All language subtitles for The.Black.Dagger.Brotherhood.S01E02.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-GPRS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,910 --> 00:00:04,970
Do you want to take an innocent girl who
has no idea what the hell she's getting
2
00:00:04,970 --> 00:00:07,630
into and put her transition in the hands
of someone like Ra?
3
00:00:08,410 --> 00:00:09,410
She's our king.
4
00:00:09,530 --> 00:00:10,530
Yeah.
5
00:00:11,470 --> 00:00:12,510
Show her the respect.
6
00:00:13,130 --> 00:00:14,350
I have a daughter.
7
00:00:14,690 --> 00:00:18,630
She's half human. She might not survive
the transition. Don't ask me, Darius.
8
00:00:18,950 --> 00:00:19,950
I can't do it.
9
00:00:20,310 --> 00:00:21,430
Not even for you.
10
00:00:21,650 --> 00:00:23,270
Your blood is pure. My lord.
11
00:00:23,530 --> 00:00:26,950
It would increase the likelihood of her
making it through the changes I have for
12
00:00:26,950 --> 00:00:27,950
you. No!
13
00:00:29,390 --> 00:00:30,390
Beth.
14
00:00:31,440 --> 00:00:33,700
Some guy's car just blew up outside of
Screamers.
15
00:00:34,080 --> 00:00:35,200
With him in it.
16
00:00:35,560 --> 00:00:37,840
Hey. Looks like you missed something.
17
00:00:38,320 --> 00:00:39,320
Stop laughing in your face.
18
00:00:39,520 --> 00:00:42,340
If you don't back up, I'm going to do an
expose on your interrogation
19
00:00:42,340 --> 00:00:44,920
techniques. You know, the ones that
require casts and x -rays when you're
20
00:00:44,920 --> 00:00:48,160
through? Named Billy Riddle? You think
you'll be able to get him?
21
00:00:48,440 --> 00:00:49,440
Yeah.
22
00:00:49,800 --> 00:00:51,360
Hey there, detective.
23
00:00:52,320 --> 00:00:53,620
How you been, cherry pie?
24
00:00:53,840 --> 00:00:54,860
I'm always good.
25
00:00:55,500 --> 00:00:59,100
I have killed the vampire Darien. Call
the Brotherhood.
26
00:00:59,900 --> 00:01:00,900
Torment.
27
00:01:01,070 --> 00:01:02,650
Vicious. Rage.
28
00:01:03,070 --> 00:01:07,270
Fury. Nice of you to show up, Z. How
about you get off my dick?
29
00:01:07,550 --> 00:01:13,450
Master Darius asked me to give this to
you. Her name is Elizabeth Randall. Are
30
00:01:13,450 --> 00:01:14,450
you going to kill me?
31
00:01:14,650 --> 00:01:15,650
No killing.
32
00:01:15,990 --> 00:01:18,070
Protection. You're almost ready.
33
00:01:18,430 --> 00:01:20,030
The transition is coming fast.
34
00:04:18,200 --> 00:04:19,200
Hey,
35
00:04:19,540 --> 00:04:20,540
baby.
36
00:04:23,380 --> 00:04:24,640
You looking for a date?
37
00:04:26,800 --> 00:04:27,800
You want to ride?
38
00:04:33,840 --> 00:04:34,840
Hey, sugar.
39
00:04:35,540 --> 00:04:36,900
How are you doing tonight?
40
00:04:37,380 --> 00:04:38,460
I could be better.
41
00:04:39,400 --> 00:04:41,160
What's it going to cost me to buy a
smile?
42
00:04:42,700 --> 00:04:46,000
Fifty will get you off good any way you
like.
43
00:04:47,100 --> 00:04:50,060
That's too much 40
44
00:04:50,060 --> 00:05:06,440
What's
45
00:05:06,440 --> 00:05:10,340
your name cherry pie you can call me
anything you like
46
00:06:17,440 --> 00:06:19,900
You'll be fun to interrogate.
47
00:06:23,100 --> 00:06:24,100
Damn.
48
00:07:10,650 --> 00:07:13,370
Marissa? Marissa, it's time to eat.
49
00:07:14,470 --> 00:07:15,750
Marissa? Sister?
50
00:07:19,990 --> 00:07:21,270
I'm not hungry, have I?
51
00:07:21,850 --> 00:07:27,070
But you missed luncheon last night, as
well as first meal.
52
00:07:31,250 --> 00:07:32,850
I've made some important progress.
53
00:07:35,660 --> 00:07:39,180
I'm going to set you free from that
assassin.
54
00:07:39,680 --> 00:07:41,480
Don't talk about wrath like that.
55
00:07:41,860 --> 00:07:43,300
He treats you with no respect.
56
00:07:43,880 --> 00:07:47,440
And that's for the Brotherhood. Well, I
hate that they have to exist.
57
00:07:48,100 --> 00:07:53,540
But you, a highborn, are exposed to
those warriors.
58
00:07:54,820 --> 00:07:55,820
It's horrific.
59
00:07:57,580 --> 00:07:59,500
I don't want to be free of him.
60
00:08:40,330 --> 00:08:41,350
You are beautiful.
61
00:08:49,190 --> 00:08:50,190
Yeah.
62
00:08:53,170 --> 00:08:54,830
Read at ease. Give me ten.
63
00:09:05,070 --> 00:09:06,070
What's your name?
64
00:09:18,680 --> 00:09:19,680
I've got to go.
65
00:09:20,660 --> 00:09:22,620
I might not get back tonight, but I'll
try.
66
00:09:23,020 --> 00:09:24,260
I don't want you to...
67
00:09:41,450 --> 00:09:43,330
I need to know something, Rath.
68
00:09:47,210 --> 00:09:48,750
What the hell are you doing here?
69
00:09:54,370 --> 00:09:56,310
I'm here to take care of you, Elizabeth.
70
00:10:29,480 --> 00:10:30,500
Was it Butch?
71
00:10:32,600 --> 00:10:33,600
Butch.
72
00:10:34,900 --> 00:10:36,420
Who put you up to guard duty?
73
00:10:40,780 --> 00:10:46,980
The man who attacked you, he was a
stranger?
74
00:10:47,760 --> 00:10:48,760
Yes.
75
00:10:49,920 --> 00:10:51,280
Were the police good to you?
76
00:10:54,220 --> 00:10:55,420
They're always good to me.
77
00:11:00,720 --> 00:11:01,860
Have they told you his name?
78
00:11:04,960 --> 00:11:05,960
Billy Riddle.
79
00:11:06,940 --> 00:11:12,220
That's more like a Sesame Street
character than a rapist, but he clearly
80
00:11:12,220 --> 00:11:13,560
M .O. and some practice.
81
00:11:34,160 --> 00:11:35,840
I want you to memorize my number, Beth.
82
00:11:37,460 --> 00:11:39,780
You need to call me if you feel
threatened in any way.
83
00:11:41,440 --> 00:11:45,700
If I don't see you tonight, I want you
to come to 816 Wallace Avenue tomorrow
84
00:11:45,700 --> 00:11:46,700
morning.
85
00:11:47,280 --> 00:11:48,280
I'll explain everything.
86
00:12:22,480 --> 00:12:24,220
Rather first or last name
87
00:12:24,220 --> 00:12:48,400
Don't
88
00:12:48,400 --> 00:12:52,120
worry about Billy riddle you'll get
what's good
89
00:13:29,230 --> 00:13:30,230
How are we doing tonight?
90
00:13:31,950 --> 00:13:36,290
I'm good to go. Hold up. What's that
expression on your face and your shirt?
91
00:13:36,730 --> 00:13:38,690
I'll be damned. You got some grind
tonight, didn't you?
92
00:13:39,150 --> 00:13:42,050
Slip it, Rich. I'm not in the mood. Was
she any good? Because you don't look
93
00:13:42,050 --> 00:13:44,570
particularly relaxed, my brother. You
know, maybe I need to teach you
94
00:13:47,230 --> 00:13:50,670
You will shut up or you will be six
inches shorter.
95
00:13:51,310 --> 00:13:52,310
You're a big Hollywood.
96
00:13:53,130 --> 00:13:54,130
I'm feeling you.
97
00:13:54,510 --> 00:13:55,510
Come on.
98
00:13:55,610 --> 00:13:57,350
You don't usually waste time with the
females.
99
00:13:58,540 --> 00:14:00,180
I'm just glad she got off.
100
00:14:00,700 --> 00:14:01,700
That's all.
101
00:14:04,680 --> 00:14:07,640
Although she couldn't have been all that
good because otherwise he was still
102
00:14:07,640 --> 00:14:08,640
here.
103
00:14:08,940 --> 00:14:10,400
Do not put me on this one.
104
00:14:11,160 --> 00:14:12,160
Got it?
105
00:14:12,860 --> 00:14:13,860
Uh, yeah.
106
00:14:14,560 --> 00:14:16,020
Clear. Whoa!
107
00:14:18,640 --> 00:14:20,600
Raid, you been popping shit again?
108
00:14:22,860 --> 00:14:26,660
Where are we on straws at Stoneby? We've
got calls to a gym, a paintball arena,
109
00:14:26,840 --> 00:14:28,860
two martial arts places, and a
mechanic's shop.
110
00:14:29,640 --> 00:14:30,740
Personals? Nothing helpful.
111
00:14:31,060 --> 00:14:32,900
Disconnected landlines, untraceable
cells.
112
00:14:33,220 --> 00:14:35,280
Prize? Juvie shed with a violent edge.
113
00:14:35,580 --> 00:14:37,100
The pistol has their profile perfectly.
114
00:14:37,620 --> 00:14:43,060
Lived in a three -room apartment over
the river, alone, except for some guns,
115
00:14:43,060 --> 00:14:47,140
Kevlar vest, and a neglected porn stash.
116
00:14:47,940 --> 00:14:49,180
Did you grab his jar?
117
00:14:49,400 --> 00:14:50,940
I'll take it to the tomb later tonight.
118
00:14:51,860 --> 00:14:52,860
Good.
119
00:14:53,640 --> 00:14:54,640
We work in pairs.
120
00:14:55,160 --> 00:14:57,080
We're looking for the center of ops in
this area.
121
00:14:57,980 --> 00:15:00,380
You two, take the gym and the paintball
arena.
122
00:15:01,400 --> 00:15:05,120
Tor and Rache, you get the martial arts
joints.
123
00:15:06,100 --> 00:15:07,100
Vicious, you're with me.
124
00:15:07,300 --> 00:15:08,300
Mechanics shop.
125
00:15:08,740 --> 00:15:09,740
True.
126
00:15:22,120 --> 00:15:23,900
Too small upstairs and no basement.
127
00:15:24,720 --> 00:15:27,960
A couple of all -night dinners around
the corner, frequented by the cops.
128
00:15:28,600 --> 00:15:30,060
Too much exposure for letters.
129
00:15:32,120 --> 00:15:33,700
I have a craving for some Grey Goose.
130
00:15:34,620 --> 00:15:35,620
Screamer?
131
00:15:40,680 --> 00:15:41,900
V, I need a favor.
132
00:15:42,580 --> 00:15:43,580
Name it.
133
00:15:44,860 --> 00:15:48,180
Human male, Billy Riddle. I want to know
where he lives.
134
00:15:48,620 --> 00:15:49,640
Consider it done, my lord.
135
00:16:06,250 --> 00:16:08,090
Thank you.
136
00:17:34,800 --> 00:17:35,800
What was I thinking?
137
00:17:52,240 --> 00:17:55,900
Another busy night.
138
00:17:57,020 --> 00:17:58,440
Palm? Nope.
139
00:17:59,440 --> 00:18:00,440
Dead body.
140
00:18:01,400 --> 00:18:03,760
Prostitute was found with a throat cut
over on third and trade.
141
00:18:04,270 --> 00:18:06,690
Come down to the station. You can see
the pictures and read the reports.
142
00:18:07,030 --> 00:18:08,050
Off the record, of course.
143
00:18:08,330 --> 00:18:09,330
I'm on my way.
144
00:18:12,770 --> 00:18:18,750
You've got
145
00:18:18,750 --> 00:18:23,870
to stop being like this.
146
00:18:26,330 --> 00:18:27,670
Well, I heard you had a new case.
147
00:18:28,270 --> 00:18:29,270
Sure you have.
148
00:18:29,290 --> 00:18:30,550
Care to comment, detective?
149
00:18:34,000 --> 00:18:35,180
We issued a statement this morning.
150
00:18:35,680 --> 00:18:37,340
Which no doubt said absolutely nothing.
151
00:18:37,600 --> 00:18:38,600
Come on.
152
00:18:39,120 --> 00:18:40,560
Can you spare a few words for me?
153
00:18:41,620 --> 00:18:43,260
It'll be off the record, I swear.
154
00:18:50,540 --> 00:18:52,280
He was found behind a bunch of trash
cans.
155
00:18:53,260 --> 00:18:56,340
Supposed for blood ended up in the
sewer. That coroner thinks he found
156
00:18:56,340 --> 00:18:57,340
heroin in his system.
157
00:18:58,160 --> 00:19:00,860
She had sex that evening, but it's not
exactly news.
158
00:19:02,340 --> 00:19:03,340
21 years old.
159
00:19:04,240 --> 00:19:05,240
A fucking waste.
160
00:19:05,320 --> 00:19:06,740
Oh, my God. This is Mary.
161
00:19:07,200 --> 00:19:08,200
I know her.
162
00:19:08,900 --> 00:19:09,900
From the station?
163
00:19:10,900 --> 00:19:14,220
Growing up. We were in the same foster
home for a little while.
164
00:19:14,880 --> 00:19:16,100
I'd run into her sometimes.
165
00:19:16,520 --> 00:19:17,520
Usually here.
166
00:19:17,700 --> 00:19:18,700
Yeah.
167
00:19:19,040 --> 00:19:20,240
I heard you were in the system.
168
00:19:21,240 --> 00:19:22,240
Mind if I ask why?
169
00:19:23,260 --> 00:19:24,260
Why do you think?
170
00:19:24,420 --> 00:19:25,420
No parents.
171
00:19:26,640 --> 00:19:27,880
Did you find a weapon?
172
00:19:31,580 --> 00:19:32,580
Weapon?
173
00:19:35,080 --> 00:19:36,080
Not a throwing star.
174
00:19:36,320 --> 00:19:38,460
One trace with a weird blood on it, that
is.
175
00:19:39,400 --> 00:19:42,940
I also found powdered residue in two
different places. Just someone lit off
176
00:19:42,940 --> 00:19:43,940
flares on the ground.
177
00:19:44,340 --> 00:19:45,940
Found something similar behind
screamers.
178
00:19:49,360 --> 00:19:51,520
Got any plans for dinner tonight?
179
00:19:52,520 --> 00:19:54,080
Dinner? Yeah.
180
00:19:54,780 --> 00:19:55,780
You and me.
181
00:19:56,180 --> 00:19:57,180
Uh, yeah.
182
00:19:57,780 --> 00:19:58,780
No.
183
00:19:59,500 --> 00:20:01,980
I mean, thanks, but no.
184
00:20:04,560 --> 00:20:06,440
Someday, you gotta figure out why you
don't like me.
185
00:20:07,000 --> 00:20:08,100
I do like you.
186
00:20:08,340 --> 00:20:09,480
You don't take shit from anyone.
187
00:20:11,380 --> 00:20:14,980
And thanks for sending your friend over
last night.
188
00:20:15,640 --> 00:20:18,940
Although, I gotta admit, he scared the
hell out of me at first.
189
00:20:19,780 --> 00:20:22,760
Friend? Yeah, you know, the one that
looks like some kind of ghost nightmare?
190
00:20:23,540 --> 00:20:24,900
He's vice, isn't he?
191
00:20:25,940 --> 00:20:27,120
What the hell are you talking about?
192
00:20:27,480 --> 00:20:28,620
I didn't send anyone over.
193
00:20:31,920 --> 00:20:32,920
My mistake.
194
00:20:33,919 --> 00:20:38,900
Um, do you think what happened to Mary
and the car bombing are related?
195
00:20:39,960 --> 00:20:40,960
Maybe.
196
00:20:41,080 --> 00:20:44,200
But if someone was really doing a
payback on Big Daddy, they'd have hit
197
00:20:44,200 --> 00:20:46,620
up the food chain than they'd have gone
after the pimp himself.
198
00:20:49,940 --> 00:20:51,640
Who the hell was at your apartment last
night?
199
00:20:53,940 --> 00:20:57,000
No one. Um, like I said, my mistake.
200
00:20:57,900 --> 00:21:00,440
Uh, thanks.
201
00:22:23,960 --> 00:22:26,340
Yeah, I'm going to stay away from Moss
Avenue.
202
00:22:41,640 --> 00:22:42,740
Ricky, it's Beth.
203
00:22:43,060 --> 00:22:44,480
Is Detective O 'Neill around?
204
00:22:47,780 --> 00:22:48,780
Okay, thanks.
205
00:22:49,380 --> 00:22:53,000
No, no message. No, I... It's not
important. Thanks.
206
00:23:06,220 --> 00:23:07,400
Hello? You're welcome to meet.
207
00:23:07,760 --> 00:23:08,900
Um, yeah.
208
00:23:09,920 --> 00:23:10,920
Free for dinner?
209
00:23:11,300 --> 00:23:12,560
Be in front of the paper in 15.
210
00:23:13,140 --> 00:23:14,300
Oh, this is not a date.
211
00:23:17,760 --> 00:23:19,320
Date. This is not a date.
212
00:23:51,310 --> 00:23:54,090
I took the liberty of preparing a repast
for you, Master.
213
00:24:04,350 --> 00:24:07,530
Well, Darius liked the capacity, didn't
he?
214
00:24:07,730 --> 00:24:10,090
Oh, yes, Master. Only the best for my
princeps.
215
00:24:13,470 --> 00:24:16,070
I'm so glad you decided to stay here.
216
00:24:18,230 --> 00:24:19,230
Not for long.
217
00:24:20,460 --> 00:24:22,300
But you'll have someone to look after
soon.
218
00:24:23,120 --> 00:24:26,060
And she'll be a hell of a lot easier to
live with than I am.
219
00:24:26,360 --> 00:24:28,240
Oh, I'd rather like looking after you.
220
00:24:31,200 --> 00:24:34,080
I won't prepare rice again. I'll make
sure the meat is cut.
221
00:24:35,280 --> 00:24:37,540
It was Master Darius' wish for you to be
here.
222
00:24:40,720 --> 00:24:42,480
He was worried about you.
223
00:24:43,700 --> 00:24:44,700
Living alone.
224
00:24:46,800 --> 00:24:49,280
No real shell in, no dog in.
225
00:24:49,900 --> 00:24:53,760
He used to say that your isolation was a
self -imposed punishment.
226
00:24:54,000 --> 00:24:56,180
Fritz, you're a fine dog.
227
00:24:57,040 --> 00:25:01,160
But if you want to stay here, you'll
keep the sight theories to yourself. Got
228
00:25:01,160 --> 00:25:02,940
it? My apologies, Master.
229
00:25:03,160 --> 00:25:06,520
It was grossly inappropriate of me to
address you as I did.
230
00:25:33,290 --> 00:25:34,289
Fine job.
231
00:25:34,290 --> 00:25:36,590
Next time you bring him down faster,
though, right?
232
00:25:38,890 --> 00:25:39,890
You know where to go.
233
00:25:44,610 --> 00:25:46,950
Cry and you'll repeat the discipline
next session.
234
00:25:58,470 --> 00:25:59,470
Now stay.
235
00:26:09,070 --> 00:26:10,970
You didn't need to bring that back,
Master.
236
00:26:12,370 --> 00:26:13,510
Is that something you required?
237
00:26:16,310 --> 00:26:17,830
Frith, your job here is solid.
238
00:26:18,670 --> 00:26:19,910
Just wanted you to know that.
239
00:26:20,890 --> 00:26:21,890
This is your home.
240
00:26:22,410 --> 00:26:23,870
For as long as you want it to be.
241
00:26:24,250 --> 00:26:25,250
Thank you, Master.
242
00:26:29,970 --> 00:26:34,110
This is your home, too, Master.
243
00:26:45,000 --> 00:26:47,500
He was arrested for sexual assault 48
hours ago.
244
00:26:48,160 --> 00:26:50,600
Lives with his daddy, who happens to be
a U .S. Senator.
245
00:26:51,200 --> 00:26:52,480
High profile background.
246
00:26:53,720 --> 00:26:54,720
Hard to get higher.
247
00:26:55,680 --> 00:26:58,000
Billy Boy's been in and out of trouble
as a juvenile.
248
00:26:58,580 --> 00:27:00,180
Violence, love, sexual shit.
249
00:27:03,520 --> 00:27:04,940
I had another one of my dreams.
250
00:27:06,100 --> 00:27:07,100
It was about you.
251
00:27:08,900 --> 00:27:10,620
I don't want to know, my brother.
252
00:27:11,760 --> 00:27:12,760
I really don't.
253
00:27:14,120 --> 00:27:17,880
Just remember, two guards tortured will
happily fight each other.
254
00:27:23,880 --> 00:27:24,880
Evening.
255
00:27:26,260 --> 00:27:27,260
Sensei?
256
00:27:28,320 --> 00:27:29,320
You'll get changed.
257
00:27:29,600 --> 00:27:30,820
There's someone I want you to meet.
258
00:27:37,800 --> 00:27:39,700
You know, I think I want to be a vet.
259
00:27:40,100 --> 00:27:41,100
I think it'll be cool.
260
00:27:42,780 --> 00:27:44,480
You know... Saving animals?
261
00:27:56,580 --> 00:27:57,580
No.
262
00:27:58,360 --> 00:27:59,820
Billy will sit behind you.
263
00:28:10,840 --> 00:28:11,840
Sensei?
264
00:28:12,260 --> 00:28:14,500
Billy. How are you this evening?
265
00:28:15,340 --> 00:28:16,340
Good.
266
00:28:17,080 --> 00:28:18,080
Good, good.
267
00:28:18,380 --> 00:28:19,380
Do me a favor.
268
00:28:19,780 --> 00:28:20,800
Pull your pants up.
269
00:28:23,800 --> 00:28:24,800
Where are we headed?
270
00:28:27,020 --> 00:28:29,100
I thought we'd have a little friendly
competition.
271
00:29:00,840 --> 00:29:01,840
Then it was great.
272
00:29:02,900 --> 00:29:04,540
I'm not surprised you enjoyed yourself.
273
00:29:04,960 --> 00:29:06,000
I am a little.
274
00:29:09,260 --> 00:29:11,860
So, thanks.
275
00:29:14,260 --> 00:29:15,260
Wait.
276
00:29:29,970 --> 00:29:31,270
I'm not doing it for you, am I?
277
00:29:34,210 --> 00:29:38,510
You know how to kiss, and I'll give you
that, so... It's not for lack of
278
00:29:38,510 --> 00:29:39,510
technique.
279
00:29:40,330 --> 00:29:41,330
Thanks a hell of a lot.
280
00:29:46,350 --> 00:29:47,350
Careful there, Randall.
281
00:29:48,130 --> 00:29:51,370
It's bad enough no one turned you on,
but that pity on your face, it's a real
282
00:29:51,370 --> 00:29:52,370
ass burner.
283
00:29:52,690 --> 00:29:53,690
Sorry.
284
00:29:55,710 --> 00:29:56,710
What's up with you and men?
285
00:29:57,910 --> 00:29:58,910
You, uh...
286
00:29:59,370 --> 00:30:01,110
Like them? I mean.
287
00:30:03,690 --> 00:30:05,630
Yeah, I like men.
288
00:30:06,790 --> 00:30:07,890
Just keep to myself.
289
00:30:10,830 --> 00:30:15,350
That's a damn shame, because... Yeah,
it's horrific.
290
00:30:16,930 --> 00:30:17,930
You really are.
291
00:30:23,790 --> 00:30:25,150
Pretty fantastic, you felt.
292
00:30:25,950 --> 00:30:26,950
I know.
293
00:30:29,170 --> 00:30:30,950
And I guess you're inside that building.
It's late.
294
00:31:02,250 --> 00:31:03,250
Let me see your hands.
295
00:31:05,410 --> 00:31:06,410
Hands!
296
00:31:08,350 --> 00:31:09,430
Let me see your hands!
297
00:31:10,750 --> 00:31:12,250
What's going on? Get back inside.
298
00:31:12,530 --> 00:31:13,449
Hands, asshole!
299
00:31:13,450 --> 00:31:14,890
I'll put a wind on the back of your
skull!
300
00:31:15,170 --> 00:31:15,709
O 'Neal!
301
00:31:15,710 --> 00:31:17,210
Beth, get the fuck out of here.
302
00:31:19,150 --> 00:31:20,950
Want to tell me what you're doing
waltzing around this place?
303
00:31:22,150 --> 00:31:23,150
I'm out for a walk.
304
00:31:24,150 --> 00:31:25,150
And you?
305
00:31:26,910 --> 00:31:28,030
Do not look at her.
306
00:31:29,230 --> 00:31:30,230
What's your name?
307
00:31:30,530 --> 00:31:32,300
Raph. He told me his name was Rath.
308
00:31:33,400 --> 00:31:34,420
Get him from, sweetheart.
309
00:31:35,080 --> 00:31:37,320
Get out of here. I want to know who he
is, too.
310
00:31:37,600 --> 00:31:39,620
I'm following a fucking report tomorrow
morning. How's that?
311
00:31:41,920 --> 00:31:42,920
Jesus Christ.
312
00:31:46,020 --> 00:31:47,020
Got some ID?
313
00:31:47,360 --> 00:31:48,620
Not room in there for a wallet?
314
00:31:50,220 --> 00:31:53,340
Oh. I can find some drugs, too. You sold
out for the night.
315
00:31:58,180 --> 00:31:59,500
O 'Neal, be careful.
316
00:32:10,669 --> 00:32:13,190
Your name. Are you arresting me?
317
00:32:13,670 --> 00:32:16,730
Yeah. The trespassing. I can see a
weapon.
318
00:32:17,110 --> 00:32:18,210
You got a permit for that handgun?
319
00:32:18,410 --> 00:32:19,410
I'm betting no.
320
00:32:19,830 --> 00:32:22,430
Oh, and, um, they can murder too.
321
00:32:24,010 --> 00:32:25,010
Your name.
322
00:32:26,670 --> 00:32:28,890
You ever been inside a body bag,
officer?
323
00:32:30,090 --> 00:32:31,090
Don't threaten me.
324
00:32:32,730 --> 00:32:33,730
I'm not.
325
00:32:41,240 --> 00:32:43,580
You're a pain in the ass, you know that?
You want to get hurt?
326
00:32:44,640 --> 00:32:45,700
He's right, go inside.
327
00:32:47,060 --> 00:32:48,140
Go on back. Shut up.
328
00:33:01,100 --> 00:33:02,480
Why did you come to find me?
329
00:33:02,740 --> 00:33:05,540
I don't want it to come out like this.
Let me do my job. Don't touch me.
330
00:33:09,160 --> 00:33:10,400
Your father sent me.
331
00:33:23,100 --> 00:33:27,080
Taxi! Need EGT to 1188 Red Avenue.
Weapons pickup.
332
00:33:47,240 --> 00:33:48,360
Let's play nice, shall we?
333
00:33:52,000 --> 00:33:53,000
Wrong way.
334
00:33:54,000 --> 00:33:55,120
You think I won't shoot you?
335
00:33:57,340 --> 00:34:04,080
I should have stayed out of it,
336
00:34:04,120 --> 00:34:05,120
officer.
337
00:34:05,920 --> 00:34:08,460
You should have gone along on your way
and let her come to me.
338
00:34:17,770 --> 00:34:18,830
I'm here to save her.
339
00:34:21,449 --> 00:34:23,409
No! No! Let him go!
340
00:34:23,770 --> 00:34:24,770
Let him go!
341
00:34:26,870 --> 00:34:30,230
He almost killed him.
342
00:34:32,590 --> 00:34:33,850
Where do you think you're going?
343
00:34:34,929 --> 00:34:38,210
You want me to stick around so I can get
arrested again? You deserve to be
344
00:34:38,210 --> 00:34:39,210
thrown in jail.
345
00:34:41,409 --> 00:34:44,949
Stop! I said stop!
346
00:34:46,760 --> 00:34:48,020
Why the hell did you lie?
347
00:34:48,739 --> 00:34:50,080
You don't know my father.
348
00:34:56,400 --> 00:34:57,400
Yes, I did.
349
00:34:59,840 --> 00:35:00,840
Liar!
350
00:35:01,400 --> 00:35:04,440
You're a killer and a liar. Those
throwing stars?
351
00:35:05,520 --> 00:35:06,600
You murdered Mary.
352
00:35:07,020 --> 00:35:08,520
I haven't killed any women.
353
00:35:10,500 --> 00:35:11,500
So I'm right.
354
00:35:12,260 --> 00:35:13,260
You're a killer.
355
00:35:16,010 --> 00:35:17,930
You've been really hungry lately,
haven't you?
356
00:35:20,490 --> 00:35:23,130
What? Hungry, but not gaining any
weight.
357
00:35:24,010 --> 00:35:25,010
And tired.
358
00:35:25,770 --> 00:35:28,870
Your eyes have been stinging too,
especially in the daytime.
359
00:35:30,270 --> 00:35:33,710
You're looking at raw meat, wondering
what it tastes like.
360
00:35:34,810 --> 00:35:37,630
Your upper teeth are sore. Your joints
ache.
361
00:35:37,890 --> 00:35:40,010
Your skin feels tight and it's getting
tighter.
362
00:35:41,950 --> 00:35:44,010
You've had little to no sex drive
whatsoever.
363
00:35:44,600 --> 00:35:46,340
But men find you incredibly attractive.
364
00:35:48,300 --> 00:35:53,080
Those orgasms I gave you last night were
the first ones you've ever had.
365
00:35:57,160 --> 00:35:58,540
You feel like you don't belong.
366
00:35:59,600 --> 00:36:01,440
You sense that something is coming.
367
00:36:01,740 --> 00:36:02,740
Something monumental.
368
00:36:03,340 --> 00:36:05,460
But you don't know what it is or how to
stop it.
369
00:36:07,260 --> 00:36:10,960
If you want to know what the hell is
happening to you, you need to come with
370
00:36:11,820 --> 00:36:12,820
Now.
371
00:36:14,030 --> 00:36:19,670
You're about to get sick bad, and I'm
the only one who can help you
372
00:36:19,670 --> 00:36:25,150
I'm not going to hurt you
373
00:36:25,150 --> 00:36:29,150
I'll take you to your father's house
374
00:36:29,150 --> 00:36:35,950
We're out of time here back
375
00:36:35,950 --> 00:36:41,770
Just so we're clear
376
00:36:43,120 --> 00:36:44,420
I do not trust you.
377
00:36:51,960 --> 00:36:53,980
And those orgasms were not my first.
378
00:37:12,110 --> 00:37:13,190
Does he mean something to you?
379
00:37:17,810 --> 00:37:19,750
I asked you a question. Go to hell.
380
00:37:22,910 --> 00:37:23,910
Is Jose there?
381
00:37:25,190 --> 00:37:28,970
Tell him that Butch is outside the
station, in the alley. He's in need of
382
00:37:28,970 --> 00:37:29,970
immediate medical attention.
383
00:37:38,270 --> 00:37:39,229
Yo, Neil.
384
00:37:39,230 --> 00:37:40,230
What happened to you?
385
00:37:41,930 --> 00:37:42,930
I don't need BB.
386
00:37:44,390 --> 00:37:45,730
White male, 270.
387
00:37:46,390 --> 00:37:47,550
Dressed in black leather.
388
00:37:48,030 --> 00:37:49,030
White sunglasses.
389
00:37:49,930 --> 00:37:50,970
Long black hat.
390
00:37:51,770 --> 00:37:52,770
Suspect's not him.
391
00:37:53,130 --> 00:37:54,630
Only because I stripped him.
392
00:37:55,170 --> 00:37:56,590
He'll be restocked in the aisle.
393
00:37:57,030 --> 00:37:58,030
No doubt.
394
00:37:58,450 --> 00:37:59,450
Jesus.
395
00:38:00,270 --> 00:38:01,390
And a white female.
396
00:38:02,150 --> 00:38:03,390
With long dark hair.
397
00:38:04,250 --> 00:38:06,230
Dressed in a blue skirt and white
blouse.
398
00:38:06,710 --> 00:38:07,710
It's Beth.
399
00:38:08,050 --> 00:38:09,270
I know. She called.
400
00:38:10,690 --> 00:38:11,910
Man, what happened to your neck?
401
00:38:12,650 --> 00:38:14,590
She used to hold my body off the ground.
402
00:38:15,710 --> 00:38:18,810
Those weapons get picked up from the
address you called in earlier. Yeah.
403
00:38:19,170 --> 00:38:20,230
We got them in the cache.
404
00:38:20,970 --> 00:38:22,150
Who the hell is this guy?
405
00:38:23,550 --> 00:38:25,710
I ain't no fucking clue.
406
00:38:26,830 --> 00:38:27,830
It's your lover?
407
00:38:31,270 --> 00:38:32,330
I'm not gonna answer that.
408
00:38:33,870 --> 00:38:34,870
Why?
409
00:38:35,270 --> 00:38:36,470
Because I don't have to.
410
00:38:36,750 --> 00:38:38,690
I don't know you. I don't owe you.
411
00:38:40,060 --> 00:38:44,080
You got to know me pretty damn well last
night, and I got to know you very well
412
00:38:44,080 --> 00:38:47,720
Didn't feel that way to me
413
00:39:20,910 --> 00:39:23,070
I can smell the sex coming off of you
right now.
414
00:39:25,250 --> 00:39:28,810
I could take you down on the sidewalk
and be up that skirt of yours in a
415
00:39:28,810 --> 00:39:29,810
heartbeat.
416
00:39:32,190 --> 00:39:34,970
And you wouldn't fight me, would you?
417
00:39:52,520 --> 00:39:59,260
The only thing that makes this god
-awful situation remotely parable is the
418
00:39:59,260 --> 00:40:00,320
that you want me more.
419
00:40:05,940 --> 00:40:06,940
You're right.
420
00:40:08,480 --> 00:40:09,980
I would kill to have you.
421
00:40:13,920 --> 00:40:15,000
So that was it.
422
00:40:16,340 --> 00:40:18,200
You saw Butch and me kissing in the car?
423
00:40:21,360 --> 00:40:25,080
Is that why you attacked him? I was
merely resisting a rat. Yeah.
424
00:40:27,320 --> 00:40:30,300
So did you? Did you see him kiss me?
Yeah, I saw.
425
00:40:31,780 --> 00:40:33,600
And I hated that he was touching you.
426
00:40:40,840 --> 00:40:42,540
Does knowing that get you off?
427
00:40:45,540 --> 00:40:46,540
Why?
428
00:40:46,860 --> 00:40:49,440
Why do you care so much?
429
00:40:50,340 --> 00:40:51,340
We spent...
430
00:40:51,440 --> 00:40:54,660
One night together. Not even. It was a
couple of hours.
431
00:40:57,940 --> 00:40:58,420
You
432
00:40:58,420 --> 00:41:10,740
don't
433
00:41:10,740 --> 00:41:11,740
know this yet.
434
00:41:14,180 --> 00:41:15,280
But you are mine.
435
00:41:41,800 --> 00:41:42,800
I'm not going to hurt you.
436
00:41:44,400 --> 00:41:46,340
I'm not going to let anyone hurt you.
437
00:41:50,860 --> 00:41:51,340
I
438
00:41:51,340 --> 00:41:59,040
wish
439
00:41:59,040 --> 00:42:01,160
you'd never shown up at my back door.
440
00:42:04,020 --> 00:42:06,020
I wish I had never seen your face.
441
00:42:32,130 --> 00:42:36,990
Master, I didn't know you were... Fritz,
I'd like you to meet Beth Randall.
442
00:42:41,690 --> 00:42:42,950
You're going to let us in?
443
00:42:43,510 --> 00:42:45,030
Oh, of course, Master.
444
00:42:45,470 --> 00:42:48,790
Miss Randall, it is an honor to meet
you.
445
00:42:58,910 --> 00:42:59,910
Go ahead.
446
00:43:15,280 --> 00:43:16,600
We'll be in my chamber.
447
00:43:21,200 --> 00:43:24,040
Martha, Rage is here.
448
00:43:24,720 --> 00:43:28,060
He had a little accident.
449
00:43:28,940 --> 00:43:29,940
Who's Rage?
450
00:43:30,900 --> 00:43:31,900
You wait here.
451
00:43:36,200 --> 00:43:37,460
That wasn't a request.
452
00:43:37,860 --> 00:43:39,320
And I'm not waiting anywhere.
453
00:43:40,940 --> 00:43:41,940
Fine.
454
00:43:42,620 --> 00:43:43,620
Lose your dinner.
455
00:43:46,340 --> 00:43:47,580
Richmond, what's up?
456
00:43:49,660 --> 00:43:51,020
Slight and tight.
457
00:43:51,260 --> 00:43:55,100
Les got me a good one right through the
vein, down to the bone.
458
00:43:55,400 --> 00:43:56,400
Did you get him?
459
00:43:56,840 --> 00:43:57,738
Oh, yeah.
460
00:43:57,740 --> 00:44:00,980
Oh, my God. Is he... Did you... Hey.
461
00:44:01,800 --> 00:44:02,800
Who's the cutie?
462
00:44:04,640 --> 00:44:05,640
Need help?
463
00:44:06,240 --> 00:44:10,700
No, thanks. I'm a good little sewer.
Now, who's your friend?
464
00:44:13,340 --> 00:44:16,580
Beth Randall, this is Rage, an associate
of mine.
465
00:44:17,680 --> 00:44:20,480
Rage, this is Beth, and she doesn't do
movie stars.
466
00:44:21,100 --> 00:44:22,100
Got it?
467
00:44:24,160 --> 00:44:25,160
Loud and clear.
468
00:44:26,620 --> 00:44:27,620
Nice to meet you, Beth.
469
00:44:29,150 --> 00:44:31,710
Are you sure you don't want to go to a
hospital?
470
00:44:32,050 --> 00:44:35,370
No, this one's just messy. When you can
use your large intestine as a belt loop,
471
00:44:35,450 --> 00:44:37,730
that's when you hit the pros.
472
00:44:38,610 --> 00:44:39,610
You cool?
473
00:44:39,870 --> 00:44:40,788
Damn straight.
474
00:44:40,790 --> 00:44:42,890
Leaving here as soon as this is done.
475
00:44:43,370 --> 00:44:44,710
I've got three jars to collect.
476
00:44:45,310 --> 00:44:46,310
Nice telly.
477
00:44:46,590 --> 00:44:49,630
Tor and the twins are continuing their
work from last night. They should be
478
00:44:49,630 --> 00:44:51,190
in a couple of hours to report in.
479
00:44:52,270 --> 00:44:53,290
Just as you asked.
480
00:44:53,970 --> 00:44:55,170
Tell them to knock first.
481
00:45:26,320 --> 00:45:27,600
This is not your house.
482
00:45:29,360 --> 00:45:30,720
Your father lived here.
483
00:45:35,880 --> 00:45:38,060
Well then he obviously had lots of
money.
484
00:45:39,900 --> 00:45:41,200
What did he do for a living?
485
00:45:43,940 --> 00:45:44,940
Come with me.
486
00:45:58,060 --> 00:45:59,060
Oh. After you.
487
00:46:08,560 --> 00:46:09,560
What's down there?
488
00:46:10,420 --> 00:46:11,900
A place where we can talk.
489
00:46:15,140 --> 00:46:17,060
Why don't we talk up here?
490
00:46:17,820 --> 00:46:19,720
Because you're going to want to do this
privately.
491
00:46:20,320 --> 00:46:22,320
And my brothers are likely to show up
soon.
492
00:46:24,170 --> 00:46:30,730
Your brothers yes How many of them are
there five
493
00:46:30,730 --> 00:46:36,670
and you're stalling go on Nothing will
hurt you down there.
494
00:46:36,930 --> 00:46:37,930
I promise
495
00:47:00,040 --> 00:47:01,040
So about my father?
496
00:47:02,880 --> 00:47:05,840
Your father, Darius, was a worthy male.
497
00:47:06,860 --> 00:47:10,300
He was an aristocrat from the old
country before he became a warrior.
498
00:47:11,240 --> 00:47:14,880
He... He was, my friend.
499
00:47:15,960 --> 00:47:20,720
He was fast on his feet, smart as hell,
good with a knife.
500
00:47:22,720 --> 00:47:23,840
He was conjured.
501
00:47:24,640 --> 00:47:25,760
A gentle male.
502
00:47:27,480 --> 00:47:28,900
Darius never lost his temper.
503
00:47:29,370 --> 00:47:30,750
no matter how nasty things got.
504
00:47:32,570 --> 00:47:35,570
He just ducked to the job at hand until
it was finished.
505
00:47:39,850 --> 00:47:43,030
He died with the full respect of his
brothers.
506
00:47:50,270 --> 00:47:52,270
Fritz tells me he loved you very deeply.
507
00:48:10,030 --> 00:48:11,110
Was he in the mob, too?
508
00:48:11,650 --> 00:48:12,650
My father?
509
00:48:14,470 --> 00:48:15,530
We're not in the mob.
510
00:48:17,430 --> 00:48:21,450
Darius inherited his money, and he was
very good at taking care of it.
511
00:48:22,830 --> 00:48:26,530
As his daughter, all of this is yours
now.
512
00:48:29,890 --> 00:48:30,890
Oh, really?
513
00:48:35,430 --> 00:48:37,510
You know, you don't have to lie to get
me in bed.
514
00:48:42,860 --> 00:48:47,100
Look, I'm just gonna take off. This is
just... I can't let you go.
515
00:48:47,960 --> 00:48:49,340
You can't make me stay.
516
00:48:49,620 --> 00:48:50,780
I'm not lying, do you?
517
00:48:51,080 --> 00:48:52,800
I've seen my birth records.
518
00:48:53,280 --> 00:48:56,900
My father's listed as unknown, but my
mother told a nurse that he was dead
519
00:48:56,900 --> 00:48:58,880
before she went into shock and died of
blood loss.
520
00:49:00,280 --> 00:49:01,280
God!
521
00:49:01,580 --> 00:49:07,700
To think that I might have known one of
them for one moment. You were so cruel.
522
00:49:09,360 --> 00:49:13,240
I would almost rather he died than know
that he was a criminal or that we lived
523
00:49:13,240 --> 00:49:16,800
in the same town all my life, but he
never came to see me.
524
00:49:17,020 --> 00:49:20,440
Wasn't even curious to know what I
looked like. He knew you.
525
00:49:21,460 --> 00:49:22,460
He knew you.
526
00:49:23,400 --> 00:49:26,800
He watched over you all your life. He
was never far away.
527
00:49:36,620 --> 00:49:39,000
Beth, look at me, please.
528
00:50:00,840 --> 00:50:02,160
He loved you, Beth.
529
00:50:09,740 --> 00:50:12,080
Then why didn't he come for me?
530
00:50:13,560 --> 00:50:15,660
He hoped you wouldn't have to know him.
531
00:50:16,260 --> 00:50:18,420
That you'd be spared the kind of life he
lived.
532
00:50:30,090 --> 00:50:31,170
You are as I am.
533
00:50:37,550 --> 00:50:38,550
Beth,
534
00:50:38,870 --> 00:50:42,510
listen to me. What, so you can tell me
you're a fucking vampire?
535
00:50:44,450 --> 00:50:46,110
You bitch bastard!
536
00:50:47,090 --> 00:50:50,130
You want to roleplay your fantasy, do it
with someone else!
537
00:50:51,770 --> 00:50:52,770
You're a father.
538
00:50:52,890 --> 00:50:53,890
Don't!
539
00:50:54,270 --> 00:50:57,830
Do not go there. Don't even try.
540
00:51:04,810 --> 00:51:07,210
You almost had me. You really did.
541
00:51:08,770 --> 00:51:09,770
Ben!
542
00:51:12,170 --> 00:51:13,170
They're real.
543
00:51:13,610 --> 00:51:14,610
Look closely.
544
00:51:31,390 --> 00:51:34,010
Don't come near me! I'm going to help
you. No!
545
00:51:35,280 --> 00:51:37,060
Leave me alone!
546
00:53:14,220 --> 00:53:15,520
Waiting to wake up.
547
00:53:17,280 --> 00:53:23,660
To have the alarm go off, but... It's
not going to, is it?
548
00:53:30,120 --> 00:53:31,540
How is this possible?
549
00:53:33,620 --> 00:53:34,620
Vampires?
550
00:53:39,080 --> 00:53:40,460
We're just a different species.
551
00:53:43,470 --> 00:53:44,850
Bloodsuckers. Killers.
552
00:53:49,110 --> 00:53:50,530
Try persecuted minority.
553
00:53:52,190 --> 00:53:55,070
Which is why your father was hoping you
wouldn't go through the change.
554
00:53:57,630 --> 00:53:58,630
Change?
555
00:54:02,630 --> 00:54:04,470
Oh, God.
556
00:54:08,750 --> 00:54:10,270
Don't tell me that I'm going...
557
00:54:18,990 --> 00:54:20,510
Your change is going to come fast.
558
00:54:21,810 --> 00:54:24,790
It hits all of us sometime around our
25th birthday.
559
00:54:33,970 --> 00:54:35,670
I'll teach you how to take care of
yourself.
560
00:54:37,310 --> 00:54:38,590
I'll show you what to do.
561
00:54:40,690 --> 00:54:43,790
After you go through it, you're going to
need to drink.
562
00:54:48,460 --> 00:54:49,700
I'm not killing anyone.
563
00:54:50,140 --> 00:54:52,760
We don't prey on humans. That's an old
wife tale.
564
00:54:54,160 --> 00:54:56,500
You need the blood of a male vampire,
that's all.
565
00:55:01,060 --> 00:55:04,740
You've never taken... human?
566
00:55:07,020 --> 00:55:08,820
There are some vampires who do.
567
00:55:09,460 --> 00:55:11,380
But the strength doesn't last long.
568
00:55:12,380 --> 00:55:15,880
To thrive, we need to feed off of our
own race.
569
00:55:20,300 --> 00:55:26,100
You're going to let me you're going to
drink from me when it's time
570
00:55:26,100 --> 00:55:30,380
I
571
00:55:30,380 --> 00:55:45,880
know
572
00:55:45,880 --> 00:55:46,880
this is hard
573
00:55:53,130 --> 00:55:54,210
I had to go through it too.
574
00:55:57,290 --> 00:55:59,010
Did you learn that you were a vampire?
575
00:56:01,910 --> 00:56:02,930
Out of the blue?
576
00:56:05,130 --> 00:56:06,730
I knew who my parents were.
577
00:56:07,450 --> 00:56:09,650
But they were dead before my transition
hit.
578
00:56:11,210 --> 00:56:12,210
I was alone.
579
00:56:12,450 --> 00:56:18,450
I didn't know what to expect, so... I
know what the confusion feels like.
580
00:56:23,310 --> 00:56:24,570
With my mother, one too?
581
00:56:25,930 --> 00:56:29,050
She was human, from what Darius told me.
582
00:56:33,970 --> 00:56:35,690
Can I stop this from happening?
583
00:56:40,610 --> 00:56:41,610
No.
584
00:56:48,610 --> 00:56:51,370
Does it hurt?
585
00:56:54,280 --> 00:56:55,660
You're going to feel. Not me.
586
00:56:58,940 --> 00:56:59,940
Will I hurt you?
587
00:57:55,280 --> 00:57:56,280
When will it happen?
38961
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.