All language subtitles for The.Black.Dagger.Brotherhood.S01E05.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-GPRS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,780 --> 00:00:02,040
What the fuck do we have here?
2
00:00:03,880 --> 00:00:06,380
My favorite sound in the world.
3
00:00:07,500 --> 00:00:12,060
I have broken the covenant with Wrath.
He has found another female who he
4
00:00:12,460 --> 00:00:14,180
The Scribe Virgin been contacted?
5
00:00:14,580 --> 00:00:16,219
That is his duty, not mine.
6
00:00:16,800 --> 00:00:20,120
And that's for the Brotherhood, well, I
hate that they have to exist.
7
00:00:29,710 --> 00:00:34,390
I have gravely injured one of you. I
offer torment the right. I absolve you
8
00:00:34,390 --> 00:00:35,390
the repercussions.
9
00:00:35,970 --> 00:00:37,510
I cannot strike you, my lord.
10
00:00:37,770 --> 00:00:39,510
Your transition is coming fast.
11
00:00:40,590 --> 00:00:41,590
Matt!
12
00:00:42,370 --> 00:00:44,390
I need to go to Rob. I'm gonna die.
13
00:00:44,770 --> 00:00:45,589
The hell you are.
14
00:00:45,590 --> 00:00:46,590
I need him.
15
00:00:48,190 --> 00:00:49,410
Goddamn son of a bitch.
16
00:00:49,610 --> 00:00:50,610
Look what you did to him.
17
00:00:53,690 --> 00:00:54,690
What's your name?
18
00:00:54,770 --> 00:00:55,850
I'm called Marissa.
19
00:00:57,150 --> 00:00:58,570
Butch. Er, um.
20
00:00:59,000 --> 00:00:59,819
Brian O 'Neill.
21
00:00:59,820 --> 00:01:00,940
People call me Butch, though.
22
00:01:01,160 --> 00:01:02,360
Billy. Yes, sir?
23
00:01:02,700 --> 00:01:04,300
What if you came to work for me?
24
00:01:04,620 --> 00:01:05,880
You mean at the academy?
25
00:01:06,580 --> 00:01:07,580
Sort of.
26
00:01:08,520 --> 00:01:13,060
Ben, come back to me. I will
27
00:01:13,060 --> 00:01:19,980
not let you go.
28
00:01:21,040 --> 00:01:23,220
I will come after you before I let you
go.
29
00:02:03,280 --> 00:02:04,280
Father?
30
00:02:36,940 --> 00:02:38,020
Take all that you need.
31
00:04:20,779 --> 00:04:21,779
What did I do to you?
32
00:04:27,360 --> 00:04:30,100
Will you have me as your helper?
33
00:05:04,840 --> 00:05:05,880
No, we didn't. We're not.
34
00:05:48,880 --> 00:05:49,880
Do you live here?
35
00:05:51,000 --> 00:05:52,560
I live with my brother.
36
00:05:55,580 --> 00:05:56,580
That's good.
37
00:06:01,940 --> 00:06:05,980
You look at me as if that's me.
38
00:06:07,380 --> 00:06:09,300
Except I thought humans didn't fade.
39
00:06:21,070 --> 00:06:22,070
Frosty Forbudge.
40
00:07:20,300 --> 00:07:24,020
me down on the ocean floor
41
00:07:24,020 --> 00:07:31,020
and let my sins
42
00:07:31,020 --> 00:07:34,300
wash up on the shore
43
00:07:34,300 --> 00:07:41,260
is it true that all
44
00:07:41,260 --> 00:07:42,440
good things come
45
00:09:50,120 --> 00:09:51,740
Take your hands off of the king's
children.
46
00:09:51,940 --> 00:09:52,940
Rach.
47
00:09:53,100 --> 00:09:54,100
Go for it, my lord.
48
00:09:54,720 --> 00:09:56,600
He deserves death for putting his hand
to her.
49
00:09:56,960 --> 00:09:58,940
But can we play with him a little first?
50
00:09:59,180 --> 00:10:01,220
Go back to the table, Hollywood. Come
on.
51
00:10:01,980 --> 00:10:03,220
You know it's better with an audience.
52
00:10:04,980 --> 00:10:06,060
Only for you, my brother.
53
00:10:07,820 --> 00:10:08,820
Leave us.
54
00:10:08,840 --> 00:10:10,920
Man, Rath, you can be a real buzzkill,
you know that?
55
00:10:11,980 --> 00:10:12,980
Try to do a good thing.
56
00:10:13,320 --> 00:10:15,080
No. Don't kill the human.
57
00:10:38,130 --> 00:10:39,130
So be it.
58
00:11:02,920 --> 00:11:04,280
She seems to be intrigued by you.
59
00:11:05,220 --> 00:11:08,460
So I'm going to let you keep breathing.
But you hurt her.
60
00:11:09,280 --> 00:11:10,620
And I'll skin you alive.
61
00:11:12,480 --> 00:11:13,960
We understand each other.
62
00:11:14,640 --> 00:11:16,160
She's got nothing to fear for me.
63
00:11:17,260 --> 00:11:18,540
Keep it that way.
64
00:11:25,500 --> 00:11:26,459
Where's Beth?
65
00:11:26,460 --> 00:11:27,820
She's safe and healthy.
66
00:11:28,100 --> 00:11:29,100
No thanks to you.
67
00:11:29,140 --> 00:11:32,610
Thanks only to me. You got some weird
-ass ways of defining those words.
68
00:11:33,590 --> 00:11:34,770
I want to see her for myself.
69
00:11:35,170 --> 00:11:37,870
Later. And only if she wants to see you.
70
00:11:39,510 --> 00:11:40,510
Butch, please.
71
00:11:40,770 --> 00:11:41,770
Don't.
72
00:11:43,630 --> 00:11:45,290
You be polite and stay with her.
73
00:11:46,870 --> 00:11:48,270
She's happy to have your company.
74
00:11:50,970 --> 00:11:52,690
And she deserves a good shot of happy.
75
00:11:54,970 --> 00:11:55,970
We'll see you about Beth.
76
00:11:57,090 --> 00:11:58,090
Later.
77
00:12:53,870 --> 00:12:54,870
Oh.
78
00:13:40,150 --> 00:13:42,170
Beth. Butch. Oh, you're all right.
79
00:13:42,730 --> 00:13:43,850
Oh, I'm fine.
80
00:13:45,310 --> 00:13:46,750
Truly, I'm fine.
81
00:13:47,430 --> 00:13:48,430
You don't look high.
82
00:13:49,290 --> 00:13:50,290
Why would I be?
83
00:13:50,450 --> 00:13:52,410
Don't hide it from me. I brought you
here, remember?
84
00:13:53,550 --> 00:13:54,449
I shall go.
85
00:13:54,450 --> 00:13:55,450
No, don't.
86
00:13:56,290 --> 00:13:59,350
Maritha, I want you to meet my friend,
Beth Randall.
87
00:14:00,030 --> 00:14:01,030
Beth?
88
00:14:01,210 --> 00:14:02,210
Maritha.
89
00:14:03,950 --> 00:14:04,950
Hello.
90
00:14:06,270 --> 00:14:07,850
You're Beth's female.
91
00:14:09,200 --> 00:14:10,220
The one he wants.
92
00:14:10,860 --> 00:14:12,120
Um, yeah.
93
00:14:12,700 --> 00:14:13,880
I guess I am.
94
00:14:16,300 --> 00:14:17,320
Where is Brad?
95
00:14:17,640 --> 00:14:18,660
He's in the dining room.
96
00:14:19,280 --> 00:14:20,280
Thanks.
97
00:14:20,860 --> 00:14:21,860
Listen, Beth.
98
00:14:23,500 --> 00:14:24,680
I'm not going anywhere.
99
00:14:26,660 --> 00:14:28,120
Somehow I thought you were going to say
that.
100
00:14:30,120 --> 00:14:34,740
Well, if you need me, I'll be here.
101
00:14:47,180 --> 00:14:49,060
I have a cigarette with a soda.
102
00:14:49,540 --> 00:14:51,760
You didn't come down for breakfast, you
feel me?
103
00:14:58,100 --> 00:14:59,100
I need it.
104
00:15:01,940 --> 00:15:03,960
My beautiful lady.
105
00:15:09,040 --> 00:15:12,840
Want to introduce me?
106
00:15:15,530 --> 00:15:17,430
This is the Black Tiger Brotherhood.
107
00:15:17,950 --> 00:15:19,250
My fellow warriors.
108
00:15:20,090 --> 00:15:21,090
My brothers.
109
00:15:24,550 --> 00:15:25,550
Wraith, you know.
110
00:15:26,590 --> 00:15:27,590
Thor also.
111
00:15:29,070 --> 00:15:31,730
The one with the goatee and the socks
hat is vicious.
112
00:15:33,530 --> 00:15:35,930
And that Rapunzel over there is Fury.
113
00:15:38,250 --> 00:15:40,370
Zadus has already introduced himself.
114
00:15:46,939 --> 00:15:48,580
Gentlemen, this is Beth.
115
00:16:21,870 --> 00:16:23,830
You know, I am.
116
00:16:25,130 --> 00:16:29,410
I have the weirdest craving for bacon
and chocolate.
117
00:16:31,070 --> 00:16:32,210
Go figure.
118
00:17:19,660 --> 00:17:20,660
Thank you.
119
00:17:24,520 --> 00:17:25,780
I can't find a way.
120
00:17:27,800 --> 00:17:30,000
Hey, they like you.
121
00:17:33,700 --> 00:17:36,420
So, you protect your kind for a living.
122
00:17:37,060 --> 00:17:38,060
That is good.
123
00:17:38,520 --> 00:17:43,500
No, actually, I have a feeling I'm about
to be in between jobs.
124
00:17:46,820 --> 00:17:47,820
What time is it?
125
00:17:49,600 --> 00:17:50,780
Just after 4 a .m.
126
00:17:51,680 --> 00:17:53,000
Oh, I must go.
127
00:17:53,240 --> 00:17:54,240
When can I see you again?
128
00:17:55,260 --> 00:17:56,260
I don't know.
129
00:17:56,380 --> 00:17:59,040
Well, could we do dinner, lunch? What
are you doing tomorrow?
130
00:18:00,160 --> 00:18:01,580
I don't know.
131
00:18:02,000 --> 00:18:05,740
Oh, I am blown out with all the stuff,
aren't I?
132
00:18:07,280 --> 00:18:11,000
I will touch you before I go.
133
00:18:12,440 --> 00:18:13,480
May I, Butch?
134
00:18:14,920 --> 00:18:15,920
Anywhere.
135
00:18:29,220 --> 00:18:30,220
What? Lovely.
136
00:18:32,860 --> 00:18:33,860
Often.
137
00:18:37,200 --> 00:18:38,200
Oh.
138
00:18:40,240 --> 00:18:41,240
I want.
139
00:18:43,200 --> 00:18:44,200
What do you want?
140
00:18:45,460 --> 00:18:46,460
Tell me baby.
141
00:18:47,600 --> 00:18:48,700
Tell me what you want.
142
00:19:11,400 --> 00:19:12,400
I displeased you?
143
00:19:13,260 --> 00:19:14,680
Nah, you're doing just fine.
144
00:19:18,320 --> 00:19:19,320
You're a real pro.
145
00:19:20,160 --> 00:19:22,580
It's just the old, uh... And it's an
act.
146
00:19:24,200 --> 00:19:25,400
It's freaking me out a little.
147
00:19:27,260 --> 00:19:29,340
Act? Yeah, no, the doe -eyed virgin
routine.
148
00:19:31,780 --> 00:19:33,680
Yeah, that's close enough enough.
149
00:19:35,820 --> 00:19:36,820
Why?
150
00:19:37,200 --> 00:19:38,200
Please, baby.
151
00:19:39,060 --> 00:19:40,060
Give it a rest.
152
00:19:42,760 --> 00:19:44,520
It makes no sense.
153
00:19:44,800 --> 00:19:45,800
Ah, really?
154
00:19:46,340 --> 00:19:49,940
Look, you turn me on just standing
there. I mean, you don't have to pretend
155
00:19:49,940 --> 00:19:50,940
you're something you're not.
156
00:19:51,280 --> 00:19:52,860
I don't have any problem with what you
do.
157
00:19:53,080 --> 00:19:54,540
I'm not going to arrest you for it
either.
158
00:19:56,060 --> 00:19:57,460
Why would you arrest me?
159
00:20:02,020 --> 00:20:03,980
I will go now. Wait, wait.
160
00:20:08,140 --> 00:20:09,140
I think...
161
00:20:13,450 --> 00:20:16,010
You obviously don't like the feel of me
right now.
162
00:20:16,310 --> 00:20:18,570
Look, uh, okay, sure.
163
00:20:20,530 --> 00:20:22,530
What's gonna cost me to get you to play
normal?
164
00:20:24,690 --> 00:20:26,790
I don't understand you.
165
00:20:27,110 --> 00:20:28,130
Whatever, baby.
166
00:20:28,490 --> 00:20:31,830
Are some guys so hot up to Pop Terry
that they actually buy the fact?
167
00:20:32,170 --> 00:20:33,430
I beg your pardon?
168
00:20:33,930 --> 00:20:36,570
Just forget it. You know, just forget we
ever met.
169
00:20:39,130 --> 00:20:40,870
I have never been taken.
170
00:20:42,700 --> 00:20:49,140
My hell run did not favor my company, so
I have not once been kissed or
171
00:20:49,140 --> 00:20:53,420
touched or even held by a male who felt
passion for me.
172
00:20:56,720 --> 00:21:00,120
But I am not unworthy.
173
00:21:04,560 --> 00:21:06,100
I've never been wanted before.
174
00:21:08,860 --> 00:21:11,240
And I have never touched a male.
175
00:21:14,370 --> 00:21:15,470
Don't know what to do.
176
00:21:19,250 --> 00:21:21,310
Oh, holy Mary, mother of God.
177
00:21:22,110 --> 00:21:23,110
I'm sorry.
178
00:21:24,110 --> 00:21:25,270
I'm really, really sorry.
179
00:21:26,310 --> 00:21:29,290
I'm a total asshole. I totally misjudged
you.
180
00:21:30,830 --> 00:21:32,070
You truly mean that?
181
00:21:32,290 --> 00:21:38,070
Hell yes. I mean, yes, I do. I hope I
haven't completely offended you. I mean,
182
00:21:38,070 --> 00:21:39,070
how could I not?
183
00:21:39,290 --> 00:21:40,290
Jesus Christ.
184
00:21:42,050 --> 00:21:43,050
I'm really sorry.
185
00:21:45,960 --> 00:21:46,799
I forgive you.
186
00:21:46,800 --> 00:21:47,800
You shouldn't.
187
00:21:48,120 --> 00:21:49,760
You should stay pissed at me for a
while.
188
00:21:50,100 --> 00:21:52,740
At least a week, maybe a month, probably
longer.
189
00:21:53,240 --> 00:21:54,680
I was way out of line.
190
00:21:56,280 --> 00:21:58,120
But I don't want to be angry at you.
191
00:22:02,180 --> 00:22:03,520
Will you still see me tomorrow?
192
00:22:05,960 --> 00:22:06,960
Yes.
193
00:22:07,860 --> 00:22:08,860
I'll meet you here.
194
00:22:09,720 --> 00:22:10,720
Tomorrow night.
195
00:22:14,120 --> 00:22:15,720
Yeah, go home for St. O, do you know
that?
196
00:22:18,940 --> 00:22:24,440
Um... Far you go.
197
00:22:26,460 --> 00:22:27,620
Can I kiss you tonight?
198
00:22:28,360 --> 00:22:30,800
Even though I know I don't deserve it.
199
00:23:17,380 --> 00:23:19,580
Go. And I'll see you tomorrow.
200
00:23:23,980 --> 00:23:25,080
Oh, shit!
201
00:23:26,820 --> 00:23:28,420
Are you okay?
202
00:23:28,700 --> 00:23:29,700
No, I'm not fucking okay!
203
00:23:30,860 --> 00:23:34,280
Where's Marissa? What the fuck should I
know? She was just here and she fucking
204
00:23:34,280 --> 00:23:35,500
poofed! She fucking disappeared!
205
00:23:36,780 --> 00:23:37,860
What the fuck?
206
00:23:38,880 --> 00:23:39,880
Can I tell him?
207
00:23:40,840 --> 00:23:41,840
Tell me what?
208
00:23:52,590 --> 00:23:53,590
I don't believe you.
209
00:23:54,430 --> 00:23:56,130
It's hard for me to comprehend, too.
210
00:23:56,450 --> 00:23:57,450
I bet.
211
00:24:01,050 --> 00:24:02,050
Open your mouth.
212
00:24:02,790 --> 00:24:03,790
Hey, Rath.
213
00:24:04,610 --> 00:24:05,610
Calm down.
214
00:24:05,850 --> 00:24:06,850
It's okay.
215
00:24:16,150 --> 00:24:17,470
Don't even think about it.
216
00:24:18,750 --> 00:24:19,750
Let him go.
217
00:24:27,820 --> 00:24:32,600
They're real, but this whole thing, it's
218
00:24:32,600 --> 00:24:35,680
all real.
219
00:24:39,780 --> 00:24:42,460
She's actually a vampire.
220
00:24:43,020 --> 00:24:44,740
You'd better believe it, Cobb.
221
00:24:48,460 --> 00:24:50,820
You bite her, turn her into one?
222
00:24:51,380 --> 00:24:52,540
Doesn't work that way.
223
00:24:53,280 --> 00:24:55,380
You're either born all kind or you're
not.
224
00:24:55,920 --> 00:24:57,200
You kill those women.
225
00:24:58,170 --> 00:24:59,170
No.
226
00:25:00,090 --> 00:25:02,450
What's in human veins wouldn't keep me
alive for long.
227
00:25:02,930 --> 00:25:04,850
My prey is not human.
228
00:25:05,910 --> 00:25:08,450
What I fight has got nothing to do with
your world.
229
00:25:10,090 --> 00:25:13,790
And the bomb outside of Screamers, we
locked one of ours.
230
00:25:15,910 --> 00:25:16,910
My father.
231
00:25:19,330 --> 00:25:21,250
And we're looking for the bastard who
did it.
232
00:25:29,800 --> 00:25:31,160
Any idea who pushed the button?
233
00:25:31,860 --> 00:25:33,100
We've got a lead on something.
234
00:25:33,460 --> 00:25:34,960
But that's our business, not yours.
235
00:25:36,700 --> 00:25:37,900
I won't lie to you, cop.
236
00:25:39,100 --> 00:25:41,040
Occasionally, a human gets in the way of
what we do.
237
00:25:42,160 --> 00:25:45,960
And if anyone threatens our race, I will
kill them.
238
00:25:46,340 --> 00:25:47,760
No matter who or what they are.
239
00:25:49,260 --> 00:25:52,720
But I'm not going to tolerate human
casualties the same way I used to.
240
00:25:53,980 --> 00:25:56,100
And not just because it risks early
exposure.
241
00:25:56,940 --> 00:25:59,430
So? We can kill him now. Back off, V.
242
00:26:01,550 --> 00:26:03,270
Why? He's just a human.
243
00:26:03,610 --> 00:26:04,950
My shell and his heart are human.
244
00:26:06,170 --> 00:26:08,530
The man doesn't die just because he's
not one of us.
245
00:26:11,730 --> 00:26:13,110
Happy to take you on, asshole.
246
00:26:14,350 --> 00:26:15,350
Probably end up losing.
247
00:26:15,570 --> 00:26:16,570
Five by thirty.
248
00:26:17,370 --> 00:26:18,930
So I'll make your head while you kill
me.
249
00:26:20,870 --> 00:26:23,330
I'll wait clocking the shit out of a
fellow Red Sox fan.
250
00:26:24,590 --> 00:26:25,590
This is gonna be fun.
251
00:26:30,640 --> 00:26:31,980
You true about the Sox?
252
00:26:32,880 --> 00:26:34,120
Born and raised healthy.
253
00:26:36,780 --> 00:26:38,080
I don't like humans.
254
00:26:38,480 --> 00:26:41,280
Yeah? Not too crazy about you
bloodsuckers.
255
00:26:42,700 --> 00:26:45,120
What do you call 20 guys watching the
World Series?
256
00:26:46,560 --> 00:26:47,800
New York Yankees.
257
00:26:59,590 --> 00:27:00,590
True.
258
00:27:09,630 --> 00:27:10,870
Where have you been?
259
00:27:11,470 --> 00:27:13,450
Oh, please, don't take that down.
260
00:27:14,030 --> 00:27:15,450
You saw the brute?
261
00:27:16,350 --> 00:27:18,570
He's not... Don't defend him to me!
262
00:27:20,450 --> 00:27:21,490
Albert, please.
263
00:27:22,330 --> 00:27:24,390
Things are much different now.
264
00:27:24,810 --> 00:27:26,130
You must hear me.
265
00:27:26,830 --> 00:27:28,770
I know that you go to him still.
266
00:27:31,880 --> 00:27:32,880
That is enough.
267
00:27:35,380 --> 00:27:36,480
You are ill.
268
00:27:36,680 --> 00:27:37,780
I am perfectly well.
269
00:27:38,460 --> 00:27:40,200
The transfusion didn't work.
270
00:27:40,540 --> 00:27:42,420
Do not try to change the subject.
271
00:27:43,860 --> 00:27:45,740
You told me you had broken the covenant.
272
00:27:46,040 --> 00:27:47,040
I did.
273
00:27:48,160 --> 00:27:49,520
Please listen to me. No!
274
00:27:49,740 --> 00:27:50,740
No longer.
275
00:27:52,360 --> 00:27:54,960
You are all that I have left, Marissa.
276
00:27:56,580 --> 00:27:57,720
Do not ask me.
277
00:27:58,320 --> 00:28:01,360
To politely sit aside and take witness
to your destruction.
278
00:28:01,720 --> 00:28:02,720
Hammer!
279
00:28:12,120 --> 00:28:14,520
Sensei, I want to work for you.
280
00:28:15,020 --> 00:28:16,020
That's good, son.
281
00:28:16,700 --> 00:28:17,700
Real good.
282
00:28:18,660 --> 00:28:21,060
So are there papers I have to fill out
for the Academy?
283
00:28:22,540 --> 00:28:25,620
The Academy really isn't going to be
your employer.
284
00:28:27,300 --> 00:28:30,560
But I thought you... And there's a
little detail of an initiation.
285
00:28:31,020 --> 00:28:32,020
You mean hazing?
286
00:28:32,220 --> 00:28:35,380
Because that's no problem. I've been
through a couple before already.
287
00:28:35,960 --> 00:28:36,960
With football.
288
00:28:37,660 --> 00:28:39,500
It's a little more hardcore than that.
289
00:28:40,280 --> 00:28:41,280
But don't worry.
290
00:28:41,860 --> 00:28:42,920
I got through it.
291
00:28:43,560 --> 00:28:45,020
And I know you'll do fine.
292
00:28:46,420 --> 00:28:47,880
I'll tell you what to bring with you.
293
00:28:49,820 --> 00:28:53,220
And I'll be by your side the whole time.
294
00:28:54,960 --> 00:28:56,120
Sensei, I just, uh...
295
00:28:57,200 --> 00:29:00,060
I want to let you know that I'm not
going to let you down.
296
00:29:03,540 --> 00:29:08,480
I want you to call your father and tell
him that you're moving out effective
297
00:29:08,480 --> 00:29:09,480
immediately.
298
00:29:11,160 --> 00:29:16,260
Tell him that you found a job and you're
entering into an intensive training
299
00:29:16,260 --> 00:29:17,260
program.
300
00:29:20,940 --> 00:29:25,200
When you speak to your father, you will
remain calm.
301
00:29:26,120 --> 00:29:32,240
No matter what he says to you, you will
reassure him that your future is a
302
00:29:32,240 --> 00:29:38,780
promising one and that you have been
chosen out of many applicants for a very
303
00:29:38,780 --> 00:29:39,920
important role.
304
00:29:42,300 --> 00:29:46,760
You will tell him that he may always
reach you on your cell phone, but that
305
00:29:46,760 --> 00:29:49,980
impossible for him to see you as you
will be traveling.
306
00:29:52,040 --> 00:29:54,260
You will not mention
307
00:29:55,020 --> 00:29:56,020
The Academy.
308
00:29:56,700 --> 00:30:00,560
You will not reveal my identity.
309
00:30:01,360 --> 00:30:06,560
You will tell him that you're sorry for
all the evil things that you did.
310
00:30:08,740 --> 00:30:11,980
And you will tell him that you love him.
311
00:30:14,260 --> 00:30:15,260
Are we clear?
312
00:30:20,120 --> 00:30:21,120
Good.
313
00:30:22,360 --> 00:30:23,440
Hand me your cell phone.
314
00:30:30,380 --> 00:30:31,380
What are you thinking?
315
00:30:31,780 --> 00:30:32,900
Yes, I'm thinking.
316
00:31:00,970 --> 00:31:02,130
Tick, tick, tick.
317
00:31:03,910 --> 00:31:06,510
Tick, tick, tick.
318
00:31:50,030 --> 00:31:51,430
You've been a long time, warrior.
319
00:31:56,790 --> 00:31:57,790
Scrub virgin.
320
00:31:58,990 --> 00:31:59,990
How are you?
321
00:32:00,830 --> 00:32:02,210
How fare you, warrior.
322
00:32:03,630 --> 00:32:06,110
You have come seeking change, have you
not?
323
00:32:06,850 --> 00:32:09,310
You wish for the covenant with Marissa
to be broken.
324
00:32:11,450 --> 00:32:14,790
You have found another and want to take
her with your shell in.
325
00:32:16,030 --> 00:32:17,030
Yes.
326
00:32:17,250 --> 00:32:18,610
A female you want.
327
00:32:19,240 --> 00:32:22,840
She is the daughter of your brother
Darius, who is in the Fade. Have you
328
00:32:22,840 --> 00:32:25,820
her? Do not make inquiries of me,
warrior.
329
00:32:26,940 --> 00:32:30,300
I let your first question slide because
you were being polite.
330
00:32:31,600 --> 00:32:34,560
My apologies, scrap virgin.
331
00:32:35,800 --> 00:32:42,700
I grant you and Marissa, blooded
daughter of Worlen, freedom from your
332
00:32:44,460 --> 00:32:46,820
Thank you. Tell me something, warrior.
333
00:32:47,640 --> 00:32:50,460
Do you think your species is unworthy?
334
00:32:51,460 --> 00:32:55,500
My species is a fierce and proud race.
335
00:32:56,460 --> 00:32:58,380
I protect them with my life.
336
00:32:58,620 --> 00:33:01,480
And yet you will not lead your people.
337
00:33:02,440 --> 00:33:09,000
So I can only surmise that you do not
value them and therefore fight because
338
00:33:09,000 --> 00:33:11,040
like to or because you wish to die.
339
00:33:11,980 --> 00:33:12,980
Which is it?
340
00:33:16,750 --> 00:33:20,370
My race survives because of what my
brothers and I do.
341
00:33:20,570 --> 00:33:21,570
Barely.
342
00:33:21,950 --> 00:33:25,730
Its numbers dwindle. It does not thrive.
343
00:33:26,970 --> 00:33:31,610
The only localized colony is the one
that settled on the United States' east
344
00:33:31,610 --> 00:33:32,610
coast.
345
00:33:32,990 --> 00:33:35,250
Even they live isolated from each other.
346
00:33:36,350 --> 00:33:41,230
No festivals, rituals only held
privately, if at all.
347
00:33:42,830 --> 00:33:44,310
There is no one...
348
00:33:44,600 --> 00:33:45,600
To mediate disputes.
349
00:33:45,820 --> 00:33:47,820
No one to give them hope.
350
00:33:48,680 --> 00:33:52,180
And the Black Dagger Brotherhood is
cursed.
351
00:33:53,520 --> 00:33:56,500
There are none left in it who do not
suffer.
352
00:33:58,540 --> 00:34:02,540
You have failed your bloodline, warrior.
353
00:34:02,980 --> 00:34:07,900
So tell me, why should I grant your wish
to take the Halfbreed as queen?
354
00:34:08,560 --> 00:34:10,639
Go now, warrior. We are finished.
355
00:34:11,290 --> 00:34:14,310
I would have a word in my defense. And I
would deny you.
356
00:34:16,530 --> 00:34:17,909
I beg of your mercy.
357
00:34:18,230 --> 00:34:21,250
If you're going to beg, warrior, do it
properly.
358
00:34:24,370 --> 00:34:26,489
On your knees.
359
00:34:43,949 --> 00:34:44,949
I want to honor her.
360
00:34:46,070 --> 00:34:47,870
Not just have her on my bed.
361
00:34:48,190 --> 00:34:49,469
Then treat her well.
362
00:34:49,909 --> 00:34:52,350
But there is no need to have a ceremony.
363
00:34:52,790 --> 00:34:53,790
I disagree.
364
00:34:56,170 --> 00:35:00,970
Respectfully. You have sought no counsel
from me these past centuries.
365
00:35:01,650 --> 00:35:05,970
Is that what bothers you? Do not
question me, or I will have the half
366
00:35:05,970 --> 00:35:07,950
taken from you faster than your next
breath.
367
00:35:12,300 --> 00:35:14,120
I will require a favor.
368
00:35:15,660 --> 00:35:17,300
You will lead your people.
369
00:35:18,860 --> 00:35:25,600
As you wish. That is my command,
warrior. It is not my wish, and not the
370
00:35:25,600 --> 00:35:27,720
will ask. Do get to your feet.
371
00:35:32,460 --> 00:35:34,520
You have no wish to be king.
372
00:35:35,020 --> 00:35:36,100
That is obvious.
373
00:35:36,920 --> 00:35:39,520
But it is your birth obligation.
374
00:35:40,840 --> 00:35:43,140
And it is time you lived up to your
legacy.
375
00:35:46,620 --> 00:35:47,700
Worry not, warrior.
376
00:35:48,900 --> 00:35:51,300
I will not leave you to find your way
alone.
377
00:35:52,740 --> 00:35:56,180
You will come to me, and I will help
you.
378
00:35:57,380 --> 00:35:59,760
Being your counsel is part of my
purpose.
379
00:36:01,420 --> 00:36:02,540
Put out your hand.
380
00:36:05,480 --> 00:36:07,140
You will give her this from me.
381
00:36:08,360 --> 00:36:10,060
And I will attend the ceremony.
382
00:36:17,580 --> 00:36:18,580
You own us.
383
00:36:19,480 --> 00:36:21,420
I have another purpose in coming.
384
00:36:22,860 --> 00:36:23,860
A favor.
385
00:36:25,340 --> 00:36:26,500
Go now, warrior.
386
00:36:27,740 --> 00:36:29,180
Go to your female.
387
00:36:30,640 --> 00:36:32,780
Let us hope she is a good choice for
you.
388
00:36:48,170 --> 00:36:50,330
I had hoped to be closer to you.
389
00:36:51,810 --> 00:36:55,190
Your father and I, we were bonded.
390
00:36:55,890 --> 00:36:58,310
These lonely centuries have been hard.
391
00:36:59,810 --> 00:37:01,230
I am forgotten.
392
00:37:03,490 --> 00:37:06,750
But I see the future and it is grim.
393
00:37:09,050 --> 00:37:11,650
The survival of the race is not ensured.
394
00:37:13,310 --> 00:37:16,450
You will not be able to do this alone,
warrior.
395
00:37:20,650 --> 00:37:22,050
I'll learn to ask for help.
396
00:37:26,990 --> 00:37:28,970
We will start anew, you and I.
397
00:37:30,310 --> 00:37:32,590
We will work together as it should be.
398
00:37:35,510 --> 00:37:37,090
My father told me your name.
399
00:37:38,310 --> 00:37:39,910
I will use it if you wish.
400
00:37:41,670 --> 00:37:42,670
Do.
401
00:37:43,610 --> 00:37:48,310
I will come to you and your brothers
tonight, and the ceremony will be
402
00:37:48,310 --> 00:37:49,310
accordingly.
403
00:37:50,920 --> 00:37:53,660
We will set you into a covenant that is
right, warrior.
404
00:37:54,800 --> 00:37:56,740
And we will do it the right way.
405
00:37:58,920 --> 00:38:00,660
Assuming the female will have you.
406
00:38:02,580 --> 00:38:05,000
With you then, Annalise.
407
00:38:07,580 --> 00:38:09,300
The preparations will be made.
408
00:38:48,910 --> 00:38:50,010
I'd see your face clearly.
409
00:38:52,770 --> 00:38:54,030
Just once, I wish.
410
00:38:59,590 --> 00:39:00,890
I'll tell you what you'd see.
411
00:39:04,430 --> 00:39:05,430
I love you.
412
00:39:44,880 --> 00:39:45,880
What the?
413
00:39:46,540 --> 00:39:48,100
It's to bring my mom to war.
414
00:39:51,320 --> 00:39:53,120
Be an honor to have it on that thing.
415
00:39:56,240 --> 00:39:57,880
Are you certain? I mean,
416
00:40:00,080 --> 00:40:01,080
is it insured?
417
00:40:01,220 --> 00:40:02,220
It's not.
418
00:42:28,270 --> 00:42:29,270
Yo, cop.
419
00:42:29,310 --> 00:42:30,430
What time is it?
420
00:42:33,630 --> 00:42:34,630
5 .30.
421
00:42:35,150 --> 00:42:36,150
Cool.
422
00:42:36,870 --> 00:42:42,210
Don't crack the drapes for another two
hours or I'm up in flames and my
423
00:42:42,210 --> 00:42:43,690
will leave you shitting in a bag.
424
00:42:45,330 --> 00:42:46,330
You're smiling.
425
00:42:48,690 --> 00:42:49,690
How'd you know?
426
00:42:50,210 --> 00:42:51,610
Damn handy with emotions.
427
00:42:54,150 --> 00:42:57,190
You're one of those annoying, cheerful
-in -the -morning types.
428
00:42:57,720 --> 00:42:58,720
Hell no.
429
00:43:00,580 --> 00:43:01,740
This isn't mine.
430
00:43:02,400 --> 00:43:03,760
It is to me, cop.
431
00:43:08,020 --> 00:43:11,620
You know, you handled yourself last
night.
432
00:43:12,520 --> 00:43:16,580
Don't know many humans who would have
taken on Rage or me, much less in front
433
00:43:16,580 --> 00:43:17,439
all the brothers.
434
00:43:17,440 --> 00:43:19,540
Don't get mushy on me. We ain't dating.
435
00:43:22,180 --> 00:43:23,860
You got one hell of a death wish.
436
00:43:30,960 --> 00:43:32,220
Not asking for details.
437
00:43:36,500 --> 00:43:38,380
You're not going back to your old life,
cop.
438
00:43:39,300 --> 00:43:40,900
You know that, right?
439
00:43:42,800 --> 00:43:44,280
You've seen too much of us.
440
00:43:45,340 --> 00:43:47,840
We wouldn't be able to scrub your
memories clean enough.
441
00:43:49,020 --> 00:43:50,700
You're telling me to pick out a casket?
442
00:43:51,480 --> 00:43:52,480
Hope not.
443
00:43:52,700 --> 00:43:55,840
But on my call, I've done a lot on you.
444
00:44:00,010 --> 00:44:02,970
You don't have much to go back to, do
you?
445
00:44:06,250 --> 00:44:07,250
No.
446
00:44:08,890 --> 00:44:09,910
I don't have anything.
447
00:44:11,990 --> 00:44:13,430
I know what that feels like.
448
00:44:19,670 --> 00:44:20,670
V.
449
00:44:21,130 --> 00:44:22,130
Yeah?
450
00:44:22,750 --> 00:44:25,250
What's, uh, doing with the Taz?
451
00:44:26,830 --> 00:44:29,490
I didn't pester you about your curse,
cop.
452
00:44:32,310 --> 00:44:33,890
I'm not up by eight.
453
00:44:34,090 --> 00:44:35,090
Wake me.
454
00:44:35,290 --> 00:44:36,290
True?
455
00:44:38,510 --> 00:44:39,510
Yeah.
456
00:44:40,250 --> 00:44:41,250
True.
457
00:44:47,890 --> 00:44:48,890
Oh,
458
00:44:49,810 --> 00:44:52,170
not good.
459
00:44:52,750 --> 00:44:54,350
Really not good.
460
00:45:04,000 --> 00:45:05,240
Yes? It's Welsey.
461
00:45:05,700 --> 00:45:06,780
I'm Tor Schellen.
462
00:45:07,660 --> 00:45:10,020
I thought you might like some help
getting through the wedding.
463
00:45:10,800 --> 00:45:13,220
And I brought a gown for you in case you
don't have one already.
464
00:45:14,740 --> 00:45:17,940
Well, I'm also just your average nosy
female, so I wanted to meet you.
465
00:45:21,500 --> 00:45:22,740
Uh, hi.
466
00:45:23,560 --> 00:45:24,560
Hi yourself.
467
00:45:25,120 --> 00:45:26,120
Aren't you gorgeous?
468
00:45:26,840 --> 00:45:28,740
No wonder Rath fell as hard as he did.
469
00:45:29,520 --> 00:45:31,940
Oh, would you like to come in?
470
00:45:32,350 --> 00:45:34,390
Tor almost didn't tell me what was going
on.
471
00:45:35,650 --> 00:45:37,030
He and Wrath are in a thing.
472
00:45:37,390 --> 00:45:38,390
Thing?
473
00:45:38,970 --> 00:45:42,630
Males like them get all riled up and
take a hunk out of each other every once
474
00:45:42,630 --> 00:45:43,630
a while.
475
00:45:43,870 --> 00:45:44,870
It's inevitable.
476
00:45:46,290 --> 00:45:49,470
Tor won't tell me what it's all about,
but I can guess.
477
00:45:50,210 --> 00:45:51,990
Honor, prowess on the field.
478
00:45:52,490 --> 00:45:54,190
Or us, they're females.
479
00:45:55,810 --> 00:45:57,210
They're good -hearted, our boys.
480
00:45:57,770 --> 00:46:01,010
But they can blow their stacks and say
something stupid every now and again.
481
00:46:02,500 --> 00:46:03,540
Enough of them, though.
482
00:46:04,440 --> 00:46:05,440
Are you ready for this?
483
00:46:07,940 --> 00:46:08,940
Maybe not.
484
00:46:10,320 --> 00:46:15,940
I mean, I haven't known Rath long, but
he
485
00:46:15,940 --> 00:46:18,860
feels like he's mine.
486
00:46:21,720 --> 00:46:24,360
Going with my gut on this one, not my
head.
487
00:46:25,080 --> 00:46:26,560
I was the same way with Tor.
488
00:46:27,080 --> 00:46:29,480
Took one look at him, and I was done
for.
489
00:46:32,650 --> 00:46:33,650
When are you due?
490
00:46:34,070 --> 00:46:35,090
Long time.
491
00:46:35,590 --> 00:46:37,070
A year, if I can hold it.
492
00:46:38,510 --> 00:46:40,550
So, do you like to try this on?
493
00:46:41,730 --> 00:46:43,430
We're almost the same size.
494
00:46:45,650 --> 00:46:47,930
That is spectacular.
495
00:46:49,870 --> 00:46:52,570
My mom and I made it for me for my
mating day.
496
00:46:54,350 --> 00:46:57,690
But listen, if you don't like it, or you
have something else you were planning
497
00:46:57,690 --> 00:46:59,790
to wear, I will absolutely not take
offense.
498
00:47:00,850 --> 00:47:01,850
Are you crazy?
499
00:47:09,320 --> 00:47:13,280
Rath is going to pass out when he sees
you. Are you sure you want to lend this
500
00:47:13,280 --> 00:47:13,999
to me?
501
00:47:14,000 --> 00:47:15,320
Clothes were meant to be worn.
502
00:47:15,840 --> 00:47:18,500
And that gown hasn't seen a body since
1814.
503
00:47:24,360 --> 00:47:28,360
Listen, Beth, I'm happy for you. I truly
am.
504
00:47:29,480 --> 00:47:32,040
But having one of these males as a mate
isn't easy.
505
00:47:32,820 --> 00:47:35,220
So I hope you'll call me if you need
someone to vent to.
506
00:47:36,340 --> 00:47:38,600
And maybe I'll call you once in a while,
too.
507
00:47:39,230 --> 00:47:40,230
Is that right?
508
00:47:42,930 --> 00:47:46,550
God, I've waited so long to have someone
to talk to who understands.
509
00:47:49,750 --> 00:47:51,370
None of the other brothers have wives?
510
00:47:52,530 --> 00:47:54,090
You and I are it, dearie.
511
00:47:55,270 --> 00:47:56,470
So we better stick together.
512
00:48:02,230 --> 00:48:03,330
You know where we is?
513
00:48:03,830 --> 00:48:04,830
Yeah, he's shaving.
514
00:48:05,550 --> 00:48:06,550
You need me, boss?
515
00:48:11,200 --> 00:48:12,600
Well, isn't this cozy?
516
00:48:13,300 --> 00:48:14,300
Fuck off.
517
00:48:15,740 --> 00:48:19,700
B, there's an issue I need to settle
before I make it.
518
00:48:19,940 --> 00:48:21,000
Give me five and I'm ready.
519
00:48:23,580 --> 00:48:25,540
You don't want to get tangled up in this
one, cop.
520
00:48:27,360 --> 00:48:29,040
I'm off the fuss, Jesse, I know.
521
00:48:29,380 --> 00:48:30,540
Mind telling me why?
522
00:48:31,780 --> 00:48:32,940
Broker suspects knows.
523
00:48:33,820 --> 00:48:34,820
Hmm.
524
00:48:35,160 --> 00:48:36,160
In a fight.
525
00:48:37,560 --> 00:48:38,560
They're in questioning.
526
00:48:39,340 --> 00:48:40,500
No, why'd you do that?
527
00:48:41,680 --> 00:48:43,400
Tried to rape your future wife, vampire.
528
00:48:44,300 --> 00:48:47,460
I wasn't inclined to be gentle when you
said she was asking for it.
529
00:48:48,220 --> 00:48:49,280
Billy Riddle.
530
00:48:49,840 --> 00:48:51,960
Beth told you about the guy. I'll ask
me!
531
00:49:00,560 --> 00:49:05,280
Are you okay?
532
00:49:08,860 --> 00:49:09,860
Hey, Wally.
533
00:49:10,500 --> 00:49:11,500
Good of you to come.
534
00:49:12,340 --> 00:49:13,940
I thought she could use some support.
535
00:49:16,580 --> 00:49:20,920
I need to take care of something.
536
00:49:22,260 --> 00:49:25,440
The ceremony will start at midnight, and
I'll be back before then.
537
00:50:32,590 --> 00:50:33,590
Come in.
538
00:50:37,370 --> 00:50:40,890
Sire, you look quite dashing. Fine
choices.
539
00:50:41,230 --> 00:50:42,410
Fine choices.
540
00:50:42,830 --> 00:50:44,470
Well, I never worn Gucci before.
541
00:50:44,930 --> 00:50:46,050
Figured I'd borrow the best.
542
00:50:46,410 --> 00:50:49,290
But you need a handkerchief in your
breast pocket.
543
00:50:49,510 --> 00:50:50,510
May I?
544
00:50:50,810 --> 00:50:51,810
Uh, sure.
545
00:51:07,240 --> 00:51:08,240
Are you receiving?
546
00:51:08,400 --> 00:51:09,480
Your guest is here.
547
00:51:09,900 --> 00:51:10,900
Hell yeah.
548
00:51:14,560 --> 00:51:21,320
I look stupid, don't I? Oh, no, no, no,
not at all, sir. I was just thinking how
549
00:51:21,320 --> 00:51:25,480
much Darius would have enjoyed all this.
He liked a full out.
550
00:51:26,000 --> 00:51:27,000
Who's Darius?
551
00:51:28,600 --> 00:51:29,600
Butch?
552
00:51:32,460 --> 00:51:35,460
Hey, baby. I probably should have waited
downstairs.
553
00:51:36,950 --> 00:51:40,090
But everyone's so busy, I felt like I
was in the way.
554
00:51:45,550 --> 00:51:47,030
You want to hang up here for a while?
555
00:51:47,530 --> 00:51:49,470
There's a second floor sitting porch.
556
00:51:50,110 --> 00:51:51,970
Just go down the hall to the end.
557
00:51:54,290 --> 00:51:55,350
Is that okay with you?
558
00:51:58,030 --> 00:51:59,490
Yes. Yes, it is.
559
00:52:15,850 --> 00:52:16,850
Thank you.
560
00:52:28,010 --> 00:52:34,250
Oh, I don't need to do that, man. That's
what she told me last night.
561
00:52:34,770 --> 00:52:36,910
Maybe you might need some extra help
with that department, Doug.
562
00:52:37,130 --> 00:52:38,310
Why don't you help yourself, huh?
563
00:52:38,510 --> 00:52:40,810
Huh? I don't need any extra help, man.
I'm supervising.
564
00:52:45,640 --> 00:52:47,200
Let me get that. The crystal bowl,
please.
565
00:52:48,680 --> 00:52:50,040
Thank you, mistress.
566
00:52:55,800 --> 00:52:59,740
Beth, can you go into the pantry and
grab peach preserves for the hand
567
00:52:59,820 --> 00:53:00,820
Yep.
568
00:53:06,320 --> 00:53:07,320
Preserves.
569
00:53:11,080 --> 00:53:12,080
Fred?
570
00:53:12,440 --> 00:53:13,620
Do you know where the...
571
00:53:15,810 --> 00:53:16,810
Sorry.
572
00:53:17,270 --> 00:53:20,370
Sorry, I didn't... I didn't see you. I'm
really sorry.
573
00:53:21,690 --> 00:53:22,690
Christ.
574
00:53:23,190 --> 00:53:24,510
I know I'm ugly.
575
00:53:25,250 --> 00:53:26,730
But don't fear me.
576
00:53:28,170 --> 00:53:29,690
I'm not a total savage.
577
00:53:37,510 --> 00:53:40,850
Beth, did you find the... What happened?
578
00:53:41,550 --> 00:53:42,550
Nothing.
579
00:53:42,930 --> 00:53:43,930
It was...
580
00:53:47,569 --> 00:53:51,930
You're lying to me, but it's your mating
day, so I'll let you get away with it.
581
00:54:00,950 --> 00:54:03,410
You look quite beautiful in that suit.
582
00:54:04,090 --> 00:54:06,390
Oh, this whole thing, I just do it on.
583
00:54:06,810 --> 00:54:07,810
Yeah?
584
00:54:08,590 --> 00:54:09,630
Yeah, the beautiful one.
585
00:54:13,850 --> 00:54:16,510
I... I did my hair like this for you.
586
00:54:17,180 --> 00:54:19,060
Thought maybe you would like it this
way.
587
00:54:19,940 --> 00:54:20,940
I like it anyway.
588
00:54:22,540 --> 00:54:23,540
Always.
589
00:54:25,640 --> 00:54:28,000
I chose this dress for you as well.
590
00:54:28,940 --> 00:54:29,940
I like it.
591
00:54:31,840 --> 00:54:33,200
But you know something, Marissa?
592
00:54:34,340 --> 00:54:35,740
You don't have to try it with me.
593
00:54:38,220 --> 00:54:39,780
I'm used to trying.
594
00:54:40,740 --> 00:54:42,160
Well, get unused to it.
595
00:54:43,820 --> 00:54:44,820
You're perfect.
596
00:54:49,130 --> 00:54:52,750
You know, Marissa, I'm not one of your
kind.
597
00:54:54,090 --> 00:54:55,170
You know that, right?
598
00:54:56,090 --> 00:54:57,890
From the moment I first saw you.
599
00:54:58,730 --> 00:54:59,890
That doesn't bother you?
600
00:55:01,730 --> 00:55:02,730
No.
601
00:55:04,550 --> 00:55:07,110
I like the way that I feel around you.
602
00:55:09,050 --> 00:55:10,210
And how's that?
603
00:55:11,610 --> 00:55:13,630
I feel safe.
604
00:55:15,210 --> 00:55:17,330
I feel pretty.
605
00:55:21,020 --> 00:55:22,080
Sometimes other things.
606
00:55:24,860 --> 00:55:25,860
Like what?
607
00:55:27,640 --> 00:55:28,980
I get hot here.
608
00:55:30,100 --> 00:55:31,560
And here.
609
00:55:34,580 --> 00:55:35,580
Do you feel anything?
610
00:55:36,160 --> 00:55:37,440
Oh, you better believe it.
611
00:55:41,260 --> 00:55:42,540
I would kiss you now.
612
00:55:43,500 --> 00:55:47,920
If you don't mind. Oh, easy there. We
need to take this slow. I want this to
613
00:55:47,920 --> 00:55:48,920
good for you.
614
00:55:51,020 --> 00:55:53,560
I dreamt of doing this last night.
615
00:55:55,080 --> 00:55:57,640
I imagine you came to my bed.
616
00:55:58,800 --> 00:56:00,260
You bent over me.
617
00:56:02,260 --> 00:56:03,360
You were naked.
618
00:56:04,480 --> 00:56:06,360
And so was I.
619
00:56:08,340 --> 00:56:10,620
Your mouth was hard on mine.
620
00:56:13,200 --> 00:56:15,080
Tasted tangy.
621
00:56:16,400 --> 00:56:17,480
Like scotch.
622
00:56:41,330 --> 00:56:45,230
You didn't like that? No, I liked it.
Trust me, I really liked it.
623
00:56:45,610 --> 00:56:46,730
Then I would do it again.
624
00:56:53,990 --> 00:56:59,390
What the... Oh.
625
00:57:01,450 --> 00:57:02,450
Stronger than you look.
626
00:57:02,830 --> 00:57:04,150
Not really.
627
00:57:05,250 --> 00:57:06,690
Not a bad thing, Marissa.
628
00:57:12,880 --> 00:57:13,880
I liked that.
629
00:57:16,800 --> 00:57:17,800
So did I.
630
00:57:20,100 --> 00:57:21,680
It's hard to believe you have a budget.
631
00:57:25,340 --> 00:57:28,100
Just so you know, I let shit out
sometimes.
632
00:57:28,620 --> 00:57:30,800
Stop. I mean, hell.
633
00:57:33,640 --> 00:57:35,220
I will work on this for you.
634
00:57:37,800 --> 00:57:41,360
Listen, uh... What do you say we head
down?
635
00:57:42,000 --> 00:57:43,400
See what's doing with the potty.
636
00:57:47,580 --> 00:57:49,180
Butch. Yeah, baby?
637
00:57:51,120 --> 00:57:52,860
I want more of you.
638
00:57:55,660 --> 00:57:59,160
Whatever you want of me, you can have.
639
00:58:19,630 --> 00:58:20,750
You've got to be kidding me.
640
00:58:22,490 --> 00:58:24,070
That's a lesser, my brother.
641
00:58:26,510 --> 00:58:28,470
What do you want to bet he's doing some
recruiting?
642
00:58:29,710 --> 00:58:30,710
Good candidate.
643
00:58:34,490 --> 00:58:35,850
Should have taken my car.
644
00:58:36,290 --> 00:58:37,430
Could have followed them.
645
00:58:39,250 --> 00:58:40,250
There's no time.
646
00:58:41,210 --> 00:58:42,270
We do this now.
647
00:58:49,700 --> 00:58:50,860
Watch yourself be.
648
00:58:54,560 --> 00:58:57,580
Okay, police. Put your hands up. You, in
the car.
649
00:58:57,800 --> 00:58:58,800
Get out.
650
00:59:12,000 --> 00:59:13,860
My God, I thought you were a myth.
651
00:59:14,240 --> 00:59:15,440
The blind king.
652
00:59:15,940 --> 00:59:17,880
I am positively inspired.
653
00:59:20,750 --> 00:59:22,610
And I'm heartbroken that we got to
split.
654
00:59:23,690 --> 00:59:26,370
But we'll be seeing you and the new
recruit again.
655
00:59:28,150 --> 00:59:29,150
Soon.
656
00:59:30,170 --> 00:59:31,170
Wipe the memories.
657
00:59:35,050 --> 00:59:36,910
I wonder why the cops pulled us over.
658
00:59:37,930 --> 00:59:39,970
I'm sure they didn't want unexpected
guests.
659
00:59:41,090 --> 00:59:42,250
Did you talk to your father?
660
00:59:43,610 --> 00:59:44,770
He actually seemed relieved.
661
00:59:47,590 --> 00:59:49,330
I got what you said I needed, by the
way.
662
00:59:50,630 --> 00:59:51,630
That's good, Billy.
663
00:59:52,130 --> 00:59:53,130
Perfect size.
664
00:59:53,830 --> 00:59:54,830
What's going in it?
665
00:59:55,610 --> 00:59:56,610
You'll find out.
666
01:00:08,670 --> 01:00:09,810
I don't have any shoes.
667
01:00:11,430 --> 01:00:12,810
You're not supposed to be wearing any?
668
01:00:13,570 --> 01:00:15,430
Oh, I'm gonna cry.
669
01:00:16,030 --> 01:00:17,030
I know it.
670
01:00:17,310 --> 01:00:18,490
You're just too beautiful.
671
01:00:20,000 --> 01:00:23,540
This is the first happy thing since I
don't know when.
672
01:00:26,280 --> 01:00:29,100
Thank you for everything.
673
01:00:30,980 --> 01:00:37,840
I feel like, I don't know, like I'm
marrying
674
01:00:37,840 --> 01:00:38,840
into a family.
675
01:00:40,440 --> 01:00:41,780
I've never really had one.
676
01:00:44,580 --> 01:00:45,860
We are your family.
677
01:00:47,200 --> 01:00:48,380
You are one of us.
678
01:00:52,520 --> 01:00:54,500
No stop it, will you, before you get me
going?
679
01:00:55,360 --> 01:00:56,840
Is everything okay in there?
680
01:01:01,660 --> 01:01:02,740
Have you been crying?
681
01:01:03,620 --> 01:01:04,620
Are you all right?
682
01:01:05,800 --> 01:01:07,140
You're gone into the baby.
683
01:01:08,240 --> 01:01:09,240
Dora, relax.
684
01:01:10,220 --> 01:01:11,220
I'm female.
685
01:01:11,800 --> 01:01:13,080
I cry at meetings.
686
01:01:13,920 --> 01:01:15,060
It's in the job description.
687
01:01:17,060 --> 01:01:19,680
I just don't want anything to upset you,
Nina.
688
01:01:20,560 --> 01:01:22,040
Then tell me when the brother's ready.
689
01:01:23,140 --> 01:01:24,140
We are.
690
01:01:24,920 --> 01:01:25,920
Good.
691
01:01:26,100 --> 01:01:27,100
I'll bring her out.
692
01:01:41,660 --> 01:01:42,660
Shall we?
693
01:01:44,580 --> 01:01:46,600
I never thought I'd do this.
694
01:01:48,720 --> 01:01:50,760
Life is full of wonderful surprises,
isn't it?
695
01:02:22,060 --> 01:02:25,420
We're going to do as much of this in
English as we can so that you'll
696
01:02:25,420 --> 01:02:26,420
understand.
697
01:02:27,020 --> 01:02:28,040
Are you ready to start?
698
01:02:33,440 --> 01:02:35,600
My Lord, come forward.
699
01:02:53,420 --> 01:02:54,780
You take my breath away.
700
01:03:01,920 --> 01:03:03,040
Leland, what's the matter?
701
01:03:04,560 --> 01:03:06,560
We can't stop this. No, no.
702
01:03:08,960 --> 01:03:09,960
I love you.
703
01:03:10,480 --> 01:03:11,780
And we're going to get married.
704
01:03:12,640 --> 01:03:13,640
Right now.
705
01:03:14,140 --> 01:03:15,440
Guess we're straight on that.
706
01:03:39,400 --> 01:03:42,580
Great Virgin, this is Elizabeth.
707
01:03:44,600 --> 01:03:47,460
Daughter of the Black Dagger warrior,
Darius.
708
01:03:48,880 --> 01:03:51,940
Granddaughter of the princeps, Markon.
709
01:03:52,680 --> 01:03:56,320
Great -granddaughter of the princeps,
Horusmar.
710
01:04:00,300 --> 01:04:01,300
No!
711
01:04:03,860 --> 01:04:04,960
That's my fault.
712
01:04:05,620 --> 01:04:07,540
I didn't adequately prepare.
713
01:04:08,880 --> 01:04:09,920
She means no offense.
714
01:04:11,260 --> 01:04:12,460
Fear not, warrior.
715
01:04:13,500 --> 01:04:14,600
Come here, female.
716
01:04:21,960 --> 01:04:24,940
This male asks that you accept him as
your Helren.
717
01:04:25,380 --> 01:04:27,620
Would you have him as your own if he is
worthy?
718
01:04:28,180 --> 01:04:29,180
Oh, yes.
719
01:04:31,100 --> 01:04:32,120
Yes, I will.
720
01:04:32,360 --> 01:04:35,540
Warrior, this female will consider you.
721
01:04:36,480 --> 01:04:38,160
Will you prove yourself for her?
722
01:04:39,020 --> 01:04:40,020
I will.
723
01:04:40,040 --> 01:04:42,100
Will you sacrifice yourself for her?
724
01:04:42,720 --> 01:04:43,718
I will.
725
01:04:43,720 --> 01:04:46,960
Will you defend her against those who
would seek to harm her?
726
01:04:47,460 --> 01:04:48,460
I will.
727
01:04:48,800 --> 01:04:50,060
Give me your hand, Charlotte.
728
01:04:58,580 --> 01:04:59,580
Ah.
729
01:05:00,020 --> 01:05:01,400
This is a good mating.
730
01:05:02,380 --> 01:05:03,960
A very good mating.
731
01:05:44,100 --> 01:05:45,140
It's going to be okay.
732
01:05:45,500 --> 01:05:46,560
Just breathe with me.
733
01:05:59,760 --> 01:06:01,380
What is the name of your Shellen?
734
01:06:02,700 --> 01:06:04,000
She is called Elizabeth.
735
01:06:06,080 --> 01:06:07,080
No, no!
736
01:06:07,380 --> 01:06:08,820
You're mating a warrior.
737
01:06:09,140 --> 01:06:11,280
Let him have his father in front of his
brothers.
738
01:06:21,560 --> 01:06:24,920
My lord, what is the name of your
Shellen?
739
01:06:26,400 --> 01:06:27,900
She is called Elizabeth.
740
01:06:34,160 --> 01:06:35,160
He doesn't need to do this.
741
01:06:36,060 --> 01:06:38,700
My Lord, what is the name of your
Shellen?
742
01:06:39,280 --> 01:06:41,960
Wrath is giving his body, himself, to
you.
743
01:06:42,620 --> 01:06:43,900
She is called Elizabeth.
744
01:06:44,420 --> 01:06:45,740
All of it is yours now.
745
01:06:48,860 --> 01:06:53,120
My Lord, what is the name of your
Shellen? My Lord, she is called
746
01:06:53,580 --> 01:06:56,560
What is the name of your Shellen? She is
called Elizabeth.
747
01:07:51,340 --> 01:07:56,300
Take this to your shaman as a symbol of
your strength, so that she will know you
748
01:07:56,300 --> 01:08:03,120
are worthy of her, and that your body,
your heart, and your soul are now hers
749
01:08:03,120 --> 01:08:04,120
to command.
750
01:08:16,580 --> 01:08:18,960
Will you take me as your own?
751
01:08:23,180 --> 01:08:24,180
Yes I will.
752
01:08:57,000 --> 01:08:58,920
Can we not do that again?
753
01:09:02,899 --> 01:09:06,060
You'd better brace yourself if we have
children.
754
01:09:35,170 --> 01:09:37,970
Thank you.
755
01:09:40,649 --> 01:09:42,050
Thank you.
756
01:09:43,810 --> 01:09:46,149
Thank you.
757
01:09:55,980 --> 01:09:57,700
Long lay off your army.
758
01:09:58,540 --> 01:10:03,060
Long lay off your sequin. Long lay off
your army.
759
01:10:03,380 --> 01:10:06,200
Long lay off your sequin.
760
01:10:06,600 --> 01:10:08,560
Long lay off your army.
761
01:10:09,460 --> 01:10:10,860
Long lay off your
762
01:10:10,860 --> 01:10:22,560
sequin.
763
01:10:28,190 --> 01:10:30,130
Long live the queen.
764
01:10:30,790 --> 01:10:33,030
Long live the queen.
765
01:10:56,010 --> 01:10:57,390
I have to go back to my brother.
766
01:10:57,670 --> 01:10:58,910
He's expecting me for dinner.
767
01:11:00,110 --> 01:11:01,130
When will you be back?
768
01:11:02,130 --> 01:11:03,130
Tomorrow night.
769
01:11:05,470 --> 01:11:07,470
I'll be here, waiting for you.
770
01:11:10,230 --> 01:11:11,230
Bye.
771
01:11:14,730 --> 01:11:15,730
Yo, cop.
772
01:11:15,850 --> 01:11:17,090
We're heading to Screamers. You want to
come?
773
01:11:18,170 --> 01:11:19,890
Yeah. What do you got to do with the bar
crawl?
774
01:11:20,770 --> 01:11:21,770
I've got to warn you, though.
775
01:11:22,170 --> 01:11:24,610
Some folks that sign up the river, they
hang at Screamers.
776
01:11:25,100 --> 01:11:26,100
I get ugly.
777
01:11:26,260 --> 01:11:27,820
Why do you think we want you to come?
778
01:11:28,020 --> 01:11:28,858
Hell yeah.
779
01:11:28,860 --> 01:11:35,200
So you, uh, gonna put on a shirt?
780
01:11:37,480 --> 01:11:38,480
Why?
781
01:11:42,380 --> 01:11:43,380
Worship me, gentlemen.
782
01:11:43,680 --> 01:11:45,240
And I might let you play with buttons.
783
01:11:45,460 --> 01:11:46,460
Jughead!
784
01:11:47,040 --> 01:11:50,020
Humans rot in the back. On the hood.
785
01:11:50,480 --> 01:11:52,060
Listen, bloodsuckers, I called it.
786
01:12:00,080 --> 01:12:01,080
You gonna bounce with that?
787
01:12:46,900 --> 01:12:48,260
Welcome, Mr.
788
01:12:48,600 --> 01:12:49,600
R.
789
01:12:56,100 --> 01:12:59,340
Forgive my tardiness. I was hoping we
could talk.
790
01:13:00,560 --> 01:13:02,600
Oh, this land looks wonderful.
791
01:13:04,200 --> 01:13:06,620
And where did you spend the evening?
792
01:13:07,680 --> 01:13:08,680
Darius.
793
01:13:12,760 --> 01:13:14,060
Why are you leaving?
794
01:13:14,860 --> 01:13:16,420
I can see I'm finished eating.
795
01:13:17,500 --> 01:13:19,520
I bid you good rest, sister.
796
01:13:20,060 --> 01:13:21,060
Won't you stay?
797
01:13:21,720 --> 01:13:23,460
I have something to take care of.
798
01:13:24,480 --> 01:13:25,540
Surely I can wait.
799
01:13:55,660 --> 01:13:56,960
What the hell are you doing here?
800
01:13:57,300 --> 01:14:04,080
They just... I have a proposition for
801
01:14:04,080 --> 01:14:05,080
you.
802
01:14:06,960 --> 01:14:11,640
How much would it take to get you to
kill the Blind King?
803
01:14:14,980 --> 01:14:16,560
I would do it for free.
51522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.