All language subtitles for The.Black.Dagger.Brotherhood.S01E06.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-GPRS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,669 --> 00:00:04,790
Whoa, shit!
2
00:00:05,430 --> 00:00:06,430
Where's Marissa?
3
00:00:06,590 --> 00:00:09,510
What the fuck should I know? She was
just here and she fucking poofed. She
4
00:00:09,510 --> 00:00:10,510
fucking disappeared.
5
00:00:11,090 --> 00:00:14,530
They're real. This whole thing. It's all
real.
6
00:00:14,910 --> 00:00:16,750
And the bomb outside of Screamers.
7
00:00:17,770 --> 00:00:18,970
We lost one of ours.
8
00:00:19,450 --> 00:00:20,450
My father.
9
00:00:20,690 --> 00:00:23,270
I have killed the vampire Darion.
10
00:00:23,830 --> 00:00:24,830
Scribd virgin.
11
00:00:24,990 --> 00:00:29,390
You have no wish to be king, but it is
your birth obligation.
12
00:00:30,350 --> 00:00:34,630
The female you want. She is the daughter
of your brother Darius, who is in the
13
00:00:34,630 --> 00:00:36,970
Fade. You will give her this from me?
14
00:00:37,330 --> 00:00:38,890
Will you have me as your helper?
15
00:00:40,550 --> 00:00:41,550
Yes.
16
00:00:41,770 --> 00:00:43,250
I will marry you.
17
00:00:43,530 --> 00:00:45,770
Scribe Virgin. This is a good mating.
18
00:00:46,230 --> 00:00:47,730
A very good mating.
19
00:00:48,890 --> 00:00:53,490
Lathas. Humans who have traded their
souls to the Omega for a free reign of
20
00:00:53,490 --> 00:00:54,870
terror. That's good, Billy.
21
00:00:55,510 --> 00:00:56,510
Perfect size.
22
00:00:57,190 --> 00:00:58,270
What's going in it?
23
00:01:01,260 --> 00:01:02,300
Welcome, Mr.
24
00:01:02,660 --> 00:01:05,840
R. Where did you spend the evening?
25
00:01:06,100 --> 00:01:08,640
Darius's. I bid you good rest, sister.
26
00:01:08,960 --> 00:01:09,899
Won't you stay?
27
00:01:09,900 --> 00:01:11,440
I have something to take care of.
28
00:01:11,820 --> 00:01:13,360
What the hell are you doing here?
29
00:01:13,740 --> 00:01:19,220
Say just how much would it take to get
you to kill the blind king?
30
00:01:20,060 --> 00:01:21,540
I would do it for free.
31
00:03:19,960 --> 00:03:20,960
Don't hurt them.
32
00:03:23,640 --> 00:03:24,640
Wrath.
33
00:03:25,860 --> 00:03:28,140
They're bothering you tonight. They have
a good reason.
34
00:03:55,760 --> 00:03:56,780
We have a problem, my lord.
35
00:04:12,840 --> 00:04:13,840
Zaydet.
36
00:04:14,780 --> 00:04:16,320
He'll have to be put down for this.
37
00:04:18,680 --> 00:04:19,839
It's gonna kill Fury.
38
00:04:27,480 --> 00:04:28,480
Heather's dead.
39
00:04:34,960 --> 00:04:36,120
I'll call the Brotherhood.
40
00:04:38,620 --> 00:04:42,480
Do you want Beth to stay with Wealthy
and me until this is finished? She might
41
00:04:42,480 --> 00:04:43,480
be safer at our house.
42
00:04:45,700 --> 00:04:46,700
Thanks.
43
00:04:47,180 --> 00:04:48,260
I'll send her over.
44
00:04:48,580 --> 00:04:50,120
That's when everything's on set tonight.
45
00:04:53,240 --> 00:04:54,240
Tor.
46
00:04:54,640 --> 00:04:55,640
Yeah?
47
00:05:04,780 --> 00:05:08,440
Before I made it, Beth, I was sorry for
what I said to you.
48
00:05:09,360 --> 00:05:13,760
About you and Welsie and how devoted you
are to her.
49
00:05:16,620 --> 00:05:19,980
Now I... understand.
50
00:05:22,660 --> 00:05:24,220
Beth is everything to me.
51
00:05:27,080 --> 00:05:29,480
More important than even the
Brotherhood.
52
00:05:32,820 --> 00:05:34,220
You are forgiven, my Lord.
53
00:05:51,500 --> 00:05:53,100
Actually, I haven't done the job at all.
54
00:05:54,340 --> 00:05:59,040
But after Darius' death is avenged,
that's going to change.
55
00:06:01,000 --> 00:06:02,640
You're ascending to the throne.
56
00:06:08,120 --> 00:06:11,040
Thanks to the virgin scribe, I'm ready
to hold again.
57
00:07:59,080 --> 00:08:00,220
I need to get something to eat.
58
00:08:03,200 --> 00:08:04,440
Call for Fritz.
59
00:08:07,260 --> 00:08:10,800
He did quite enough last night to
stretch the rest.
60
00:08:31,420 --> 00:08:33,020
Well, it's 5 in the afternoon.
61
00:08:33,320 --> 00:08:37,240
The sun is still out. You said I might
be able to go out during the day. It's
62
00:08:37,240 --> 00:08:38,299
theoretically possible.
63
00:08:39,260 --> 00:08:40,740
So I might as well find out now.
64
00:08:45,160 --> 00:08:46,660
You don't need to know at this moment.
65
00:08:47,620 --> 00:08:50,020
It's no big deal. I'll just... You're
going nowhere.
66
00:08:51,260 --> 00:08:52,920
I forbid you to leave this room.
67
00:08:55,480 --> 00:08:56,660
Back off, Rath.
68
00:08:57,120 --> 00:09:00,540
And wipe that word from your vocabulary
when you're speaking to me. We may be
69
00:09:00,540 --> 00:09:03,900
married, but I'm not going to be ordered
around like a child by you.
70
00:09:04,980 --> 00:09:06,080
Are we clear on this?
71
00:09:11,400 --> 00:09:12,400
Hey.
72
00:09:14,340 --> 00:09:15,460
It's going to be fine.
73
00:09:17,660 --> 00:09:23,380
I'll just duck out into the drawing
room, and if anything happens, I'll come
74
00:09:23,380 --> 00:09:24,380
right back down.
75
00:09:24,520 --> 00:09:25,520
Okay?
76
00:09:36,140 --> 00:09:38,020
not going to be able to protect me from
everything.
77
00:11:04,240 --> 00:11:06,940
What? Aren't you full of the warm
fuzzies?
78
00:11:08,180 --> 00:11:10,040
Mating day not going so good.
79
00:11:11,260 --> 00:11:13,060
You got something on your mind, Lee?
80
00:11:14,080 --> 00:11:16,780
I understand you called the brothers
this morning.
81
00:11:17,280 --> 00:11:18,980
Every one of them except me.
82
00:11:19,720 --> 00:11:21,180
You lost my number.
83
00:11:21,560 --> 00:11:23,700
I know exactly how to reach you.
84
00:11:25,540 --> 00:11:29,020
Man, I get tired of being treated like a
dog.
85
00:11:29,460 --> 00:11:30,740
I really do.
86
00:11:31,160 --> 00:11:32,500
Then don't act like one.
87
00:11:33,070 --> 00:11:35,750
Why are you on my phone? You need to
know something.
88
00:11:35,990 --> 00:11:36,709
From you?
89
00:11:36,710 --> 00:11:37,710
Yeah, from me.
90
00:11:38,850 --> 00:11:41,070
Marissa's brother wants your head on a
stick.
91
00:11:41,610 --> 00:11:44,790
And he was willing to pay me a couple
million to do it.
92
00:11:45,430 --> 00:11:46,430
Later.
93
00:11:57,090 --> 00:11:58,090
I'm good to go.
94
00:11:59,170 --> 00:12:00,190
Did it burn at all?
95
00:12:00,990 --> 00:12:01,990
Did you feel hot?
96
00:12:02,220 --> 00:12:08,300
No, the brightness hurt my eyes when I
went outside, but... You went outside?
97
00:12:09,400 --> 00:12:10,400
Yeah.
98
00:12:15,960 --> 00:12:16,960
I'm fine.
99
00:12:21,400 --> 00:12:22,400
Damn, Rita.
100
00:12:23,140 --> 00:12:25,580
I love you so much, I'm scaring the crap
out of you.
101
00:12:56,560 --> 00:13:00,500
Tell me, what's your word for husband?
102
00:13:03,200 --> 00:13:04,480
Hellren, I suppose.
103
00:13:05,980 --> 00:13:07,940
The short version is just hell.
104
00:13:10,300 --> 00:13:11,300
Go figure.
105
00:13:15,020 --> 00:13:17,080
Answer it while I hit the kitchen. Do
you want anything?
106
00:13:18,800 --> 00:13:19,800
Yeah.
107
00:13:22,360 --> 00:13:23,460
You already have.
108
00:13:24,180 --> 00:13:25,500
And thank God for that.
109
00:13:43,400 --> 00:13:45,880
You're not going to save Laedith this
time, Fury.
110
00:13:46,260 --> 00:13:47,880
He can't help that he was approached.
111
00:13:48,720 --> 00:13:51,740
If anyone deserves to die, it's Havers.
112
00:13:52,140 --> 00:13:53,140
And he will.
113
00:13:54,700 --> 00:13:56,880
But Laedith accepted an offer to kill
me.
114
00:13:57,440 --> 00:13:59,420
If he can do it once, he can do it
again.
115
00:14:00,260 --> 00:14:03,440
And maybe next time he won't come
forward after you work him over.
116
00:14:03,680 --> 00:14:05,200
You feel me? He told you?
117
00:14:06,040 --> 00:14:08,760
On my honor, I didn't tell him you knew.
118
00:14:09,220 --> 00:14:12,240
My lord, Zeke came to you on his own.
119
00:14:12,720 --> 00:14:13,920
I'd like to believe you.
120
00:14:15,060 --> 00:14:17,840
But you shot your own leg off to save
him once.
121
00:14:18,760 --> 00:14:21,680
When it comes to your twin, you will do
and say anything.
122
00:14:23,880 --> 00:14:24,880
I beg you.
123
00:14:26,200 --> 00:14:27,200
Don't do this.
124
00:14:28,940 --> 00:14:30,060
He's been better lately.
125
00:14:31,700 --> 00:14:33,180
What about those dead women?
126
00:14:34,000 --> 00:14:36,420
You know it's the only way he'll feed.
127
00:14:38,000 --> 00:14:39,540
He has to stay alive somehow.
128
00:14:39,740 --> 00:14:44,420
And in spite of the rumors, he's never
actually killed the humans he's fed from
129
00:14:44,420 --> 00:14:45,420
before.
130
00:14:46,560 --> 00:14:48,580
I don't know what happened with those
two prostitutes.
131
00:14:51,700 --> 00:14:54,960
My lord, he doesn't deserve to die for
something he hasn't done.
132
00:14:55,540 --> 00:14:56,540
This isn't fair.
133
00:14:58,540 --> 00:14:59,720
Bring him with you tonight.
134
00:15:01,000 --> 00:15:03,700
I'll give him the opportunity to speak
in front of the Brotherhood.
135
00:15:04,240 --> 00:15:05,300
Thank you, my lord.
136
00:15:05,860 --> 00:15:06,860
Don't be grateful.
137
00:15:08,040 --> 00:15:11,220
Just because he opens his mouth, doesn't
mean he'll be saved.
138
00:15:46,920 --> 00:15:47,920
Get down here now.
139
00:16:20,650 --> 00:16:21,650
The queen.
140
00:16:22,930 --> 00:16:24,030
I have the queen.
141
00:16:36,750 --> 00:16:37,750
Beth!
142
00:16:41,830 --> 00:16:43,930
Martha, we've been broken into. Get me
the cop.
143
00:16:44,250 --> 00:16:45,250
What's it?
144
00:16:45,890 --> 00:16:47,870
Yeah, I couldn't catch whoever it was.
Did you see Beth?
145
00:16:48,210 --> 00:16:49,210
Is he with you?
146
00:16:58,459 --> 00:16:59,359
What's happening?
147
00:16:59,360 --> 00:17:00,360
That's been taken.
148
00:17:00,500 --> 00:17:03,640
Brad told me about the guy you met last
night. Sounds like the sass of the local
149
00:17:03,640 --> 00:17:05,240
martial arts academy. I'm heading there
now.
150
00:17:05,599 --> 00:17:06,599
Take this.
151
00:17:08,000 --> 00:17:09,260
What the hell kind of bullets are these?
152
00:17:09,540 --> 00:17:10,760
You're not going after a human, cop.
153
00:17:10,980 --> 00:17:14,140
If one of those lessons comes at you,
shoot him in the chest. Got it? How will
154
00:17:14,140 --> 00:17:16,780
know him? You have pale hair, eyes, and
skin, but not always.
155
00:17:17,140 --> 00:17:18,619
Smell sweet, like baby powder.
156
00:17:19,060 --> 00:17:21,280
And they'll look right to you, right
into your soul.
157
00:17:21,579 --> 00:17:22,720
You clear on this, cop? Yeah.
158
00:17:30,530 --> 00:17:31,530
What?
159
00:17:31,910 --> 00:17:32,910
Just say I'm true.
160
00:17:33,550 --> 00:17:34,550
Never meant it yet.
161
00:17:40,010 --> 00:17:41,010
Hello?
162
00:17:47,210 --> 00:17:48,210
Hello?
163
00:18:01,900 --> 00:18:03,160
I'm sorry it has to be this way.
164
00:18:04,780 --> 00:18:05,780
What are you doing?
165
00:18:07,120 --> 00:18:08,220
I have no other choice.
166
00:18:09,300 --> 00:18:11,180
I can't have you going to him anymore.
167
00:18:12,700 --> 00:18:13,700
Listen to me.
168
00:18:15,440 --> 00:18:17,620
Raph is not the reason that I've gone
out.
169
00:18:18,820 --> 00:18:23,300
He is mated to someone whom he loves,
and I feel no ill will toward him.
170
00:18:25,400 --> 00:18:29,040
I've... I've met a male.
171
00:18:30,480 --> 00:18:31,480
Someone I like.
172
00:18:32,260 --> 00:18:35,020
Someone who wants me.
173
00:18:38,260 --> 00:18:39,260
Havers?
174
00:18:41,420 --> 00:18:42,420
Did you hear me?
175
00:18:43,760 --> 00:18:45,060
I wasn't with him.
176
00:18:46,120 --> 00:18:47,660
Why didn't you tell me?
177
00:18:47,880 --> 00:18:49,400
You didn't give me the chance to.
178
00:18:49,680 --> 00:18:51,440
I've tried for the past two nights.
179
00:18:51,860 --> 00:18:53,320
Now, let me out.
180
00:18:53,720 --> 00:18:57,720
I'm supposed to meet my someone at
Darius's.
181
00:19:00,650 --> 00:19:01,650
I can't have you going there.
182
00:19:02,250 --> 00:19:03,250
Why not?
183
00:19:04,290 --> 00:19:06,250
It's no longer safe in that house.
184
00:19:06,790 --> 00:19:08,470
I... Havers, what did you do?
185
00:19:09,090 --> 00:19:10,090
Oh, dear God.
186
00:19:11,090 --> 00:19:13,910
Havers, tell me what you've done.
187
00:19:14,290 --> 00:19:18,710
How much would it take to get you to
kill the blind king?
188
00:19:21,210 --> 00:19:22,750
I would do it for free.
189
00:19:25,010 --> 00:19:27,550
But only if I was going after you.
190
00:19:28,620 --> 00:19:31,980
Get out of my sight before I get out my
dagger
191
00:19:31,980 --> 00:19:40,880
No,
192
00:19:40,880 --> 00:19:42,800
what would you want with me?
193
00:19:43,100 --> 00:19:46,580
I could give you a vampire king
194
00:20:09,900 --> 00:20:11,980
You do recall you're out of the rape
business.
195
00:20:13,180 --> 00:20:14,180
Yeah, I know.
196
00:20:16,560 --> 00:20:18,640
Makes me want to hurt her just thinking
about it.
197
00:20:20,540 --> 00:20:21,580
I'll let you kill her.
198
00:20:22,420 --> 00:20:23,420
How's that?
199
00:20:24,500 --> 00:20:25,500
Hey, Sensei.
200
00:20:25,740 --> 00:20:26,740
She can be your first.
201
00:20:30,640 --> 00:20:31,820
We need to keep focused.
202
00:20:32,880 --> 00:20:33,960
I want you armed.
203
00:20:35,280 --> 00:20:37,720
Put a gun on your belt and strap a knife
on your ankles.
204
00:20:39,379 --> 00:20:40,379
Shouldn't be long now.
205
00:20:52,160 --> 00:20:59,060
I went
206
00:20:59,060 --> 00:21:04,880
to the Cowboy Martial Arts Academy.
207
00:21:05,160 --> 00:21:06,260
Guy's name is Joseph Xavier.
208
00:21:06,680 --> 00:21:08,680
No one's seen him today, but they told
me where he lived.
209
00:21:09,220 --> 00:21:11,260
Broke in, it was clean. Too clean.
210
00:21:11,740 --> 00:21:14,620
Nothing in the fridge, no mail, no
toothpaste in the bathroom.
211
00:21:15,040 --> 00:21:16,780
He may own it, but he doesn't live
there.
212
00:21:19,640 --> 00:21:20,640
Don't leave.
213
00:21:23,680 --> 00:21:24,680
My lord.
214
00:21:24,780 --> 00:21:28,480
Tonight, you will take the brothers to
the Coldwell Martial Arts Academy.
215
00:21:29,100 --> 00:21:31,560
You will infiltrate the place and throw
the alarm.
216
00:21:32,220 --> 00:21:36,140
You will wait until the letters arrive,
and then you will slaughter them and
217
00:21:36,140 --> 00:21:37,660
burn the building to the ground.
218
00:21:38,080 --> 00:21:39,200
Do you understand me?
219
00:21:40,080 --> 00:21:41,980
Ashes store. I want fucking ashes!
220
00:21:42,900 --> 00:21:43,900
Yes, my lord.
221
00:21:44,400 --> 00:21:45,400
Watch Satan.
222
00:21:45,980 --> 00:21:47,640
Keep him with you at all times.
223
00:21:48,400 --> 00:21:51,900
The cop will monitor the building from
now until sundown.
224
00:21:52,220 --> 00:21:54,860
If he sees anything of significance, he
will call you.
225
00:21:55,060 --> 00:21:59,000
On it. My lord, do you need us to help
you? My blood is in her veins.
226
00:22:00,160 --> 00:22:01,780
I will find our queen.
227
00:22:04,280 --> 00:22:06,380
Close the doors.
228
00:22:44,140 --> 00:22:46,000
Get ready, Mr. R!
229
00:25:17,640 --> 00:25:19,680
has been shot and I don't know where we
are.
230
00:25:20,420 --> 00:25:21,420
Route 22.
231
00:25:21,760 --> 00:25:22,800
Route 22.
232
00:25:23,360 --> 00:25:28,360
Ranch house with the blue truck in
front. We're in the barn.
233
00:25:29,960 --> 00:25:32,580
Come fast. He's bleeding.
234
00:25:35,040 --> 00:25:40,360
Just get here now. Come on, you ugly ass
dog.
235
00:25:41,800 --> 00:25:42,800
Come on.
236
00:25:43,860 --> 00:25:44,920
You want some of him?
237
00:25:45,660 --> 00:25:46,900
You gotta get through me.
238
00:26:26,800 --> 00:26:31,720
don't do that no promise me
239
00:26:31,720 --> 00:26:36,400
i will not you're not going
240
00:27:29,310 --> 00:27:32,090
It's Butch. I'm with V. We're going to
be there soon, but he needs to talk to
241
00:27:32,090 --> 00:27:35,050
you. Beth, here's what you need to do.
You have a knife?
242
00:27:35,250 --> 00:27:36,250
Yes. Get it.
243
00:27:36,290 --> 00:27:37,630
I want you to cut your wrist.
244
00:27:38,550 --> 00:27:40,950
Vertically, not horizontally. Otherwise,
you'll just hit bone.
245
00:27:41,670 --> 00:27:44,870
Then put it to his mouth. It's his best
chance of survival until we can get him
246
00:27:44,870 --> 00:27:45,870
help.
247
00:27:53,310 --> 00:27:54,310
He's not drinking.
248
00:27:54,430 --> 00:27:58,590
He's not... Hopefully, something's
getting down the back of his throat.
249
00:28:00,400 --> 00:28:01,540
He's bleeding from there, too.
250
00:28:05,040 --> 00:28:06,040
Beth?
251
00:28:11,220 --> 00:28:12,320
Let me go first.
252
00:28:13,320 --> 00:28:14,420
Beth? Beth?
253
00:28:15,840 --> 00:28:16,840
What?
254
00:28:17,820 --> 00:28:24,760
Let me look at him, okay? It'll
255
00:28:24,760 --> 00:28:25,760
just take a minute.
256
00:28:30,160 --> 00:28:31,500
Are you going to be okay, Ray?
257
00:28:32,220 --> 00:28:36,640
We just have to move him to a doctor, to
a hospital, Ray.
258
00:28:37,420 --> 00:28:38,420
Ray?
259
00:28:38,920 --> 00:28:39,920
Ray?
260
00:28:40,400 --> 00:28:41,400
Ray?
261
00:28:46,340 --> 00:28:48,040
We need to get him to my OR.
262
00:28:48,360 --> 00:28:49,460
My car's on the front lawn.
263
00:28:50,460 --> 00:28:52,720
Your blood's not strong enough. Marissa,
get over here.
264
00:28:53,680 --> 00:28:55,220
Are you okay with my feeding him?
265
00:28:56,220 --> 00:28:58,440
I don't care who he drinks from so long
as he lives.
266
00:29:09,939 --> 00:29:11,800
I love him so very much.
267
00:29:12,720 --> 00:29:14,200
All right, let's move in.
268
00:29:14,520 --> 00:29:16,320
Marissa, you keep that wrist right where
it is.
269
00:29:17,000 --> 00:29:18,580
Quickly. Two, three.
270
00:29:19,520 --> 00:29:20,520
Get him inside.
271
00:29:21,160 --> 00:29:22,160
In here.
272
00:29:23,840 --> 00:29:24,840
Hurry.
273
00:29:28,149 --> 00:29:29,870
Zed has told us what you asked of him.
274
00:29:31,110 --> 00:29:32,650
Asking your brother to kill your king?
275
00:29:33,870 --> 00:29:34,870
Hold.
276
00:29:35,390 --> 00:29:36,390
Down.
277
00:29:41,250 --> 00:29:46,390
If wrath dies on the table, my brothers
and I will string you up by the feet and
278
00:29:46,390 --> 00:29:48,850
beat you with our bare fists until you
bleed out.
279
00:30:29,480 --> 00:30:30,480
Will he live?
280
00:30:31,000 --> 00:30:32,140
He'll move soon enough.
281
00:30:34,780 --> 00:30:35,780
I hope so.
282
00:30:38,160 --> 00:30:39,160
Neither do I.
283
00:30:40,400 --> 00:30:42,680
Marissa. I know you are sorry.
284
00:30:44,380 --> 00:30:47,020
But I am not the one to whom you should
offer your regrets.
285
00:30:49,180 --> 00:30:50,440
You might start with Beth.
286
00:30:52,040 --> 00:30:53,820
If ever she is willing to hear you.
287
00:31:14,540 --> 00:31:16,000
He has survived the surgery.
288
00:31:17,400 --> 00:31:18,840
Now we have to see if he holds on.
289
00:31:23,280 --> 00:31:24,660
Do you want to take me now?
290
00:31:25,920 --> 00:31:27,520
We'll keep you alive to care for him.
291
00:31:29,180 --> 00:31:30,480
And then he can kill you himself.
292
00:32:10,530 --> 00:32:11,530
Hey.
293
00:32:12,190 --> 00:32:13,210
Hey, I'm right here.
294
00:33:07,370 --> 00:33:14,150
Hey now, my old soul Bound by ties
295
00:33:14,150 --> 00:33:18,790
unknown Can you walk again?
296
00:33:21,250 --> 00:33:22,910
Can you try?
297
00:33:26,330 --> 00:33:32,750
My feet don't touch the ground My
298
00:33:32,750 --> 00:33:35,450
voice an awful sound
299
00:33:37,450 --> 00:33:38,750
Can you speak yet?
300
00:33:42,450 --> 00:33:43,450
Can you try?
301
00:34:08,230 --> 00:34:09,230
But you burn.
302
00:34:12,409 --> 00:34:14,350
But you burn.
303
00:34:17,770 --> 00:34:21,170
Oh, God, side by side.
304
00:34:22,750 --> 00:34:26,409
I hear them in the night.
305
00:34:27,810 --> 00:34:29,770
Can you help me?
306
00:34:32,790 --> 00:34:34,190
Can you try?
307
00:34:54,790 --> 00:34:57,210
Hey, hey, hey, take it easy.
308
00:34:57,850 --> 00:34:58,850
Take it easy.
309
00:34:59,010 --> 00:35:00,010
Just relax.
310
00:35:00,290 --> 00:35:01,670
Hey, hey.
311
00:35:02,930 --> 00:35:05,250
I want you to squeeze my hand, okay?
312
00:35:06,650 --> 00:35:10,010
Once for yes and twice for no. Are you
in pain?
313
00:35:13,390 --> 00:35:15,410
Do you want me to get halfers?
314
00:35:23,500 --> 00:35:24,500
Do you need anything?
315
00:35:28,780 --> 00:35:29,780
Food?
316
00:35:31,200 --> 00:35:32,200
Drink?
317
00:35:33,200 --> 00:35:34,200
Blood?
318
00:35:38,800 --> 00:35:41,820
Hey, hey, hey, hey, hey. It's okay, it's
okay, it's okay.
319
00:35:42,920 --> 00:35:44,440
I'll figure out what you need.
320
00:36:11,950 --> 00:36:12,950
together, love.
321
00:36:44,040 --> 00:36:45,040
You did save me.
322
00:38:20,040 --> 00:38:21,040
I'm over here.
323
00:38:23,800 --> 00:38:25,280
It's my turn to stand guard.
324
00:38:28,840 --> 00:38:30,220
We've been taking shifts.
325
00:38:32,120 --> 00:38:33,920
Is it really so dangerous here?
326
00:38:34,980 --> 00:38:35,980
You don't know.
327
00:38:37,960 --> 00:38:38,960
What?
328
00:38:39,380 --> 00:38:41,340
The Brotherhood protects what is ours.
329
00:38:42,780 --> 00:38:45,540
We would never leave you or him
undefended.
330
00:38:50,990 --> 00:38:51,990
Thank you.
331
00:38:56,370 --> 00:38:58,430
What time is it?
332
00:39:01,610 --> 00:39:02,670
Four in the afternoon.
333
00:39:04,290 --> 00:39:06,210
That's Thursday, by the way.
334
00:39:12,350 --> 00:39:15,810
So, uh... How's he doing?
335
00:39:18,710 --> 00:39:19,730
He woke up.
336
00:39:23,240 --> 00:39:24,240
I knew he'd live.
337
00:39:25,820 --> 00:39:26,820
Did you?
338
00:39:32,580 --> 00:39:33,580
Yes, Beth.
339
00:39:34,980 --> 00:39:35,980
I really did.
340
00:39:37,760 --> 00:39:40,120
No shotgun's ever going to keep him from
you.
341
00:39:43,580 --> 00:39:44,580
How's it feeling?
342
00:39:53,770 --> 00:39:55,930
He's feeling good enough to try to tell
me what to do.
343
00:39:58,090 --> 00:40:01,750
Either of you need anything?
344
00:40:04,390 --> 00:40:05,390
We're okay.
345
00:40:06,190 --> 00:40:07,890
And I'm sure he's going to want to see
all of you soon.
346
00:40:09,090 --> 00:40:10,090
What about you?
347
00:40:11,250 --> 00:40:13,290
Are you old enough? You want to take a
break?
348
00:40:15,050 --> 00:40:19,170
Until he can walk out of here on his own
two feet, I'm not leaving.
349
00:40:26,410 --> 00:40:28,770
That is one fine female.
350
00:40:29,390 --> 00:40:30,390
True.
351
00:40:30,830 --> 00:40:32,850
And someone you do not want to mess
with.
352
00:40:33,150 --> 00:40:36,330
Man, you should have seen her when we
came into that barn. She was standing
353
00:40:36,330 --> 00:40:39,630
his body, ready to take the cup and me
out with her bare hands if she had to.
354
00:40:40,550 --> 00:40:42,450
Like wrath with her cub, you feel me?
355
00:40:44,090 --> 00:40:45,090
Wonder if she has a sister.
356
00:40:45,450 --> 00:40:48,350
You wouldn't know what to do with
yourself if you ran into a female of
357
00:40:48,590 --> 00:40:50,350
Is this coming from you, celibates?
358
00:40:51,670 --> 00:40:53,630
I hope you're probably right.
359
00:40:54,410 --> 00:40:56,510
Still, a male can dream.
360
00:40:57,870 --> 00:40:58,870
I'm sure I can.
361
00:41:03,010 --> 00:41:04,010
What are you doing?
362
00:41:04,450 --> 00:41:07,490
Sitting up. No, no, no. No, you don't.
No, you don't.
363
00:41:29,230 --> 00:41:31,030
Just lying down, not sitting up.
364
00:41:31,270 --> 00:41:32,270
You're fine.
365
00:41:36,950 --> 00:41:37,950
Leland.
366
00:41:38,710 --> 00:41:42,930
Are you sure you're all right?
367
00:41:43,870 --> 00:41:46,430
I told you, my thigh's healing up just
fine.
368
00:41:46,870 --> 00:41:47,870
Not just a bit.
369
00:41:57,840 --> 00:41:59,280
Because I refuse to have it any other
way.
370
00:42:31,280 --> 00:42:32,740
Thank you for saving my life.
371
00:42:35,700 --> 00:42:37,500
Not just in that barn, but...
372
00:43:01,610 --> 00:43:02,830
You'll hop up on here with me.
373
00:43:04,030 --> 00:43:05,850
I don't think you're quite ready for
that.
374
00:43:06,830 --> 00:43:07,830
Wanna bet?
375
00:43:11,370 --> 00:43:14,030
What do you say we give it another day?
376
00:43:15,030 --> 00:43:16,030
An hour.
377
00:43:16,410 --> 00:43:18,070
Until you can sit up on your own.
378
00:43:36,190 --> 00:43:37,410
Should I let the brothers in?
379
00:43:43,370 --> 00:43:44,370
Yeah.
380
00:43:53,490 --> 00:43:54,490
Wait.
381
00:43:57,810 --> 00:43:59,470
I want you to know what I'm going to
say.
382
00:44:12,279 --> 00:44:13,500
He's ready to see you now.
383
00:44:18,660 --> 00:44:19,660
Thank you.
384
00:44:35,400 --> 00:44:36,400
My brother.
385
00:44:38,580 --> 00:44:39,580
Ah.
386
00:44:40,000 --> 00:44:41,080
The good doctor.
387
00:44:43,050 --> 00:44:45,430
We've got some unfinished business, you
and I.
388
00:44:58,730 --> 00:44:59,730
My lord.
389
00:45:02,190 --> 00:45:04,270
I understand you tried to have me
killed.
390
00:45:07,370 --> 00:45:08,790
Yes, I did, my lord.
391
00:45:11,240 --> 00:45:13,300
I was the one who approached him.
392
00:45:14,620 --> 00:45:20,200
And when it was clear your brother would
not betray you, the latter.
393
00:45:23,120 --> 00:45:29,640
My lord, you should know your brother
was ready to kill me just for asking
394
00:45:30,300 --> 00:45:33,440
Yeah, I heard that didn't go over too
well.
395
00:45:34,340 --> 00:45:38,420
See, I owe you an apology.
396
00:45:39,140 --> 00:45:40,140
Don't bother.
397
00:45:40,600 --> 00:45:41,600
They bore me.
398
00:45:43,540 --> 00:45:50,540
Here, in front of these witnesses, I
399
00:45:50,540 --> 00:45:52,260
accept the sentence of death.
400
00:45:58,280 --> 00:46:01,300
Marissa was the reason you wanted me
dead, wasn't she?
401
00:46:03,600 --> 00:46:04,600
Yes.
402
00:46:17,680 --> 00:46:18,960
Then I'm not going to kill you.
403
00:46:20,660 --> 00:46:23,340
You did it because of the way I treated
your loved one.
404
00:46:25,040 --> 00:46:27,420
Vengeance is something I can understand.
405
00:46:31,420 --> 00:46:33,720
My lord, your mercy knows no bounds.
406
00:46:34,800 --> 00:46:36,580
Yeah, the hell it doesn't.
407
00:46:39,140 --> 00:46:42,420
I am giving your life as a gift to your
sister.
408
00:46:44,460 --> 00:46:46,540
If you ever pull a stunt like that
again.
409
00:46:46,970 --> 00:46:48,350
I'm coming after you with a dagger.
410
00:46:50,770 --> 00:46:51,770
We clear.
411
00:47:09,350 --> 00:47:10,930
I am leaving the Brotherhood.
412
00:47:13,570 --> 00:47:15,210
I've had a tort to be in charge.
413
00:47:17,740 --> 00:47:19,020
I'm not taking a vacation.
414
00:47:19,600 --> 00:47:21,720
I have to start ruling our kind.
415
00:47:24,720 --> 00:47:28,860
With Beth by my side.
416
00:47:30,740 --> 00:47:32,660
I am ascending to the throne.
417
00:47:44,400 --> 00:47:45,900
Thank you for watching.
418
00:48:16,360 --> 00:48:20,640
So, are you done with Tor or what?
419
00:48:25,760 --> 00:48:28,680
Yeah, I can deal.
420
00:48:35,100 --> 00:48:36,100
See?
421
00:48:36,820 --> 00:48:37,820
Come on, man.
422
00:48:37,940 --> 00:48:39,280
What does it mean to me?
423
00:48:40,120 --> 00:48:43,280
You, Tor, Britney Spears.
424
00:48:50,070 --> 00:48:53,090
Did you get the jars of the two lessons
from that barn?
425
00:48:54,310 --> 00:48:55,430
There was only one.
426
00:48:56,250 --> 00:48:59,170
The recruit you and I met the night of
your meeting.
427
00:48:59,710 --> 00:49:02,210
I went back and stopped the body during
your operation.
428
00:49:03,430 --> 00:49:04,730
Got a jar from the house.
429
00:49:05,970 --> 00:49:06,970
There were two.
430
00:49:08,190 --> 00:49:09,490
There were definitely two.
431
00:49:10,850 --> 00:49:13,250
The other one, the last one who was
driving the truck.
432
00:49:16,090 --> 00:49:19,270
You sure he went down? He was on the
ground with a blow to the head.
433
00:49:24,290 --> 00:49:25,290
Enough.
434
00:49:26,670 --> 00:49:27,930
We'll talk about that later.
435
00:49:28,450 --> 00:49:29,450
No, it's alright.
436
00:49:33,710 --> 00:49:34,710
Later.
437
00:49:39,130 --> 00:49:40,130
One more thing.
438
00:49:42,000 --> 00:49:43,340
You're going to move in together.
439
00:49:44,740 --> 00:49:47,900
I want the brotherhood in one place, at
least for the next couple of years.
440
00:49:49,880 --> 00:49:53,140
Well, there's going to hate that. We
just finished installing your dream
441
00:49:53,140 --> 00:49:54,140
kitchen.
442
00:49:54,560 --> 00:49:58,480
We'll work something out for you two,
especially if there's a child on the
443
00:50:02,060 --> 00:50:05,780
The rest of you are going to be
roommates.
444
00:50:07,020 --> 00:50:08,880
Hey, could be worse.
445
00:50:11,790 --> 00:50:12,910
I could make you live with me.
446
00:50:13,730 --> 00:50:20,410
Good point. Man, Beth, if you ever get
sick of him, what
447
00:50:20,410 --> 00:50:25,450
I was going to say is that she could
move in with all of us for a while.
448
00:50:29,230 --> 00:50:30,490
We'll always take care of her.
449
00:50:43,560 --> 00:50:44,680
I want to be alone with Michelle.
450
00:51:19,340 --> 00:51:20,340
Wrath. Yeah.
451
00:51:22,680 --> 00:51:23,880
Come on up here, Leland.
452
00:51:26,760 --> 00:51:27,760
Deal's a deal.
453
00:52:07,210 --> 00:52:08,210
What?
454
00:52:56,040 --> 00:52:59,720
Megan, I've come to help you recover.
455
00:53:06,980 --> 00:53:10,020
Tomb's mansion, I'm telling you. That's
where we should go.
456
00:53:10,420 --> 00:53:11,740
That's a damn good idea.
457
00:53:12,160 --> 00:53:14,340
True, I could wire that place tight.
458
00:53:15,540 --> 00:53:16,940
Isolated enough on that mountain.
459
00:53:17,860 --> 00:53:19,560
Built a stone, fireproof.
460
00:53:20,920 --> 00:53:23,900
If we throw some retractable shutters
across the windows...
461
00:53:24,190 --> 00:53:27,770
We could move around during the day,
which was a critical weakness here
462
00:53:27,770 --> 00:53:32,930
And doesn't it have underground rooms?
463
00:53:33,650 --> 00:53:34,830
We could use them for training.
464
00:53:35,550 --> 00:53:38,370
The place is also big enough. We could
all live there without killing each
465
00:53:38,370 --> 00:53:41,110
other. That depends more on your mouth
than any floor plan.
466
00:53:46,330 --> 00:53:47,330
Thanks, man.
467
00:53:47,870 --> 00:53:48,870
What do you think?
468
00:53:49,250 --> 00:53:50,250
It's not my call.
469
00:53:54,000 --> 00:53:55,620
That plays with Darius's.
470
00:53:57,880 --> 00:54:03,580
Leland, would you consider letting the
brothers use one of your houses?
471
00:54:06,660 --> 00:54:09,840
Whatever the brotherhood needs, they can
have.
472
00:54:20,800 --> 00:54:21,800
Except...
473
00:54:23,430 --> 00:54:24,830
Don't you think we should live there,
too?
474
00:54:27,850 --> 00:54:28,910
You'd want to do that?
475
00:54:30,450 --> 00:54:32,470
These are your closest advisors.
476
00:54:33,090 --> 00:54:36,670
The ones you trust more than any others.
Why would we be separated from them?
477
00:54:36,970 --> 00:54:37,970
Hold up.
478
00:54:38,390 --> 00:54:41,170
I thought we'd all agree that we
wouldn't have to live with him.
479
00:54:46,410 --> 00:54:48,390
You sure about this, Leland?
480
00:54:50,530 --> 00:54:51,810
Safety in numbers, right?
481
00:54:54,950 --> 00:54:58,430
There's nobody I'd rather have
protecting us than these wonderful
482
00:54:59,750 --> 00:55:02,770
Excuse me, is everyone else here totally
in love with her?
483
00:55:03,330 --> 00:55:04,330
Hell yeah.
484
00:55:05,210 --> 00:55:06,210
Totally.
485
00:55:07,510 --> 00:55:10,730
And if she lives with us, we get to keep
the cat.
486
00:55:14,270 --> 00:55:16,090
Guess we've got ourselves a home.
487
00:55:17,370 --> 00:55:20,130
And Fritz, you'll come too, won't you?
488
00:55:21,010 --> 00:55:23,930
Anywhere for you and the king, mistress.
489
00:55:24,720 --> 00:55:26,560
The more to care for, the better.
490
00:55:31,980 --> 00:55:32,980
About the cop.
491
00:55:34,980 --> 00:55:36,140
Would you come with us?
492
00:55:37,580 --> 00:55:38,860
Any particular reason?
493
00:55:40,960 --> 00:55:42,020
I've dreamed of him.
494
00:55:54,670 --> 00:55:56,950
But dreams or not, he bears watching.
495
00:55:57,250 --> 00:55:58,590
I will accept that responsibility.
496
00:56:13,930 --> 00:56:14,930
You okay?
497
00:56:19,430 --> 00:56:20,710
I'm very okay.
498
00:56:24,200 --> 00:56:28,780
You know, right before I met you, I was
looking for an adventure.
499
00:56:30,520 --> 00:56:37,000
And I got more than that. I got the past
and the future and
500
00:56:37,000 --> 00:56:40,020
a whole life.
501
00:56:43,220 --> 00:56:45,480
Sometimes I just don't know what to do
with it all.
502
00:57:03,600 --> 00:57:05,700
Are we going to have to watch them
smooch all the time?
503
00:57:06,260 --> 00:57:07,400
You'd be so lucky.
504
00:57:08,100 --> 00:57:10,180
Yeah, all I want is one good female.
505
00:57:10,520 --> 00:57:13,780
But I guess I'll fiddle for quantity
until I find her.
506
00:57:14,540 --> 00:57:16,020
Life just sucks, doesn't it?
507
00:57:17,800 --> 00:57:21,080
Please, please, if you would, no
throwing linen.
508
00:57:22,120 --> 00:57:23,180
He chose anyone.
509
00:57:24,820 --> 00:57:25,820
Right here.
510
00:58:57,160 --> 00:58:59,880
Good day, Darius, son of Mothlin.
511
00:59:01,380 --> 00:59:02,380
Scribd virgin.
512
00:59:03,940 --> 00:59:05,640
You honor me with an audience.
513
00:59:06,800 --> 00:59:08,900
Darius, how could I refuse?
514
00:59:09,520 --> 00:59:13,060
This is the first congregation you have
ever asked for.
515
00:59:14,280 --> 00:59:15,280
Rise now.
516
00:59:15,440 --> 00:59:16,880
I would see your face.
517
00:59:22,520 --> 00:59:25,440
So the fade is not to your liking,
Princeps.
518
00:59:27,180 --> 00:59:28,920
And you want me to send you back?
519
00:59:31,020 --> 00:59:34,160
I humbly tender such a request, if it
would not offend.
520
00:59:37,520 --> 00:59:38,740
I would see my daughter.
521
00:59:40,340 --> 00:59:41,340
Just once.
522
00:59:43,060 --> 00:59:44,200
If it would not offend.
523
00:59:48,700 --> 00:59:51,460
You make a better presentation than your
king.
524
00:59:53,580 --> 01:00:00,060
Quite a way with words that warrior has
not She
525
01:00:00,060 --> 01:00:06,780
is mated Your daughter She
526
01:00:06,780 --> 01:00:09,400
is taken by a worthy male
527
01:00:23,950 --> 01:00:24,950
Look at you.
528
01:00:27,270 --> 01:00:29,070
No Aquarian sight.
529
01:00:31,850 --> 01:00:34,570
Such control you have.
530
01:00:36,850 --> 01:00:39,830
I would tell you what you pine to know.
531
01:00:41,930 --> 01:00:45,530
It is to Wrath who is ascending.
532
01:00:46,810 --> 01:00:48,310
Your daughter is queen.
533
01:01:12,500 --> 01:01:18,360
Such joy and sadness in your breath.
534
01:01:20,340 --> 01:01:26,800
Tell me, the company of your sons in the
Fade is not enough to feed your heart.
535
01:01:30,320 --> 01:01:35,440
I feel like a... I feel as if I have
left her behind.
536
01:01:50,670 --> 01:01:53,210
You were killed in a dishonorable
fashion.
537
01:01:54,530 --> 01:02:01,070
After having served the race well for
centuries, you were an honorable
538
01:02:01,070 --> 01:02:05,370
princeps and a fine warrior.
539
01:02:07,230 --> 01:02:12,170
That my deeds pleased you gives me a
great reward.
540
01:02:13,370 --> 01:02:14,370
Indeed.
541
01:02:17,150 --> 01:02:19,910
What say you, princeps?
542
01:02:21,900 --> 01:02:26,060
If I were to offer you more than you
asked for...
543
01:02:26,060 --> 01:02:30,820
I would say yes.
544
01:02:32,880 --> 01:02:36,480
Without knowing the gift or the
sacrifice?
545
01:02:38,460 --> 01:02:39,600
I trust in you.
546
01:02:41,040 --> 01:02:42,980
And why could you not be king?
547
01:02:50,860 --> 01:02:53,050
Here. is what I offer you.
548
01:02:54,550 --> 01:02:56,090
Life anew.
549
01:02:57,130 --> 01:02:59,810
An intersection with your daughter.
550
01:03:00,890 --> 01:03:03,830
A chance to fight once more.
551
01:03:08,750 --> 01:03:09,750
Scribd virgin.
552
01:03:14,110 --> 01:03:19,410
I accept, knowing I do not deserve such
favors.
553
01:03:21,930 --> 01:03:23,790
Here is what you will sacrifice.
554
01:03:25,330 --> 01:03:28,010
You will have no conscious memory of
her.
555
01:03:29,770 --> 01:03:32,250
You will not be as you are now.
556
01:03:33,610 --> 01:03:37,270
And I require one token of fealty.
557
01:03:38,550 --> 01:03:39,550
I accept.
558
01:03:42,130 --> 01:03:43,830
Are you sure?
559
01:03:47,310 --> 01:03:48,990
Thank you, Scribe Virgin.
560
01:03:49,850 --> 01:03:51,150
My choice is made.
561
01:03:53,070 --> 01:03:54,070
So be it.
562
01:03:58,170 --> 01:04:04,910
I give you life anew, Darius, son of
563
01:04:04,910 --> 01:04:05,910
Marklin.
564
01:04:06,110 --> 01:04:09,130
May you find what you seek in this
incarnation.
37472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.