All language subtitles for The.Black.Dagger.Brotherhood.S01E03.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-GPRS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,399 --> 00:00:02,399 What's your name? 2 00:00:03,260 --> 00:00:05,420 Wrath. I'm here to take care of you. 3 00:00:07,500 --> 00:00:13,680 Killing ordinary vampires is only slightly more difficult than killing a 4 00:00:14,400 --> 00:00:19,260 But the Black Dagger Brotherhood, their Scribe Virgin has bred them to be 5 00:00:19,260 --> 00:00:20,560 monstrously strong. 6 00:00:22,340 --> 00:00:23,880 I've made some important progress. 7 00:00:24,180 --> 00:00:27,120 I'm going to set you free from that assassin. 8 00:00:27,600 --> 00:00:29,420 Don't talk about Wrath like that. 9 00:00:31,380 --> 00:00:32,359 Where are we headed? 10 00:00:32,360 --> 00:00:34,560 I thought we'd have a little friendly competition. 11 00:00:39,160 --> 00:00:40,160 Please, both! 12 00:00:40,220 --> 00:00:41,220 Let me see your hands. 13 00:00:44,280 --> 00:00:45,280 I'm your disciple. 14 00:00:45,920 --> 00:00:46,920 Let him go! 15 00:00:47,280 --> 00:00:50,460 You're about to get sick, Beth. And I'm the only one who can help you. 16 00:00:51,000 --> 00:00:52,340 Who was my father? 17 00:00:52,640 --> 00:00:53,800 He was as I am. 18 00:00:56,480 --> 00:00:57,480 Beth, 19 00:00:57,620 --> 00:01:01,180 listen to me. What? So you can... Tell me you're a fucking vampire. 20 00:01:02,420 --> 00:01:03,720 Don't tell me that I'm going. 21 00:01:06,320 --> 00:01:09,060 What's going to happen to me? Change is going to come fast. 22 00:01:09,260 --> 00:01:12,200 It should all up sometime around our 25th birthday. 23 00:01:12,820 --> 00:01:14,320 Can I stop this from happening? 24 00:02:09,690 --> 00:02:12,730 In life's human. 25 00:04:00,960 --> 00:04:02,220 Better take cover, son. 26 00:04:16,339 --> 00:04:17,339 Billy. 27 00:04:23,380 --> 00:04:24,540 Pretty good job tonight. 28 00:04:25,460 --> 00:04:26,600 Played the game well, son. 29 00:04:27,260 --> 00:04:28,260 Until just now. 30 00:04:29,570 --> 00:04:30,570 Thank you, Stephanie. 31 00:04:30,910 --> 00:04:31,910 Okay, motherfucker. 32 00:04:37,530 --> 00:04:38,810 I'm going to get ugly wasted tonight. 33 00:04:39,030 --> 00:04:40,030 You shouldn't stick around. 34 00:04:40,490 --> 00:04:42,270 Nah, I'll hang and see it through. 35 00:04:42,510 --> 00:04:45,490 Then I'll drag you back into your apartment, watch you throw up for an 36 00:04:45,490 --> 00:04:46,490 push you into bed. 37 00:04:46,990 --> 00:04:48,970 Before I leave, I'll get the coffee machine set up. 38 00:04:49,710 --> 00:04:51,210 Aspen will be right next to the sugar bowl. 39 00:04:51,930 --> 00:04:54,010 I don't have a sugar bowl. Then it'll be next to the bag. 40 00:04:55,510 --> 00:04:56,770 You made a great wife, Jose. 41 00:04:57,810 --> 00:04:58,810 That's what mine tells me. 42 00:05:00,200 --> 00:05:02,000 The joint stars that fueled off that suspect. 43 00:05:02,620 --> 00:05:05,420 Same as the ones we found at the car bomb and around Cherry's body. 44 00:05:05,900 --> 00:05:06,899 No prints. 45 00:05:06,900 --> 00:05:09,080 Get them off the internet for about 12 bucks a pop. 46 00:05:09,800 --> 00:05:10,800 The other weapons? 47 00:05:11,440 --> 00:05:12,600 Floppy set of daggers. 48 00:05:12,980 --> 00:05:14,320 No identifying manufacturer. 49 00:05:15,460 --> 00:05:19,280 Standing 9mm guns with the serial numbers filed off. But the freaky thing 50 00:05:19,480 --> 00:05:20,480 bullets. 51 00:05:21,380 --> 00:05:22,620 Never seen anything like them. 52 00:05:23,300 --> 00:05:25,260 Hollow, filled with some kind of liquid. 53 00:05:26,140 --> 00:05:28,780 Boys think it's just water, but why would someone do that? 54 00:05:29,290 --> 00:05:30,370 You gotta be kidding me. 55 00:05:32,890 --> 00:05:33,890 No prints. 56 00:05:34,790 --> 00:05:35,870 He's a real professional. 57 00:05:36,850 --> 00:05:38,350 Doesn't sound like a real homegrown. 58 00:05:38,930 --> 00:05:41,790 We're going over ballistics on the guns and checking the money to see if it's 59 00:05:41,790 --> 00:05:45,270 hot. First thing in the morning, we'll give the NYC boys everything we got, but 60 00:05:45,270 --> 00:05:46,650 it's not gonna be much. 61 00:05:46,850 --> 00:05:49,830 If anything happens to Beth, we'll find him. 62 00:05:50,810 --> 00:05:52,050 Gotta help him if he hurts. 63 00:05:54,090 --> 00:05:55,090 Gotta help him. 64 00:05:56,010 --> 00:05:57,070 He's not my lover. 65 00:05:59,630 --> 00:06:06,590 But the cop He's not so If 66 00:06:06,590 --> 00:06:12,150 you see him again, don't kill him Okay 67 00:06:12,150 --> 00:06:20,470 You 68 00:06:20,470 --> 00:06:27,110 really didn't mean to sleep with me last night, did you no I didn't 69 00:06:29,420 --> 00:06:30,420 So why did you? 70 00:06:32,420 --> 00:06:33,440 Because I had to. 71 00:06:36,640 --> 00:06:37,640 Why? 72 00:06:45,880 --> 00:06:46,880 You made me. 73 00:07:11,630 --> 00:07:12,630 The feel of you. 74 00:07:22,390 --> 00:07:24,890 Look, I want you to crash here, but I've got to take off. 75 00:07:26,470 --> 00:07:27,470 Why? 76 00:07:29,190 --> 00:07:30,250 Are you running away? 77 00:08:08,170 --> 00:08:09,170 Take advantage of you. 78 00:08:09,870 --> 00:08:11,270 You've been through enough tonight. 79 00:08:14,670 --> 00:08:15,670 I'm angry. 80 00:08:17,690 --> 00:08:19,110 Scared. Confused. 81 00:08:22,210 --> 00:08:26,690 I want you to make love to me until I don't feel. 82 00:08:28,310 --> 00:08:29,530 Until I'm numb. 83 00:08:31,730 --> 00:08:33,250 Anything I'd be using you. 84 00:09:13,000 --> 00:09:14,000 Don't say no. 85 00:09:44,520 --> 00:09:45,520 Jesus Christ. 86 00:10:50,300 --> 00:10:51,300 Beth. 87 00:10:51,860 --> 00:10:53,340 Beth, what's wrong? 88 00:10:54,720 --> 00:10:55,720 Are you all right? 89 00:12:17,410 --> 00:12:18,590 What are you doing? 90 00:12:18,850 --> 00:12:20,410 What did I do? Beth, leave me. 91 00:12:21,210 --> 00:12:22,510 Get the fuck back! 92 00:12:26,430 --> 00:12:28,590 You get any closer and I'm going to bite you. 93 00:12:29,190 --> 00:12:30,190 Got it? 94 00:12:30,950 --> 00:12:33,170 You wouldn't hurt me. Get dressed. 95 00:12:33,930 --> 00:12:34,930 Go upstairs. 96 00:12:35,090 --> 00:12:36,270 I'll straight to take you home. 97 00:12:37,050 --> 00:12:38,550 I'll turn toward to watch over you. 98 00:12:39,650 --> 00:12:40,810 I won't leave. 99 00:12:44,460 --> 00:12:45,460 Beth, please. 100 00:12:45,740 --> 00:12:46,740 It hurts. 101 00:12:49,680 --> 00:12:50,680 Hold on. 102 00:12:50,700 --> 00:12:52,420 I can't hold myself back. 103 00:12:54,880 --> 00:12:55,880 Go. 104 00:13:12,590 --> 00:13:14,670 Thank you. I live at... Oh, I know where you live. 105 00:13:15,830 --> 00:13:17,210 We've always known where you were. 106 00:13:17,970 --> 00:13:21,030 First at St. Francis Hospital in neonatal intensive care. 107 00:13:21,830 --> 00:13:23,270 Then you went home with a nurse. 108 00:13:23,510 --> 00:13:26,570 We thought the nurse was going to keep you, but then the hospital made her give 109 00:13:26,570 --> 00:13:27,570 you back. 110 00:13:28,010 --> 00:13:30,750 And then you went into the system, and we didn't like that. 111 00:13:31,550 --> 00:13:34,590 First you were assigned to the McWilliams' in Elmwood Avenue, but then 112 00:13:34,590 --> 00:13:37,530 became ill and went back to the hospital with pneumonia. 113 00:13:45,580 --> 00:13:47,740 After that, he went to the Ryans. 114 00:13:49,000 --> 00:13:50,180 But there were too many children. 115 00:13:51,080 --> 00:13:55,540 Then you went to the Goldriches, who lived on that split level off Raleigh 116 00:13:55,540 --> 00:13:56,540 Street. 117 00:13:57,020 --> 00:13:58,800 We thought the Goldriches were going to keep you. 118 00:13:59,920 --> 00:14:01,220 But then she became pregnant. 119 00:14:02,020 --> 00:14:06,660 And finally to that orphanage. Oh, we hated that you were there, because they 120 00:14:06,660 --> 00:14:08,320 didn't let you out to play enough. 121 00:14:08,800 --> 00:14:10,140 You keep saying we. 122 00:14:11,320 --> 00:14:12,320 Yes. 123 00:14:12,800 --> 00:14:13,800 Your father and I. 124 00:14:18,860 --> 00:14:19,860 He knew me? 125 00:14:20,180 --> 00:14:21,620 Oh, yes, mistress, all along. 126 00:14:22,520 --> 00:14:24,880 Kindergarten and elementary school and high school. 127 00:14:25,460 --> 00:14:28,500 Oh, we were so proud of you when you went to college on that academic 128 00:14:28,500 --> 00:14:30,920 scholarship. I was there when you graduated. 129 00:14:31,200 --> 00:14:32,780 Took pictures so your father could see. 130 00:14:34,840 --> 00:14:35,840 He knew me. 131 00:14:36,940 --> 00:14:41,180 We have every column you've ever written. When you started at the 132 00:14:41,180 --> 00:14:44,860 Carrier Journal, your father refused to go to sleep in the morning until after 133 00:14:44,860 --> 00:14:47,880 I'd brought him the paper, no matter how hard his night might have been. 134 00:14:48,680 --> 00:14:51,240 He would not rest until he read what you wrote. 135 00:14:52,120 --> 00:14:54,740 He was so, so proud of you. 136 00:14:55,840 --> 00:14:56,900 Oh, yes. 137 00:14:57,500 --> 00:14:58,500 Okay. 138 00:14:59,140 --> 00:15:03,020 Now you must understand how hard it was for him to stay away from you. 139 00:15:04,440 --> 00:15:08,820 Families of warriors must be guarded carefully, and you were unprotected 140 00:15:08,820 --> 00:15:09,960 you were race human. 141 00:15:10,920 --> 00:15:13,480 And he'd also hoped that you'd be spared the transition. 142 00:15:17,360 --> 00:15:18,380 Did you know my mother? 143 00:15:18,620 --> 00:15:21,380 Not well. She disappeared when she found out he wasn't human. 144 00:15:22,260 --> 00:15:23,720 She didn't tell him she was pregnant. 145 00:15:24,460 --> 00:15:28,820 And it was only when she was about to give birth that she reached out to him. 146 00:15:29,600 --> 00:15:32,320 I think she was scared of what she was bringing into the world. 147 00:15:33,980 --> 00:15:38,780 Unfortunately, she went into labor and was taken to a human hospital before we 148 00:15:38,780 --> 00:15:39,780 could get to her. 149 00:15:40,980 --> 00:15:44,500 But you should know that he loved her very deeply. 150 00:15:50,190 --> 00:15:52,490 My father and... Wrath. 151 00:15:54,130 --> 00:15:55,130 They were close? 152 00:15:56,670 --> 00:15:59,470 Your father loved Wrath. We all do. 153 00:16:00,050 --> 00:16:01,050 He's our king. 154 00:16:04,570 --> 00:16:05,570 The king? 155 00:16:06,230 --> 00:16:08,150 That's why your father sent him to you. 156 00:16:11,270 --> 00:16:12,490 And here we are. 157 00:16:13,610 --> 00:16:17,030 Neither your father nor I approve of your living in a ground floor unit. 158 00:16:24,360 --> 00:16:25,360 Can I ask you more? 159 00:16:25,640 --> 00:16:30,660 Later. Oh, mistress, yes, please. There's so much I want to tell you. 160 00:16:33,780 --> 00:16:34,780 Ooh. 161 00:16:42,940 --> 00:16:44,160 My lord? 162 00:16:49,480 --> 00:16:52,400 I hate... 163 00:16:55,850 --> 00:16:56,850 You need to feed. 164 00:16:57,710 --> 00:16:58,710 Here, take my rat. 165 00:17:47,630 --> 00:17:48,630 people. 166 00:18:35,320 --> 00:18:38,120 Beth, I'm Torment, a friend of Rath's. 167 00:18:43,020 --> 00:18:44,080 You can call me Tor. 168 00:18:44,560 --> 00:18:46,360 I'm here to hang for a while. 169 00:18:46,560 --> 00:18:48,240 I'll be right outside if you need anything. 170 00:18:49,960 --> 00:18:50,960 Wait. 171 00:18:51,460 --> 00:18:55,740 Why don't you... Please come in. 172 00:18:58,340 --> 00:18:59,340 Okay. 173 00:19:13,680 --> 00:19:16,440 Would you like something to drink? 174 00:19:18,020 --> 00:19:19,220 You got any beer? 175 00:19:20,180 --> 00:19:21,180 Oh. 176 00:19:21,800 --> 00:19:23,780 Yeah, actually, I think I do. 177 00:19:33,660 --> 00:19:35,020 I'm glad I finally met you. 178 00:19:35,940 --> 00:19:39,520 Your father talked about you a lot. 179 00:19:47,140 --> 00:19:48,260 Oatmeal raisin. 180 00:19:48,640 --> 00:19:49,700 My favorite. 181 00:19:49,920 --> 00:19:50,920 Oh. 182 00:19:55,200 --> 00:19:55,760 I 183 00:19:55,760 --> 00:20:05,380 thought 184 00:20:05,380 --> 00:20:06,860 that vampires only drink blood. 185 00:20:08,560 --> 00:20:12,120 No. There are nutrients in it, but we need food, too. 186 00:20:13,660 --> 00:20:14,660 Garlic? 187 00:20:15,560 --> 00:20:16,560 Bring it on. 188 00:20:17,700 --> 00:20:19,320 You are not like Wrath. 189 00:20:20,320 --> 00:20:21,340 No one's like Wrath. 190 00:20:22,420 --> 00:20:25,060 He's a force of nature. 191 00:20:25,740 --> 00:20:26,760 And he's deadly. 192 00:20:28,440 --> 00:20:31,240 But there's no one who will take better care of you. 193 00:20:33,380 --> 00:20:34,380 How do you know? 194 00:20:36,420 --> 00:20:37,780 Um, he marked you. 195 00:20:40,040 --> 00:20:41,280 I can smell it. 196 00:20:42,060 --> 00:20:44,640 The warning's all over you, as if you were a Shaolin. 197 00:20:46,220 --> 00:20:47,220 Is what? 198 00:20:48,820 --> 00:20:53,140 Is mate. That scent on your skin sends a powerful message to other males. 199 00:20:55,680 --> 00:20:57,020 You don't mind, do you? 200 00:20:57,400 --> 00:20:58,400 Being his? 201 00:21:02,680 --> 00:21:06,100 Do you have a wife or a mate? 202 00:21:06,840 --> 00:21:07,840 Sheldon. 203 00:21:09,300 --> 00:21:10,300 Wealthy. 204 00:21:10,780 --> 00:21:14,820 We were promised to each other before our transitions. It was dumb luck that 205 00:21:14,820 --> 00:21:15,820 fell in love. 206 00:21:16,010 --> 00:21:20,570 Some males take more than one shell in, but I can't imagine being with another 207 00:21:20,570 --> 00:21:21,570 female. 208 00:21:23,710 --> 00:21:25,450 Does Rath have a shell in? 209 00:21:27,290 --> 00:21:29,430 I think you better talk to him about that. 210 00:21:31,770 --> 00:21:32,790 You want to watch something? 211 00:21:35,230 --> 00:21:36,230 Yeah. 212 00:21:37,230 --> 00:21:38,850 I think the new Godzilla's out. 213 00:21:39,510 --> 00:21:41,670 Sweet. I always root for the monster. 214 00:21:44,330 --> 00:21:45,330 Me too. 215 00:21:57,720 --> 00:21:58,720 Marisa. 216 00:22:00,580 --> 00:22:01,580 My lord. 217 00:22:03,140 --> 00:22:04,300 I release you. 218 00:22:06,120 --> 00:22:07,120 From the Covenant. 219 00:22:09,300 --> 00:22:10,300 You must breathe. 220 00:22:15,600 --> 00:22:19,120 Shit. This is what you've always wanted and I grant it to you now. 221 00:22:24,200 --> 00:22:25,200 Marisa. 222 00:22:28,580 --> 00:22:29,840 Don't say the words. 223 00:22:31,360 --> 00:22:34,960 I cannot bear to hear the truth from your lips, even though I know it well. 224 00:22:37,040 --> 00:22:39,360 You've always been ashamed to be tied to me. 225 00:22:42,720 --> 00:22:44,160 This isn't about you. 226 00:22:46,260 --> 00:22:47,260 I know. 227 00:22:50,220 --> 00:22:51,500 I saw the female. 228 00:22:54,280 --> 00:22:55,320 In your mind. 229 00:23:05,930 --> 00:23:09,090 I'll be sorry that it took this long for me to see what has always been true. 230 00:23:16,430 --> 00:23:17,930 I will still protect you. 231 00:23:21,510 --> 00:23:22,510 No. 232 00:23:23,970 --> 00:23:24,970 You won't. 233 00:23:27,750 --> 00:23:29,370 I am no longer your concern. 234 00:23:31,770 --> 00:23:33,070 Not that I've ever been. 235 00:24:04,480 --> 00:24:05,820 Yeah. Good morning, sunshine. 236 00:24:07,960 --> 00:24:09,620 Time. 11 o 'clock. 237 00:24:10,520 --> 00:24:12,920 Thought you might want to know that Beth just called. They were looking for you. 238 00:24:15,760 --> 00:24:16,699 And the guy? 239 00:24:16,700 --> 00:24:19,700 Didn't mention him. But she did say she wanted to talk to you sometime today. 240 00:24:20,820 --> 00:24:24,060 I canceled the APB out on her because she was calling from home. Told her you 241 00:24:24,060 --> 00:24:25,140 were tied up until this afternoon. 242 00:24:25,480 --> 00:24:27,220 They're coming in now. I wouldn't do that. 243 00:24:28,340 --> 00:24:31,440 Eternal Fears has showed up here asking about you and Billy Riddle. 244 00:24:32,560 --> 00:24:35,300 Captain's gunning for your ass, and you're in no position to run into him. 245 00:24:35,500 --> 00:24:37,480 Sober up. I left some aspirin by the phone. 246 00:24:38,140 --> 00:24:39,840 Figured you weren't going to make it to the coffee pot. 247 00:24:40,080 --> 00:24:42,760 Take three, turn your ringer off, and sleep. 248 00:24:43,620 --> 00:24:45,700 Anything exciting happens, I'll come and get you. 249 00:24:47,340 --> 00:24:48,340 Love you, honey. 250 00:24:48,600 --> 00:24:51,460 Then buy me a mink and a nice pair of earrings for the anniversary. 251 00:24:52,040 --> 00:24:53,040 You got it. 252 00:25:47,210 --> 00:25:48,210 What happened? 253 00:25:48,650 --> 00:25:52,090 Spent it without pay, paying the conclusion of an internal investigation, 254 00:25:52,090 --> 00:25:55,810 they'll officially can me. Told you not to come in, man. 255 00:25:56,010 --> 00:25:57,010 Had to. 256 00:25:57,110 --> 00:25:58,410 That Riddle guy deserves worse. 257 00:26:01,130 --> 00:26:02,750 NYPD, what'd they find out on a suspect? 258 00:26:03,070 --> 00:26:04,750 Nada. It's like he came out of nowhere. 259 00:26:05,670 --> 00:26:06,670 No stars. 260 00:26:06,930 --> 00:26:09,070 They were bought locally too, right? Yeah, sure. 261 00:26:09,450 --> 00:26:11,110 Through martial arts academies. Yeah. 262 00:26:13,770 --> 00:26:14,770 I'll see ya. 263 00:26:15,470 --> 00:26:17,190 You already sent someone to go ask around. 264 00:26:17,490 --> 00:26:18,690 No one remembers seeing the guy. 265 00:26:20,170 --> 00:26:21,890 Christ, but it just won't bring your sister back. 266 00:26:23,270 --> 00:26:24,530 You want to kick me in the nuts, too? 267 00:26:24,990 --> 00:26:28,970 Just don't... Just don't push your luck out there, Detective. 268 00:26:30,250 --> 00:26:31,370 Pushing's all I know how to do, Jose. 269 00:26:34,530 --> 00:26:38,430 Detective O 'Neil, I hear you're doing some kind of investigation. 270 00:26:39,390 --> 00:26:40,390 How exciting. 271 00:26:41,790 --> 00:26:43,170 I'm completely at your disposal. 272 00:26:57,870 --> 00:26:58,870 Hard at work, Randall? 273 00:26:59,990 --> 00:27:00,990 Always. 274 00:27:02,170 --> 00:27:07,370 You know, I heard a rumor that you went out with that homicide detective, O 275 00:27:07,370 --> 00:27:08,370 'Neal. 276 00:27:08,850 --> 00:27:09,850 So? 277 00:27:10,370 --> 00:27:12,410 So, good job. 278 00:27:14,170 --> 00:27:16,630 Work a little magic on him, see what you can get. 279 00:27:18,130 --> 00:27:22,510 Might want to do a cover story on police brutality with him as a poster child. 280 00:27:23,610 --> 00:27:26,150 And I just might be persuaded to. 281 00:27:26,840 --> 00:27:27,840 Promote you. 282 00:27:34,020 --> 00:27:36,080 Beth Randall. 283 00:27:36,660 --> 00:27:37,820 Mistress, are you all right? 284 00:27:39,220 --> 00:27:40,220 Sorry. 285 00:27:40,640 --> 00:27:41,820 Yes, I'm fine. 286 00:27:42,020 --> 00:27:45,300 Well, I probably shouldn't have called, but I didn't want you to be unprepared. 287 00:27:45,960 --> 00:27:49,100 Martha has requested a special dinner for you and him. Alone. 288 00:27:50,340 --> 00:27:53,320 I thought I might pick you up and we could find you a dress. 289 00:27:53,880 --> 00:27:56,680 I know it's presumptuous of me. He's going to call you himself. 290 00:27:59,840 --> 00:28:00,840 Mistress? 291 00:28:01,880 --> 00:28:06,000 I would love to get a dress, Fritz. I would absolutely love to. 292 00:28:07,620 --> 00:28:08,620 Thanks. 293 00:28:12,240 --> 00:28:13,240 Hello? 294 00:28:16,800 --> 00:28:17,800 Rebecca. 295 00:28:21,440 --> 00:28:22,780 I thought I would join you. 296 00:28:25,230 --> 00:28:27,030 I would be very pleased to have your company. 297 00:28:30,970 --> 00:28:32,030 How was your work? 298 00:28:32,670 --> 00:28:33,670 My work? 299 00:28:34,270 --> 00:28:35,270 Fine. 300 00:28:36,650 --> 00:28:38,510 Actually, it's better than fine. 301 00:28:39,530 --> 00:28:41,450 As I mentioned, I had a bit of a breakthrough. 302 00:28:42,510 --> 00:28:44,450 Feeding may soon be a thing of the past. 303 00:28:45,550 --> 00:28:50,750 I transfused myself with stored blood this afternoon, and I feel fine. 304 00:28:53,960 --> 00:28:55,400 You still miss Evangeline, don't you? 305 00:28:56,360 --> 00:28:57,360 Painfully. 306 00:28:59,000 --> 00:29:04,920 And drinking from another is simply not... agreeable to me. 307 00:29:07,000 --> 00:29:08,000 I'm sorry. 308 00:29:09,580 --> 00:29:15,260 I'm sorry that I've been so... preoccupied these past many years. 309 00:29:17,680 --> 00:29:19,080 But it will be better now. 310 00:29:25,230 --> 00:29:27,630 You could try the transfusion as well. 311 00:29:28,630 --> 00:29:30,030 It will free you, too. 312 00:29:31,490 --> 00:29:33,230 I would like to try it. 313 00:29:35,130 --> 00:29:37,630 Drinking is no longer palatable to me, either. 314 00:29:39,410 --> 00:29:40,410 Truly. 315 00:29:41,250 --> 00:29:42,250 Yes. 316 00:29:42,930 --> 00:29:43,930 Truly. 317 00:29:57,310 --> 00:29:58,350 It's nothing. 318 00:29:59,430 --> 00:30:00,990 But he... Now, can I? 319 00:30:01,610 --> 00:30:02,610 Because it's over. 320 00:30:04,470 --> 00:30:06,690 I have broken the covenant with Raph. 321 00:30:08,550 --> 00:30:10,090 I will see him no more. 322 00:30:11,970 --> 00:30:14,250 He has found another female who he wants. 323 00:30:14,610 --> 00:30:16,850 And a tool that he preferred to you. 324 00:30:17,290 --> 00:30:18,330 You do not know her. 325 00:30:20,030 --> 00:30:21,030 She's human. 326 00:30:21,870 --> 00:30:25,590 Or at least half human, from what I can tell from his thought. The Scribe Virgin 327 00:30:25,590 --> 00:30:26,590 been contacted? 328 00:30:26,670 --> 00:30:27,670 That is his duty. 329 00:30:28,370 --> 00:30:29,370 Not mine. 330 00:30:31,690 --> 00:30:32,890 But make no mistake. 331 00:30:34,810 --> 00:30:36,050 He will go to her. 332 00:30:38,770 --> 00:30:41,410 It is... over. 333 00:30:49,190 --> 00:30:50,230 Butch! Hey. 334 00:30:50,650 --> 00:30:51,650 Got time to talk? 335 00:30:53,050 --> 00:30:54,430 Um, not right now. 336 00:30:54,630 --> 00:30:55,630 Where are you going? 337 00:30:55,930 --> 00:30:56,930 I have a date. 338 00:30:57,010 --> 00:30:58,010 With who? 339 00:30:58,130 --> 00:31:00,970 If you'll excuse me. What happened to the man last night, Beth? 340 00:31:01,390 --> 00:31:02,390 Where is he? 341 00:31:04,810 --> 00:31:07,130 Ah, fuck. Beth, don't do this. 342 00:31:07,390 --> 00:31:08,390 Let go of me, bud. 343 00:31:08,450 --> 00:31:09,289 You're dangerous. 344 00:31:09,290 --> 00:31:10,290 And you aren't? 345 00:31:15,610 --> 00:31:17,830 Aura, talk after work. 346 00:31:18,090 --> 00:31:19,090 Beth, I can't let you. 347 00:31:19,200 --> 00:31:20,200 Are you going to arrest me? 348 00:31:20,900 --> 00:31:21,900 No. 349 00:31:22,840 --> 00:31:23,840 Thank you. 350 00:31:25,200 --> 00:31:26,200 Beth, please. 351 00:31:28,540 --> 00:31:29,960 Nothing is as it seems. 352 00:31:30,220 --> 00:31:32,400 I get a pretty clear fucking picture. 353 00:31:33,100 --> 00:31:36,120 You're protecting a killer, Beth. There's a serious chance you're going to 354 00:31:36,120 --> 00:31:37,120 stuffed into a pine box. 355 00:31:38,320 --> 00:31:40,000 I saw the look on his face. 356 00:31:40,480 --> 00:31:43,460 His hand was around my neck, squeezing the life right out of me. 357 00:31:44,400 --> 00:31:46,460 A man like that's got murder in his blood. 358 00:31:47,280 --> 00:31:48,280 It's in his nature. 359 00:31:49,580 --> 00:31:50,580 How can you go to him? 360 00:31:51,120 --> 00:31:52,640 Hell, how can you let him walk the streets? 361 00:31:52,960 --> 00:31:53,960 Not like that. 362 00:31:54,220 --> 00:31:56,180 Mistress, is there a difficulty? 363 00:31:56,740 --> 00:31:57,559 No, Fred. 364 00:31:57,560 --> 00:31:58,560 No problem. 365 00:31:59,760 --> 00:32:00,760 Tomorrow. 366 00:32:00,920 --> 00:32:03,600 But... Meet me here tomorrow. 367 00:32:04,520 --> 00:32:05,580 If you live that long. 368 00:32:55,180 --> 00:32:56,180 Rath, man. 369 00:32:59,800 --> 00:33:01,000 Look at you. 370 00:33:01,280 --> 00:33:02,280 Bite me. 371 00:33:02,620 --> 00:33:06,200 No, thank you. I prefer female, although you've cleaned up nice. 372 00:33:08,740 --> 00:33:09,760 You're here. Why? 373 00:33:10,580 --> 00:33:12,200 You said you wanted us to meet her tonight. 374 00:33:13,060 --> 00:33:14,680 I'm busy until midnight. 375 00:33:16,640 --> 00:33:18,580 I'll tell the brothers to be ready then. 376 00:33:21,880 --> 00:33:22,880 And Rath. 377 00:33:25,639 --> 00:33:28,740 What? Your way into her. I think she feels the same way. 378 00:33:32,140 --> 00:33:35,400 I'm only hanging in until she goes through the change. That's it. 379 00:33:36,660 --> 00:33:39,760 Darius told me you turned him down when he asked you to take care of her. 380 00:33:40,700 --> 00:33:41,880 What changed your mind? 381 00:33:42,240 --> 00:33:43,240 He's dead. 382 00:33:43,480 --> 00:33:44,580 I owe him. 383 00:33:45,300 --> 00:33:49,460 You owed him when he was alive. I'm not talking about her to you or anyone else. 384 00:33:49,640 --> 00:33:50,579 Got it? 385 00:33:50,580 --> 00:33:52,980 And keep your mouth shut with the brothers. 386 00:33:53,820 --> 00:33:54,880 Okay, okay. 387 00:33:55,240 --> 00:33:58,400 But do yourself a favor and cop to what's going on with her. 388 00:33:59,060 --> 00:34:01,040 An unacknowledged weakness is deadly. 389 00:34:02,720 --> 00:34:03,720 Weakness? 390 00:34:05,740 --> 00:34:09,260 This coming from a male who's dumb enough to love his shallon? 391 00:34:11,120 --> 00:34:13,600 I am lucky to have found love. 392 00:34:14,420 --> 00:34:17,940 I thank the Scribe Virgin every day that well sees in my life. 393 00:34:19,360 --> 00:34:20,360 You're pathetic. 394 00:34:20,620 --> 00:34:24,719 You've been dead for hundreds of years. You're just too mean to find a grave and 395 00:34:24,719 --> 00:34:26,639 lie down. At least I'm not pussy whipped. 396 00:34:28,699 --> 00:34:30,980 Nice fucking suit. 397 00:34:35,400 --> 00:34:41,920 If you spend half the amount of time defending our race, that you do chasing 398 00:34:41,920 --> 00:34:46,699 after that female of yours, we might not have lost Darius. 399 00:34:47,639 --> 00:34:48,900 Ever think of that? 400 00:34:50,250 --> 00:34:52,650 Fuck you, you arrogant asshole. 401 00:34:57,710 --> 00:35:02,230 You better learn who your enemies really are before you find yourself standing 402 00:35:02,230 --> 00:35:03,230 alone. 403 00:36:03,240 --> 00:36:06,140 I'll throw the first course in 30 minutes, shall I? No. 404 00:36:06,680 --> 00:36:07,760 We'll sit down now. 405 00:36:08,180 --> 00:36:09,860 As you wish, Master. Right away. 406 00:36:16,240 --> 00:36:19,960 You look... different in those clothes. 407 00:36:20,420 --> 00:36:22,600 If you think they've civilized me, don't be fooled. 408 00:36:24,320 --> 00:36:25,320 I'm not. 409 00:36:25,740 --> 00:36:26,740 Good. 410 00:36:27,880 --> 00:36:29,420 Now let's get this over with. 411 00:36:51,240 --> 00:36:52,380 Why were you so late? 412 00:36:53,540 --> 00:36:55,240 Did Fritz have to talk you into coming? 413 00:36:56,220 --> 00:36:57,640 It was nothing like that. 414 00:36:58,920 --> 00:37:01,380 Butch followed us. We had to wait till we got free of him. 415 00:37:09,160 --> 00:37:10,160 Wine? 416 00:37:47,630 --> 00:37:49,090 Why are you afraid of me now? 417 00:37:51,370 --> 00:37:54,810 You walked into this house, scared of me again, before you even told me you were 418 00:37:54,810 --> 00:37:56,450 afraid. I want to know why. 419 00:37:57,470 --> 00:38:00,970 Maybe I was reminded that last night you almost killed a friend of mine. Christ, 420 00:38:01,010 --> 00:38:02,010 not that again. 421 00:38:02,170 --> 00:38:03,109 You act. 422 00:38:03,110 --> 00:38:05,670 Don't get mad if you don't like the answer. I didn't kill him, did I? 423 00:38:06,110 --> 00:38:08,710 Only because I stopped you. And that bothers you? 424 00:38:09,930 --> 00:38:11,430 Most people like to be heroes. 425 00:38:14,000 --> 00:38:17,140 You know what? I don't want to be here with you right now. So why did you come? 426 00:38:17,280 --> 00:38:18,440 Because you asked me to. 427 00:38:19,780 --> 00:38:20,780 Believe me. 428 00:38:21,340 --> 00:38:23,160 I can handle the rejection. 429 00:38:25,920 --> 00:38:26,960 This was a mistake. 430 00:38:31,100 --> 00:38:32,100 Sit down. 431 00:38:32,500 --> 00:38:33,800 Do not tell me what to do. 432 00:38:34,200 --> 00:38:35,600 Oh, let me amend that. 433 00:38:36,260 --> 00:38:37,640 Sit down and shut up. 434 00:38:39,000 --> 00:38:43,670 You arrogant a - Someone's already called me that tonight. Thank you very 435 00:38:59,110 --> 00:39:00,810 Where do you get off talking to me like that? 436 00:39:02,610 --> 00:39:03,750 That's good. One thing's great. 437 00:39:05,110 --> 00:39:06,110 You need me. 438 00:39:07,170 --> 00:39:10,170 So get over your hang -ups about what I might have done to that cop. 439 00:39:10,640 --> 00:39:14,000 Your good buddy Butch is still above ground, so what's the problem? 440 00:39:15,980 --> 00:39:18,400 How can life mean so little to you? 441 00:39:19,340 --> 00:39:22,060 How can death mean so much to you? 442 00:39:27,480 --> 00:39:29,540 I'd really like to go, if you don't mind. 443 00:39:32,380 --> 00:39:33,380 Oh, Al. 444 00:39:34,440 --> 00:39:35,480 This isn't right. 445 00:39:36,360 --> 00:39:37,420 No, it isn't. 446 00:39:38,200 --> 00:39:39,840 I thought you deserved it. 447 00:39:44,490 --> 00:39:45,550 A date or something. 448 00:39:47,170 --> 00:39:48,170 Something normal. 449 00:39:53,070 --> 00:39:54,350 Dumb idea, I know. 450 00:39:55,730 --> 00:39:57,330 I should stick to what I'm good at. 451 00:39:58,370 --> 00:40:00,370 I'd be better off teaching you how to kill. 452 00:40:23,310 --> 00:40:24,990 Not because I've got a chance for murder. 453 00:40:26,170 --> 00:40:27,830 But I've killed thousands, Beth. 454 00:40:28,150 --> 00:40:32,630 So if you want me to pretend I'm not comfortable with death, I can do that 455 00:40:32,630 --> 00:40:33,630 you. 456 00:40:34,830 --> 00:40:35,830 Thousands? 457 00:40:36,750 --> 00:40:38,090 Who are you fighting? 458 00:40:38,930 --> 00:40:41,890 Bastards would kill you as soon as you go through the transition. 459 00:40:44,310 --> 00:40:45,310 Vampire hunters? 460 00:40:46,050 --> 00:40:47,050 That's it. 461 00:40:47,990 --> 00:40:51,690 Humans who have credited their souls to the Omega for a free reign of terror. 462 00:40:53,320 --> 00:40:55,220 The Omega, like the devil? 463 00:40:56,100 --> 00:40:57,100 Worth. 464 00:40:58,320 --> 00:41:03,220 Vampires were created by the Scribe Virgin, her chosen children. 465 00:41:03,840 --> 00:41:10,500 The Omega resented her ability to generate life, despite the speck of 466 00:41:10,500 --> 00:41:11,500 gave to us. 467 00:41:12,000 --> 00:41:14,520 The Lessening Society was his response. 468 00:41:15,060 --> 00:41:20,820 He uses humans because he's incapable of creation, and because they are a 469 00:41:20,820 --> 00:41:22,820 readily available source of aggression. 470 00:41:24,200 --> 00:41:26,140 You have others who fight with you. 471 00:41:26,340 --> 00:41:27,340 My brothers. 472 00:41:28,900 --> 00:41:30,960 Vampires recognized we were on the siege. 473 00:41:31,340 --> 00:41:36,540 The strongest males were chosen, trained to fight, trained to lose against the 474 00:41:36,540 --> 00:41:42,600 lesser. Those warriors were bred for the strongest females of a generation until 475 00:41:42,600 --> 00:41:44,960 a separate subspecies of vampires emerged. 476 00:41:46,080 --> 00:41:50,480 The most powerful were indoctrinated into the Black Dagger Brotherhood. 477 00:41:52,200 --> 00:41:54,210 Are you brothers by... Blood? 478 00:41:55,290 --> 00:41:56,450 In a matter of speaking. 479 00:42:15,850 --> 00:42:21,990 When you went after Butch like that, surely he's not a lesser... He tried to 480 00:42:21,990 --> 00:42:22,990 keep me from you. 481 00:42:24,300 --> 00:42:26,540 I will level anyone before I let that happen. 482 00:42:28,180 --> 00:42:31,980 You don't like us, do you? 483 00:42:35,120 --> 00:42:37,620 Humans are threatened by anything different. 484 00:42:38,960 --> 00:42:39,960 They're bullies. 485 00:42:40,620 --> 00:42:42,640 It's them, Beth, not us. 486 00:42:43,660 --> 00:42:47,700 You are not always human right now. And soon you won't be human at all. 487 00:42:53,960 --> 00:42:54,960 Why aren't you eating? 488 00:42:55,320 --> 00:42:56,320 You need food. 489 00:42:56,740 --> 00:42:58,960 You want to be as strong as possible for the change. 490 00:44:07,730 --> 00:44:14,230 Brad Fred right here master We 491 00:44:14,230 --> 00:44:15,570 need red 492 00:44:50,410 --> 00:44:52,010 You have something else to ask me? 493 00:44:58,830 --> 00:44:59,830 Yeah, 494 00:45:00,890 --> 00:45:06,030 um... Is it true that you can't go out in the daytime? 495 00:45:07,250 --> 00:45:08,530 Vampires do not do sunlight. 496 00:45:09,470 --> 00:45:13,330 Second to third degree burns will immediately pop up upon exposure. 497 00:45:14,670 --> 00:45:16,130 Incineration occurs not long after. 498 00:45:17,350 --> 00:45:19,510 The sun is not something you want to screw with. 499 00:45:19,820 --> 00:45:20,820 But I can. 500 00:45:21,460 --> 00:45:23,200 You haven't gone through the change. 501 00:45:24,800 --> 00:45:27,440 Afterwards, you might be able to tolerate it. 502 00:45:28,320 --> 00:45:32,080 Vampire characteristics can be diluted for people who have a human parent. 503 00:45:33,520 --> 00:45:36,360 Then again, Darius's blood is strong in your veins. 504 00:45:39,920 --> 00:45:45,020 How often will I need to feed? 505 00:45:45,640 --> 00:45:47,360 In the beginning, fairly often. 506 00:45:48,250 --> 00:45:50,210 Maybe twice, three times a month. 507 00:45:50,910 --> 00:45:51,970 There's no way of knowing. 508 00:45:55,210 --> 00:46:01,010 After you help me through this first time, how will I be able to find a man 509 00:46:01,010 --> 00:46:04,570 to... I'll take care of finding you someone. 510 00:46:05,430 --> 00:46:07,070 Until then, you will use me. 511 00:46:08,550 --> 00:46:09,830 Hopefully that won't be for long. 512 00:46:10,970 --> 00:46:12,550 So eager for someone out. 513 00:46:13,470 --> 00:46:15,270 No, I just thought... 514 00:46:19,000 --> 00:46:21,600 Fritz said that you were king of the vampires. 515 00:46:21,800 --> 00:46:23,060 I thought that would make you busy. 516 00:46:23,500 --> 00:46:27,600 You've got a line to slip it. Is it true that you're the king? No. 517 00:46:29,000 --> 00:46:34,660 Are you married? Do you have a wife or a mate or two? A woman in your life? 518 00:46:34,740 --> 00:46:35,740 Christ, no. 519 00:46:39,360 --> 00:46:40,360 Then who are you? 520 00:46:44,100 --> 00:46:45,160 They're what, Elmore? 521 00:46:46,460 --> 00:46:48,550 We were never close. It was a bad match. 522 00:46:51,170 --> 00:46:52,370 Who do you go to now? 523 00:46:53,010 --> 00:46:56,110 You really are a reporter, aren't you? 524 00:46:56,410 --> 00:46:57,410 Who? 525 00:47:07,890 --> 00:47:09,370 When was the last time you fed? 526 00:47:16,810 --> 00:47:17,910 But you didn't bite me. 527 00:47:18,490 --> 00:47:19,910 It was after you left. 528 00:47:24,370 --> 00:47:25,870 You don't like that, do you? 529 00:47:27,210 --> 00:47:29,170 Me drinking from another female. 530 00:47:29,930 --> 00:47:31,670 Do you want to rub my nose in it? No. 531 00:47:33,050 --> 00:47:34,050 God, Beth. 532 00:47:38,010 --> 00:47:39,450 I wanted it to be you. 533 00:47:41,950 --> 00:47:45,830 The idea that you would come late for another meal again with your tea. 534 00:47:46,670 --> 00:47:48,450 And take his blood inside of you. 535 00:47:49,470 --> 00:47:51,030 Makes me want to stab something. 536 00:47:54,330 --> 00:47:56,230 But I can't let myself think like that. 537 00:47:57,310 --> 00:47:58,310 Why not? 538 00:47:58,750 --> 00:48:00,210 Because you cannot be mine. 539 00:48:02,310 --> 00:48:03,790 No matter what I said before. 540 00:49:04,460 --> 00:49:07,540 Did you have sex with her when you fed? No. 541 00:49:09,280 --> 00:49:11,120 And let me answer your next question. 542 00:49:12,140 --> 00:49:14,680 I'm not sleeping with anyone but you right now. 543 00:49:18,780 --> 00:49:19,900 Let me feed you. 544 00:49:21,380 --> 00:49:22,380 Please. 545 00:50:18,570 --> 00:50:20,150 Wait, wait, wait. 546 00:50:22,390 --> 00:50:23,950 Do you have any condoms? 547 00:50:24,590 --> 00:50:25,590 No, why? 548 00:50:26,270 --> 00:50:28,350 Ever hear of safe sex? 549 00:50:29,230 --> 00:50:31,430 Vampires are not susceptible to human viruses. 550 00:50:32,770 --> 00:50:33,910 And you're not fertile. 551 00:50:35,110 --> 00:50:37,030 How do you know that? 552 00:50:37,800 --> 00:50:39,040 We both know if you are. 553 00:50:44,080 --> 00:50:45,080 God. 554 00:50:46,080 --> 00:50:47,740 What? What? 555 00:50:49,980 --> 00:50:52,960 To think of you going through the needing. 556 00:50:54,520 --> 00:50:56,020 To be the one you used. 557 00:51:07,560 --> 00:51:09,100 But that will be some other man's duty. 558 00:51:10,700 --> 00:51:11,700 And privilege. 559 00:51:39,050 --> 00:51:40,050 Do you want to see your eyes? 560 00:51:44,830 --> 00:51:46,970 You can be hard to read with those glasses on. 561 00:52:27,470 --> 00:52:29,830 You're blind, aren't you? 562 00:52:31,750 --> 00:52:33,670 Worried that I can't take care of you now? 563 00:52:34,690 --> 00:52:35,690 No. 564 00:52:40,710 --> 00:52:42,230 I'd like to see your eyes. 565 00:53:03,510 --> 00:53:10,210 Beautiful useless Beautiful 566 00:53:10,210 --> 00:53:17,130 Have they 567 00:53:17,130 --> 00:53:24,050 always been like this I Was born visually impaired 568 00:53:24,050 --> 00:53:29,610 My side got worse after my transition 569 00:53:32,620 --> 00:53:37,860 And will probably degenerate even more as I age. 570 00:53:43,320 --> 00:53:45,380 So you can see some things. 571 00:53:48,520 --> 00:53:49,520 Yeah. 572 00:53:50,600 --> 00:53:54,340 I know that I like your hair, doll. 573 00:54:24,430 --> 00:54:25,970 Seriously overrated. 574 00:54:27,450 --> 00:54:28,590 Dutch. 575 00:54:30,930 --> 00:54:32,670 You know. 576 00:54:37,210 --> 00:54:39,010 Or just that. 577 00:55:37,900 --> 00:55:39,380 The sheet on the bed after you left. 578 00:55:47,000 --> 00:55:50,640 I wanted to smell you when I lay down at them. 579 00:56:05,560 --> 00:56:07,160 I've been too greedy with you. 580 00:56:09,200 --> 00:56:11,680 I really haven't taken you properly yet. 581 00:56:14,460 --> 00:56:16,460 Not so sure about that. 39201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.