140 And he will. 113 00:13:54,700 --> 00:13:56,880 But Laedith accepted an offer to kill me. 114 00:13:57,440 --> 00:13:59,420 If he can do it once, he can do it again. 115 00:14:00,260 --> 00:14:03,440 And maybe next time he won't come forward after you work him over. 116 00:14:03,680 --> 00:14:05,200 You feel me? He told you? 117 00:14:06,040 --> 00:14:08,760 On my honor, I didn't tell him you knew. 118 00:14:09,220 --> 00:14:12,240 My lord, Zeke came to you on his own. 119 00:14:12,720 --> 00:14:13,920 I'd like to believe you. 120 00:14:15,060 --> 00:14:17,840 But you shot your own leg off to save him once. 121 00:14:18,760 --> 00:14:21,680 When it comes to your twin, you will do and say anything. 122 00:14:23,880 --> 00:14:24,880 I beg you. 123 00:14:26,200 --> 00:14:27,200 Don't do this. 124 00:14:28,940 --> 00:14:30,060 He's been better lately. 125 00:14:31,700 --> 00:14:33,180 What about those dead women? 126 00:14:34,000 --> 00:14:36,420 You know it's the only way he'll feed. 127 00:14:38,000 --> 00:14:39,540 He has to stay alive somehow. 128 00:14:39,740 --> 00:14:44,420 And in spite of the rumors, he's never actually killed the humans he's fed from 129 00:14:44,420 --> 00:14:45,420 before. 130 00:14:46,560 --> 00:14:48,580 I don't know what happened with those two prostitutes. 131 00:14:51,700 --> 00:14:54,960 My lord, he doesn't deserve to die for something he hasn't done. 132 00:14:55,540 --> 00:14:56,540 This isn't fair. 133 00:14:58,540 --> 00:14:59,720 Bring him with you tonight. 134 00:15:01,000 --> 00:15:03,700 I'll give him the opportunity to speak in front of the Brotherhood. 135 00:15:04,240 --> 00:15:05,300 Thank you, my lord. 136 00:15:05,860 --> 00:15:06,860 Don't be grateful. 137 00:15:08,040 --> 00:15:11,220 Just because he opens his mouth, doesn't mean he'll be saved. 138 00:15:46,920 --> 00:15:47,920 Get down here now. 139 00:16:20,650 --> 00:16:21,650 The queen. 140 00:16:22,930 --> 00:16:24,030 I have the queen. 141 00:16:36,750 --> 00:16:37,750 Beth! 142 00:16:41,830 --> 00:16:43,930 Martha, we've been broken into. Get me the cop. 143 00:16:44,250 --> 00:16:45,250 What's it? 144 00:16:45,890 --> 00:16:47,870 Yeah, I couldn't catch whoever it was. Did you see Beth? 145 00:16:48,210 --> 00:16:49,210 Is he with you? 146 00:16:58,459 --> 00:16:59,359 What's happening? 147 00:16:59,360 --> 00:17:00,360 That's been taken. 148 00:17:00,500 --> 00:17:03,640 Brad told me about the guy you met last night. Sounds like the sass of the local 149 00:17:03,640 --> 00:17:05,240 martial arts academy. I'm heading there now. 150 00:17:05,599 --> 00:17:06,599 Take this. 151 00:17:08,000 --> 00:17:09,260 What the hell kind of bullets are these? 152 00:17:09,540 --> 00:17:10,760 You're not going after a human, cop. 153 00:17:10,980 --> 00:17:14,140 If one of those lessons comes at you, shoot him in the chest. Got it? How will 154 00:17:14,140 --> 00:17:16,780 know him? You have pale hair, eyes, and skin, but not always. 155 00:17:17,140 --> 00:17:18,619 Smell sweet, like baby powder. 156 00:17:19,060 --> 00:17:21,280 And they'll look right to you, right into your soul. 157 00:17:21,579 --> 00:17:22,720 You clear on this, cop? Yeah. 158 00:17:30,530 --> 00:17:31,530 What? 159 00:17:31,910 --> 00:17:32,910 Just say I'm true. 160 00:17:33,550 --> 00:17:34,550 Never meant it yet. 161 00:17:40,010 --> 00:17:41,010 Hello? 162 00:17:47,210 --> 00:17:48,210 Hello? 163 00:18:01,900 --> 00:18:03,160 I'm sorry it has to be this way. 164 00:18:04,780 --> 00:18:05,780 What are you doing? 165 00:18:07,120 --> 00:18:08,220 I have no other choice. 166 00:18:09,300 --> 00:18:11,180 I can't have you going to him anymore. 167 00:18:12,700 --> 00:18:13,700 Listen to me. 168 00:18:15,440 --> 00:18:17,620 Raph is not the reason that I've gone out. 169 00:18:18,820 --> 00:18:23,300 He is mated to someone whom he loves, and I feel no ill will toward him. 170 00:18:25,400 --> 00:18:29,040 I've... I've met a male. 171 00:18:30,480 --> 00:18:31,480 Someone I like. 172 00:18:32,260 --> 00:18:35,020 Someone who wants me. 173 00:18:38,260 --> 00:18:39,260 Havers? 174 00:18:41,420 --> 00:18:42,420 Did you hear me? 175 00:18:43,760 --> 00:18:45,060 I wasn't with him. 176 00:18:46,120 --> 00:18:47,660 Why didn't you tell me? 177 00:18:47,880 --> 00:18:49,400 You didn't give me the chance to. 178 00:18:49,680 --> 00:18:51,440 I've tried for the past two nights. 179 00:18:51,860 --> 00:18:53,320 Now, let me out. 180 00:18:53,720 --> 00:18:57,720 I'm supposed to meet my someone at Darius's. 181 00:19:00,650 --> 00:19:01,650 I can't have you going there. 182 00:19:02,250 --> 00:19:03,250 Why not? 183 00:19:04,290 --> 00:19:06,250 It's no longer safe in that house. 184 00:19:06,790 --> 00:19:08,470 I... Havers, what did you do? 185 00:19:09,090 --> 00:19:10,090 Oh, dear God. 186 00:19:11,090 --> 00:19:13,910 Havers, tell me what you've done. 187 00:19:14,290 --> 00:19:18,710 How much would it take to get you to kill the blind king? 188 00:19:21,210 --> 00:19:22,750 I would do it for free. 189 00:19:25,010 --> 00:19:27,550 But only if I was going after you. 190 00:19:28,620 --> 00:19:31,980 Get out of my sight before I get out my dagger 191 00:19:31,980 --> 00:19:40,880 No, 192 00:19:40,880 --> 00:19:42,800 what would you want with me? 193 00:19:43,100 --> 00:19:46,580 I could give you a vampire king 194 00:20:09,900 --> 00:20:11,980 You do recall you're out of the rape business. 195 00:20:13,180 --> 00:20:14,180 Yeah, I know. 196 00:20:16,560 --> 00:20:18,640 Makes me want to hurt her just thinking about it. 197 00:20:20,540 --> 00:20:21,580 I'll let you kill her. 198 00:20:22,420 --> 00:20:23,420 How's that? 199 00:20:24,500 --> 00:20:25,500 Hey, Sensei. 200 00:20:25,740 --> 00:20:26,740 She can be your first. 201 00:20:30,640 --> 00:20:31,820 We need to keep focused. 202 00:20:32,880 --> 00:20:33,960 I want you armed. 203 00:20:35,280 --> 00:20:37,720 Put a gun on your belt and strap a knife on your ankles. 204 00:20:39,379 --> 00:20:40,379 Shouldn't be long now. 205 00:20:52,160 --> 00:20:59,060 I went 206 00:20:59,060 --> 00:21:04,880 to the Cowboy Martial Arts Academy. 207 00:21:05,160 --> 00:21:06,260 Guy's name is Joseph Xavier. 208 00:21:06,680 --> 00:21:08,680 No one's seen him today, but they told me where he lived. 209 00:21:09,220 --> 00:21:11,260 Broke in, it was clean. Too clean. 210 00:21:11,740 --> 00:21:14,620 Nothing in the fridge, no mail, no toothpaste in the bathroom. 211 00:21:15,040 --> 00:21:16,780 He may own it, but he doesn't live there. 212 00:21:19,640 --> 00:21:20,640 Don't leave. 213 00:21:23,680 --> 00:21:24,680 My lord. 214 00:21:24,780 --> 00:21:28,480 Tonight, you will take the brothers to the Coldwell Martial Arts Academy. 215 00:21:29,100 --> 00:21:31,560 You will infiltrate the place and throw the alarm. 216 00:21:32,220 --> 00:21:36,140 You will wait until the letters arrive, and then you will slaughter them and 217 00:21:36,140 --> 00:21:37,660 burn the building to the ground. 218 00:21:38,080 --> 00:21:39,200 Do you understand me? 219 00:21:40,080 --> 00:21:41,980 Ashes store. I want fucking ashes! 220 00:21:42,900 --> 00:21:43,900 Yes, my lord. 221 00:21:44,400 --> 00:21:45,400 Watch Satan. 222 00:21:45,980 --> 00:21:47,640 Keep him with you at all times. 223 00:21:48,400 --> 00:21:51,900 The cop will monitor the building from now until sundown. 224 00:21:52,220 --> 00:21:54,860 If he sees anything of significance, he will call you. 225 00:21:55,060 --> 00:21:59,000 On it. My lord, do you need us to help you? My blood is in her veins. 226 00:22:00,160 --> 00:22:01,780 I will find our queen. 227 00:22:04,280 --> 00:22:06,380 Close the doors. 228 00:22:44,140 --> 00:22:46,000 Get ready, Mr. R! 229 00:25:17,640 --> 00:25:19,680 has been shot and I don't know where we are. 230 00:25:20,420 --> 00:25:21,420 Route 22. 231 00:25:21,760 --> 00:25:22,800 Route 22. 232 00:25:23,360 --> 00:25:28,360 Ranch house with the blue truck in front. We're in the barn. 233 00:25:29,960 --> 00:25:32,580 Come fast. He's bleeding. 234 00:25:35,040 --> 00:25:40,360 Just get here now. Come on, you ugly ass dog. 235 00:25:41,800 --> 00:25:42,800 Come on. 236 00:25:43,860 --> 00:25:44,920 You want some of him? 237 00:25:45,660 --> 00:25:46,900 You gotta get through me. 238 00:26:26,800 --> 00:26:31,720 don't do that no promise me 239 00:26:31,720 --> 00:26:36,400 i will not you're not going 240 00:27:29,310 --> 00:27:32,090 It's Butch. I'm with V. We're going to be there soon, but he needs to talk to 241 00:27:32,090 --> 00:27:35,050 you. Beth, here's what you need to do. You have a knife? 242 00:27:35,250 --> 00:27:36,250 Yes. Get it. 243 00:27:36,290 --> 00:27:37,630 I want you to cut your wrist. 244 00:27:38,550 --> 00:27:40,950 Vertically, not horizontally. Otherwise, you'll just hit bone. 245 00:27:41,670 --> 00:27:44,870 Then put it to his mouth. It's his best chance of survival until we can get him 246 00:27:44,870 --> 00:27:45,870 help. 247 00:27:53,310 --> 00:27:54,310 He's not drinking. 248 00:27:54,430 --> 00:27:58,590 He's not... Hopefully, something's getting down the back of his throat. 249 00:28:00,400 --> 00:28:01,540 He's bleeding from there, too. 250 00:28:05,040 --> 00:28:06,040 Beth? 251 00:28:11,220 --> 00:28:12,320 Let me go first. 252 00:28:13,320 --> 00:28:14,420 Beth? Beth? 253 00:28:15,840 --> 00:28:16,840 What? 254 00:28:17,820 --> 00:28:24,760 Let me look at him, okay? It'll 255 00:28:24,760 --> 00:28:25,760 just take a minute. 256 00:28:30,160 --> 00:28:31,500 Are you going to be okay, Ray? 257 00:28:32,220 --> 00:28:36,640 We just have to move him to a doctor, to a hospital, Ray. 258 00:28:37,420 --> 00:28:38,420 Ray? 259 00:28:38,920 --> 00:28:39,920 Ray? 260 00:28:40,400 --> 00:28:41,400 Ray? 261 00:28:46,340 --> 00:28:48,040 We need to get him to my OR. 262 00:28:48,360 --> 00:28:49,460 My car's on the front lawn. 263 00:28:50,460 --> 00:28:52,720 Your blood's not strong enough. Marissa, get over here. 264 00:28:53,680 --> 00:28:55,220 Are you okay with my feeding him? 265 00:28:56,220 --> 00:28:58,440 I don't care who he drinks from so long as he lives. 266 00:29:09,939 --> 00:29:11,800 I love him so very much. 267 00:29:12,720 --> 00:29:14,200 All right, let's move in. 268 00:29:14,520 --> 00:29:16,320 Marissa, you keep that wrist right where it is. 269 00:29:17,000 --> 00:29:18,580 Quickly. Two, three. 270 00:29:19,520 --> 00:29:20,520 Get him inside. 271 00:29:21,160 --> 00:29:22,160 In here. 272 00:29:23,840 --> 00:29:24,840 Hurry. 273 00:29:28,149 --> 00:29:29,870 Zed has told us what you asked of him. 274 00:29:31,110 --> 00:29:32,650 Asking your brother to kill your king? 275 00:29:33,870 --> 00:29:34,870 Hold. 276 00:29:35,390 --> 00:29:36,390 Down. 277 00:29:41,250 --> 00:29:46,390 If wrath dies on the table, my brothers and I will string you up by the feet and 278 00:29:46,390 --> 00:29:48,850 beat you with our bare fists until you bleed out. 279 00:30:29,480 --> 00:30:30,480 Will he live? 280 00:30:31,000 --> 00:30:32,140 He'll move soon enough. 281 00:30:34,780 --> 00:30:35,780 I hope so. 282 00:30:38,160 --> 00:30:39,160 Neither do I. 283 00:30:40,400 --> 00:30:42,680 Marissa. I know you are sorry. 284 00:30:44,380 --> 00:30:47,020 But I am not the one to whom you should offer your regrets. 285 00:30:49,180 --> 00:30:50,440 You might start with Beth. 286 00:30:52,040 --> 00:30:53,820 If ever she is willing to hear you. 287 00:31:14,540 --> 00:31:16,000 He has survived the surgery. 288 00:31:17,400 --> 00:31:18,840 Now we have to see if he holds on. 289 00:31:23,280 --> 00:31:24,660 Do you want to take me now? 290 00:31:25,920 --> 00:31:27,520 We'll keep you alive to care for him. 291 00:31:29,180 --> 00:31:30,480 And then he can kill you himself. 292 00:32:10,530 --> 00:32:11,530 Hey. 293 00:32:12,190 --> 00:32:13,210 Hey, I'm right here. 294 00:33:07,370 --> 00:33:14,150 Hey now, my old soul Bound by ties 295 00:33:14,150 --> 00:33:18,790 unknown Can you walk again? 296 00:33:21,250 --> 00:33:22,910 Can you try? 297 00:33:26,330 --> 00:33:32,750 My feet don't touch the ground My 298 00:33:32,750 --> 00:33:35,450 voice an awful sound 299 00:33:37,450 --> 00:33:38,750 Can you speak yet? 300 00:33:42,450 --> 00:33:43,450 Can you try? 301 00:34:08,230 --> 00:34:09,230 But you burn. 302 00:34:12,409 --> 00:34:14,350 But you burn. 303 00:34:17,770 --> 00:34:21,170 Oh, God, side by side. 304 00:34:22,750 --> 00:34:26,409 I hear them in the night. 305 00:34:27,810 --> 00:34:29,770 Can you help me? 306 00:34:32,790 --> 00:34:34,190 Can you try? 307 00:34:54,790 --> 00:34:57,210 Hey, hey, hey, take it easy. 308 00:34:57,850 --> 00:34:58,850 Take it easy. 309 00:34:59,010 --> 00:35:00,010 Just relax. 310 00:35:00,290 --> 00:35:01,670 Hey, hey. 311 00:35:02,930 --> 00:35:05,250 I want you to squeeze my hand, okay? 312 00:35:06,650 --> 00:35:10,010 Once for yes and twice for no. Are you in pain? 313 00:35:13,390 --> 00:35:15,410 Do you want me to get halfers? 314 00:35:23,500 --> 00:35:24,500 Do you need anything? 315 00:35:28,780 --> 00:35:29,780 Food? 316 00:35:31,200 --> 00:35:32,200 Drink? 317 00:35:33,200 --> 00:35:34,200 Blood? 318 00:35:38,800 --> 00:35:41,820 Hey, hey, hey, hey, hey. It's okay, it's okay, it's okay. 319 00:35:42,920 --> 00:35:44,440 I'll figure out what you need. 320 00:36:11,950 --> 00:36:12,950 together, love. 321 00:36:44,040 --> 00:36:45,040 You did save me. 322 00:38:20,040 --> 00:38:21,040 I'm over here. 323 00:38:23,800 --> 00:38:25,280 It's my turn to stand guard. 324 00:38:28,840 --> 00:38:30,220 We've been taking shifts. 325 00:38:32,120 --> 00:38:33,920 Is it really so dangerous here? 326 00:38:34,980 --> 00:38:35,980 You don't know. 327 00:38:37,960 --> 00:38:38,960 What? 328 00:38:39,380 --> 00:38:41,340 The Brotherhood protects what is ours. 329 00:38:42,780 --> 00:38:45,540 We would never leave you or him undefended. 330 00:38:50,990 --> 00:38:51,990 Thank you. 331 00:38:56,370 --> 00:38:58,430 What time is it? 332 00:39:01,610 --> 00:39:02,670 Four in the afternoon. 333 00:39:04,290 --> 00:39:06,210 That's Thursday, by the way. 334 00:39:12,350 --> 00:39:15,810 So, uh... How's he doing? 335 00:39:18,710 --> 00:39:19,730 He woke up. 336 00:39:23,240 --> 00:39:24,240 I knew he'd live. 337 00:39:25,820 --> 00:39:26,820 Did you? 338 00:39:32,580 --> 00:39:33,580 Yes, Beth. 339 00:39:34,980 --> 00:39:35,980 I really did. 340 00:39:37,760 --> 00:39:40,120 No shotgun's ever going to keep him from you. 341 00:39:43,580 --> 00:39:44,580 How's it feeling? 342 00:39:53,770 --> 00:39:55,930 He's feeling good enough to try to tell me what to do. 343 00:39:58,090 --> 00:40:01,750 Either of you need anything? 344 00:40:04,390 --> 00:40:05,390 We're okay. 345 00:40:06,190 --> 00:40:07,890 And I'm sure he's going to want to see all of you soon. 346 00:40:09,090 --> 00:40:10,090 What about you? 347 00:40:11,250 --> 00:40:13,290 Are you old enough? You want to take a break? 348 00:40:15,050 --> 00:40:19,170 Until he can walk out of here on his own two feet, I'm not leaving. 349 00:40:26,410 --> 00:40:28,770 That is one fine female. 350 00:40:29,390 --> 00:40:30,390 True. 351 00:40:30,830 --> 00:40:32,850 And someone you do not want to mess with. 352 00:40:33,150 --> 00:40:36,330 Man, you should have seen her when we came into that barn. She was standing 353 00:40:36,330 --> 00:40:39,630 his body, ready to take the cup and me out with her bare hands if she had to. 354 00:40:40,550 --> 00:40:42,450 Like wrath with her cub, you feel me? 355 00:40:44,090 --> 00:40:45,090 Wonder if she has a sister. 356 00:40:45,450 --> 00:40:48,350 You wouldn't know what to do with yourself if you ran into a female of 357 00:40:48,590 --> 00:40:50,350 Is this coming from you, celibates? 358 00:40:51,670 --> 00:40:53,630 I hope you're probably right. 359 00:40:54,410 --> 00:40:56,510 Still, a male can dream. 360 00:40:57,870 --> 00:40:58,870 I'm sure I can. 361 00:41:03,010 --> 00:41:04,010 What are you doing? 362 00:41:04,450 --> 00:41:07,490 Sitting up. No, no, no. No, you don't. No, you don't. 363 00:41:29,230 --> 00:41:31,030 Just lying down, not sitting up. 364 00:41:31,270 --> 00:41:32,270 You're fine. 365 00:41:36,950 --> 00:41:37,950 Leland. 366 00:41:38,710 --> 00:41:42,930 Are you sure you're all right? 367 00:41:43,870 --> 00:41:46,430 I told you, my thigh's healing up just fine. 368 00:41:46,870 --> 00:41:47,870 Not just a bit. 369 00:41:57,840 --> 00:41:59,280 Because I refuse to have it any other way. 370 00:42:31,280 --> 00:42:32,740 Thank you for saving my life. 371 00:42:35,700 --> 00:42:37,500 Not just in that barn, but... 372 00:43:01,610 --> 00:43:02,830 You'll hop up on here with me. 373 00:43:04,030 --> 00:43:05,850 I don't think you're quite ready for that. 374 00:43:06,830 --> 00:43:07,830 Wanna bet? 375 00:43:11,370 --> 00:43:14,030 What do you say we give it another day? 376 00:43:15,030 --> 00:43:16,030 An hour. 377 00:43:16,410 --> 00:43:18,070 Until you can sit up on your own. 378 00:43:36,190 --> 00:43:37,410 Should I let the brothers in? 379 00:43:43,370 --> 00:43:44,370 Yeah. 380 00:43:53,490 --> 00:43:54,490 Wait. 381 00:43:57,810 --> 00:43:59,470 I want you to know what I'm going to say. 382 00:44:12,279 --> 00:44:13,500 He's ready to see you now. 383 00:44:18,660 --> 00:44:19,660 Thank you. 384 00:44:35,400 --> 00:44:36,400 My brother. 385 00:44:38,580 --> 00:44:39,580 Ah. 386 00:44:40,000 --> 00:44:41,080 The good doctor. 387 00:44:43,050 --> 00:44:45,430 We've got some unfinished business, you and I. 388 00:44:58,730 --> 00:44:59,730 My lord. 389 00:45:02,190 --> 00:45:04,270 I understand you tried to have me killed. 390 00:45:07,370 --> 00:45:08,790 Yes, I did, my lord. 391 00:45:11,240 --> 00:45:13,300 I was the one who approached him. 392 00:45:14,620 --> 00:45:20,200 And when it was clear your brother would not betray you, the latter. 393 00:45:23,120 --> 00:45:29,640 My lord, you should know your brother was ready to kill me just for asking 394 00:45:30,300 --> 00:45:33,440 Yeah, I heard that didn't go over too well. 395 00:45:34,340 --> 00:45:38,420 See, I owe you an apology. 396 00:45:39,140 --> 00:45:40,140 Don't bother. 397 00:45:40,600 --> 00:45:41,600 They bore me. 398 00:45:43,540 --> 00:45:50,540 Here, in front of these witnesses, I 399 00:45:50,540 --> 00:45:52,260 accept the sentence of death. 400 00:45:58,280 --> 00:46:01,300 Marissa was the reason you wanted me dead, wasn't she? 401 00:46:03,600 --> 00:46:04,600 Yes. 402 00:46:17,680 --> 00:46:18,960 Then I'm not going to kill you. 403 00:46:20,660 --> 00:46:23,340 You did it because of the way I treated your loved one. 404 00:46:25,040 --> 00:46:27,420 Vengeance is something I can understand. 405 00:46:31,420 --> 00:46:33,720 My lord, your mercy knows no bounds. 406 00:46:34,800 --> 00:46:36,580 Yeah, the hell it doesn't. 407 00:46:39,140 --> 00:46:42,420 I am giving your life as a gift to your sister. 408 00:46:44,460 --> 00:46:46,540 If you ever pull a stunt like that again. 409 00:46:46,970 --> 00:46:48,350 I'm coming after you with a dagger. 410 00:46:50,770 --> 00:46:51,770 We clear. 411 00:47:09,350 --> 00:47:10,930 I am leaving the Brotherhood. 412 00:47:13,570 --> 00:47:15,210 I've had a tort to be in charge. 413 00:47:17,740 --> 00:47:19,020 I'm not taking a vacation. 414 00:47:19,600 --> 00:47:21,720 I have to start ruling our kind. 415 00:47:24,720 --> 00:47:28,860 With Beth by my side. 416 00:47:30,740 --> 00:47:32,660 I am ascending to the throne. 417 00:47:44,400 --> 00:47:45,900 Thank you for watching. 418 00:48:16,360 --> 00:48:20,640 So, are you done with Tor or what? 419 00:48:25,760 --> 00:48:28,680 Yeah, I can deal. 420 00:48:35,100 --> 00:48:36,100 See? 421 00:48:36,820 --> 00:48:37,820 Come on, man. 422 00:48:37,940 --> 00:48:39,280 What does it mean to me? 423 00:48:40,120 --> 00:48:43,280 You, Tor, Britney Spears. 424 00:48:50,070 --> 00:48:53,090 Did you get the jars of the two lessons from that barn? 425 00:48:54,310 --> 00:48:55,430 There was only one. 426 00:48:56,250 --> 00:48:59,170 The recruit you and I met the night of your meeting. 427 00:48:59,710 --> 00:49:02,210 I went back and stopped the body during your operation. 428 00:49:03,430 --> 00:49:04,730 Got a jar from the house. 429 00:49:05,970 --> 00:49:06,970 There were two. 430 00:49:08,190 --> 00:49:09,490 There were definitely two. 431 00:49:10,850 --> 00:49:13,250 The other one, the last one who was driving the truck. 432 00:49:16,090 --> 00:49:19,270 You sure he went down? He was on the ground with a blow to the head. 433 00:49:24,290 --> 00:49:25,290 Enough. 434 00:49:26,670 --> 00:49:27,930 We'll talk about that later. 435 00:49:28,450 --> 00:49:29,450 No, it's alright. 436 00:49:33,710 --> 00:49:34,710 Later. 437 00:49:39,130 --> 00:49:40,130 One more thing. 438 00:49:42,000 --> 00:49:43,340 You're going to move in together. 439 00:49:44,740 --> 00:49:47,900 I want the brotherhood in one place, at least for the next couple of years. 440 00:49:49,880 --> 00:49:53,140 Well, there's going to hate that. We just finished installing your dream 441 00:49:53,140 --> 00:49:54,140 kitchen. 442 00:49:54,560 --> 00:49:58,480 We'll work something out for you two, especially if there's a child on the 443 00:50:02,060 --> 00:50:05,780 The rest of you are going to be roommates. 444 00:50:07,020 --> 00:50:08,880 Hey, could be worse. 445 00:50:11,790 --> 00:50:12,910 I could make you live with me. 446 00:50:13,730 --> 00:50:20,410 Good point. Man, Beth, if you ever get sick of him, what 447 00:50:20,410 --> 00:50:25,450 I was going to say is that she could move in with all of us for a while. 448 00:50:29,230 --> 00:50:30,490 We'll always take care of her. 449 00:50:43,560 --> 00:50:44,680 I want to be alone with Michelle. 450 00:51:19,340 --> 00:51:20,340 Wrath. Yeah. 451 00:51:22,680 --> 00:51:23,880 Come on up here, Leland. 452 00:51:26,760 --> 00:51:27,760 Deal's a deal. 453 00:52:07,210 --> 00:52:08,210 What? 454 00:52:56,040 --> 00:52:59,720 Megan, I've come to help you recover. 455 00:53:06,980 --> 00:53:10,020 Tomb's mansion, I'm telling you. That's where we should go. 456 00:53:10,420 --> 00:53:11,740 That's a damn good idea. 457 00:53:12,160 --> 00:53:14,340 True, I could wire that place tight. 458 00:53:15,540 --> 00:53:16,940 Isolated enough on that mountain. 459 00:53:17,860 --> 00:53:19,560 Built a stone, fireproof. 460 00:53:20,920 --> 00:53:23,900 If we throw some retractable shutters across the windows... 461 00:53:24,190 --> 00:53:27,770 We could move around during the day, which was a critical weakness here 462 00:53:27,770 --> 00:53:32,930 And doesn't it have underground rooms? 463 00:53:33,650 --> 00:53:34,830 We could use them for training. 464 00:53:35,550 --> 00:53:38,370 The place is also big enough. We could all live there without killing each 465 00:53:38,370 --> 00:53:41,110 other. That depends more on your mouth than any floor plan. 466 00:53:46,330 --> 00:53:47,330 Thanks, man. 467 00:53:47,870 --> 00:53:48,870 What do you think? 468 00:53:49,250 --> 00:53:50,250 It's not my call. 469 00:53:54,000 --> 00:53:55,620 That plays with Darius's. 470 00:53:57,880 --> 00:54:03,580 Leland, would you consider letting the brothers use one of your houses? 471 00:54:06,660 --> 00:54:09,840 Whatever the brotherhood needs, they can have. 472 00:54:20,800 --> 00:54:21,800 Except... 473 00:54:23,430 --> 00:54:24,830 Don't you think we should live there, too? 474 00:54:27,850 --> 00:54:28,910 You'd want to do that? 475 00:54:30,450 --> 00:54:32,470 These are your closest advisors. 476 00:54:33,090 --> 00:54:36,670 The ones you trust more than any others. Why would we be separated from them? 477 00:54:36,970 --> 00:54:37,970 Hold up. 478 00:54:38,390 --> 00:54:41,170 I thought we'd all agree that we wouldn't have to live with him. 479 00:54:46,410 --> 00:54:48,390 You sure about this, Leland? 480 00:54:50,530 --> 00:54:51,810 Safety in numbers, right? 481 00:54:54,950 --> 00:54:58,430 There's nobody I'd rather have protecting us than these wonderful 482 00:54:59,750 --> 00:55:02,770 Excuse me, is everyone else here totally in love with her? 483 00:55:03,330 --> 00:55:04,330 Hell yeah. 484 00:55:05,210 --> 00:55:06,210 Totally. 485 00:55:07,510 --> 00:55:10,730 And if she lives with us, we get to keep the cat. 486 00:55:14,270 --> 00:55:16,090 Guess we've got ourselves a home. 487 00:55:17,370 --> 00:55:20,130 And Fritz, you'll come too, won't you? 488 00:55:21,010 --> 00:55:23,930 Anywhere for you and the king, mistress. 489 00:55:24,720 --> 00:55:26,560 The more to care for, the better. 490 00:55:31,980 --> 00:55:32,980 About the cop. 491 00:55:34,980 --> 00:55:36,140 Would you come with us? 492 00:55:37,580 --> 00:55:38,860 Any particular reason? 493 00:55:40,960 --> 00:55:42,020 I've dreamed of him. 494 00:55:54,670 --> 00:55:56,950 But dreams or not, he bears watching. 495 00:55:57,250 --> 00:55:58,590 I will accept that responsibility. 496 00:56:13,930 --> 00:56:14,930 You okay? 497 00:56:19,430 --> 00:56:20,710 I'm very okay. 498 00:56:24,200 --> 00:56:28,780 You know, right before I met you, I was looking for an adventure. 499 00:56:30,520 --> 00:56:37,000 And I got more than that. I got the past and the future and 500 00:56:37,000 --> 00:56:40,020 a whole life. 501 00:56:43,220 --> 00:56:45,480 Sometimes I just don't know what to do with it all. 502 00:57:03,600 --> 00:57:05,700 Are we going to have to watch them smooch all the time? 503 00:57:06,260 --> 00:57:07,400 You'd be so lucky. 504 00:57:08,100 --> 00:57:10,180 Yeah, all I want is one good female. 505 00:57:10,520 --> 00:57:13,780 But I guess I'll fiddle for quantity until I find her. 506 00:57:14,540 --> 00:57:16,020 Life just sucks, doesn't it? 507 00:57:17,800 --> 00:57:21,080 Please, please, if you would, no throwing linen. 508 00:57:22,120 --> 00:57:23,180 He chose anyone. 509 00:57:24,820 --> 00:57:25,820 Right here. 510 00:58:57,160 --> 00:58:59,880 Good day, Darius, son of Mothlin. 511 00:59:01,380 --> 00:59:02,380 Scribd virgin. 512 00:59:03,940 --> 00:59:05,640 You honor me with an audience. 513 00:59:06,800 --> 00:59:08,900 Darius, how could I refuse? 514 00:59:09,520 --> 00:59:13,060 This is the first congregation you have ever asked for. 515 00:59:14,280 --> 00:59:15,280 Rise now. 516 00:59:15,440 --> 00:59:16,880 I would see your face. 517 00:59:22,520 --> 00:59:25,440 So the fade is not to your liking, Princeps. 518 00:59:27,180 --> 00:59:28,920 And you want me to send you back? 519 00:59:31,020 --> 00:59:34,160 I humbly tender such a request, if it would not offend. 520 00:59:37,520 --> 00:59:38,740 I would see my daughter. 521 00:59:40,340 --> 00:59:41,340 Just once. 522 00:59:43,060 --> 00:59:44,200 If it would not offend. 523 00:59:48,700 --> 00:59:51,460 You make a better presentation than your king. 524 00:59:53,580 --> 01:00:00,060 Quite a way with words that warrior has not She 525 01:00:00,060 --> 01:00:06,780 is mated Your daughter She 526 01:00:06,780 --> 01:00:09,400 is taken by a worthy male 527 01:00:23,950 --> 01:00:24,950 Look at you. 528 01:00:27,270 --> 01:00:29,070 No Aquarian sight. 529 01:00:31,850 --> 01:00:34,570 Such control you have. 530 01:00:36,850 --> 01:00:39,830 I would tell you what you pine to know. 531 01:00:41,930 --> 01:00:45,530 It is to Wrath who is ascending. 532 01:00:46,810 --> 01:00:48,310 Your daughter is queen. 533 01:01:12,500 --> 01:01:18,360 Such joy and sadness in your breath. 534 01:01:20,340 --> 01:01:26,800 Tell me, the company of your sons in the Fade is not enough to feed your heart. 535 01:01:30,320 --> 01:01:35,440 I feel like a... I feel as if I have left her behind. 536 01:01:50,670 --> 01:01:53,210 You were killed in a dishonorable fashion. 537 01:01:54,530 --> 01:02:01,070 After having served the race well for centuries, you were an honorable 538 01:02:01,070 --> 01:02:05,370 princeps and a fine warrior. 539 01:02:07,230 --> 01:02:12,170 That my deeds pleased you gives me a great reward. 540 01:02:13,370 --> 01:02:14,370 Indeed. 541 01:02:17,150 --> 01:02:19,910 What say you, princeps? 542 01:02:21,900 --> 01:02:26,060 If I were to offer you more than you asked for... 543 01:02:26,060 --> 01:02:30,820 I would say yes. 544 01:02:32,880 --> 01:02:36,480 Without knowing the gift or the sacrifice? 545 01:02:38,460 --> 01:02:39,600 I trust in you. 546 01:02:41,040 --> 01:02:42,980 And why could you not be king? 547 01:02:50,860 --> 01:02:53,050 Here. is what I offer you. 548 01:02:54,550 --> 01:02:56,090 Life anew. 549 01:02:57,130 --> 01:02:59,810 An intersection with your daughter. 550 01:03:00,890 --> 01:03:03,830 A chance to fight once more. 551 01:03:08,750 --> 01:03:09,750 Scribd virgin. 552 01:03:14,110 --> 01:03:19,410 I accept, knowing I do not deserve such favors. 553 01:03:21,930 --> 01:03:23,790 Here is what you will sacrifice. 554 01:03:25,330 --> 01:03:28,010 You will have no conscious memory of her. 555 01:03:29,770 --> 01:03:32,250 You will not be as you are now. 556 01:03:33,610 --> 01:03:37,270 And I require one token of fealty. 557 01:03:38,550 --> 01:03:39,550 I accept. 558 01:03:42,130 --> 01:03:43,830 Are you sure? 559 01:03:47,310 --> 01:03:48,990 Thank you, Scribe Virgin. 560 01:03:49,850 --> 01:03:51,150 My choice is made. 561 01:03:53,070 --> 01:03:54,070 So be it. 562 01:03:58,170 --> 01:04:04,910 I give you life anew, Darius, son of 563 01:04:04,910 --> 01:04:05,910 Marklin. 564 01:04:06,110 --> 01:04:09,130 May you find what you seek in this incarnation. 37472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.