All language subtitles for The.Bad.Boy.and.Me.2024.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,154 --> 00:00:29,530 Dallas, fang! 2 00:00:31,198 --> 00:00:33,117 Also dann, alles okay? 3 00:00:33,284 --> 00:00:34,952 Alles okay, danke. 4 00:00:35,119 --> 00:00:36,370 Viel Glück, Coach. 5 00:00:43,294 --> 00:00:44,336 Gabby! 6 00:00:46,005 --> 00:00:48,090 Das ist unser letztes kostenfreies Schuljahr. 7 00:00:48,257 --> 00:00:50,301 -Ich könnte heulen. -Bitte nicht. 8 00:00:52,136 --> 00:00:54,388 Oh, was geht jetzt ab? 9 00:00:54,930 --> 00:00:56,724 Ein neuer Rekord, Freunde. 10 00:00:56,891 --> 00:01:00,019 Sie tanzt heute schon um 07:28 Uhr. 11 00:01:00,186 --> 00:01:03,731 Ich feiere nur unser letztes kostenfreies Schuljahr. 12 00:01:03,898 --> 00:01:05,524 Hast du was eingeworfen? 13 00:01:05,691 --> 00:01:07,860 Das wurde mir alles von der Natur gegeben, Baby! 14 00:01:14,658 --> 00:01:16,452 Was hat der denn für ein Problem? 15 00:01:16,619 --> 00:01:18,078 Der ist ja unausstehlich. 16 00:01:18,913 --> 00:01:20,748 Okay, gehen wir. 17 00:01:20,915 --> 00:01:23,375 Es ist so cool, dass wir dieses Jahr an derselben Schule sind. 18 00:01:23,876 --> 00:01:24,960 McKenna? 19 00:01:25,836 --> 00:01:27,171 McKenna? 20 00:01:28,506 --> 00:01:29,632 Alles klar. 21 00:01:29,799 --> 00:01:31,467 -Gabriella? -Hier! 22 00:01:33,093 --> 00:01:35,930 Zehn Nachrichten, 4 DMs und eine E-Mail von Emily. 23 00:01:36,096 --> 00:01:37,056 Bete für mich. 24 00:01:37,223 --> 00:01:39,683 Du bist nicht die Einzige, sie spammt die Cheerleader-Gruppe zu. 25 00:01:39,850 --> 00:01:41,477 Wird das jetzt die ganze Saison so gehen? 26 00:01:41,644 --> 00:01:43,979 Wieso hast du mich nochmal dazu überredet? 27 00:01:44,146 --> 00:01:45,564 Drayton? 28 00:01:47,274 --> 00:01:48,859 Drayton Lahey? 29 00:02:01,330 --> 00:02:02,331 Mr. Lahey? 30 00:02:03,582 --> 00:02:04,792 Anwesend. 31 00:02:04,959 --> 00:02:07,253 Ihr Start ins neue Jahr ist nicht sehr vorbildlich. 32 00:02:07,419 --> 00:02:09,797 Ich erfülle einfach ungern Erwartungen. 33 00:02:09,964 --> 00:02:11,507 Ab jetzt kann’s nur bergauf gehen. 34 00:02:13,592 --> 00:02:15,928 Wie wär’s, wenn Sie sich setzen? 35 00:02:17,346 --> 00:02:19,682 Ich würde gern über die Sommerlektüre sprechen. 36 00:02:20,307 --> 00:02:21,767 Dallas, vielen Dank. 37 00:02:21,934 --> 00:02:23,269 Du kannst gerne anfangen. 38 00:02:24,019 --> 00:02:27,773 Ich dachte, dass das Buch das wir lesen sollten... 39 00:02:29,525 --> 00:02:30,568 Romeo und Julia. 40 00:02:30,734 --> 00:02:33,654 Romeo und Julia, es war interessant... 41 00:02:34,905 --> 00:02:36,240 Interessant? 42 00:02:36,407 --> 00:02:38,325 Geht das vielleicht etwas genauer? 43 00:02:40,077 --> 00:02:41,787 Das Ende war tragisch. 44 00:02:44,290 --> 00:02:47,042 Weil Romeo und Julia noch ihr ganzes Leben vor sich hatten. 45 00:02:47,209 --> 00:02:48,878 Sie haben es einfach weggeworfen 46 00:02:49,044 --> 00:02:51,505 für eine bedeutungslose Nummer auf einer Party. 47 00:02:53,632 --> 00:02:55,843 Ja, tragisch. 48 00:02:56,010 --> 00:02:57,428 Andere Gedanken dazu? 49 00:02:59,346 --> 00:03:00,806 Ich weiß nicht. 50 00:03:00,973 --> 00:03:03,559 Vielleicht hatten sie nur ein wenig Spaß. 51 00:03:03,726 --> 00:03:04,977 Ist das so schlimm? 52 00:03:10,524 --> 00:03:11,817 Sie sind tot. 53 00:03:12,234 --> 00:03:16,196 Okay, öffnet eure Bücher, Akt 5, Szene 3. 54 00:03:16,363 --> 00:03:17,406 Okay. 55 00:03:24,204 --> 00:03:25,497 Wie fühlen Sie sich, Coach? 56 00:03:25,664 --> 00:03:26,874 Aufgeregt? 57 00:03:27,041 --> 00:03:29,877 Ja, mir geht’s gut, wir sind stark. 58 00:03:30,044 --> 00:03:34,715 Wie komme ich zur Ehre Ihres Besuchs? 59 00:03:37,259 --> 00:03:38,427 Mir ist aufgefallen, 60 00:03:38,594 --> 00:03:40,930 dass Sie das Training etwas heruntergefahren haben. 61 00:03:41,096 --> 00:03:43,974 Denken Sie wirklich, es ist der richtige Zeitpunkt? 62 00:03:44,141 --> 00:03:46,560 Wir haben zwei Spieltage hinter uns, 63 00:03:46,727 --> 00:03:48,395 das Team ist fit, glauben Sie mir. 64 00:03:48,562 --> 00:03:49,688 Ich will nur sichergehen, 65 00:03:49,855 --> 00:03:51,815 dass Drayton viel Zeit mit den Receivern hat. 66 00:03:51,982 --> 00:03:54,193 Wenn ich ihn zu hart rannehme in der Vorsaison, 67 00:03:54,360 --> 00:03:55,527 könnte Drayton sich verletzen. 68 00:03:55,694 --> 00:03:57,237 Natürlich, natürlich. 69 00:03:57,988 --> 00:03:59,907 Es ist nur... 70 00:04:00,074 --> 00:04:02,409 Sie wissen ja, Drayton geht an die Waco. 71 00:04:02,576 --> 00:04:03,744 Er hat die Möglichkeit, 72 00:04:03,911 --> 00:04:05,537 dort als Quarterback eingesetzt zu werden. 73 00:04:06,121 --> 00:04:09,041 Was das für eine große Chance ist, muss ich Ihnen nicht erklären. 74 00:04:09,208 --> 00:04:11,627 Wir müssen dafür sorgen, dass er fokussiert ist, 75 00:04:11,794 --> 00:04:14,630 sein Ziel vor Augen hat, und nicht abgelenkt wird. 76 00:04:15,297 --> 00:04:16,382 Natürlich. 77 00:04:19,551 --> 00:04:20,552 Danke, Coach. 78 00:04:37,611 --> 00:04:39,446 Gestreckte Füße! 79 00:04:39,613 --> 00:04:40,739 Stärkere Arme! 80 00:04:44,994 --> 00:04:46,120 Treffer! 81 00:04:49,164 --> 00:04:51,250 Wir proben, das ist nicht der Superbowl. 82 00:04:51,417 --> 00:04:52,334 Witzig. 83 00:04:52,501 --> 00:04:53,752 Los, aufstellen, Ladies! 84 00:04:53,919 --> 00:04:55,754 Los, kämpfen und siegen. 85 00:04:55,921 --> 00:04:56,880 Ja. 86 00:04:57,548 --> 00:04:59,591 Los, kämpfen und siegen. 87 00:05:02,594 --> 00:05:03,595 Und los! 88 00:05:08,350 --> 00:05:10,394 Okay, alles klar, Jungs. 89 00:05:10,561 --> 00:05:12,479 Up-downs gefolgt von Windsprints. 90 00:05:12,646 --> 00:05:15,274 Wir sind fertig für heute, laut Ihres Plans. 91 00:05:15,441 --> 00:05:16,984 Ich kenne den Plan, Drayton. 92 00:05:17,151 --> 00:05:18,861 Und dein Dad auch, wie es scheint. 93 00:05:20,195 --> 00:05:22,114 Was hat er gesagt? 94 00:05:23,282 --> 00:05:25,284 Hey, mach dir keinen Kopf. 95 00:05:25,451 --> 00:05:27,036 Wir reden später darüber. 96 00:05:27,202 --> 00:05:29,079 Zurück zu deinem Team, Captain. 97 00:05:35,085 --> 00:05:37,087 Willst du nicht doch deinen leiblichen Vater suchen? 98 00:05:37,254 --> 00:05:38,505 Vielleicht adoptiert er mich ja. 99 00:05:38,672 --> 00:05:40,591 -Dad meint es gut, er ist nur... -Ein Vollidiot. 100 00:05:40,758 --> 00:05:41,759 Schwierig. 101 00:05:41,925 --> 00:05:44,511 -Du darfst das nicht an dich ranlassen. -Tu ich nicht. 102 00:05:45,721 --> 00:05:46,847 Oh doch, tust du. 103 00:05:47,014 --> 00:05:48,098 Nicht zu übersehen. 104 00:05:48,891 --> 00:05:50,309 Yo, Chase, Achtung. 105 00:05:51,643 --> 00:05:52,895 Eins, zwei, und... 106 00:05:53,062 --> 00:05:54,146 Wow. 107 00:05:54,313 --> 00:05:56,356 Gut gefangen, Cheer! 108 00:05:56,523 --> 00:05:58,525 Das ist nicht mein Name, Quarterback! 109 00:06:02,362 --> 00:06:03,405 Wer ist das? 110 00:06:04,073 --> 00:06:05,032 Gabby? 111 00:06:05,199 --> 00:06:07,076 Sie ist Cheerleader-Captain und Klassensprecherin. 112 00:06:07,242 --> 00:06:08,744 Sie hat sich von ihrem Freund getrennt. 113 00:06:08,911 --> 00:06:10,412 Nein, nicht Gabby. 114 00:06:10,579 --> 00:06:12,748 Ich meine die andere, die neue Cheerleaderin. 115 00:06:12,915 --> 00:06:14,083 Sie ist in meinem Englischkurs. 116 00:06:14,249 --> 00:06:16,418 Dallas Bryan, sie hat gerade hierher gewechselt. 117 00:06:16,585 --> 00:06:18,837 Ich glaube, sie ist Tänzerin, Theater und so. 118 00:06:19,004 --> 00:06:20,130 Bryan, so wie... 119 00:06:20,297 --> 00:06:21,840 Die Schwester des Coachs. 120 00:06:22,007 --> 00:06:23,383 Absolutes Sperrgebiet. 121 00:06:24,802 --> 00:06:26,386 Deshalb die scharfen Geschütze. 122 00:06:27,471 --> 00:06:28,514 Runter! 123 00:06:28,680 --> 00:06:29,973 Hoch! 124 00:06:30,140 --> 00:06:31,475 Los! 125 00:06:33,894 --> 00:06:35,562 Die Beine höher! 126 00:06:37,147 --> 00:06:38,440 Alle herkommen! 127 00:06:38,607 --> 00:06:39,858 Alle herkommen. 128 00:06:42,736 --> 00:06:44,071 Los, auf die Knie. 129 00:06:45,447 --> 00:06:46,782 Alles klar. 130 00:06:46,949 --> 00:06:48,242 Gute Arbeit heute, Team. 131 00:06:49,118 --> 00:06:51,703 Ruht euch aus, morgen geht’s weiter. 132 00:06:52,246 --> 00:06:53,872 Wölfe sind treu, Wölfe sind frei! 133 00:06:54,039 --> 00:06:55,833 -Eins, zwei, drei, Wolves! -Wolves! 134 00:06:57,709 --> 00:06:59,044 Drayton. 135 00:06:59,211 --> 00:07:00,462 Mein Büro. 136 00:07:05,300 --> 00:07:08,512 Es sind einige Unis mit sportlichem Schwerpunkt an dir interessiert. 137 00:07:08,679 --> 00:07:12,099 Ich weiß, dass du vorhast, an die Waco zu gehen, 138 00:07:12,266 --> 00:07:14,726 aber es gibt auch noch einige andere Optionen. 139 00:07:14,893 --> 00:07:17,271 Wow. Optionen? 140 00:07:18,647 --> 00:07:19,857 Danke, Andy Reid. 141 00:07:20,023 --> 00:07:20,983 Drayton. 142 00:07:21,150 --> 00:07:24,027 Dir stehen alle Türen offen, Profi zu werden. 143 00:07:25,028 --> 00:07:27,906 Du hast Talent, aber du musst an deiner Einstellung arbeiten. 144 00:07:28,073 --> 00:07:29,825 Meine ganze Familie war an der Waco, 145 00:07:29,992 --> 00:07:31,451 da sind keine Optionen. 146 00:07:31,618 --> 00:07:35,164 Mein Dad hat schon für das Sommertraining im Mai den Flug gebucht. 147 00:07:37,541 --> 00:07:39,751 Aber ist es das, was du willst? 148 00:07:45,507 --> 00:07:46,675 Ich weiß nicht, 149 00:07:46,842 --> 00:07:48,302 ich habe nie drüber nachgedacht. 150 00:07:49,970 --> 00:07:51,054 Wir haben noch Zeit. 151 00:07:51,221 --> 00:07:53,056 Sieh zu, dass du keine Dummheiten machst. 152 00:07:53,223 --> 00:07:54,975 Nimm das Training ernst und arbeite an dir. 153 00:07:55,142 --> 00:07:56,185 Und denk darüber nach. 154 00:07:57,436 --> 00:07:59,605 Was auch immer Sie sagen. 155 00:07:59,771 --> 00:08:02,024 Hör zu, ich versteh dich. 156 00:08:02,191 --> 00:08:04,109 Ich war auch Star-Quarterback. 157 00:08:04,276 --> 00:08:08,363 Der Erfolgsdruck kann in dieser Stadt schwer zu ertragen sein. 158 00:08:09,615 --> 00:08:11,700 Solltest du reden wollen, 159 00:08:11,867 --> 00:08:13,452 meine Tür ist immer offen. 160 00:08:16,580 --> 00:08:17,581 Klar. 161 00:08:23,921 --> 00:08:26,173 Hey Cheer, tut mir leid wegen vorhin, 162 00:08:26,340 --> 00:08:28,008 ich treffe sonst nie daneben. 163 00:08:28,759 --> 00:08:30,344 Dann will ich dir das mal glauben. 164 00:08:30,510 --> 00:08:31,428 Das musst du nicht. 165 00:08:31,595 --> 00:08:34,181 Du kannst jeden hier fragen, ich bin sowas wie ne Football-Legende. 166 00:08:34,348 --> 00:08:36,934 Deine Bescheidenheit ist wirklich erfrischend. 167 00:08:37,100 --> 00:08:38,852 Eine seiner besten Eigenschaften. 168 00:08:39,019 --> 00:08:41,104 Ich wollte mich nur bei Dallas entschuldigen, 169 00:08:41,271 --> 00:08:43,523 weil ich ihr vorhin fast den Kopf abgeschossen habe. 170 00:08:43,690 --> 00:08:46,401 Und ich habe gerade Drayton erklärt, 171 00:08:46,568 --> 00:08:48,779 dass ich mich gut selbst verteidigen kann. 172 00:08:48,946 --> 00:08:50,989 Yo, Drayton, pass auf. 173 00:08:51,698 --> 00:08:53,242 Los, noch weiter, komm schon. 174 00:08:57,871 --> 00:08:59,081 Vorsicht, das ist mein... 175 00:09:00,499 --> 00:09:01,667 Verdammt. 176 00:09:02,376 --> 00:09:03,377 ...Auto. 177 00:09:12,427 --> 00:09:13,637 So ein Mist, entschuldige. 178 00:09:13,804 --> 00:09:15,138 Ist schon okay. 179 00:09:16,265 --> 00:09:18,100 -Geht es dir gut? -Ja. 180 00:09:19,351 --> 00:09:20,560 Das wird schon wieder. 181 00:09:20,727 --> 00:09:23,689 Lass es uns in die Werkstatt bringen, meine Mom kann uns dort abholen. 182 00:09:23,855 --> 00:09:26,316 Ich kann euch hinterherfahren und dann nach Hause bringen. 183 00:09:26,483 --> 00:09:29,778 -Ich mach wieder gut, was er verbockt hat. -Danke, das ist wirklich nett. 184 00:09:29,945 --> 00:09:32,447 Könntest du mich stattdessen vielleicht ins Studio fahren. 185 00:09:32,614 --> 00:09:33,699 Na klar. 186 00:09:33,865 --> 00:09:35,200 Gehen wir, los. 187 00:09:36,451 --> 00:09:39,121 Du solltest echt vorsichtiger sein, Bro. 188 00:09:39,955 --> 00:09:41,290 Halt die Klappe, Chase. 189 00:10:06,857 --> 00:10:09,693 Und die Hüften! Pow! 190 00:10:12,237 --> 00:10:13,238 Sehr gut. 191 00:10:15,324 --> 00:10:16,783 Mehr Energie. 192 00:10:16,950 --> 00:10:18,618 Zwei, drei, vier, fünf, sechs. 193 00:10:18,785 --> 00:10:20,537 Mehr Energie, kommt schon! 194 00:10:25,250 --> 00:10:26,752 Das sieht gut aus! 195 00:10:33,925 --> 00:10:36,553 Ich habe den ganzen Sommer für das Vortanzen trainiert. 196 00:10:36,720 --> 00:10:39,139 Nathan wird mich aufnehmen, Gabby wird es schneiden, 197 00:10:39,306 --> 00:10:42,684 und ich muss nie wieder Schweißflecken vom Ballettboden aufwischen, 198 00:10:42,851 --> 00:10:44,061 wenn alles gut geht. 199 00:10:45,854 --> 00:10:47,647 Es wird nicht dasselbe sein ohne dich. 200 00:10:48,315 --> 00:10:50,901 Der Direktor des Summit Dance Conservatory 201 00:10:51,068 --> 00:10:52,694 und ich kennen uns schon ewig. 202 00:10:52,861 --> 00:10:55,697 Ich könnte ihn anrufen, vielleicht ein gutes Wort einlegen. 203 00:10:55,864 --> 00:10:58,241 Es kann nicht schaden, einen Plan B zu haben. 204 00:10:59,368 --> 00:11:01,119 CalArts ist der einzige Plan. 205 00:11:01,787 --> 00:11:03,497 Du klingst genau wie deine Mama. 206 00:11:03,663 --> 00:11:05,916 Ich will nur, dass du weißt, dass es andere Schulen gibt. 207 00:11:06,083 --> 00:11:08,627 CalArts ist ein unglaubliches Programm, 208 00:11:08,794 --> 00:11:10,796 aber es hat extrem viele Bewerber. 209 00:11:10,962 --> 00:11:13,840 Was der Grund dafür ist, dass ich so hart trainiert hab. 210 00:11:14,007 --> 00:11:16,760 Ich werde alle anderen Bewerberinnen an die Wand tanzen. 211 00:11:17,552 --> 00:11:19,930 Du bist eine großartige Tänzerin, 212 00:11:20,097 --> 00:11:21,556 aber du bist nicht bereit. 213 00:11:22,349 --> 00:11:23,475 Noch nicht. 214 00:11:26,019 --> 00:11:28,772 Die Messelatte an der CalArts ist so gut wie unerreichbar, 215 00:11:28,939 --> 00:11:30,232 besonders bei Video-Einreichungen. 216 00:11:30,399 --> 00:11:32,275 Aber es ist möglich, es zu schaffen. 217 00:11:32,442 --> 00:11:34,611 Jetzt klingst du wirklich wie deine Mama. 218 00:11:34,778 --> 00:11:36,071 Du willst das also wirklich? 219 00:11:36,238 --> 00:11:37,197 Ja, tue ich. 220 00:11:37,364 --> 00:11:38,740 Dann musst du lernen loszulassen. 221 00:11:38,907 --> 00:11:41,076 Ich kann sehen, dass du über die Choreografie nachdenkst. 222 00:11:41,243 --> 00:11:43,870 Du bist zu starr, es fehlt die Spontanität. 223 00:11:44,037 --> 00:11:46,081 Aber es ist eine Choreografie, der wir folgen müssen. 224 00:11:46,248 --> 00:11:47,749 Aber es muss sich anfühlen, 225 00:11:47,916 --> 00:11:49,459 als wäre es das erste und letzte Mal, 226 00:11:49,626 --> 00:11:51,461 dass du diese Choreografie tanzt. 227 00:11:52,671 --> 00:11:54,256 Du hast es in dir. 228 00:11:54,840 --> 00:11:55,882 Du schließt ab, ja? 229 00:12:03,723 --> 00:12:06,101 Hey, ich wollte doch einkaufen gehen. 230 00:12:06,268 --> 00:12:08,687 Ich kam grade vom Training und dachte mir, wieso nicht? 231 00:12:08,854 --> 00:12:10,564 Eine Sache weniger auf deiner Liste. 232 00:12:10,730 --> 00:12:12,482 So ein netter gesetzlicher Vormund. 233 00:12:12,649 --> 00:12:14,234 Du kannst auch einfach Bruder sagen. 234 00:12:18,989 --> 00:12:20,073 Okay. 235 00:12:22,200 --> 00:12:23,910 Gibt es gebratenen Reis diese Woche? 236 00:12:24,077 --> 00:12:25,036 Ja, natürlich! 237 00:12:25,203 --> 00:12:26,997 Wann bringst du mir endlich bei, wie das geht? 238 00:12:27,164 --> 00:12:28,874 Wenn du bereit bist, junger Padawan. 239 00:12:29,040 --> 00:12:31,084 -Wie war dein Tag? -Schrecklich. 240 00:12:31,251 --> 00:12:32,711 Erst die Sache mit dem Auto, 241 00:12:32,878 --> 00:12:36,298 und dann hat Alicia gesagt, ich werde es nie auf die CalArts schaffen. 242 00:12:36,465 --> 00:12:38,341 Was hat sie wirklich gesagt? 243 00:12:39,009 --> 00:12:40,844 Ich bin nicht bereit, aber habe es in mir. 244 00:12:41,011 --> 00:12:42,596 Das klingt doch schon ganz anders. 245 00:12:42,762 --> 00:12:47,058 Aber ich muss alles über Bord werfen und nochmal von vorn anfangen, 246 00:12:47,225 --> 00:12:49,895 und das alles noch neben der Schule und Arbeit. 247 00:12:50,061 --> 00:12:52,355 Dank Gabby bin ich jetzt auch noch Cheerleaderin. 248 00:12:52,522 --> 00:12:55,317 -Setzt CalArts nicht voraus,... -Außerschulische Aktivitäten, ich weiß. 249 00:12:55,484 --> 00:12:57,736 Ich werde den Kopf einziehen und mich fokussieren. 250 00:12:57,903 --> 00:12:59,321 Hör zu, ich versteh das alles, 251 00:12:59,488 --> 00:13:02,908 aber in der Zwischenzeit lässt du dein letztes Schuljahr vorbeiziehen, 252 00:13:03,074 --> 00:13:05,035 bevor es überhaupt angefangen hat. 253 00:13:05,619 --> 00:13:08,705 Sowas wie Cheerleaderin sein, mal auf ne Party gehen, 254 00:13:08,872 --> 00:13:10,540 oder sowas Ausgefallenes wie ein Date. 255 00:13:10,707 --> 00:13:11,666 Ich date nicht. 256 00:13:11,833 --> 00:13:13,919 Auch wenn du nicht datest. 257 00:13:14,085 --> 00:13:17,547 Weißt du, du darfst es genießen, 18 zu sein. 258 00:13:22,385 --> 00:13:24,095 Das klingt gar nicht so übel. 259 00:13:26,181 --> 00:13:29,184 Du bist gar nicht so schlecht im Inspirieren der Jugend. 260 00:13:29,351 --> 00:13:30,393 Jep. 261 00:13:31,478 --> 00:13:32,979 Was ist noch in der Tüte? 262 00:13:38,443 --> 00:13:39,402 Hey, Cheer. 263 00:13:39,569 --> 00:13:41,821 Kommst du, um noch ein Fenster einzuschlagen? 264 00:13:41,988 --> 00:13:43,406 Ich wollte mich entschuldigen. 265 00:13:44,574 --> 00:13:46,910 Das hier sollte die Reparatur locker abdecken. 266 00:13:54,960 --> 00:13:56,461 Ich brauch keine Almosen. 267 00:13:56,628 --> 00:13:58,129 Das ist es auch nicht, okay? 268 00:13:58,296 --> 00:14:01,216 Es war meine Schuld, also will ich es wiedergutmachen. 269 00:14:04,344 --> 00:14:05,887 Okay, danke. 270 00:14:06,054 --> 00:14:07,305 Den Rest kriegst du wieder. 271 00:14:07,472 --> 00:14:10,517 Nein, bitte, sieh es als Idioten-Steuer. 272 00:14:11,351 --> 00:14:12,811 Dann werde ich wohl alles behalten. 273 00:14:15,063 --> 00:14:16,856 Wir sehen uns dann in der Schule. 274 00:14:20,777 --> 00:14:23,738 Mr. Douglas gibt mir ein Empfehlungsschreiben für Princeton! 275 00:14:23,905 --> 00:14:25,782 Wirklich, Gabby? Das ist toll! 276 00:14:25,949 --> 00:14:27,534 Danke, ich bin so aufgeregt! 277 00:14:27,701 --> 00:14:28,827 Hey, Leute. 278 00:14:28,994 --> 00:14:30,412 Dallas, was macht dein Auto? 279 00:14:30,579 --> 00:14:32,956 Es ist in der Notaufnahme, Operation am offenen Herzen, 280 00:14:33,123 --> 00:14:34,457 aber danke der Nachfrage. 281 00:14:34,624 --> 00:14:38,295 Dein Vortrag über die radioaktive Natur von Bananen war faszinierend, 282 00:14:38,461 --> 00:14:40,505 aber auch sehr angsteinflößend. 283 00:14:41,298 --> 00:14:42,591 Danke. Keine Sorge! 284 00:14:42,757 --> 00:14:45,760 Du müsstest eine Million Bananen essen, um dir eine Vergiftung zuzuziehen. 285 00:14:45,927 --> 00:14:48,471 Solltest du die Abschlussrede halten, wird sie bestimmt großartig. 286 00:14:48,638 --> 00:14:50,724 Danke, das ist wirklich süß. 287 00:14:59,065 --> 00:15:00,317 Dallas, setz dich zu uns. 288 00:15:00,900 --> 00:15:02,068 Yo, Josh. 289 00:15:04,654 --> 00:15:06,448 Wow, Cheer erweist uns die Ehre. 290 00:15:06,615 --> 00:15:08,992 Wow, es muss wohl dein Glückstag sein, Quarterback. 291 00:15:09,701 --> 00:15:11,411 Kommst du auch zur Party heute Abend? 292 00:15:11,578 --> 00:15:13,038 Nicht wirklich mein Ding. 293 00:15:14,748 --> 00:15:17,834 Falls du deine Meinung änderst, bin ich gerne dein Chauffeur. 294 00:15:18,585 --> 00:15:21,796 Es sei denn, dein Freund ist der eifersüchtige Typ. 295 00:15:22,422 --> 00:15:24,257 Ich habe keinen Freund, der eifersüchtig ist, 296 00:15:24,424 --> 00:15:26,051 weil das a) super toxisch ist, 297 00:15:26,217 --> 00:15:28,053 und b), ich nicht date. 298 00:15:28,470 --> 00:15:30,055 Noch nicht. 299 00:15:30,221 --> 00:15:32,307 Aber jede Regel hat ihre Ausnahmen, richtig? 300 00:15:32,474 --> 00:15:33,767 Keine Ausnahmen. 301 00:15:33,933 --> 00:15:36,019 Ich bin hier weg, sobald wir den Abschluss haben, 302 00:15:36,186 --> 00:15:37,145 also vergiss es. 303 00:15:38,521 --> 00:15:39,522 Ich verstehe. 304 00:15:41,149 --> 00:15:43,860 Aber hast du nie einen Reiz, der gestillt werden muss? 305 00:15:46,780 --> 00:15:48,281 Danke der Nachfrage, 306 00:15:48,448 --> 00:15:49,949 aber ich komme sehr gut zurecht. 307 00:15:54,037 --> 00:15:55,914 Ich verstehe nicht, wieso alle auf ihn stehen. 308 00:15:56,081 --> 00:15:58,333 Er ist nicht so unwiderstehlich, wie er denkt. 309 00:15:58,500 --> 00:15:59,668 Ich weiß auch nicht. 310 00:15:59,834 --> 00:16:01,711 Ich fühl da einen Vibe. 311 00:16:02,879 --> 00:16:05,340 Er ist so selbstgefällig und total eingebildet. 312 00:16:05,507 --> 00:16:07,634 Er hatte was mit jeder zweiten Cheerleaderin. 313 00:16:07,801 --> 00:16:09,094 Und dann die ganzen Knutschflecke? 314 00:16:09,260 --> 00:16:11,763 -Plural. -Wow, Slutshaming? 315 00:16:11,930 --> 00:16:13,473 Das ist Neuland für dich. 316 00:16:13,640 --> 00:16:15,934 Nur eine Beobachtung. 317 00:16:16,101 --> 00:16:19,145 Aber ob ein Kerl wie er noch nie eine Freundin hatte? 318 00:16:19,312 --> 00:16:20,730 So ein Klischee. 319 00:16:20,897 --> 00:16:24,901 Dallas, du stehst auf ihn, du willst es nur nicht zugeben. 320 00:16:25,652 --> 00:16:28,405 Vielleicht hast du wirklich kein Interesse an ihm. 321 00:16:28,571 --> 00:16:31,241 Aber wenn ein anderer Typ auftaucht, würdest du ihm eine Chance geben? 322 00:16:31,408 --> 00:16:33,993 Nein, weil ich wunderbar allein klarkomme. 323 00:16:34,160 --> 00:16:35,286 Und ich habe keine Zeit. 324 00:16:35,453 --> 00:16:37,205 Dallas, das ist unser letztes Jahr. 325 00:16:37,372 --> 00:16:38,957 Ich bin in fünf AGs, zwei Clubs 326 00:16:39,124 --> 00:16:42,460 und habe trotzdem zugesagt, als Josh mich zu der Party eingeladen hat. 327 00:16:43,753 --> 00:16:45,130 Ich würde sagen, 328 00:16:45,296 --> 00:16:47,132 es geht nicht darum, dass du keine Zeit hast, 329 00:16:47,298 --> 00:16:48,758 sondern dass du dich schützen willst. 330 00:16:50,135 --> 00:16:51,136 Autsch. 331 00:16:52,011 --> 00:16:53,054 Tut mir leid. 332 00:16:53,221 --> 00:16:55,640 Aber als deine beste Freundin muss ich ehrlich zu dir sein, 333 00:16:55,807 --> 00:16:56,933 auch wenn es hart ist. 334 00:16:57,100 --> 00:16:58,143 Weil ich dich liebe. 335 00:16:58,643 --> 00:16:59,936 Ich lieb dich auch. 336 00:17:00,103 --> 00:17:02,230 Was? Ich kann dich nicht hören. 337 00:17:02,897 --> 00:17:05,567 Okay! Ich liebe dich auch. 338 00:17:05,734 --> 00:17:07,402 Also gehst du mit mir auf die Party? 339 00:17:07,569 --> 00:17:09,195 Bitte, bitte, bitte, bitte. 340 00:17:09,362 --> 00:17:12,907 Ich hab kein Problem damit, zuzugeben, dass ich in Josh verknallt bin. 341 00:17:13,074 --> 00:17:14,617 Ich brauch meine beste Freundin. 342 00:17:16,995 --> 00:17:17,996 Überredet. 343 00:17:18,580 --> 00:17:20,373 Danke, danke! 344 00:17:21,624 --> 00:17:23,543 Irgendwann werde ich dasselbe für dich tun. 345 00:17:23,710 --> 00:17:25,920 Mit Drayton oder wem auch immer. 346 00:17:29,966 --> 00:17:31,843 Fünf, sechs, sieben, acht. 347 00:17:41,144 --> 00:17:42,729 Ich brauche mehr Emotion. 348 00:17:51,780 --> 00:17:53,072 Stopp. 349 00:17:53,823 --> 00:17:56,785 Ich fühle es nicht, und du tust es auch nicht. 350 00:17:56,951 --> 00:17:58,411 Okay, was willst du damit sagen? 351 00:17:58,578 --> 00:18:01,623 Ich will sagen, dass du zu viel nachdenkst. 352 00:18:01,790 --> 00:18:03,416 Hör auf, dich zurückzuhalten. 353 00:18:03,583 --> 00:18:05,084 Lass einfach los! 354 00:18:06,336 --> 00:18:07,587 Es ist spät. 355 00:18:07,754 --> 00:18:09,380 Du kannst weitermachen, 356 00:18:09,547 --> 00:18:11,257 aber schließ ab, wenn du fertig bist. 357 00:18:12,509 --> 00:18:15,553 Ehrlich gesagt, habe ich heute Abend noch etwas vor. 358 00:18:16,346 --> 00:18:18,181 Okay. 359 00:18:18,348 --> 00:18:19,849 Das freut mich für dich. 360 00:18:29,859 --> 00:18:31,903 Der ganze Abschlussjahrgang ist hier! 361 00:18:34,447 --> 00:18:35,657 Ich suche mal nach Josh. 362 00:18:35,824 --> 00:18:37,784 Ich verkrieche mich in der Zeit in irgendeiner Ecke. 363 00:18:37,951 --> 00:18:38,952 Nein. 364 00:18:39,118 --> 00:18:41,788 Ich brauch dich an meiner Seite, Dallas. 365 00:18:41,955 --> 00:18:45,542 Was, wenn ich total falsch liege und er einfach nur nett sein will? 366 00:18:45,708 --> 00:18:47,418 Oh, hör schon auf. 367 00:18:47,585 --> 00:18:50,463 Er sieht dich an, wie Nathan das Pizzabrot von Domino's. 368 00:18:52,549 --> 00:18:53,716 Siehst du? 369 00:18:56,469 --> 00:18:58,972 Du siehst wunderschön aus. 370 00:18:59,138 --> 00:19:00,223 Danke. 371 00:19:00,390 --> 00:19:03,017 Die Space Buns haben länger gedauert als geplant. 372 00:19:03,184 --> 00:19:04,853 Okay, meine Arbeit hier ist getan. 373 00:19:05,019 --> 00:19:08,106 Wenn du mich brauchst, ich werde einfach irgendwo anders sein. 374 00:19:10,692 --> 00:19:13,736 Du bist ja richtig besessen von mir. 375 00:19:13,903 --> 00:19:16,197 Das hättest du wohl gerne, was? 376 00:19:16,364 --> 00:19:19,033 Ich versuche nur, Romeo und Julia ein bisschen Privatsphäre zu geben. 377 00:19:19,200 --> 00:19:20,994 Hoffentlich ist es mehr als eine... 378 00:19:21,160 --> 00:19:22,328 Wie war das nochmal? 379 00:19:22,495 --> 00:19:25,164 "Eine bedeutungslose Nummer auf einer Party?" 380 00:19:26,833 --> 00:19:28,459 Wer ist hier besessen von wem? 381 00:19:33,339 --> 00:19:34,716 Vielen Dank. 382 00:19:58,948 --> 00:20:00,533 Bin überrascht, dich hier zu sehen. 383 00:20:00,700 --> 00:20:02,243 Ich dachte, das ist nicht dein Ding. 384 00:20:02,410 --> 00:20:03,453 Ist es auch nicht. 385 00:20:03,620 --> 00:20:06,623 Wie alles in dieser Stadt, als würde man ersticken. 386 00:20:09,542 --> 00:20:11,836 Die sehen alle ganz zufrieden aus. 387 00:20:12,003 --> 00:20:13,338 Vielleicht liegt es ja an dir? 388 00:20:14,672 --> 00:20:17,508 Meinst du das ernst, oder willst du mich verarschen? 389 00:20:17,675 --> 00:20:19,177 Für welche Version gehst du mit mir aus? 390 00:20:19,344 --> 00:20:20,428 Für keine. 391 00:20:21,054 --> 00:20:22,138 Nur weil du heiß aussiehst, 392 00:20:22,305 --> 00:20:24,390 heißt das nicht, dass jeder mit dir ausgehen will. 393 00:20:25,224 --> 00:20:26,809 Du findest mich also heiß? 394 00:20:26,976 --> 00:20:28,144 Nein. 395 00:20:28,978 --> 00:20:32,315 Ich meine, ja, also, objektiv betrachtet. 396 00:20:33,691 --> 00:20:35,735 Du bist so eingebildet, es macht mich wahnsinnig. 397 00:20:35,902 --> 00:20:36,986 Chill, Cheer 398 00:20:37,153 --> 00:20:38,655 Du bist auch heiß. 399 00:20:38,821 --> 00:20:39,948 Ich weiß. 400 00:20:40,114 --> 00:20:43,117 Yo Drayton, spielen wir ne Runde Beer Pong? 401 00:20:43,284 --> 00:20:44,452 Revanche für letzte Woche. 402 00:20:44,619 --> 00:20:46,704 Oh, ich bin raus, morgen ist wieder Training. 403 00:20:46,871 --> 00:20:47,872 Respekt, Alter. 404 00:20:48,748 --> 00:20:50,458 Beer Pong geht auch mit Wasser. 405 00:20:51,334 --> 00:20:53,002 Du willst spielen? 406 00:20:53,169 --> 00:20:54,921 Dir ist klar, dass ich ungeschlagen bin? 407 00:20:55,088 --> 00:20:57,423 Hast du Angst, ich könnte dir den Titel wegnehmen? 408 00:20:57,590 --> 00:20:58,675 Niemals. 409 00:21:00,593 --> 00:21:02,595 Lust es interessanter zu machen? 410 00:21:04,055 --> 00:21:05,098 Ich bin ganz Ohr. 411 00:21:05,932 --> 00:21:09,394 Wenn ich gewinne, darf ich dich zu einem Date einladen. 412 00:21:10,478 --> 00:21:13,731 Aber falls ich verliere, 413 00:21:13,898 --> 00:21:16,567 werde ich dich nie wieder fragen. 414 00:21:22,031 --> 00:21:23,074 Komm schon. 415 00:21:35,586 --> 00:21:38,131 Du kannst jederzeit aufgeben und mich dich ausführen lassen. 416 00:21:38,297 --> 00:21:40,008 Bist du eigentlich immer so arrogant? 417 00:21:40,758 --> 00:21:41,884 Wie wäre Italienisch? 418 00:21:43,720 --> 00:21:45,888 Alter, ich dachte, du spielst nicht. 419 00:21:46,055 --> 00:21:47,807 Tue ich auch nicht, ich gewinne. 420 00:21:49,392 --> 00:21:51,227 Oh, nein! 421 00:21:51,394 --> 00:21:52,437 Niemals. 422 00:21:52,603 --> 00:21:53,855 Auf Wiedersehen, Drayton. 423 00:21:55,148 --> 00:21:56,983 Yo, die hat es dir so richtig gezeigt. 424 00:21:58,234 --> 00:21:59,861 Akzeptiere die Niederlage, Quarterback. 425 00:22:00,028 --> 00:22:00,945 Zwei von Dreien! 426 00:22:01,112 --> 00:22:03,698 Ich weiß, du bist es gewohnt, zu bekommen, was du willst, 427 00:22:03,865 --> 00:22:05,158 aber du hast verloren. 428 00:22:05,324 --> 00:22:06,659 Sorry not sorry. 429 00:22:06,826 --> 00:22:08,327 Du meinst das wirklich ernst. 430 00:22:09,787 --> 00:22:12,623 Ich glaube, du weißt genau, wie viel Spaß wir beide haben könnten. 431 00:22:14,208 --> 00:22:16,419 Ich weiß nicht, was für Spielchen du spielst, 432 00:22:16,586 --> 00:22:17,837 aber ich bin raus. 433 00:22:18,671 --> 00:22:21,632 Dray, Babe, ich habe gehofft, dass du hier bist. 434 00:22:21,799 --> 00:22:24,552 Lust auf ein Bier oder eine Runde Schwimmen wie beim letzten Mal? 435 00:22:24,719 --> 00:22:26,512 Hast du diesmal einen Bikini an? 436 00:22:26,679 --> 00:22:28,139 Wo bleibt denn da der Spaß? 437 00:22:44,280 --> 00:22:45,364 Gibs mir. 438 00:22:46,491 --> 00:22:47,492 Dallas! 439 00:22:49,660 --> 00:22:52,038 Hey, Josh würde gern noch was essen gehen. 440 00:22:52,205 --> 00:22:55,249 Kommst du allein nach Hause und bist du böse, wenn ich gehe? 441 00:22:55,416 --> 00:22:57,794 Ich wäre böse, wenn du nicht gehst. 442 00:22:57,960 --> 00:22:59,754 Keine Sorge, ich komm schon nach Hause. 443 00:22:59,921 --> 00:23:02,840 Aber ich erwarte morgen einen ausführlichen Bericht. 444 00:23:03,007 --> 00:23:04,634 Danke. 445 00:23:04,801 --> 00:23:06,177 Ich werde dir alles erzählen. 446 00:23:06,344 --> 00:23:07,261 Okay. 447 00:23:07,428 --> 00:23:09,514 Ich hab dich lieb, Bye! 448 00:23:12,058 --> 00:23:13,351 -Cheers. -Cheers. 449 00:23:18,147 --> 00:23:19,982 Du machst keine halben Sachen. 450 00:23:20,149 --> 00:23:21,234 Nope. 451 00:23:21,400 --> 00:23:22,819 -Nacht, Chase. -Nacht. 452 00:23:22,985 --> 00:23:23,945 Nacht. 453 00:23:33,579 --> 00:23:35,706 So ein Mist, immer noch kein Empfang. 454 00:23:36,707 --> 00:23:38,042 Ich hasse diese Stadt. 455 00:23:39,460 --> 00:23:42,004 Nein, ich liebe es zu laufen. 456 00:23:42,171 --> 00:23:43,589 Mehr Schritte. 457 00:23:53,683 --> 00:23:56,769 Scheiße, Drayton, ich dachte, ich werde jeden Moment getötet! 458 00:23:56,936 --> 00:23:58,271 Bist du bescheuert? 459 00:23:58,437 --> 00:24:01,315 Ist dir klar, wie gefährlich es nachts allein hier draußen ist? 460 00:24:03,776 --> 00:24:05,278 Steig auf, ich nehme dich mit. 461 00:24:07,530 --> 00:24:11,075 Ich laufe lieber 15.000 Meilen, als da raufzusteigen. 462 00:24:11,242 --> 00:24:13,327 Das ist die falsche Richtung. 463 00:24:15,955 --> 00:24:18,082 Oh, Scheiße, ich bin wirklich betrunken. 464 00:24:18,249 --> 00:24:19,292 Was du nicht sagst. 465 00:24:19,458 --> 00:24:22,044 Oh, nein, Nathan darf mich so nicht sehen. 466 00:24:23,713 --> 00:24:25,214 Die Erde dreht sich. 467 00:24:43,065 --> 00:24:45,234 Bist du schon mal Motorrad gefahren? 468 00:24:46,152 --> 00:24:47,153 Nein. 469 00:24:53,868 --> 00:24:55,244 Okay. 470 00:25:01,667 --> 00:25:03,920 Ich fühl mich geehrt, dass es dein erstes Mal ist. 471 00:25:37,578 --> 00:25:39,121 Hier lebst du? 472 00:25:39,288 --> 00:25:40,414 Home sweet home. 473 00:25:44,585 --> 00:25:46,837 Schätze, du kriegst immer, was du willst. 474 00:25:47,004 --> 00:25:48,756 Ist es das, was du willst? 475 00:25:49,715 --> 00:25:51,259 Nein. 476 00:25:51,425 --> 00:25:52,593 Vielleicht. 477 00:25:52,760 --> 00:25:54,387 Ich weiß es nicht. 478 00:25:54,553 --> 00:25:56,055 Ich kann dich zu Gabby bringen, 479 00:25:56,222 --> 00:25:58,557 aber ich glaube, sie und Josh sind zusammen gegangen. 480 00:25:58,724 --> 00:26:01,769 Es ist schön, dass sie so verknallt sind. 481 00:26:02,353 --> 00:26:04,105 Ich würde mir auch wünschen, dass... 482 00:26:04,272 --> 00:26:05,231 Ist okay. 483 00:26:06,774 --> 00:26:09,318 Lass uns reingehen. 484 00:26:09,485 --> 00:26:11,946 Ja, okay. 485 00:26:14,657 --> 00:26:17,285 Du denkst, du bist so unwiderstehlich, 486 00:26:17,451 --> 00:26:19,829 mit deinem Motorrad, mit deinem Lächeln, 487 00:26:19,996 --> 00:26:21,706 und dass du ohne Shirt rumläufst. 488 00:26:21,872 --> 00:26:24,417 Ich wette, das hast du alles schön geplant, 489 00:26:24,583 --> 00:26:26,460 damit du mich ins Bett kriegst, und... 490 00:26:35,344 --> 00:26:37,638 Also hast du das gar nicht geplant? 491 00:26:38,681 --> 00:26:41,559 Obwohl ich ein Arsch bin, verstehe ich das Wort “Einverständnis“. 492 00:26:43,602 --> 00:26:46,480 Vielleicht bist du gar nicht so ein Klischee... 493 00:27:05,458 --> 00:27:06,500 Gute Nacht. 494 00:27:41,452 --> 00:27:43,913 HILFE, KANNST DU MICH NACH HAUSE BRINGEN? 495 00:27:50,169 --> 00:27:52,838 Was mich wütender macht, dass du nicht zum Essen erschienen bist. 496 00:27:53,005 --> 00:27:54,340 Oder hast du es vergessen? 497 00:27:54,507 --> 00:27:56,175 Keine Entschuldigung, ich bin ausgegangen. 498 00:27:56,342 --> 00:27:57,551 Das macht man in der Highschool. 499 00:27:57,718 --> 00:28:01,430 Du bist nicht zum Essen erschienen, auf das wir uns seit Monaten vorbereiten. 500 00:28:01,597 --> 00:28:02,765 Es war ein Essen! 501 00:28:02,932 --> 00:28:05,768 Es war ein Alumni-Essen mit dem Chef-Trainer der Waco. 502 00:28:05,935 --> 00:28:07,269 Was ist auf einmal los mit dir? 503 00:28:08,312 --> 00:28:10,189 Kannst du dir vorstellen, wie peinlich das war? 504 00:28:10,356 --> 00:28:11,565 Schreib es auf die Liste. 505 00:28:11,732 --> 00:28:12,775 Wie bitte? 506 00:28:13,526 --> 00:28:14,735 Nichts, ich wollte... 507 00:28:15,528 --> 00:28:18,072 Ich wollte auf die Party, ist das so schrecklich? 508 00:28:18,239 --> 00:28:20,408 Du wirst noch viel Zeit für Partys haben, 509 00:28:20,574 --> 00:28:22,660 jetzt musst du dich erstmal zusammenreißen 510 00:28:22,827 --> 00:28:24,537 und dich auf das Wesentliche konzentrieren. 511 00:28:24,703 --> 00:28:26,956 Ich werde sie ablenken, dann kannst du dich rausschleichen. 512 00:28:27,123 --> 00:28:28,666 Okay, danke. 513 00:28:30,626 --> 00:28:32,711 Es tut mir so leid, dass, ähm... 514 00:28:32,878 --> 00:28:34,130 Wir haben nicht... 515 00:28:34,296 --> 00:28:35,423 Wir sind nur... 516 00:28:35,589 --> 00:28:36,674 Ich gehe. 517 00:28:42,179 --> 00:28:43,180 Die Saison läuft. 518 00:28:43,347 --> 00:28:44,473 Verhalte dich auch so. 519 00:28:44,640 --> 00:28:47,393 Schatz, ich denke, Drayton hat es verstanden. 520 00:28:47,560 --> 00:28:49,353 Das wird nicht nochmal passieren, richtig? 521 00:28:49,520 --> 00:28:50,479 Nein. 522 00:28:51,105 --> 00:28:52,815 Zieh dich an, ich fahr dich zur Sporthalle. 523 00:28:53,441 --> 00:28:54,400 Was ist mit Josh? 524 00:28:54,567 --> 00:28:55,609 Er ist schon dort. 525 00:29:00,823 --> 00:29:02,825 Du kannst es mir erzählen, wenn du bereit bist. 526 00:29:02,992 --> 00:29:06,203 Gabby, zum letzten Mal, da war nichts zwischen mir und Drayton. 527 00:29:06,370 --> 00:29:07,830 Ich schwöre. 528 00:29:07,997 --> 00:29:09,874 Und du hast seitdem nicht mit ihm gesprochen? 529 00:29:10,040 --> 00:29:11,375 Ich versuche, ihm nicht zu begegnen. 530 00:29:11,542 --> 00:29:13,085 Sieht aus, als wäre er im Football-Modus. 531 00:29:13,252 --> 00:29:15,087 Ich will nicht darüber sprechen. 532 00:29:15,754 --> 00:29:17,840 Die College-Apps machen mich fertig, 533 00:29:18,007 --> 00:29:20,509 man sollte sie in kollektive Trauma-Müllhalde umbenennen. 534 00:29:20,676 --> 00:29:21,635 Ich weiß. 535 00:29:21,802 --> 00:29:24,513 Erzähl ich denen, dass ich pleite bin oder dass meine Eltern tot sind? 536 00:29:24,680 --> 00:29:28,017 Oder dass die Erde langsam stirbt und nichts mehr Sinn macht? 537 00:29:28,184 --> 00:29:29,685 Ich denke, dass sie tote Eltern wollen. 538 00:29:29,852 --> 00:29:32,605 Deswegen vermeide ich es die ganze Zeit. 539 00:29:33,647 --> 00:29:36,609 Hey, was ziehst du zum Auswärtsspiel an? 540 00:29:38,235 --> 00:29:39,945 Unsere schicke saphirblaue Uniform? 541 00:29:40,112 --> 00:29:41,071 Ist mir schon klar. 542 00:29:41,238 --> 00:29:42,907 Ich meinte eher für den Rest des Trips. 543 00:29:43,073 --> 00:29:45,576 Gibt es Partys, oder Spieleabende? 544 00:29:46,577 --> 00:29:47,703 Du weißt schon... 545 00:29:48,496 --> 00:29:51,123 Die Chance mit jemandem bestimmten abzuhängen? 546 00:29:51,290 --> 00:29:53,501 Der Kommentar verdient definitiv keine Antwort. 547 00:29:53,667 --> 00:29:55,920 Hatte ich erwähnt, dass ich Drayton gesehen habe? 548 00:29:56,086 --> 00:29:57,213 Gestern, mit Josh. 549 00:29:57,379 --> 00:29:59,048 Das mit euch ist was Ernstes? 550 00:29:59,215 --> 00:30:01,550 Ich glaube, er wird mich bald offiziell fragen, 551 00:30:01,717 --> 00:30:03,677 ob ich seine Freundin sein will. 552 00:30:05,012 --> 00:30:06,597 Mein Gott, so mit allem Drum und Dran? 553 00:30:06,764 --> 00:30:08,474 Halt die Klappe! Aber ja. 554 00:30:08,641 --> 00:30:10,976 Jedenfalls hat Drayton nach dir gefragt. 555 00:30:11,143 --> 00:30:13,312 Er will einfach nur, was er nicht haben kann. 556 00:30:14,730 --> 00:30:16,774 Dann solltest du das mitnehmen. 557 00:30:17,483 --> 00:30:19,443 Damit kannst du ihn so richtig quälen. 558 00:30:21,153 --> 00:30:22,655 Nur für den Fall. 559 00:30:32,289 --> 00:30:34,833 -Wo hast du das gefunden? -Nimm es einfach mit. 560 00:30:37,836 --> 00:30:39,421 In 10 Minuten geht’s los! 561 00:30:39,588 --> 00:30:41,382 Na los, nicht trödeln! 562 00:30:41,549 --> 00:30:43,592 Okay, alle mal herhören! 563 00:30:43,759 --> 00:30:45,636 Auch wenn wir nicht in der Schule sind: 564 00:30:45,803 --> 00:30:48,347 Es gelten trotz allem dieselben Regeln. 565 00:30:48,514 --> 00:30:49,932 Wir benehmen uns entsprechend. 566 00:30:51,183 --> 00:30:52,601 Go Wolves! 567 00:30:57,648 --> 00:30:58,899 Hey. 568 00:30:59,066 --> 00:31:01,026 Heute Abend kommen ein paar Trainer von der Waco, 569 00:31:01,193 --> 00:31:02,820 um zu sehen, wie du dich entwickelt hast. 570 00:31:02,987 --> 00:31:04,071 Ja, ich weiß Bescheid. 571 00:31:04,905 --> 00:31:06,156 Ich hoffe, das ist okay, 572 00:31:06,323 --> 00:31:08,367 aber ich war so frei und habe für heute Abend 573 00:31:08,534 --> 00:31:10,286 noch ein paar andere Trainer eingeladen. 574 00:31:10,452 --> 00:31:14,206 Alabama, USC, UCLA und Notre Dame. 575 00:31:15,416 --> 00:31:16,709 Das hätten Sie nicht tun müssen. 576 00:31:16,875 --> 00:31:17,876 Ich weiß. 577 00:31:18,836 --> 00:31:19,795 Aber keinen Druck! 578 00:31:19,962 --> 00:31:22,631 Spiele einfach so wie immer, und dir stehen alle Türen offen. 579 00:31:23,507 --> 00:31:25,259 Danke, Coach, das mein ich ehrlich. 580 00:31:31,140 --> 00:31:33,142 Dallas, kann ich mich auf deinen Platz setzen? 581 00:31:33,309 --> 00:31:35,269 Gabby und ich müssen über unsere Strategie sprechen. 582 00:31:35,436 --> 00:31:36,729 Em, wir haben doch alles geklärt. 583 00:31:36,895 --> 00:31:38,856 Aber wir haben das Make-up noch nicht festgelegt. 584 00:31:39,023 --> 00:31:40,149 Oder die Pferdeschwanzhöhe. 585 00:31:40,316 --> 00:31:42,318 Wieso bin ich die Einzige, die sich hier kümmert? 586 00:31:42,484 --> 00:31:43,402 Okay. 587 00:31:43,569 --> 00:31:44,862 -Sorry, danke. -Ja. 588 00:31:45,863 --> 00:31:47,323 -Komm her. -Okay. 589 00:31:57,207 --> 00:31:58,667 Tja, entweder ich oder Chase. 590 00:31:58,834 --> 00:32:01,378 Und er ist ein Manspreader, nicht böse gemeint. 591 00:32:01,545 --> 00:32:03,005 Ich bin dir kein bisschen böse. 592 00:32:10,721 --> 00:32:12,848 Ich bin überrascht, dass der Sitz neben dir frei ist. 593 00:32:13,015 --> 00:32:14,308 Habe ihn freigehalten für dich. 594 00:32:17,853 --> 00:32:20,105 -Traube? -Nein, danke. 595 00:32:20,689 --> 00:32:22,358 Komm schon, das ist Nervennahrung. 596 00:32:22,524 --> 00:32:23,734 Du brauchst Nährstoffe. 597 00:32:29,365 --> 00:32:30,407 Gewonnen. 598 00:32:37,581 --> 00:32:38,832 Sehr guter Fang. 599 00:32:39,458 --> 00:32:41,168 Ich habe viele versteckte Talente. 600 00:33:04,566 --> 00:33:06,193 -Auf dem Felde sind wir... -Wolves! 601 00:33:07,111 --> 00:33:08,779 -Wir leben als... -Wolves! 602 00:33:10,030 --> 00:33:11,281 -Greifen an wie... -Wolves! 603 00:33:11,448 --> 00:33:12,574 -Verteidigung wie... -Wolves! 604 00:33:12,741 --> 00:33:16,370 -Wer sind wir? -Wolves! Wolves! Wolves! Wolves! Wolves! 605 00:33:43,021 --> 00:33:44,022 Yeah! 606 00:33:54,783 --> 00:33:56,618 Josh hat so gut gespielt. 607 00:33:56,785 --> 00:33:57,911 Okay, ich bin voreingenommen, 608 00:33:58,078 --> 00:34:00,706 aber er hat Drayton mehrmals den Weg freigemacht. 609 00:34:01,582 --> 00:34:02,666 Er war wirklich richtig gut. 610 00:34:02,833 --> 00:34:03,876 Alle waren gut. 611 00:34:04,042 --> 00:34:05,502 Mein Jubel war nur halb gefaked. 612 00:34:05,669 --> 00:34:07,087 Das kannst du nicht anziehen. 613 00:34:07,254 --> 00:34:09,047 Doch, weil ich nicht hingehen werde. 614 00:34:09,214 --> 00:34:11,008 Nicht schon wieder. 615 00:34:11,800 --> 00:34:13,218 Ich bin nervös wegen dem Casting. 616 00:34:13,385 --> 00:34:14,595 Ich habe es schleifen lassen, 617 00:34:14,762 --> 00:34:17,973 und es ist ein bisschen wichtiger als eine blöde Football-After-Party. 618 00:34:19,016 --> 00:34:21,101 Für manche der Spieler könnte das Spiel heute 619 00:34:21,268 --> 00:34:22,895 die Eintrittskarte ins College sein. 620 00:34:23,061 --> 00:34:24,438 Drayton ist einer davon. 621 00:34:25,314 --> 00:34:29,526 Diese “blöde" Afterparty mag ja vielleicht für dich nicht so wichtig sein, 622 00:34:29,693 --> 00:34:31,069 aber für andere schon. 623 00:34:32,780 --> 00:34:33,947 Ich werde gehen. 624 00:34:34,114 --> 00:34:35,449 Mach, was du willst. 625 00:34:40,788 --> 00:34:42,831 Oh, komm schon! 626 00:34:42,998 --> 00:34:44,208 Bitte tu das nicht. 627 00:34:46,126 --> 00:34:47,836 Der in der Lobby funktioniert. 628 00:34:48,003 --> 00:34:50,005 Und er hat ne bessere Auswahl. 629 00:34:51,673 --> 00:34:52,925 Nachspiel-Knabberzeug? 630 00:34:53,091 --> 00:34:54,885 Für die Party in Chases Zimmer. 631 00:34:55,636 --> 00:34:57,095 Schrecklich laut, schrecklich voll, 632 00:34:57,262 --> 00:34:58,806 und alle sind schrecklich betrunken. 633 00:34:59,932 --> 00:35:02,226 Schade, dass ich den Spaß verpasse. 634 00:35:02,392 --> 00:35:04,061 Hatte ich erwähnt, wie heiß es da drin ist? 635 00:35:05,437 --> 00:35:06,522 Welche wolltest du? 636 00:35:07,481 --> 00:35:08,982 Diese Käse-Dinger. 637 00:35:12,152 --> 00:35:13,278 Gehen auf mich. 638 00:35:14,154 --> 00:35:15,989 Und sie sagen, die Ritterlichkeit wäre tot. 639 00:35:20,369 --> 00:35:23,080 Wenn du nicht auf die Party gehst, 640 00:35:23,247 --> 00:35:24,665 was machst du dann? 641 00:35:25,415 --> 00:35:28,126 Ich wollte an meinem Solo arbeiten, 642 00:35:28,293 --> 00:35:29,878 aber ich komme nicht weiter. 643 00:35:30,045 --> 00:35:31,004 Wieso? 644 00:35:32,673 --> 00:35:35,259 Meine Tanzlehrerin hat ein paar Sachen gesagt, 645 00:35:35,425 --> 00:35:36,969 die mich beschäftigen. 646 00:35:38,512 --> 00:35:41,014 Ist schon okay, du solltest zurück zu deiner Party. 647 00:35:41,181 --> 00:35:42,850 Es ist nicht meine Party. 648 00:35:43,016 --> 00:35:44,309 Ist es nicht? 649 00:35:45,853 --> 00:35:48,814 Also eigentlich hätte ich auf was anderes Lust. 650 00:35:49,523 --> 00:35:50,649 Begleitest du mich? 651 00:35:56,280 --> 00:35:57,656 Okay. 652 00:35:57,823 --> 00:35:59,032 Ich zieh mich nur kurz um. 653 00:36:05,831 --> 00:36:07,916 Alle Trainer wollten nach dem Spiel mit mir sprechen. 654 00:36:08,083 --> 00:36:09,126 Alle Trainer? 655 00:36:09,293 --> 00:36:11,128 Alle fünf Schulen sind interessiert? 656 00:36:11,295 --> 00:36:13,088 Drayton, das ist unglaublich! 657 00:36:14,590 --> 00:36:16,174 Ja, ich weiß, ist ziemlich cool. 658 00:36:17,551 --> 00:36:18,886 Ist nicht wirklich wichtig. 659 00:36:19,052 --> 00:36:20,596 Waco ist der Plan. 660 00:36:20,762 --> 00:36:21,930 Wieso Waco? 661 00:36:22,097 --> 00:36:23,515 Ist eine tolle Schule. 662 00:36:23,682 --> 00:36:25,684 Aber andere sind auch toll, wie Notre Dame. 663 00:36:25,851 --> 00:36:28,478 Ja, aber mein Dad, sein Dad, 664 00:36:28,645 --> 00:36:33,025 sein Großvater und sein Urgroßvater waren alle an der Waco, 665 00:36:33,191 --> 00:36:35,986 also ist das der Plan, schätze ich. 666 00:36:36,945 --> 00:36:38,572 Pläne können sich ändern. 667 00:36:39,990 --> 00:36:41,867 Wo gehen wir hin? 668 00:36:42,034 --> 00:36:44,536 Wenn ich in Schwierigkeiten gerate, wird Nathan mich umbringen. 669 00:36:44,703 --> 00:36:46,830 Relax, es ist alles okay. 670 00:36:46,997 --> 00:36:48,790 Komm schon, komm schon! 671 00:36:52,669 --> 00:36:54,421 Hi. Na los! 672 00:36:58,383 --> 00:36:59,509 -Dray. -Vinny! 673 00:37:00,260 --> 00:37:01,803 Lange nicht gesehen. 674 00:37:01,970 --> 00:37:03,263 Wer ist das? 675 00:37:03,430 --> 00:37:04,556 Dallas, sie ist cool. 676 00:37:04,723 --> 00:37:05,974 Wir wollen hier nur chillen. 677 00:37:09,519 --> 00:37:11,980 Okay, aber nur, weil du’s bist. 678 00:37:12,147 --> 00:37:13,899 Vielen Dank. 679 00:37:16,526 --> 00:37:18,820 Ich betreue ein Sportcamp, jeden Sommer. 680 00:37:18,987 --> 00:37:21,073 Und Vinnys Nichte nimmt seit Jahren daran teil. 681 00:37:21,239 --> 00:37:22,658 Deshalb krieg ich freien Eintritt. 682 00:37:23,825 --> 00:37:24,910 Also, was denkst du? 683 00:37:25,744 --> 00:37:27,537 Es ist nicht die Art Tanz, die du trainierst, 684 00:37:27,704 --> 00:37:29,373 aber ich dachte, es kann nicht schaden. 685 00:37:35,253 --> 00:37:36,838 Entschuldige, war das ne dumme Idee? 686 00:37:40,634 --> 00:37:42,386 Das ist so cool! 687 00:37:52,604 --> 00:37:53,605 Komm schon! 688 00:38:00,988 --> 00:38:02,197 Okay, nein, nein, nein, nein! 689 00:38:02,364 --> 00:38:04,116 Das ist Salsa. 690 00:38:04,282 --> 00:38:05,993 Die Magie liegt im Hüftschwung. 691 00:38:08,495 --> 00:38:10,497 Ich weiß nicht, wie man seine Hüfte schwingt. 692 00:38:11,498 --> 00:38:12,499 Fühle den Beat. 693 00:38:16,503 --> 00:38:18,505 -Okay, nein. -Sorry. 694 00:38:18,672 --> 00:38:19,798 Folge meinem Rhythmus. 695 00:38:23,176 --> 00:38:24,177 Okay. 696 00:38:25,012 --> 00:38:26,972 -Du folgst einfach meinen Füßen. -Okay, sorry. 697 00:38:30,809 --> 00:38:33,145 ...zwei, drei, sehr gut. 698 00:38:36,690 --> 00:38:37,733 Ist das besser? 699 00:38:59,296 --> 00:39:02,299 Ich werde Nachhilfe brauchen, wenn ich mit dir mithalten soll. 700 00:39:02,466 --> 00:39:05,385 Oh, du willst also wieder tanzen gehen? 701 00:39:05,552 --> 00:39:07,429 Als Freunde, natürlich. 702 00:39:07,596 --> 00:39:09,056 Sag mir wann und ich bin da. 703 00:39:09,222 --> 00:39:11,433 Als Freunde, natürlich. 704 00:39:13,060 --> 00:39:18,440 Ich glaube, ich habe dich eventuell falsch eingeschätzt. 705 00:39:18,607 --> 00:39:21,860 Meinst du etwa das Bild des hirnlos rumvögelnden Quarterbacks? 706 00:39:22,027 --> 00:39:24,362 Und vergiss nicht egozentrisch. 707 00:39:25,238 --> 00:39:28,325 Und was denkst du jetzt über mich? 708 00:39:30,702 --> 00:39:32,746 Dass du... 709 00:39:33,580 --> 00:39:34,790 Dass ich... 710 00:39:39,336 --> 00:39:41,379 ...vielleicht gar nicht so übel bist. 711 00:39:42,172 --> 00:39:43,381 Wo zum Teufel wart ihr? 712 00:39:44,341 --> 00:39:46,426 -Nate. -Ich will es nicht hören. 713 00:39:47,719 --> 00:39:49,721 Von ihm hab ich sowas erwartet, aber nicht von dir. 714 00:39:49,888 --> 00:39:51,264 Hey, es war nicht ihre Schuld. 715 00:39:51,431 --> 00:39:53,892 Sei froh, wenn du nächste Woche nicht auf der Bank sitzen musst. 716 00:39:54,059 --> 00:39:56,103 Lasst uns kurz durchatmen, es ist spät. 717 00:39:56,770 --> 00:39:59,815 Wir waren besorgt und haben die Schulleitung informiert, 718 00:39:59,981 --> 00:40:01,608 wir kümmern uns am Montag darum. 719 00:40:01,775 --> 00:40:02,818 Ja? 720 00:40:05,320 --> 00:40:06,613 Auf eure Zimmer. 721 00:40:07,489 --> 00:40:08,490 Beide. 722 00:40:10,492 --> 00:40:11,493 Dallas. 723 00:40:23,839 --> 00:40:25,799 Das ist ein schwerwiegender Verstoß. 724 00:40:26,591 --> 00:40:28,343 Und auch extrem enttäuschend. 725 00:40:29,636 --> 00:40:34,933 Drayton, ich habe schon viel durchgehen lassen aufgrund deines Talents 726 00:40:35,100 --> 00:40:36,893 und deiner Familiengeschichte. 727 00:40:37,060 --> 00:40:38,937 Aber dieses Mal kann ich kein Auge zudrücken. 728 00:40:40,272 --> 00:40:42,232 Sich davonschleichen während eines Schulausflugs, 729 00:40:42,399 --> 00:40:44,192 andere mitzuziehen, einen Club aufsuchen, 730 00:40:44,359 --> 00:40:47,863 der ab 21 ist, das ist wirklich das Sahnehäubchen. 731 00:40:48,029 --> 00:40:49,698 Toll, jetzt hab ich Bock auf Kuchen. 732 00:40:49,865 --> 00:40:50,866 Drayton! 733 00:40:51,783 --> 00:40:53,618 Ich kann nur für mich selbst sprechen. 734 00:40:53,785 --> 00:40:56,746 Unser Verhalten war unangebracht und rücksichtslos. 735 00:40:56,913 --> 00:40:59,749 Es tut mir so leid, ich schäme mich wirklich für diese Aktion. 736 00:41:05,380 --> 00:41:07,465 Ihr seid beide suspendiert für eine Woche. 737 00:41:09,009 --> 00:41:10,302 Was? 738 00:41:10,468 --> 00:41:13,680 Das wird in meine Akte eingetragen und CalArts wird es sehen! 739 00:41:13,847 --> 00:41:15,182 Bitte, ich arbeite Sozialstunden ab 740 00:41:15,348 --> 00:41:17,058 oder wische Graffiti von den Schließfächern! 741 00:41:17,225 --> 00:41:19,102 Ihr habt beide gegen die Regeln verstoßen. 742 00:41:19,269 --> 00:41:20,187 Bitte, Mr. Cantor... 743 00:41:20,353 --> 00:41:22,522 Und derartige Verstöße haben Konsequenzen. 744 00:41:28,570 --> 00:41:29,905 Dallas, warte doch, bitte! 745 00:41:31,114 --> 00:41:34,201 Drayton Francis Lahey, steig ins Auto, jetzt! 746 00:41:34,367 --> 00:41:35,660 Ich will nur mit ihr reden. 747 00:41:35,827 --> 00:41:37,078 Auf gar keinen Fall. 748 00:41:38,163 --> 00:41:39,956 Ich kann dir offensichtlich nicht vertrauen. 749 00:41:40,123 --> 00:41:42,000 Ihr beide werdet euch nicht mehr sehen. 750 00:41:43,043 --> 00:41:46,254 Waco-Trainer kommen zu Spielen, bei denen du nicht mitspielen wirst. 751 00:41:46,421 --> 00:41:47,380 Was hast du dir gedacht? 752 00:41:47,547 --> 00:41:49,633 -Ich war nur... -Nein, warst du nicht. 753 00:41:49,799 --> 00:41:51,843 Stattdessen wirfst du deine Zukunft weg, 754 00:41:52,010 --> 00:41:53,220 um einen Abend Spaß zu haben. 755 00:41:53,386 --> 00:41:54,804 Werde endlich erwachsen. 756 00:42:18,536 --> 00:42:20,705 Ich übernehme mehr Schichten diese Woche. 757 00:42:22,874 --> 00:42:26,211 Und ich bringe endlich diese Spendenbox zu Goodwill. 758 00:42:28,088 --> 00:42:29,089 Danke. 759 00:42:30,131 --> 00:42:33,260 Es tut mir leid, was passiert ist und dass ich suspendiert wurde. 760 00:42:33,426 --> 00:42:35,595 Ich halte die Füße still bis zum Vortanzen. 761 00:42:35,762 --> 00:42:37,681 Ich verspreche, sowas kommt nie wieder vor, 762 00:42:37,847 --> 00:42:40,433 aber würdest du bitte aufhören, mich anzuschweigen? 763 00:42:42,644 --> 00:42:44,562 Ich denke, ich habe überreagiert. 764 00:42:45,814 --> 00:42:48,400 Du warst noch nie in Schwierigkeiten und ich habe dir gesagt, 765 00:42:48,566 --> 00:42:50,694 du sollst dich wie ein normaler Teenager benehmen. 766 00:42:51,695 --> 00:42:53,947 Man sollte vorsichtig sein mit dem, was man sich wünscht. 767 00:42:54,906 --> 00:42:57,409 Also bist du nicht mehr wütend auf mich? 768 00:42:57,575 --> 00:42:58,868 Nein, ich bin nicht wütend. 769 00:42:59,953 --> 00:43:01,496 Und ich war auch nicht wütend, 770 00:43:01,663 --> 00:43:04,291 ich war nur einfach enttäuscht. 771 00:43:05,333 --> 00:43:06,501 Noch schlimmer! 772 00:43:06,668 --> 00:43:08,837 Als Trainer verliere ich während der Saison 773 00:43:09,004 --> 00:43:10,922 eine Woche lang meinen Quarterback. 774 00:43:11,089 --> 00:43:13,967 Und in den Augen meines Chefs bin ich inkompetent. 775 00:43:14,134 --> 00:43:15,343 Und als mein Bruder? 776 00:43:15,510 --> 00:43:17,971 Ich hatte furchtbare Angst, dass dir was passiert ist. 777 00:43:19,097 --> 00:43:21,016 Ich dachte, dass wir uns näher stehen. 778 00:43:21,182 --> 00:43:23,143 Das tun wir auch. 779 00:43:23,310 --> 00:43:24,728 Ich hätte dir Bescheid sagen müssen. 780 00:43:24,894 --> 00:43:26,104 Mindestens das. 781 00:43:26,271 --> 00:43:27,230 Ja. 782 00:43:28,732 --> 00:43:30,150 Hör zu. 783 00:43:30,734 --> 00:43:33,278 Als Mom und Dad starben, war es für mich selbstverständlich, 784 00:43:33,445 --> 00:43:34,487 Oregon zu verlassen, 785 00:43:34,654 --> 00:43:36,865 und ich würde diese Entscheidung jederzeit wieder treffen. 786 00:43:37,032 --> 00:43:40,493 Weißt du, wir haben nur einander, Kid. 787 00:43:41,494 --> 00:43:43,121 Und wir beschützen einander. 788 00:43:43,288 --> 00:43:44,456 Du hast Recht. 789 00:43:45,999 --> 00:43:47,208 Bitte entschuldige. 790 00:43:49,127 --> 00:43:50,295 Ich vergebe dir. 791 00:43:54,758 --> 00:43:59,387 Du weißt, dass Han Solo Luke immer "Kid“ genannt hat. 792 00:44:00,305 --> 00:44:01,973 Sie waren ungefähr gleich alt. 793 00:44:02,140 --> 00:44:03,725 Sagst du, dass du kein Kind mehr bist? 794 00:44:03,892 --> 00:44:06,436 Laut Gesetz bin ich erwachsen, ja. 795 00:44:06,603 --> 00:44:07,562 Wow. 796 00:44:08,480 --> 00:44:10,565 Wenn Mom und Dad dich jetzt sehen könnten. 797 00:44:18,323 --> 00:44:20,241 Ich vermisse sie jeden Tag. 798 00:44:20,408 --> 00:44:21,951 Ja, ich auch. 799 00:44:23,745 --> 00:44:24,746 Ich auch. 800 00:44:42,514 --> 00:44:45,141 Ah, du kämpfst dich durch die Choreo. 801 00:44:45,308 --> 00:44:47,644 Und du verlierst die Balance. 802 00:44:47,811 --> 00:44:50,313 Ich kann deine ganze Anspannung in deinem Gesicht sehen. 803 00:44:50,480 --> 00:44:51,481 Es ist hart. 804 00:44:51,648 --> 00:44:53,733 Das Leben ist hart, Schätzchen. 805 00:44:57,570 --> 00:44:59,072 Was machst du hier? 806 00:44:59,239 --> 00:45:01,491 Ich bin mehrmals durch mit all meinen Videospielen. 807 00:45:04,244 --> 00:45:05,954 Und ich wollte mich entschuldigen. 808 00:45:06,121 --> 00:45:07,122 Du solltest gehen. 809 00:45:07,288 --> 00:45:09,666 Nein, du wirst nicht gehen. 810 00:45:11,793 --> 00:45:13,503 Komm her, du kannst uns vielleicht helfen. 811 00:45:25,140 --> 00:45:26,141 Okay. 812 00:45:27,058 --> 00:45:28,101 Schaut euch an. 813 00:45:29,853 --> 00:45:32,313 Kommt schon, ihr zwei, ich hab nicht den ganzen Tag. 814 00:45:35,483 --> 00:45:36,484 Okay. 815 00:45:37,610 --> 00:45:39,779 Ihr werdet euch unterhalten, nur mit euren Körpern. 816 00:45:39,946 --> 00:45:40,989 Es wird nicht geredet. 817 00:45:41,156 --> 00:45:43,700 Eure Gefühle triggern die Bewegungen. 818 00:45:44,534 --> 00:45:45,910 Hören Sie, ich bin kein Tänzer. 819 00:45:46,077 --> 00:45:47,996 Jeder Mensch ist ein Tänzer. 820 00:45:49,080 --> 00:45:50,915 Du bewegst dich nur, wenn du etwas fühlst. 821 00:46:05,847 --> 00:46:07,265 Lasst los. 822 00:46:07,432 --> 00:46:09,058 Lasst euch darauf ein. 823 00:46:19,944 --> 00:46:21,237 So ist es gut. 824 00:46:26,951 --> 00:46:28,369 Findet die Verbindung wieder. 825 00:46:31,539 --> 00:46:32,832 Bleibt offen. 826 00:46:40,924 --> 00:46:42,550 Geht einfach mit dem Flow. 827 00:47:06,783 --> 00:47:08,451 Hast du vorausgeplant? 828 00:47:09,577 --> 00:47:10,578 Nein. 829 00:47:11,371 --> 00:47:12,664 Ganz genau. 830 00:47:12,830 --> 00:47:14,457 Du bist nur mit dem Flow gegangen. 831 00:47:22,006 --> 00:47:24,509 -Es tut mir leid, wie alles... -Ich habe dir nichts zu sagen. 832 00:47:26,094 --> 00:47:27,762 Ich würde alles tun, um es gutzumachen. 833 00:47:29,180 --> 00:47:30,265 Bitte. 834 00:47:41,859 --> 00:47:44,028 Du hast da was vergessen. 835 00:47:53,079 --> 00:47:55,665 Ich dachte nicht, dass er uns suspendiert. 836 00:47:55,832 --> 00:47:57,250 Ich weiß, das ist nicht der Punkt. 837 00:47:59,127 --> 00:48:00,336 Es war mir peinlich. 838 00:48:01,671 --> 00:48:03,506 Aber ich hätte Stellung beziehen müssen. 839 00:48:03,673 --> 00:48:05,717 Oder es zumindest nicht schlimmer machen sollen. 840 00:48:07,677 --> 00:48:08,761 Das war scheiße. 841 00:48:08,928 --> 00:48:10,221 Es war wirklich scheiße. 842 00:48:10,388 --> 00:48:13,099 Mein Vortanzen muss jetzt zehnmal so gut werden, 843 00:48:13,266 --> 00:48:15,101 damit die CalArts die Suspendierung übersieht. 844 00:48:15,268 --> 00:48:17,437 Ich sitze im selben Boot mit Waco und den Scouts. 845 00:48:19,606 --> 00:48:20,732 Es tut mir leid. 846 00:48:23,109 --> 00:48:24,360 Es ist okay. 847 00:48:24,527 --> 00:48:26,321 Ich bin ja auch freiwillig mitgegangen. 848 00:48:26,487 --> 00:48:28,323 Es war nicht deine Schuld. 849 00:48:32,577 --> 00:48:34,078 Ich mag Alicia. 850 00:48:35,163 --> 00:48:37,081 Vielleicht sollte ich Unterricht bei ihr nehmen. 851 00:48:37,999 --> 00:48:40,460 Nötig hättest du es. 852 00:48:41,794 --> 00:48:43,338 So schlecht war ich gar nicht. 853 00:48:46,758 --> 00:48:49,552 Also, wie geht es mit dem Solo voran? 854 00:48:51,012 --> 00:48:52,055 Schwierig. 855 00:48:53,306 --> 00:48:56,100 Ich habe nur noch zwei Monate und bin noch längst nicht bereit. 856 00:48:56,267 --> 00:48:58,353 Und dann muss ich sie meine Emotionen spüren lassen, 857 00:48:58,519 --> 00:48:59,854 was so schon schwierig genug ist, 858 00:49:00,021 --> 00:49:01,731 und noch viel schwieriger durch ein Video. 859 00:49:01,898 --> 00:49:03,733 -Es ist ein Video-Casting? -Ja. 860 00:49:03,900 --> 00:49:07,320 Es ist ätzend, weil bei einem persönlichen Vorsprechen 861 00:49:07,487 --> 00:49:08,821 die Chancen viel größer sind. 862 00:49:08,988 --> 00:49:10,281 Das ist ätzend. 863 00:49:12,283 --> 00:49:14,160 Aber als du die Schule besucht hast, 864 00:49:14,327 --> 00:49:16,204 hast du mit dem Direktor sprechen können oder so? 865 00:49:16,371 --> 00:49:17,705 Nein, ich war noch nie dort. 866 00:49:17,872 --> 00:49:19,666 Aber ich habe sehr viel recherchiert. 867 00:49:19,832 --> 00:49:22,919 Das ist deine Traumschule und du hast sie noch nie gesehen? 868 00:49:25,463 --> 00:49:27,173 Wir sollten hinfliegen. 869 00:49:28,216 --> 00:49:29,258 Ich buche die Tickets. 870 00:49:30,051 --> 00:49:31,844 Ich mein es ernst, die Tickets gehen auf mich. 871 00:49:32,011 --> 00:49:35,264 Sieh es als Idioten-Steuer 2.0. 872 00:49:35,431 --> 00:49:37,016 Was ist mit Schule? 873 00:49:37,183 --> 00:49:38,351 Wir sind suspendiert. 874 00:49:38,518 --> 00:49:39,852 Wir werden Montag zurück sein. 875 00:49:42,230 --> 00:49:43,356 Du bist verrückt. 876 00:49:43,523 --> 00:49:44,774 Nein, bin ich nicht. 877 00:49:44,941 --> 00:49:46,234 Du arbeitest so hart. 878 00:49:46,401 --> 00:49:47,985 Du verdienst es, die CalArts zu sehen. 879 00:49:48,152 --> 00:49:49,862 Das ist alles, worüber du redest. 880 00:49:50,822 --> 00:49:51,823 Das ist dein Traum. 881 00:49:55,451 --> 00:49:56,452 Also? 882 00:49:58,037 --> 00:49:59,455 Guten Morgen, liebe Passagiere. 883 00:49:59,622 --> 00:50:01,708 Wir landen in wenigen Minuten in Los Angeles, 884 00:50:01,874 --> 00:50:04,168 wo es sonnige 23 Grad sind. 885 00:50:11,926 --> 00:50:15,263 KALIFORNISCHES INSTITUT DER KÜNSTE 886 00:50:19,892 --> 00:50:21,894 Die Studios haben gefederte Böden! 887 00:50:22,061 --> 00:50:26,232 Und ich darf in 15 Minuten bei einer 402 Klasse zuschauen. 888 00:50:26,399 --> 00:50:27,483 Ist es okay, wenn ich gehe? 889 00:50:27,650 --> 00:50:29,902 Ja, ich wollte sowieso noch was erledigen. 890 00:50:30,069 --> 00:50:31,362 Heißes Date? 891 00:50:31,529 --> 00:50:32,864 Sowas in der Art. 892 00:50:33,030 --> 00:50:35,241 Viel Spaß beim Zuschauen, wir sehen uns nachher. 893 00:50:35,408 --> 00:50:37,368 Okay, danke! 894 00:50:37,535 --> 00:50:38,619 Wir sehen uns nachher! 895 00:51:09,400 --> 00:51:11,068 Gehen wir, komm schon! 896 00:51:20,411 --> 00:51:23,164 Kennst du das, wenn du dich so sehr in einen Traum hineinsteigerst, 897 00:51:23,331 --> 00:51:25,249 dass die Realität unmöglich so gut sein kann? 898 00:51:26,417 --> 00:51:27,835 Oh, nein. 899 00:51:28,002 --> 00:51:30,546 Es ist so viel besser, als ich es mir vorgestellt hatte. 900 00:51:30,713 --> 00:51:31,756 Gut. 901 00:51:34,592 --> 00:51:38,095 Ich dachte, ich würde eine Augenmaske nur über meine Leiche tragen. 902 00:51:39,222 --> 00:51:40,473 Aber es hat etwas. 903 00:51:42,475 --> 00:51:44,811 Wenn du das irgendjemandem zeigst, dann... 904 00:51:44,977 --> 00:51:46,103 Es ist nur für mich. 905 00:51:47,814 --> 00:51:48,856 Okay. 906 00:51:49,732 --> 00:51:51,567 Ich bin dran. 907 00:51:51,734 --> 00:51:53,361 Wahrheit oder Pflicht? 908 00:51:53,528 --> 00:51:55,154 Ich bevorzuge das Chaos. 909 00:51:55,321 --> 00:51:56,447 Pflicht. 910 00:51:58,491 --> 00:52:00,952 Ich will, dass du Josh anonym anrufst und fragst, 911 00:52:01,118 --> 00:52:04,038 ob er dir eine aufblasbare Puppe verkaufen kann. 912 00:52:06,666 --> 00:52:07,792 Okay. 913 00:52:15,883 --> 00:52:16,884 Es klingelt. 914 00:52:19,470 --> 00:52:20,471 Hallo? 915 00:52:21,639 --> 00:52:24,016 Ich würde gerne eine aufblasbare Puppe kaufen. 916 00:52:24,183 --> 00:52:26,769 Meine Airline hat die Tasche verloren. 917 00:52:29,188 --> 00:52:30,314 Gute Idee. 918 00:52:31,190 --> 00:52:32,483 Das versuche ich. 919 00:52:32,650 --> 00:52:33,693 Danke. 920 00:52:35,319 --> 00:52:36,863 Was hat er gesagt? 921 00:52:37,029 --> 00:52:38,531 Er war sehr professionell 922 00:52:38,698 --> 00:52:40,825 und gab mir die Nummer eines Sex-Shops. 923 00:52:43,452 --> 00:52:45,746 Jetzt du, Wahrheit oder Pflicht. 924 00:52:45,913 --> 00:52:47,582 Wahrheit. 925 00:52:51,669 --> 00:52:53,087 Wieso CalArts? 926 00:52:56,841 --> 00:52:58,759 Meine Mom war an der CalArts. 927 00:53:01,721 --> 00:53:04,599 Sie war so eine wunderschöne Ballerina. 928 00:53:07,852 --> 00:53:10,146 Ich habe es geliebt, sie tanzen zu sehen. 929 00:53:13,774 --> 00:53:16,611 Es fühlt sich an, als wäre ich ihr hier näher. 930 00:53:19,322 --> 00:53:21,240 Als wär ich meinen beiden Eltern näher. 931 00:53:21,949 --> 00:53:23,784 War dein Dad auch ein Tänzer? 932 00:53:24,368 --> 00:53:26,287 Gott, nein. 933 00:53:26,454 --> 00:53:27,955 Er hatte keinen Rhythmus. 934 00:53:28,122 --> 00:53:31,208 Aber er hat es geliebt, meine Mom zum Lächeln zu bringen. 935 00:53:32,668 --> 00:53:34,337 Klingt, als wären sie gute Eltern gewesen. 936 00:53:35,880 --> 00:53:37,048 Sie waren die Besten. 937 00:53:39,717 --> 00:53:42,678 Heute dort zu sein, auf dem Campus, 938 00:53:42,845 --> 00:53:45,264 und die Plätze zu sehen, an denen sie früher war... 939 00:53:48,017 --> 00:53:50,061 Es fühlt sich an, als wäre sie hier. 940 00:53:54,523 --> 00:53:56,817 Entschuldige, das klingt verrückt. 941 00:53:56,984 --> 00:54:00,404 -Nein, das tut es nicht. -Ist okay, ich weiß, dass es so ist. 942 00:54:00,571 --> 00:54:02,114 Nein, ich... 943 00:54:02,281 --> 00:54:03,574 Ich versteh das. 944 00:54:05,785 --> 00:54:06,786 Wirklich? 945 00:54:13,125 --> 00:54:14,794 Ich bin dran. 946 00:54:14,961 --> 00:54:16,420 Pflicht. 947 00:54:18,422 --> 00:54:20,508 Ich will, 948 00:54:20,675 --> 00:54:23,594 dass du mir einen der berühmten Drayton Lahey Moves zeigst. 949 00:54:23,761 --> 00:54:25,513 Ich habe keine Ahnung, wovon du sprichst. 950 00:54:26,430 --> 00:54:28,099 Oh, Dray, Babe. 951 00:54:28,265 --> 00:54:30,017 Wollen wir Nacktbaden gehen? 952 00:54:31,894 --> 00:54:33,104 Bist du eifersüchtig? 953 00:54:34,105 --> 00:54:35,106 Nein. 954 00:54:36,941 --> 00:54:38,234 Neugierig. 955 00:54:48,369 --> 00:54:49,787 Wahrheit oder Pflicht? 956 00:54:52,415 --> 00:54:53,416 Wahrheit. 957 00:55:04,301 --> 00:55:05,678 Willst du, dass ich dich küsse? 958 00:55:08,889 --> 00:55:09,890 Ja. 959 00:55:40,463 --> 00:55:42,339 Dray, wir sollten jetzt schlafen. 960 00:55:43,549 --> 00:55:45,217 Wir fliegen morgen nach Hause. 961 00:55:47,720 --> 00:55:48,763 Richtig. 962 00:55:50,765 --> 00:55:51,849 Freunde. 963 00:55:54,769 --> 00:55:57,813 Valencia ist sonnig, CalArts ist unglaublich. 964 00:55:57,980 --> 00:55:59,940 Jeder dort ist so freundlich und talentiert. 965 00:56:00,107 --> 00:56:01,901 So sehr ich dich vermissen werde, 966 00:56:02,068 --> 00:56:04,028 ich wünsche dir wirklich, dass sie dich nehmen. 967 00:56:04,195 --> 00:56:05,404 Du verdienst es. 968 00:56:06,322 --> 00:56:09,075 Und wie geht’s Drayton? 969 00:56:10,284 --> 00:56:13,245 Nein, nein, nein, wir sind nur Freunde. 970 00:56:13,913 --> 00:56:15,039 Wirklich? 971 00:56:16,791 --> 00:56:18,709 Es macht keinen Sinn, ist zu kompliziert. 972 00:56:19,877 --> 00:56:20,836 Oh, hey. 973 00:56:21,003 --> 00:56:22,838 Ich leg jetzt auf, hab dich lieb. 974 00:56:23,881 --> 00:56:25,508 Danke für den Kaffee. 975 00:56:25,674 --> 00:56:27,051 Ist das Mindeste, das ich tun kann. 976 00:56:27,218 --> 00:56:29,428 Danke dafür, dass wir hier sind. 977 00:56:30,721 --> 00:56:32,181 Gern geschehen. 978 00:56:32,348 --> 00:56:34,475 Idioten-Steuer 2.0, weißt du noch? 979 00:56:36,018 --> 00:56:37,520 Also... 980 00:56:37,686 --> 00:56:39,271 Was hast du vor, wenn wir zurückkommen? 981 00:56:39,438 --> 00:56:40,523 Wir könnten was essen gehen. 982 00:56:40,689 --> 00:56:43,859 Ich sollte mehr Zeit mit meinem Bruder verbringen. 983 00:56:46,153 --> 00:56:48,114 Ja, klar. 984 00:56:48,280 --> 00:56:49,532 Was ist mit Montag? 985 00:56:50,699 --> 00:56:52,034 Ja, vielleicht. 986 00:56:52,201 --> 00:56:54,286 Ich habe gesehen, wie gut die Tänzer hier sind 987 00:56:54,453 --> 00:56:56,622 und muss dringend an meiner Choreo arbeiten. 988 00:56:58,666 --> 00:56:59,750 Okay, ja. 989 00:56:59,917 --> 00:57:02,211 Du sagst mir dann einfach Bescheid? 990 00:57:03,838 --> 00:57:06,340 Wir sehen uns auf jeden Fall bei den Spielen. 991 00:57:06,507 --> 00:57:07,466 Kumpel. 992 00:57:13,973 --> 00:57:15,558 Du hast ihn Kumpel genannt? 993 00:57:15,724 --> 00:57:17,893 Wieso kastrierst du ihn nicht, das würde weniger weh tun. 994 00:57:18,060 --> 00:57:19,061 Es ist einfach passiert. 995 00:57:19,228 --> 00:57:21,063 Ich fass es nicht, dass ihr zusammen wegfahrt 996 00:57:21,230 --> 00:57:23,023 und nichts ist passiert zwischen euch. 997 00:57:24,441 --> 00:57:26,944 -Es wäre fast passiert. -Oh mein Gott, ich wusste es. 998 00:57:27,111 --> 00:57:28,863 Gabby, wir haben uns nur geküsst. 999 00:57:29,029 --> 00:57:31,240 Ich würde es rückgängig machen, es ist so kompliziert. 1000 00:57:31,407 --> 00:57:32,449 Was ist kompliziert? 1001 00:57:32,616 --> 00:57:33,617 Ganz ehrlich, was? 1002 00:57:33,784 --> 00:57:35,035 Du magst ihn, er mag dich. 1003 00:57:35,202 --> 00:57:36,162 Was ist daran kompliziert? 1004 00:57:36,328 --> 00:57:38,038 Dass wir bald unseren Abschluss machen! 1005 00:57:38,205 --> 00:57:40,082 Dann muss es enden, wie alles irgendwann endet, 1006 00:57:40,249 --> 00:57:41,917 damit ich mir den Liebeskummer erspare. 1007 00:57:42,084 --> 00:57:44,962 Oh, meine Süße, dafür ist es zu spät. 1008 00:57:45,129 --> 00:57:46,755 Du bist verliebt in ihn. 1009 00:57:46,922 --> 00:57:47,840 Nein! 1010 00:57:48,007 --> 00:57:49,175 Nein. 1011 00:57:49,341 --> 00:57:51,051 Verbringe ich gern Zeit mit ihm? 1012 00:57:51,218 --> 00:57:52,845 Klar, wir haben Spaß zusammen. 1013 00:57:53,012 --> 00:57:56,724 Und er ist sehr charmant und überraschenderweise sehr tiefgründig, 1014 00:57:56,891 --> 00:57:58,142 aber ich will nicht... 1015 00:58:01,604 --> 00:58:03,105 Vielleicht mag ich ihn. 1016 00:58:03,272 --> 00:58:05,858 Ich würde sagen, du magst ihn sehr! 1017 00:58:06,025 --> 00:58:07,276 Oh, warte, eine Sekunde. 1018 00:58:07,443 --> 00:58:09,069 Es ist Josh. 1019 00:58:09,236 --> 00:58:10,529 Hey, Babe. 1020 00:58:11,780 --> 00:58:14,116 Wir können auf jeden Fall zusammen essen gehen. 1021 00:58:14,283 --> 00:58:15,451 Okay, ich liebe dich auch. 1022 00:58:15,618 --> 00:58:17,703 -Bye. -Liebe? 1023 00:58:17,870 --> 00:58:19,830 Hast du gesagt, “ich liebe dich”? 1024 00:58:19,997 --> 00:58:21,874 Es ist viel passiert, während du weg warst. 1025 00:58:22,041 --> 00:58:23,083 Nicht böse gemeint, 1026 00:58:23,250 --> 00:58:25,544 aber Josh und ich können sehr gut unsere Gefühle ausdrücken. 1027 00:58:25,711 --> 00:58:27,504 Gabby, ich freu mich für dich. 1028 00:58:28,589 --> 00:58:30,007 Würde dir auch gut tun. 1029 00:58:31,717 --> 00:58:32,968 Was, wenn er... 1030 00:58:33,135 --> 00:58:35,888 Du kannst nicht immer vor "was wäre, wenn" Angst haben. 1031 00:58:36,055 --> 00:58:37,973 Irgendwann musst du es einfach riskieren, 1032 00:58:38,140 --> 00:58:39,391 und auf das Beste hoffen. 1033 00:58:41,977 --> 00:58:43,145 Oh, warte. 1034 00:58:44,021 --> 00:58:45,022 Es ist Em. 1035 00:58:46,315 --> 00:58:47,274 Hey, Süße. 1036 00:58:47,441 --> 00:58:49,526 Ich lerne grade, aber erzähl schon, was ist los? 1037 00:58:50,861 --> 00:58:52,905 Wieso machst du so einen Stress, Em? 1038 00:58:53,864 --> 00:58:59,161 Natürlich werden wir jeden Tag bis zum Auftritt die Choreo proben. 1039 00:58:59,328 --> 00:59:02,122 Ja, bis zum Tag des Spiels, natürlich. 1040 00:59:03,499 --> 00:59:05,167 KÖNNEN WIR REDEN? 1041 00:59:14,343 --> 00:59:15,427 Hey. 1042 00:59:18,597 --> 00:59:19,598 Hey. 1043 00:59:20,599 --> 00:59:21,850 Wie geht’s dir? 1044 00:59:25,187 --> 00:59:26,563 Worüber willst du reden? 1045 00:59:27,898 --> 00:59:28,899 Kumpel? 1046 00:59:34,196 --> 00:59:36,699 Ich wünschte, wir wären wieder in LA. 1047 00:59:38,200 --> 00:59:39,201 Ja. 1048 00:59:42,246 --> 00:59:43,914 Du bist komisch. 1049 00:59:45,082 --> 00:59:46,250 Ich passe mich dir an. 1050 00:59:46,417 --> 00:59:48,877 Okay, also, das solltest du nicht. 1051 00:59:49,044 --> 00:59:50,379 Weil ich, ähm... 1052 00:59:51,880 --> 00:59:53,799 Hör zu, ich bin ein bisschen kompliziert. 1053 00:59:54,967 --> 00:59:56,260 Ist mir nicht aufgefallen. 1054 00:59:56,927 --> 00:59:59,430 Du bist ja auch nicht viel unkomplizierter. 1055 01:00:04,351 --> 01:00:06,353 Und irgendwie gefällt dir das, oder? 1056 01:00:07,563 --> 01:00:08,605 Siehst du? 1057 01:00:08,772 --> 01:00:11,150 Das ist genau das, was ich meine. 1058 01:00:11,317 --> 01:00:13,527 Und es macht mich verrückt. 1059 01:00:13,694 --> 01:00:15,112 Ich verbringe gern Zeit mit dir. 1060 01:00:16,113 --> 01:00:18,490 Es ist anstrengend, und cool. 1061 01:00:19,658 --> 01:00:21,327 Ich weiß nicht, vielleicht ist es... 1062 01:00:21,493 --> 01:00:22,995 Vielleicht ist es was? 1063 01:00:24,413 --> 01:00:25,789 Hör zu, ich mag dich. 1064 01:00:28,125 --> 01:00:29,793 Ich denke, du weißt, dass ich dich mag. 1065 01:00:33,505 --> 01:00:35,424 Aber ich bin kein Spielball. 1066 01:00:38,761 --> 01:00:41,388 Entweder du willst das hier, 1067 01:00:41,555 --> 01:00:42,848 oder nicht. 1068 01:00:50,522 --> 01:00:52,274 Ich will es. 1069 01:01:43,283 --> 01:01:44,660 Bist du dir ganz sicher? 1070 01:01:46,203 --> 01:01:47,579 Absolut sicher. 1071 01:02:08,142 --> 01:02:09,518 -Okay. -Nein, so. 1072 01:02:09,685 --> 01:02:10,686 Ich will das sehen. 1073 01:02:31,415 --> 01:02:34,334 Liebe Miss Alicia, Sie sind die allerbeste Lehrerin. In Liebe, Abby 1074 01:02:44,178 --> 01:02:45,721 Ich weiß, ich bin zerschunden. 1075 01:02:45,888 --> 01:02:48,807 Und so bescheiden auch noch dabei. 1076 01:02:52,728 --> 01:02:54,521 Was bedeutet dieses Tattoo? 1077 01:02:59,234 --> 01:03:00,986 Das ist für meine Zwillingsschwester. 1078 01:03:03,489 --> 01:03:05,616 Ihr Name war Abigail. 1079 01:03:09,953 --> 01:03:11,038 Dray. 1080 01:03:12,039 --> 01:03:13,415 Es tut mir so leid. 1081 01:03:15,042 --> 01:03:18,128 -Ich rede nicht über sie. -Wir müssen nicht drüber reden. 1082 01:03:18,295 --> 01:03:19,630 Nein, nein, ist schon gut. 1083 01:03:20,797 --> 01:03:22,341 Ich sollte darüber sprechen. 1084 01:03:31,016 --> 01:03:32,559 Wir waren acht. 1085 01:03:34,978 --> 01:03:37,523 Und auf der Geburtstagsfeier eines Nachbarn. 1086 01:03:39,316 --> 01:03:43,278 Das war vor der Adoption von Josh, 1087 01:03:43,445 --> 01:03:45,280 also waren da nur wir beide. 1088 01:03:48,075 --> 01:03:50,827 Wir waren wie siamesische Zwillinge. 1089 01:03:54,831 --> 01:03:57,000 Und dann war sie plötzlich verschwunden. 1090 01:04:01,922 --> 01:04:04,508 Sie lief weg und niemand hat es gesehen. 1091 01:04:09,555 --> 01:04:11,640 Da habe ich sie das letzte Mal gesehen. 1092 01:04:14,851 --> 01:04:18,313 Meine Eltern haben eine gefühlte Ewigkeit nach ihr gesucht. 1093 01:04:20,857 --> 01:04:25,779 Ein paar Leute sahen ein verdächtiges Auto in der Nachbarschaft, 1094 01:04:25,946 --> 01:04:27,573 aber es wurde nie aufgeklärt. 1095 01:04:29,575 --> 01:04:32,619 Drayton, es tut mir so leid. 1096 01:04:32,786 --> 01:04:35,789 Ich kann mir nicht mal vorstellen, wie schwer das für dich war. 1097 01:04:38,792 --> 01:04:41,545 Für uns alle, es war ein Albtraum. 1098 01:04:44,423 --> 01:04:46,091 Und mein Dad... 1099 01:04:50,053 --> 01:04:52,306 Er gibt sich die Schuld, aber es ist nicht... 1100 01:04:58,020 --> 01:04:59,563 Niemand hat Schuld. 1101 01:05:06,028 --> 01:05:08,196 Aber jetzt steckt er all seine Energie in mich, 1102 01:05:08,363 --> 01:05:09,406 und in den Plan. 1103 01:05:09,573 --> 01:05:11,158 Wenn ich nur ein bisschen davon abweiche, 1104 01:05:11,325 --> 01:05:12,784 wird er wütend, und es ist... 1105 01:05:19,166 --> 01:05:21,084 Es erstickt mich. 1106 01:05:25,839 --> 01:05:28,467 Ich habe das Gefühl, Josh erinnert ihn daran, 1107 01:05:28,634 --> 01:05:30,552 wie Familie sich anfühlen soll... 1108 01:05:33,430 --> 01:05:34,514 Und ich... 1109 01:05:35,682 --> 01:05:38,310 Ich erinnere ihn an den Verlust seiner einzigen Tochter. 1110 01:05:47,736 --> 01:05:50,447 Dein Dad ist einfach ein übervorsichtiger Clownfisch, 1111 01:05:50,614 --> 01:05:51,865 der dich sehr liebt. 1112 01:05:55,744 --> 01:05:58,121 Kennst du etwa nicht Findet Nemo. 1113 01:06:00,957 --> 01:06:01,958 Ja. 1114 01:06:09,424 --> 01:06:10,926 Danke fürs Zuhören. 1115 01:06:22,062 --> 01:06:24,815 Wenn es irgendetwas gibt, das ich tun kann... 1116 01:06:27,109 --> 01:06:29,027 Es gibt eine Sache... 1117 01:06:35,033 --> 01:06:36,993 Okay, mein Vortanzen ist erst in ein paar Wochen, 1118 01:06:37,160 --> 01:06:38,745 also arbeite ich noch an ein paar Sachen. 1119 01:06:38,912 --> 01:06:39,871 Okay. 1120 01:06:42,999 --> 01:06:45,544 Wenn es dir nicht gefällt, bitte sag’s nicht. 1121 01:06:45,711 --> 01:06:47,129 Ich werde es lieben, okay? 1122 01:06:47,295 --> 01:06:48,797 Hör auf, zu zögern und tanz. 1123 01:07:07,607 --> 01:07:09,109 Drayton, Essen ist fertig. 1124 01:07:10,110 --> 01:07:11,528 Ja, ich komme in zwei Minuten. 1125 01:07:11,695 --> 01:07:12,863 Nein, du kommst bitte jetzt. 1126 01:07:13,029 --> 01:07:14,698 Dad, du bist so... 1127 01:07:14,865 --> 01:07:16,158 So was? 1128 01:07:18,076 --> 01:07:19,161 Abendessen, jetzt. 1129 01:07:21,580 --> 01:07:23,749 Warte, geh nicht, ich will dein ganzes Solo sehen. 1130 01:07:23,915 --> 01:07:25,292 Ist schon gut, ein anderes Mal. 1131 01:07:27,461 --> 01:07:29,379 Tut mir leid, dass Dad ein Arschloch ist. 1132 01:07:29,546 --> 01:07:30,672 Ist er nicht. 1133 01:07:30,839 --> 01:07:33,216 Er macht sich nur Sorgen und will das Beste für dich. 1134 01:07:33,383 --> 01:07:36,136 Außerdem wollten Nathan und ich heute zusammen essen, okay? 1135 01:07:36,303 --> 01:07:37,220 Okay. 1136 01:07:37,387 --> 01:07:38,388 Okay. 1137 01:07:42,809 --> 01:07:44,728 Ja, alle Bewerbungen sind eingereicht. 1138 01:07:44,895 --> 01:07:46,938 MIT ist eingereicht, und Harvard? 1139 01:07:47,105 --> 01:07:48,648 Hast du ein Problem mit Dallas? 1140 01:07:50,859 --> 01:07:51,943 Dieses Mädchen, 1141 01:07:52,110 --> 01:07:54,571 mit dem du auf meine Kosten nach Kalifornien geflogen bist? 1142 01:07:54,738 --> 01:07:56,573 Ja, und ich war nicht nur ihretwegen dort. 1143 01:07:56,740 --> 01:07:59,117 Ich wollte sehen, was ich noch für Optionen habe. 1144 01:07:59,284 --> 01:08:00,285 Optionen? 1145 01:08:01,161 --> 01:08:02,120 Welche Optionen? 1146 01:08:02,287 --> 01:08:03,413 Du wirst an die Waco gehen. 1147 01:08:04,456 --> 01:08:06,291 Jungs, wir brauchen Teller. 1148 01:08:06,458 --> 01:08:07,459 Ich mach das. 1149 01:08:09,711 --> 01:08:11,797 Du gehst einfach davon aus, dass ich dort hin will. 1150 01:08:11,963 --> 01:08:14,466 Es gibt andere Schulen mit guten Teams. 1151 01:08:14,633 --> 01:08:15,884 Wo kommt das auf einmal her? 1152 01:08:16,051 --> 01:08:17,469 Waco war schon immer der Plan. 1153 01:08:17,636 --> 01:08:19,763 -Ist es wegen dieses Mädchens? -Ihr Name ist Dallas! 1154 01:08:19,930 --> 01:08:21,348 Sie ist eine Ablenkung. 1155 01:08:21,515 --> 01:08:22,682 Okay. 1156 01:08:22,849 --> 01:08:26,853 Drayton, dein Vater will nur das Beste für dich. 1157 01:08:27,020 --> 01:08:29,481 Und Leroy, Dallas ist Draytons Freundin. 1158 01:08:29,648 --> 01:08:31,942 Du solltest ihr eine Chance geben. 1159 01:08:32,108 --> 01:08:35,487 Ich werde sie zu Drays Geburtstagsparty am Wochenende einladen, 1160 01:08:35,654 --> 01:08:37,989 und wir alle werden uns von unserer besten Seite zeigen. 1161 01:08:47,165 --> 01:08:48,875 Bist du bereit, dich den Wölfen zu stellen? 1162 01:08:49,042 --> 01:08:50,043 Sie lieben mich. 1163 01:08:52,462 --> 01:08:54,840 -Okay, lächeln. -Okay, lächeln. 1164 01:08:58,218 --> 01:09:00,095 Wow, du siehst toll aus. 1165 01:09:00,262 --> 01:09:02,931 Danke, aber du bist nicht mein Typ. 1166 01:09:05,809 --> 01:09:06,810 Hi. 1167 01:09:11,106 --> 01:09:13,066 Yo, Coach! 1168 01:09:13,233 --> 01:09:15,652 Ich werde irgendeinen Erwachsenen finden, 1169 01:09:15,819 --> 01:09:17,362 mit dem ich reden kann. 1170 01:09:18,572 --> 01:09:19,865 Danke. 1171 01:09:24,244 --> 01:09:26,204 Danke, meine Mom wird es lieben. 1172 01:09:26,371 --> 01:09:28,123 Es ist ein Familienrezept. 1173 01:09:28,290 --> 01:09:31,209 Eigentlich hat Nathan es gemacht, aber ich habe zugesehen. 1174 01:09:31,376 --> 01:09:32,919 Ich werde es verschlingen. 1175 01:09:38,049 --> 01:09:39,634 Da wollte ich immer schon mal hin. 1176 01:09:39,801 --> 01:09:40,886 Ja. 1177 01:09:43,263 --> 01:09:45,557 Dallas, dein Hauptfach ist Tanzen? 1178 01:09:45,724 --> 01:09:48,643 Ihr Cheerleader seid so fantastisch in den Halbzeit-Shows. 1179 01:09:48,810 --> 01:09:50,020 Danke. 1180 01:09:50,186 --> 01:09:52,272 Dallas hat eine klassische Tanzausbildung. 1181 01:09:53,064 --> 01:09:54,316 Das ist beeindruckend. 1182 01:09:54,482 --> 01:09:57,319 Wir würden uns gern deinen nächsten Auftritt ansehen. 1183 01:09:57,485 --> 01:10:00,196 Das ist sehr nett von Ihnen, ich weiß gar nicht, wann das sein wird. 1184 01:10:00,363 --> 01:10:03,033 Wenn du an der CalArts bist, hast du sicher viele Aufführungen. 1185 01:10:03,199 --> 01:10:04,451 Die CalArts ist ihre Wunsch-Uni. 1186 01:10:04,618 --> 01:10:07,579 -Sie hat sehr hohe Ansprüche. -Aber du bist sehr talentiert. 1187 01:10:07,746 --> 01:10:09,789 Wo wir gerade von Talent sprechen: 1188 01:10:11,124 --> 01:10:12,792 Auf das Geburtstagskind. 1189 01:10:13,710 --> 01:10:15,879 Vor euch sitzt Wacos nächster großer Quarterback. 1190 01:10:16,046 --> 01:10:17,589 Wir sind sehr stolz. 1191 01:10:17,756 --> 01:10:19,299 -Glückwunsch, Mann. -Danke. 1192 01:10:20,216 --> 01:10:22,302 Du hast akzeptiert und gehst an die Waco? 1193 01:10:22,469 --> 01:10:24,512 Das ist toll, wieso hast du es mir nicht gesagt? 1194 01:10:24,679 --> 01:10:26,306 Ist noch nicht offiziell. 1195 01:10:26,473 --> 01:10:28,433 Er ist so gut wie eingeschrieben. 1196 01:10:28,600 --> 01:10:31,436 Er muss nur noch unterschreiben. 1197 01:10:32,938 --> 01:10:35,607 Ich warte noch auf ein paar Antworten. 1198 01:10:35,774 --> 01:10:40,070 Alabama und Notre Dame sind auch interessiert, 1199 01:10:40,236 --> 01:10:42,405 deshalb bleibe ich erstmal offen. 1200 01:10:43,949 --> 01:10:45,784 Du meinst, offen für andere Schulen? 1201 01:10:45,951 --> 01:10:49,204 Es gibt Schulen in Kalifornien, Georgia. 1202 01:10:49,371 --> 01:10:51,790 Kalifornien, Dray, nein, ich werde... 1203 01:10:51,957 --> 01:10:54,125 Ich lasse nicht zu, dass du einem Mädchen folgst. 1204 01:10:54,292 --> 01:10:55,543 Das ist nicht deine Entscheidung. 1205 01:10:55,710 --> 01:10:57,420 Vertagen wir bitte diese Diskussion? 1206 01:10:57,587 --> 01:11:00,048 Ich werde dich nicht deine Zukunft wegschmeißen lassen 1207 01:11:00,215 --> 01:11:01,967 und zusehen, wie dir diese Chance entgeht, 1208 01:11:02,133 --> 01:11:03,510 wegen einer Schulromanze. 1209 01:11:03,677 --> 01:11:05,887 Du weißt doch überhaupt nichts über unsere Beziehung. 1210 01:11:06,054 --> 01:11:08,431 Dallas ist das Beste, das mir passiert ist, seit... 1211 01:11:08,598 --> 01:11:10,058 Seit der Suspendierung? Den Partys? 1212 01:11:10,225 --> 01:11:11,768 Du weißt genau, was ich sagen will! 1213 01:11:12,936 --> 01:11:14,062 Seit Abby! 1214 01:11:19,109 --> 01:11:20,860 Ich will selbst über mein Leben entscheiden. 1215 01:11:21,027 --> 01:11:22,195 Es ist nicht nur dein Leben! 1216 01:11:22,362 --> 01:11:23,405 Doch, verdammt, das ist es! 1217 01:11:23,571 --> 01:11:25,198 Okay, es reicht! 1218 01:11:27,283 --> 01:11:28,326 Mom! 1219 01:11:30,537 --> 01:11:33,748 Es tut mir so leid, vielen Dank für die Einladung. 1220 01:11:33,915 --> 01:11:35,583 Ich muss gehen. 1221 01:11:38,211 --> 01:11:39,212 Dallas. 1222 01:11:44,217 --> 01:11:45,176 Dallas! 1223 01:11:45,343 --> 01:11:47,303 Bin ich der Grund, dass du nicht an die Waco willst? 1224 01:11:47,470 --> 01:11:49,222 Jemand denkt, die Welt dreht sich nur um sie. 1225 01:11:49,389 --> 01:11:50,598 Ich meine es ernst. 1226 01:11:52,642 --> 01:11:54,477 Du hast doch gesagt, Pläne können sich ändern. 1227 01:11:54,644 --> 01:11:55,770 Ja. 1228 01:11:56,813 --> 01:11:59,733 Wenn du wirklich willst, dass sie sich ändern. 1229 01:11:59,899 --> 01:12:02,986 Du kannst so eine wichtige Entscheidung nicht wegen einer Beziehung treffen, 1230 01:12:03,153 --> 01:12:04,112 die du weißt schon... 1231 01:12:04,279 --> 01:12:05,321 Nein, weiß ich nicht. 1232 01:12:05,488 --> 01:12:07,032 Die nirgendwo hinführen wird! 1233 01:12:08,908 --> 01:12:11,119 Ich wusste nicht, dass wir ein Verfallsdatum haben. 1234 01:12:12,328 --> 01:12:13,455 Doch, wusstest du! 1235 01:12:14,289 --> 01:12:16,958 Es war klar, dass es so endet, weshalb ich dich nicht daten wollte! 1236 01:12:17,125 --> 01:12:18,168 Hast du aber. 1237 01:12:18,334 --> 01:12:20,378 Wir sind zusammen, und jetzt willst du weglaufen. 1238 01:12:20,545 --> 01:12:22,088 Ich laufe nicht weg! 1239 01:12:22,964 --> 01:12:24,174 Und was machen wir jetzt? 1240 01:12:25,133 --> 01:12:28,762 Da du so präzise wie bei einer Tanz-Choreo vorhersagen kannst, was passiert, 1241 01:12:28,928 --> 01:12:30,680 was kommt als Nächstes? 1242 01:12:34,017 --> 01:12:35,393 Wir sollten es beenden. 1243 01:12:41,483 --> 01:12:42,650 Verstehe. 1244 01:12:42,817 --> 01:12:44,027 Passt mir auch gut. 1245 01:13:17,227 --> 01:13:21,481 GABBY - VERPASSTE ANRUFE 1246 01:14:20,165 --> 01:14:22,125 Wie sieht’s aus? 1247 01:14:22,292 --> 01:14:24,127 Hast du Lust? 1248 01:14:30,133 --> 01:14:31,801 Wir haben geschlossen. 1249 01:14:31,968 --> 01:14:34,095 Du hast drei Wochen lang nicht trainiert. 1250 01:14:37,182 --> 01:14:39,475 Emily hat gedroht, dich aus dem Team zu kicken. 1251 01:14:40,602 --> 01:14:43,104 Es würde mich nicht wundern, wenn sie dich umbringt. 1252 01:14:43,271 --> 01:14:44,314 Dann lass sie. 1253 01:14:46,566 --> 01:14:48,193 Ich habe einfach viel zu tun. 1254 01:14:48,359 --> 01:14:50,612 Ich habe versprochen, ein paar Extraschichten zu arbeiten. 1255 01:14:51,821 --> 01:14:53,865 Ich sehe doch deinen Liebeskummer. 1256 01:14:54,032 --> 01:14:55,491 Ich will dir da durchhelfen. 1257 01:14:55,658 --> 01:14:57,952 Mir geht’s gut. 1258 01:14:58,119 --> 01:15:00,622 Ehrlich gesagt weiß ich nicht, was du hier willst. 1259 01:15:02,123 --> 01:15:03,583 Ist ein bisschen dramatisch. 1260 01:15:06,544 --> 01:15:07,629 Nein. 1261 01:15:08,838 --> 01:15:10,673 Ich habe es so satt, 1262 01:15:10,840 --> 01:15:12,842 dass du immer denkst, alles dreht sich um dich. 1263 01:15:14,135 --> 01:15:15,720 Trennungen tun weh. 1264 01:15:15,887 --> 01:15:17,680 Weißt du, was auch weh tut? 1265 01:15:18,681 --> 01:15:20,266 Eine Princeton-Absage. 1266 01:15:22,018 --> 01:15:23,436 Oh, Gabby. 1267 01:15:24,520 --> 01:15:25,688 Oh nein. 1268 01:15:25,855 --> 01:15:26,940 Seit wann... 1269 01:15:27,106 --> 01:15:30,193 Ich weiß es seit zwei Wochen, ich hab dich sechs Mal angerufen. 1270 01:15:30,360 --> 01:15:32,862 Ich weiß, dass du es nicht leicht hast. 1271 01:15:33,821 --> 01:15:36,783 Aber es ist nicht fair, Menschen zurückzustoßen, die dich lieben. 1272 01:15:47,877 --> 01:15:49,420 Mr. Douglas? 1273 01:15:49,587 --> 01:15:51,673 Ich dachte, du bist im Studio? 1274 01:15:51,839 --> 01:15:53,925 Ja, war ich. Es tut mir leid... 1275 01:15:54,092 --> 01:15:55,093 Ist alles okay? 1276 01:15:56,261 --> 01:15:57,929 Ich sollte wohl besser gehen. 1277 01:15:58,096 --> 01:15:59,764 Nein, Sie müssen nicht gehen. 1278 01:16:00,306 --> 01:16:01,933 -Ich rufe dich nachher an. -Ja. 1279 01:16:04,143 --> 01:16:07,272 Dallas, was immer es ist, das wird schon. 1280 01:16:07,438 --> 01:16:08,439 -Okay. -Okay? 1281 01:16:08,606 --> 01:16:10,650 Ja, danke, danke. 1282 01:16:15,905 --> 01:16:16,906 Was ist los? 1283 01:16:18,366 --> 01:16:19,951 Wann ist das denn passiert? 1284 01:16:20,118 --> 01:16:22,829 Du warst nicht die Einzige, die beim Auswärtsspiel Spaß hatte. 1285 01:16:23,830 --> 01:16:24,872 Offensichtlich. 1286 01:16:27,750 --> 01:16:29,377 Setz dich hin, lass uns reden. 1287 01:16:35,300 --> 01:16:37,552 Warum verletzen uns die Dinge, 1288 01:16:37,719 --> 01:16:39,345 in die wir am meisten investieren? 1289 01:16:39,512 --> 01:16:41,055 Gabby hasst mich. 1290 01:16:41,222 --> 01:16:43,725 Unsere Freundschaft ist vorbei, die Cheerleader werfen mich raus, 1291 01:16:43,891 --> 01:16:46,561 und ich mache kein Casting-Video, weil ich es nicht schaffen werde. 1292 01:16:46,728 --> 01:16:48,229 Ich weiß überhaupt nichts mehr. 1293 01:16:51,649 --> 01:16:53,860 Kann ich dich was fragen, Dallas? 1294 01:16:57,405 --> 01:17:00,658 Was liebst du noch, neben dem Tanzen? 1295 01:17:02,035 --> 01:17:02,994 Dich. 1296 01:17:03,161 --> 01:17:05,705 Und außer deinem einzig lebenden Verwandten? 1297 01:17:08,374 --> 01:17:10,084 Ich weiß es nicht, Gabby? 1298 01:17:11,002 --> 01:17:12,045 Dallas... 1299 01:17:14,213 --> 01:17:16,257 Du bist genauso talentiert wie Mom. 1300 01:17:17,425 --> 01:17:20,136 Aber sie hatte mehr als nur das Tanzen. 1301 01:17:20,303 --> 01:17:22,555 Sie hatte uns, Freunde, Familie. 1302 01:17:23,389 --> 01:17:26,392 Dinge, die ihr Leben auf so viele Arten bereichert haben. 1303 01:17:27,560 --> 01:17:30,605 Was Mom und Dad passiert ist, war tragisch. 1304 01:17:30,772 --> 01:17:33,608 Aber es ist die Ausnahme, nicht die Regel. 1305 01:17:34,442 --> 01:17:37,278 Nicht alle Menschen, die du liebst, verlassen dich. 1306 01:17:44,327 --> 01:17:46,871 Wann bist du denn so erwachsen geworden? 1307 01:17:47,038 --> 01:17:48,790 Nach meiner Therapie. 1308 01:17:50,666 --> 01:17:51,834 Aber du kannst das auch. 1309 01:17:52,794 --> 01:17:56,047 Du wirst vortanzen für die CalArts, und zwar persönlich. 1310 01:17:56,214 --> 01:17:58,549 -Du hast so hart gearbeitet. -Das können wir nicht bezahlen. 1311 01:17:58,716 --> 01:18:00,385 Wir können es bezahlen. 1312 01:18:00,551 --> 01:18:02,678 Ich habe ein Jahr lang Geld dafür zurückgelegt. 1313 01:18:06,265 --> 01:18:07,558 Danke. 1314 01:18:07,725 --> 01:18:09,060 Natürlich. 1315 01:18:09,227 --> 01:18:11,020 Dafür sind große Brüder da. 1316 01:18:18,694 --> 01:18:21,614 Heute gibt’s Takeaway, Mom hat für dich mitbestellt. 1317 01:18:21,781 --> 01:18:23,741 Sag ihr danke, aber ich habe keinen Hunger. 1318 01:18:26,786 --> 01:18:28,955 Wann hörst du endlich mit dem Unsinn auf? 1319 01:18:29,122 --> 01:18:30,373 Das geht seit Wochen so. 1320 01:18:42,301 --> 01:18:44,470 Du bist jung. 1321 01:18:44,637 --> 01:18:46,973 Ich verspreche dir, 1322 01:18:47,140 --> 01:18:48,474 es gibt noch andere Mädchen. 1323 01:18:48,641 --> 01:18:50,101 Es geht doch gar nicht um Dallas. 1324 01:18:50,268 --> 01:18:51,727 Worum geht es dann? 1325 01:18:51,894 --> 01:18:52,895 Waco? 1326 01:18:53,062 --> 01:18:55,314 -Nein, Dad. -Was? 1327 01:18:56,441 --> 01:18:57,525 Es geht um uns. 1328 01:19:01,237 --> 01:19:02,697 Wir reden nicht miteinander. 1329 01:19:04,198 --> 01:19:05,575 Natürlich reden wir. 1330 01:19:05,741 --> 01:19:06,701 Nein. 1331 01:19:07,660 --> 01:19:10,288 Du redest mit mir, 1332 01:19:10,455 --> 01:19:11,956 aber du hörst nicht zu. 1333 01:19:15,209 --> 01:19:17,753 Du hast mich nie gefragt, ob ich gern Football spiele. 1334 01:19:18,754 --> 01:19:20,506 Oder wie ich mir meine Zukunft vorstelle, 1335 01:19:20,673 --> 01:19:22,842 oder wie es mir ging, nachdem... 1336 01:19:25,178 --> 01:19:26,179 ...Abby verschwand. 1337 01:19:29,140 --> 01:19:30,141 Ja. 1338 01:19:32,894 --> 01:19:35,146 Du erwartest, dass ich für uns beide lebe, 1339 01:19:35,313 --> 01:19:36,814 aber das ist nicht möglich. 1340 01:19:39,275 --> 01:19:41,903 Weißt du, ich bin nach Kalifornien geflogen, 1341 01:19:42,069 --> 01:19:44,280 um die Trainer der USC und UCLA zu treffen. 1342 01:19:45,323 --> 01:19:46,365 Wirklich? 1343 01:19:46,532 --> 01:19:47,867 Ja. 1344 01:19:48,034 --> 01:19:50,536 Weil ich Football liebe. 1345 01:19:50,703 --> 01:19:52,747 Und ich bin wirklich gut darin. 1346 01:19:52,914 --> 01:19:55,583 Aber ich sollte der sein, der entscheidet, wo ich spiele. 1347 01:20:08,012 --> 01:20:10,056 Es gibt kein Patentrezept fürs Vatersein. 1348 01:20:17,480 --> 01:20:19,357 Ich will einfach nur, dass du glücklich bist. 1349 01:20:21,317 --> 01:20:23,903 Es tut mir leid, 1350 01:20:24,070 --> 01:20:25,988 wenn das nicht das ist, was bei dir ankam. 1351 01:20:29,825 --> 01:20:31,494 Ich arbeite jeden Tag dafür, 1352 01:20:31,661 --> 01:20:34,413 dass es dir, deiner Mom und deinem Bruder gut geht, weil... 1353 01:20:38,584 --> 01:20:40,795 ...weil ich es für Abby nicht tun konnte. 1354 01:20:43,548 --> 01:20:45,716 Es ist nicht deine Schuld, dass das passiert ist. 1355 01:20:54,058 --> 01:20:55,268 Ich hab dich lieb. 1356 01:20:56,143 --> 01:20:57,645 Ich hab dich auch lieb. 1357 01:21:04,485 --> 01:21:07,405 KALIFORNISCHES INSTITUT DER KÜNSTE 1358 01:21:15,162 --> 01:21:17,498 ERINNERUNGEN 1359 01:21:18,791 --> 01:21:19,834 Dallas Bryan? 1360 01:21:29,135 --> 01:21:30,219 Vielen Dank. 1361 01:21:42,023 --> 01:21:43,566 Fangen Sie an, wenn Sie bereit sind. 1362 01:23:57,283 --> 01:23:58,325 Danke. 1363 01:24:00,369 --> 01:24:03,122 Das hat mir sehr gut gefallen. 1364 01:24:03,289 --> 01:24:05,249 Es war sehr gut, ja. 1365 01:24:08,252 --> 01:24:09,545 Bryan? 1366 01:24:10,838 --> 01:24:13,632 War Ihre Mutter Rachel Bryan? 1367 01:24:15,968 --> 01:24:17,219 Ja. 1368 01:24:19,930 --> 01:24:21,640 Wir teilten uns ein Zimmer. 1369 01:24:21,807 --> 01:24:23,642 Sie war so talentiert. 1370 01:24:26,103 --> 01:24:27,855 Sie wäre sehr stolz auf Sie. 1371 01:24:30,232 --> 01:24:31,859 Und ganz unter uns, 1372 01:24:32,026 --> 01:24:33,360 wir können uns glücklich schätzen, 1373 01:24:33,527 --> 01:24:35,070 Sie bei uns aufzunehmen. 1374 01:24:53,547 --> 01:24:55,174 Glückwunsch! 1375 01:24:59,178 --> 01:25:00,805 Du hast es geschafft. 1376 01:25:05,059 --> 01:25:07,102 Tut mir leid, dass ich dich geghostet habe, 1377 01:25:07,269 --> 01:25:09,688 und dass ich mich nur um mich selbst gedreht habe. 1378 01:25:09,855 --> 01:25:12,107 Vor allem tut es mir leid, dass ich dich weggestoßen habe, 1379 01:25:12,274 --> 01:25:14,026 obwohl du eine tolle beste Freundin bist. 1380 01:25:15,694 --> 01:25:17,863 Phänomenale beste Freundin. 1381 01:25:18,030 --> 01:25:20,908 Die phänomenalste beste Freundin. 1382 01:25:21,075 --> 01:25:24,078 Und ich liebe dich mehr, als ich jemals einen Jungen lieben könnte, 1383 01:25:24,245 --> 01:25:25,538 denn du bist meine Familie. 1384 01:25:30,334 --> 01:25:32,253 Entschuldigung angenommen. 1385 01:25:35,714 --> 01:25:37,508 Erzähl schon, wie ist es gelaufen? 1386 01:25:38,968 --> 01:25:40,010 Es war unglaublich! 1387 01:25:40,177 --> 01:25:41,637 Ja? Ich wusste es! 1388 01:25:41,804 --> 01:25:44,306 Die Fakultät sagte, dass sie, ich zitiere, 1389 01:25:44,473 --> 01:25:46,392 froh wäre, mich aufnehmen zu können. 1390 01:25:46,559 --> 01:25:48,561 Aber ich warte noch auf das offizielle Schreiben. 1391 01:25:48,727 --> 01:25:50,479 Glückwunsch! 1392 01:25:50,646 --> 01:25:52,231 Ich wusste, dass du es schaffen wirst! 1393 01:25:52,398 --> 01:25:53,440 Was ist mit dir? 1394 01:25:53,607 --> 01:25:55,568 Ich werde unsere Abschlussrede halten! 1395 01:25:56,735 --> 01:25:59,196 Ich mache in einer großen Kanzlei ein Sommerpraktikum. 1396 01:25:59,363 --> 01:26:01,740 Princeton wird diese Entscheidung bereuen! 1397 01:26:01,907 --> 01:26:02,825 Das werden sie! 1398 01:26:02,992 --> 01:26:05,536 Wenn ich meinen Harvard-Abschluss in meinem Büro am Obersten Gericht aufhänge. 1399 01:26:05,703 --> 01:26:07,288 Oh, yes, Ma'am! 1400 01:26:07,454 --> 01:26:08,873 Wie läuft es mit Josh? 1401 01:26:09,039 --> 01:26:11,208 -Ehrlich gesagt... -Es läuft toll. 1402 01:26:11,375 --> 01:26:13,544 Wir werden zusammen zum Abschlussball gehen. 1403 01:26:14,044 --> 01:26:15,462 Ich hätte nie gedacht, 1404 01:26:15,629 --> 01:26:17,673 dass ein Antrag aus Peperoni mich zum Weinen bringt, 1405 01:26:17,840 --> 01:26:18,883 aber so war es. 1406 01:26:19,049 --> 01:26:20,718 Ich freu mich so sehr für euch zwei. 1407 01:26:21,719 --> 01:26:23,721 Ich habe den Abschlussball völlig vergessen. 1408 01:26:23,888 --> 01:26:26,599 Du kannst das dritte Rad an unserem Wagen sein. 1409 01:26:26,765 --> 01:26:27,808 Es sei denn. 1410 01:26:27,975 --> 01:26:28,976 Hey, Babe. 1411 01:26:29,143 --> 01:26:34,023 Nein, ich denke, das mit Drayton ist wirklich vorbei. 1412 01:26:34,189 --> 01:26:35,441 Aber es ist okay. 1413 01:26:35,608 --> 01:26:38,319 Wir werden unseren Abschluss machen, 1414 01:26:38,485 --> 01:26:40,362 und dann werde ich ihn nie wieder sehen. 1415 01:26:40,529 --> 01:26:41,947 Ist es das, was du willst? 1416 01:26:42,114 --> 01:26:43,073 Gabby. 1417 01:26:43,240 --> 01:26:44,450 Nein, warte. 1418 01:26:44,617 --> 01:26:46,076 Ich werde mich nicht einmischen. 1419 01:26:48,621 --> 01:26:50,623 Aber er redet die ganze Zeit von dir, 1420 01:26:50,789 --> 01:26:53,208 und damit kannst du machen, was du willst. 1421 01:26:53,375 --> 01:26:55,294 Alles klar, lass uns gehen. 1422 01:26:56,003 --> 01:26:57,713 Gabby, lass es, sie haben sich getrennt. 1423 01:26:57,880 --> 01:26:59,423 Ja, aber man weiß ja nie... 1424 01:27:16,857 --> 01:27:18,067 Hey. 1425 01:27:18,233 --> 01:27:20,152 Glückwunsch zur tollen Saison. 1426 01:27:20,319 --> 01:27:21,403 Danke. 1427 01:27:21,570 --> 01:27:24,114 Es war eine Teamleistung. 1428 01:27:24,281 --> 01:27:25,991 Das haben wir Nate zu verdanken. 1429 01:27:31,872 --> 01:27:34,333 Ich werde an die CalArts gehen. 1430 01:27:35,292 --> 01:27:36,627 Daran habe ich nie gezweifelt. 1431 01:27:36,794 --> 01:27:37,711 Glückwunsch, Cheer. 1432 01:27:37,878 --> 01:27:39,630 Nein, das hast du nie. 1433 01:27:39,797 --> 01:27:42,716 Ehrlich gesagt, bist du der Erste, dem ich es erzählen wollte. 1434 01:27:42,883 --> 01:27:44,134 Dallas, wir müssen damit aufhören. 1435 01:27:44,301 --> 01:27:45,719 Ich bin sehr stolz auf mein Solo. 1436 01:27:47,221 --> 01:27:49,890 Und es ist inspiriert von unserer gemeinsamen Zeit. 1437 01:27:52,142 --> 01:27:53,644 Was meinst du? 1438 01:27:53,811 --> 01:27:56,438 Ich meine damit "im Moment leben“. 1439 01:27:58,315 --> 01:28:00,275 Ich schätze, ich... 1440 01:28:03,195 --> 01:28:05,656 Ich mag, wer ich bin, wenn wir zusammen sind. 1441 01:28:09,243 --> 01:28:10,703 Willst du mich zurückgewinnen? 1442 01:28:10,869 --> 01:28:11,870 Nein. 1443 01:28:13,580 --> 01:28:14,832 Ja. 1444 01:28:14,999 --> 01:28:16,041 Vielleicht. 1445 01:28:19,420 --> 01:28:21,130 Vor allem will ich mich entschuldigen. 1446 01:28:22,464 --> 01:28:24,800 Ich habe Angst gekriegt und dich weggestoßen, 1447 01:28:24,967 --> 01:28:26,635 als es wirklich ernst wurde, und... 1448 01:28:26,802 --> 01:28:29,596 Ich weiß nicht, ob es am Sternzeichen liegt... 1449 01:28:31,098 --> 01:28:32,099 ...oder an meiner Angst, 1450 01:28:32,266 --> 01:28:34,518 dass ich nochmal jemanden verlieren könnte, den ich liebe. 1451 01:28:37,938 --> 01:28:39,565 Was hast du gerade gesagt? 1452 01:28:44,695 --> 01:28:47,072 Ich sagte, ich liebe dich, Drayton Lahey. 1453 01:28:57,875 --> 01:28:59,418 Ich liebe dich auch. 1454 01:29:09,136 --> 01:29:10,304 Wie geht es weiter? 1455 01:29:11,346 --> 01:29:13,724 Wir verbringen so viel Zeit miteinander wie wir können. 1456 01:29:14,183 --> 01:29:17,561 Ich weiß nicht, was danach passieren wird. 1457 01:29:17,728 --> 01:29:19,855 Aber das macht mir keine Angst. 1458 01:29:31,241 --> 01:29:32,701 Ja, Sir. 1459 01:29:32,868 --> 01:29:34,912 Für Sie zu spielen, ist ein absoluter Traum. 1460 01:29:36,789 --> 01:29:37,790 Danke. 1461 01:29:40,000 --> 01:29:41,543 Und du bist dir ganz sicher? 1462 01:29:41,710 --> 01:29:43,420 Ich will, dass es deine Entscheidung ist. 1463 01:29:44,922 --> 01:29:46,048 Ich bin sicher. 1464 01:29:50,302 --> 01:29:51,345 Komm her. 1465 01:29:58,268 --> 01:30:02,898 DENNOCH TANZEN WIR 1466 01:30:06,110 --> 01:30:07,611 Wer weiß. 1467 01:30:09,029 --> 01:30:11,698 Vielleicht führt uns das Leben eines Tages wieder zusammen. 1468 01:30:24,253 --> 01:30:26,713 Okay, bist du sicher, dass du alles hast? 1469 01:30:26,880 --> 01:30:28,257 Ja, ich habe alles. 1470 01:30:28,423 --> 01:30:30,175 Ich habe deine Liste kontrolliert, 1471 01:30:30,342 --> 01:30:32,136 mit der du meine Liste kontrolliert hast. 1472 01:30:34,388 --> 01:30:36,098 Das sind die letzten Koffer. 1473 01:30:42,521 --> 01:30:44,314 Ich schätze, du bist abfahrbereit. 1474 01:30:45,941 --> 01:30:47,818 Okay, es ist wirklich soweit. 1475 01:30:49,361 --> 01:30:51,572 Ich werde dich besuchen kommen. 1476 01:30:51,738 --> 01:30:54,867 Ich verspreche, dass ich jeden Tag anrufe. 1477 01:30:55,033 --> 01:30:57,035 Eine letzte Sache. 1478 01:31:05,627 --> 01:31:06,837 Dads Geheimrezept. 1479 01:31:08,255 --> 01:31:10,757 Der Rat hat dich für würdig befunden. 1480 01:31:11,758 --> 01:31:13,135 Ich werde dich vermissen, Kid. 1481 01:31:14,636 --> 01:31:15,679 Ich dich auch. 1482 01:31:21,059 --> 01:31:22,436 Bist du bereit? 1483 01:31:22,603 --> 01:31:24,229 Du verpasst noch deinen Flug. 1484 01:31:26,231 --> 01:31:27,232 Ja. 1485 01:31:28,066 --> 01:31:29,193 Vielen Dank, Coach. 1486 01:31:32,738 --> 01:31:34,698 Ich hole gleich den Rest. 1487 01:31:34,865 --> 01:31:35,824 Jep. 1488 01:31:57,679 --> 01:31:58,680 Bis dann. 1489 01:32:02,851 --> 01:32:03,852 Bis morgen. 1490 01:32:13,195 --> 01:32:14,321 Achtung! 1491 01:32:18,033 --> 01:32:19,159 Gut gefangen, Cheer! 1492 01:32:20,786 --> 01:32:23,038 Das ist nicht mein Name, Quarterback! 1493 01:32:30,796 --> 01:32:32,464 Was machst du denn hier? 1494 01:32:32,631 --> 01:32:35,467 Vor dir steht der neue USC Quarterback. 1495 01:32:37,344 --> 01:32:38,971 Wieso hast du mir nichts davon erzählt? 1496 01:32:39,137 --> 01:32:40,264 Wo bleibt denn da der Spaß? 1497 01:32:41,431 --> 01:32:42,516 Als wir hier waren, 1498 01:32:42,683 --> 01:32:45,644 habe ich die Trainer der USC und UCLA getroffen. 1499 01:32:45,811 --> 01:32:48,814 Und meine Entscheidung ist auf die USC gefallen. 1500 01:32:48,981 --> 01:32:50,232 Was sagt dein Dad dazu? 1501 01:32:50,399 --> 01:32:52,317 Es war nicht leicht, wie du weißt. 1502 01:32:52,484 --> 01:32:54,152 Aber wir haben viel geredet, 1503 01:32:54,319 --> 01:32:56,405 jetzt steht er zu hundert Prozent hinter mir. 1504 01:32:56,571 --> 01:32:59,366 Dray, das freut mich so sehr für dich. 1505 01:32:59,533 --> 01:33:02,077 Ich kann nicht glauben, dass du das so lange geheim gehalten hast. 1506 01:33:02,244 --> 01:33:04,121 Glaub mir, es war eine Herausforderung, 1507 01:33:04,288 --> 01:33:05,580 dir nichts zu verraten. 1508 01:33:06,623 --> 01:33:07,624 Und war es das wert? 1509 01:33:10,085 --> 01:33:11,295 Viel mehr als das. 1510 01:33:13,755 --> 01:33:15,257 Passiert das hier wirklich? 1511 01:33:18,719 --> 01:33:20,470 Ja, es passiert wirklich. 108567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.