All language subtitles for The.Black.Dagger.Brotherhood.S01E02.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-GPRS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,910 --> 00:00:04,970 Do you want to take an innocent girl who has no idea what the hell she's getting 2 00:00:04,970 --> 00:00:07,630 into and put her transition in the hands of someone like Ra? 3 00:00:08,410 --> 00:00:09,410 She's our king. 4 00:00:09,530 --> 00:00:10,530 Yeah. 5 00:00:11,470 --> 00:00:12,510 Show her the respect. 6 00:00:13,130 --> 00:00:14,350 I have a daughter. 7 00:00:14,690 --> 00:00:18,630 She's half human. She might not survive the transition. Don't ask me, Darius. 8 00:00:18,950 --> 00:00:19,950 I can't do it. 9 00:00:20,310 --> 00:00:21,430 Not even for you. 10 00:00:21,650 --> 00:00:23,270 Your blood is pure. My lord. 11 00:00:23,530 --> 00:00:26,950 It would increase the likelihood of her making it through the changes I have for 12 00:00:26,950 --> 00:00:27,950 you. No! 13 00:00:29,390 --> 00:00:30,390 Beth. 14 00:00:31,440 --> 00:00:33,700 Some guy's car just blew up outside of Screamers. 15 00:00:34,080 --> 00:00:35,200 With him in it. 16 00:00:35,560 --> 00:00:37,840 Hey. Looks like you missed something. 17 00:00:38,320 --> 00:00:39,320 Stop laughing in your face. 18 00:00:39,520 --> 00:00:42,340 If you don't back up, I'm going to do an expose on your interrogation 19 00:00:42,340 --> 00:00:44,920 techniques. You know, the ones that require casts and x -rays when you're 20 00:00:44,920 --> 00:00:48,160 through? Named Billy Riddle? You think you'll be able to get him? 21 00:00:48,440 --> 00:00:49,440 Yeah. 22 00:00:49,800 --> 00:00:51,360 Hey there, detective. 23 00:00:52,320 --> 00:00:53,620 How you been, cherry pie? 24 00:00:53,840 --> 00:00:54,860 I'm always good. 25 00:00:55,500 --> 00:00:59,100 I have killed the vampire Darien. Call the Brotherhood. 26 00:00:59,900 --> 00:01:00,900 Torment. 27 00:01:01,070 --> 00:01:02,650 Vicious. Rage. 28 00:01:03,070 --> 00:01:07,270 Fury. Nice of you to show up, Z. How about you get off my dick? 29 00:01:07,550 --> 00:01:13,450 Master Darius asked me to give this to you. Her name is Elizabeth Randall. Are 30 00:01:13,450 --> 00:01:14,450 you going to kill me? 31 00:01:14,650 --> 00:01:15,650 No killing. 32 00:01:15,990 --> 00:01:18,070 Protection. You're almost ready. 33 00:01:18,430 --> 00:01:20,030 The transition is coming fast. 34 00:04:18,200 --> 00:04:19,200 Hey, 35 00:04:19,540 --> 00:04:20,540 baby. 36 00:04:23,380 --> 00:04:24,640 You looking for a date? 37 00:04:26,800 --> 00:04:27,800 You want to ride? 38 00:04:33,840 --> 00:04:34,840 Hey, sugar. 39 00:04:35,540 --> 00:04:36,900 How are you doing tonight? 40 00:04:37,380 --> 00:04:38,460 I could be better. 41 00:04:39,400 --> 00:04:41,160 What's it going to cost me to buy a smile? 42 00:04:42,700 --> 00:04:46,000 Fifty will get you off good any way you like. 43 00:04:47,100 --> 00:04:50,060 That's too much 40 44 00:04:50,060 --> 00:05:06,440 What's 45 00:05:06,440 --> 00:05:10,340 your name cherry pie you can call me anything you like 46 00:06:17,440 --> 00:06:19,900 You'll be fun to interrogate. 47 00:06:23,100 --> 00:06:24,100 Damn. 48 00:07:10,650 --> 00:07:13,370 Marissa? Marissa, it's time to eat. 49 00:07:14,470 --> 00:07:15,750 Marissa? Sister? 50 00:07:19,990 --> 00:07:21,270 I'm not hungry, have I? 51 00:07:21,850 --> 00:07:27,070 But you missed luncheon last night, as well as first meal. 52 00:07:31,250 --> 00:07:32,850 I've made some important progress. 53 00:07:35,660 --> 00:07:39,180 I'm going to set you free from that assassin. 54 00:07:39,680 --> 00:07:41,480 Don't talk about wrath like that. 55 00:07:41,860 --> 00:07:43,300 He treats you with no respect. 56 00:07:43,880 --> 00:07:47,440 And that's for the Brotherhood. Well, I hate that they have to exist. 57 00:07:48,100 --> 00:07:53,540 But you, a highborn, are exposed to those warriors. 58 00:07:54,820 --> 00:07:55,820 It's horrific. 59 00:07:57,580 --> 00:07:59,500 I don't want to be free of him. 60 00:08:40,330 --> 00:08:41,350 You are beautiful. 61 00:08:49,190 --> 00:08:50,190 Yeah. 62 00:08:53,170 --> 00:08:54,830 Read at ease. Give me ten. 63 00:09:05,070 --> 00:09:06,070 What's your name? 64 00:09:18,680 --> 00:09:19,680 I've got to go. 65 00:09:20,660 --> 00:09:22,620 I might not get back tonight, but I'll try. 66 00:09:23,020 --> 00:09:24,260 I don't want you to... 67 00:09:41,450 --> 00:09:43,330 I need to know something, Rath. 68 00:09:47,210 --> 00:09:48,750 What the hell are you doing here? 69 00:09:54,370 --> 00:09:56,310 I'm here to take care of you, Elizabeth. 70 00:10:29,480 --> 00:10:30,500 Was it Butch? 71 00:10:32,600 --> 00:10:33,600 Butch. 72 00:10:34,900 --> 00:10:36,420 Who put you up to guard duty? 73 00:10:40,780 --> 00:10:46,980 The man who attacked you, he was a stranger? 74 00:10:47,760 --> 00:10:48,760 Yes. 75 00:10:49,920 --> 00:10:51,280 Were the police good to you? 76 00:10:54,220 --> 00:10:55,420 They're always good to me. 77 00:11:00,720 --> 00:11:01,860 Have they told you his name? 78 00:11:04,960 --> 00:11:05,960 Billy Riddle. 79 00:11:06,940 --> 00:11:12,220 That's more like a Sesame Street character than a rapist, but he clearly 80 00:11:12,220 --> 00:11:13,560 M .O. and some practice. 81 00:11:34,160 --> 00:11:35,840 I want you to memorize my number, Beth. 82 00:11:37,460 --> 00:11:39,780 You need to call me if you feel threatened in any way. 83 00:11:41,440 --> 00:11:45,700 If I don't see you tonight, I want you to come to 816 Wallace Avenue tomorrow 84 00:11:45,700 --> 00:11:46,700 morning. 85 00:11:47,280 --> 00:11:48,280 I'll explain everything. 86 00:12:22,480 --> 00:12:24,220 Rather first or last name 87 00:12:24,220 --> 00:12:48,400 Don't 88 00:12:48,400 --> 00:12:52,120 worry about Billy riddle you'll get what's good 89 00:13:29,230 --> 00:13:30,230 How are we doing tonight? 90 00:13:31,950 --> 00:13:36,290 I'm good to go. Hold up. What's that expression on your face and your shirt? 91 00:13:36,730 --> 00:13:38,690 I'll be damned. You got some grind tonight, didn't you? 92 00:13:39,150 --> 00:13:42,050 Slip it, Rich. I'm not in the mood. Was she any good? Because you don't look 93 00:13:42,050 --> 00:13:44,570 particularly relaxed, my brother. You know, maybe I need to teach you 94 00:13:47,230 --> 00:13:50,670 You will shut up or you will be six inches shorter. 95 00:13:51,310 --> 00:13:52,310 You're a big Hollywood. 96 00:13:53,130 --> 00:13:54,130 I'm feeling you. 97 00:13:54,510 --> 00:13:55,510 Come on. 98 00:13:55,610 --> 00:13:57,350 You don't usually waste time with the females. 99 00:13:58,540 --> 00:14:00,180 I'm just glad she got off. 100 00:14:00,700 --> 00:14:01,700 That's all. 101 00:14:04,680 --> 00:14:07,640 Although she couldn't have been all that good because otherwise he was still 102 00:14:07,640 --> 00:14:08,640 here. 103 00:14:08,940 --> 00:14:10,400 Do not put me on this one. 104 00:14:11,160 --> 00:14:12,160 Got it? 105 00:14:12,860 --> 00:14:13,860 Uh, yeah. 106 00:14:14,560 --> 00:14:16,020 Clear. Whoa! 107 00:14:18,640 --> 00:14:20,600 Raid, you been popping shit again? 108 00:14:22,860 --> 00:14:26,660 Where are we on straws at Stoneby? We've got calls to a gym, a paintball arena, 109 00:14:26,840 --> 00:14:28,860 two martial arts places, and a mechanic's shop. 110 00:14:29,640 --> 00:14:30,740 Personals? Nothing helpful. 111 00:14:31,060 --> 00:14:32,900 Disconnected landlines, untraceable cells. 112 00:14:33,220 --> 00:14:35,280 Prize? Juvie shed with a violent edge. 113 00:14:35,580 --> 00:14:37,100 The pistol has their profile perfectly. 114 00:14:37,620 --> 00:14:43,060 Lived in a three -room apartment over the river, alone, except for some guns, 115 00:14:43,060 --> 00:14:47,140 Kevlar vest, and a neglected porn stash. 116 00:14:47,940 --> 00:14:49,180 Did you grab his jar? 117 00:14:49,400 --> 00:14:50,940 I'll take it to the tomb later tonight. 118 00:14:51,860 --> 00:14:52,860 Good. 119 00:14:53,640 --> 00:14:54,640 We work in pairs. 120 00:14:55,160 --> 00:14:57,080 We're looking for the center of ops in this area. 121 00:14:57,980 --> 00:15:00,380 You two, take the gym and the paintball arena. 122 00:15:01,400 --> 00:15:05,120 Tor and Rache, you get the martial arts joints. 123 00:15:06,100 --> 00:15:07,100 Vicious, you're with me. 124 00:15:07,300 --> 00:15:08,300 Mechanics shop. 125 00:15:08,740 --> 00:15:09,740 True. 126 00:15:22,120 --> 00:15:23,900 Too small upstairs and no basement. 127 00:15:24,720 --> 00:15:27,960 A couple of all -night dinners around the corner, frequented by the cops. 128 00:15:28,600 --> 00:15:30,060 Too much exposure for letters. 129 00:15:32,120 --> 00:15:33,700 I have a craving for some Grey Goose. 130 00:15:34,620 --> 00:15:35,620 Screamer? 131 00:15:40,680 --> 00:15:41,900 V, I need a favor. 132 00:15:42,580 --> 00:15:43,580 Name it. 133 00:15:44,860 --> 00:15:48,180 Human male, Billy Riddle. I want to know where he lives. 134 00:15:48,620 --> 00:15:49,640 Consider it done, my lord. 135 00:16:06,250 --> 00:16:08,090 Thank you. 136 00:17:34,800 --> 00:17:35,800 What was I thinking? 137 00:17:52,240 --> 00:17:55,900 Another busy night. 138 00:17:57,020 --> 00:17:58,440 Palm? Nope. 139 00:17:59,440 --> 00:18:00,440 Dead body. 140 00:18:01,400 --> 00:18:03,760 Prostitute was found with a throat cut over on third and trade. 141 00:18:04,270 --> 00:18:06,690 Come down to the station. You can see the pictures and read the reports. 142 00:18:07,030 --> 00:18:08,050 Off the record, of course. 143 00:18:08,330 --> 00:18:09,330 I'm on my way. 144 00:18:12,770 --> 00:18:18,750 You've got 145 00:18:18,750 --> 00:18:23,870 to stop being like this. 146 00:18:26,330 --> 00:18:27,670 Well, I heard you had a new case. 147 00:18:28,270 --> 00:18:29,270 Sure you have. 148 00:18:29,290 --> 00:18:30,550 Care to comment, detective? 149 00:18:34,000 --> 00:18:35,180 We issued a statement this morning. 150 00:18:35,680 --> 00:18:37,340 Which no doubt said absolutely nothing. 151 00:18:37,600 --> 00:18:38,600 Come on. 152 00:18:39,120 --> 00:18:40,560 Can you spare a few words for me? 153 00:18:41,620 --> 00:18:43,260 It'll be off the record, I swear. 154 00:18:50,540 --> 00:18:52,280 He was found behind a bunch of trash cans. 155 00:18:53,260 --> 00:18:56,340 Supposed for blood ended up in the sewer. That coroner thinks he found 156 00:18:56,340 --> 00:18:57,340 heroin in his system. 157 00:18:58,160 --> 00:19:00,860 She had sex that evening, but it's not exactly news. 158 00:19:02,340 --> 00:19:03,340 21 years old. 159 00:19:04,240 --> 00:19:05,240 A fucking waste. 160 00:19:05,320 --> 00:19:06,740 Oh, my God. This is Mary. 161 00:19:07,200 --> 00:19:08,200 I know her. 162 00:19:08,900 --> 00:19:09,900 From the station? 163 00:19:10,900 --> 00:19:14,220 Growing up. We were in the same foster home for a little while. 164 00:19:14,880 --> 00:19:16,100 I'd run into her sometimes. 165 00:19:16,520 --> 00:19:17,520 Usually here. 166 00:19:17,700 --> 00:19:18,700 Yeah. 167 00:19:19,040 --> 00:19:20,240 I heard you were in the system. 168 00:19:21,240 --> 00:19:22,240 Mind if I ask why? 169 00:19:23,260 --> 00:19:24,260 Why do you think? 170 00:19:24,420 --> 00:19:25,420 No parents. 171 00:19:26,640 --> 00:19:27,880 Did you find a weapon? 172 00:19:31,580 --> 00:19:32,580 Weapon? 173 00:19:35,080 --> 00:19:36,080 Not a throwing star. 174 00:19:36,320 --> 00:19:38,460 One trace with a weird blood on it, that is. 175 00:19:39,400 --> 00:19:42,940 I also found powdered residue in two different places. Just someone lit off 176 00:19:42,940 --> 00:19:43,940 flares on the ground. 177 00:19:44,340 --> 00:19:45,940 Found something similar behind screamers. 178 00:19:49,360 --> 00:19:51,520 Got any plans for dinner tonight? 179 00:19:52,520 --> 00:19:54,080 Dinner? Yeah. 180 00:19:54,780 --> 00:19:55,780 You and me. 181 00:19:56,180 --> 00:19:57,180 Uh, yeah. 182 00:19:57,780 --> 00:19:58,780 No. 183 00:19:59,500 --> 00:20:01,980 I mean, thanks, but no. 184 00:20:04,560 --> 00:20:06,440 Someday, you gotta figure out why you don't like me. 185 00:20:07,000 --> 00:20:08,100 I do like you. 186 00:20:08,340 --> 00:20:09,480 You don't take shit from anyone. 187 00:20:11,380 --> 00:20:14,980 And thanks for sending your friend over last night. 188 00:20:15,640 --> 00:20:18,940 Although, I gotta admit, he scared the hell out of me at first. 189 00:20:19,780 --> 00:20:22,760 Friend? Yeah, you know, the one that looks like some kind of ghost nightmare? 190 00:20:23,540 --> 00:20:24,900 He's vice, isn't he? 191 00:20:25,940 --> 00:20:27,120 What the hell are you talking about? 192 00:20:27,480 --> 00:20:28,620 I didn't send anyone over. 193 00:20:31,920 --> 00:20:32,920 My mistake. 194 00:20:33,919 --> 00:20:38,900 Um, do you think what happened to Mary and the car bombing are related? 195 00:20:39,960 --> 00:20:40,960 Maybe. 196 00:20:41,080 --> 00:20:44,200 But if someone was really doing a payback on Big Daddy, they'd have hit 197 00:20:44,200 --> 00:20:46,620 up the food chain than they'd have gone after the pimp himself. 198 00:20:49,940 --> 00:20:51,640 Who the hell was at your apartment last night? 199 00:20:53,940 --> 00:20:57,000 No one. Um, like I said, my mistake. 200 00:20:57,900 --> 00:21:00,440 Uh, thanks. 201 00:22:23,960 --> 00:22:26,340 Yeah, I'm going to stay away from Moss Avenue. 202 00:22:41,640 --> 00:22:42,740 Ricky, it's Beth. 203 00:22:43,060 --> 00:22:44,480 Is Detective O 'Neill around? 204 00:22:47,780 --> 00:22:48,780 Okay, thanks. 205 00:22:49,380 --> 00:22:53,000 No, no message. No, I... It's not important. Thanks. 206 00:23:06,220 --> 00:23:07,400 Hello? You're welcome to meet. 207 00:23:07,760 --> 00:23:08,900 Um, yeah. 208 00:23:09,920 --> 00:23:10,920 Free for dinner? 209 00:23:11,300 --> 00:23:12,560 Be in front of the paper in 15. 210 00:23:13,140 --> 00:23:14,300 Oh, this is not a date. 211 00:23:17,760 --> 00:23:19,320 Date. This is not a date. 212 00:23:51,310 --> 00:23:54,090 I took the liberty of preparing a repast for you, Master. 213 00:24:04,350 --> 00:24:07,530 Well, Darius liked the capacity, didn't he? 214 00:24:07,730 --> 00:24:10,090 Oh, yes, Master. Only the best for my princeps. 215 00:24:13,470 --> 00:24:16,070 I'm so glad you decided to stay here. 216 00:24:18,230 --> 00:24:19,230 Not for long. 217 00:24:20,460 --> 00:24:22,300 But you'll have someone to look after soon. 218 00:24:23,120 --> 00:24:26,060 And she'll be a hell of a lot easier to live with than I am. 219 00:24:26,360 --> 00:24:28,240 Oh, I'd rather like looking after you. 220 00:24:31,200 --> 00:24:34,080 I won't prepare rice again. I'll make sure the meat is cut. 221 00:24:35,280 --> 00:24:37,540 It was Master Darius' wish for you to be here. 222 00:24:40,720 --> 00:24:42,480 He was worried about you. 223 00:24:43,700 --> 00:24:44,700 Living alone. 224 00:24:46,800 --> 00:24:49,280 No real shell in, no dog in. 225 00:24:49,900 --> 00:24:53,760 He used to say that your isolation was a self -imposed punishment. 226 00:24:54,000 --> 00:24:56,180 Fritz, you're a fine dog. 227 00:24:57,040 --> 00:25:01,160 But if you want to stay here, you'll keep the sight theories to yourself. Got 228 00:25:01,160 --> 00:25:02,940 it? My apologies, Master. 229 00:25:03,160 --> 00:25:06,520 It was grossly inappropriate of me to address you as I did. 230 00:25:33,290 --> 00:25:34,289 Fine job. 231 00:25:34,290 --> 00:25:36,590 Next time you bring him down faster, though, right? 232 00:25:38,890 --> 00:25:39,890 You know where to go. 233 00:25:44,610 --> 00:25:46,950 Cry and you'll repeat the discipline next session. 234 00:25:58,470 --> 00:25:59,470 Now stay. 235 00:26:09,070 --> 00:26:10,970 You didn't need to bring that back, Master. 236 00:26:12,370 --> 00:26:13,510 Is that something you required? 237 00:26:16,310 --> 00:26:17,830 Frith, your job here is solid. 238 00:26:18,670 --> 00:26:19,910 Just wanted you to know that. 239 00:26:20,890 --> 00:26:21,890 This is your home. 240 00:26:22,410 --> 00:26:23,870 For as long as you want it to be. 241 00:26:24,250 --> 00:26:25,250 Thank you, Master. 242 00:26:29,970 --> 00:26:34,110 This is your home, too, Master. 243 00:26:45,000 --> 00:26:47,500 He was arrested for sexual assault 48 hours ago. 244 00:26:48,160 --> 00:26:50,600 Lives with his daddy, who happens to be a U .S. Senator. 245 00:26:51,200 --> 00:26:52,480 High profile background. 246 00:26:53,720 --> 00:26:54,720 Hard to get higher. 247 00:26:55,680 --> 00:26:58,000 Billy Boy's been in and out of trouble as a juvenile. 248 00:26:58,580 --> 00:27:00,180 Violence, love, sexual shit. 249 00:27:03,520 --> 00:27:04,940 I had another one of my dreams. 250 00:27:06,100 --> 00:27:07,100 It was about you. 251 00:27:08,900 --> 00:27:10,620 I don't want to know, my brother. 252 00:27:11,760 --> 00:27:12,760 I really don't. 253 00:27:14,120 --> 00:27:17,880 Just remember, two guards tortured will happily fight each other. 254 00:27:23,880 --> 00:27:24,880 Evening. 255 00:27:26,260 --> 00:27:27,260 Sensei? 256 00:27:28,320 --> 00:27:29,320 You'll get changed. 257 00:27:29,600 --> 00:27:30,820 There's someone I want you to meet. 258 00:27:37,800 --> 00:27:39,700 You know, I think I want to be a vet. 259 00:27:40,100 --> 00:27:41,100 I think it'll be cool. 260 00:27:42,780 --> 00:27:44,480 You know... Saving animals? 261 00:27:56,580 --> 00:27:57,580 No. 262 00:27:58,360 --> 00:27:59,820 Billy will sit behind you. 263 00:28:10,840 --> 00:28:11,840 Sensei? 264 00:28:12,260 --> 00:28:14,500 Billy. How are you this evening? 265 00:28:15,340 --> 00:28:16,340 Good. 266 00:28:17,080 --> 00:28:18,080 Good, good. 267 00:28:18,380 --> 00:28:19,380 Do me a favor. 268 00:28:19,780 --> 00:28:20,800 Pull your pants up. 269 00:28:23,800 --> 00:28:24,800 Where are we headed? 270 00:28:27,020 --> 00:28:29,100 I thought we'd have a little friendly competition. 271 00:29:00,840 --> 00:29:01,840 Then it was great. 272 00:29:02,900 --> 00:29:04,540 I'm not surprised you enjoyed yourself. 273 00:29:04,960 --> 00:29:06,000 I am a little. 274 00:29:09,260 --> 00:29:11,860 So, thanks. 275 00:29:14,260 --> 00:29:15,260 Wait. 276 00:29:29,970 --> 00:29:31,270 I'm not doing it for you, am I? 277 00:29:34,210 --> 00:29:38,510 You know how to kiss, and I'll give you that, so... It's not for lack of 278 00:29:38,510 --> 00:29:39,510 technique. 279 00:29:40,330 --> 00:29:41,330 Thanks a hell of a lot. 280 00:29:46,350 --> 00:29:47,350 Careful there, Randall. 281 00:29:48,130 --> 00:29:51,370 It's bad enough no one turned you on, but that pity on your face, it's a real 282 00:29:51,370 --> 00:29:52,370 ass burner. 283 00:29:52,690 --> 00:29:53,690 Sorry. 284 00:29:55,710 --> 00:29:56,710 What's up with you and men? 285 00:29:57,910 --> 00:29:58,910 You, uh... 286 00:29:59,370 --> 00:30:01,110 Like them? I mean. 287 00:30:03,690 --> 00:30:05,630 Yeah, I like men. 288 00:30:06,790 --> 00:30:07,890 Just keep to myself. 289 00:30:10,830 --> 00:30:15,350 That's a damn shame, because... Yeah, it's horrific. 290 00:30:16,930 --> 00:30:17,930 You really are. 291 00:30:23,790 --> 00:30:25,150 Pretty fantastic, you felt. 292 00:30:25,950 --> 00:30:26,950 I know. 293 00:30:29,170 --> 00:30:30,950 And I guess you're inside that building. It's late. 294 00:31:02,250 --> 00:31:03,250 Let me see your hands. 295 00:31:05,410 --> 00:31:06,410 Hands! 296 00:31:08,350 --> 00:31:09,430 Let me see your hands! 297 00:31:10,750 --> 00:31:12,250 What's going on? Get back inside. 298 00:31:12,530 --> 00:31:13,449 Hands, asshole! 299 00:31:13,450 --> 00:31:14,890 I'll put a wind on the back of your skull! 300 00:31:15,170 --> 00:31:15,709 O 'Neal! 301 00:31:15,710 --> 00:31:17,210 Beth, get the fuck out of here. 302 00:31:19,150 --> 00:31:20,950 Want to tell me what you're doing waltzing around this place? 303 00:31:22,150 --> 00:31:23,150 I'm out for a walk. 304 00:31:24,150 --> 00:31:25,150 And you? 305 00:31:26,910 --> 00:31:28,030 Do not look at her. 306 00:31:29,230 --> 00:31:30,230 What's your name? 307 00:31:30,530 --> 00:31:32,300 Raph. He told me his name was Rath. 308 00:31:33,400 --> 00:31:34,420 Get him from, sweetheart. 309 00:31:35,080 --> 00:31:37,320 Get out of here. I want to know who he is, too. 310 00:31:37,600 --> 00:31:39,620 I'm following a fucking report tomorrow morning. How's that? 311 00:31:41,920 --> 00:31:42,920 Jesus Christ. 312 00:31:46,020 --> 00:31:47,020 Got some ID? 313 00:31:47,360 --> 00:31:48,620 Not room in there for a wallet? 314 00:31:50,220 --> 00:31:53,340 Oh. I can find some drugs, too. You sold out for the night. 315 00:31:58,180 --> 00:31:59,500 O 'Neal, be careful. 316 00:32:10,669 --> 00:32:13,190 Your name. Are you arresting me? 317 00:32:13,670 --> 00:32:16,730 Yeah. The trespassing. I can see a weapon. 318 00:32:17,110 --> 00:32:18,210 You got a permit for that handgun? 319 00:32:18,410 --> 00:32:19,410 I'm betting no. 320 00:32:19,830 --> 00:32:22,430 Oh, and, um, they can murder too. 321 00:32:24,010 --> 00:32:25,010 Your name. 322 00:32:26,670 --> 00:32:28,890 You ever been inside a body bag, officer? 323 00:32:30,090 --> 00:32:31,090 Don't threaten me. 324 00:32:32,730 --> 00:32:33,730 I'm not. 325 00:32:41,240 --> 00:32:43,580 You're a pain in the ass, you know that? You want to get hurt? 326 00:32:44,640 --> 00:32:45,700 He's right, go inside. 327 00:32:47,060 --> 00:32:48,140 Go on back. Shut up. 328 00:33:01,100 --> 00:33:02,480 Why did you come to find me? 329 00:33:02,740 --> 00:33:05,540 I don't want it to come out like this. Let me do my job. Don't touch me. 330 00:33:09,160 --> 00:33:10,400 Your father sent me. 331 00:33:23,100 --> 00:33:27,080 Taxi! Need EGT to 1188 Red Avenue. Weapons pickup. 332 00:33:47,240 --> 00:33:48,360 Let's play nice, shall we? 333 00:33:52,000 --> 00:33:53,000 Wrong way. 334 00:33:54,000 --> 00:33:55,120 You think I won't shoot you? 335 00:33:57,340 --> 00:34:04,080 I should have stayed out of it, 336 00:34:04,120 --> 00:34:05,120 officer. 337 00:34:05,920 --> 00:34:08,460 You should have gone along on your way and let her come to me. 338 00:34:17,770 --> 00:34:18,830 I'm here to save her. 339 00:34:21,449 --> 00:34:23,409 No! No! Let him go! 340 00:34:23,770 --> 00:34:24,770 Let him go! 341 00:34:26,870 --> 00:34:30,230 He almost killed him. 342 00:34:32,590 --> 00:34:33,850 Where do you think you're going? 343 00:34:34,929 --> 00:34:38,210 You want me to stick around so I can get arrested again? You deserve to be 344 00:34:38,210 --> 00:34:39,210 thrown in jail. 345 00:34:41,409 --> 00:34:44,949 Stop! I said stop! 346 00:34:46,760 --> 00:34:48,020 Why the hell did you lie? 347 00:34:48,739 --> 00:34:50,080 You don't know my father. 348 00:34:56,400 --> 00:34:57,400 Yes, I did. 349 00:34:59,840 --> 00:35:00,840 Liar! 350 00:35:01,400 --> 00:35:04,440 You're a killer and a liar. Those throwing stars? 351 00:35:05,520 --> 00:35:06,600 You murdered Mary. 352 00:35:07,020 --> 00:35:08,520 I haven't killed any women. 353 00:35:10,500 --> 00:35:11,500 So I'm right. 354 00:35:12,260 --> 00:35:13,260 You're a killer. 355 00:35:16,010 --> 00:35:17,930 You've been really hungry lately, haven't you? 356 00:35:20,490 --> 00:35:23,130 What? Hungry, but not gaining any weight. 357 00:35:24,010 --> 00:35:25,010 And tired. 358 00:35:25,770 --> 00:35:28,870 Your eyes have been stinging too, especially in the daytime. 359 00:35:30,270 --> 00:35:33,710 You're looking at raw meat, wondering what it tastes like. 360 00:35:34,810 --> 00:35:37,630 Your upper teeth are sore. Your joints ache. 361 00:35:37,890 --> 00:35:40,010 Your skin feels tight and it's getting tighter. 362 00:35:41,950 --> 00:35:44,010 You've had little to no sex drive whatsoever. 363 00:35:44,600 --> 00:35:46,340 But men find you incredibly attractive. 364 00:35:48,300 --> 00:35:53,080 Those orgasms I gave you last night were the first ones you've ever had. 365 00:35:57,160 --> 00:35:58,540 You feel like you don't belong. 366 00:35:59,600 --> 00:36:01,440 You sense that something is coming. 367 00:36:01,740 --> 00:36:02,740 Something monumental. 368 00:36:03,340 --> 00:36:05,460 But you don't know what it is or how to stop it. 369 00:36:07,260 --> 00:36:10,960 If you want to know what the hell is happening to you, you need to come with 370 00:36:11,820 --> 00:36:12,820 Now. 371 00:36:14,030 --> 00:36:19,670 You're about to get sick bad, and I'm the only one who can help you 372 00:36:19,670 --> 00:36:25,150 I'm not going to hurt you 373 00:36:25,150 --> 00:36:29,150 I'll take you to your father's house 374 00:36:29,150 --> 00:36:35,950 We're out of time here back 375 00:36:35,950 --> 00:36:41,770 Just so we're clear 376 00:36:43,120 --> 00:36:44,420 I do not trust you. 377 00:36:51,960 --> 00:36:53,980 And those orgasms were not my first. 378 00:37:12,110 --> 00:37:13,190 Does he mean something to you? 379 00:37:17,810 --> 00:37:19,750 I asked you a question. Go to hell. 380 00:37:22,910 --> 00:37:23,910 Is Jose there? 381 00:37:25,190 --> 00:37:28,970 Tell him that Butch is outside the station, in the alley. He's in need of 382 00:37:28,970 --> 00:37:29,970 immediate medical attention. 383 00:37:38,270 --> 00:37:39,229 Yo, Neil. 384 00:37:39,230 --> 00:37:40,230 What happened to you? 385 00:37:41,930 --> 00:37:42,930 I don't need BB. 386 00:37:44,390 --> 00:37:45,730 White male, 270. 387 00:37:46,390 --> 00:37:47,550 Dressed in black leather. 388 00:37:48,030 --> 00:37:49,030 White sunglasses. 389 00:37:49,930 --> 00:37:50,970 Long black hat. 390 00:37:51,770 --> 00:37:52,770 Suspect's not him. 391 00:37:53,130 --> 00:37:54,630 Only because I stripped him. 392 00:37:55,170 --> 00:37:56,590 He'll be restocked in the aisle. 393 00:37:57,030 --> 00:37:58,030 No doubt. 394 00:37:58,450 --> 00:37:59,450 Jesus. 395 00:38:00,270 --> 00:38:01,390 And a white female. 396 00:38:02,150 --> 00:38:03,390 With long dark hair. 397 00:38:04,250 --> 00:38:06,230 Dressed in a blue skirt and white blouse. 398 00:38:06,710 --> 00:38:07,710 It's Beth. 399 00:38:08,050 --> 00:38:09,270 I know. She called. 400 00:38:10,690 --> 00:38:11,910 Man, what happened to your neck? 401 00:38:12,650 --> 00:38:14,590 She used to hold my body off the ground. 402 00:38:15,710 --> 00:38:18,810 Those weapons get picked up from the address you called in earlier. Yeah. 403 00:38:19,170 --> 00:38:20,230 We got them in the cache. 404 00:38:20,970 --> 00:38:22,150 Who the hell is this guy? 405 00:38:23,550 --> 00:38:25,710 I ain't no fucking clue. 406 00:38:26,830 --> 00:38:27,830 It's your lover? 407 00:38:31,270 --> 00:38:32,330 I'm not gonna answer that. 408 00:38:33,870 --> 00:38:34,870 Why? 409 00:38:35,270 --> 00:38:36,470 Because I don't have to. 410 00:38:36,750 --> 00:38:38,690 I don't know you. I don't owe you. 411 00:38:40,060 --> 00:38:44,080 You got to know me pretty damn well last night, and I got to know you very well 412 00:38:44,080 --> 00:38:47,720 Didn't feel that way to me 413 00:39:20,910 --> 00:39:23,070 I can smell the sex coming off of you right now. 414 00:39:25,250 --> 00:39:28,810 I could take you down on the sidewalk and be up that skirt of yours in a 415 00:39:28,810 --> 00:39:29,810 heartbeat. 416 00:39:32,190 --> 00:39:34,970 And you wouldn't fight me, would you? 417 00:39:52,520 --> 00:39:59,260 The only thing that makes this god -awful situation remotely parable is the 418 00:39:59,260 --> 00:40:00,320 that you want me more. 419 00:40:05,940 --> 00:40:06,940 You're right. 420 00:40:08,480 --> 00:40:09,980 I would kill to have you. 421 00:40:13,920 --> 00:40:15,000 So that was it. 422 00:40:16,340 --> 00:40:18,200 You saw Butch and me kissing in the car? 423 00:40:21,360 --> 00:40:25,080 Is that why you attacked him? I was merely resisting a rat. Yeah. 424 00:40:27,320 --> 00:40:30,300 So did you? Did you see him kiss me? Yeah, I saw. 425 00:40:31,780 --> 00:40:33,600 And I hated that he was touching you. 426 00:40:40,840 --> 00:40:42,540 Does knowing that get you off? 427 00:40:45,540 --> 00:40:46,540 Why? 428 00:40:46,860 --> 00:40:49,440 Why do you care so much? 429 00:40:50,340 --> 00:40:51,340 We spent... 430 00:40:51,440 --> 00:40:54,660 One night together. Not even. It was a couple of hours. 431 00:40:57,940 --> 00:40:58,420 You 432 00:40:58,420 --> 00:41:10,740 don't 433 00:41:10,740 --> 00:41:11,740 know this yet. 434 00:41:14,180 --> 00:41:15,280 But you are mine. 435 00:41:41,800 --> 00:41:42,800 I'm not going to hurt you. 436 00:41:44,400 --> 00:41:46,340 I'm not going to let anyone hurt you. 437 00:41:50,860 --> 00:41:51,340 I 438 00:41:51,340 --> 00:41:59,040 wish 439 00:41:59,040 --> 00:42:01,160 you'd never shown up at my back door. 440 00:42:04,020 --> 00:42:06,020 I wish I had never seen your face. 441 00:42:32,130 --> 00:42:36,990 Master, I didn't know you were... Fritz, I'd like you to meet Beth Randall. 442 00:42:41,690 --> 00:42:42,950 You're going to let us in? 443 00:42:43,510 --> 00:42:45,030 Oh, of course, Master. 444 00:42:45,470 --> 00:42:48,790 Miss Randall, it is an honor to meet you. 445 00:42:58,910 --> 00:42:59,910 Go ahead. 446 00:43:15,280 --> 00:43:16,600 We'll be in my chamber. 447 00:43:21,200 --> 00:43:24,040 Martha, Rage is here. 448 00:43:24,720 --> 00:43:28,060 He had a little accident. 449 00:43:28,940 --> 00:43:29,940 Who's Rage? 450 00:43:30,900 --> 00:43:31,900 You wait here. 451 00:43:36,200 --> 00:43:37,460 That wasn't a request. 452 00:43:37,860 --> 00:43:39,320 And I'm not waiting anywhere. 453 00:43:40,940 --> 00:43:41,940 Fine. 454 00:43:42,620 --> 00:43:43,620 Lose your dinner. 455 00:43:46,340 --> 00:43:47,580 Richmond, what's up? 456 00:43:49,660 --> 00:43:51,020 Slight and tight. 457 00:43:51,260 --> 00:43:55,100 Les got me a good one right through the vein, down to the bone. 458 00:43:55,400 --> 00:43:56,400 Did you get him? 459 00:43:56,840 --> 00:43:57,738 Oh, yeah. 460 00:43:57,740 --> 00:44:00,980 Oh, my God. Is he... Did you... Hey. 461 00:44:01,800 --> 00:44:02,800 Who's the cutie? 462 00:44:04,640 --> 00:44:05,640 Need help? 463 00:44:06,240 --> 00:44:10,700 No, thanks. I'm a good little sewer. Now, who's your friend? 464 00:44:13,340 --> 00:44:16,580 Beth Randall, this is Rage, an associate of mine. 465 00:44:17,680 --> 00:44:20,480 Rage, this is Beth, and she doesn't do movie stars. 466 00:44:21,100 --> 00:44:22,100 Got it? 467 00:44:24,160 --> 00:44:25,160 Loud and clear. 468 00:44:26,620 --> 00:44:27,620 Nice to meet you, Beth. 469 00:44:29,150 --> 00:44:31,710 Are you sure you don't want to go to a hospital? 470 00:44:32,050 --> 00:44:35,370 No, this one's just messy. When you can use your large intestine as a belt loop, 471 00:44:35,450 --> 00:44:37,730 that's when you hit the pros. 472 00:44:38,610 --> 00:44:39,610 You cool? 473 00:44:39,870 --> 00:44:40,788 Damn straight. 474 00:44:40,790 --> 00:44:42,890 Leaving here as soon as this is done. 475 00:44:43,370 --> 00:44:44,710 I've got three jars to collect. 476 00:44:45,310 --> 00:44:46,310 Nice telly. 477 00:44:46,590 --> 00:44:49,630 Tor and the twins are continuing their work from last night. They should be 478 00:44:49,630 --> 00:44:51,190 in a couple of hours to report in. 479 00:44:52,270 --> 00:44:53,290 Just as you asked. 480 00:44:53,970 --> 00:44:55,170 Tell them to knock first. 481 00:45:26,320 --> 00:45:27,600 This is not your house. 482 00:45:29,360 --> 00:45:30,720 Your father lived here. 483 00:45:35,880 --> 00:45:38,060 Well then he obviously had lots of money. 484 00:45:39,900 --> 00:45:41,200 What did he do for a living? 485 00:45:43,940 --> 00:45:44,940 Come with me. 486 00:45:58,060 --> 00:45:59,060 Oh. After you. 487 00:46:08,560 --> 00:46:09,560 What's down there? 488 00:46:10,420 --> 00:46:11,900 A place where we can talk. 489 00:46:15,140 --> 00:46:17,060 Why don't we talk up here? 490 00:46:17,820 --> 00:46:19,720 Because you're going to want to do this privately. 491 00:46:20,320 --> 00:46:22,320 And my brothers are likely to show up soon. 492 00:46:24,170 --> 00:46:30,730 Your brothers yes How many of them are there five 493 00:46:30,730 --> 00:46:36,670 and you're stalling go on Nothing will hurt you down there. 494 00:46:36,930 --> 00:46:37,930 I promise 495 00:47:00,040 --> 00:47:01,040 So about my father? 496 00:47:02,880 --> 00:47:05,840 Your father, Darius, was a worthy male. 497 00:47:06,860 --> 00:47:10,300 He was an aristocrat from the old country before he became a warrior. 498 00:47:11,240 --> 00:47:14,880 He... He was, my friend. 499 00:47:15,960 --> 00:47:20,720 He was fast on his feet, smart as hell, good with a knife. 500 00:47:22,720 --> 00:47:23,840 He was conjured. 501 00:47:24,640 --> 00:47:25,760 A gentle male. 502 00:47:27,480 --> 00:47:28,900 Darius never lost his temper. 503 00:47:29,370 --> 00:47:30,750 no matter how nasty things got. 504 00:47:32,570 --> 00:47:35,570 He just ducked to the job at hand until it was finished. 505 00:47:39,850 --> 00:47:43,030 He died with the full respect of his brothers. 506 00:47:50,270 --> 00:47:52,270 Fritz tells me he loved you very deeply. 507 00:48:10,030 --> 00:48:11,110 Was he in the mob, too? 508 00:48:11,650 --> 00:48:12,650 My father? 509 00:48:14,470 --> 00:48:15,530 We're not in the mob. 510 00:48:17,430 --> 00:48:21,450 Darius inherited his money, and he was very good at taking care of it. 511 00:48:22,830 --> 00:48:26,530 As his daughter, all of this is yours now. 512 00:48:29,890 --> 00:48:30,890 Oh, really? 513 00:48:35,430 --> 00:48:37,510 You know, you don't have to lie to get me in bed. 514 00:48:42,860 --> 00:48:47,100 Look, I'm just gonna take off. This is just... I can't let you go. 515 00:48:47,960 --> 00:48:49,340 You can't make me stay. 516 00:48:49,620 --> 00:48:50,780 I'm not lying, do you? 517 00:48:51,080 --> 00:48:52,800 I've seen my birth records. 518 00:48:53,280 --> 00:48:56,900 My father's listed as unknown, but my mother told a nurse that he was dead 519 00:48:56,900 --> 00:48:58,880 before she went into shock and died of blood loss. 520 00:49:00,280 --> 00:49:01,280 God! 521 00:49:01,580 --> 00:49:07,700 To think that I might have known one of them for one moment. You were so cruel. 522 00:49:09,360 --> 00:49:13,240 I would almost rather he died than know that he was a criminal or that we lived 523 00:49:13,240 --> 00:49:16,800 in the same town all my life, but he never came to see me. 524 00:49:17,020 --> 00:49:20,440 Wasn't even curious to know what I looked like. He knew you. 525 00:49:21,460 --> 00:49:22,460 He knew you. 526 00:49:23,400 --> 00:49:26,800 He watched over you all your life. He was never far away. 527 00:49:36,620 --> 00:49:39,000 Beth, look at me, please. 528 00:50:00,840 --> 00:50:02,160 He loved you, Beth. 529 00:50:09,740 --> 00:50:12,080 Then why didn't he come for me? 530 00:50:13,560 --> 00:50:15,660 He hoped you wouldn't have to know him. 531 00:50:16,260 --> 00:50:18,420 That you'd be spared the kind of life he lived. 532 00:50:30,090 --> 00:50:31,170 You are as I am. 533 00:50:37,550 --> 00:50:38,550 Beth, 534 00:50:38,870 --> 00:50:42,510 listen to me. What, so you can tell me you're a fucking vampire? 535 00:50:44,450 --> 00:50:46,110 You bitch bastard! 536 00:50:47,090 --> 00:50:50,130 You want to roleplay your fantasy, do it with someone else! 537 00:50:51,770 --> 00:50:52,770 You're a father. 538 00:50:52,890 --> 00:50:53,890 Don't! 539 00:50:54,270 --> 00:50:57,830 Do not go there. Don't even try. 540 00:51:04,810 --> 00:51:07,210 You almost had me. You really did. 541 00:51:08,770 --> 00:51:09,770 Ben! 542 00:51:12,170 --> 00:51:13,170 They're real. 543 00:51:13,610 --> 00:51:14,610 Look closely. 544 00:51:31,390 --> 00:51:34,010 Don't come near me! I'm going to help you. No! 545 00:51:35,280 --> 00:51:37,060 Leave me alone! 546 00:53:14,220 --> 00:53:15,520 Waiting to wake up. 547 00:53:17,280 --> 00:53:23,660 To have the alarm go off, but... It's not going to, is it? 548 00:53:30,120 --> 00:53:31,540 How is this possible? 549 00:53:33,620 --> 00:53:34,620 Vampires? 550 00:53:39,080 --> 00:53:40,460 We're just a different species. 551 00:53:43,470 --> 00:53:44,850 Bloodsuckers. Killers. 552 00:53:49,110 --> 00:53:50,530 Try persecuted minority. 553 00:53:52,190 --> 00:53:55,070 Which is why your father was hoping you wouldn't go through the change. 554 00:53:57,630 --> 00:53:58,630 Change? 555 00:54:02,630 --> 00:54:04,470 Oh, God. 556 00:54:08,750 --> 00:54:10,270 Don't tell me that I'm going... 557 00:54:18,990 --> 00:54:20,510 Your change is going to come fast. 558 00:54:21,810 --> 00:54:24,790 It hits all of us sometime around our 25th birthday. 559 00:54:33,970 --> 00:54:35,670 I'll teach you how to take care of yourself. 560 00:54:37,310 --> 00:54:38,590 I'll show you what to do. 561 00:54:40,690 --> 00:54:43,790 After you go through it, you're going to need to drink. 562 00:54:48,460 --> 00:54:49,700 I'm not killing anyone. 563 00:54:50,140 --> 00:54:52,760 We don't prey on humans. That's an old wife tale. 564 00:54:54,160 --> 00:54:56,500 You need the blood of a male vampire, that's all. 565 00:55:01,060 --> 00:55:04,740 You've never taken... human? 566 00:55:07,020 --> 00:55:08,820 There are some vampires who do. 567 00:55:09,460 --> 00:55:11,380 But the strength doesn't last long. 568 00:55:12,380 --> 00:55:15,880 To thrive, we need to feed off of our own race. 569 00:55:20,300 --> 00:55:26,100 You're going to let me you're going to drink from me when it's time 570 00:55:26,100 --> 00:55:30,380 I 571 00:55:30,380 --> 00:55:45,880 know 572 00:55:45,880 --> 00:55:46,880 this is hard 573 00:55:53,130 --> 00:55:54,210 I had to go through it too. 574 00:55:57,290 --> 00:55:59,010 Did you learn that you were a vampire? 575 00:56:01,910 --> 00:56:02,930 Out of the blue? 576 00:56:05,130 --> 00:56:06,730 I knew who my parents were. 577 00:56:07,450 --> 00:56:09,650 But they were dead before my transition hit. 578 00:56:11,210 --> 00:56:12,210 I was alone. 579 00:56:12,450 --> 00:56:18,450 I didn't know what to expect, so... I know what the confusion feels like. 580 00:56:23,310 --> 00:56:24,570 With my mother, one too? 581 00:56:25,930 --> 00:56:29,050 She was human, from what Darius told me. 582 00:56:33,970 --> 00:56:35,690 Can I stop this from happening? 583 00:56:40,610 --> 00:56:41,610 No. 584 00:56:48,610 --> 00:56:51,370 Does it hurt? 585 00:56:54,280 --> 00:56:55,660 You're going to feel. Not me. 586 00:56:58,940 --> 00:56:59,940 Will I hurt you? 587 00:57:55,280 --> 00:57:56,280 When will it happen? 38961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.