All language subtitles for The.Black.Dagger.Brotherhood.S01E05.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-GPRS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,780 --> 00:00:02,040 What the fuck do we have here? 2 00:00:03,880 --> 00:00:06,380 My favorite sound in the world. 3 00:00:07,500 --> 00:00:12,060 I have broken the covenant with Wrath. He has found another female who he 4 00:00:12,460 --> 00:00:14,180 The Scribe Virgin been contacted? 5 00:00:14,580 --> 00:00:16,219 That is his duty, not mine. 6 00:00:16,800 --> 00:00:20,120 And that's for the Brotherhood, well, I hate that they have to exist. 7 00:00:29,710 --> 00:00:34,390 I have gravely injured one of you. I offer torment the right. I absolve you 8 00:00:34,390 --> 00:00:35,390 the repercussions. 9 00:00:35,970 --> 00:00:37,510 I cannot strike you, my lord. 10 00:00:37,770 --> 00:00:39,510 Your transition is coming fast. 11 00:00:40,590 --> 00:00:41,590 Matt! 12 00:00:42,370 --> 00:00:44,390 I need to go to Rob. I'm gonna die. 13 00:00:44,770 --> 00:00:45,589 The hell you are. 14 00:00:45,590 --> 00:00:46,590 I need him. 15 00:00:48,190 --> 00:00:49,410 Goddamn son of a bitch. 16 00:00:49,610 --> 00:00:50,610 Look what you did to him. 17 00:00:53,690 --> 00:00:54,690 What's your name? 18 00:00:54,770 --> 00:00:55,850 I'm called Marissa. 19 00:00:57,150 --> 00:00:58,570 Butch. Er, um. 20 00:00:59,000 --> 00:00:59,819 Brian O 'Neill. 21 00:00:59,820 --> 00:01:00,940 People call me Butch, though. 22 00:01:01,160 --> 00:01:02,360 Billy. Yes, sir? 23 00:01:02,700 --> 00:01:04,300 What if you came to work for me? 24 00:01:04,620 --> 00:01:05,880 You mean at the academy? 25 00:01:06,580 --> 00:01:07,580 Sort of. 26 00:01:08,520 --> 00:01:13,060 Ben, come back to me. I will 27 00:01:13,060 --> 00:01:19,980 not let you go. 28 00:01:21,040 --> 00:01:23,220 I will come after you before I let you go. 29 00:02:03,280 --> 00:02:04,280 Father? 30 00:02:36,940 --> 00:02:38,020 Take all that you need. 31 00:04:20,779 --> 00:04:21,779 What did I do to you? 32 00:04:27,360 --> 00:04:30,100 Will you have me as your helper? 33 00:05:04,840 --> 00:05:05,880 No, we didn't. We're not. 34 00:05:48,880 --> 00:05:49,880 Do you live here? 35 00:05:51,000 --> 00:05:52,560 I live with my brother. 36 00:05:55,580 --> 00:05:56,580 That's good. 37 00:06:01,940 --> 00:06:05,980 You look at me as if that's me. 38 00:06:07,380 --> 00:06:09,300 Except I thought humans didn't fade. 39 00:06:21,070 --> 00:06:22,070 Frosty Forbudge. 40 00:07:20,300 --> 00:07:24,020 me down on the ocean floor 41 00:07:24,020 --> 00:07:31,020 and let my sins 42 00:07:31,020 --> 00:07:34,300 wash up on the shore 43 00:07:34,300 --> 00:07:41,260 is it true that all 44 00:07:41,260 --> 00:07:42,440 good things come 45 00:09:50,120 --> 00:09:51,740 Take your hands off of the king's children. 46 00:09:51,940 --> 00:09:52,940 Rach. 47 00:09:53,100 --> 00:09:54,100 Go for it, my lord. 48 00:09:54,720 --> 00:09:56,600 He deserves death for putting his hand to her. 49 00:09:56,960 --> 00:09:58,940 But can we play with him a little first? 50 00:09:59,180 --> 00:10:01,220 Go back to the table, Hollywood. Come on. 51 00:10:01,980 --> 00:10:03,220 You know it's better with an audience. 52 00:10:04,980 --> 00:10:06,060 Only for you, my brother. 53 00:10:07,820 --> 00:10:08,820 Leave us. 54 00:10:08,840 --> 00:10:10,920 Man, Rath, you can be a real buzzkill, you know that? 55 00:10:11,980 --> 00:10:12,980 Try to do a good thing. 56 00:10:13,320 --> 00:10:15,080 No. Don't kill the human. 57 00:10:38,130 --> 00:10:39,130 So be it. 58 00:11:02,920 --> 00:11:04,280 She seems to be intrigued by you. 59 00:11:05,220 --> 00:11:08,460 So I'm going to let you keep breathing. But you hurt her. 60 00:11:09,280 --> 00:11:10,620 And I'll skin you alive. 61 00:11:12,480 --> 00:11:13,960 We understand each other. 62 00:11:14,640 --> 00:11:16,160 She's got nothing to fear for me. 63 00:11:17,260 --> 00:11:18,540 Keep it that way. 64 00:11:25,500 --> 00:11:26,459 Where's Beth? 65 00:11:26,460 --> 00:11:27,820 She's safe and healthy. 66 00:11:28,100 --> 00:11:29,100 No thanks to you. 67 00:11:29,140 --> 00:11:32,610 Thanks only to me. You got some weird -ass ways of defining those words. 68 00:11:33,590 --> 00:11:34,770 I want to see her for myself. 69 00:11:35,170 --> 00:11:37,870 Later. And only if she wants to see you. 70 00:11:39,510 --> 00:11:40,510 Butch, please. 71 00:11:40,770 --> 00:11:41,770 Don't. 72 00:11:43,630 --> 00:11:45,290 You be polite and stay with her. 73 00:11:46,870 --> 00:11:48,270 She's happy to have your company. 74 00:11:50,970 --> 00:11:52,690 And she deserves a good shot of happy. 75 00:11:54,970 --> 00:11:55,970 We'll see you about Beth. 76 00:11:57,090 --> 00:11:58,090 Later. 77 00:12:53,870 --> 00:12:54,870 Oh. 78 00:13:40,150 --> 00:13:42,170 Beth. Butch. Oh, you're all right. 79 00:13:42,730 --> 00:13:43,850 Oh, I'm fine. 80 00:13:45,310 --> 00:13:46,750 Truly, I'm fine. 81 00:13:47,430 --> 00:13:48,430 You don't look high. 82 00:13:49,290 --> 00:13:50,290 Why would I be? 83 00:13:50,450 --> 00:13:52,410 Don't hide it from me. I brought you here, remember? 84 00:13:53,550 --> 00:13:54,449 I shall go. 85 00:13:54,450 --> 00:13:55,450 No, don't. 86 00:13:56,290 --> 00:13:59,350 Maritha, I want you to meet my friend, Beth Randall. 87 00:14:00,030 --> 00:14:01,030 Beth? 88 00:14:01,210 --> 00:14:02,210 Maritha. 89 00:14:03,950 --> 00:14:04,950 Hello. 90 00:14:06,270 --> 00:14:07,850 You're Beth's female. 91 00:14:09,200 --> 00:14:10,220 The one he wants. 92 00:14:10,860 --> 00:14:12,120 Um, yeah. 93 00:14:12,700 --> 00:14:13,880 I guess I am. 94 00:14:16,300 --> 00:14:17,320 Where is Brad? 95 00:14:17,640 --> 00:14:18,660 He's in the dining room. 96 00:14:19,280 --> 00:14:20,280 Thanks. 97 00:14:20,860 --> 00:14:21,860 Listen, Beth. 98 00:14:23,500 --> 00:14:24,680 I'm not going anywhere. 99 00:14:26,660 --> 00:14:28,120 Somehow I thought you were going to say that. 100 00:14:30,120 --> 00:14:34,740 Well, if you need me, I'll be here. 101 00:14:47,180 --> 00:14:49,060 I have a cigarette with a soda. 102 00:14:49,540 --> 00:14:51,760 You didn't come down for breakfast, you feel me? 103 00:14:58,100 --> 00:14:59,100 I need it. 104 00:15:01,940 --> 00:15:03,960 My beautiful lady. 105 00:15:09,040 --> 00:15:12,840 Want to introduce me? 106 00:15:15,530 --> 00:15:17,430 This is the Black Tiger Brotherhood. 107 00:15:17,950 --> 00:15:19,250 My fellow warriors. 108 00:15:20,090 --> 00:15:21,090 My brothers. 109 00:15:24,550 --> 00:15:25,550 Wraith, you know. 110 00:15:26,590 --> 00:15:27,590 Thor also. 111 00:15:29,070 --> 00:15:31,730 The one with the goatee and the socks hat is vicious. 112 00:15:33,530 --> 00:15:35,930 And that Rapunzel over there is Fury. 113 00:15:38,250 --> 00:15:40,370 Zadus has already introduced himself. 114 00:15:46,939 --> 00:15:48,580 Gentlemen, this is Beth. 115 00:16:21,870 --> 00:16:23,830 You know, I am. 116 00:16:25,130 --> 00:16:29,410 I have the weirdest craving for bacon and chocolate. 117 00:16:31,070 --> 00:16:32,210 Go figure. 118 00:17:19,660 --> 00:17:20,660 Thank you. 119 00:17:24,520 --> 00:17:25,780 I can't find a way. 120 00:17:27,800 --> 00:17:30,000 Hey, they like you. 121 00:17:33,700 --> 00:17:36,420 So, you protect your kind for a living. 122 00:17:37,060 --> 00:17:38,060 That is good. 123 00:17:38,520 --> 00:17:43,500 No, actually, I have a feeling I'm about to be in between jobs. 124 00:17:46,820 --> 00:17:47,820 What time is it? 125 00:17:49,600 --> 00:17:50,780 Just after 4 a .m. 126 00:17:51,680 --> 00:17:53,000 Oh, I must go. 127 00:17:53,240 --> 00:17:54,240 When can I see you again? 128 00:17:55,260 --> 00:17:56,260 I don't know. 129 00:17:56,380 --> 00:17:59,040 Well, could we do dinner, lunch? What are you doing tomorrow? 130 00:18:00,160 --> 00:18:01,580 I don't know. 131 00:18:02,000 --> 00:18:05,740 Oh, I am blown out with all the stuff, aren't I? 132 00:18:07,280 --> 00:18:11,000 I will touch you before I go. 133 00:18:12,440 --> 00:18:13,480 May I, Butch? 134 00:18:14,920 --> 00:18:15,920 Anywhere. 135 00:18:29,220 --> 00:18:30,220 What? Lovely. 136 00:18:32,860 --> 00:18:33,860 Often. 137 00:18:37,200 --> 00:18:38,200 Oh. 138 00:18:40,240 --> 00:18:41,240 I want. 139 00:18:43,200 --> 00:18:44,200 What do you want? 140 00:18:45,460 --> 00:18:46,460 Tell me baby. 141 00:18:47,600 --> 00:18:48,700 Tell me what you want. 142 00:19:11,400 --> 00:19:12,400 I displeased you? 143 00:19:13,260 --> 00:19:14,680 Nah, you're doing just fine. 144 00:19:18,320 --> 00:19:19,320 You're a real pro. 145 00:19:20,160 --> 00:19:22,580 It's just the old, uh... And it's an act. 146 00:19:24,200 --> 00:19:25,400 It's freaking me out a little. 147 00:19:27,260 --> 00:19:29,340 Act? Yeah, no, the doe -eyed virgin routine. 148 00:19:31,780 --> 00:19:33,680 Yeah, that's close enough enough. 149 00:19:35,820 --> 00:19:36,820 Why? 150 00:19:37,200 --> 00:19:38,200 Please, baby. 151 00:19:39,060 --> 00:19:40,060 Give it a rest. 152 00:19:42,760 --> 00:19:44,520 It makes no sense. 153 00:19:44,800 --> 00:19:45,800 Ah, really? 154 00:19:46,340 --> 00:19:49,940 Look, you turn me on just standing there. I mean, you don't have to pretend 155 00:19:49,940 --> 00:19:50,940 you're something you're not. 156 00:19:51,280 --> 00:19:52,860 I don't have any problem with what you do. 157 00:19:53,080 --> 00:19:54,540 I'm not going to arrest you for it either. 158 00:19:56,060 --> 00:19:57,460 Why would you arrest me? 159 00:20:02,020 --> 00:20:03,980 I will go now. Wait, wait. 160 00:20:08,140 --> 00:20:09,140 I think... 161 00:20:13,450 --> 00:20:16,010 You obviously don't like the feel of me right now. 162 00:20:16,310 --> 00:20:18,570 Look, uh, okay, sure. 163 00:20:20,530 --> 00:20:22,530 What's gonna cost me to get you to play normal? 164 00:20:24,690 --> 00:20:26,790 I don't understand you. 165 00:20:27,110 --> 00:20:28,130 Whatever, baby. 166 00:20:28,490 --> 00:20:31,830 Are some guys so hot up to Pop Terry that they actually buy the fact? 167 00:20:32,170 --> 00:20:33,430 I beg your pardon? 168 00:20:33,930 --> 00:20:36,570 Just forget it. You know, just forget we ever met. 169 00:20:39,130 --> 00:20:40,870 I have never been taken. 170 00:20:42,700 --> 00:20:49,140 My hell run did not favor my company, so I have not once been kissed or 171 00:20:49,140 --> 00:20:53,420 touched or even held by a male who felt passion for me. 172 00:20:56,720 --> 00:21:00,120 But I am not unworthy. 173 00:21:04,560 --> 00:21:06,100 I've never been wanted before. 174 00:21:08,860 --> 00:21:11,240 And I have never touched a male. 175 00:21:14,370 --> 00:21:15,470 Don't know what to do. 176 00:21:19,250 --> 00:21:21,310 Oh, holy Mary, mother of God. 177 00:21:22,110 --> 00:21:23,110 I'm sorry. 178 00:21:24,110 --> 00:21:25,270 I'm really, really sorry. 179 00:21:26,310 --> 00:21:29,290 I'm a total asshole. I totally misjudged you. 180 00:21:30,830 --> 00:21:32,070 You truly mean that? 181 00:21:32,290 --> 00:21:38,070 Hell yes. I mean, yes, I do. I hope I haven't completely offended you. I mean, 182 00:21:38,070 --> 00:21:39,070 how could I not? 183 00:21:39,290 --> 00:21:40,290 Jesus Christ. 184 00:21:42,050 --> 00:21:43,050 I'm really sorry. 185 00:21:45,960 --> 00:21:46,799 I forgive you. 186 00:21:46,800 --> 00:21:47,800 You shouldn't. 187 00:21:48,120 --> 00:21:49,760 You should stay pissed at me for a while. 188 00:21:50,100 --> 00:21:52,740 At least a week, maybe a month, probably longer. 189 00:21:53,240 --> 00:21:54,680 I was way out of line. 190 00:21:56,280 --> 00:21:58,120 But I don't want to be angry at you. 191 00:22:02,180 --> 00:22:03,520 Will you still see me tomorrow? 192 00:22:05,960 --> 00:22:06,960 Yes. 193 00:22:07,860 --> 00:22:08,860 I'll meet you here. 194 00:22:09,720 --> 00:22:10,720 Tomorrow night. 195 00:22:14,120 --> 00:22:15,720 Yeah, go home for St. O, do you know that? 196 00:22:18,940 --> 00:22:24,440 Um... Far you go. 197 00:22:26,460 --> 00:22:27,620 Can I kiss you tonight? 198 00:22:28,360 --> 00:22:30,800 Even though I know I don't deserve it. 199 00:23:17,380 --> 00:23:19,580 Go. And I'll see you tomorrow. 200 00:23:23,980 --> 00:23:25,080 Oh, shit! 201 00:23:26,820 --> 00:23:28,420 Are you okay? 202 00:23:28,700 --> 00:23:29,700 No, I'm not fucking okay! 203 00:23:30,860 --> 00:23:34,280 Where's Marissa? What the fuck should I know? She was just here and she fucking 204 00:23:34,280 --> 00:23:35,500 poofed! She fucking disappeared! 205 00:23:36,780 --> 00:23:37,860 What the fuck? 206 00:23:38,880 --> 00:23:39,880 Can I tell him? 207 00:23:40,840 --> 00:23:41,840 Tell me what? 208 00:23:52,590 --> 00:23:53,590 I don't believe you. 209 00:23:54,430 --> 00:23:56,130 It's hard for me to comprehend, too. 210 00:23:56,450 --> 00:23:57,450 I bet. 211 00:24:01,050 --> 00:24:02,050 Open your mouth. 212 00:24:02,790 --> 00:24:03,790 Hey, Rath. 213 00:24:04,610 --> 00:24:05,610 Calm down. 214 00:24:05,850 --> 00:24:06,850 It's okay. 215 00:24:16,150 --> 00:24:17,470 Don't even think about it. 216 00:24:18,750 --> 00:24:19,750 Let him go. 217 00:24:27,820 --> 00:24:32,600 They're real, but this whole thing, it's 218 00:24:32,600 --> 00:24:35,680 all real. 219 00:24:39,780 --> 00:24:42,460 She's actually a vampire. 220 00:24:43,020 --> 00:24:44,740 You'd better believe it, Cobb. 221 00:24:48,460 --> 00:24:50,820 You bite her, turn her into one? 222 00:24:51,380 --> 00:24:52,540 Doesn't work that way. 223 00:24:53,280 --> 00:24:55,380 You're either born all kind or you're not. 224 00:24:55,920 --> 00:24:57,200 You kill those women. 225 00:24:58,170 --> 00:24:59,170 No. 226 00:25:00,090 --> 00:25:02,450 What's in human veins wouldn't keep me alive for long. 227 00:25:02,930 --> 00:25:04,850 My prey is not human. 228 00:25:05,910 --> 00:25:08,450 What I fight has got nothing to do with your world. 229 00:25:10,090 --> 00:25:13,790 And the bomb outside of Screamers, we locked one of ours. 230 00:25:15,910 --> 00:25:16,910 My father. 231 00:25:19,330 --> 00:25:21,250 And we're looking for the bastard who did it. 232 00:25:29,800 --> 00:25:31,160 Any idea who pushed the button? 233 00:25:31,860 --> 00:25:33,100 We've got a lead on something. 234 00:25:33,460 --> 00:25:34,960 But that's our business, not yours. 235 00:25:36,700 --> 00:25:37,900 I won't lie to you, cop. 236 00:25:39,100 --> 00:25:41,040 Occasionally, a human gets in the way of what we do. 237 00:25:42,160 --> 00:25:45,960 And if anyone threatens our race, I will kill them. 238 00:25:46,340 --> 00:25:47,760 No matter who or what they are. 239 00:25:49,260 --> 00:25:52,720 But I'm not going to tolerate human casualties the same way I used to. 240 00:25:53,980 --> 00:25:56,100 And not just because it risks early exposure. 241 00:25:56,940 --> 00:25:59,430 So? We can kill him now. Back off, V. 242 00:26:01,550 --> 00:26:03,270 Why? He's just a human. 243 00:26:03,610 --> 00:26:04,950 My shell and his heart are human. 244 00:26:06,170 --> 00:26:08,530 The man doesn't die just because he's not one of us. 245 00:26:11,730 --> 00:26:13,110 Happy to take you on, asshole. 246 00:26:14,350 --> 00:26:15,350 Probably end up losing. 247 00:26:15,570 --> 00:26:16,570 Five by thirty. 248 00:26:17,370 --> 00:26:18,930 So I'll make your head while you kill me. 249 00:26:20,870 --> 00:26:23,330 I'll wait clocking the shit out of a fellow Red Sox fan. 250 00:26:24,590 --> 00:26:25,590 This is gonna be fun. 251 00:26:30,640 --> 00:26:31,980 You true about the Sox? 252 00:26:32,880 --> 00:26:34,120 Born and raised healthy. 253 00:26:36,780 --> 00:26:38,080 I don't like humans. 254 00:26:38,480 --> 00:26:41,280 Yeah? Not too crazy about you bloodsuckers. 255 00:26:42,700 --> 00:26:45,120 What do you call 20 guys watching the World Series? 256 00:26:46,560 --> 00:26:47,800 New York Yankees. 257 00:26:59,590 --> 00:27:00,590 True. 258 00:27:09,630 --> 00:27:10,870 Where have you been? 259 00:27:11,470 --> 00:27:13,450 Oh, please, don't take that down. 260 00:27:14,030 --> 00:27:15,450 You saw the brute? 261 00:27:16,350 --> 00:27:18,570 He's not... Don't defend him to me! 262 00:27:20,450 --> 00:27:21,490 Albert, please. 263 00:27:22,330 --> 00:27:24,390 Things are much different now. 264 00:27:24,810 --> 00:27:26,130 You must hear me. 265 00:27:26,830 --> 00:27:28,770 I know that you go to him still. 266 00:27:31,880 --> 00:27:32,880 That is enough. 267 00:27:35,380 --> 00:27:36,480 You are ill. 268 00:27:36,680 --> 00:27:37,780 I am perfectly well. 269 00:27:38,460 --> 00:27:40,200 The transfusion didn't work. 270 00:27:40,540 --> 00:27:42,420 Do not try to change the subject. 271 00:27:43,860 --> 00:27:45,740 You told me you had broken the covenant. 272 00:27:46,040 --> 00:27:47,040 I did. 273 00:27:48,160 --> 00:27:49,520 Please listen to me. No! 274 00:27:49,740 --> 00:27:50,740 No longer. 275 00:27:52,360 --> 00:27:54,960 You are all that I have left, Marissa. 276 00:27:56,580 --> 00:27:57,720 Do not ask me. 277 00:27:58,320 --> 00:28:01,360 To politely sit aside and take witness to your destruction. 278 00:28:01,720 --> 00:28:02,720 Hammer! 279 00:28:12,120 --> 00:28:14,520 Sensei, I want to work for you. 280 00:28:15,020 --> 00:28:16,020 That's good, son. 281 00:28:16,700 --> 00:28:17,700 Real good. 282 00:28:18,660 --> 00:28:21,060 So are there papers I have to fill out for the Academy? 283 00:28:22,540 --> 00:28:25,620 The Academy really isn't going to be your employer. 284 00:28:27,300 --> 00:28:30,560 But I thought you... And there's a little detail of an initiation. 285 00:28:31,020 --> 00:28:32,020 You mean hazing? 286 00:28:32,220 --> 00:28:35,380 Because that's no problem. I've been through a couple before already. 287 00:28:35,960 --> 00:28:36,960 With football. 288 00:28:37,660 --> 00:28:39,500 It's a little more hardcore than that. 289 00:28:40,280 --> 00:28:41,280 But don't worry. 290 00:28:41,860 --> 00:28:42,920 I got through it. 291 00:28:43,560 --> 00:28:45,020 And I know you'll do fine. 292 00:28:46,420 --> 00:28:47,880 I'll tell you what to bring with you. 293 00:28:49,820 --> 00:28:53,220 And I'll be by your side the whole time. 294 00:28:54,960 --> 00:28:56,120 Sensei, I just, uh... 295 00:28:57,200 --> 00:29:00,060 I want to let you know that I'm not going to let you down. 296 00:29:03,540 --> 00:29:08,480 I want you to call your father and tell him that you're moving out effective 297 00:29:08,480 --> 00:29:09,480 immediately. 298 00:29:11,160 --> 00:29:16,260 Tell him that you found a job and you're entering into an intensive training 299 00:29:16,260 --> 00:29:17,260 program. 300 00:29:20,940 --> 00:29:25,200 When you speak to your father, you will remain calm. 301 00:29:26,120 --> 00:29:32,240 No matter what he says to you, you will reassure him that your future is a 302 00:29:32,240 --> 00:29:38,780 promising one and that you have been chosen out of many applicants for a very 303 00:29:38,780 --> 00:29:39,920 important role. 304 00:29:42,300 --> 00:29:46,760 You will tell him that he may always reach you on your cell phone, but that 305 00:29:46,760 --> 00:29:49,980 impossible for him to see you as you will be traveling. 306 00:29:52,040 --> 00:29:54,260 You will not mention 307 00:29:55,020 --> 00:29:56,020 The Academy. 308 00:29:56,700 --> 00:30:00,560 You will not reveal my identity. 309 00:30:01,360 --> 00:30:06,560 You will tell him that you're sorry for all the evil things that you did. 310 00:30:08,740 --> 00:30:11,980 And you will tell him that you love him. 311 00:30:14,260 --> 00:30:15,260 Are we clear? 312 00:30:20,120 --> 00:30:21,120 Good. 313 00:30:22,360 --> 00:30:23,440 Hand me your cell phone. 314 00:30:30,380 --> 00:30:31,380 What are you thinking? 315 00:30:31,780 --> 00:30:32,900 Yes, I'm thinking. 316 00:31:00,970 --> 00:31:02,130 Tick, tick, tick. 317 00:31:03,910 --> 00:31:06,510 Tick, tick, tick. 318 00:31:50,030 --> 00:31:51,430 You've been a long time, warrior. 319 00:31:56,790 --> 00:31:57,790 Scrub virgin. 320 00:31:58,990 --> 00:31:59,990 How are you? 321 00:32:00,830 --> 00:32:02,210 How fare you, warrior. 322 00:32:03,630 --> 00:32:06,110 You have come seeking change, have you not? 323 00:32:06,850 --> 00:32:09,310 You wish for the covenant with Marissa to be broken. 324 00:32:11,450 --> 00:32:14,790 You have found another and want to take her with your shell in. 325 00:32:16,030 --> 00:32:17,030 Yes. 326 00:32:17,250 --> 00:32:18,610 A female you want. 327 00:32:19,240 --> 00:32:22,840 She is the daughter of your brother Darius, who is in the Fade. Have you 328 00:32:22,840 --> 00:32:25,820 her? Do not make inquiries of me, warrior. 329 00:32:26,940 --> 00:32:30,300 I let your first question slide because you were being polite. 330 00:32:31,600 --> 00:32:34,560 My apologies, scrap virgin. 331 00:32:35,800 --> 00:32:42,700 I grant you and Marissa, blooded daughter of Worlen, freedom from your 332 00:32:44,460 --> 00:32:46,820 Thank you. Tell me something, warrior. 333 00:32:47,640 --> 00:32:50,460 Do you think your species is unworthy? 334 00:32:51,460 --> 00:32:55,500 My species is a fierce and proud race. 335 00:32:56,460 --> 00:32:58,380 I protect them with my life. 336 00:32:58,620 --> 00:33:01,480 And yet you will not lead your people. 337 00:33:02,440 --> 00:33:09,000 So I can only surmise that you do not value them and therefore fight because 338 00:33:09,000 --> 00:33:11,040 like to or because you wish to die. 339 00:33:11,980 --> 00:33:12,980 Which is it? 340 00:33:16,750 --> 00:33:20,370 My race survives because of what my brothers and I do. 341 00:33:20,570 --> 00:33:21,570 Barely. 342 00:33:21,950 --> 00:33:25,730 Its numbers dwindle. It does not thrive. 343 00:33:26,970 --> 00:33:31,610 The only localized colony is the one that settled on the United States' east 344 00:33:31,610 --> 00:33:32,610 coast. 345 00:33:32,990 --> 00:33:35,250 Even they live isolated from each other. 346 00:33:36,350 --> 00:33:41,230 No festivals, rituals only held privately, if at all. 347 00:33:42,830 --> 00:33:44,310 There is no one... 348 00:33:44,600 --> 00:33:45,600 To mediate disputes. 349 00:33:45,820 --> 00:33:47,820 No one to give them hope. 350 00:33:48,680 --> 00:33:52,180 And the Black Dagger Brotherhood is cursed. 351 00:33:53,520 --> 00:33:56,500 There are none left in it who do not suffer. 352 00:33:58,540 --> 00:34:02,540 You have failed your bloodline, warrior. 353 00:34:02,980 --> 00:34:07,900 So tell me, why should I grant your wish to take the Halfbreed as queen? 354 00:34:08,560 --> 00:34:10,639 Go now, warrior. We are finished. 355 00:34:11,290 --> 00:34:14,310 I would have a word in my defense. And I would deny you. 356 00:34:16,530 --> 00:34:17,909 I beg of your mercy. 357 00:34:18,230 --> 00:34:21,250 If you're going to beg, warrior, do it properly. 358 00:34:24,370 --> 00:34:26,489 On your knees. 359 00:34:43,949 --> 00:34:44,949 I want to honor her. 360 00:34:46,070 --> 00:34:47,870 Not just have her on my bed. 361 00:34:48,190 --> 00:34:49,469 Then treat her well. 362 00:34:49,909 --> 00:34:52,350 But there is no need to have a ceremony. 363 00:34:52,790 --> 00:34:53,790 I disagree. 364 00:34:56,170 --> 00:35:00,970 Respectfully. You have sought no counsel from me these past centuries. 365 00:35:01,650 --> 00:35:05,970 Is that what bothers you? Do not question me, or I will have the half 366 00:35:05,970 --> 00:35:07,950 taken from you faster than your next breath. 367 00:35:12,300 --> 00:35:14,120 I will require a favor. 368 00:35:15,660 --> 00:35:17,300 You will lead your people. 369 00:35:18,860 --> 00:35:25,600 As you wish. That is my command, warrior. It is not my wish, and not the 370 00:35:25,600 --> 00:35:27,720 will ask. Do get to your feet. 371 00:35:32,460 --> 00:35:34,520 You have no wish to be king. 372 00:35:35,020 --> 00:35:36,100 That is obvious. 373 00:35:36,920 --> 00:35:39,520 But it is your birth obligation. 374 00:35:40,840 --> 00:35:43,140 And it is time you lived up to your legacy. 375 00:35:46,620 --> 00:35:47,700 Worry not, warrior. 376 00:35:48,900 --> 00:35:51,300 I will not leave you to find your way alone. 377 00:35:52,740 --> 00:35:56,180 You will come to me, and I will help you. 378 00:35:57,380 --> 00:35:59,760 Being your counsel is part of my purpose. 379 00:36:01,420 --> 00:36:02,540 Put out your hand. 380 00:36:05,480 --> 00:36:07,140 You will give her this from me. 381 00:36:08,360 --> 00:36:10,060 And I will attend the ceremony. 382 00:36:17,580 --> 00:36:18,580 You own us. 383 00:36:19,480 --> 00:36:21,420 I have another purpose in coming. 384 00:36:22,860 --> 00:36:23,860 A favor. 385 00:36:25,340 --> 00:36:26,500 Go now, warrior. 386 00:36:27,740 --> 00:36:29,180 Go to your female. 387 00:36:30,640 --> 00:36:32,780 Let us hope she is a good choice for you. 388 00:36:48,170 --> 00:36:50,330 I had hoped to be closer to you. 389 00:36:51,810 --> 00:36:55,190 Your father and I, we were bonded. 390 00:36:55,890 --> 00:36:58,310 These lonely centuries have been hard. 391 00:36:59,810 --> 00:37:01,230 I am forgotten. 392 00:37:03,490 --> 00:37:06,750 But I see the future and it is grim. 393 00:37:09,050 --> 00:37:11,650 The survival of the race is not ensured. 394 00:37:13,310 --> 00:37:16,450 You will not be able to do this alone, warrior. 395 00:37:20,650 --> 00:37:22,050 I'll learn to ask for help. 396 00:37:26,990 --> 00:37:28,970 We will start anew, you and I. 397 00:37:30,310 --> 00:37:32,590 We will work together as it should be. 398 00:37:35,510 --> 00:37:37,090 My father told me your name. 399 00:37:38,310 --> 00:37:39,910 I will use it if you wish. 400 00:37:41,670 --> 00:37:42,670 Do. 401 00:37:43,610 --> 00:37:48,310 I will come to you and your brothers tonight, and the ceremony will be 402 00:37:48,310 --> 00:37:49,310 accordingly. 403 00:37:50,920 --> 00:37:53,660 We will set you into a covenant that is right, warrior. 404 00:37:54,800 --> 00:37:56,740 And we will do it the right way. 405 00:37:58,920 --> 00:38:00,660 Assuming the female will have you. 406 00:38:02,580 --> 00:38:05,000 With you then, Annalise. 407 00:38:07,580 --> 00:38:09,300 The preparations will be made. 408 00:38:48,910 --> 00:38:50,010 I'd see your face clearly. 409 00:38:52,770 --> 00:38:54,030 Just once, I wish. 410 00:38:59,590 --> 00:39:00,890 I'll tell you what you'd see. 411 00:39:04,430 --> 00:39:05,430 I love you. 412 00:39:44,880 --> 00:39:45,880 What the? 413 00:39:46,540 --> 00:39:48,100 It's to bring my mom to war. 414 00:39:51,320 --> 00:39:53,120 Be an honor to have it on that thing. 415 00:39:56,240 --> 00:39:57,880 Are you certain? I mean, 416 00:40:00,080 --> 00:40:01,080 is it insured? 417 00:40:01,220 --> 00:40:02,220 It's not. 418 00:42:28,270 --> 00:42:29,270 Yo, cop. 419 00:42:29,310 --> 00:42:30,430 What time is it? 420 00:42:33,630 --> 00:42:34,630 5 .30. 421 00:42:35,150 --> 00:42:36,150 Cool. 422 00:42:36,870 --> 00:42:42,210 Don't crack the drapes for another two hours or I'm up in flames and my 423 00:42:42,210 --> 00:42:43,690 will leave you shitting in a bag. 424 00:42:45,330 --> 00:42:46,330 You're smiling. 425 00:42:48,690 --> 00:42:49,690 How'd you know? 426 00:42:50,210 --> 00:42:51,610 Damn handy with emotions. 427 00:42:54,150 --> 00:42:57,190 You're one of those annoying, cheerful -in -the -morning types. 428 00:42:57,720 --> 00:42:58,720 Hell no. 429 00:43:00,580 --> 00:43:01,740 This isn't mine. 430 00:43:02,400 --> 00:43:03,760 It is to me, cop. 431 00:43:08,020 --> 00:43:11,620 You know, you handled yourself last night. 432 00:43:12,520 --> 00:43:16,580 Don't know many humans who would have taken on Rage or me, much less in front 433 00:43:16,580 --> 00:43:17,439 all the brothers. 434 00:43:17,440 --> 00:43:19,540 Don't get mushy on me. We ain't dating. 435 00:43:22,180 --> 00:43:23,860 You got one hell of a death wish. 436 00:43:30,960 --> 00:43:32,220 Not asking for details. 437 00:43:36,500 --> 00:43:38,380 You're not going back to your old life, cop. 438 00:43:39,300 --> 00:43:40,900 You know that, right? 439 00:43:42,800 --> 00:43:44,280 You've seen too much of us. 440 00:43:45,340 --> 00:43:47,840 We wouldn't be able to scrub your memories clean enough. 441 00:43:49,020 --> 00:43:50,700 You're telling me to pick out a casket? 442 00:43:51,480 --> 00:43:52,480 Hope not. 443 00:43:52,700 --> 00:43:55,840 But on my call, I've done a lot on you. 444 00:44:00,010 --> 00:44:02,970 You don't have much to go back to, do you? 445 00:44:06,250 --> 00:44:07,250 No. 446 00:44:08,890 --> 00:44:09,910 I don't have anything. 447 00:44:11,990 --> 00:44:13,430 I know what that feels like. 448 00:44:19,670 --> 00:44:20,670 V. 449 00:44:21,130 --> 00:44:22,130 Yeah? 450 00:44:22,750 --> 00:44:25,250 What's, uh, doing with the Taz? 451 00:44:26,830 --> 00:44:29,490 I didn't pester you about your curse, cop. 452 00:44:32,310 --> 00:44:33,890 I'm not up by eight. 453 00:44:34,090 --> 00:44:35,090 Wake me. 454 00:44:35,290 --> 00:44:36,290 True? 455 00:44:38,510 --> 00:44:39,510 Yeah. 456 00:44:40,250 --> 00:44:41,250 True. 457 00:44:47,890 --> 00:44:48,890 Oh, 458 00:44:49,810 --> 00:44:52,170 not good. 459 00:44:52,750 --> 00:44:54,350 Really not good. 460 00:45:04,000 --> 00:45:05,240 Yes? It's Welsey. 461 00:45:05,700 --> 00:45:06,780 I'm Tor Schellen. 462 00:45:07,660 --> 00:45:10,020 I thought you might like some help getting through the wedding. 463 00:45:10,800 --> 00:45:13,220 And I brought a gown for you in case you don't have one already. 464 00:45:14,740 --> 00:45:17,940 Well, I'm also just your average nosy female, so I wanted to meet you. 465 00:45:21,500 --> 00:45:22,740 Uh, hi. 466 00:45:23,560 --> 00:45:24,560 Hi yourself. 467 00:45:25,120 --> 00:45:26,120 Aren't you gorgeous? 468 00:45:26,840 --> 00:45:28,740 No wonder Rath fell as hard as he did. 469 00:45:29,520 --> 00:45:31,940 Oh, would you like to come in? 470 00:45:32,350 --> 00:45:34,390 Tor almost didn't tell me what was going on. 471 00:45:35,650 --> 00:45:37,030 He and Wrath are in a thing. 472 00:45:37,390 --> 00:45:38,390 Thing? 473 00:45:38,970 --> 00:45:42,630 Males like them get all riled up and take a hunk out of each other every once 474 00:45:42,630 --> 00:45:43,630 a while. 475 00:45:43,870 --> 00:45:44,870 It's inevitable. 476 00:45:46,290 --> 00:45:49,470 Tor won't tell me what it's all about, but I can guess. 477 00:45:50,210 --> 00:45:51,990 Honor, prowess on the field. 478 00:45:52,490 --> 00:45:54,190 Or us, they're females. 479 00:45:55,810 --> 00:45:57,210 They're good -hearted, our boys. 480 00:45:57,770 --> 00:46:01,010 But they can blow their stacks and say something stupid every now and again. 481 00:46:02,500 --> 00:46:03,540 Enough of them, though. 482 00:46:04,440 --> 00:46:05,440 Are you ready for this? 483 00:46:07,940 --> 00:46:08,940 Maybe not. 484 00:46:10,320 --> 00:46:15,940 I mean, I haven't known Rath long, but he 485 00:46:15,940 --> 00:46:18,860 feels like he's mine. 486 00:46:21,720 --> 00:46:24,360 Going with my gut on this one, not my head. 487 00:46:25,080 --> 00:46:26,560 I was the same way with Tor. 488 00:46:27,080 --> 00:46:29,480 Took one look at him, and I was done for. 489 00:46:32,650 --> 00:46:33,650 When are you due? 490 00:46:34,070 --> 00:46:35,090 Long time. 491 00:46:35,590 --> 00:46:37,070 A year, if I can hold it. 492 00:46:38,510 --> 00:46:40,550 So, do you like to try this on? 493 00:46:41,730 --> 00:46:43,430 We're almost the same size. 494 00:46:45,650 --> 00:46:47,930 That is spectacular. 495 00:46:49,870 --> 00:46:52,570 My mom and I made it for me for my mating day. 496 00:46:54,350 --> 00:46:57,690 But listen, if you don't like it, or you have something else you were planning 497 00:46:57,690 --> 00:46:59,790 to wear, I will absolutely not take offense. 498 00:47:00,850 --> 00:47:01,850 Are you crazy? 499 00:47:09,320 --> 00:47:13,280 Rath is going to pass out when he sees you. Are you sure you want to lend this 500 00:47:13,280 --> 00:47:13,999 to me? 501 00:47:14,000 --> 00:47:15,320 Clothes were meant to be worn. 502 00:47:15,840 --> 00:47:18,500 And that gown hasn't seen a body since 1814. 503 00:47:24,360 --> 00:47:28,360 Listen, Beth, I'm happy for you. I truly am. 504 00:47:29,480 --> 00:47:32,040 But having one of these males as a mate isn't easy. 505 00:47:32,820 --> 00:47:35,220 So I hope you'll call me if you need someone to vent to. 506 00:47:36,340 --> 00:47:38,600 And maybe I'll call you once in a while, too. 507 00:47:39,230 --> 00:47:40,230 Is that right? 508 00:47:42,930 --> 00:47:46,550 God, I've waited so long to have someone to talk to who understands. 509 00:47:49,750 --> 00:47:51,370 None of the other brothers have wives? 510 00:47:52,530 --> 00:47:54,090 You and I are it, dearie. 511 00:47:55,270 --> 00:47:56,470 So we better stick together. 512 00:48:02,230 --> 00:48:03,330 You know where we is? 513 00:48:03,830 --> 00:48:04,830 Yeah, he's shaving. 514 00:48:05,550 --> 00:48:06,550 You need me, boss? 515 00:48:11,200 --> 00:48:12,600 Well, isn't this cozy? 516 00:48:13,300 --> 00:48:14,300 Fuck off. 517 00:48:15,740 --> 00:48:19,700 B, there's an issue I need to settle before I make it. 518 00:48:19,940 --> 00:48:21,000 Give me five and I'm ready. 519 00:48:23,580 --> 00:48:25,540 You don't want to get tangled up in this one, cop. 520 00:48:27,360 --> 00:48:29,040 I'm off the fuss, Jesse, I know. 521 00:48:29,380 --> 00:48:30,540 Mind telling me why? 522 00:48:31,780 --> 00:48:32,940 Broker suspects knows. 523 00:48:33,820 --> 00:48:34,820 Hmm. 524 00:48:35,160 --> 00:48:36,160 In a fight. 525 00:48:37,560 --> 00:48:38,560 They're in questioning. 526 00:48:39,340 --> 00:48:40,500 No, why'd you do that? 527 00:48:41,680 --> 00:48:43,400 Tried to rape your future wife, vampire. 528 00:48:44,300 --> 00:48:47,460 I wasn't inclined to be gentle when you said she was asking for it. 529 00:48:48,220 --> 00:48:49,280 Billy Riddle. 530 00:48:49,840 --> 00:48:51,960 Beth told you about the guy. I'll ask me! 531 00:49:00,560 --> 00:49:05,280 Are you okay? 532 00:49:08,860 --> 00:49:09,860 Hey, Wally. 533 00:49:10,500 --> 00:49:11,500 Good of you to come. 534 00:49:12,340 --> 00:49:13,940 I thought she could use some support. 535 00:49:16,580 --> 00:49:20,920 I need to take care of something. 536 00:49:22,260 --> 00:49:25,440 The ceremony will start at midnight, and I'll be back before then. 537 00:50:32,590 --> 00:50:33,590 Come in. 538 00:50:37,370 --> 00:50:40,890 Sire, you look quite dashing. Fine choices. 539 00:50:41,230 --> 00:50:42,410 Fine choices. 540 00:50:42,830 --> 00:50:44,470 Well, I never worn Gucci before. 541 00:50:44,930 --> 00:50:46,050 Figured I'd borrow the best. 542 00:50:46,410 --> 00:50:49,290 But you need a handkerchief in your breast pocket. 543 00:50:49,510 --> 00:50:50,510 May I? 544 00:50:50,810 --> 00:50:51,810 Uh, sure. 545 00:51:07,240 --> 00:51:08,240 Are you receiving? 546 00:51:08,400 --> 00:51:09,480 Your guest is here. 547 00:51:09,900 --> 00:51:10,900 Hell yeah. 548 00:51:14,560 --> 00:51:21,320 I look stupid, don't I? Oh, no, no, no, not at all, sir. I was just thinking how 549 00:51:21,320 --> 00:51:25,480 much Darius would have enjoyed all this. He liked a full out. 550 00:51:26,000 --> 00:51:27,000 Who's Darius? 551 00:51:28,600 --> 00:51:29,600 Butch? 552 00:51:32,460 --> 00:51:35,460 Hey, baby. I probably should have waited downstairs. 553 00:51:36,950 --> 00:51:40,090 But everyone's so busy, I felt like I was in the way. 554 00:51:45,550 --> 00:51:47,030 You want to hang up here for a while? 555 00:51:47,530 --> 00:51:49,470 There's a second floor sitting porch. 556 00:51:50,110 --> 00:51:51,970 Just go down the hall to the end. 557 00:51:54,290 --> 00:51:55,350 Is that okay with you? 558 00:51:58,030 --> 00:51:59,490 Yes. Yes, it is. 559 00:52:15,850 --> 00:52:16,850 Thank you. 560 00:52:28,010 --> 00:52:34,250 Oh, I don't need to do that, man. That's what she told me last night. 561 00:52:34,770 --> 00:52:36,910 Maybe you might need some extra help with that department, Doug. 562 00:52:37,130 --> 00:52:38,310 Why don't you help yourself, huh? 563 00:52:38,510 --> 00:52:40,810 Huh? I don't need any extra help, man. I'm supervising. 564 00:52:45,640 --> 00:52:47,200 Let me get that. The crystal bowl, please. 565 00:52:48,680 --> 00:52:50,040 Thank you, mistress. 566 00:52:55,800 --> 00:52:59,740 Beth, can you go into the pantry and grab peach preserves for the hand 567 00:52:59,820 --> 00:53:00,820 Yep. 568 00:53:06,320 --> 00:53:07,320 Preserves. 569 00:53:11,080 --> 00:53:12,080 Fred? 570 00:53:12,440 --> 00:53:13,620 Do you know where the... 571 00:53:15,810 --> 00:53:16,810 Sorry. 572 00:53:17,270 --> 00:53:20,370 Sorry, I didn't... I didn't see you. I'm really sorry. 573 00:53:21,690 --> 00:53:22,690 Christ. 574 00:53:23,190 --> 00:53:24,510 I know I'm ugly. 575 00:53:25,250 --> 00:53:26,730 But don't fear me. 576 00:53:28,170 --> 00:53:29,690 I'm not a total savage. 577 00:53:37,510 --> 00:53:40,850 Beth, did you find the... What happened? 578 00:53:41,550 --> 00:53:42,550 Nothing. 579 00:53:42,930 --> 00:53:43,930 It was... 580 00:53:47,569 --> 00:53:51,930 You're lying to me, but it's your mating day, so I'll let you get away with it. 581 00:54:00,950 --> 00:54:03,410 You look quite beautiful in that suit. 582 00:54:04,090 --> 00:54:06,390 Oh, this whole thing, I just do it on. 583 00:54:06,810 --> 00:54:07,810 Yeah? 584 00:54:08,590 --> 00:54:09,630 Yeah, the beautiful one. 585 00:54:13,850 --> 00:54:16,510 I... I did my hair like this for you. 586 00:54:17,180 --> 00:54:19,060 Thought maybe you would like it this way. 587 00:54:19,940 --> 00:54:20,940 I like it anyway. 588 00:54:22,540 --> 00:54:23,540 Always. 589 00:54:25,640 --> 00:54:28,000 I chose this dress for you as well. 590 00:54:28,940 --> 00:54:29,940 I like it. 591 00:54:31,840 --> 00:54:33,200 But you know something, Marissa? 592 00:54:34,340 --> 00:54:35,740 You don't have to try it with me. 593 00:54:38,220 --> 00:54:39,780 I'm used to trying. 594 00:54:40,740 --> 00:54:42,160 Well, get unused to it. 595 00:54:43,820 --> 00:54:44,820 You're perfect. 596 00:54:49,130 --> 00:54:52,750 You know, Marissa, I'm not one of your kind. 597 00:54:54,090 --> 00:54:55,170 You know that, right? 598 00:54:56,090 --> 00:54:57,890 From the moment I first saw you. 599 00:54:58,730 --> 00:54:59,890 That doesn't bother you? 600 00:55:01,730 --> 00:55:02,730 No. 601 00:55:04,550 --> 00:55:07,110 I like the way that I feel around you. 602 00:55:09,050 --> 00:55:10,210 And how's that? 603 00:55:11,610 --> 00:55:13,630 I feel safe. 604 00:55:15,210 --> 00:55:17,330 I feel pretty. 605 00:55:21,020 --> 00:55:22,080 Sometimes other things. 606 00:55:24,860 --> 00:55:25,860 Like what? 607 00:55:27,640 --> 00:55:28,980 I get hot here. 608 00:55:30,100 --> 00:55:31,560 And here. 609 00:55:34,580 --> 00:55:35,580 Do you feel anything? 610 00:55:36,160 --> 00:55:37,440 Oh, you better believe it. 611 00:55:41,260 --> 00:55:42,540 I would kiss you now. 612 00:55:43,500 --> 00:55:47,920 If you don't mind. Oh, easy there. We need to take this slow. I want this to 613 00:55:47,920 --> 00:55:48,920 good for you. 614 00:55:51,020 --> 00:55:53,560 I dreamt of doing this last night. 615 00:55:55,080 --> 00:55:57,640 I imagine you came to my bed. 616 00:55:58,800 --> 00:56:00,260 You bent over me. 617 00:56:02,260 --> 00:56:03,360 You were naked. 618 00:56:04,480 --> 00:56:06,360 And so was I. 619 00:56:08,340 --> 00:56:10,620 Your mouth was hard on mine. 620 00:56:13,200 --> 00:56:15,080 Tasted tangy. 621 00:56:16,400 --> 00:56:17,480 Like scotch. 622 00:56:41,330 --> 00:56:45,230 You didn't like that? No, I liked it. Trust me, I really liked it. 623 00:56:45,610 --> 00:56:46,730 Then I would do it again. 624 00:56:53,990 --> 00:56:59,390 What the... Oh. 625 00:57:01,450 --> 00:57:02,450 Stronger than you look. 626 00:57:02,830 --> 00:57:04,150 Not really. 627 00:57:05,250 --> 00:57:06,690 Not a bad thing, Marissa. 628 00:57:12,880 --> 00:57:13,880 I liked that. 629 00:57:16,800 --> 00:57:17,800 So did I. 630 00:57:20,100 --> 00:57:21,680 It's hard to believe you have a budget. 631 00:57:25,340 --> 00:57:28,100 Just so you know, I let shit out sometimes. 632 00:57:28,620 --> 00:57:30,800 Stop. I mean, hell. 633 00:57:33,640 --> 00:57:35,220 I will work on this for you. 634 00:57:37,800 --> 00:57:41,360 Listen, uh... What do you say we head down? 635 00:57:42,000 --> 00:57:43,400 See what's doing with the potty. 636 00:57:47,580 --> 00:57:49,180 Butch. Yeah, baby? 637 00:57:51,120 --> 00:57:52,860 I want more of you. 638 00:57:55,660 --> 00:57:59,160 Whatever you want of me, you can have. 639 00:58:19,630 --> 00:58:20,750 You've got to be kidding me. 640 00:58:22,490 --> 00:58:24,070 That's a lesser, my brother. 641 00:58:26,510 --> 00:58:28,470 What do you want to bet he's doing some recruiting? 642 00:58:29,710 --> 00:58:30,710 Good candidate. 643 00:58:34,490 --> 00:58:35,850 Should have taken my car. 644 00:58:36,290 --> 00:58:37,430 Could have followed them. 645 00:58:39,250 --> 00:58:40,250 There's no time. 646 00:58:41,210 --> 00:58:42,270 We do this now. 647 00:58:49,700 --> 00:58:50,860 Watch yourself be. 648 00:58:54,560 --> 00:58:57,580 Okay, police. Put your hands up. You, in the car. 649 00:58:57,800 --> 00:58:58,800 Get out. 650 00:59:12,000 --> 00:59:13,860 My God, I thought you were a myth. 651 00:59:14,240 --> 00:59:15,440 The blind king. 652 00:59:15,940 --> 00:59:17,880 I am positively inspired. 653 00:59:20,750 --> 00:59:22,610 And I'm heartbroken that we got to split. 654 00:59:23,690 --> 00:59:26,370 But we'll be seeing you and the new recruit again. 655 00:59:28,150 --> 00:59:29,150 Soon. 656 00:59:30,170 --> 00:59:31,170 Wipe the memories. 657 00:59:35,050 --> 00:59:36,910 I wonder why the cops pulled us over. 658 00:59:37,930 --> 00:59:39,970 I'm sure they didn't want unexpected guests. 659 00:59:41,090 --> 00:59:42,250 Did you talk to your father? 660 00:59:43,610 --> 00:59:44,770 He actually seemed relieved. 661 00:59:47,590 --> 00:59:49,330 I got what you said I needed, by the way. 662 00:59:50,630 --> 00:59:51,630 That's good, Billy. 663 00:59:52,130 --> 00:59:53,130 Perfect size. 664 00:59:53,830 --> 00:59:54,830 What's going in it? 665 00:59:55,610 --> 00:59:56,610 You'll find out. 666 01:00:08,670 --> 01:00:09,810 I don't have any shoes. 667 01:00:11,430 --> 01:00:12,810 You're not supposed to be wearing any? 668 01:00:13,570 --> 01:00:15,430 Oh, I'm gonna cry. 669 01:00:16,030 --> 01:00:17,030 I know it. 670 01:00:17,310 --> 01:00:18,490 You're just too beautiful. 671 01:00:20,000 --> 01:00:23,540 This is the first happy thing since I don't know when. 672 01:00:26,280 --> 01:00:29,100 Thank you for everything. 673 01:00:30,980 --> 01:00:37,840 I feel like, I don't know, like I'm marrying 674 01:00:37,840 --> 01:00:38,840 into a family. 675 01:00:40,440 --> 01:00:41,780 I've never really had one. 676 01:00:44,580 --> 01:00:45,860 We are your family. 677 01:00:47,200 --> 01:00:48,380 You are one of us. 678 01:00:52,520 --> 01:00:54,500 No stop it, will you, before you get me going? 679 01:00:55,360 --> 01:00:56,840 Is everything okay in there? 680 01:01:01,660 --> 01:01:02,740 Have you been crying? 681 01:01:03,620 --> 01:01:04,620 Are you all right? 682 01:01:05,800 --> 01:01:07,140 You're gone into the baby. 683 01:01:08,240 --> 01:01:09,240 Dora, relax. 684 01:01:10,220 --> 01:01:11,220 I'm female. 685 01:01:11,800 --> 01:01:13,080 I cry at meetings. 686 01:01:13,920 --> 01:01:15,060 It's in the job description. 687 01:01:17,060 --> 01:01:19,680 I just don't want anything to upset you, Nina. 688 01:01:20,560 --> 01:01:22,040 Then tell me when the brother's ready. 689 01:01:23,140 --> 01:01:24,140 We are. 690 01:01:24,920 --> 01:01:25,920 Good. 691 01:01:26,100 --> 01:01:27,100 I'll bring her out. 692 01:01:41,660 --> 01:01:42,660 Shall we? 693 01:01:44,580 --> 01:01:46,600 I never thought I'd do this. 694 01:01:48,720 --> 01:01:50,760 Life is full of wonderful surprises, isn't it? 695 01:02:22,060 --> 01:02:25,420 We're going to do as much of this in English as we can so that you'll 696 01:02:25,420 --> 01:02:26,420 understand. 697 01:02:27,020 --> 01:02:28,040 Are you ready to start? 698 01:02:33,440 --> 01:02:35,600 My Lord, come forward. 699 01:02:53,420 --> 01:02:54,780 You take my breath away. 700 01:03:01,920 --> 01:03:03,040 Leland, what's the matter? 701 01:03:04,560 --> 01:03:06,560 We can't stop this. No, no. 702 01:03:08,960 --> 01:03:09,960 I love you. 703 01:03:10,480 --> 01:03:11,780 And we're going to get married. 704 01:03:12,640 --> 01:03:13,640 Right now. 705 01:03:14,140 --> 01:03:15,440 Guess we're straight on that. 706 01:03:39,400 --> 01:03:42,580 Great Virgin, this is Elizabeth. 707 01:03:44,600 --> 01:03:47,460 Daughter of the Black Dagger warrior, Darius. 708 01:03:48,880 --> 01:03:51,940 Granddaughter of the princeps, Markon. 709 01:03:52,680 --> 01:03:56,320 Great -granddaughter of the princeps, Horusmar. 710 01:04:00,300 --> 01:04:01,300 No! 711 01:04:03,860 --> 01:04:04,960 That's my fault. 712 01:04:05,620 --> 01:04:07,540 I didn't adequately prepare. 713 01:04:08,880 --> 01:04:09,920 She means no offense. 714 01:04:11,260 --> 01:04:12,460 Fear not, warrior. 715 01:04:13,500 --> 01:04:14,600 Come here, female. 716 01:04:21,960 --> 01:04:24,940 This male asks that you accept him as your Helren. 717 01:04:25,380 --> 01:04:27,620 Would you have him as your own if he is worthy? 718 01:04:28,180 --> 01:04:29,180 Oh, yes. 719 01:04:31,100 --> 01:04:32,120 Yes, I will. 720 01:04:32,360 --> 01:04:35,540 Warrior, this female will consider you. 721 01:04:36,480 --> 01:04:38,160 Will you prove yourself for her? 722 01:04:39,020 --> 01:04:40,020 I will. 723 01:04:40,040 --> 01:04:42,100 Will you sacrifice yourself for her? 724 01:04:42,720 --> 01:04:43,718 I will. 725 01:04:43,720 --> 01:04:46,960 Will you defend her against those who would seek to harm her? 726 01:04:47,460 --> 01:04:48,460 I will. 727 01:04:48,800 --> 01:04:50,060 Give me your hand, Charlotte. 728 01:04:58,580 --> 01:04:59,580 Ah. 729 01:05:00,020 --> 01:05:01,400 This is a good mating. 730 01:05:02,380 --> 01:05:03,960 A very good mating. 731 01:05:44,100 --> 01:05:45,140 It's going to be okay. 732 01:05:45,500 --> 01:05:46,560 Just breathe with me. 733 01:05:59,760 --> 01:06:01,380 What is the name of your Shellen? 734 01:06:02,700 --> 01:06:04,000 She is called Elizabeth. 735 01:06:06,080 --> 01:06:07,080 No, no! 736 01:06:07,380 --> 01:06:08,820 You're mating a warrior. 737 01:06:09,140 --> 01:06:11,280 Let him have his father in front of his brothers. 738 01:06:21,560 --> 01:06:24,920 My lord, what is the name of your Shellen? 739 01:06:26,400 --> 01:06:27,900 She is called Elizabeth. 740 01:06:34,160 --> 01:06:35,160 He doesn't need to do this. 741 01:06:36,060 --> 01:06:38,700 My Lord, what is the name of your Shellen? 742 01:06:39,280 --> 01:06:41,960 Wrath is giving his body, himself, to you. 743 01:06:42,620 --> 01:06:43,900 She is called Elizabeth. 744 01:06:44,420 --> 01:06:45,740 All of it is yours now. 745 01:06:48,860 --> 01:06:53,120 My Lord, what is the name of your Shellen? My Lord, she is called 746 01:06:53,580 --> 01:06:56,560 What is the name of your Shellen? She is called Elizabeth. 747 01:07:51,340 --> 01:07:56,300 Take this to your shaman as a symbol of your strength, so that she will know you 748 01:07:56,300 --> 01:08:03,120 are worthy of her, and that your body, your heart, and your soul are now hers 749 01:08:03,120 --> 01:08:04,120 to command. 750 01:08:16,580 --> 01:08:18,960 Will you take me as your own? 751 01:08:23,180 --> 01:08:24,180 Yes I will. 752 01:08:57,000 --> 01:08:58,920 Can we not do that again? 753 01:09:02,899 --> 01:09:06,060 You'd better brace yourself if we have children. 754 01:09:35,170 --> 01:09:37,970 Thank you. 755 01:09:40,649 --> 01:09:42,050 Thank you. 756 01:09:43,810 --> 01:09:46,149 Thank you. 757 01:09:55,980 --> 01:09:57,700 Long lay off your army. 758 01:09:58,540 --> 01:10:03,060 Long lay off your sequin. Long lay off your army. 759 01:10:03,380 --> 01:10:06,200 Long lay off your sequin. 760 01:10:06,600 --> 01:10:08,560 Long lay off your army. 761 01:10:09,460 --> 01:10:10,860 Long lay off your 762 01:10:10,860 --> 01:10:22,560 sequin. 763 01:10:28,190 --> 01:10:30,130 Long live the queen. 764 01:10:30,790 --> 01:10:33,030 Long live the queen. 765 01:10:56,010 --> 01:10:57,390 I have to go back to my brother. 766 01:10:57,670 --> 01:10:58,910 He's expecting me for dinner. 767 01:11:00,110 --> 01:11:01,130 When will you be back? 768 01:11:02,130 --> 01:11:03,130 Tomorrow night. 769 01:11:05,470 --> 01:11:07,470 I'll be here, waiting for you. 770 01:11:10,230 --> 01:11:11,230 Bye. 771 01:11:14,730 --> 01:11:15,730 Yo, cop. 772 01:11:15,850 --> 01:11:17,090 We're heading to Screamers. You want to come? 773 01:11:18,170 --> 01:11:19,890 Yeah. What do you got to do with the bar crawl? 774 01:11:20,770 --> 01:11:21,770 I've got to warn you, though. 775 01:11:22,170 --> 01:11:24,610 Some folks that sign up the river, they hang at Screamers. 776 01:11:25,100 --> 01:11:26,100 I get ugly. 777 01:11:26,260 --> 01:11:27,820 Why do you think we want you to come? 778 01:11:28,020 --> 01:11:28,858 Hell yeah. 779 01:11:28,860 --> 01:11:35,200 So you, uh, gonna put on a shirt? 780 01:11:37,480 --> 01:11:38,480 Why? 781 01:11:42,380 --> 01:11:43,380 Worship me, gentlemen. 782 01:11:43,680 --> 01:11:45,240 And I might let you play with buttons. 783 01:11:45,460 --> 01:11:46,460 Jughead! 784 01:11:47,040 --> 01:11:50,020 Humans rot in the back. On the hood. 785 01:11:50,480 --> 01:11:52,060 Listen, bloodsuckers, I called it. 786 01:12:00,080 --> 01:12:01,080 You gonna bounce with that? 787 01:12:46,900 --> 01:12:48,260 Welcome, Mr. 788 01:12:48,600 --> 01:12:49,600 R. 789 01:12:56,100 --> 01:12:59,340 Forgive my tardiness. I was hoping we could talk. 790 01:13:00,560 --> 01:13:02,600 Oh, this land looks wonderful. 791 01:13:04,200 --> 01:13:06,620 And where did you spend the evening? 792 01:13:07,680 --> 01:13:08,680 Darius. 793 01:13:12,760 --> 01:13:14,060 Why are you leaving? 794 01:13:14,860 --> 01:13:16,420 I can see I'm finished eating. 795 01:13:17,500 --> 01:13:19,520 I bid you good rest, sister. 796 01:13:20,060 --> 01:13:21,060 Won't you stay? 797 01:13:21,720 --> 01:13:23,460 I have something to take care of. 798 01:13:24,480 --> 01:13:25,540 Surely I can wait. 799 01:13:55,660 --> 01:13:56,960 What the hell are you doing here? 800 01:13:57,300 --> 01:14:04,080 They just... I have a proposition for 801 01:14:04,080 --> 01:14:05,080 you. 802 01:14:06,960 --> 01:14:11,640 How much would it take to get you to kill the Blind King? 803 01:14:14,980 --> 01:14:16,560 I would do it for free. 51522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.