All language subtitles for Thai der

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:32,700 --== McEphie ==-- For latest releases visit moviesnipipay website 2 00:00:16,391 --> 00:00:19,728 {\an8}['60s ballad music playing] 3 00:00:19,811 --> 00:00:21,813 {\an8}[fire crackling] 4 00:00:33,491 --> 00:00:38,997 [in Tagalog] ♪ Is this ♪ 5 00:00:39,080 --> 00:00:44,502 ♪ Where the path to heaven ends? ♪ 6 00:00:45,545 --> 00:00:49,257 ♪ Unfathomable ♪ 7 00:00:49,340 --> 00:00:56,347 ♪ No matter how many paths I traverse ♪ 8 00:00:59,392 --> 00:01:04,272 ♪ Just like ♪ 9 00:01:04,773 --> 00:01:08,818 ♪ The shape of our love ♪ 10 00:01:08,902 --> 00:01:09,944 [cat meowing] 11 00:01:11,946 --> 00:01:17,911 ♪ With its undefinable end ♪ 12 00:01:17,994 --> 00:01:25,001 ♪ And beginning ♪ 13 00:01:26,252 --> 00:01:30,757 ♪ Eternity ♪ 14 00:01:30,840 --> 00:01:36,679 ♪ That is where ♪ 15 00:01:37,388 --> 00:01:42,727 ♪ Our love is headed ♪ 16 00:01:43,645 --> 00:01:50,068 ♪ Nothing can stop our love ♪ 17 00:01:50,693 --> 00:01:56,116 ♪ Can the winds of fate ♪ 18 00:01:57,033 --> 00:01:59,202 ♪ Even be stopped? ♪ 19 00:01:59,285 --> 00:02:00,662 [gunshot] 20 00:02:01,287 --> 00:02:03,456 [ominous music playing] 21 00:02:03,540 --> 00:02:04,624 Gunshot wound. 22 00:02:04,707 --> 00:02:07,293 Torso entry without exit wound. Applying pressure. 23 00:02:07,377 --> 00:02:08,253 Here. 24 00:02:08,753 --> 00:02:10,255 [nurse 2] Inserting IV. 25 00:02:10,338 --> 00:02:12,340 [child crying] 26 00:02:14,092 --> 00:02:16,594 [ominous music playing] 27 00:02:18,721 --> 00:02:20,348 [monitor beeping] 28 00:02:20,431 --> 00:02:22,517 [doctor] Let's get an abdominal X-ray. 29 00:02:22,600 --> 00:02:25,395 Then prepare the patient for a vascular AR. 30 00:02:25,478 --> 00:02:26,604 [nurse 2] Yes, doctor. 31 00:02:30,150 --> 00:02:31,568 You must fight, Lilia. 32 00:02:31,651 --> 00:02:34,237 [monitor beeping] 33 00:02:35,655 --> 00:02:37,407 [ominous music intensifies] 34 00:02:39,492 --> 00:02:40,785 [exhales sharply] 35 00:02:41,911 --> 00:02:42,954 [exhales sharply] 36 00:02:44,330 --> 00:02:46,124 [gunshot] 37 00:02:46,207 --> 00:02:48,209 [indistinct chatter] 38 00:02:49,252 --> 00:02:50,295 [music fades out] 39 00:02:52,338 --> 00:02:55,049 [foreboding music playing] 40 00:02:55,633 --> 00:02:57,427 [police siren blaring] 41 00:02:57,510 --> 00:02:59,095 [indistinct chatter over radio] 42 00:02:59,179 --> 00:03:01,431 [officer] I don't know. This is a strange case, sir. 43 00:03:01,514 --> 00:03:03,850 Everyone is dead. It's like they were mauled by an animal. 44 00:03:03,933 --> 00:03:05,435 [camera clicking] 45 00:03:12,942 --> 00:03:16,613 [foreboding music playing] 46 00:03:24,746 --> 00:03:26,748 [indistinct chatter over radio] 47 00:03:28,499 --> 00:03:32,086 [foreboding music intensifies] 48 00:03:39,969 --> 00:03:41,346 [music fades out] 49 00:03:43,890 --> 00:03:45,266 Miss! 50 00:03:47,560 --> 00:03:50,939 We are investigating a multiple homicide case. 51 00:03:52,065 --> 00:03:53,900 And you're the nurse on duty now? 52 00:03:56,236 --> 00:03:57,528 And your name is? 53 00:03:59,989 --> 00:04:01,532 Isabelle Pineda. 54 00:04:02,158 --> 00:04:05,787 Nurse Pineda, I'm Chief Inspector Carreon. 55 00:04:05,870 --> 00:04:07,288 Inspector Angua. 56 00:04:08,206 --> 00:04:11,167 We're here to talk to one of your patients, Filomena Reyes. 57 00:04:11,250 --> 00:04:12,752 She's here, right? 58 00:04:12,835 --> 00:04:16,923 She's now a person of interest in the case we're investigating. 59 00:04:20,301 --> 00:04:23,012 Sorry. She needs to rest right now. 60 00:04:24,430 --> 00:04:26,641 Look, miss, we are not visitors. 61 00:04:26,724 --> 00:04:28,059 We are police officers. 62 00:04:28,142 --> 00:04:29,477 [male patient coughing] 63 00:04:30,687 --> 00:04:34,732 Sir, are you saying that my patient, 64 00:04:34,816 --> 00:04:38,027 who's 88 years old, has killed someone? 65 00:04:38,111 --> 00:04:41,364 If it wasn't her, she would definitely know who it was. 66 00:04:42,156 --> 00:04:46,286 Nurse Pineda, regardless if she is the killer or not, 67 00:04:46,369 --> 00:04:49,247 I think what my colleague meant to say was, 68 00:04:49,330 --> 00:04:52,417 maybe she could provide us with some information 69 00:04:52,500 --> 00:04:54,669 about what she saw last night, 70 00:04:54,752 --> 00:04:56,504 so we can resolve this case. 71 00:04:56,587 --> 00:04:57,505 That's all. 72 00:04:59,048 --> 00:05:00,883 She has lost a lot of blood. 73 00:05:00,967 --> 00:05:04,679 I'm sorry, but she can't be disturbed, even if you are the police. 74 00:05:05,513 --> 00:05:07,098 Obstruction of justice. That's what. 75 00:05:07,181 --> 00:05:09,726 You can return when she's in a more stable condition. 76 00:05:09,809 --> 00:05:10,852 You can talk to her then. 77 00:05:10,935 --> 00:05:12,520 -Miss, I don't think-- -Okay. 78 00:05:13,229 --> 00:05:15,315 We understand. It's all right. 79 00:05:15,398 --> 00:05:17,108 Thank you very much for your time. 80 00:05:17,734 --> 00:05:19,318 We'll come back. 81 00:05:30,747 --> 00:05:32,749 [phone ringing] 82 00:05:33,291 --> 00:05:34,709 What is it this time? 83 00:05:34,792 --> 00:05:35,752 [ringing stops] 84 00:05:36,794 --> 00:05:38,421 Aren't you going to answer that? 85 00:05:39,297 --> 00:05:40,381 [phone vibrating] 86 00:05:40,465 --> 00:05:41,674 It's good you're awake. 87 00:05:42,925 --> 00:05:45,595 Um, I'm a nurse here at Baguio General. 88 00:05:45,678 --> 00:05:47,138 [phone vibrating] 89 00:05:47,221 --> 00:05:51,601 Do you remember who brought you here, or how you ended up in here? 90 00:05:51,684 --> 00:05:52,810 [phone vibrating] 91 00:05:52,894 --> 00:05:54,520 Who is it? Keeps calling you. 92 00:05:56,481 --> 00:05:57,315 It's no one. 93 00:05:58,107 --> 00:06:00,318 You lost a lot of blood. 94 00:06:01,652 --> 00:06:03,905 Do you remember how you got shot? 95 00:06:04,655 --> 00:06:06,741 How did I get here? 96 00:06:08,201 --> 00:06:10,995 Uh, it was your son. He brought you in. 97 00:06:11,079 --> 00:06:14,040 We looked all over for him, but we couldn't find where it was he went. 98 00:06:14,123 --> 00:06:16,501 -What? -Do you know how we can contact him? 99 00:06:16,584 --> 00:06:17,585 Son? 100 00:06:18,294 --> 00:06:19,754 I don't have a son. 101 00:06:21,089 --> 00:06:23,299 Uh, there was a man. 102 00:06:23,883 --> 00:06:26,385 Uh, 30. About 30 years old. 103 00:06:26,469 --> 00:06:27,887 About so high. 104 00:06:28,805 --> 00:06:31,015 And he had very long hair. 105 00:06:31,849 --> 00:06:32,892 [chuckles] 106 00:06:32,975 --> 00:06:34,185 That's Matias. 107 00:06:34,811 --> 00:06:36,354 He's not my son. 108 00:06:37,146 --> 00:06:38,731 He's my boyfriend. 109 00:06:39,482 --> 00:06:40,691 [scoffs] 110 00:06:41,567 --> 00:06:42,985 Well, good for you! 111 00:06:43,069 --> 00:06:44,570 [both chuckle] 112 00:06:44,654 --> 00:06:46,864 Please do try and get some rest. 113 00:06:47,615 --> 00:06:48,950 I'm sorry about this. 114 00:06:49,951 --> 00:06:52,912 I heard you were talking to the police earlier. 115 00:06:53,663 --> 00:06:54,789 Thank you. 116 00:06:55,748 --> 00:06:57,959 But I really want to rest right now. 117 00:06:59,585 --> 00:07:04,173 Could I let you know a little later, when I'm a little stronger, 118 00:07:04,257 --> 00:07:05,967 and I'll talk to them then? 119 00:07:06,050 --> 00:07:08,052 [pensive music playing] 120 00:07:09,095 --> 00:07:10,388 Sure. 121 00:07:10,471 --> 00:07:11,722 Thank you. 122 00:07:11,806 --> 00:07:13,724 [patient coughing] 123 00:07:13,808 --> 00:07:15,810 [monitor beeping] 124 00:07:20,440 --> 00:07:23,109 [officer] Come on. How many times have we got to drag you down here? 125 00:07:23,192 --> 00:07:24,360 [telephone ringing] 126 00:07:25,903 --> 00:07:27,196 [lighter clicking] 127 00:07:27,280 --> 00:07:29,782 [man chuckling] 128 00:07:30,408 --> 00:07:35,204 Hey, collector! I heard you picked up another case, huh? 129 00:07:35,288 --> 00:07:37,665 Gonna add that to your collection? 130 00:07:38,166 --> 00:07:39,542 Go ahead and laugh. 131 00:07:39,625 --> 00:07:41,752 -[officer 1] Well, it is pretty funny! -[laughing] 132 00:07:41,836 --> 00:07:43,671 [officers laughing] 133 00:07:45,339 --> 00:07:48,593 [chuckles] So, hey, why do they call him the collector? 134 00:07:50,261 --> 00:07:51,971 He's old school, that's why. 135 00:07:52,597 --> 00:07:54,474 He's been here the longest of anyone, 136 00:07:54,557 --> 00:07:57,185 but he never rose above the rank of an inspector. 137 00:07:57,268 --> 00:07:59,729 No cases have ever been solved. 138 00:07:59,812 --> 00:08:01,856 He collects cases and files them away, 139 00:08:01,939 --> 00:08:04,192 digs them out, then pores over them again. 140 00:08:04,775 --> 00:08:06,986 [officer 2] He hasn't even solved a single case? 141 00:08:07,069 --> 00:08:09,197 -[officer 1] Not for a long time! -[both laugh] 142 00:08:09,280 --> 00:08:11,282 [officer 2] You'd think he'd just cook up a case? 143 00:08:12,200 --> 00:08:14,452 Plant drugs or a gun? 144 00:08:15,203 --> 00:08:16,996 [officer 1] Nah! He's straight as an arrow. 145 00:08:17,079 --> 00:08:18,831 [officer 2 scoffs] Pretty dumb cop. 146 00:08:19,874 --> 00:08:21,292 Why hasn't he been fired? 147 00:08:21,375 --> 00:08:23,878 [officer 1] If he gets fired, we're all getting fired! 148 00:08:23,961 --> 00:08:25,421 [both laugh] 149 00:08:27,965 --> 00:08:29,926 [suspenseful music playing] 150 00:08:46,400 --> 00:08:50,738 [Angua] Sir, I really believe that this case is connected to my past cases. 151 00:08:51,989 --> 00:08:53,950 Look here. Look at the location. 152 00:08:54,033 --> 00:08:56,494 See, only one crime scene. 153 00:08:57,286 --> 00:08:59,205 Take a look at the injuries. 154 00:08:59,705 --> 00:09:01,666 It's a serial killer, sir. 155 00:09:01,749 --> 00:09:02,875 He's back. 156 00:09:04,043 --> 00:09:06,045 -You mean from the '80s? -Yes, sir. 157 00:09:06,128 --> 00:09:07,838 Serial killer, huh? 158 00:09:07,922 --> 00:09:11,550 The rich entrepreneur who runs a charity, Filomena Reyes. 159 00:09:11,634 --> 00:09:12,885 [Angua] Yes. Lilia. 160 00:09:12,969 --> 00:09:16,013 She's the owner of the house that was broken into recently. 161 00:09:16,097 --> 00:09:19,183 -[Carreon] Ah! -She owns several businesses in Baguio. 162 00:09:19,267 --> 00:09:21,102 [indistinct chatter over radio] 163 00:09:21,936 --> 00:09:24,564 -Look there-- -When were these photos taken? 164 00:09:24,647 --> 00:09:26,232 [Angua] Back in the 1980s. 165 00:09:26,315 --> 00:09:29,026 She was my suspect then, but nothing ever came of it. 166 00:09:31,654 --> 00:09:35,032 You said Filomena didn't have any children. 167 00:09:36,242 --> 00:09:37,285 So, who's this? 168 00:09:38,035 --> 00:09:40,997 [Angua] I took those photos back in the 1990s. 169 00:09:41,080 --> 00:09:44,292 But look, it seems like he's not aging at all, right? 170 00:09:45,459 --> 00:09:47,169 So, who is he? 171 00:09:48,170 --> 00:09:51,173 I don't know. There's no record of him anywhere. 172 00:09:55,803 --> 00:09:56,887 -Sir. -Mmm. 173 00:09:56,971 --> 00:09:59,223 This is hard to believe, but take a look. 174 00:09:59,307 --> 00:10:03,561 In that photo, Lilia is by herself, but it seems like she'stalking to someone. 175 00:10:03,644 --> 00:10:05,896 [Carreon] Yeah, that is strange. 176 00:10:07,773 --> 00:10:09,525 Why did this guy suddenly show up 177 00:10:09,608 --> 00:10:11,902 when Lilia Reyes was already old? 178 00:10:16,198 --> 00:10:17,533 [nurse] Girl, I'm off. 179 00:10:18,117 --> 00:10:21,495 [coughs] Why? Is your shift over? 180 00:10:21,579 --> 00:10:24,206 My shift is done. However… 181 00:10:24,290 --> 00:10:26,667 -Hey, wait. -We're short-staffed on the day shift. 182 00:10:26,751 --> 00:10:29,545 -Can you cover? -No, uh, I haven't… 183 00:10:29,629 --> 00:10:31,505 Come on, please. It's my kid's Family Day. 184 00:10:31,589 --> 00:10:34,592 Hey, hang on. I haven't taken a shower or even eaten yet. 185 00:10:34,675 --> 00:10:36,927 Oh, come on, I really need your help. 186 00:10:37,011 --> 00:10:39,472 Please, come on. Please help me out, won't you? 187 00:10:39,555 --> 00:10:41,057 Besides, you're single. 188 00:10:41,641 --> 00:10:42,892 -What is this? -Come on. Please? 189 00:10:42,975 --> 00:10:45,269 -Single and getting screwed over as well? -Thank you. 190 00:10:45,353 --> 00:10:48,272 Thank you, thank you, thank you. Bye. Love you. Love you. 191 00:10:48,356 --> 00:10:49,523 [sighs] 192 00:10:56,864 --> 00:10:57,948 Isabelle! 193 00:10:59,200 --> 00:11:00,743 You're not answering my calls. 194 00:11:01,327 --> 00:11:02,787 I have patients. 195 00:11:04,121 --> 00:11:05,331 You're lying. 196 00:11:05,414 --> 00:11:06,749 Your shift ended. 197 00:11:06,832 --> 00:11:08,209 I took over the day shift. 198 00:11:09,669 --> 00:11:12,129 You told me you would help with the rent. 199 00:11:12,213 --> 00:11:13,881 Did I really say that? 200 00:11:14,507 --> 00:11:17,301 You said you'd support me, so I can work on my art. 201 00:11:17,385 --> 00:11:19,553 You were my boyfriend back then. 202 00:11:19,637 --> 00:11:21,889 Now, we've broken up, so please just go. 203 00:11:21,972 --> 00:11:23,683 I still have a patient here. 204 00:11:23,766 --> 00:11:24,850 Oh, yeah? 205 00:11:24,934 --> 00:11:27,520 All right then, give me back the painting I gave you, 206 00:11:27,603 --> 00:11:28,771 so I can sell it. 207 00:11:28,854 --> 00:11:30,314 -Serious? -[Lilia groaning] 208 00:11:30,398 --> 00:11:32,024 Do you want me to call security? 209 00:11:33,025 --> 00:11:33,984 [Lilia] Nurse! 210 00:11:34,568 --> 00:11:36,445 [Isabelle] What's wrong with you? Just go. 211 00:11:36,529 --> 00:11:37,530 [groaning] 212 00:11:37,613 --> 00:11:39,448 -Nurse? -[Isabelle] So annoying. 213 00:11:39,532 --> 00:11:41,826 -[Lilia groaning] -I'm here now. 214 00:11:43,285 --> 00:11:46,372 -[nurse] Isabelle, do you need help? -I can take care of this. 215 00:11:47,164 --> 00:11:48,374 [Lilia groans] 216 00:11:49,333 --> 00:11:50,459 Deep breath now. 217 00:11:50,543 --> 00:11:51,711 -[groans] -Are you okay? 218 00:11:54,213 --> 00:11:56,173 I figured you could use some help. 219 00:11:57,174 --> 00:11:58,008 [chuckles] 220 00:11:58,092 --> 00:11:59,802 -Thanks for that. -[groans] 221 00:12:01,929 --> 00:12:02,847 Is he still there? 222 00:12:02,930 --> 00:12:04,807 Still there. Oh! 223 00:12:04,890 --> 00:12:07,101 -Is it okay if I stay here for now? -It's okay. 224 00:12:07,184 --> 00:12:08,519 Stay by my side. 225 00:12:08,602 --> 00:12:11,397 Oh, it hurts so much. It hurts. 226 00:12:11,897 --> 00:12:13,733 [Isabelle] All right, deep breath. 227 00:12:14,692 --> 00:12:15,860 He's gone. 228 00:12:16,444 --> 00:12:17,361 He left. 229 00:12:17,862 --> 00:12:19,113 He took off. 230 00:12:20,322 --> 00:12:22,324 [sighs in relief] Thank you for that. 231 00:12:24,827 --> 00:12:26,912 Do you want to hear a story? 232 00:12:28,456 --> 00:12:29,623 What story? 233 00:12:31,584 --> 00:12:32,585 [engine roaring] 234 00:12:32,668 --> 00:12:34,879 [old Lilia] My family lived here in Baguio. 235 00:12:34,962 --> 00:12:35,796 [siren blaring] 236 00:12:35,880 --> 00:12:37,465 We lived a comfortable life. 237 00:12:37,548 --> 00:12:39,800 However, in 1941… 238 00:12:39,884 --> 00:12:41,552 -Please! -Lilia, we're not taking that. 239 00:12:41,635 --> 00:12:43,304 -Have you packed everything? -Oh, please. 240 00:12:43,387 --> 00:12:45,598 -No, Lilia, we're ready. That's it. -[siren blaring] 241 00:12:45,681 --> 00:12:47,641 -Hurry up then, let's go. -[announcement on radio] 242 00:12:47,725 --> 00:12:49,518 [old Lilia] The Japanese arrived. 243 00:12:50,060 --> 00:12:51,270 War broke out. 244 00:12:51,937 --> 00:12:53,105 Hail Mary. 245 00:12:53,189 --> 00:12:54,607 [plane engines roaring] 246 00:12:54,690 --> 00:12:55,816 [Lilia's dad] Anyone home? 247 00:12:56,650 --> 00:12:59,945 [old Lilia] We left Baguio before the situation got worse. 248 00:13:01,238 --> 00:13:02,281 My parents thought… 249 00:13:02,364 --> 00:13:03,240 Anyone here? 250 00:13:03,324 --> 00:13:04,658 …that things would get better. 251 00:13:05,493 --> 00:13:08,954 We moved to Batangas and stayed with a relative there. 252 00:13:09,538 --> 00:13:10,706 [Lilia's dad] Hello, Teresing. 253 00:13:10,790 --> 00:13:12,541 [old Lilia] Our life there was very different 254 00:13:12,625 --> 00:13:14,210 from the life we were used to. 255 00:13:15,669 --> 00:13:16,837 [Lilia's dad] Teresing! 256 00:13:21,258 --> 00:13:22,384 We are begging you. 257 00:13:22,468 --> 00:13:24,678 We have traveled such a long way to be here. 258 00:13:24,762 --> 00:13:26,639 We really had nowhere else to go. 259 00:13:26,722 --> 00:13:29,141 Maybe we could stay here just for now. 260 00:13:29,225 --> 00:13:30,392 It's dangerous. 261 00:13:30,935 --> 00:13:32,603 I'll be risking my own life. 262 00:13:33,938 --> 00:13:35,147 I could get hurt. 263 00:13:35,231 --> 00:13:38,108 [plane engines roaring] 264 00:13:38,901 --> 00:13:41,654 Cousin, here, take this for the inconvenience. 265 00:13:42,321 --> 00:13:43,447 Go ahead. 266 00:13:45,783 --> 00:13:47,076 You know it's not… 267 00:13:48,369 --> 00:13:49,829 really about the money. 268 00:13:51,539 --> 00:13:53,165 Surely you understand that. 269 00:13:57,461 --> 00:13:59,213 We're begging you, cousin. 270 00:14:00,381 --> 00:14:02,174 Just this one time. 271 00:14:03,133 --> 00:14:04,218 [grunts] 272 00:14:05,219 --> 00:14:06,345 [earrings tinkling] 273 00:14:08,264 --> 00:14:09,932 You don't have to beg me. 274 00:14:11,559 --> 00:14:15,771 Uh, although, I'll be put in a difficult situation. 275 00:14:15,854 --> 00:14:18,440 [plane engines roaring] 276 00:14:22,695 --> 00:14:26,031 [Lilia's dad] I promise we'll take everything back after this war is over. 277 00:14:26,115 --> 00:14:27,533 It's still yours. 278 00:14:27,616 --> 00:14:29,660 We'll just leave it with him for safekeeping. 279 00:14:32,788 --> 00:14:33,622 All right then. 280 00:14:33,706 --> 00:14:34,540 [sniffling] 281 00:14:34,623 --> 00:14:36,166 [Teresing] You can stay here, 282 00:14:36,250 --> 00:14:39,044 but once the Japanese come, you're on your own. 283 00:14:40,170 --> 00:14:41,797 [bell ringing] 284 00:14:41,881 --> 00:14:43,799 [people shrieking] 285 00:14:44,592 --> 00:14:45,885 [people shouting] 286 00:14:45,968 --> 00:14:47,678 -What's happened? -I don't know. 287 00:14:47,761 --> 00:14:50,222 Huh? What… What… What's going on? 288 00:14:50,306 --> 00:14:52,808 [indistinct chatter] 289 00:14:52,891 --> 00:14:54,602 [ominous music playing] 290 00:14:54,685 --> 00:14:56,937 [man] I saw it and I swung. 291 00:14:57,021 --> 00:15:00,649 It looked human at first, then transformed into a monster. 292 00:15:00,733 --> 00:15:02,651 It killed everyone in this family, 293 00:15:02,735 --> 00:15:04,945 so I chased it down with my trusty machete. 294 00:15:05,613 --> 00:15:07,906 It has killed three more people. Somebody must do something. 295 00:15:07,990 --> 00:15:11,160 [ Lilia] I thought war was the cruelest monster of all. 296 00:15:12,536 --> 00:15:13,662 I was wrong. 297 00:15:14,955 --> 00:15:19,251 There was an even more terrifying monster lurking around. 298 00:15:19,335 --> 00:15:21,337 [crowd murmuring] 299 00:15:24,048 --> 00:15:26,050 [Lilia's mom] Let's go. We need to get home. 300 00:15:30,512 --> 00:15:31,472 Wash your hands. 301 00:15:33,807 --> 00:15:34,683 [Lilia's dad sighs] 302 00:15:37,102 --> 00:15:39,104 May I be excused, please? 303 00:15:39,188 --> 00:15:41,023 -Finish your meal. -Not yet, darling. 304 00:15:43,359 --> 00:15:44,860 I'm still full. 305 00:15:48,113 --> 00:15:49,406 Looks like she's full. 306 00:15:51,659 --> 00:15:53,911 It's hard to find food these days. 307 00:16:00,167 --> 00:16:02,169 [gentle music playing] 308 00:16:04,254 --> 00:16:08,384 [Lilia's mom] Juan Pablo, you're spoiling her too much. 309 00:16:09,718 --> 00:16:12,596 Before you know it, she won't be a kid anymore. 310 00:16:13,430 --> 00:16:16,517 She can't grow up thinking she can do whatever she wants. 311 00:16:21,897 --> 00:16:23,899 [chuckles softly] 312 00:16:27,361 --> 00:16:28,904 [leaves rustling] 313 00:16:30,155 --> 00:16:31,323 [cat meowing] 314 00:16:35,869 --> 00:16:37,079 [meowing] 315 00:16:40,666 --> 00:16:42,626 [old Lilia] I know it sounds unbelievable, 316 00:16:42,710 --> 00:16:45,129 but I remember it like it was yesterday. 317 00:16:45,879 --> 00:16:49,633 That night, in the deep and mysterious darkness, 318 00:16:50,801 --> 00:16:54,555 I met someone who would completely change my life. 319 00:16:55,180 --> 00:16:56,140 Forever. 320 00:16:56,223 --> 00:16:58,016 [cat meowing] 321 00:16:58,100 --> 00:16:59,685 It was Matias. 322 00:16:59,768 --> 00:17:00,811 [cat purring] 323 00:17:01,645 --> 00:17:03,230 [Isabelle] So the cat, 324 00:17:03,814 --> 00:17:05,524 its name was Matias? 325 00:17:08,110 --> 00:17:10,362 Yes, Matias was the cat. 326 00:17:12,656 --> 00:17:17,453 And you're saying that his soul is trapped inside the cat? 327 00:17:18,620 --> 00:17:21,457 Was Matias the cat's reincarnation? 328 00:17:22,124 --> 00:17:23,500 Oh, no! 329 00:17:24,293 --> 00:17:27,129 See, Matias was the cat. 330 00:17:27,713 --> 00:17:29,006 [chuckles] 331 00:17:29,965 --> 00:17:33,844 -Lola, I don't really understand. -[chuckles softly] 332 00:17:36,180 --> 00:17:37,681 I told you before. 333 00:17:38,724 --> 00:17:41,518 Matias, he is… 334 00:17:41,602 --> 00:17:43,520 The man who brought you here. 335 00:17:44,188 --> 00:17:45,147 Yes. 336 00:17:45,230 --> 00:17:48,108 The guy you said was your boyfriend, yeah? 337 00:17:48,192 --> 00:17:49,902 [both chuckle] 338 00:17:49,985 --> 00:17:50,944 [Lilia] Mmm. 339 00:17:51,028 --> 00:17:52,613 He was the cat? 340 00:17:54,239 --> 00:17:56,158 Matias was the cat. 341 00:18:01,663 --> 00:18:04,750 Your story sounds very interesting. 342 00:18:04,833 --> 00:18:06,502 Yes, it is. 343 00:18:07,503 --> 00:18:09,046 That's just the beginning. 344 00:18:11,924 --> 00:18:13,008 [young Lilia] Matias? 345 00:18:15,010 --> 00:18:15,844 Matias? 346 00:18:15,928 --> 00:18:18,555 What were you thinking bringing that animal into this house? 347 00:18:18,639 --> 00:18:20,766 Throw it out now. Get rid of it. 348 00:18:20,849 --> 00:18:21,683 [Matias purring] 349 00:18:23,352 --> 00:18:24,978 But Matias is my friend. 350 00:18:25,062 --> 00:18:26,605 Ugh! Step aside. 351 00:18:27,439 --> 00:18:28,941 No, Mama! 352 00:18:29,024 --> 00:18:31,026 -Mama, no! -[Matias meowing] 353 00:18:33,612 --> 00:18:35,489 Get rid of it. I don't want it in here. 354 00:18:35,572 --> 00:18:36,824 I don't want to. 355 00:18:36,907 --> 00:18:38,575 -I'm gonna protect him. -[Matias screeches] 356 00:18:38,659 --> 00:18:40,202 -Ugh! -[Matias hisses] 357 00:18:40,285 --> 00:18:41,495 Matias! 358 00:18:42,079 --> 00:18:43,455 Where are you going, Lilia? 359 00:18:43,539 --> 00:18:45,541 [crickets chirping] 360 00:18:46,458 --> 00:18:47,793 Matias! 361 00:18:51,046 --> 00:18:52,047 Matias? 362 00:18:52,548 --> 00:18:54,133 [leaves rustling] 363 00:18:57,845 --> 00:18:58,762 [gasps] 364 00:18:58,846 --> 00:19:00,055 [Matias meowing] 365 00:19:00,139 --> 00:19:01,098 [purring] 366 00:19:08,313 --> 00:19:09,523 [meowing] 367 00:19:09,606 --> 00:19:11,191 [soft whooshing] 368 00:19:11,775 --> 00:19:13,277 [breathing heavily] 369 00:19:20,158 --> 00:19:22,161 [eerie music playing] 370 00:19:26,039 --> 00:19:28,041 [Matias breathing heavily] 371 00:19:35,424 --> 00:19:37,467 -[door opens] -[nurse] Excuse me. 372 00:19:37,551 --> 00:19:40,262 -Oh, Isabelle! You're here. -[Isabelle] Yeah. 373 00:19:43,307 --> 00:19:45,267 She was telling me a story. 374 00:19:46,435 --> 00:19:47,769 A story? 375 00:19:47,853 --> 00:19:49,730 What kind of story? 376 00:19:49,813 --> 00:19:51,523 A story about my childhood. 377 00:19:51,607 --> 00:19:53,483 Hold on. Just let me just fix this. 378 00:19:54,985 --> 00:19:56,236 Um… 379 00:19:56,320 --> 00:19:57,529 Hmm. 380 00:19:57,613 --> 00:20:00,282 Uh, I'll just check your blood bag, okay? 381 00:20:00,824 --> 00:20:05,829 She's going to need two or more units of A positive immediately. 382 00:20:05,913 --> 00:20:07,080 [Isabelle] A positive? 383 00:20:07,164 --> 00:20:08,540 [nurse] Yes, that's right. 384 00:20:08,624 --> 00:20:09,958 I'll check the blood bank. 385 00:20:10,792 --> 00:20:12,711 Hmm. Good. Excuse me. 386 00:20:12,794 --> 00:20:13,754 Okay, thank you. 387 00:20:14,880 --> 00:20:17,257 [door opens and closes] 388 00:20:18,300 --> 00:20:21,428 Lola, do you have any relatives that we could contact? 389 00:20:21,511 --> 00:20:24,097 Maybe they could donate blood for you? 390 00:20:24,181 --> 00:20:25,349 Relatives? 391 00:20:26,058 --> 00:20:27,100 None. 392 00:20:28,810 --> 00:20:31,021 Family are the best donors. 393 00:20:31,104 --> 00:20:32,731 You have a rare blood type. 394 00:20:33,607 --> 00:20:37,361 We might have a hard time finding a compatible donor for you. 395 00:20:38,278 --> 00:20:40,530 Matias? [inhales deeply] 396 00:20:42,157 --> 00:20:44,201 I don't think his blood will be right. 397 00:20:45,827 --> 00:20:49,539 Um, maybe not, but do you know how we can get in touch with him? 398 00:20:50,040 --> 00:20:51,959 You need more blood very soon. 399 00:20:52,042 --> 00:20:54,670 Without it, your condition could get worse. 400 00:20:57,714 --> 00:20:59,341 Am I dying? Is that it? 401 00:21:11,019 --> 00:21:12,354 How are you feeling? 402 00:21:14,898 --> 00:21:16,358 [Lilia] I'm feeling weak. 403 00:21:28,829 --> 00:21:29,663 How is she? 404 00:21:29,746 --> 00:21:32,749 Uh, um, she has lost a lot of blood, you know. 405 00:21:33,250 --> 00:21:37,629 She needs to be transfused with two units of A positive blood immediately. 406 00:21:37,713 --> 00:21:39,172 Why haven't you given it to her? 407 00:21:39,256 --> 00:21:40,924 [Lilia] Oh, Matias! 408 00:21:42,509 --> 00:21:44,594 We'll pay whatever it costs. 409 00:21:45,387 --> 00:21:47,639 It's a public hospital, sir. 410 00:21:47,723 --> 00:21:49,516 We are often short of blood here. 411 00:21:50,100 --> 00:21:52,602 And there's a shortage happening now. 412 00:21:53,145 --> 00:21:57,149 We've already advised Ms. Reyes to be in touch with her relatives. 413 00:21:59,234 --> 00:22:00,277 [chuckles softly] 414 00:22:01,069 --> 00:22:02,988 They told me to contact family. 415 00:22:03,071 --> 00:22:03,989 [inhales deeply] 416 00:22:05,741 --> 00:22:07,326 She has no family left. 417 00:22:07,409 --> 00:22:09,369 [somber music playing] 418 00:22:09,453 --> 00:22:10,370 Well, uh… 419 00:22:10,454 --> 00:22:13,081 Well, maybe you can approach the blood bank. 420 00:22:13,665 --> 00:22:16,877 Or put a post on Facebook to seek a donor. 421 00:22:18,378 --> 00:22:19,588 [Lilia] Matias. 422 00:22:21,256 --> 00:22:23,258 [somber music continues] 423 00:22:25,385 --> 00:22:27,095 If it's my time, 424 00:22:27,179 --> 00:22:28,138 then so be it. 425 00:22:34,978 --> 00:22:36,813 Lilia, don't talk like that. 426 00:22:41,109 --> 00:22:46,239 It's enough to have you by my side until the very end. 427 00:22:55,707 --> 00:22:56,917 I'm not giving up on you. 428 00:23:13,934 --> 00:23:15,435 Please take care of her. 429 00:23:17,979 --> 00:23:19,356 I'll return later. 430 00:23:24,403 --> 00:23:28,240 [door opens and closes] 431 00:23:28,323 --> 00:23:30,283 It's his nature to be that. 432 00:23:36,706 --> 00:23:38,333 [Indistinct chatter over radio] 433 00:23:38,417 --> 00:23:39,793 WHO IS THE BAGUIO MURDERER? 434 00:23:39,876 --> 00:23:41,753 BAGUIO MURDER THE PERPETRATOR IS A MONSTER 435 00:23:42,796 --> 00:23:45,715 [door opens and closes] 436 00:23:46,216 --> 00:23:47,717 [footsteps approaching] 437 00:23:52,431 --> 00:23:54,599 Angua, that's enough. 438 00:23:55,100 --> 00:23:56,518 Let's go home. 439 00:23:56,601 --> 00:23:58,353 Sir, let me just finish this. 440 00:23:58,854 --> 00:23:59,980 In case you forgot, 441 00:24:00,063 --> 00:24:02,232 we don't have a budget for overtime anymore, 442 00:24:02,315 --> 00:24:03,984 and we're all pretty tired out. 443 00:24:04,067 --> 00:24:06,319 We can deal with whatever it is tomorrow. 444 00:24:06,403 --> 00:24:08,071 [officer] The autopsy report, sir. 445 00:24:08,155 --> 00:24:10,282 For the Aurora Hills homicide. 446 00:24:10,365 --> 00:24:11,867 [Angua] Okay, thank you. 447 00:24:12,993 --> 00:24:13,952 Angua. 448 00:24:14,453 --> 00:24:16,163 -Sir-- -I said tomorrow. 449 00:24:16,246 --> 00:24:17,706 Sir, it's right here. 450 00:24:17,789 --> 00:24:18,832 Tomorrow. 451 00:24:18,915 --> 00:24:19,916 [pensive music playing] 452 00:24:20,000 --> 00:24:21,835 I outrank you, okay? 453 00:24:21,918 --> 00:24:23,837 So I'm ordering you. 454 00:24:23,920 --> 00:24:27,132 That's enough. Let's head home and rest. 455 00:24:28,800 --> 00:24:30,844 [sighs] Yes, sir. 456 00:24:31,386 --> 00:24:34,890 We can check that out tomorrow. Let's go through the report together. 457 00:24:34,973 --> 00:24:36,391 Sir, it's right here. 458 00:24:36,475 --> 00:24:38,226 Come on, let's go. 459 00:24:38,310 --> 00:24:40,353 [printer whirring] 460 00:24:44,149 --> 00:24:46,776 What was it that really happened to you, Lola? 461 00:24:46,860 --> 00:24:48,445 [spoon clinking] 462 00:24:50,989 --> 00:24:52,574 According to the police, 463 00:24:53,283 --> 00:24:56,912 they think you probably know who killed those people. 464 00:25:00,373 --> 00:25:01,917 Was it Matias? 465 00:25:05,212 --> 00:25:07,339 Matias is a good person. 466 00:25:08,506 --> 00:25:11,301 He doesn't go around hurting people 467 00:25:11,384 --> 00:25:13,845 unless it's absolutely necessary. 468 00:25:13,929 --> 00:25:15,931 [unsettling music playing] 469 00:25:20,352 --> 00:25:21,603 [music intensifies] 470 00:25:21,686 --> 00:25:25,690 [old Lilia] I wish I could say we felt relieved when the war ended. 471 00:25:27,776 --> 00:25:31,696 But even though the abusive Japanese soldiers had left… 472 00:25:31,780 --> 00:25:32,781 [inhales deeply] 473 00:25:32,864 --> 00:25:34,699 …what I was about to endure 474 00:25:34,783 --> 00:25:38,787 would be far worse than the horrors and misery of war. 475 00:25:41,206 --> 00:25:42,666 [boy 1] You're not wearing underwear! 476 00:25:42,749 --> 00:25:44,167 -Leave me alone. -[boys laugh] 477 00:25:44,251 --> 00:25:45,794 Don't be so sensitive. 478 00:25:45,877 --> 00:25:47,504 Stop that. Leave me alone. 479 00:25:47,587 --> 00:25:48,838 [boy 2] Oh, she's angry now! 480 00:25:48,922 --> 00:25:50,840 -She's always angry. -[boy 2 chuckles] 481 00:25:50,924 --> 00:25:53,426 Hey, join us later. We're going into town. 482 00:25:53,510 --> 00:25:55,095 Why would I go with you? 483 00:25:55,178 --> 00:25:57,430 It's a fiesta. There'll be dancing. 484 00:25:57,514 --> 00:25:58,932 [Lilia sighs] 485 00:25:59,015 --> 00:26:00,392 No, thank you. 486 00:26:00,475 --> 00:26:03,019 Ah, so you're too good for us? 487 00:26:03,103 --> 00:26:06,189 Or maybe you just don't care about the festival. 488 00:26:07,482 --> 00:26:10,277 Or maybe what they're saying about you is true. 489 00:26:11,236 --> 00:26:12,279 Hmm? 490 00:26:12,362 --> 00:26:13,780 What do they say? 491 00:26:14,864 --> 00:26:16,074 They say you're a witch! 492 00:26:16,157 --> 00:26:18,535 [boys laughing] 493 00:26:18,618 --> 00:26:20,537 [angrily] No one says that. 494 00:26:20,620 --> 00:26:21,955 [boy 1] It's not just me. 495 00:26:22,539 --> 00:26:26,835 They say you perform some kind of ritual every night. 496 00:26:26,918 --> 00:26:27,752 [boy 2] Hmm! 497 00:26:27,836 --> 00:26:31,506 And that a demon's been seen following you around, 498 00:26:31,590 --> 00:26:33,008 and it's doing your bidding. 499 00:26:33,091 --> 00:26:33,967 Mmm-hmm. Mmm-hmm. 500 00:26:34,050 --> 00:26:39,222 And there's also a big monster with fangs living in your house, isn't there? 501 00:26:39,931 --> 00:26:41,308 -[boy 2] Mmm-hmm. -Hmm? 502 00:26:41,391 --> 00:26:42,392 [shouts] Get off! 503 00:26:42,475 --> 00:26:44,728 -[boy 2] Oh! -[boy 1] Hey, Lilia. Hey! 504 00:26:44,811 --> 00:26:46,396 -Stop. Leave me alone. -Hey, come on. 505 00:26:46,479 --> 00:26:48,648 -[boy 1] Where are you running? -Stay away from me! 506 00:26:48,732 --> 00:26:50,400 -Where are you running, Lilia? -No! 507 00:26:50,483 --> 00:26:52,152 -[boy 1 laughing] -Don't come any closer! 508 00:26:52,235 --> 00:26:54,237 [crickets chirping] 509 00:26:56,906 --> 00:26:58,366 [Lilia sobbing] 510 00:27:01,995 --> 00:27:03,413 [Lilia sniffling] 511 00:27:04,414 --> 00:27:06,708 [crying softly] 512 00:27:10,545 --> 00:27:12,005 [sobbing] 513 00:27:12,088 --> 00:27:13,673 [foreboding music playing] 514 00:27:22,098 --> 00:27:25,310 -[boys laughing] -[Lilia screaming] 515 00:27:25,393 --> 00:27:27,562 [inaudible] 516 00:27:28,188 --> 00:27:29,856 [sobbing uncontrollably] 517 00:27:31,483 --> 00:27:32,859 [screaming] 518 00:27:35,654 --> 00:27:37,697 [sobbing] 519 00:27:40,575 --> 00:27:41,493 [boys laughing] 520 00:27:42,410 --> 00:27:43,912 [Lilia sobbing] 521 00:27:45,997 --> 00:27:47,290 [snarling] 522 00:27:48,208 --> 00:27:50,293 [grunting] 523 00:27:50,377 --> 00:27:52,295 [hissing] 524 00:27:52,379 --> 00:27:53,922 [boy 1] She doesn't like me. 525 00:27:54,589 --> 00:27:56,257 -She likes you! -[boys laughing] 526 00:27:57,384 --> 00:27:58,426 [coughing] 527 00:27:58,510 --> 00:28:00,970 [boy 2] Yeah, yeah, I could tell she liked it. 528 00:28:01,054 --> 00:28:03,640 Hey, man, if I were you, I'd try and win her over. 529 00:28:03,723 --> 00:28:06,309 But hey, look, if you don't want to, leave it to me. 530 00:28:13,900 --> 00:28:15,235 [boys gasping] 531 00:28:15,318 --> 00:28:16,736 [boys shrieking loudly] 532 00:28:16,820 --> 00:28:18,238 [boys crying in pain] 533 00:28:19,155 --> 00:28:20,532 -[flesh tearing] -[boys gurgling] 534 00:28:20,615 --> 00:28:22,117 [boys screaming] 535 00:28:25,745 --> 00:28:27,747 [screaming continues] 536 00:28:28,915 --> 00:28:31,584 [screams weakening] 537 00:28:32,252 --> 00:28:34,713 [boys gasping, gurgling] 538 00:28:36,840 --> 00:28:38,633 [Lilia sobbing] 539 00:28:38,716 --> 00:28:40,802 [boy yelps and cries] 540 00:28:40,885 --> 00:28:42,679 [cracking and thudding] 541 00:28:42,762 --> 00:28:44,305 [screaming stops] 542 00:28:44,389 --> 00:28:46,391 [sobbing softly] 543 00:28:48,893 --> 00:28:50,603 [crying] 544 00:28:50,687 --> 00:28:52,689 [footsteps approaching] 545 00:28:54,482 --> 00:28:56,443 -[Matias inhales deeply] -[loud thud] 546 00:29:01,114 --> 00:29:04,367 [Matias breathing deeply] 547 00:29:17,255 --> 00:29:18,756 [Lilia sniffling] 548 00:29:21,885 --> 00:29:23,845 [crying] 549 00:29:23,928 --> 00:29:26,723 [old Lilia] Matias isn't a monster, 550 00:29:27,640 --> 00:29:30,894 but I understand why people see him as one. 551 00:29:32,771 --> 00:29:37,317 He is powerful, and he will do anything to protect me. 552 00:29:37,400 --> 00:29:38,318 [woman] Oh my God! 553 00:29:38,401 --> 00:29:40,361 [boy mutters incoherently] 554 00:29:40,945 --> 00:29:43,948 [old Lilia] Can we blame Matias if he becomes violent 555 00:29:44,032 --> 00:29:45,992 because of people's actions? 556 00:29:46,075 --> 00:29:47,452 [boy crying] 557 00:29:48,244 --> 00:29:49,746 [woman speaking indistinctly] 558 00:29:49,829 --> 00:29:50,705 [boy wailing] 559 00:29:52,123 --> 00:29:53,291 [priest] The body of Christ. 560 00:29:53,374 --> 00:29:54,626 Amen. 561 00:29:55,710 --> 00:29:57,212 -Body of Christ. -[man] Amen. 562 00:29:57,295 --> 00:29:58,421 [whispering] Is that her? 563 00:29:59,380 --> 00:30:00,256 She's very young. 564 00:30:00,924 --> 00:30:02,926 But a witch. Just ask around. 565 00:30:03,009 --> 00:30:05,386 [unsettling music playing] 566 00:30:05,470 --> 00:30:07,388 -[priest] Body of Christ. -[man] Amen. 567 00:30:09,057 --> 00:30:11,434 -The body of Christ. -[woman] Amen. 568 00:30:11,518 --> 00:30:13,895 They say she goes to the field every night. 569 00:30:13,978 --> 00:30:15,939 -That's scary. -What is she doing there? 570 00:30:18,024 --> 00:30:19,150 [priest] The body of Christ. 571 00:30:19,234 --> 00:30:20,568 [man] Amen. 572 00:30:20,652 --> 00:30:22,153 Oh my goodness gracious! 573 00:30:22,821 --> 00:30:24,072 They're looking this way. 574 00:30:24,155 --> 00:30:25,406 Act innocent. 575 00:30:25,490 --> 00:30:26,491 [man] Amen. 576 00:30:27,617 --> 00:30:29,035 [priest] Body of Christ. 577 00:30:29,118 --> 00:30:30,537 [man] Amen. 578 00:30:30,620 --> 00:30:32,872 -Body of Christ. -[man] Amen. 579 00:30:33,748 --> 00:30:35,875 -Body of Christ. -[man] Amen. 580 00:30:37,752 --> 00:30:39,921 [praying softly] 581 00:30:45,927 --> 00:30:46,886 Amen. 582 00:30:50,557 --> 00:30:51,683 [rosary beads clatter] 583 00:30:52,642 --> 00:30:54,894 -Come back here now. -Mama! 584 00:30:56,646 --> 00:30:58,523 Where do you think you're going? 585 00:30:58,606 --> 00:31:00,066 I'm just going out. 586 00:31:00,984 --> 00:31:02,443 You're not going anywhere. 587 00:31:02,527 --> 00:31:05,947 You didn't join your mother for the rosary, and now you're leaving? 588 00:31:06,030 --> 00:31:08,157 Yes, but I'll come back right away. 589 00:31:08,992 --> 00:31:11,286 -[exhales deeply] Lilia! -Mama! 590 00:31:11,369 --> 00:31:12,453 [Lilia groans] 591 00:31:12,537 --> 00:31:16,499 You're no longer a child. You shouldn't be playing outside anymore. 592 00:31:17,166 --> 00:31:19,878 People all over town are talking about you. 593 00:31:19,961 --> 00:31:22,130 They say things like you're a witch, 594 00:31:22,630 --> 00:31:24,674 and that you do rituals in the fields 595 00:31:24,757 --> 00:31:26,551 whenever there's a full moon. 596 00:31:27,093 --> 00:31:28,803 Mama, that's not true. 597 00:31:28,887 --> 00:31:32,348 Perhaps you've already given your body away to the devil! 598 00:31:32,432 --> 00:31:34,017 Mama! Ow! 599 00:31:34,100 --> 00:31:37,061 A devil worshiper is no child of mine! 600 00:31:37,145 --> 00:31:38,229 [Lilia] Please let me go. 601 00:31:38,313 --> 00:31:39,647 -Dolor! -You're hurting me, Mama. 602 00:31:39,731 --> 00:31:42,275 Dolor! What on earth is going on here? 603 00:31:42,358 --> 00:31:44,193 It's your damned daughter. 604 00:31:44,277 --> 00:31:45,945 She's the bride of Satan. 605 00:31:46,029 --> 00:31:49,073 Ask her what she's doing out in the fields. 606 00:31:49,157 --> 00:31:52,201 And ask her why those two boys died, 607 00:31:52,285 --> 00:31:55,204 and why one of them suddenly couldn't speak at all. 608 00:31:55,788 --> 00:31:57,373 You think I did that to them? 609 00:31:58,458 --> 00:32:00,877 Do you know what it is that they did to me? 610 00:32:04,714 --> 00:32:05,757 [Lilia sobbing] 611 00:32:06,549 --> 00:32:07,425 [Juan] Lilia! 612 00:32:07,508 --> 00:32:09,052 Lilia, come back here! 613 00:32:09,135 --> 00:32:10,053 [Lilia crying] 614 00:32:10,136 --> 00:32:11,554 [footsteps receding] 615 00:32:11,638 --> 00:32:12,639 [Lilia sobbing] 616 00:32:12,722 --> 00:32:16,017 Is everyone in this household completely out of their mind? 617 00:32:16,100 --> 00:32:18,102 [doors slams shut] 618 00:32:18,186 --> 00:32:20,188 [suspenseful music playing] 619 00:32:24,776 --> 00:32:26,778 [crickets chirping] 620 00:32:37,455 --> 00:32:38,456 [Matias meowing] 621 00:32:38,539 --> 00:32:41,167 [whooshing] 622 00:32:41,918 --> 00:32:43,044 [Matias] Lilia. 623 00:32:51,803 --> 00:32:53,304 [Dolor gasps] 624 00:32:54,055 --> 00:32:55,807 [crying] 625 00:33:01,938 --> 00:33:04,148 [old Lilia] My mother was superstitious. 626 00:33:05,566 --> 00:33:07,151 I can't blame her. 627 00:33:07,235 --> 00:33:08,152 [sobbing] 628 00:33:08,736 --> 00:33:12,949 She was just like everyone else in that judgmental little town. 629 00:33:17,286 --> 00:33:19,288 [soft creaking] 630 00:33:27,463 --> 00:33:29,006 [rope straining] 631 00:33:29,090 --> 00:33:31,092 [foreboding music playing] 632 00:33:33,845 --> 00:33:35,930 [hyperventilating] 633 00:33:38,599 --> 00:33:40,768 [sobbing] 634 00:33:40,852 --> 00:33:42,186 [door opening] 635 00:33:42,270 --> 00:33:43,730 [footsteps approaching] 636 00:33:48,317 --> 00:33:49,777 [Juan gasping] 637 00:33:52,155 --> 00:33:53,364 [wailing] 638 00:34:05,418 --> 00:34:07,336 [mob shouting] 639 00:34:21,517 --> 00:34:24,562 [mob shouting indistinctly] 640 00:34:32,236 --> 00:34:36,908 [screams] Matias! 641 00:34:37,909 --> 00:34:41,037 [mob chanting] Burn her! Burn her! Burn her! 642 00:34:41,120 --> 00:34:44,791 Burn her! Burn her! 643 00:34:44,874 --> 00:34:46,876 [all shouting] 644 00:34:47,960 --> 00:34:50,213 [dramatic sting] 645 00:34:50,296 --> 00:34:55,259 [old Lilia] One thing I know for sure is that Matias will never leave me. 646 00:34:56,219 --> 00:34:58,387 He will do everything, 647 00:34:58,471 --> 00:35:01,349 even unleash the monster within him, 648 00:35:01,432 --> 00:35:03,476 just to keep me safe, 649 00:35:03,559 --> 00:35:06,771 because I am important to him. 650 00:35:07,522 --> 00:35:09,357 [snarling] 651 00:35:10,691 --> 00:35:12,401 [hissing] 652 00:35:14,153 --> 00:35:15,905 [mob] Burn her! 653 00:35:15,988 --> 00:35:17,698 Burn… [screams] 654 00:35:18,991 --> 00:35:20,284 [fangs sinking] 655 00:35:20,368 --> 00:35:21,536 [Matias growls] 656 00:35:21,619 --> 00:35:24,122 [mob screaming in fear] 657 00:35:25,748 --> 00:35:26,833 [slashing] 658 00:35:29,085 --> 00:35:30,336 [growling] 659 00:35:32,672 --> 00:35:33,923 -[fangs sinking] -[man screaming] 660 00:35:39,345 --> 00:35:40,596 [mob screaming in fear] 661 00:35:49,689 --> 00:35:50,940 [Matias grunts] 662 00:35:51,023 --> 00:35:52,567 [mellow music playing] 663 00:36:01,075 --> 00:36:02,326 -[rope snaps] -[Lilia gasps] 664 00:36:08,708 --> 00:36:12,295 [music continues] 665 00:36:22,597 --> 00:36:23,848 [footsteps approaching] 666 00:36:24,807 --> 00:36:25,766 Pa! 667 00:36:26,559 --> 00:36:28,561 [fire raging] 668 00:36:32,398 --> 00:36:34,859 [foreboding music playing] 669 00:36:37,278 --> 00:36:38,946 [vehicles honking] 670 00:36:43,659 --> 00:36:46,787 [techno music playing] 671 00:36:46,871 --> 00:36:48,873 [indistinct chatter] 672 00:37:19,362 --> 00:37:21,197 [whirring] 673 00:37:23,574 --> 00:37:25,243 [hissing softly] 674 00:37:27,662 --> 00:37:29,664 [tattoo gun whirring] 675 00:37:42,593 --> 00:37:44,553 [woman] I didn't know you were coming. 676 00:37:46,097 --> 00:37:47,306 [Matias] Last minute. 677 00:37:48,224 --> 00:37:49,433 [whirring stops] 678 00:37:49,517 --> 00:37:50,851 [tattoo gun clatters] 679 00:37:52,561 --> 00:37:55,189 How can you… stand this? 680 00:37:56,774 --> 00:37:57,608 What? 681 00:37:59,694 --> 00:38:02,029 Being around all this blood. 682 00:38:04,031 --> 00:38:05,241 [sniffing] 683 00:38:05,324 --> 00:38:06,993 [sniffing deeply] 684 00:38:07,076 --> 00:38:08,244 Mmm. 685 00:38:09,495 --> 00:38:11,455 It's nice. I like the smell. 686 00:38:15,209 --> 00:38:16,544 [Matias] Is he all right? 687 00:38:17,545 --> 00:38:18,379 Huh? 688 00:38:19,046 --> 00:38:20,214 Just lightheaded. 689 00:38:20,840 --> 00:38:22,049 It's better like that. 690 00:38:22,842 --> 00:38:24,760 You really should learn to trust me. 691 00:38:27,054 --> 00:38:28,764 He can't feel anything. 692 00:38:29,432 --> 00:38:30,558 Just a little sting. 693 00:38:35,730 --> 00:38:37,064 You don't even hide it. 694 00:38:39,859 --> 00:38:40,735 Oh, that? 695 00:38:41,444 --> 00:38:42,403 [softly] Relax. 696 00:38:43,279 --> 00:38:45,740 Who would ever suspect that it's a coffin? 697 00:38:51,704 --> 00:38:53,581 Are you still with that… 698 00:38:55,333 --> 00:38:56,250 rich girl? 699 00:39:00,004 --> 00:39:01,756 She's in the hospital right now. 700 00:39:02,798 --> 00:39:04,759 She needs a blood transfusion. 701 00:39:06,802 --> 00:39:09,055 You're the only one I know who keeps a stock. 702 00:39:17,521 --> 00:39:18,731 What type? 703 00:39:21,025 --> 00:39:22,902 A positive. Two units. 704 00:39:27,990 --> 00:39:29,450 [exhales deeply] 705 00:39:30,826 --> 00:39:34,914 You know, I really don't get why this girl means so much to you. 706 00:39:50,429 --> 00:39:53,516 If she's old now, just let her die. 707 00:39:54,392 --> 00:39:56,352 If you wanted to be with her, 708 00:39:56,435 --> 00:39:59,105 you should've made her like us a long time ago. 709 00:40:02,691 --> 00:40:04,068 I can't do that. 710 00:40:05,694 --> 00:40:06,821 Why? 711 00:40:10,157 --> 00:40:11,909 She has to want it. 712 00:40:13,244 --> 00:40:16,789 She must say she wants immortality before I can give it to her. 713 00:40:19,333 --> 00:40:20,668 Because I love her. 714 00:40:29,802 --> 00:40:30,719 Okay. 715 00:40:32,263 --> 00:40:33,806 You're getting old 716 00:40:34,390 --> 00:40:35,933 and gooey-centered. 717 00:40:36,517 --> 00:40:37,351 [scoffs] 718 00:40:37,935 --> 00:40:39,687 Take your blood, old man. 719 00:40:39,770 --> 00:40:40,896 Just go. 720 00:40:45,609 --> 00:40:47,111 What do I get? 721 00:40:47,194 --> 00:40:49,864 It's an emergency. This is not harvest time. 722 00:40:51,282 --> 00:40:52,950 So, it's in advance? 723 00:40:55,119 --> 00:40:56,370 I need a few days. 724 00:40:56,996 --> 00:40:57,872 Then I'll return. 725 00:41:01,250 --> 00:41:02,251 Go. 726 00:41:06,797 --> 00:41:09,467 You weren't answering my calls, that's the reason why I came here. 727 00:41:09,550 --> 00:41:11,427 What is it that you don't understand? 728 00:41:11,510 --> 00:41:15,389 I'm on my third shift, and I am exhausted, so go. 729 00:41:16,348 --> 00:41:17,725 That's just it with you. 730 00:41:17,808 --> 00:41:20,603 You care more about your job than about me. 731 00:41:20,686 --> 00:41:21,562 Are you crazy? 732 00:41:21,645 --> 00:41:24,607 There are lives at stake here, of course this is important. 733 00:41:25,608 --> 00:41:26,484 Really? 734 00:41:27,234 --> 00:41:28,277 How important is it? 735 00:41:29,612 --> 00:41:31,739 If it's so important, then what's this? 736 00:41:32,281 --> 00:41:34,241 Why apply for a Canadian visa? 737 00:41:34,992 --> 00:41:36,160 That's where you'll live? 738 00:41:36,243 --> 00:41:37,495 And be a nurse there? 739 00:41:38,621 --> 00:41:39,830 Isabelle, come on. 740 00:41:39,914 --> 00:41:42,583 We both know your parents have been pushing you hard 741 00:41:42,666 --> 00:41:45,336 to move to Canada and leave me here. 742 00:41:45,419 --> 00:41:46,378 So what? 743 00:41:46,962 --> 00:41:49,131 You're going to just go, huh? 744 00:41:49,965 --> 00:41:53,802 -You've been snooping through my emails? -It's because I had to. 745 00:41:53,886 --> 00:41:56,639 -Your life's a mess. -You're a shameless jerk! Get out of here. 746 00:41:56,722 --> 00:41:59,517 -I never want to see you again. -You need to leave. Can't do this here. 747 00:41:59,600 --> 00:42:02,061 -Go get security. -Call anyone you want. I'm not scared. 748 00:42:02,144 --> 00:42:04,480 -Get out of here, Andrei. -Whatever. I'm still your fiancé. 749 00:42:04,563 --> 00:42:05,981 -Stop causing so much trouble. -Ow! 750 00:42:06,065 --> 00:42:07,691 Hey! Hey, get off me. 751 00:42:07,775 --> 00:42:09,568 Hey, stop it. 752 00:42:12,404 --> 00:42:13,864 [Andrei groaning] 753 00:42:15,574 --> 00:42:17,117 Isabelle, I'm not leaving. 754 00:42:17,993 --> 00:42:18,869 [Andrei groaning] 755 00:42:18,953 --> 00:42:20,204 [loud thud] 756 00:42:21,664 --> 00:42:22,790 [groaning] 757 00:42:22,873 --> 00:42:25,709 [tense music playing] 758 00:42:27,628 --> 00:42:28,629 [groaning] 759 00:42:29,588 --> 00:42:31,757 [music continues] 760 00:42:34,802 --> 00:42:35,761 [grunts softly] 761 00:42:40,307 --> 00:42:42,142 [music intensifies] 762 00:43:01,787 --> 00:43:03,330 [music fades out] 763 00:43:03,414 --> 00:43:05,374 [Lilia] Thank you, Matias. 764 00:43:06,875 --> 00:43:08,794 [monitor beeping softly] 765 00:43:08,877 --> 00:43:10,796 Sorry it took so long. 766 00:43:12,506 --> 00:43:14,425 [Isabelle] You were just in time, sir. 767 00:43:15,676 --> 00:43:17,136 There's a good chance now 768 00:43:17,219 --> 00:43:19,930 that Ms. Lilia's condition might stabilize. 769 00:43:20,014 --> 00:43:24,018 I'll explain to them why we needed to use it in an emergency like this. 770 00:43:26,103 --> 00:43:27,104 Well, that's good. 771 00:43:27,187 --> 00:43:28,397 [Isabelle] It is indeed. 772 00:43:28,981 --> 00:43:31,191 Because I want to hear the rest of her story. 773 00:43:41,744 --> 00:43:44,747 [pensive music playing] 774 00:43:48,334 --> 00:43:49,376 [banging on door] 775 00:43:49,460 --> 00:43:50,627 [footsteps approaching] 776 00:43:55,341 --> 00:43:57,051 Don't be fooled by his looks. 777 00:43:57,718 --> 00:44:03,182 This man's been a suspect in murders here in Baguio, dating back to 1976. 778 00:44:09,021 --> 00:44:10,773 1976? 779 00:44:11,523 --> 00:44:12,900 He was a kid then. 780 00:44:14,443 --> 00:44:18,447 I have a feeling that he is older than it seems. 781 00:44:20,074 --> 00:44:21,700 Do you think I'm right? 782 00:44:24,787 --> 00:44:26,080 Ms. Pineda, 783 00:44:26,705 --> 00:44:32,044 I just want to see justice served for all victims of this monster. 784 00:44:35,631 --> 00:44:37,925 Ms. Pineda, be careful. 785 00:44:39,510 --> 00:44:42,096 The old woman and that man, 786 00:44:43,097 --> 00:44:44,848 they're not who you think. 787 00:44:44,932 --> 00:44:46,100 Take care. 788 00:44:51,897 --> 00:44:53,107 Call me anytime. 789 00:44:54,817 --> 00:44:56,819 [pensive music continues] 790 00:44:58,070 --> 00:45:00,406 And so, you've never seen this guy around here? 791 00:45:00,489 --> 00:45:01,532 No, sir. 792 00:45:02,074 --> 00:45:04,034 If you see him, you call me right away. 793 00:45:04,118 --> 00:45:05,953 -Of course, sir. -Okay. 794 00:45:11,083 --> 00:45:12,418 [man] I don't know. 795 00:45:12,501 --> 00:45:15,629 Ms. Lilia hardly ever leaves her house. 796 00:45:15,712 --> 00:45:18,298 I heard she's all alone in there. 797 00:45:18,382 --> 00:45:20,134 -Oh, really? -So they say. 798 00:45:24,346 --> 00:45:26,640 So we really don't know anything. 799 00:45:28,725 --> 00:45:29,768 And you? 800 00:45:30,644 --> 00:45:33,981 Uh, I… I just work here, really. 801 00:45:42,364 --> 00:45:43,866 Mr. Matias? 802 00:45:44,783 --> 00:45:46,076 It's Lorenzo. 803 00:45:48,704 --> 00:45:49,872 Lorenzo. 804 00:45:54,501 --> 00:45:55,794 Thank you for coming. 805 00:45:55,878 --> 00:45:57,421 Oh, no problem, sir. 806 00:45:59,089 --> 00:46:01,967 Take this to the Black Cat Tattoo Studio. 807 00:46:02,050 --> 00:46:03,635 Do you know where that is? 808 00:46:03,719 --> 00:46:06,972 Oh yes, I do. I've delivered to there before. 809 00:46:07,514 --> 00:46:08,640 Okay then. 810 00:46:09,558 --> 00:46:12,603 I was going to take it myself, but I'm visiting Lilia. 811 00:46:13,395 --> 00:46:16,315 Yes, of course, you should be with Ms. Lilia. 812 00:46:16,398 --> 00:46:17,566 Okay. 813 00:46:17,649 --> 00:46:21,278 So, I'll just wait for payment, like last time? 814 00:46:22,112 --> 00:46:23,697 No, this is a free one. 815 00:46:24,281 --> 00:46:27,242 If Ami is sleeping, just give it to her staff. 816 00:46:27,326 --> 00:46:28,744 They'll know what it's for. 817 00:46:29,328 --> 00:46:30,245 Got it. 818 00:46:32,414 --> 00:46:35,209 Look out for the police and for their dogs. 819 00:46:35,292 --> 00:46:36,168 Right. 820 00:46:36,251 --> 00:46:40,005 Sir, some police showed up at the café, 821 00:46:40,088 --> 00:46:41,590 asking questions. 822 00:46:43,467 --> 00:46:44,635 Questions? 823 00:46:45,177 --> 00:46:47,930 About Ms. Lilia, and also about you, sir. 824 00:46:50,682 --> 00:46:51,642 Me? 825 00:46:52,392 --> 00:46:55,979 They were asking about a young guy often seen with Ms. Lilia. 826 00:46:56,063 --> 00:46:57,773 I believe that's you, sir. 827 00:47:01,193 --> 00:47:03,320 Thank you for letting me know. 828 00:47:03,403 --> 00:47:04,988 Okay. I'll get going. 829 00:47:05,072 --> 00:47:06,990 -Stay safe. -Yeah, you too. 830 00:47:07,074 --> 00:47:09,076 [pensive music continues] 831 00:47:29,096 --> 00:47:32,391 [music continues] 832 00:47:49,199 --> 00:47:51,201 [fire crackling] 833 00:48:02,963 --> 00:48:04,673 [gasping] 834 00:48:09,177 --> 00:48:11,263 [groaning] 835 00:48:16,560 --> 00:48:18,979 [ragged breathing] 836 00:48:19,062 --> 00:48:21,064 [music intensifies] 837 00:48:21,690 --> 00:48:23,692 [snarling] 838 00:48:25,360 --> 00:48:27,571 [music fades out] 839 00:48:27,654 --> 00:48:30,782 [Isabelle] The doctor advised that you should stay for one more night. 840 00:48:31,491 --> 00:48:35,329 If your condition stabilizes, you can go home tomorrow. 841 00:48:36,079 --> 00:48:37,164 Very good. 842 00:48:38,707 --> 00:48:41,209 Matias will be here very soon. 843 00:48:47,466 --> 00:48:52,095 Lola, would you mind continuing the story? 844 00:48:53,180 --> 00:48:56,558 You'll be discharged tomorrow, and I'll be left hanging. 845 00:48:59,186 --> 00:49:00,395 Of course, dear. 846 00:49:02,439 --> 00:49:03,774 Where were we? 847 00:49:08,570 --> 00:49:10,906 My dad and I went back to Baguio. 848 00:49:11,573 --> 00:49:15,285 We tried to make everything the way it used to be. 849 00:49:15,369 --> 00:49:16,745 Forget the anger 850 00:49:16,828 --> 00:49:19,665 and leave the bitterness of the past behind. 851 00:49:20,916 --> 00:49:25,587 Continue living on with the hope that the sun will shine again. 852 00:49:25,671 --> 00:49:28,090 [mellow music playing] 853 00:49:48,110 --> 00:49:50,654 Matias never left my side. 854 00:49:50,737 --> 00:49:53,490 He's a genuine Baguio native. 855 00:49:54,199 --> 00:49:56,326 This is his real home. 856 00:49:57,536 --> 00:50:00,080 Our nights were filled with love. 857 00:50:01,373 --> 00:50:04,126 We claimed Baguio as our own. 858 00:50:05,335 --> 00:50:07,963 But with the darkness of the night, 859 00:50:08,547 --> 00:50:10,424 came his secrets. 860 00:50:11,842 --> 00:50:14,469 I never asked questions, 861 00:50:15,095 --> 00:50:17,973 because I was afraid to know the truth. 862 00:50:19,641 --> 00:50:22,060 But I thought about it all the time. 863 00:50:37,784 --> 00:50:39,453 It's almost sunrise. 864 00:50:42,622 --> 00:50:44,249 It's time to go. 865 00:50:46,668 --> 00:50:47,794 I'm sad. 866 00:50:53,383 --> 00:50:54,551 I know. 867 00:50:56,762 --> 00:50:58,305 It's the price I pay. 868 00:50:59,222 --> 00:51:00,307 Explain. 869 00:51:02,976 --> 00:51:04,227 For this. 870 00:51:12,235 --> 00:51:14,112 What's going to happen if you stay? 871 00:51:17,783 --> 00:51:19,076 [music fades out] 872 00:51:19,659 --> 00:51:23,622 I need to find the answers he's been keeping silent about. 873 00:51:23,705 --> 00:51:25,499 [people talking indistinctly] 874 00:51:33,799 --> 00:51:36,593 Even though I'm filled with fear, 875 00:51:36,676 --> 00:51:41,848 I need to face the truth about who he is. 876 00:51:42,516 --> 00:51:45,060 Why is he a creature of the night? 877 00:51:45,727 --> 00:51:50,649 And why is it as if he exists between life and death? 878 00:51:50,732 --> 00:51:53,276 [indistinct conversations] 879 00:52:06,957 --> 00:52:09,459 [eerie music playing] 880 00:52:34,067 --> 00:52:36,069 [eerie music continues] 881 00:52:59,259 --> 00:53:00,552 [bats squeaking] 882 00:53:00,635 --> 00:53:02,637 [music intensifies] 883 00:53:08,393 --> 00:53:10,437 [coughing] 884 00:53:12,063 --> 00:53:14,065 [music fades out] 885 00:53:14,983 --> 00:53:16,985 [water dripping] 886 00:53:34,377 --> 00:53:35,837 [voice echoes] You found it. 887 00:53:40,425 --> 00:53:41,760 What did I find? 888 00:53:45,180 --> 00:53:46,473 My resting place. 889 00:53:46,973 --> 00:53:50,393 [faint whispering] 890 00:53:53,563 --> 00:53:56,024 It's where warriors like me are buried. 891 00:53:56,107 --> 00:53:58,860 -[mystical music playing] -[faint chanting] 892 00:54:12,540 --> 00:54:13,625 [Matias] My name is Dulag, 893 00:54:13,708 --> 00:54:16,962 and I was born in the mountains before these islands had names. 894 00:54:20,548 --> 00:54:23,551 No outsider will ever claim our lands. 895 00:54:25,971 --> 00:54:28,390 We will never allow anyone to conquer us. 896 00:54:30,892 --> 00:54:33,270 We are ready to sacrifice our lives. 897 00:54:33,937 --> 00:54:34,938 [man groans] 898 00:54:35,647 --> 00:54:38,233 Let the blood spill in the name of freedom, 899 00:54:39,109 --> 00:54:43,363 so that freedom may live on until our final breaths. 900 00:54:44,114 --> 00:54:46,116 -[groans] -[men gasping] 901 00:54:47,242 --> 00:54:49,035 [shots firing in distance] 902 00:54:51,913 --> 00:54:52,998 [screaming] 903 00:54:56,626 --> 00:54:57,627 [metal clanking] 904 00:54:58,211 --> 00:54:59,629 [invader groaning] 905 00:55:01,506 --> 00:55:02,590 [man yelling] 906 00:55:03,299 --> 00:55:04,426 -[screaming] -[shot firing] 907 00:55:04,509 --> 00:55:05,844 [invader grunting] 908 00:55:05,927 --> 00:55:07,929 [grunting] 909 00:55:08,513 --> 00:55:10,515 [thrilling music playing] 910 00:55:12,559 --> 00:55:14,894 [both grunting] 911 00:55:16,938 --> 00:55:18,356 [yelling] 912 00:55:20,984 --> 00:55:22,527 [invader groaning] 913 00:55:23,278 --> 00:55:24,946 [bone crunching] 914 00:55:25,030 --> 00:55:26,448 [Matias grunting] 915 00:55:27,032 --> 00:55:28,408 [Matias panting] 916 00:55:32,954 --> 00:55:35,373 [Matias] We defeated the foreign invaders. 917 00:55:36,541 --> 00:55:37,709 [gasps] 918 00:55:39,252 --> 00:55:40,670 [panting] 919 00:55:40,754 --> 00:55:42,589 But what I didn't know was… 920 00:55:47,802 --> 00:55:49,679 behind the victory, 921 00:55:51,848 --> 00:55:56,353 a monster will hunt me down and claim my life and soul. 922 00:55:56,436 --> 00:55:57,812 [breathing heavily] 923 00:55:57,896 --> 00:55:59,189 [Matias grunts] 924 00:56:00,899 --> 00:56:02,150 [Matias groans] 925 00:56:03,526 --> 00:56:04,527 [Matias yells] 926 00:56:05,028 --> 00:56:06,196 [Matias grunts] 927 00:56:06,279 --> 00:56:07,655 [Matias shrieks] 928 00:56:07,739 --> 00:56:09,324 [choking] 929 00:56:09,407 --> 00:56:10,325 [gasps] 930 00:56:10,408 --> 00:56:11,743 [choking] 931 00:56:15,246 --> 00:56:18,333 [in Spanish] You fought well, little warrior. 932 00:56:19,334 --> 00:56:20,752 [Matias choking] 933 00:56:20,835 --> 00:56:23,505 But not well enough. 934 00:56:23,588 --> 00:56:24,631 [continues in Spanish] 935 00:56:24,714 --> 00:56:27,258 [Matias in English] I could not understand what he was saying… 936 00:56:27,342 --> 00:56:28,760 [in Spanish] Eternal life. 937 00:56:28,843 --> 00:56:31,971 [Matias in English] …but I knew he wanted me to become like him. 938 00:56:32,055 --> 00:56:34,140 -[fangs sinking] -[Matias screaming] 939 00:56:34,224 --> 00:56:36,267 [flesh squelching] 940 00:56:36,351 --> 00:56:38,395 [Matias groaning] 941 00:56:39,354 --> 00:56:40,563 [gasping] 942 00:56:41,815 --> 00:56:43,817 [whimpering] 943 00:56:45,860 --> 00:56:48,404 [Matias gasping] 944 00:56:53,201 --> 00:56:55,745 [in Spanish] Baptism of a curse. 945 00:56:58,415 --> 00:57:01,459 [Matias in English] The monster drowned me with its filthy blood. 946 00:57:01,543 --> 00:57:03,002 [choking] 947 00:57:06,005 --> 00:57:07,465 Between life and death… 948 00:57:10,260 --> 00:57:14,722 I'd rather choose death than let him take over who I am. 949 00:57:17,433 --> 00:57:18,893 [wheezing, gurgling] 950 00:57:22,689 --> 00:57:25,108 [Indigenous people singing] 951 00:57:51,926 --> 00:57:53,928 [singing continues] 952 00:58:08,735 --> 00:58:10,278 [animal squealing] 953 00:58:20,663 --> 00:58:22,540 [Matias] I woke up completely parched. 954 00:58:22,624 --> 00:58:24,626 [retching] 955 00:58:25,752 --> 00:58:31,132 Since then, an unexplainable thirst wakes me every night, 956 00:58:31,966 --> 00:58:34,219 that can only be quenched by blood. 957 00:58:34,302 --> 00:58:36,137 [growling] 958 00:58:38,014 --> 00:58:39,265 -[fangs sinking] -[screaming] 959 00:58:39,349 --> 00:58:43,853 [Matias] I'm like a demon, only alive to devour people's souls. 960 00:58:44,479 --> 00:58:46,481 [grunting] 961 00:58:48,358 --> 00:58:50,527 [chanting] 962 00:58:53,863 --> 00:58:55,657 -[loud crunching] -[screaming] 963 00:58:58,743 --> 00:58:59,577 Dulag! 964 00:59:04,165 --> 00:59:05,166 [screaming] 965 00:59:07,627 --> 00:59:08,628 [growling] 966 00:59:09,212 --> 00:59:10,713 [man yells] 967 00:59:10,797 --> 00:59:12,382 [both grunting] 968 00:59:15,301 --> 00:59:17,220 [man shrieks] 969 00:59:25,770 --> 00:59:26,980 [Matias breathing hoarsely] 970 00:59:37,156 --> 00:59:39,993 [screaming] 971 00:59:45,456 --> 00:59:47,792 [screaming continues] 972 00:59:50,920 --> 00:59:52,922 [Matias] I will never see the sunlight again. 973 00:59:55,967 --> 00:59:58,845 When light comes, my suffering begins. 974 00:59:58,928 --> 01:00:01,014 [flesh searing] 975 01:00:01,097 --> 01:00:02,473 [screaming in pain] 976 01:00:02,557 --> 01:00:04,892 Even though time has stopped for me, 977 01:00:06,269 --> 01:00:08,563 and the years have not aged me, 978 01:00:09,689 --> 01:00:11,357 the curse still remains. 979 01:00:12,775 --> 01:00:14,152 At night, 980 01:00:15,028 --> 01:00:17,030 I will become a monster, 981 01:00:18,281 --> 01:00:20,325 a hunter of innocent souls. 982 01:00:20,408 --> 01:00:22,452 [wailing] 983 01:00:22,994 --> 01:00:26,831 The heavy burden of sin, I will carry for all eternity. 984 01:00:28,041 --> 01:00:29,542 This is my curse. 985 01:00:30,793 --> 01:00:34,797 To witness death, the very death I've longed for. 986 01:00:34,881 --> 01:00:37,675 [wailing continues] 987 01:00:37,759 --> 01:00:40,636 [Matias] I've spent a long time searching for people 988 01:00:40,720 --> 01:00:42,430 who would understand me 989 01:00:43,264 --> 01:00:44,766 and wouldn't fear me. 990 01:00:47,018 --> 01:00:48,770 As the days passed… 991 01:00:52,815 --> 01:00:56,027 I became a witness to the deaths of those I loved. 992 01:00:59,447 --> 01:01:01,366 And I remained unchanged. 993 01:01:04,786 --> 01:01:07,288 But it was easier to stay away from people. 994 01:01:10,500 --> 01:01:12,168 So I couldn't get hurt. 995 01:01:23,721 --> 01:01:27,100 For a moment, I felt some relief, but it was short-lived. 996 01:01:33,439 --> 01:01:36,317 I still felt a sense of deep sorrow. 997 01:01:42,949 --> 01:01:45,451 When I met you, it all changed. 998 01:01:50,957 --> 01:01:53,459 Do you remember when we met? 999 01:01:55,461 --> 01:01:57,588 In the field during the war? 1000 01:02:00,758 --> 01:02:03,094 You befriended a scruffy cat. 1001 01:02:06,305 --> 01:02:07,807 You were different. 1002 01:02:11,686 --> 01:02:15,022 With each passing day, my love for you grew deeper. 1003 01:02:20,403 --> 01:02:23,072 I knew then I wanted to spend eternity 1004 01:02:23,573 --> 01:02:25,366 alone with you. 1005 01:02:28,286 --> 01:02:29,912 You knew then? 1006 01:02:32,498 --> 01:02:34,417 Right from when we first met. 1007 01:02:41,716 --> 01:02:43,843 Lilia, you can become like me. 1008 01:02:47,430 --> 01:02:50,975 You will never grow old, and you will never grow weak either. 1009 01:02:55,688 --> 01:02:57,690 We can be together forever. 1010 01:03:02,570 --> 01:03:03,446 But… 1011 01:03:11,996 --> 01:03:13,247 Please. 1012 01:03:15,875 --> 01:03:18,127 I will need some time 1013 01:03:18,878 --> 01:03:20,505 to think on this. 1014 01:03:26,636 --> 01:03:29,138 [melancholic music playing] 1015 01:03:43,778 --> 01:03:45,446 [music fades out] 1016 01:03:45,530 --> 01:03:47,532 ['60s ballad music playing on radio] 1017 01:03:49,909 --> 01:03:50,952 [tapping softly] 1018 01:03:51,035 --> 01:03:55,748 [in Tagalog] ♪ Is this ♪ 1019 01:03:56,707 --> 01:04:02,213 ♪ Where the path to heaven ends? ♪ 1020 01:04:02,296 --> 01:04:03,130 [turns up volume] 1021 01:04:03,214 --> 01:04:06,884 ♪ Unfathomable ♪ 1022 01:04:06,968 --> 01:04:13,975 ♪ No matter how many paths I traverse ♪ 1023 01:04:16,936 --> 01:04:22,275 ♪ Just like ♪ 1024 01:04:22,358 --> 01:04:27,905 ♪ The shape of our love ♪ 1025 01:04:29,365 --> 01:04:35,454 ♪ With its undefinable end ♪ 1026 01:04:35,538 --> 01:04:42,503 ♪ And beginning ♪ 1027 01:04:44,088 --> 01:04:47,842 ♪ Eternity ♪ 1028 01:04:48,384 --> 01:04:53,848 ♪ That is where ♪ 1029 01:04:54,974 --> 01:05:00,021 ♪ Our love is headed ♪ 1030 01:05:01,188 --> 01:05:07,445 ♪ Nothing can stop our love ♪ 1031 01:05:09,697 --> 01:05:12,491 [tender music playing] 1032 01:05:39,727 --> 01:05:41,729 [ticking] 1033 01:05:46,067 --> 01:05:48,694 -[Juan coughing] -Oh please, Pa, just lie down. 1034 01:05:49,195 --> 01:05:50,029 [coughing] 1035 01:05:50,821 --> 01:05:52,281 [Lilia sighs] 1036 01:05:52,365 --> 01:05:53,366 What… 1037 01:05:53,449 --> 01:05:57,453 What I regret the most in all my life is… 1038 01:06:00,790 --> 01:06:04,001 that you had to take care of me for so long. 1039 01:06:07,129 --> 01:06:10,466 -Papa, I wanted it like that. -No. Lilia… 1040 01:06:11,509 --> 01:06:13,135 Please forgive me. 1041 01:06:16,430 --> 01:06:20,142 I wanted to make sure that when I'm gone, 1042 01:06:22,186 --> 01:06:23,980 you will be cared for. 1043 01:06:28,317 --> 01:06:30,111 [crying softly] 1044 01:06:30,194 --> 01:06:31,529 [tender music playing] 1045 01:06:31,612 --> 01:06:32,613 Okay then. 1046 01:06:37,493 --> 01:06:39,995 [old Lilia] I lost two people in my life. 1047 01:06:41,580 --> 01:06:44,000 Dad has passed on peacefully. 1048 01:06:45,835 --> 01:06:49,922 But Matias still keeps trying to come back into my life. 1049 01:06:52,008 --> 01:06:53,926 I don't know if I'm ready. 1050 01:06:55,011 --> 01:06:57,847 I need to fix myself first. 1051 01:07:20,035 --> 01:07:22,329 And when I'm strong enough, 1052 01:07:22,413 --> 01:07:25,875 I'll be ready to face whatever life throws at me. 1053 01:07:28,335 --> 01:07:32,089 Whether Matias is with me or not. 1054 01:07:39,805 --> 01:07:41,057 [footsteps approaching] 1055 01:07:59,617 --> 01:08:01,035 [knocking on door] 1056 01:08:02,036 --> 01:08:03,204 Anyone home? 1057 01:08:03,871 --> 01:08:05,039 [breathes deeply] 1058 01:08:05,539 --> 01:08:06,499 Anyone home? 1059 01:08:07,166 --> 01:08:09,168 [footsteps approaching] 1060 01:08:12,880 --> 01:08:13,881 Hello there. 1061 01:08:13,964 --> 01:08:15,382 What can I do for you? 1062 01:08:16,926 --> 01:08:19,512 Are you Lilia Reyes? 1063 01:08:21,597 --> 01:08:22,640 Why do you ask? 1064 01:08:23,724 --> 01:08:27,103 [chuckles softly] I wanted to ask if you made this. 1065 01:08:29,730 --> 01:08:31,315 [chuckles] Why is that? 1066 01:08:32,817 --> 01:08:34,735 Actually, I wanted to order one. 1067 01:08:35,903 --> 01:08:40,074 It's strong and… well-made. 1068 01:08:40,157 --> 01:08:42,159 [tender music continues] 1069 01:08:49,792 --> 01:08:51,627 And you know the rest. 1070 01:08:54,046 --> 01:08:55,214 Here, have a look. 1071 01:08:55,297 --> 01:08:58,217 Show it to him. How beautiful is it? Here, look. 1072 01:08:59,009 --> 01:08:59,969 Yeah. 1073 01:09:03,806 --> 01:09:06,767 [Matias] I don't know why Lilia keeps refusing the immortality 1074 01:09:06,851 --> 01:09:08,185 that I'm offering her. 1075 01:09:09,228 --> 01:09:11,188 Is it because she already has someone else? 1076 01:09:11,272 --> 01:09:13,357 [foreboding music playing] 1077 01:09:15,442 --> 01:09:16,944 I can't bear to lose her. 1078 01:09:19,238 --> 01:09:22,700 I will never allow anyone, not even death, to take her from me. 1079 01:09:22,783 --> 01:09:23,784 [man shrieking] 1080 01:09:23,868 --> 01:09:24,869 [knocking on door] 1081 01:09:24,952 --> 01:09:26,871 [Matias] I'm only here to protect her. 1082 01:09:30,916 --> 01:09:33,711 But the pain of failure feels like a monster 1083 01:09:33,794 --> 01:09:35,421 trying to break free from me. 1084 01:09:38,257 --> 01:09:39,675 As darkness spreads… 1085 01:09:40,509 --> 01:09:41,927 Hey, you there, give me your money. 1086 01:09:42,011 --> 01:09:46,348 …each night, I turn into a greedy predator… 1087 01:09:46,432 --> 01:09:48,100 -[grunts] -[fangs sink] 1088 01:09:48,184 --> 01:09:51,353 …looking for victims to feed my insatiable thirst, 1089 01:09:51,937 --> 01:09:53,230 endless, like my sorrow. 1090 01:09:54,773 --> 01:09:55,691 [man] Lilia! 1091 01:09:55,774 --> 01:09:56,692 [knocking on door] 1092 01:09:58,444 --> 01:10:00,613 [Matias] No matter how many lives taken, 1093 01:10:01,739 --> 01:10:04,658 regardless of how much blood is drained, 1094 01:10:04,742 --> 01:10:06,535 my thirst persists. 1095 01:10:07,369 --> 01:10:08,537 It doesn't stop. 1096 01:10:10,539 --> 01:10:13,083 Even if I wipe out an entire generation, 1097 01:10:13,167 --> 01:10:15,753 the pain and bitterness still won't go away. 1098 01:10:16,837 --> 01:10:19,131 Why am I being punished by fate? 1099 01:10:20,466 --> 01:10:24,595 Is this the curse of a heart that loved someone who would never want me? 1100 01:10:24,678 --> 01:10:25,763 [gasps] 1101 01:10:34,897 --> 01:10:36,398 [exhales deeply] 1102 01:10:38,609 --> 01:10:40,027 [Ami] What happened to you? 1103 01:10:44,114 --> 01:10:45,783 Is it because of that girl? 1104 01:10:48,661 --> 01:10:50,621 She doesn't want to see you anymore? 1105 01:10:53,332 --> 01:10:54,583 Matias. 1106 01:10:55,376 --> 01:10:56,877 There are plenty of girls out there. 1107 01:10:59,213 --> 01:11:00,756 There's no one else like her. 1108 01:11:04,551 --> 01:11:07,054 She's not the only one. There are many like her. 1109 01:11:09,223 --> 01:11:12,476 There are plenty of spoiled girls who think they can handle us. 1110 01:11:13,644 --> 01:11:16,730 But once they realize what our kind is capable of, 1111 01:11:18,607 --> 01:11:20,567 they want no involvement. 1112 01:11:22,987 --> 01:11:23,862 [sighs] 1113 01:11:23,946 --> 01:11:25,739 There are many like her, Matias. 1114 01:11:26,949 --> 01:11:29,118 There's a whole world out there. 1115 01:11:30,536 --> 01:11:32,121 You will never understand. 1116 01:11:34,707 --> 01:11:36,667 You haven't truly loved anyone. 1117 01:11:41,755 --> 01:11:43,215 You could be right. 1118 01:11:45,968 --> 01:11:47,469 Love is a weakness. 1119 01:11:50,180 --> 01:11:51,974 Just look at what it's done to you. 1120 01:11:55,269 --> 01:11:56,478 No, thanks. 1121 01:11:56,979 --> 01:11:58,981 [fire crackling] 1122 01:12:02,067 --> 01:12:03,944 Get your act together. 1123 01:12:07,364 --> 01:12:08,741 [lightning crackling] 1124 01:12:08,824 --> 01:12:11,493 [thunder rumbling] 1125 01:12:19,084 --> 01:12:20,461 Are you looking for S? 1126 01:12:21,712 --> 01:12:22,838 You'll do. 1127 01:12:23,672 --> 01:12:25,924 Did you hear me? Do you want some S? 1128 01:12:26,008 --> 01:12:27,676 -You have it? -Of course. 1129 01:12:27,760 --> 01:12:28,927 How much do you need? 1130 01:12:29,011 --> 01:12:30,346 You got cash on you? 1131 01:12:30,929 --> 01:12:32,681 It's too exposed here. 1132 01:12:34,516 --> 01:12:37,186 [man] All right, son. I'll be back soon, okay? 1133 01:12:40,189 --> 01:12:41,315 -Oh. -[man] Hey! 1134 01:12:41,398 --> 01:12:43,275 What's going on there? 1135 01:12:43,358 --> 01:12:44,193 Hey! 1136 01:12:47,654 --> 01:12:48,822 What are you two doing? 1137 01:12:51,825 --> 01:12:54,912 Turn your life around before it's too late. 1138 01:12:56,789 --> 01:12:59,124 It's people like you who are ruining Baguio. 1139 01:12:59,208 --> 01:13:01,668 Whatever it is you're doing, not here! 1140 01:13:02,628 --> 01:13:03,754 [Matias groans] 1141 01:13:05,881 --> 01:13:07,591 Hey, are you drunk or high? 1142 01:13:07,674 --> 01:13:08,592 [Matias gasps] 1143 01:13:08,675 --> 01:13:10,594 -Which is it, huh? -Mind your business. 1144 01:13:11,303 --> 01:13:13,972 [man] Hey, where are you going? Stop running! 1145 01:13:14,056 --> 01:13:15,474 I'm talking to you. 1146 01:13:16,183 --> 01:13:18,435 -Are you drunk or high? -I told you, get lost! 1147 01:13:18,519 --> 01:13:19,770 Hey, that's it. 1148 01:13:20,521 --> 01:13:22,189 -[metal clinking] -[man groans] 1149 01:13:22,272 --> 01:13:23,982 -[blood squirting] -[man shrieking] 1150 01:13:24,775 --> 01:13:26,652 [Matias growling] 1151 01:13:27,653 --> 01:13:29,488 [man yelping] 1152 01:13:33,492 --> 01:13:34,743 [groans] 1153 01:13:39,123 --> 01:13:39,957 Dad? 1154 01:13:41,667 --> 01:13:43,419 [muttering indistinctly] 1155 01:13:43,502 --> 01:13:45,629 [panting] 1156 01:13:46,505 --> 01:13:47,714 [yells] Dad! 1157 01:13:48,465 --> 01:13:49,842 [snarling softly] 1158 01:13:50,759 --> 01:13:52,803 [thunder rumbling] 1159 01:13:53,887 --> 01:13:54,930 Dad! 1160 01:13:55,013 --> 01:13:57,015 [somber music playing] 1161 01:14:00,769 --> 01:14:03,063 [thunder rumbling] 1162 01:14:03,147 --> 01:14:04,523 Dad! 1163 01:14:04,606 --> 01:14:05,941 [boy crying] 1164 01:14:09,820 --> 01:14:10,904 Dad! 1165 01:14:12,030 --> 01:14:12,865 Dad! 1166 01:14:13,532 --> 01:14:14,533 Dad! 1167 01:14:15,200 --> 01:14:16,326 Dad! 1168 01:14:16,410 --> 01:14:18,078 [thunder rumbling] 1169 01:14:41,894 --> 01:14:46,023 [crickets chirping] 1170 01:14:54,031 --> 01:14:54,948 [metal clanks] 1171 01:14:59,578 --> 01:15:02,164 I'm so glad we're finally home. 1172 01:15:04,625 --> 01:15:06,960 You didn't enjoy your stay at the hospital? 1173 01:15:08,670 --> 01:15:10,589 The nurses were very kind. 1174 01:15:11,465 --> 01:15:13,884 -Especially Isabelle. -Mmm. 1175 01:15:13,967 --> 01:15:15,010 [metal clanks] 1176 01:15:16,094 --> 01:15:18,055 Still, it's different 1177 01:15:18,138 --> 01:15:19,640 when you're at home. 1178 01:15:22,601 --> 01:15:23,810 [Matias] You're right. 1179 01:15:25,979 --> 01:15:28,523 -There were just too many people there. -[car approaching] 1180 01:15:28,607 --> 01:15:31,944 Doctors and nurses always running around. 1181 01:15:32,736 --> 01:15:35,405 I guess, I just missed my home. 1182 01:15:48,627 --> 01:15:49,920 -[engine stops] -[car door opens] 1183 01:15:52,005 --> 01:15:54,007 [pensive music playing] 1184 01:16:03,976 --> 01:16:05,227 Filomena Reyes? 1185 01:16:06,186 --> 01:16:07,187 [Lilia] Yes. 1186 01:16:10,107 --> 01:16:11,024 And you? 1187 01:16:12,609 --> 01:16:13,819 Have we met? 1188 01:16:15,279 --> 01:16:17,072 I finally found you. 1189 01:16:18,657 --> 01:16:20,909 I could never forget your face. 1190 01:16:25,205 --> 01:16:26,498 You've not aged. 1191 01:16:28,875 --> 01:16:30,752 You look exactly the same 1192 01:16:31,878 --> 01:16:32,963 as that night. 1193 01:16:37,092 --> 01:16:39,094 You're the police officer's son. 1194 01:16:39,678 --> 01:16:41,013 Now you remember. 1195 01:16:42,931 --> 01:16:45,767 Matias, who is this man? 1196 01:16:48,729 --> 01:16:50,230 That's what they call you. 1197 01:16:51,064 --> 01:16:52,065 Matias. 1198 01:16:53,108 --> 01:16:57,446 A lot of people say a monster killed my dad. 1199 01:17:00,115 --> 01:17:01,700 I saw what you did. 1200 01:17:02,617 --> 01:17:05,078 I saw exactly how you killed him. 1201 01:17:09,541 --> 01:17:11,710 You're going to prison, you monster. 1202 01:17:14,212 --> 01:17:16,214 I don't know who you are, 1203 01:17:17,633 --> 01:17:19,426 but this is my house, 1204 01:17:20,635 --> 01:17:22,679 and you're trespassing. 1205 01:17:23,430 --> 01:17:25,515 If you don't leave right now, 1206 01:17:26,224 --> 01:17:27,893 I'm calling the police. 1207 01:17:28,935 --> 01:17:30,103 I'll go. 1208 01:17:32,939 --> 01:17:34,650 I just wanted to see the face 1209 01:17:35,567 --> 01:17:37,277 of the man who killed my father. 1210 01:17:42,949 --> 01:17:44,409 You monster! 1211 01:17:54,961 --> 01:17:56,963 -[car door closes] -[engine starts] 1212 01:18:11,186 --> 01:18:14,064 We need to find someone to stay with you. 1213 01:18:15,190 --> 01:18:17,234 I can't protect you during the day. 1214 01:18:18,944 --> 01:18:20,821 It must be someone we can trust. 1215 01:18:43,635 --> 01:18:45,637 [music box tinkling] 1216 01:19:32,142 --> 01:19:33,226 [music fades out] 1217 01:19:41,401 --> 01:19:43,278 [keys jangling] 1218 01:19:44,154 --> 01:19:46,448 Are you Ms. Pineda from Baguio General? 1219 01:19:47,908 --> 01:19:50,660 Ms. Lilia told me to give you this. 1220 01:19:50,744 --> 01:19:53,163 [gentle music playing] 1221 01:19:56,791 --> 01:20:00,212 I heard that you have plans to go and work in Canada. 1222 01:20:01,463 --> 01:20:03,006 You should take that with you. 1223 01:20:03,673 --> 01:20:05,592 It's not easy moving countries. 1224 01:20:05,675 --> 01:20:07,177 Are you absolutely sure? 1225 01:20:07,260 --> 01:20:08,512 Yes, dear. 1226 01:20:09,638 --> 01:20:10,972 I'm old now. 1227 01:20:12,140 --> 01:20:14,559 I can't take that with me when I die, can I? [chuckles] 1228 01:20:15,894 --> 01:20:18,313 Come on then, let me show you my room. 1229 01:20:18,396 --> 01:20:19,898 [fire crackling] 1230 01:20:19,981 --> 01:20:21,525 Um, where's Matias? 1231 01:20:21,608 --> 01:20:23,860 Ah, he's resting. 1232 01:20:25,153 --> 01:20:26,738 He'll be out tonight. 1233 01:20:42,003 --> 01:20:42,921 Lola! 1234 01:20:44,172 --> 01:20:45,465 You were married? 1235 01:20:49,177 --> 01:20:50,637 [old Lilia] I was married, 1236 01:20:51,638 --> 01:20:54,516 but I didn't realize it would become a chain 1237 01:20:54,599 --> 01:20:57,102 -that would choke the life out of me. -Lilia. 1238 01:20:58,061 --> 01:20:58,895 Lilia! 1239 01:20:59,479 --> 01:21:01,982 There's no need to shout. I'm right here. 1240 01:21:09,197 --> 01:21:10,407 What are you saying? 1241 01:21:11,950 --> 01:21:13,034 I'm a burden? 1242 01:21:14,786 --> 01:21:16,288 That I don't do my part? 1243 01:21:17,247 --> 01:21:19,207 [sighs] I didn't say that at all. 1244 01:21:23,920 --> 01:21:25,797 And you're just perfect, right? 1245 01:21:27,007 --> 01:21:28,550 That's enough, Isagani. 1246 01:21:31,720 --> 01:21:32,971 Lilia, I'm still talking. 1247 01:21:33,847 --> 01:21:34,889 [shouts] Lilia! 1248 01:21:34,973 --> 01:21:38,518 [old Lilia] But the ghosts of my past are still there to haunt me. 1249 01:21:38,602 --> 01:21:40,270 [Isagani] I asked you nicely. Answer me. 1250 01:21:40,353 --> 01:21:42,480 [old Lilia] I thought time had erased them. 1251 01:21:44,649 --> 01:21:46,610 [Isagani] I'm not done talking to you. 1252 01:21:46,693 --> 01:21:47,527 Damn it! 1253 01:21:48,612 --> 01:21:50,530 I should've just listened to what people said. 1254 01:21:51,114 --> 01:21:53,033 That you're cursed and can't have kids. 1255 01:21:53,116 --> 01:21:54,367 I demand you let go of me. 1256 01:21:54,451 --> 01:21:56,870 Barren bitch! You can't have children. 1257 01:21:56,953 --> 01:21:59,831 -Let go of me right now. -Your curse has tainted me. 1258 01:22:00,999 --> 01:22:03,460 You passed your darkness onto me, witch! 1259 01:22:05,712 --> 01:22:07,714 [old Lilia] But even as time passed, 1260 01:22:09,049 --> 01:22:10,884 one thing remained… 1261 01:22:10,967 --> 01:22:11,968 [Isagani] You fooled me! 1262 01:22:12,052 --> 01:22:14,721 …he was always there to protect me. 1263 01:22:14,804 --> 01:22:17,182 -You really come from a family of demons. -No, please. 1264 01:22:17,265 --> 01:22:18,850 -I said, don't fight me. -[whimpering] 1265 01:22:19,434 --> 01:22:20,268 [Lilia groans] 1266 01:22:21,478 --> 01:22:22,729 Isagani… 1267 01:22:24,189 --> 01:22:26,358 -Please. -I will kill you. 1268 01:22:26,441 --> 01:22:27,817 [breath trembling] 1269 01:22:29,611 --> 01:22:30,695 Hmm? 1270 01:22:32,030 --> 01:22:34,491 But they will never know that I did it. 1271 01:22:37,452 --> 01:22:40,497 I'll tell everyone that you killed yourself. 1272 01:22:41,748 --> 01:22:42,624 Hmm? 1273 01:22:45,960 --> 01:22:46,878 Mmm? 1274 01:22:46,962 --> 01:22:48,797 [Lilia gasps] 1275 01:22:52,258 --> 01:22:53,343 Huh? 1276 01:22:53,426 --> 01:22:54,969 [Matias hisses softly] 1277 01:22:55,053 --> 01:22:57,555 [suspenseful music building] 1278 01:22:58,598 --> 01:22:59,474 [Matias snarling] 1279 01:22:59,557 --> 01:23:00,725 [Isagani shrieking] 1280 01:23:00,809 --> 01:23:02,394 Let go of me! 1281 01:23:02,477 --> 01:23:03,561 Who are you? 1282 01:23:04,145 --> 01:23:05,730 I said, let go of me! 1283 01:23:06,773 --> 01:23:08,608 [snarling] 1284 01:23:10,360 --> 01:23:11,778 [Isagani gasping] 1285 01:23:15,991 --> 01:23:17,784 [Isagani groaning] 1286 01:23:19,327 --> 01:23:21,621 [choking] 1287 01:23:24,541 --> 01:23:25,542 [Isagani groaning] 1288 01:23:25,625 --> 01:23:26,501 [Isagani screams] 1289 01:23:29,170 --> 01:23:30,755 [Isagani grunting] 1290 01:23:38,096 --> 01:23:39,806 [music fades out] 1291 01:23:41,725 --> 01:23:43,727 [mellow music playing] 1292 01:23:55,488 --> 01:23:57,490 [indistinct conversations] 1293 01:24:01,077 --> 01:24:03,079 [music continues] 1294 01:24:13,465 --> 01:24:15,842 [old Lilia] What is unconditional love? 1295 01:24:17,510 --> 01:24:20,138 That's how Matias feels about me. 1296 01:24:21,222 --> 01:24:24,017 And that's how I feel about him too. 1297 01:24:26,770 --> 01:24:28,688 Nothing can separate us. 1298 01:24:29,355 --> 01:24:32,150 Our fates are now intertwined. 1299 01:24:35,028 --> 01:24:36,905 As time passed, 1300 01:24:38,156 --> 01:24:42,243 we grew to understand each other's strengths and weaknesses. 1301 01:24:43,286 --> 01:24:48,041 Our love is the bond that unites two lives as one. 1302 01:24:50,960 --> 01:24:54,005 Together, we faced the passage of time, 1303 01:24:55,173 --> 01:24:57,175 and lived a normal life. 1304 01:24:59,344 --> 01:25:00,428 This is beautiful. 1305 01:25:01,137 --> 01:25:02,680 -Hang it up. -Yes, ma'am. 1306 01:25:05,975 --> 01:25:07,060 All right. 1307 01:25:07,143 --> 01:25:09,479 The nationwide curfew has been lifted, 1308 01:25:09,562 --> 01:25:12,315 so we can now open from 5:00 to 7:00pm. 1309 01:25:12,899 --> 01:25:15,693 Also, there's someone I'd like you to meet. 1310 01:25:23,785 --> 01:25:25,787 [tender music playing] 1311 01:25:31,084 --> 01:25:32,210 This is Matias. 1312 01:25:33,086 --> 01:25:35,088 He will help me run the café, okay? 1313 01:25:35,171 --> 01:25:40,468 [old Lilia] When I fell for Matias, I accepted and embraced all of him. 1314 01:25:41,052 --> 01:25:42,846 I trust him completely. 1315 01:25:42,929 --> 01:25:46,683 All of his weaknesses, and even the darker side of who he is. 1316 01:25:46,766 --> 01:25:47,892 Good evening. 1317 01:25:47,976 --> 01:25:50,520 [old Lilia] There are things that I can't deny. 1318 01:25:52,522 --> 01:25:54,524 I don't approve of killing. 1319 01:25:55,942 --> 01:25:58,695 So we tried to find a compromise. 1320 01:26:00,780 --> 01:26:05,660 I know he made that sacrifice because he loves me. 1321 01:26:36,983 --> 01:26:37,984 [Isabelle] Lola! 1322 01:26:38,776 --> 01:26:40,403 So, what happened next? 1323 01:26:40,486 --> 01:26:41,446 [chuckles] 1324 01:26:41,529 --> 01:26:44,282 Ah, see? I'm still here. 1325 01:26:47,201 --> 01:26:49,954 Recovering from a gunshot wound. 1326 01:26:52,957 --> 01:26:55,084 Life is full of surprises. 1327 01:26:57,503 --> 01:27:00,256 Why did you refuse the immortality he offered you? 1328 01:27:01,758 --> 01:27:06,387 Or were you exaggerating some parts of the story you told me? 1329 01:27:07,180 --> 01:27:09,933 And what exactly were you delivering to the city? 1330 01:27:12,352 --> 01:27:13,853 -[knocking on door] -[Isabelle gasps] 1331 01:27:16,356 --> 01:27:17,190 Ms. Reyes? 1332 01:27:18,566 --> 01:27:20,318 I'm sorry to bother you like this. 1333 01:27:21,611 --> 01:27:23,780 We weren't able to get a statement from you 1334 01:27:23,863 --> 01:27:27,450 when you were in the emergency room at the hospital after the incident. 1335 01:27:28,076 --> 01:27:28,952 Is now good? 1336 01:27:30,119 --> 01:27:32,956 -May I? -All right, come in then. 1337 01:27:34,540 --> 01:27:39,629 Ma'am, do you have any idea why your house is a favorite target for thieves? 1338 01:27:41,714 --> 01:27:43,049 [Lilia] I have no idea. 1339 01:27:43,675 --> 01:27:46,970 Who knows what goes on in the minds of those ruffians? 1340 01:27:49,472 --> 01:27:52,850 Well, the thing is, the police still don't know 1341 01:27:52,934 --> 01:27:55,395 what exactly happened to the thieves' bodies 1342 01:27:55,478 --> 01:27:56,980 that we found here that night. 1343 01:27:58,481 --> 01:28:01,985 It's like they were attacked by a wild animal. 1344 01:28:09,617 --> 01:28:12,412 Do you remember how many intruders came into your house 1345 01:28:12,495 --> 01:28:14,497 on the night of the incident? 1346 01:28:14,580 --> 01:28:16,582 [foreboding music playing] 1347 01:28:19,585 --> 01:28:21,129 [Lilia] Four, maybe? 1348 01:28:22,255 --> 01:28:23,965 [alarm blaring] 1349 01:28:25,008 --> 01:28:26,551 [Carreon] Where is the alarm? 1350 01:28:28,511 --> 01:28:31,014 [blaring continues] 1351 01:28:39,439 --> 01:28:40,648 [alarm stops] 1352 01:28:44,777 --> 01:28:45,737 [Carreon sighs] 1353 01:28:45,820 --> 01:28:47,363 Did you see anyone? 1354 01:28:48,281 --> 01:28:50,783 -If someone was here, they're gone. -Mmm. 1355 01:28:52,535 --> 01:28:55,621 [Carreon] Ma'am, I'll assign some officers to patrol the area. 1356 01:28:56,831 --> 01:28:59,208 You can't be here all alone. 1357 01:29:00,251 --> 01:29:01,711 [Lilia] I'm quite used to it. 1358 01:29:02,670 --> 01:29:05,048 Thank you for visiting, but I'm tired now. 1359 01:29:05,882 --> 01:29:07,300 I'd like to rest. 1360 01:29:07,383 --> 01:29:08,426 All right. 1361 01:29:08,509 --> 01:29:10,428 Thank you very much for your time. 1362 01:29:17,602 --> 01:29:18,686 [door shuts] 1363 01:29:20,438 --> 01:29:24,275 Lola, why did you tell him that you live here alone? 1364 01:29:24,984 --> 01:29:27,153 Didn't you say Matias is here? 1365 01:29:29,739 --> 01:29:32,241 [weakly] Isabelle, could you help me? 1366 01:29:32,325 --> 01:29:34,744 I'd really like to get some rest now. 1367 01:29:35,620 --> 01:29:37,663 Mmm, you do feel cold, Lola. 1368 01:29:38,998 --> 01:29:40,416 I'm just tired. 1369 01:29:47,423 --> 01:29:49,592 [car engine starting] 1370 01:29:49,675 --> 01:29:53,721 [Carreon] You harassed the old lady, then entered her house without consent. 1371 01:29:54,430 --> 01:29:57,850 You knew full well that was off limits for an investigator like you. 1372 01:29:59,060 --> 01:30:01,771 How are you planning to explain this to NAPOLCOM? 1373 01:30:01,854 --> 01:30:02,772 'Cause I can't. 1374 01:30:03,564 --> 01:30:07,068 I won't be able to explain it, especially if she files a complaint. 1375 01:30:07,652 --> 01:30:08,820 What if she finds out? 1376 01:30:09,987 --> 01:30:11,697 And she reports it to the media? 1377 01:30:11,781 --> 01:30:13,366 What will we do then, huh? 1378 01:30:13,449 --> 01:30:14,617 Tell me! 1379 01:30:14,700 --> 01:30:17,495 Sir, I just wanted to look inside the house. 1380 01:30:17,578 --> 01:30:18,871 [yells] Do you have a warrant? 1381 01:30:18,955 --> 01:30:20,665 You don't, right? 1382 01:30:20,748 --> 01:30:22,875 This is standard police procedure. 1383 01:30:23,418 --> 01:30:25,711 You know. Did you forget? 1384 01:30:28,256 --> 01:30:29,132 Tell me! 1385 01:30:29,882 --> 01:30:33,428 If I were you, I'd keep my mouth shut. 1386 01:30:34,011 --> 01:30:36,514 Give me your badge. That's an order! 1387 01:30:37,223 --> 01:30:39,016 Sir, should I take it I'm fired? 1388 01:30:39,100 --> 01:30:41,060 Yes. Is it not obvious? 1389 01:30:41,894 --> 01:30:44,272 -I feel bad for him. -[Carreon] Get out of here. 1390 01:30:44,355 --> 01:30:47,733 -[Carreon] Stay away from me for now. -Just as his retirement's approaching. 1391 01:30:48,484 --> 01:30:49,402 [door opens] 1392 01:30:49,485 --> 01:30:53,364 [Carreon yells] Jerson! Get Angua's gun and badge! 1393 01:30:53,447 --> 01:30:54,782 -[door shuts] -Yes, sir. 1394 01:30:56,284 --> 01:30:58,244 [crickets chirping] 1395 01:31:00,621 --> 01:31:03,833 [heart beating] 1396 01:31:06,502 --> 01:31:08,504 [moans softly] 1397 01:31:11,340 --> 01:31:12,925 [wheezing] 1398 01:31:18,723 --> 01:31:20,308 I'll be back very soon. 1399 01:31:44,081 --> 01:31:45,958 Please take care of Lilia. 1400 01:31:47,251 --> 01:31:48,669 I'll return soon. 1401 01:31:51,005 --> 01:31:54,342 Uh, she does have some temperature fluctuations, 1402 01:31:54,425 --> 01:31:56,677 but, as a rule, that's normal at her age. 1403 01:32:02,225 --> 01:32:04,852 [pensive music playing] 1404 01:32:21,244 --> 01:32:22,119 [whirring] 1405 01:32:22,203 --> 01:32:23,538 Who's Isabelle? 1406 01:32:23,621 --> 01:32:24,664 My ex. 1407 01:32:24,747 --> 01:32:26,415 [techno music playing] 1408 01:32:26,499 --> 01:32:27,583 Oh, sorry. 1409 01:32:27,667 --> 01:32:28,543 Did she die? 1410 01:32:28,626 --> 01:32:29,835 No, you idiot. 1411 01:32:30,586 --> 01:32:32,088 She broke it off. 1412 01:32:32,171 --> 01:32:34,966 I'm getting her name inked on my skin 1413 01:32:35,049 --> 01:32:36,509 so she won't leave me, 1414 01:32:36,592 --> 01:32:38,511 and she'll be with me always. 1415 01:32:38,594 --> 01:32:41,681 [chuckles] Damn! That's manipulative, man. 1416 01:32:42,265 --> 01:32:44,433 Just shut up and do your job. 1417 01:32:44,517 --> 01:32:45,559 Fucker. 1418 01:32:45,643 --> 01:32:48,229 [techno music playing] 1419 01:32:57,071 --> 01:32:58,072 Ow! 1420 01:33:00,908 --> 01:33:02,201 Eh, hey. 1421 01:33:03,160 --> 01:33:05,496 -Hey, I'm not done yet. -Stay there. Okay? 1422 01:33:15,339 --> 01:33:17,383 [tattoo artist] Yeah, it'll take around three hours. 1423 01:33:18,551 --> 01:33:20,469 Come on, man, we're almost done. 1424 01:33:20,553 --> 01:33:21,637 Cool it. 1425 01:33:27,977 --> 01:33:29,186 [client] How long will it take? 1426 01:33:32,773 --> 01:33:34,775 [paper rustling] 1427 01:33:40,364 --> 01:33:43,659 [suspenseful music playing] 1428 01:33:45,411 --> 01:33:47,413 [music intensifies] 1429 01:33:48,539 --> 01:33:49,665 [music fades out] 1430 01:33:49,749 --> 01:33:51,542 [Lilia wheezing] 1431 01:33:54,795 --> 01:33:56,797 [Velcro ripping] 1432 01:33:58,382 --> 01:33:59,759 [Isabelle] Lola. 1433 01:34:01,010 --> 01:34:02,803 Your blood pressure is rather low. 1434 01:34:03,846 --> 01:34:05,806 I need to call the hospital right away. 1435 01:34:07,308 --> 01:34:08,267 No. 1436 01:34:09,977 --> 01:34:11,354 No hospitals. 1437 01:34:13,272 --> 01:34:15,024 Is Matias… 1438 01:34:16,025 --> 01:34:17,151 Is he here? 1439 01:34:17,985 --> 01:34:19,278 No, not yet. 1440 01:34:21,697 --> 01:34:23,991 [gasps] Oh, your hands are cold, Lola. 1441 01:34:24,992 --> 01:34:25,826 I know. 1442 01:34:26,494 --> 01:34:28,496 [fire crackling] 1443 01:34:30,373 --> 01:34:31,957 You know what, Isabelle? 1444 01:34:33,626 --> 01:34:35,503 It's just like eating cake. 1445 01:34:37,630 --> 01:34:40,675 The last of it is always the best. 1446 01:34:43,427 --> 01:34:45,346 Or when you drink coffee, 1447 01:34:46,347 --> 01:34:48,974 the very last drop is the sweetest. 1448 01:34:51,519 --> 01:34:52,728 You want more, 1449 01:34:54,814 --> 01:35:00,945 but you know the point at which enough is enough. 1450 01:35:08,119 --> 01:35:10,371 [indistinct chatter over police radio] 1451 01:35:14,875 --> 01:35:15,960 [metal clinking] 1452 01:35:16,043 --> 01:35:16,877 Here. 1453 01:35:24,343 --> 01:35:25,386 I'm sorry. 1454 01:35:32,101 --> 01:35:34,270 Uh, where can I make a report? 1455 01:35:34,979 --> 01:35:35,938 Huh? 1456 01:35:36,021 --> 01:35:37,231 What kind of report? 1457 01:35:37,314 --> 01:35:38,858 A drug deal. 1458 01:35:40,359 --> 01:35:41,652 You have evidence? 1459 01:35:42,153 --> 01:35:43,904 Yes, sir. I caught it on video. 1460 01:35:43,988 --> 01:35:45,030 -Look. -Okay. 1461 01:35:47,408 --> 01:35:48,284 [Jerson] Hmm. 1462 01:35:48,367 --> 01:35:49,201 [Andrei] There! 1463 01:35:49,285 --> 01:35:52,413 That's drug dealing. See? Marijuana wholesale. 1464 01:35:53,831 --> 01:35:54,957 Looks about a kilo. 1465 01:35:55,541 --> 01:35:57,710 Maybe more, but it's not wholesale. 1466 01:35:57,793 --> 01:35:59,170 It's still illegal. 1467 01:36:02,047 --> 01:36:03,466 Are they known to you? 1468 01:36:04,133 --> 01:36:07,428 The woman, she works at the Black Cat Tattoo. 1469 01:36:07,511 --> 01:36:10,181 I've had a run-in with this guy. He's an asshole. 1470 01:36:12,141 --> 01:36:13,684 I know that guy. 1471 01:36:13,768 --> 01:36:14,727 You know him? 1472 01:36:15,352 --> 01:36:17,396 Yeah, and I know where he lives. 1473 01:36:17,480 --> 01:36:19,315 He's my primary suspect. 1474 01:36:19,982 --> 01:36:22,818 Wow! The collector can be useful. 1475 01:36:23,777 --> 01:36:25,488 What do you want to do with this? 1476 01:36:25,571 --> 01:36:28,908 This video should be enough to get a warrant and conduct a raid. 1477 01:36:28,991 --> 01:36:30,075 House raid? 1478 01:36:31,035 --> 01:36:33,412 Yeah, the war on drugs. 1479 01:36:33,496 --> 01:36:36,791 We have to protect the city against drugs, don't we? 1480 01:36:38,292 --> 01:36:39,335 So, what do you say? 1481 01:36:40,377 --> 01:36:41,545 I'm not a cop. 1482 01:36:45,424 --> 01:36:46,759 But I'll go with you. 1483 01:36:47,384 --> 01:36:50,971 I'd really like to see that son of a bitch behind bars. 1484 01:36:51,555 --> 01:36:53,015 You can take the credit. 1485 01:36:54,141 --> 01:36:56,519 That's what I like to hear! Hmm. 1486 01:36:58,729 --> 01:37:00,189 Just for tonight. 1487 01:37:02,441 --> 01:37:03,400 [crickets chirping] 1488 01:37:04,568 --> 01:37:05,778 [heart beating faintly] 1489 01:37:15,329 --> 01:37:16,872 What's happening to her? 1490 01:37:16,956 --> 01:37:18,541 She's looking for you. 1491 01:37:21,252 --> 01:37:22,628 [weakly] Matias. 1492 01:37:22,711 --> 01:37:23,629 [Matias] Love. 1493 01:37:24,296 --> 01:37:25,297 My love. 1494 01:37:25,381 --> 01:37:27,383 [somber music playing] 1495 01:37:28,175 --> 01:37:29,510 [softly] Matias. 1496 01:37:31,011 --> 01:37:32,388 I'm here now. 1497 01:37:33,848 --> 01:37:34,932 I'm right here. 1498 01:37:35,432 --> 01:37:36,600 [Lilia] Mmm-hmm. 1499 01:37:39,770 --> 01:37:41,146 [Lilia groaning softly] 1500 01:37:42,064 --> 01:37:43,482 [muttering indistinctly] 1501 01:37:46,193 --> 01:37:47,778 [Matias's breath trembling] 1502 01:37:56,954 --> 01:37:58,914 I can feel your heartbeat. 1503 01:38:03,586 --> 01:38:05,337 It's getting weaker. 1504 01:38:07,965 --> 01:38:09,633 [Lilia moaning softly] 1505 01:38:14,513 --> 01:38:16,348 I'm dying, my darling. 1506 01:38:18,893 --> 01:38:21,186 I can still save you from this. 1507 01:38:23,939 --> 01:38:25,232 Matias. 1508 01:38:29,486 --> 01:38:30,905 Just say the word. 1509 01:38:33,824 --> 01:38:35,618 I can't accept it. 1510 01:38:36,869 --> 01:38:38,412 I don't want to lose you. 1511 01:38:44,919 --> 01:38:47,046 I loved my life. 1512 01:38:50,382 --> 01:38:52,468 I love you. 1513 01:38:56,555 --> 01:38:59,892 I've loved you all my life. 1514 01:39:03,646 --> 01:39:06,023 That's why you loved me too. 1515 01:39:17,993 --> 01:39:19,578 That's why… 1516 01:39:22,039 --> 01:39:24,833 our love is precious. 1517 01:39:32,466 --> 01:39:34,593 [Matias crying softly] 1518 01:39:46,063 --> 01:39:49,149 I am able to give you eternity. 1519 01:39:52,444 --> 01:39:53,779 I know. 1520 01:39:57,741 --> 01:39:59,410 [sirens blaring] 1521 01:40:00,369 --> 01:40:01,537 [shouting indistinctly] 1522 01:40:01,620 --> 01:40:03,622 [suspenseful music playing] 1523 01:40:18,929 --> 01:40:21,598 [inaudible] 1524 01:40:35,237 --> 01:40:38,073 [Angua over megaphone] You monster, come out of there. 1525 01:40:38,157 --> 01:40:39,950 You are now surrounded. 1526 01:40:40,034 --> 01:40:42,119 You will pay for all of your sins. 1527 01:40:43,203 --> 01:40:44,371 You should go. 1528 01:40:45,039 --> 01:40:45,873 [gasps] 1529 01:40:53,380 --> 01:40:54,715 I'll stay here. 1530 01:40:56,341 --> 01:40:57,801 With you, my love. 1531 01:41:01,680 --> 01:41:03,682 [Lilia breathing raggedly] 1532 01:41:05,267 --> 01:41:06,393 [gasping] 1533 01:41:08,771 --> 01:41:10,272 [labored breathing] 1534 01:41:23,076 --> 01:41:24,578 [snarling] 1535 01:41:26,580 --> 01:41:27,581 [Lilia gasps] 1536 01:41:27,664 --> 01:41:28,749 [Matias exclaims] 1537 01:41:33,212 --> 01:41:34,588 [breathing shakily] 1538 01:42:34,064 --> 01:42:35,023 [kissing] 1539 01:42:39,403 --> 01:42:40,529 [kissing] 1540 01:42:43,282 --> 01:42:45,284 [Matias exhales deeply] 1541 01:42:45,367 --> 01:42:47,369 [crying] 1542 01:42:56,086 --> 01:42:58,088 [stirring music playing] 1543 01:43:11,602 --> 01:43:13,604 [music fades out] 1544 01:43:13,687 --> 01:43:15,689 [unsettling music playing] 1545 01:43:17,816 --> 01:43:19,818 [Matias skin searing] 1546 01:43:22,154 --> 01:43:23,530 [groaning] 1547 01:43:47,596 --> 01:43:50,515 [dramatic music playing] 1548 01:43:51,558 --> 01:43:53,560 [skin searing] 1549 01:43:58,941 --> 01:44:00,817 [clock ticking] 1550 01:44:19,544 --> 01:44:21,546 [music continues] 1551 01:45:09,803 --> 01:45:12,931 [music intensifies] 1552 01:45:23,317 --> 01:45:25,152 [music fades out] 1553 01:45:25,235 --> 01:45:27,237 [whooshing] 1554 01:45:27,321 --> 01:45:29,322 [choral music playing] 1555 01:45:47,424 --> 01:45:48,467 [music fades out] 1556 01:45:48,550 --> 01:45:50,552 [sentimental music playing] 1557 01:47:06,586 --> 01:47:08,588 [music continues] 1558 01:48:06,897 --> 01:48:08,899 [music continues] 1559 01:48:28,210 --> 01:48:30,212 [inaudible] 1560 01:48:51,399 --> 01:48:53,652 [birds chirping] 1561 01:48:54,778 --> 01:48:56,404 [music fades] 1562 01:48:56,488 --> 01:48:58,406 [engine idling] 1563 01:49:21,471 --> 01:49:23,473 [gentle music playing] 1564 01:49:48,331 --> 01:49:50,333 [phone vibrating] 1565 01:49:58,925 --> 01:50:00,260 [vibrating stops] 1566 01:50:16,985 --> 01:50:19,946 [Isabelle] I still don't know whether to believe Lilia's story. 1567 01:50:22,365 --> 01:50:24,909 What I know is that we create our own lives. 1568 01:50:27,579 --> 01:50:29,873 That we will never stop loving. 1569 01:50:31,833 --> 01:50:33,501 [Matias] Before you make a wish, 1570 01:50:34,919 --> 01:50:37,005 there's something I want to give you. 1571 01:50:40,133 --> 01:50:41,551 Do you remember? 1572 01:50:42,886 --> 01:50:43,928 Of course. 1573 01:50:46,014 --> 01:50:48,141 Eternal life, Lilia. 1574 01:50:51,686 --> 01:50:52,646 No death. 1575 01:50:55,106 --> 01:50:56,316 No pain. 1576 01:50:59,861 --> 01:51:02,489 We can be together for eternity. 1577 01:51:07,327 --> 01:51:10,622 That is the greatest gift I could ever give to you. 1578 01:51:16,336 --> 01:51:17,879 No, Matias. 1579 01:51:20,215 --> 01:51:23,218 You've already given me the greatest gift. 1580 01:51:31,309 --> 01:51:33,311 [music continues] 1581 01:51:41,778 --> 01:51:42,862 [music fades] 1582 01:51:43,655 --> 01:51:45,740 [Tagalog song playing] 1583 01:55:10,653 --> 01:55:12,071 [song ends] 1584 01:55:13,072 --> 01:55:15,074 [gentle instrumental music playing] 1585 01:56:45,289 --> 01:56:47,291 [music fades] 109669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.