Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:32,700
--== McEphie ==--
For latest releases visit moviesnipipay website
2
00:00:16,391 --> 00:00:19,728
{\an8}['60s ballad music playing]
3
00:00:19,811 --> 00:00:21,813
{\an8}[fire crackling]
4
00:00:33,491 --> 00:00:38,997
[in Tagalog] ♪ Is this ♪
5
00:00:39,080 --> 00:00:44,502
♪ Where the path to heaven ends? ♪
6
00:00:45,545 --> 00:00:49,257
♪ Unfathomable ♪
7
00:00:49,340 --> 00:00:56,347
♪ No matter how many paths I traverse ♪
8
00:00:59,392 --> 00:01:04,272
♪ Just like ♪
9
00:01:04,773 --> 00:01:08,818
♪ The shape of our love ♪
10
00:01:08,902 --> 00:01:09,944
[cat meowing]
11
00:01:11,946 --> 00:01:17,911
♪ With its undefinable end ♪
12
00:01:17,994 --> 00:01:25,001
♪ And beginning ♪
13
00:01:26,252 --> 00:01:30,757
♪ Eternity ♪
14
00:01:30,840 --> 00:01:36,679
♪ That is where ♪
15
00:01:37,388 --> 00:01:42,727
♪ Our love is headed ♪
16
00:01:43,645 --> 00:01:50,068
♪ Nothing can stop our love ♪
17
00:01:50,693 --> 00:01:56,116
♪ Can the winds of fate ♪
18
00:01:57,033 --> 00:01:59,202
♪ Even be stopped? ♪
19
00:01:59,285 --> 00:02:00,662
[gunshot]
20
00:02:01,287 --> 00:02:03,456
[ominous music playing]
21
00:02:03,540 --> 00:02:04,624
Gunshot wound.
22
00:02:04,707 --> 00:02:07,293
Torso entry without exit wound.
Applying pressure.
23
00:02:07,377 --> 00:02:08,253
Here.
24
00:02:08,753 --> 00:02:10,255
[nurse 2] Inserting IV.
25
00:02:10,338 --> 00:02:12,340
[child crying]
26
00:02:14,092 --> 00:02:16,594
[ominous music playing]
27
00:02:18,721 --> 00:02:20,348
[monitor beeping]
28
00:02:20,431 --> 00:02:22,517
[doctor] Let's get an abdominal X-ray.
29
00:02:22,600 --> 00:02:25,395
Then prepare the patient
for a vascular AR.
30
00:02:25,478 --> 00:02:26,604
[nurse 2] Yes, doctor.
31
00:02:30,150 --> 00:02:31,568
You must fight, Lilia.
32
00:02:31,651 --> 00:02:34,237
[monitor beeping]
33
00:02:35,655 --> 00:02:37,407
[ominous music intensifies]
34
00:02:39,492 --> 00:02:40,785
[exhales sharply]
35
00:02:41,911 --> 00:02:42,954
[exhales sharply]
36
00:02:44,330 --> 00:02:46,124
[gunshot]
37
00:02:46,207 --> 00:02:48,209
[indistinct chatter]
38
00:02:49,252 --> 00:02:50,295
[music fades out]
39
00:02:52,338 --> 00:02:55,049
[foreboding music playing]
40
00:02:55,633 --> 00:02:57,427
[police siren blaring]
41
00:02:57,510 --> 00:02:59,095
[indistinct chatter over radio]
42
00:02:59,179 --> 00:03:01,431
[officer] I don't know.
This is a strange case, sir.
43
00:03:01,514 --> 00:03:03,850
Everyone is dead.
It's like they were mauled by an animal.
44
00:03:03,933 --> 00:03:05,435
[camera clicking]
45
00:03:12,942 --> 00:03:16,613
[foreboding music playing]
46
00:03:24,746 --> 00:03:26,748
[indistinct chatter over radio]
47
00:03:28,499 --> 00:03:32,086
[foreboding music intensifies]
48
00:03:39,969 --> 00:03:41,346
[music fades out]
49
00:03:43,890 --> 00:03:45,266
Miss!
50
00:03:47,560 --> 00:03:50,939
We are investigating
a multiple homicide case.
51
00:03:52,065 --> 00:03:53,900
And you're the nurse on duty now?
52
00:03:56,236 --> 00:03:57,528
And your name is?
53
00:03:59,989 --> 00:04:01,532
Isabelle Pineda.
54
00:04:02,158 --> 00:04:05,787
Nurse Pineda, I'm Chief Inspector Carreon.
55
00:04:05,870 --> 00:04:07,288
Inspector Angua.
56
00:04:08,206 --> 00:04:11,167
We're here to talk to
one of your patients, Filomena Reyes.
57
00:04:11,250 --> 00:04:12,752
She's here, right?
58
00:04:12,835 --> 00:04:16,923
She's now a person of interest
in the case we're investigating.
59
00:04:20,301 --> 00:04:23,012
Sorry. She needs to rest right now.
60
00:04:24,430 --> 00:04:26,641
Look, miss, we are not visitors.
61
00:04:26,724 --> 00:04:28,059
We are police officers.
62
00:04:28,142 --> 00:04:29,477
[male patient coughing]
63
00:04:30,687 --> 00:04:34,732
Sir, are you saying that my patient,
64
00:04:34,816 --> 00:04:38,027
who's 88 years old, has killed someone?
65
00:04:38,111 --> 00:04:41,364
If it wasn't her,
she would definitely know who it was.
66
00:04:42,156 --> 00:04:46,286
Nurse Pineda,
regardless if she is the killer or not,
67
00:04:46,369 --> 00:04:49,247
I think what my colleague
meant to say was,
68
00:04:49,330 --> 00:04:52,417
maybe she could provide us
with some information
69
00:04:52,500 --> 00:04:54,669
about what she saw last night,
70
00:04:54,752 --> 00:04:56,504
so we can resolve this case.
71
00:04:56,587 --> 00:04:57,505
That's all.
72
00:04:59,048 --> 00:05:00,883
She has lost a lot of blood.
73
00:05:00,967 --> 00:05:04,679
I'm sorry, but she can't be disturbed,
even if you are the police.
74
00:05:05,513 --> 00:05:07,098
Obstruction of justice. That's what.
75
00:05:07,181 --> 00:05:09,726
You can return
when she's in a more stable condition.
76
00:05:09,809 --> 00:05:10,852
You can talk to her then.
77
00:05:10,935 --> 00:05:12,520
-Miss, I don't think--
-Okay.
78
00:05:13,229 --> 00:05:15,315
We understand. It's all right.
79
00:05:15,398 --> 00:05:17,108
Thank you very much for your time.
80
00:05:17,734 --> 00:05:19,318
We'll come back.
81
00:05:30,747 --> 00:05:32,749
[phone ringing]
82
00:05:33,291 --> 00:05:34,709
What is it this time?
83
00:05:34,792 --> 00:05:35,752
[ringing stops]
84
00:05:36,794 --> 00:05:38,421
Aren't you going to answer that?
85
00:05:39,297 --> 00:05:40,381
[phone vibrating]
86
00:05:40,465 --> 00:05:41,674
It's good you're awake.
87
00:05:42,925 --> 00:05:45,595
Um, I'm a nurse here at Baguio General.
88
00:05:45,678 --> 00:05:47,138
[phone vibrating]
89
00:05:47,221 --> 00:05:51,601
Do you remember who brought you here,
or how you ended up in here?
90
00:05:51,684 --> 00:05:52,810
[phone vibrating]
91
00:05:52,894 --> 00:05:54,520
Who is it? Keeps calling you.
92
00:05:56,481 --> 00:05:57,315
It's no one.
93
00:05:58,107 --> 00:06:00,318
You lost a lot of blood.
94
00:06:01,652 --> 00:06:03,905
Do you remember how you got shot?
95
00:06:04,655 --> 00:06:06,741
How did I get here?
96
00:06:08,201 --> 00:06:10,995
Uh, it was your son. He brought you in.
97
00:06:11,079 --> 00:06:14,040
We looked all over for him,
but we couldn't find where it was he went.
98
00:06:14,123 --> 00:06:16,501
-What?
-Do you know how we can contact him?
99
00:06:16,584 --> 00:06:17,585
Son?
100
00:06:18,294 --> 00:06:19,754
I don't have a son.
101
00:06:21,089 --> 00:06:23,299
Uh, there was a man.
102
00:06:23,883 --> 00:06:26,385
Uh, 30. About 30 years old.
103
00:06:26,469 --> 00:06:27,887
About so high.
104
00:06:28,805 --> 00:06:31,015
And he had very long hair.
105
00:06:31,849 --> 00:06:32,892
[chuckles]
106
00:06:32,975 --> 00:06:34,185
That's Matias.
107
00:06:34,811 --> 00:06:36,354
He's not my son.
108
00:06:37,146 --> 00:06:38,731
He's my boyfriend.
109
00:06:39,482 --> 00:06:40,691
[scoffs]
110
00:06:41,567 --> 00:06:42,985
Well, good for you!
111
00:06:43,069 --> 00:06:44,570
[both chuckle]
112
00:06:44,654 --> 00:06:46,864
Please do try and get some rest.
113
00:06:47,615 --> 00:06:48,950
I'm sorry about this.
114
00:06:49,951 --> 00:06:52,912
I heard you were talking
to the police earlier.
115
00:06:53,663 --> 00:06:54,789
Thank you.
116
00:06:55,748 --> 00:06:57,959
But I really want to rest right now.
117
00:06:59,585 --> 00:07:04,173
Could I let you know a little later,
when I'm a little stronger,
118
00:07:04,257 --> 00:07:05,967
and I'll talk to them then?
119
00:07:06,050 --> 00:07:08,052
[pensive music playing]
120
00:07:09,095 --> 00:07:10,388
Sure.
121
00:07:10,471 --> 00:07:11,722
Thank you.
122
00:07:11,806 --> 00:07:13,724
[patient coughing]
123
00:07:13,808 --> 00:07:15,810
[monitor beeping]
124
00:07:20,440 --> 00:07:23,109
[officer] Come on. How many times
have we got to drag you down here?
125
00:07:23,192 --> 00:07:24,360
[telephone ringing]
126
00:07:25,903 --> 00:07:27,196
[lighter clicking]
127
00:07:27,280 --> 00:07:29,782
[man chuckling]
128
00:07:30,408 --> 00:07:35,204
Hey, collector!
I heard you picked up another case, huh?
129
00:07:35,288 --> 00:07:37,665
Gonna add that to your collection?
130
00:07:38,166 --> 00:07:39,542
Go ahead and laugh.
131
00:07:39,625 --> 00:07:41,752
-[officer 1] Well, it is pretty funny!
-[laughing]
132
00:07:41,836 --> 00:07:43,671
[officers laughing]
133
00:07:45,339 --> 00:07:48,593
[chuckles] So, hey,
why do they call him the collector?
134
00:07:50,261 --> 00:07:51,971
He's old school, that's why.
135
00:07:52,597 --> 00:07:54,474
He's been here the longest of anyone,
136
00:07:54,557 --> 00:07:57,185
but he never rose
above the rank of an inspector.
137
00:07:57,268 --> 00:07:59,729
No cases have ever been solved.
138
00:07:59,812 --> 00:08:01,856
He collects cases and files them away,
139
00:08:01,939 --> 00:08:04,192
digs them out, then pores over them again.
140
00:08:04,775 --> 00:08:06,986
[officer 2] He hasn't even solved
a single case?
141
00:08:07,069 --> 00:08:09,197
-[officer 1] Not for a long time!
-[both laugh]
142
00:08:09,280 --> 00:08:11,282
[officer 2] You'd think
he'd just cook up a case?
143
00:08:12,200 --> 00:08:14,452
Plant drugs or a gun?
144
00:08:15,203 --> 00:08:16,996
[officer 1] Nah!
He's straight as an arrow.
145
00:08:17,079 --> 00:08:18,831
[officer 2 scoffs] Pretty dumb cop.
146
00:08:19,874 --> 00:08:21,292
Why hasn't he been fired?
147
00:08:21,375 --> 00:08:23,878
[officer 1] If he gets fired,
we're all getting fired!
148
00:08:23,961 --> 00:08:25,421
[both laugh]
149
00:08:27,965 --> 00:08:29,926
[suspenseful music playing]
150
00:08:46,400 --> 00:08:50,738
[Angua] Sir, I really believe that
this case is connected to my past cases.
151
00:08:51,989 --> 00:08:53,950
Look here. Look at the location.
152
00:08:54,033 --> 00:08:56,494
See, only one crime scene.
153
00:08:57,286 --> 00:08:59,205
Take a look at the injuries.
154
00:08:59,705 --> 00:09:01,666
It's a serial killer, sir.
155
00:09:01,749 --> 00:09:02,875
He's back.
156
00:09:04,043 --> 00:09:06,045
-You mean from the '80s?
-Yes, sir.
157
00:09:06,128 --> 00:09:07,838
Serial killer, huh?
158
00:09:07,922 --> 00:09:11,550
The rich entrepreneur who runs a charity,
Filomena Reyes.
159
00:09:11,634 --> 00:09:12,885
[Angua] Yes. Lilia.
160
00:09:12,969 --> 00:09:16,013
She's the owner of the house
that was broken into recently.
161
00:09:16,097 --> 00:09:19,183
-[Carreon] Ah!
-She owns several businesses in Baguio.
162
00:09:19,267 --> 00:09:21,102
[indistinct chatter over radio]
163
00:09:21,936 --> 00:09:24,564
-Look there--
-When were these photos taken?
164
00:09:24,647 --> 00:09:26,232
[Angua] Back in the 1980s.
165
00:09:26,315 --> 00:09:29,026
She was my suspect then,
but nothing ever came of it.
166
00:09:31,654 --> 00:09:35,032
You said
Filomena didn't have any children.
167
00:09:36,242 --> 00:09:37,285
So, who's this?
168
00:09:38,035 --> 00:09:40,997
[Angua] I took those photos
back in the 1990s.
169
00:09:41,080 --> 00:09:44,292
But look, it seems like
he's not aging at all, right?
170
00:09:45,459 --> 00:09:47,169
So, who is he?
171
00:09:48,170 --> 00:09:51,173
I don't know.
There's no record of him anywhere.
172
00:09:55,803 --> 00:09:56,887
-Sir.
-Mmm.
173
00:09:56,971 --> 00:09:59,223
This is hard to believe, but take a look.
174
00:09:59,307 --> 00:10:03,561
In that photo, Lilia is by herself,
but it seems like she'stalking to someone.
175
00:10:03,644 --> 00:10:05,896
[Carreon] Yeah, that is strange.
176
00:10:07,773 --> 00:10:09,525
Why did this guy suddenly show up
177
00:10:09,608 --> 00:10:11,902
when Lilia Reyes was already old?
178
00:10:16,198 --> 00:10:17,533
[nurse] Girl, I'm off.
179
00:10:18,117 --> 00:10:21,495
[coughs] Why? Is your shift over?
180
00:10:21,579 --> 00:10:24,206
My shift is done. However…
181
00:10:24,290 --> 00:10:26,667
-Hey, wait.
-We're short-staffed on the day shift.
182
00:10:26,751 --> 00:10:29,545
-Can you cover?
-No, uh, I haven't…
183
00:10:29,629 --> 00:10:31,505
Come on, please. It's my kid's Family Day.
184
00:10:31,589 --> 00:10:34,592
Hey, hang on. I haven't taken a shower
or even eaten yet.
185
00:10:34,675 --> 00:10:36,927
Oh, come on, I really need your help.
186
00:10:37,011 --> 00:10:39,472
Please, come on.
Please help me out, won't you?
187
00:10:39,555 --> 00:10:41,057
Besides, you're single.
188
00:10:41,641 --> 00:10:42,892
-What is this?
-Come on. Please?
189
00:10:42,975 --> 00:10:45,269
-Single and getting screwed over as well?
-Thank you.
190
00:10:45,353 --> 00:10:48,272
Thank you, thank you, thank you.
Bye. Love you. Love you.
191
00:10:48,356 --> 00:10:49,523
[sighs]
192
00:10:56,864 --> 00:10:57,948
Isabelle!
193
00:10:59,200 --> 00:11:00,743
You're not answering my calls.
194
00:11:01,327 --> 00:11:02,787
I have patients.
195
00:11:04,121 --> 00:11:05,331
You're lying.
196
00:11:05,414 --> 00:11:06,749
Your shift ended.
197
00:11:06,832 --> 00:11:08,209
I took over the day shift.
198
00:11:09,669 --> 00:11:12,129
You told me you would help with the rent.
199
00:11:12,213 --> 00:11:13,881
Did I really say that?
200
00:11:14,507 --> 00:11:17,301
You said you'd support me,
so I can work on my art.
201
00:11:17,385 --> 00:11:19,553
You were my boyfriend back then.
202
00:11:19,637 --> 00:11:21,889
Now, we've broken up, so please just go.
203
00:11:21,972 --> 00:11:23,683
I still have a patient here.
204
00:11:23,766 --> 00:11:24,850
Oh, yeah?
205
00:11:24,934 --> 00:11:27,520
All right then,
give me back the painting I gave you,
206
00:11:27,603 --> 00:11:28,771
so I can sell it.
207
00:11:28,854 --> 00:11:30,314
-Serious?
-[Lilia groaning]
208
00:11:30,398 --> 00:11:32,024
Do you want me to call security?
209
00:11:33,025 --> 00:11:33,984
[Lilia] Nurse!
210
00:11:34,568 --> 00:11:36,445
[Isabelle] What's wrong with you? Just go.
211
00:11:36,529 --> 00:11:37,530
[groaning]
212
00:11:37,613 --> 00:11:39,448
-Nurse?
-[Isabelle] So annoying.
213
00:11:39,532 --> 00:11:41,826
-[Lilia groaning]
-I'm here now.
214
00:11:43,285 --> 00:11:46,372
-[nurse] Isabelle, do you need help?
-I can take care of this.
215
00:11:47,164 --> 00:11:48,374
[Lilia groans]
216
00:11:49,333 --> 00:11:50,459
Deep breath now.
217
00:11:50,543 --> 00:11:51,711
-[groans]
-Are you okay?
218
00:11:54,213 --> 00:11:56,173
I figured you could use some help.
219
00:11:57,174 --> 00:11:58,008
[chuckles]
220
00:11:58,092 --> 00:11:59,802
-Thanks for that.
-[groans]
221
00:12:01,929 --> 00:12:02,847
Is he still there?
222
00:12:02,930 --> 00:12:04,807
Still there. Oh!
223
00:12:04,890 --> 00:12:07,101
-Is it okay if I stay here for now?
-It's okay.
224
00:12:07,184 --> 00:12:08,519
Stay by my side.
225
00:12:08,602 --> 00:12:11,397
Oh, it hurts so much. It hurts.
226
00:12:11,897 --> 00:12:13,733
[Isabelle] All right, deep breath.
227
00:12:14,692 --> 00:12:15,860
He's gone.
228
00:12:16,444 --> 00:12:17,361
He left.
229
00:12:17,862 --> 00:12:19,113
He took off.
230
00:12:20,322 --> 00:12:22,324
[sighs in relief] Thank you for that.
231
00:12:24,827 --> 00:12:26,912
Do you want to hear a story?
232
00:12:28,456 --> 00:12:29,623
What story?
233
00:12:31,584 --> 00:12:32,585
[engine roaring]
234
00:12:32,668 --> 00:12:34,879
[old Lilia] My family lived here
in Baguio.
235
00:12:34,962 --> 00:12:35,796
[siren blaring]
236
00:12:35,880 --> 00:12:37,465
We lived a comfortable life.
237
00:12:37,548 --> 00:12:39,800
However, in 1941…
238
00:12:39,884 --> 00:12:41,552
-Please!
-Lilia, we're not taking that.
239
00:12:41,635 --> 00:12:43,304
-Have you packed everything?
-Oh, please.
240
00:12:43,387 --> 00:12:45,598
-No, Lilia, we're ready. That's it.
-[siren blaring]
241
00:12:45,681 --> 00:12:47,641
-Hurry up then, let's go.
-[announcement on radio]
242
00:12:47,725 --> 00:12:49,518
[old Lilia] The Japanese arrived.
243
00:12:50,060 --> 00:12:51,270
War broke out.
244
00:12:51,937 --> 00:12:53,105
Hail Mary.
245
00:12:53,189 --> 00:12:54,607
[plane engines roaring]
246
00:12:54,690 --> 00:12:55,816
[Lilia's dad] Anyone home?
247
00:12:56,650 --> 00:12:59,945
[old Lilia] We left Baguio
before the situation got worse.
248
00:13:01,238 --> 00:13:02,281
My parents thought…
249
00:13:02,364 --> 00:13:03,240
Anyone here?
250
00:13:03,324 --> 00:13:04,658
…that things would get better.
251
00:13:05,493 --> 00:13:08,954
We moved to Batangas
and stayed with a relative there.
252
00:13:09,538 --> 00:13:10,706
[Lilia's dad] Hello, Teresing.
253
00:13:10,790 --> 00:13:12,541
[old Lilia] Our life there
was very different
254
00:13:12,625 --> 00:13:14,210
from the life we were used to.
255
00:13:15,669 --> 00:13:16,837
[Lilia's dad] Teresing!
256
00:13:21,258 --> 00:13:22,384
We are begging you.
257
00:13:22,468 --> 00:13:24,678
We have traveled
such a long way to be here.
258
00:13:24,762 --> 00:13:26,639
We really had nowhere else to go.
259
00:13:26,722 --> 00:13:29,141
Maybe we could stay here just for now.
260
00:13:29,225 --> 00:13:30,392
It's dangerous.
261
00:13:30,935 --> 00:13:32,603
I'll be risking my own life.
262
00:13:33,938 --> 00:13:35,147
I could get hurt.
263
00:13:35,231 --> 00:13:38,108
[plane engines roaring]
264
00:13:38,901 --> 00:13:41,654
Cousin, here,
take this for the inconvenience.
265
00:13:42,321 --> 00:13:43,447
Go ahead.
266
00:13:45,783 --> 00:13:47,076
You know it's not…
267
00:13:48,369 --> 00:13:49,829
really about the money.
268
00:13:51,539 --> 00:13:53,165
Surely you understand that.
269
00:13:57,461 --> 00:13:59,213
We're begging you, cousin.
270
00:14:00,381 --> 00:14:02,174
Just this one time.
271
00:14:03,133 --> 00:14:04,218
[grunts]
272
00:14:05,219 --> 00:14:06,345
[earrings tinkling]
273
00:14:08,264 --> 00:14:09,932
You don't have to beg me.
274
00:14:11,559 --> 00:14:15,771
Uh, although,
I'll be put in a difficult situation.
275
00:14:15,854 --> 00:14:18,440
[plane engines roaring]
276
00:14:22,695 --> 00:14:26,031
[Lilia's dad] I promise we'll take
everything back after this war is over.
277
00:14:26,115 --> 00:14:27,533
It's still yours.
278
00:14:27,616 --> 00:14:29,660
We'll just leave it with him
for safekeeping.
279
00:14:32,788 --> 00:14:33,622
All right then.
280
00:14:33,706 --> 00:14:34,540
[sniffling]
281
00:14:34,623 --> 00:14:36,166
[Teresing] You can stay here,
282
00:14:36,250 --> 00:14:39,044
but once the Japanese come,
you're on your own.
283
00:14:40,170 --> 00:14:41,797
[bell ringing]
284
00:14:41,881 --> 00:14:43,799
[people shrieking]
285
00:14:44,592 --> 00:14:45,885
[people shouting]
286
00:14:45,968 --> 00:14:47,678
-What's happened?
-I don't know.
287
00:14:47,761 --> 00:14:50,222
Huh? What… What… What's going on?
288
00:14:50,306 --> 00:14:52,808
[indistinct chatter]
289
00:14:52,891 --> 00:14:54,602
[ominous music playing]
290
00:14:54,685 --> 00:14:56,937
[man] I saw it and I swung.
291
00:14:57,021 --> 00:15:00,649
It looked human at first,
then transformed into a monster.
292
00:15:00,733 --> 00:15:02,651
It killed everyone in this family,
293
00:15:02,735 --> 00:15:04,945
so I chased it down
with my trusty machete.
294
00:15:05,613 --> 00:15:07,906
It has killed three more people.
Somebody must do something.
295
00:15:07,990 --> 00:15:11,160
[ Lilia] I thought war
was the cruelest monster of all.
296
00:15:12,536 --> 00:15:13,662
I was wrong.
297
00:15:14,955 --> 00:15:19,251
There was an even more
terrifying monster lurking around.
298
00:15:19,335 --> 00:15:21,337
[crowd murmuring]
299
00:15:24,048 --> 00:15:26,050
[Lilia's mom] Let's go.
We need to get home.
300
00:15:30,512 --> 00:15:31,472
Wash your hands.
301
00:15:33,807 --> 00:15:34,683
[Lilia's dad sighs]
302
00:15:37,102 --> 00:15:39,104
May I be excused, please?
303
00:15:39,188 --> 00:15:41,023
-Finish your meal.
-Not yet, darling.
304
00:15:43,359 --> 00:15:44,860
I'm still full.
305
00:15:48,113 --> 00:15:49,406
Looks like she's full.
306
00:15:51,659 --> 00:15:53,911
It's hard to find food these days.
307
00:16:00,167 --> 00:16:02,169
[gentle music playing]
308
00:16:04,254 --> 00:16:08,384
[Lilia's mom] Juan Pablo,
you're spoiling her too much.
309
00:16:09,718 --> 00:16:12,596
Before you know it,
she won't be a kid anymore.
310
00:16:13,430 --> 00:16:16,517
She can't grow up thinking
she can do whatever she wants.
311
00:16:21,897 --> 00:16:23,899
[chuckles softly]
312
00:16:27,361 --> 00:16:28,904
[leaves rustling]
313
00:16:30,155 --> 00:16:31,323
[cat meowing]
314
00:16:35,869 --> 00:16:37,079
[meowing]
315
00:16:40,666 --> 00:16:42,626
[old Lilia] I know it sounds unbelievable,
316
00:16:42,710 --> 00:16:45,129
but I remember it like it was yesterday.
317
00:16:45,879 --> 00:16:49,633
That night,
in the deep and mysterious darkness,
318
00:16:50,801 --> 00:16:54,555
I met someone
who would completely change my life.
319
00:16:55,180 --> 00:16:56,140
Forever.
320
00:16:56,223 --> 00:16:58,016
[cat meowing]
321
00:16:58,100 --> 00:16:59,685
It was Matias.
322
00:16:59,768 --> 00:17:00,811
[cat purring]
323
00:17:01,645 --> 00:17:03,230
[Isabelle] So the cat,
324
00:17:03,814 --> 00:17:05,524
its name was Matias?
325
00:17:08,110 --> 00:17:10,362
Yes, Matias was the cat.
326
00:17:12,656 --> 00:17:17,453
And you're saying that
his soul is trapped inside the cat?
327
00:17:18,620 --> 00:17:21,457
Was Matias the cat's reincarnation?
328
00:17:22,124 --> 00:17:23,500
Oh, no!
329
00:17:24,293 --> 00:17:27,129
See, Matias was the cat.
330
00:17:27,713 --> 00:17:29,006
[chuckles]
331
00:17:29,965 --> 00:17:33,844
-Lola, I don't really understand.
-[chuckles softly]
332
00:17:36,180 --> 00:17:37,681
I told you before.
333
00:17:38,724 --> 00:17:41,518
Matias, he is…
334
00:17:41,602 --> 00:17:43,520
The man who brought you here.
335
00:17:44,188 --> 00:17:45,147
Yes.
336
00:17:45,230 --> 00:17:48,108
The guy you said was your boyfriend, yeah?
337
00:17:48,192 --> 00:17:49,902
[both chuckle]
338
00:17:49,985 --> 00:17:50,944
[Lilia] Mmm.
339
00:17:51,028 --> 00:17:52,613
He was the cat?
340
00:17:54,239 --> 00:17:56,158
Matias was the cat.
341
00:18:01,663 --> 00:18:04,750
Your story sounds very interesting.
342
00:18:04,833 --> 00:18:06,502
Yes, it is.
343
00:18:07,503 --> 00:18:09,046
That's just the beginning.
344
00:18:11,924 --> 00:18:13,008
[young Lilia] Matias?
345
00:18:15,010 --> 00:18:15,844
Matias?
346
00:18:15,928 --> 00:18:18,555
What were you thinking
bringing that animal into this house?
347
00:18:18,639 --> 00:18:20,766
Throw it out now. Get rid of it.
348
00:18:20,849 --> 00:18:21,683
[Matias purring]
349
00:18:23,352 --> 00:18:24,978
But Matias is my friend.
350
00:18:25,062 --> 00:18:26,605
Ugh! Step aside.
351
00:18:27,439 --> 00:18:28,941
No, Mama!
352
00:18:29,024 --> 00:18:31,026
-Mama, no!
-[Matias meowing]
353
00:18:33,612 --> 00:18:35,489
Get rid of it. I don't want it in here.
354
00:18:35,572 --> 00:18:36,824
I don't want to.
355
00:18:36,907 --> 00:18:38,575
-I'm gonna protect him.
-[Matias screeches]
356
00:18:38,659 --> 00:18:40,202
-Ugh!
-[Matias hisses]
357
00:18:40,285 --> 00:18:41,495
Matias!
358
00:18:42,079 --> 00:18:43,455
Where are you going, Lilia?
359
00:18:43,539 --> 00:18:45,541
[crickets chirping]
360
00:18:46,458 --> 00:18:47,793
Matias!
361
00:18:51,046 --> 00:18:52,047
Matias?
362
00:18:52,548 --> 00:18:54,133
[leaves rustling]
363
00:18:57,845 --> 00:18:58,762
[gasps]
364
00:18:58,846 --> 00:19:00,055
[Matias meowing]
365
00:19:00,139 --> 00:19:01,098
[purring]
366
00:19:08,313 --> 00:19:09,523
[meowing]
367
00:19:09,606 --> 00:19:11,191
[soft whooshing]
368
00:19:11,775 --> 00:19:13,277
[breathing heavily]
369
00:19:20,158 --> 00:19:22,161
[eerie music playing]
370
00:19:26,039 --> 00:19:28,041
[Matias breathing heavily]
371
00:19:35,424 --> 00:19:37,467
-[door opens]
-[nurse] Excuse me.
372
00:19:37,551 --> 00:19:40,262
-Oh, Isabelle! You're here.
-[Isabelle] Yeah.
373
00:19:43,307 --> 00:19:45,267
She was telling me a story.
374
00:19:46,435 --> 00:19:47,769
A story?
375
00:19:47,853 --> 00:19:49,730
What kind of story?
376
00:19:49,813 --> 00:19:51,523
A story about my childhood.
377
00:19:51,607 --> 00:19:53,483
Hold on. Just let me just fix this.
378
00:19:54,985 --> 00:19:56,236
Um…
379
00:19:56,320 --> 00:19:57,529
Hmm.
380
00:19:57,613 --> 00:20:00,282
Uh, I'll just check your blood bag, okay?
381
00:20:00,824 --> 00:20:05,829
She's going to need two or more units
of A positive immediately.
382
00:20:05,913 --> 00:20:07,080
[Isabelle] A positive?
383
00:20:07,164 --> 00:20:08,540
[nurse] Yes, that's right.
384
00:20:08,624 --> 00:20:09,958
I'll check the blood bank.
385
00:20:10,792 --> 00:20:12,711
Hmm. Good. Excuse me.
386
00:20:12,794 --> 00:20:13,754
Okay, thank you.
387
00:20:14,880 --> 00:20:17,257
[door opens and closes]
388
00:20:18,300 --> 00:20:21,428
Lola, do you have any relatives
that we could contact?
389
00:20:21,511 --> 00:20:24,097
Maybe they could donate blood for you?
390
00:20:24,181 --> 00:20:25,349
Relatives?
391
00:20:26,058 --> 00:20:27,100
None.
392
00:20:28,810 --> 00:20:31,021
Family are the best donors.
393
00:20:31,104 --> 00:20:32,731
You have a rare blood type.
394
00:20:33,607 --> 00:20:37,361
We might have a hard time
finding a compatible donor for you.
395
00:20:38,278 --> 00:20:40,530
Matias? [inhales deeply]
396
00:20:42,157 --> 00:20:44,201
I don't think his blood will be right.
397
00:20:45,827 --> 00:20:49,539
Um, maybe not, but do you know
how we can get in touch with him?
398
00:20:50,040 --> 00:20:51,959
You need more blood very soon.
399
00:20:52,042 --> 00:20:54,670
Without it,
your condition could get worse.
400
00:20:57,714 --> 00:20:59,341
Am I dying? Is that it?
401
00:21:11,019 --> 00:21:12,354
How are you feeling?
402
00:21:14,898 --> 00:21:16,358
[Lilia] I'm feeling weak.
403
00:21:28,829 --> 00:21:29,663
How is she?
404
00:21:29,746 --> 00:21:32,749
Uh, um, she has lost
a lot of blood, you know.
405
00:21:33,250 --> 00:21:37,629
She needs to be transfused with two units
of A positive blood immediately.
406
00:21:37,713 --> 00:21:39,172
Why haven't you given it to her?
407
00:21:39,256 --> 00:21:40,924
[Lilia] Oh, Matias!
408
00:21:42,509 --> 00:21:44,594
We'll pay whatever it costs.
409
00:21:45,387 --> 00:21:47,639
It's a public hospital, sir.
410
00:21:47,723 --> 00:21:49,516
We are often short of blood here.
411
00:21:50,100 --> 00:21:52,602
And there's a shortage happening now.
412
00:21:53,145 --> 00:21:57,149
We've already advised Ms. Reyes
to be in touch with her relatives.
413
00:21:59,234 --> 00:22:00,277
[chuckles softly]
414
00:22:01,069 --> 00:22:02,988
They told me to contact family.
415
00:22:03,071 --> 00:22:03,989
[inhales deeply]
416
00:22:05,741 --> 00:22:07,326
She has no family left.
417
00:22:07,409 --> 00:22:09,369
[somber music playing]
418
00:22:09,453 --> 00:22:10,370
Well, uh…
419
00:22:10,454 --> 00:22:13,081
Well, maybe you can approach
the blood bank.
420
00:22:13,665 --> 00:22:16,877
Or put a post on Facebook to seek a donor.
421
00:22:18,378 --> 00:22:19,588
[Lilia] Matias.
422
00:22:21,256 --> 00:22:23,258
[somber music continues]
423
00:22:25,385 --> 00:22:27,095
If it's my time,
424
00:22:27,179 --> 00:22:28,138
then so be it.
425
00:22:34,978 --> 00:22:36,813
Lilia, don't talk like that.
426
00:22:41,109 --> 00:22:46,239
It's enough to have you by my side
until the very end.
427
00:22:55,707 --> 00:22:56,917
I'm not giving up on you.
428
00:23:13,934 --> 00:23:15,435
Please take care of her.
429
00:23:17,979 --> 00:23:19,356
I'll return later.
430
00:23:24,403 --> 00:23:28,240
[door opens and closes]
431
00:23:28,323 --> 00:23:30,283
It's his nature to be that.
432
00:23:36,706 --> 00:23:38,333
[Indistinct chatter over radio]
433
00:23:38,417 --> 00:23:39,793
WHO IS THE BAGUIO MURDERER?
434
00:23:39,876 --> 00:23:41,753
BAGUIO MURDER
THE PERPETRATOR IS A MONSTER
435
00:23:42,796 --> 00:23:45,715
[door opens and closes]
436
00:23:46,216 --> 00:23:47,717
[footsteps approaching]
437
00:23:52,431 --> 00:23:54,599
Angua, that's enough.
438
00:23:55,100 --> 00:23:56,518
Let's go home.
439
00:23:56,601 --> 00:23:58,353
Sir, let me just finish this.
440
00:23:58,854 --> 00:23:59,980
In case you forgot,
441
00:24:00,063 --> 00:24:02,232
we don't have a budget
for overtime anymore,
442
00:24:02,315 --> 00:24:03,984
and we're all pretty tired out.
443
00:24:04,067 --> 00:24:06,319
We can deal with whatever it is tomorrow.
444
00:24:06,403 --> 00:24:08,071
[officer] The autopsy report, sir.
445
00:24:08,155 --> 00:24:10,282
For the Aurora Hills homicide.
446
00:24:10,365 --> 00:24:11,867
[Angua] Okay, thank you.
447
00:24:12,993 --> 00:24:13,952
Angua.
448
00:24:14,453 --> 00:24:16,163
-Sir--
-I said tomorrow.
449
00:24:16,246 --> 00:24:17,706
Sir, it's right here.
450
00:24:17,789 --> 00:24:18,832
Tomorrow.
451
00:24:18,915 --> 00:24:19,916
[pensive music playing]
452
00:24:20,000 --> 00:24:21,835
I outrank you, okay?
453
00:24:21,918 --> 00:24:23,837
So I'm ordering you.
454
00:24:23,920 --> 00:24:27,132
That's enough. Let's head home and rest.
455
00:24:28,800 --> 00:24:30,844
[sighs] Yes, sir.
456
00:24:31,386 --> 00:24:34,890
We can check that out tomorrow.
Let's go through the report together.
457
00:24:34,973 --> 00:24:36,391
Sir, it's right here.
458
00:24:36,475 --> 00:24:38,226
Come on, let's go.
459
00:24:38,310 --> 00:24:40,353
[printer whirring]
460
00:24:44,149 --> 00:24:46,776
What was it
that really happened to you, Lola?
461
00:24:46,860 --> 00:24:48,445
[spoon clinking]
462
00:24:50,989 --> 00:24:52,574
According to the police,
463
00:24:53,283 --> 00:24:56,912
they think you probably know
who killed those people.
464
00:25:00,373 --> 00:25:01,917
Was it Matias?
465
00:25:05,212 --> 00:25:07,339
Matias is a good person.
466
00:25:08,506 --> 00:25:11,301
He doesn't go around hurting people
467
00:25:11,384 --> 00:25:13,845
unless it's absolutely necessary.
468
00:25:13,929 --> 00:25:15,931
[unsettling music playing]
469
00:25:20,352 --> 00:25:21,603
[music intensifies]
470
00:25:21,686 --> 00:25:25,690
[old Lilia] I wish I could say
we felt relieved when the war ended.
471
00:25:27,776 --> 00:25:31,696
But even though
the abusive Japanese soldiers had left…
472
00:25:31,780 --> 00:25:32,781
[inhales deeply]
473
00:25:32,864 --> 00:25:34,699
…what I was about to endure
474
00:25:34,783 --> 00:25:38,787
would be far worse
than the horrors and misery of war.
475
00:25:41,206 --> 00:25:42,666
[boy 1] You're not wearing underwear!
476
00:25:42,749 --> 00:25:44,167
-Leave me alone.
-[boys laugh]
477
00:25:44,251 --> 00:25:45,794
Don't be so sensitive.
478
00:25:45,877 --> 00:25:47,504
Stop that. Leave me alone.
479
00:25:47,587 --> 00:25:48,838
[boy 2] Oh, she's angry now!
480
00:25:48,922 --> 00:25:50,840
-She's always angry.
-[boy 2 chuckles]
481
00:25:50,924 --> 00:25:53,426
Hey, join us later. We're going into town.
482
00:25:53,510 --> 00:25:55,095
Why would I go with you?
483
00:25:55,178 --> 00:25:57,430
It's a fiesta. There'll be dancing.
484
00:25:57,514 --> 00:25:58,932
[Lilia sighs]
485
00:25:59,015 --> 00:26:00,392
No, thank you.
486
00:26:00,475 --> 00:26:03,019
Ah, so you're too good for us?
487
00:26:03,103 --> 00:26:06,189
Or maybe you just don't care
about the festival.
488
00:26:07,482 --> 00:26:10,277
Or maybe what they're saying
about you is true.
489
00:26:11,236 --> 00:26:12,279
Hmm?
490
00:26:12,362 --> 00:26:13,780
What do they say?
491
00:26:14,864 --> 00:26:16,074
They say you're a witch!
492
00:26:16,157 --> 00:26:18,535
[boys laughing]
493
00:26:18,618 --> 00:26:20,537
[angrily] No one says that.
494
00:26:20,620 --> 00:26:21,955
[boy 1] It's not just me.
495
00:26:22,539 --> 00:26:26,835
They say you perform
some kind of ritual every night.
496
00:26:26,918 --> 00:26:27,752
[boy 2] Hmm!
497
00:26:27,836 --> 00:26:31,506
And that a demon's been seen
following you around,
498
00:26:31,590 --> 00:26:33,008
and it's doing your bidding.
499
00:26:33,091 --> 00:26:33,967
Mmm-hmm. Mmm-hmm.
500
00:26:34,050 --> 00:26:39,222
And there's also a big monster with fangs
living in your house, isn't there?
501
00:26:39,931 --> 00:26:41,308
-[boy 2] Mmm-hmm.
-Hmm?
502
00:26:41,391 --> 00:26:42,392
[shouts] Get off!
503
00:26:42,475 --> 00:26:44,728
-[boy 2] Oh!
-[boy 1] Hey, Lilia. Hey!
504
00:26:44,811 --> 00:26:46,396
-Stop. Leave me alone.
-Hey, come on.
505
00:26:46,479 --> 00:26:48,648
-[boy 1] Where are you running?
-Stay away from me!
506
00:26:48,732 --> 00:26:50,400
-Where are you running, Lilia?
-No!
507
00:26:50,483 --> 00:26:52,152
-[boy 1 laughing]
-Don't come any closer!
508
00:26:52,235 --> 00:26:54,237
[crickets chirping]
509
00:26:56,906 --> 00:26:58,366
[Lilia sobbing]
510
00:27:01,995 --> 00:27:03,413
[Lilia sniffling]
511
00:27:04,414 --> 00:27:06,708
[crying softly]
512
00:27:10,545 --> 00:27:12,005
[sobbing]
513
00:27:12,088 --> 00:27:13,673
[foreboding music playing]
514
00:27:22,098 --> 00:27:25,310
-[boys laughing]
-[Lilia screaming]
515
00:27:25,393 --> 00:27:27,562
[inaudible]
516
00:27:28,188 --> 00:27:29,856
[sobbing uncontrollably]
517
00:27:31,483 --> 00:27:32,859
[screaming]
518
00:27:35,654 --> 00:27:37,697
[sobbing]
519
00:27:40,575 --> 00:27:41,493
[boys laughing]
520
00:27:42,410 --> 00:27:43,912
[Lilia sobbing]
521
00:27:45,997 --> 00:27:47,290
[snarling]
522
00:27:48,208 --> 00:27:50,293
[grunting]
523
00:27:50,377 --> 00:27:52,295
[hissing]
524
00:27:52,379 --> 00:27:53,922
[boy 1] She doesn't like me.
525
00:27:54,589 --> 00:27:56,257
-She likes you!
-[boys laughing]
526
00:27:57,384 --> 00:27:58,426
[coughing]
527
00:27:58,510 --> 00:28:00,970
[boy 2] Yeah, yeah,
I could tell she liked it.
528
00:28:01,054 --> 00:28:03,640
Hey, man, if I were you,
I'd try and win her over.
529
00:28:03,723 --> 00:28:06,309
But hey, look,
if you don't want to, leave it to me.
530
00:28:13,900 --> 00:28:15,235
[boys gasping]
531
00:28:15,318 --> 00:28:16,736
[boys shrieking loudly]
532
00:28:16,820 --> 00:28:18,238
[boys crying in pain]
533
00:28:19,155 --> 00:28:20,532
-[flesh tearing]
-[boys gurgling]
534
00:28:20,615 --> 00:28:22,117
[boys screaming]
535
00:28:25,745 --> 00:28:27,747
[screaming continues]
536
00:28:28,915 --> 00:28:31,584
[screams weakening]
537
00:28:32,252 --> 00:28:34,713
[boys gasping, gurgling]
538
00:28:36,840 --> 00:28:38,633
[Lilia sobbing]
539
00:28:38,716 --> 00:28:40,802
[boy yelps and cries]
540
00:28:40,885 --> 00:28:42,679
[cracking and thudding]
541
00:28:42,762 --> 00:28:44,305
[screaming stops]
542
00:28:44,389 --> 00:28:46,391
[sobbing softly]
543
00:28:48,893 --> 00:28:50,603
[crying]
544
00:28:50,687 --> 00:28:52,689
[footsteps approaching]
545
00:28:54,482 --> 00:28:56,443
-[Matias inhales deeply]
-[loud thud]
546
00:29:01,114 --> 00:29:04,367
[Matias breathing deeply]
547
00:29:17,255 --> 00:29:18,756
[Lilia sniffling]
548
00:29:21,885 --> 00:29:23,845
[crying]
549
00:29:23,928 --> 00:29:26,723
[old Lilia] Matias isn't a monster,
550
00:29:27,640 --> 00:29:30,894
but I understand
why people see him as one.
551
00:29:32,771 --> 00:29:37,317
He is powerful,
and he will do anything to protect me.
552
00:29:37,400 --> 00:29:38,318
[woman] Oh my God!
553
00:29:38,401 --> 00:29:40,361
[boy mutters incoherently]
554
00:29:40,945 --> 00:29:43,948
[old Lilia] Can we blame Matias
if he becomes violent
555
00:29:44,032 --> 00:29:45,992
because of people's actions?
556
00:29:46,075 --> 00:29:47,452
[boy crying]
557
00:29:48,244 --> 00:29:49,746
[woman speaking indistinctly]
558
00:29:49,829 --> 00:29:50,705
[boy wailing]
559
00:29:52,123 --> 00:29:53,291
[priest] The body of Christ.
560
00:29:53,374 --> 00:29:54,626
Amen.
561
00:29:55,710 --> 00:29:57,212
-Body of Christ.
-[man] Amen.
562
00:29:57,295 --> 00:29:58,421
[whispering] Is that her?
563
00:29:59,380 --> 00:30:00,256
She's very young.
564
00:30:00,924 --> 00:30:02,926
But a witch. Just ask around.
565
00:30:03,009 --> 00:30:05,386
[unsettling music playing]
566
00:30:05,470 --> 00:30:07,388
-[priest] Body of Christ.
-[man] Amen.
567
00:30:09,057 --> 00:30:11,434
-The body of Christ.
-[woman] Amen.
568
00:30:11,518 --> 00:30:13,895
They say she goes to the field
every night.
569
00:30:13,978 --> 00:30:15,939
-That's scary.
-What is she doing there?
570
00:30:18,024 --> 00:30:19,150
[priest] The body of Christ.
571
00:30:19,234 --> 00:30:20,568
[man] Amen.
572
00:30:20,652 --> 00:30:22,153
Oh my goodness gracious!
573
00:30:22,821 --> 00:30:24,072
They're looking this way.
574
00:30:24,155 --> 00:30:25,406
Act innocent.
575
00:30:25,490 --> 00:30:26,491
[man] Amen.
576
00:30:27,617 --> 00:30:29,035
[priest] Body of Christ.
577
00:30:29,118 --> 00:30:30,537
[man] Amen.
578
00:30:30,620 --> 00:30:32,872
-Body of Christ.
-[man] Amen.
579
00:30:33,748 --> 00:30:35,875
-Body of Christ.
-[man] Amen.
580
00:30:37,752 --> 00:30:39,921
[praying softly]
581
00:30:45,927 --> 00:30:46,886
Amen.
582
00:30:50,557 --> 00:30:51,683
[rosary beads clatter]
583
00:30:52,642 --> 00:30:54,894
-Come back here now.
-Mama!
584
00:30:56,646 --> 00:30:58,523
Where do you think you're going?
585
00:30:58,606 --> 00:31:00,066
I'm just going out.
586
00:31:00,984 --> 00:31:02,443
You're not going anywhere.
587
00:31:02,527 --> 00:31:05,947
You didn't join your mother
for the rosary, and now you're leaving?
588
00:31:06,030 --> 00:31:08,157
Yes, but I'll come back right away.
589
00:31:08,992 --> 00:31:11,286
-[exhales deeply] Lilia!
-Mama!
590
00:31:11,369 --> 00:31:12,453
[Lilia groans]
591
00:31:12,537 --> 00:31:16,499
You're no longer a child.
You shouldn't be playing outside anymore.
592
00:31:17,166 --> 00:31:19,878
People all over town
are talking about you.
593
00:31:19,961 --> 00:31:22,130
They say things like you're a witch,
594
00:31:22,630 --> 00:31:24,674
and that you do rituals in the fields
595
00:31:24,757 --> 00:31:26,551
whenever there's a full moon.
596
00:31:27,093 --> 00:31:28,803
Mama, that's not true.
597
00:31:28,887 --> 00:31:32,348
Perhaps you've already given
your body away to the devil!
598
00:31:32,432 --> 00:31:34,017
Mama! Ow!
599
00:31:34,100 --> 00:31:37,061
A devil worshiper is no child of mine!
600
00:31:37,145 --> 00:31:38,229
[Lilia] Please let me go.
601
00:31:38,313 --> 00:31:39,647
-Dolor!
-You're hurting me, Mama.
602
00:31:39,731 --> 00:31:42,275
Dolor! What on earth is going on here?
603
00:31:42,358 --> 00:31:44,193
It's your damned daughter.
604
00:31:44,277 --> 00:31:45,945
She's the bride of Satan.
605
00:31:46,029 --> 00:31:49,073
Ask her what she's doing
out in the fields.
606
00:31:49,157 --> 00:31:52,201
And ask her why those two boys died,
607
00:31:52,285 --> 00:31:55,204
and why one of them
suddenly couldn't speak at all.
608
00:31:55,788 --> 00:31:57,373
You think I did that to them?
609
00:31:58,458 --> 00:32:00,877
Do you know what it is
that they did to me?
610
00:32:04,714 --> 00:32:05,757
[Lilia sobbing]
611
00:32:06,549 --> 00:32:07,425
[Juan] Lilia!
612
00:32:07,508 --> 00:32:09,052
Lilia, come back here!
613
00:32:09,135 --> 00:32:10,053
[Lilia crying]
614
00:32:10,136 --> 00:32:11,554
[footsteps receding]
615
00:32:11,638 --> 00:32:12,639
[Lilia sobbing]
616
00:32:12,722 --> 00:32:16,017
Is everyone in this household
completely out of their mind?
617
00:32:16,100 --> 00:32:18,102
[doors slams shut]
618
00:32:18,186 --> 00:32:20,188
[suspenseful music playing]
619
00:32:24,776 --> 00:32:26,778
[crickets chirping]
620
00:32:37,455 --> 00:32:38,456
[Matias meowing]
621
00:32:38,539 --> 00:32:41,167
[whooshing]
622
00:32:41,918 --> 00:32:43,044
[Matias] Lilia.
623
00:32:51,803 --> 00:32:53,304
[Dolor gasps]
624
00:32:54,055 --> 00:32:55,807
[crying]
625
00:33:01,938 --> 00:33:04,148
[old Lilia] My mother was superstitious.
626
00:33:05,566 --> 00:33:07,151
I can't blame her.
627
00:33:07,235 --> 00:33:08,152
[sobbing]
628
00:33:08,736 --> 00:33:12,949
She was just like everyone else
in that judgmental little town.
629
00:33:17,286 --> 00:33:19,288
[soft creaking]
630
00:33:27,463 --> 00:33:29,006
[rope straining]
631
00:33:29,090 --> 00:33:31,092
[foreboding music playing]
632
00:33:33,845 --> 00:33:35,930
[hyperventilating]
633
00:33:38,599 --> 00:33:40,768
[sobbing]
634
00:33:40,852 --> 00:33:42,186
[door opening]
635
00:33:42,270 --> 00:33:43,730
[footsteps approaching]
636
00:33:48,317 --> 00:33:49,777
[Juan gasping]
637
00:33:52,155 --> 00:33:53,364
[wailing]
638
00:34:05,418 --> 00:34:07,336
[mob shouting]
639
00:34:21,517 --> 00:34:24,562
[mob shouting indistinctly]
640
00:34:32,236 --> 00:34:36,908
[screams] Matias!
641
00:34:37,909 --> 00:34:41,037
[mob chanting] Burn her!
Burn her! Burn her!
642
00:34:41,120 --> 00:34:44,791
Burn her! Burn her!
643
00:34:44,874 --> 00:34:46,876
[all shouting]
644
00:34:47,960 --> 00:34:50,213
[dramatic sting]
645
00:34:50,296 --> 00:34:55,259
[old Lilia] One thing I know for sure
is that Matias will never leave me.
646
00:34:56,219 --> 00:34:58,387
He will do everything,
647
00:34:58,471 --> 00:35:01,349
even unleash the monster within him,
648
00:35:01,432 --> 00:35:03,476
just to keep me safe,
649
00:35:03,559 --> 00:35:06,771
because I am important to him.
650
00:35:07,522 --> 00:35:09,357
[snarling]
651
00:35:10,691 --> 00:35:12,401
[hissing]
652
00:35:14,153 --> 00:35:15,905
[mob] Burn her!
653
00:35:15,988 --> 00:35:17,698
Burn… [screams]
654
00:35:18,991 --> 00:35:20,284
[fangs sinking]
655
00:35:20,368 --> 00:35:21,536
[Matias growls]
656
00:35:21,619 --> 00:35:24,122
[mob screaming in fear]
657
00:35:25,748 --> 00:35:26,833
[slashing]
658
00:35:29,085 --> 00:35:30,336
[growling]
659
00:35:32,672 --> 00:35:33,923
-[fangs sinking]
-[man screaming]
660
00:35:39,345 --> 00:35:40,596
[mob screaming in fear]
661
00:35:49,689 --> 00:35:50,940
[Matias grunts]
662
00:35:51,023 --> 00:35:52,567
[mellow music playing]
663
00:36:01,075 --> 00:36:02,326
-[rope snaps]
-[Lilia gasps]
664
00:36:08,708 --> 00:36:12,295
[music continues]
665
00:36:22,597 --> 00:36:23,848
[footsteps approaching]
666
00:36:24,807 --> 00:36:25,766
Pa!
667
00:36:26,559 --> 00:36:28,561
[fire raging]
668
00:36:32,398 --> 00:36:34,859
[foreboding music playing]
669
00:36:37,278 --> 00:36:38,946
[vehicles honking]
670
00:36:43,659 --> 00:36:46,787
[techno music playing]
671
00:36:46,871 --> 00:36:48,873
[indistinct chatter]
672
00:37:19,362 --> 00:37:21,197
[whirring]
673
00:37:23,574 --> 00:37:25,243
[hissing softly]
674
00:37:27,662 --> 00:37:29,664
[tattoo gun whirring]
675
00:37:42,593 --> 00:37:44,553
[woman] I didn't know you were coming.
676
00:37:46,097 --> 00:37:47,306
[Matias] Last minute.
677
00:37:48,224 --> 00:37:49,433
[whirring stops]
678
00:37:49,517 --> 00:37:50,851
[tattoo gun clatters]
679
00:37:52,561 --> 00:37:55,189
How can you… stand this?
680
00:37:56,774 --> 00:37:57,608
What?
681
00:37:59,694 --> 00:38:02,029
Being around all this blood.
682
00:38:04,031 --> 00:38:05,241
[sniffing]
683
00:38:05,324 --> 00:38:06,993
[sniffing deeply]
684
00:38:07,076 --> 00:38:08,244
Mmm.
685
00:38:09,495 --> 00:38:11,455
It's nice. I like the smell.
686
00:38:15,209 --> 00:38:16,544
[Matias] Is he all right?
687
00:38:17,545 --> 00:38:18,379
Huh?
688
00:38:19,046 --> 00:38:20,214
Just lightheaded.
689
00:38:20,840 --> 00:38:22,049
It's better like that.
690
00:38:22,842 --> 00:38:24,760
You really should learn to trust me.
691
00:38:27,054 --> 00:38:28,764
He can't feel anything.
692
00:38:29,432 --> 00:38:30,558
Just a little sting.
693
00:38:35,730 --> 00:38:37,064
You don't even hide it.
694
00:38:39,859 --> 00:38:40,735
Oh, that?
695
00:38:41,444 --> 00:38:42,403
[softly] Relax.
696
00:38:43,279 --> 00:38:45,740
Who would ever suspect that it's a coffin?
697
00:38:51,704 --> 00:38:53,581
Are you still with that…
698
00:38:55,333 --> 00:38:56,250
rich girl?
699
00:39:00,004 --> 00:39:01,756
She's in the hospital right now.
700
00:39:02,798 --> 00:39:04,759
She needs a blood transfusion.
701
00:39:06,802 --> 00:39:09,055
You're the only one I know
who keeps a stock.
702
00:39:17,521 --> 00:39:18,731
What type?
703
00:39:21,025 --> 00:39:22,902
A positive. Two units.
704
00:39:27,990 --> 00:39:29,450
[exhales deeply]
705
00:39:30,826 --> 00:39:34,914
You know, I really don't get
why this girl means so much to you.
706
00:39:50,429 --> 00:39:53,516
If she's old now, just let her die.
707
00:39:54,392 --> 00:39:56,352
If you wanted to be with her,
708
00:39:56,435 --> 00:39:59,105
you should've made her like us
a long time ago.
709
00:40:02,691 --> 00:40:04,068
I can't do that.
710
00:40:05,694 --> 00:40:06,821
Why?
711
00:40:10,157 --> 00:40:11,909
She has to want it.
712
00:40:13,244 --> 00:40:16,789
She must say she wants immortality
before I can give it to her.
713
00:40:19,333 --> 00:40:20,668
Because I love her.
714
00:40:29,802 --> 00:40:30,719
Okay.
715
00:40:32,263 --> 00:40:33,806
You're getting old
716
00:40:34,390 --> 00:40:35,933
and gooey-centered.
717
00:40:36,517 --> 00:40:37,351
[scoffs]
718
00:40:37,935 --> 00:40:39,687
Take your blood, old man.
719
00:40:39,770 --> 00:40:40,896
Just go.
720
00:40:45,609 --> 00:40:47,111
What do I get?
721
00:40:47,194 --> 00:40:49,864
It's an emergency.
This is not harvest time.
722
00:40:51,282 --> 00:40:52,950
So, it's in advance?
723
00:40:55,119 --> 00:40:56,370
I need a few days.
724
00:40:56,996 --> 00:40:57,872
Then I'll return.
725
00:41:01,250 --> 00:41:02,251
Go.
726
00:41:06,797 --> 00:41:09,467
You weren't answering my calls,
that's the reason why I came here.
727
00:41:09,550 --> 00:41:11,427
What is it that you don't understand?
728
00:41:11,510 --> 00:41:15,389
I'm on my third shift,
and I am exhausted, so go.
729
00:41:16,348 --> 00:41:17,725
That's just it with you.
730
00:41:17,808 --> 00:41:20,603
You care more about your job
than about me.
731
00:41:20,686 --> 00:41:21,562
Are you crazy?
732
00:41:21,645 --> 00:41:24,607
There are lives at stake here,
of course this is important.
733
00:41:25,608 --> 00:41:26,484
Really?
734
00:41:27,234 --> 00:41:28,277
How important is it?
735
00:41:29,612 --> 00:41:31,739
If it's so important, then what's this?
736
00:41:32,281 --> 00:41:34,241
Why apply for a Canadian visa?
737
00:41:34,992 --> 00:41:36,160
That's where you'll live?
738
00:41:36,243 --> 00:41:37,495
And be a nurse there?
739
00:41:38,621 --> 00:41:39,830
Isabelle, come on.
740
00:41:39,914 --> 00:41:42,583
We both know your parents
have been pushing you hard
741
00:41:42,666 --> 00:41:45,336
to move to Canada and leave me here.
742
00:41:45,419 --> 00:41:46,378
So what?
743
00:41:46,962 --> 00:41:49,131
You're going to just go, huh?
744
00:41:49,965 --> 00:41:53,802
-You've been snooping through my emails?
-It's because I had to.
745
00:41:53,886 --> 00:41:56,639
-Your life's a mess.
-You're a shameless jerk! Get out of here.
746
00:41:56,722 --> 00:41:59,517
-I never want to see you again.
-You need to leave. Can't do this here.
747
00:41:59,600 --> 00:42:02,061
-Go get security.
-Call anyone you want. I'm not scared.
748
00:42:02,144 --> 00:42:04,480
-Get out of here, Andrei.
-Whatever. I'm still your fiancé.
749
00:42:04,563 --> 00:42:05,981
-Stop causing so much trouble.
-Ow!
750
00:42:06,065 --> 00:42:07,691
Hey! Hey, get off me.
751
00:42:07,775 --> 00:42:09,568
Hey, stop it.
752
00:42:12,404 --> 00:42:13,864
[Andrei groaning]
753
00:42:15,574 --> 00:42:17,117
Isabelle, I'm not leaving.
754
00:42:17,993 --> 00:42:18,869
[Andrei groaning]
755
00:42:18,953 --> 00:42:20,204
[loud thud]
756
00:42:21,664 --> 00:42:22,790
[groaning]
757
00:42:22,873 --> 00:42:25,709
[tense music playing]
758
00:42:27,628 --> 00:42:28,629
[groaning]
759
00:42:29,588 --> 00:42:31,757
[music continues]
760
00:42:34,802 --> 00:42:35,761
[grunts softly]
761
00:42:40,307 --> 00:42:42,142
[music intensifies]
762
00:43:01,787 --> 00:43:03,330
[music fades out]
763
00:43:03,414 --> 00:43:05,374
[Lilia] Thank you, Matias.
764
00:43:06,875 --> 00:43:08,794
[monitor beeping softly]
765
00:43:08,877 --> 00:43:10,796
Sorry it took so long.
766
00:43:12,506 --> 00:43:14,425
[Isabelle] You were just in time, sir.
767
00:43:15,676 --> 00:43:17,136
There's a good chance now
768
00:43:17,219 --> 00:43:19,930
that Ms. Lilia's condition
might stabilize.
769
00:43:20,014 --> 00:43:24,018
I'll explain to them why we needed
to use it in an emergency like this.
770
00:43:26,103 --> 00:43:27,104
Well, that's good.
771
00:43:27,187 --> 00:43:28,397
[Isabelle] It is indeed.
772
00:43:28,981 --> 00:43:31,191
Because I want to hear
the rest of her story.
773
00:43:41,744 --> 00:43:44,747
[pensive music playing]
774
00:43:48,334 --> 00:43:49,376
[banging on door]
775
00:43:49,460 --> 00:43:50,627
[footsteps approaching]
776
00:43:55,341 --> 00:43:57,051
Don't be fooled by his looks.
777
00:43:57,718 --> 00:44:03,182
This man's been a suspect in murders
here in Baguio, dating back to 1976.
778
00:44:09,021 --> 00:44:10,773
1976?
779
00:44:11,523 --> 00:44:12,900
He was a kid then.
780
00:44:14,443 --> 00:44:18,447
I have a feeling
that he is older than it seems.
781
00:44:20,074 --> 00:44:21,700
Do you think I'm right?
782
00:44:24,787 --> 00:44:26,080
Ms. Pineda,
783
00:44:26,705 --> 00:44:32,044
I just want to see justice served
for all victims of this monster.
784
00:44:35,631 --> 00:44:37,925
Ms. Pineda, be careful.
785
00:44:39,510 --> 00:44:42,096
The old woman and that man,
786
00:44:43,097 --> 00:44:44,848
they're not who you think.
787
00:44:44,932 --> 00:44:46,100
Take care.
788
00:44:51,897 --> 00:44:53,107
Call me anytime.
789
00:44:54,817 --> 00:44:56,819
[pensive music continues]
790
00:44:58,070 --> 00:45:00,406
And so, you've never seen this guy
around here?
791
00:45:00,489 --> 00:45:01,532
No, sir.
792
00:45:02,074 --> 00:45:04,034
If you see him, you call me right away.
793
00:45:04,118 --> 00:45:05,953
-Of course, sir.
-Okay.
794
00:45:11,083 --> 00:45:12,418
[man] I don't know.
795
00:45:12,501 --> 00:45:15,629
Ms. Lilia hardly ever leaves her house.
796
00:45:15,712 --> 00:45:18,298
I heard she's all alone in there.
797
00:45:18,382 --> 00:45:20,134
-Oh, really?
-So they say.
798
00:45:24,346 --> 00:45:26,640
So we really don't know anything.
799
00:45:28,725 --> 00:45:29,768
And you?
800
00:45:30,644 --> 00:45:33,981
Uh, I… I just work here, really.
801
00:45:42,364 --> 00:45:43,866
Mr. Matias?
802
00:45:44,783 --> 00:45:46,076
It's Lorenzo.
803
00:45:48,704 --> 00:45:49,872
Lorenzo.
804
00:45:54,501 --> 00:45:55,794
Thank you for coming.
805
00:45:55,878 --> 00:45:57,421
Oh, no problem, sir.
806
00:45:59,089 --> 00:46:01,967
Take this to the Black Cat Tattoo Studio.
807
00:46:02,050 --> 00:46:03,635
Do you know where that is?
808
00:46:03,719 --> 00:46:06,972
Oh yes, I do.
I've delivered to there before.
809
00:46:07,514 --> 00:46:08,640
Okay then.
810
00:46:09,558 --> 00:46:12,603
I was going to take it myself,
but I'm visiting Lilia.
811
00:46:13,395 --> 00:46:16,315
Yes, of course,
you should be with Ms. Lilia.
812
00:46:16,398 --> 00:46:17,566
Okay.
813
00:46:17,649 --> 00:46:21,278
So, I'll just wait for payment,
like last time?
814
00:46:22,112 --> 00:46:23,697
No, this is a free one.
815
00:46:24,281 --> 00:46:27,242
If Ami is sleeping,
just give it to her staff.
816
00:46:27,326 --> 00:46:28,744
They'll know what it's for.
817
00:46:29,328 --> 00:46:30,245
Got it.
818
00:46:32,414 --> 00:46:35,209
Look out for the police
and for their dogs.
819
00:46:35,292 --> 00:46:36,168
Right.
820
00:46:36,251 --> 00:46:40,005
Sir, some police showed up at the café,
821
00:46:40,088 --> 00:46:41,590
asking questions.
822
00:46:43,467 --> 00:46:44,635
Questions?
823
00:46:45,177 --> 00:46:47,930
About Ms. Lilia, and also about you, sir.
824
00:46:50,682 --> 00:46:51,642
Me?
825
00:46:52,392 --> 00:46:55,979
They were asking about a young guy
often seen with Ms. Lilia.
826
00:46:56,063 --> 00:46:57,773
I believe that's you, sir.
827
00:47:01,193 --> 00:47:03,320
Thank you for letting me know.
828
00:47:03,403 --> 00:47:04,988
Okay. I'll get going.
829
00:47:05,072 --> 00:47:06,990
-Stay safe.
-Yeah, you too.
830
00:47:07,074 --> 00:47:09,076
[pensive music continues]
831
00:47:29,096 --> 00:47:32,391
[music continues]
832
00:47:49,199 --> 00:47:51,201
[fire crackling]
833
00:48:02,963 --> 00:48:04,673
[gasping]
834
00:48:09,177 --> 00:48:11,263
[groaning]
835
00:48:16,560 --> 00:48:18,979
[ragged breathing]
836
00:48:19,062 --> 00:48:21,064
[music intensifies]
837
00:48:21,690 --> 00:48:23,692
[snarling]
838
00:48:25,360 --> 00:48:27,571
[music fades out]
839
00:48:27,654 --> 00:48:30,782
[Isabelle] The doctor advised
that you should stay for one more night.
840
00:48:31,491 --> 00:48:35,329
If your condition stabilizes,
you can go home tomorrow.
841
00:48:36,079 --> 00:48:37,164
Very good.
842
00:48:38,707 --> 00:48:41,209
Matias will be here very soon.
843
00:48:47,466 --> 00:48:52,095
Lola, would you mind continuing the story?
844
00:48:53,180 --> 00:48:56,558
You'll be discharged tomorrow,
and I'll be left hanging.
845
00:48:59,186 --> 00:49:00,395
Of course, dear.
846
00:49:02,439 --> 00:49:03,774
Where were we?
847
00:49:08,570 --> 00:49:10,906
My dad and I went back to Baguio.
848
00:49:11,573 --> 00:49:15,285
We tried to make everything
the way it used to be.
849
00:49:15,369 --> 00:49:16,745
Forget the anger
850
00:49:16,828 --> 00:49:19,665
and leave the bitterness
of the past behind.
851
00:49:20,916 --> 00:49:25,587
Continue living on with the hope
that the sun will shine again.
852
00:49:25,671 --> 00:49:28,090
[mellow music playing]
853
00:49:48,110 --> 00:49:50,654
Matias never left my side.
854
00:49:50,737 --> 00:49:53,490
He's a genuine Baguio native.
855
00:49:54,199 --> 00:49:56,326
This is his real home.
856
00:49:57,536 --> 00:50:00,080
Our nights were filled with love.
857
00:50:01,373 --> 00:50:04,126
We claimed Baguio as our own.
858
00:50:05,335 --> 00:50:07,963
But with the darkness of the night,
859
00:50:08,547 --> 00:50:10,424
came his secrets.
860
00:50:11,842 --> 00:50:14,469
I never asked questions,
861
00:50:15,095 --> 00:50:17,973
because I was afraid to know the truth.
862
00:50:19,641 --> 00:50:22,060
But I thought about it all the time.
863
00:50:37,784 --> 00:50:39,453
It's almost sunrise.
864
00:50:42,622 --> 00:50:44,249
It's time to go.
865
00:50:46,668 --> 00:50:47,794
I'm sad.
866
00:50:53,383 --> 00:50:54,551
I know.
867
00:50:56,762 --> 00:50:58,305
It's the price I pay.
868
00:50:59,222 --> 00:51:00,307
Explain.
869
00:51:02,976 --> 00:51:04,227
For this.
870
00:51:12,235 --> 00:51:14,112
What's going to happen if you stay?
871
00:51:17,783 --> 00:51:19,076
[music fades out]
872
00:51:19,659 --> 00:51:23,622
I need to find the answers
he's been keeping silent about.
873
00:51:23,705 --> 00:51:25,499
[people talking indistinctly]
874
00:51:33,799 --> 00:51:36,593
Even though I'm filled with fear,
875
00:51:36,676 --> 00:51:41,848
I need to face the truth about who he is.
876
00:51:42,516 --> 00:51:45,060
Why is he a creature of the night?
877
00:51:45,727 --> 00:51:50,649
And why is it as if he exists
between life and death?
878
00:51:50,732 --> 00:51:53,276
[indistinct conversations]
879
00:52:06,957 --> 00:52:09,459
[eerie music playing]
880
00:52:34,067 --> 00:52:36,069
[eerie music continues]
881
00:52:59,259 --> 00:53:00,552
[bats squeaking]
882
00:53:00,635 --> 00:53:02,637
[music intensifies]
883
00:53:08,393 --> 00:53:10,437
[coughing]
884
00:53:12,063 --> 00:53:14,065
[music fades out]
885
00:53:14,983 --> 00:53:16,985
[water dripping]
886
00:53:34,377 --> 00:53:35,837
[voice echoes] You found it.
887
00:53:40,425 --> 00:53:41,760
What did I find?
888
00:53:45,180 --> 00:53:46,473
My resting place.
889
00:53:46,973 --> 00:53:50,393
[faint whispering]
890
00:53:53,563 --> 00:53:56,024
It's where warriors like me are buried.
891
00:53:56,107 --> 00:53:58,860
-[mystical music playing]
-[faint chanting]
892
00:54:12,540 --> 00:54:13,625
[Matias] My name is Dulag,
893
00:54:13,708 --> 00:54:16,962
and I was born in the mountains
before these islands had names.
894
00:54:20,548 --> 00:54:23,551
No outsider will ever claim our lands.
895
00:54:25,971 --> 00:54:28,390
We will never allow anyone to conquer us.
896
00:54:30,892 --> 00:54:33,270
We are ready to sacrifice our lives.
897
00:54:33,937 --> 00:54:34,938
[man groans]
898
00:54:35,647 --> 00:54:38,233
Let the blood spill
in the name of freedom,
899
00:54:39,109 --> 00:54:43,363
so that freedom may live on
until our final breaths.
900
00:54:44,114 --> 00:54:46,116
-[groans]
-[men gasping]
901
00:54:47,242 --> 00:54:49,035
[shots firing in distance]
902
00:54:51,913 --> 00:54:52,998
[screaming]
903
00:54:56,626 --> 00:54:57,627
[metal clanking]
904
00:54:58,211 --> 00:54:59,629
[invader groaning]
905
00:55:01,506 --> 00:55:02,590
[man yelling]
906
00:55:03,299 --> 00:55:04,426
-[screaming]
-[shot firing]
907
00:55:04,509 --> 00:55:05,844
[invader grunting]
908
00:55:05,927 --> 00:55:07,929
[grunting]
909
00:55:08,513 --> 00:55:10,515
[thrilling music playing]
910
00:55:12,559 --> 00:55:14,894
[both grunting]
911
00:55:16,938 --> 00:55:18,356
[yelling]
912
00:55:20,984 --> 00:55:22,527
[invader groaning]
913
00:55:23,278 --> 00:55:24,946
[bone crunching]
914
00:55:25,030 --> 00:55:26,448
[Matias grunting]
915
00:55:27,032 --> 00:55:28,408
[Matias panting]
916
00:55:32,954 --> 00:55:35,373
[Matias] We defeated the foreign invaders.
917
00:55:36,541 --> 00:55:37,709
[gasps]
918
00:55:39,252 --> 00:55:40,670
[panting]
919
00:55:40,754 --> 00:55:42,589
But what I didn't know was…
920
00:55:47,802 --> 00:55:49,679
behind the victory,
921
00:55:51,848 --> 00:55:56,353
a monster will hunt me down
and claim my life and soul.
922
00:55:56,436 --> 00:55:57,812
[breathing heavily]
923
00:55:57,896 --> 00:55:59,189
[Matias grunts]
924
00:56:00,899 --> 00:56:02,150
[Matias groans]
925
00:56:03,526 --> 00:56:04,527
[Matias yells]
926
00:56:05,028 --> 00:56:06,196
[Matias grunts]
927
00:56:06,279 --> 00:56:07,655
[Matias shrieks]
928
00:56:07,739 --> 00:56:09,324
[choking]
929
00:56:09,407 --> 00:56:10,325
[gasps]
930
00:56:10,408 --> 00:56:11,743
[choking]
931
00:56:15,246 --> 00:56:18,333
[in Spanish] You fought well,
little warrior.
932
00:56:19,334 --> 00:56:20,752
[Matias choking]
933
00:56:20,835 --> 00:56:23,505
But not well enough.
934
00:56:23,588 --> 00:56:24,631
[continues in Spanish]
935
00:56:24,714 --> 00:56:27,258
[Matias in English] I could not understand
what he was saying…
936
00:56:27,342 --> 00:56:28,760
[in Spanish] Eternal life.
937
00:56:28,843 --> 00:56:31,971
[Matias in English] …but I knew
he wanted me to become like him.
938
00:56:32,055 --> 00:56:34,140
-[fangs sinking]
-[Matias screaming]
939
00:56:34,224 --> 00:56:36,267
[flesh squelching]
940
00:56:36,351 --> 00:56:38,395
[Matias groaning]
941
00:56:39,354 --> 00:56:40,563
[gasping]
942
00:56:41,815 --> 00:56:43,817
[whimpering]
943
00:56:45,860 --> 00:56:48,404
[Matias gasping]
944
00:56:53,201 --> 00:56:55,745
[in Spanish] Baptism of a curse.
945
00:56:58,415 --> 00:57:01,459
[Matias in English] The monster
drowned me with its filthy blood.
946
00:57:01,543 --> 00:57:03,002
[choking]
947
00:57:06,005 --> 00:57:07,465
Between life and death…
948
00:57:10,260 --> 00:57:14,722
I'd rather choose death
than let him take over who I am.
949
00:57:17,433 --> 00:57:18,893
[wheezing, gurgling]
950
00:57:22,689 --> 00:57:25,108
[Indigenous people singing]
951
00:57:51,926 --> 00:57:53,928
[singing continues]
952
00:58:08,735 --> 00:58:10,278
[animal squealing]
953
00:58:20,663 --> 00:58:22,540
[Matias] I woke up completely parched.
954
00:58:22,624 --> 00:58:24,626
[retching]
955
00:58:25,752 --> 00:58:31,132
Since then, an unexplainable thirst
wakes me every night,
956
00:58:31,966 --> 00:58:34,219
that can only be quenched by blood.
957
00:58:34,302 --> 00:58:36,137
[growling]
958
00:58:38,014 --> 00:58:39,265
-[fangs sinking]
-[screaming]
959
00:58:39,349 --> 00:58:43,853
[Matias] I'm like a demon,
only alive to devour people's souls.
960
00:58:44,479 --> 00:58:46,481
[grunting]
961
00:58:48,358 --> 00:58:50,527
[chanting]
962
00:58:53,863 --> 00:58:55,657
-[loud crunching]
-[screaming]
963
00:58:58,743 --> 00:58:59,577
Dulag!
964
00:59:04,165 --> 00:59:05,166
[screaming]
965
00:59:07,627 --> 00:59:08,628
[growling]
966
00:59:09,212 --> 00:59:10,713
[man yells]
967
00:59:10,797 --> 00:59:12,382
[both grunting]
968
00:59:15,301 --> 00:59:17,220
[man shrieks]
969
00:59:25,770 --> 00:59:26,980
[Matias breathing hoarsely]
970
00:59:37,156 --> 00:59:39,993
[screaming]
971
00:59:45,456 --> 00:59:47,792
[screaming continues]
972
00:59:50,920 --> 00:59:52,922
[Matias] I will never see
the sunlight again.
973
00:59:55,967 --> 00:59:58,845
When light comes, my suffering begins.
974
00:59:58,928 --> 01:00:01,014
[flesh searing]
975
01:00:01,097 --> 01:00:02,473
[screaming in pain]
976
01:00:02,557 --> 01:00:04,892
Even though time has stopped for me,
977
01:00:06,269 --> 01:00:08,563
and the years have not aged me,
978
01:00:09,689 --> 01:00:11,357
the curse still remains.
979
01:00:12,775 --> 01:00:14,152
At night,
980
01:00:15,028 --> 01:00:17,030
I will become a monster,
981
01:00:18,281 --> 01:00:20,325
a hunter of innocent souls.
982
01:00:20,408 --> 01:00:22,452
[wailing]
983
01:00:22,994 --> 01:00:26,831
The heavy burden of sin,
I will carry for all eternity.
984
01:00:28,041 --> 01:00:29,542
This is my curse.
985
01:00:30,793 --> 01:00:34,797
To witness death,
the very death I've longed for.
986
01:00:34,881 --> 01:00:37,675
[wailing continues]
987
01:00:37,759 --> 01:00:40,636
[Matias] I've spent a long time
searching for people
988
01:00:40,720 --> 01:00:42,430
who would understand me
989
01:00:43,264 --> 01:00:44,766
and wouldn't fear me.
990
01:00:47,018 --> 01:00:48,770
As the days passed…
991
01:00:52,815 --> 01:00:56,027
I became a witness
to the deaths of those I loved.
992
01:00:59,447 --> 01:01:01,366
And I remained unchanged.
993
01:01:04,786 --> 01:01:07,288
But it was easier
to stay away from people.
994
01:01:10,500 --> 01:01:12,168
So I couldn't get hurt.
995
01:01:23,721 --> 01:01:27,100
For a moment, I felt some relief,
but it was short-lived.
996
01:01:33,439 --> 01:01:36,317
I still felt a sense of deep sorrow.
997
01:01:42,949 --> 01:01:45,451
When I met you, it all changed.
998
01:01:50,957 --> 01:01:53,459
Do you remember when we met?
999
01:01:55,461 --> 01:01:57,588
In the field during the war?
1000
01:02:00,758 --> 01:02:03,094
You befriended a scruffy cat.
1001
01:02:06,305 --> 01:02:07,807
You were different.
1002
01:02:11,686 --> 01:02:15,022
With each passing day,
my love for you grew deeper.
1003
01:02:20,403 --> 01:02:23,072
I knew then I wanted to spend eternity
1004
01:02:23,573 --> 01:02:25,366
alone with you.
1005
01:02:28,286 --> 01:02:29,912
You knew then?
1006
01:02:32,498 --> 01:02:34,417
Right from when we first met.
1007
01:02:41,716 --> 01:02:43,843
Lilia, you can become like me.
1008
01:02:47,430 --> 01:02:50,975
You will never grow old,
and you will never grow weak either.
1009
01:02:55,688 --> 01:02:57,690
We can be together forever.
1010
01:03:02,570 --> 01:03:03,446
But…
1011
01:03:11,996 --> 01:03:13,247
Please.
1012
01:03:15,875 --> 01:03:18,127
I will need some time
1013
01:03:18,878 --> 01:03:20,505
to think on this.
1014
01:03:26,636 --> 01:03:29,138
[melancholic music playing]
1015
01:03:43,778 --> 01:03:45,446
[music fades out]
1016
01:03:45,530 --> 01:03:47,532
['60s ballad music playing on radio]
1017
01:03:49,909 --> 01:03:50,952
[tapping softly]
1018
01:03:51,035 --> 01:03:55,748
[in Tagalog] ♪ Is this ♪
1019
01:03:56,707 --> 01:04:02,213
♪ Where the path to heaven ends? ♪
1020
01:04:02,296 --> 01:04:03,130
[turns up volume]
1021
01:04:03,214 --> 01:04:06,884
♪ Unfathomable ♪
1022
01:04:06,968 --> 01:04:13,975
♪ No matter how many paths I traverse ♪
1023
01:04:16,936 --> 01:04:22,275
♪ Just like ♪
1024
01:04:22,358 --> 01:04:27,905
♪ The shape of our love ♪
1025
01:04:29,365 --> 01:04:35,454
♪ With its undefinable end ♪
1026
01:04:35,538 --> 01:04:42,503
♪ And beginning ♪
1027
01:04:44,088 --> 01:04:47,842
♪ Eternity ♪
1028
01:04:48,384 --> 01:04:53,848
♪ That is where ♪
1029
01:04:54,974 --> 01:05:00,021
♪ Our love is headed ♪
1030
01:05:01,188 --> 01:05:07,445
♪ Nothing can stop our love ♪
1031
01:05:09,697 --> 01:05:12,491
[tender music playing]
1032
01:05:39,727 --> 01:05:41,729
[ticking]
1033
01:05:46,067 --> 01:05:48,694
-[Juan coughing]
-Oh please, Pa, just lie down.
1034
01:05:49,195 --> 01:05:50,029
[coughing]
1035
01:05:50,821 --> 01:05:52,281
[Lilia sighs]
1036
01:05:52,365 --> 01:05:53,366
What…
1037
01:05:53,449 --> 01:05:57,453
What I regret the most in all my life is…
1038
01:06:00,790 --> 01:06:04,001
that you had to take care of me
for so long.
1039
01:06:07,129 --> 01:06:10,466
-Papa, I wanted it like that.
-No. Lilia…
1040
01:06:11,509 --> 01:06:13,135
Please forgive me.
1041
01:06:16,430 --> 01:06:20,142
I wanted to make sure that when I'm gone,
1042
01:06:22,186 --> 01:06:23,980
you will be cared for.
1043
01:06:28,317 --> 01:06:30,111
[crying softly]
1044
01:06:30,194 --> 01:06:31,529
[tender music playing]
1045
01:06:31,612 --> 01:06:32,613
Okay then.
1046
01:06:37,493 --> 01:06:39,995
[old Lilia] I lost two people in my life.
1047
01:06:41,580 --> 01:06:44,000
Dad has passed on peacefully.
1048
01:06:45,835 --> 01:06:49,922
But Matias still keeps trying
to come back into my life.
1049
01:06:52,008 --> 01:06:53,926
I don't know if I'm ready.
1050
01:06:55,011 --> 01:06:57,847
I need to fix myself first.
1051
01:07:20,035 --> 01:07:22,329
And when I'm strong enough,
1052
01:07:22,413 --> 01:07:25,875
I'll be ready to face
whatever life throws at me.
1053
01:07:28,335 --> 01:07:32,089
Whether Matias is with me or not.
1054
01:07:39,805 --> 01:07:41,057
[footsteps approaching]
1055
01:07:59,617 --> 01:08:01,035
[knocking on door]
1056
01:08:02,036 --> 01:08:03,204
Anyone home?
1057
01:08:03,871 --> 01:08:05,039
[breathes deeply]
1058
01:08:05,539 --> 01:08:06,499
Anyone home?
1059
01:08:07,166 --> 01:08:09,168
[footsteps approaching]
1060
01:08:12,880 --> 01:08:13,881
Hello there.
1061
01:08:13,964 --> 01:08:15,382
What can I do for you?
1062
01:08:16,926 --> 01:08:19,512
Are you Lilia Reyes?
1063
01:08:21,597 --> 01:08:22,640
Why do you ask?
1064
01:08:23,724 --> 01:08:27,103
[chuckles softly] I wanted to ask
if you made this.
1065
01:08:29,730 --> 01:08:31,315
[chuckles] Why is that?
1066
01:08:32,817 --> 01:08:34,735
Actually, I wanted to order one.
1067
01:08:35,903 --> 01:08:40,074
It's strong and… well-made.
1068
01:08:40,157 --> 01:08:42,159
[tender music continues]
1069
01:08:49,792 --> 01:08:51,627
And you know the rest.
1070
01:08:54,046 --> 01:08:55,214
Here, have a look.
1071
01:08:55,297 --> 01:08:58,217
Show it to him.
How beautiful is it? Here, look.
1072
01:08:59,009 --> 01:08:59,969
Yeah.
1073
01:09:03,806 --> 01:09:06,767
[Matias] I don't know why
Lilia keeps refusing the immortality
1074
01:09:06,851 --> 01:09:08,185
that I'm offering her.
1075
01:09:09,228 --> 01:09:11,188
Is it because she already
has someone else?
1076
01:09:11,272 --> 01:09:13,357
[foreboding music playing]
1077
01:09:15,442 --> 01:09:16,944
I can't bear to lose her.
1078
01:09:19,238 --> 01:09:22,700
I will never allow anyone,
not even death, to take her from me.
1079
01:09:22,783 --> 01:09:23,784
[man shrieking]
1080
01:09:23,868 --> 01:09:24,869
[knocking on door]
1081
01:09:24,952 --> 01:09:26,871
[Matias] I'm only here to protect her.
1082
01:09:30,916 --> 01:09:33,711
But the pain of failure
feels like a monster
1083
01:09:33,794 --> 01:09:35,421
trying to break free from me.
1084
01:09:38,257 --> 01:09:39,675
As darkness spreads…
1085
01:09:40,509 --> 01:09:41,927
Hey, you there, give me your money.
1086
01:09:42,011 --> 01:09:46,348
…each night,
I turn into a greedy predator…
1087
01:09:46,432 --> 01:09:48,100
-[grunts]
-[fangs sink]
1088
01:09:48,184 --> 01:09:51,353
…looking for victims
to feed my insatiable thirst,
1089
01:09:51,937 --> 01:09:53,230
endless, like my sorrow.
1090
01:09:54,773 --> 01:09:55,691
[man] Lilia!
1091
01:09:55,774 --> 01:09:56,692
[knocking on door]
1092
01:09:58,444 --> 01:10:00,613
[Matias] No matter how many lives taken,
1093
01:10:01,739 --> 01:10:04,658
regardless of how much blood is drained,
1094
01:10:04,742 --> 01:10:06,535
my thirst persists.
1095
01:10:07,369 --> 01:10:08,537
It doesn't stop.
1096
01:10:10,539 --> 01:10:13,083
Even if I wipe out an entire generation,
1097
01:10:13,167 --> 01:10:15,753
the pain and bitterness
still won't go away.
1098
01:10:16,837 --> 01:10:19,131
Why am I being punished by fate?
1099
01:10:20,466 --> 01:10:24,595
Is this the curse of a heart that loved
someone who would never want me?
1100
01:10:24,678 --> 01:10:25,763
[gasps]
1101
01:10:34,897 --> 01:10:36,398
[exhales deeply]
1102
01:10:38,609 --> 01:10:40,027
[Ami] What happened to you?
1103
01:10:44,114 --> 01:10:45,783
Is it because of that girl?
1104
01:10:48,661 --> 01:10:50,621
She doesn't want to see you anymore?
1105
01:10:53,332 --> 01:10:54,583
Matias.
1106
01:10:55,376 --> 01:10:56,877
There are plenty of girls out there.
1107
01:10:59,213 --> 01:11:00,756
There's no one else like her.
1108
01:11:04,551 --> 01:11:07,054
She's not the only one.
There are many like her.
1109
01:11:09,223 --> 01:11:12,476
There are plenty of spoiled girls
who think they can handle us.
1110
01:11:13,644 --> 01:11:16,730
But once they realize
what our kind is capable of,
1111
01:11:18,607 --> 01:11:20,567
they want no involvement.
1112
01:11:22,987 --> 01:11:23,862
[sighs]
1113
01:11:23,946 --> 01:11:25,739
There are many like her, Matias.
1114
01:11:26,949 --> 01:11:29,118
There's a whole world out there.
1115
01:11:30,536 --> 01:11:32,121
You will never understand.
1116
01:11:34,707 --> 01:11:36,667
You haven't truly loved anyone.
1117
01:11:41,755 --> 01:11:43,215
You could be right.
1118
01:11:45,968 --> 01:11:47,469
Love is a weakness.
1119
01:11:50,180 --> 01:11:51,974
Just look at what it's done to you.
1120
01:11:55,269 --> 01:11:56,478
No, thanks.
1121
01:11:56,979 --> 01:11:58,981
[fire crackling]
1122
01:12:02,067 --> 01:12:03,944
Get your act together.
1123
01:12:07,364 --> 01:12:08,741
[lightning crackling]
1124
01:12:08,824 --> 01:12:11,493
[thunder rumbling]
1125
01:12:19,084 --> 01:12:20,461
Are you looking for S?
1126
01:12:21,712 --> 01:12:22,838
You'll do.
1127
01:12:23,672 --> 01:12:25,924
Did you hear me? Do you want some S?
1128
01:12:26,008 --> 01:12:27,676
-You have it?
-Of course.
1129
01:12:27,760 --> 01:12:28,927
How much do you need?
1130
01:12:29,011 --> 01:12:30,346
You got cash on you?
1131
01:12:30,929 --> 01:12:32,681
It's too exposed here.
1132
01:12:34,516 --> 01:12:37,186
[man] All right, son.
I'll be back soon, okay?
1133
01:12:40,189 --> 01:12:41,315
-Oh.
-[man] Hey!
1134
01:12:41,398 --> 01:12:43,275
What's going on there?
1135
01:12:43,358 --> 01:12:44,193
Hey!
1136
01:12:47,654 --> 01:12:48,822
What are you two doing?
1137
01:12:51,825 --> 01:12:54,912
Turn your life around
before it's too late.
1138
01:12:56,789 --> 01:12:59,124
It's people like you
who are ruining Baguio.
1139
01:12:59,208 --> 01:13:01,668
Whatever it is you're doing, not here!
1140
01:13:02,628 --> 01:13:03,754
[Matias groans]
1141
01:13:05,881 --> 01:13:07,591
Hey, are you drunk or high?
1142
01:13:07,674 --> 01:13:08,592
[Matias gasps]
1143
01:13:08,675 --> 01:13:10,594
-Which is it, huh?
-Mind your business.
1144
01:13:11,303 --> 01:13:13,972
[man] Hey, where are you going?
Stop running!
1145
01:13:14,056 --> 01:13:15,474
I'm talking to you.
1146
01:13:16,183 --> 01:13:18,435
-Are you drunk or high?
-I told you, get lost!
1147
01:13:18,519 --> 01:13:19,770
Hey, that's it.
1148
01:13:20,521 --> 01:13:22,189
-[metal clinking]
-[man groans]
1149
01:13:22,272 --> 01:13:23,982
-[blood squirting]
-[man shrieking]
1150
01:13:24,775 --> 01:13:26,652
[Matias growling]
1151
01:13:27,653 --> 01:13:29,488
[man yelping]
1152
01:13:33,492 --> 01:13:34,743
[groans]
1153
01:13:39,123 --> 01:13:39,957
Dad?
1154
01:13:41,667 --> 01:13:43,419
[muttering indistinctly]
1155
01:13:43,502 --> 01:13:45,629
[panting]
1156
01:13:46,505 --> 01:13:47,714
[yells] Dad!
1157
01:13:48,465 --> 01:13:49,842
[snarling softly]
1158
01:13:50,759 --> 01:13:52,803
[thunder rumbling]
1159
01:13:53,887 --> 01:13:54,930
Dad!
1160
01:13:55,013 --> 01:13:57,015
[somber music playing]
1161
01:14:00,769 --> 01:14:03,063
[thunder rumbling]
1162
01:14:03,147 --> 01:14:04,523
Dad!
1163
01:14:04,606 --> 01:14:05,941
[boy crying]
1164
01:14:09,820 --> 01:14:10,904
Dad!
1165
01:14:12,030 --> 01:14:12,865
Dad!
1166
01:14:13,532 --> 01:14:14,533
Dad!
1167
01:14:15,200 --> 01:14:16,326
Dad!
1168
01:14:16,410 --> 01:14:18,078
[thunder rumbling]
1169
01:14:41,894 --> 01:14:46,023
[crickets chirping]
1170
01:14:54,031 --> 01:14:54,948
[metal clanks]
1171
01:14:59,578 --> 01:15:02,164
I'm so glad we're finally home.
1172
01:15:04,625 --> 01:15:06,960
You didn't enjoy your stay
at the hospital?
1173
01:15:08,670 --> 01:15:10,589
The nurses were very kind.
1174
01:15:11,465 --> 01:15:13,884
-Especially Isabelle.
-Mmm.
1175
01:15:13,967 --> 01:15:15,010
[metal clanks]
1176
01:15:16,094 --> 01:15:18,055
Still, it's different
1177
01:15:18,138 --> 01:15:19,640
when you're at home.
1178
01:15:22,601 --> 01:15:23,810
[Matias] You're right.
1179
01:15:25,979 --> 01:15:28,523
-There were just too many people there.
-[car approaching]
1180
01:15:28,607 --> 01:15:31,944
Doctors and nurses always running around.
1181
01:15:32,736 --> 01:15:35,405
I guess, I just missed my home.
1182
01:15:48,627 --> 01:15:49,920
-[engine stops]
-[car door opens]
1183
01:15:52,005 --> 01:15:54,007
[pensive music playing]
1184
01:16:03,976 --> 01:16:05,227
Filomena Reyes?
1185
01:16:06,186 --> 01:16:07,187
[Lilia] Yes.
1186
01:16:10,107 --> 01:16:11,024
And you?
1187
01:16:12,609 --> 01:16:13,819
Have we met?
1188
01:16:15,279 --> 01:16:17,072
I finally found you.
1189
01:16:18,657 --> 01:16:20,909
I could never forget your face.
1190
01:16:25,205 --> 01:16:26,498
You've not aged.
1191
01:16:28,875 --> 01:16:30,752
You look exactly the same
1192
01:16:31,878 --> 01:16:32,963
as that night.
1193
01:16:37,092 --> 01:16:39,094
You're the police officer's son.
1194
01:16:39,678 --> 01:16:41,013
Now you remember.
1195
01:16:42,931 --> 01:16:45,767
Matias, who is this man?
1196
01:16:48,729 --> 01:16:50,230
That's what they call you.
1197
01:16:51,064 --> 01:16:52,065
Matias.
1198
01:16:53,108 --> 01:16:57,446
A lot of people say
a monster killed my dad.
1199
01:17:00,115 --> 01:17:01,700
I saw what you did.
1200
01:17:02,617 --> 01:17:05,078
I saw exactly how you killed him.
1201
01:17:09,541 --> 01:17:11,710
You're going to prison, you monster.
1202
01:17:14,212 --> 01:17:16,214
I don't know who you are,
1203
01:17:17,633 --> 01:17:19,426
but this is my house,
1204
01:17:20,635 --> 01:17:22,679
and you're trespassing.
1205
01:17:23,430 --> 01:17:25,515
If you don't leave right now,
1206
01:17:26,224 --> 01:17:27,893
I'm calling the police.
1207
01:17:28,935 --> 01:17:30,103
I'll go.
1208
01:17:32,939 --> 01:17:34,650
I just wanted to see the face
1209
01:17:35,567 --> 01:17:37,277
of the man who killed my father.
1210
01:17:42,949 --> 01:17:44,409
You monster!
1211
01:17:54,961 --> 01:17:56,963
-[car door closes]
-[engine starts]
1212
01:18:11,186 --> 01:18:14,064
We need to find someone to stay with you.
1213
01:18:15,190 --> 01:18:17,234
I can't protect you during the day.
1214
01:18:18,944 --> 01:18:20,821
It must be someone we can trust.
1215
01:18:43,635 --> 01:18:45,637
[music box tinkling]
1216
01:19:32,142 --> 01:19:33,226
[music fades out]
1217
01:19:41,401 --> 01:19:43,278
[keys jangling]
1218
01:19:44,154 --> 01:19:46,448
Are you Ms. Pineda from Baguio General?
1219
01:19:47,908 --> 01:19:50,660
Ms. Lilia told me to give you this.
1220
01:19:50,744 --> 01:19:53,163
[gentle music playing]
1221
01:19:56,791 --> 01:20:00,212
I heard that you have plans
to go and work in Canada.
1222
01:20:01,463 --> 01:20:03,006
You should take that with you.
1223
01:20:03,673 --> 01:20:05,592
It's not easy moving countries.
1224
01:20:05,675 --> 01:20:07,177
Are you absolutely sure?
1225
01:20:07,260 --> 01:20:08,512
Yes, dear.
1226
01:20:09,638 --> 01:20:10,972
I'm old now.
1227
01:20:12,140 --> 01:20:14,559
I can't take that with me
when I die, can I? [chuckles]
1228
01:20:15,894 --> 01:20:18,313
Come on then, let me show you my room.
1229
01:20:18,396 --> 01:20:19,898
[fire crackling]
1230
01:20:19,981 --> 01:20:21,525
Um, where's Matias?
1231
01:20:21,608 --> 01:20:23,860
Ah, he's resting.
1232
01:20:25,153 --> 01:20:26,738
He'll be out tonight.
1233
01:20:42,003 --> 01:20:42,921
Lola!
1234
01:20:44,172 --> 01:20:45,465
You were married?
1235
01:20:49,177 --> 01:20:50,637
[old Lilia] I was married,
1236
01:20:51,638 --> 01:20:54,516
but I didn't realize
it would become a chain
1237
01:20:54,599 --> 01:20:57,102
-that would choke the life out of me.
-Lilia.
1238
01:20:58,061 --> 01:20:58,895
Lilia!
1239
01:20:59,479 --> 01:21:01,982
There's no need to shout. I'm right here.
1240
01:21:09,197 --> 01:21:10,407
What are you saying?
1241
01:21:11,950 --> 01:21:13,034
I'm a burden?
1242
01:21:14,786 --> 01:21:16,288
That I don't do my part?
1243
01:21:17,247 --> 01:21:19,207
[sighs] I didn't say that at all.
1244
01:21:23,920 --> 01:21:25,797
And you're just perfect, right?
1245
01:21:27,007 --> 01:21:28,550
That's enough, Isagani.
1246
01:21:31,720 --> 01:21:32,971
Lilia, I'm still talking.
1247
01:21:33,847 --> 01:21:34,889
[shouts] Lilia!
1248
01:21:34,973 --> 01:21:38,518
[old Lilia] But the ghosts of my past
are still there to haunt me.
1249
01:21:38,602 --> 01:21:40,270
[Isagani] I asked you nicely. Answer me.
1250
01:21:40,353 --> 01:21:42,480
[old Lilia] I thought
time had erased them.
1251
01:21:44,649 --> 01:21:46,610
[Isagani] I'm not done talking to you.
1252
01:21:46,693 --> 01:21:47,527
Damn it!
1253
01:21:48,612 --> 01:21:50,530
I should've just listened
to what people said.
1254
01:21:51,114 --> 01:21:53,033
That you're cursed and can't have kids.
1255
01:21:53,116 --> 01:21:54,367
I demand you let go of me.
1256
01:21:54,451 --> 01:21:56,870
Barren bitch! You can't have children.
1257
01:21:56,953 --> 01:21:59,831
-Let go of me right now.
-Your curse has tainted me.
1258
01:22:00,999 --> 01:22:03,460
You passed your darkness onto me, witch!
1259
01:22:05,712 --> 01:22:07,714
[old Lilia] But even as time passed,
1260
01:22:09,049 --> 01:22:10,884
one thing remained…
1261
01:22:10,967 --> 01:22:11,968
[Isagani] You fooled me!
1262
01:22:12,052 --> 01:22:14,721
…he was always there to protect me.
1263
01:22:14,804 --> 01:22:17,182
-You really come from a family of demons.
-No, please.
1264
01:22:17,265 --> 01:22:18,850
-I said, don't fight me.
-[whimpering]
1265
01:22:19,434 --> 01:22:20,268
[Lilia groans]
1266
01:22:21,478 --> 01:22:22,729
Isagani…
1267
01:22:24,189 --> 01:22:26,358
-Please.
-I will kill you.
1268
01:22:26,441 --> 01:22:27,817
[breath trembling]
1269
01:22:29,611 --> 01:22:30,695
Hmm?
1270
01:22:32,030 --> 01:22:34,491
But they will never know that I did it.
1271
01:22:37,452 --> 01:22:40,497
I'll tell everyone
that you killed yourself.
1272
01:22:41,748 --> 01:22:42,624
Hmm?
1273
01:22:45,960 --> 01:22:46,878
Mmm?
1274
01:22:46,962 --> 01:22:48,797
[Lilia gasps]
1275
01:22:52,258 --> 01:22:53,343
Huh?
1276
01:22:53,426 --> 01:22:54,969
[Matias hisses softly]
1277
01:22:55,053 --> 01:22:57,555
[suspenseful music building]
1278
01:22:58,598 --> 01:22:59,474
[Matias snarling]
1279
01:22:59,557 --> 01:23:00,725
[Isagani shrieking]
1280
01:23:00,809 --> 01:23:02,394
Let go of me!
1281
01:23:02,477 --> 01:23:03,561
Who are you?
1282
01:23:04,145 --> 01:23:05,730
I said, let go of me!
1283
01:23:06,773 --> 01:23:08,608
[snarling]
1284
01:23:10,360 --> 01:23:11,778
[Isagani gasping]
1285
01:23:15,991 --> 01:23:17,784
[Isagani groaning]
1286
01:23:19,327 --> 01:23:21,621
[choking]
1287
01:23:24,541 --> 01:23:25,542
[Isagani groaning]
1288
01:23:25,625 --> 01:23:26,501
[Isagani screams]
1289
01:23:29,170 --> 01:23:30,755
[Isagani grunting]
1290
01:23:38,096 --> 01:23:39,806
[music fades out]
1291
01:23:41,725 --> 01:23:43,727
[mellow music playing]
1292
01:23:55,488 --> 01:23:57,490
[indistinct conversations]
1293
01:24:01,077 --> 01:24:03,079
[music continues]
1294
01:24:13,465 --> 01:24:15,842
[old Lilia] What is unconditional love?
1295
01:24:17,510 --> 01:24:20,138
That's how Matias feels about me.
1296
01:24:21,222 --> 01:24:24,017
And that's how I feel about him too.
1297
01:24:26,770 --> 01:24:28,688
Nothing can separate us.
1298
01:24:29,355 --> 01:24:32,150
Our fates are now intertwined.
1299
01:24:35,028 --> 01:24:36,905
As time passed,
1300
01:24:38,156 --> 01:24:42,243
we grew to understand
each other's strengths and weaknesses.
1301
01:24:43,286 --> 01:24:48,041
Our love is the bond
that unites two lives as one.
1302
01:24:50,960 --> 01:24:54,005
Together, we faced the passage of time,
1303
01:24:55,173 --> 01:24:57,175
and lived a normal life.
1304
01:24:59,344 --> 01:25:00,428
This is beautiful.
1305
01:25:01,137 --> 01:25:02,680
-Hang it up.
-Yes, ma'am.
1306
01:25:05,975 --> 01:25:07,060
All right.
1307
01:25:07,143 --> 01:25:09,479
The nationwide curfew has been lifted,
1308
01:25:09,562 --> 01:25:12,315
so we can now open from 5:00 to 7:00pm.
1309
01:25:12,899 --> 01:25:15,693
Also, there's someone
I'd like you to meet.
1310
01:25:23,785 --> 01:25:25,787
[tender music playing]
1311
01:25:31,084 --> 01:25:32,210
This is Matias.
1312
01:25:33,086 --> 01:25:35,088
He will help me run the café, okay?
1313
01:25:35,171 --> 01:25:40,468
[old Lilia] When I fell for Matias,
I accepted and embraced all of him.
1314
01:25:41,052 --> 01:25:42,846
I trust him completely.
1315
01:25:42,929 --> 01:25:46,683
All of his weaknesses,
and even the darker side of who he is.
1316
01:25:46,766 --> 01:25:47,892
Good evening.
1317
01:25:47,976 --> 01:25:50,520
[old Lilia] There are things
that I can't deny.
1318
01:25:52,522 --> 01:25:54,524
I don't approve of killing.
1319
01:25:55,942 --> 01:25:58,695
So we tried to find a compromise.
1320
01:26:00,780 --> 01:26:05,660
I know he made that sacrifice
because he loves me.
1321
01:26:36,983 --> 01:26:37,984
[Isabelle] Lola!
1322
01:26:38,776 --> 01:26:40,403
So, what happened next?
1323
01:26:40,486 --> 01:26:41,446
[chuckles]
1324
01:26:41,529 --> 01:26:44,282
Ah, see? I'm still here.
1325
01:26:47,201 --> 01:26:49,954
Recovering from a gunshot wound.
1326
01:26:52,957 --> 01:26:55,084
Life is full of surprises.
1327
01:26:57,503 --> 01:27:00,256
Why did you refuse the immortality
he offered you?
1328
01:27:01,758 --> 01:27:06,387
Or were you exaggerating
some parts of the story you told me?
1329
01:27:07,180 --> 01:27:09,933
And what exactly
were you delivering to the city?
1330
01:27:12,352 --> 01:27:13,853
-[knocking on door]
-[Isabelle gasps]
1331
01:27:16,356 --> 01:27:17,190
Ms. Reyes?
1332
01:27:18,566 --> 01:27:20,318
I'm sorry to bother you like this.
1333
01:27:21,611 --> 01:27:23,780
We weren't able
to get a statement from you
1334
01:27:23,863 --> 01:27:27,450
when you were in the emergency room
at the hospital after the incident.
1335
01:27:28,076 --> 01:27:28,952
Is now good?
1336
01:27:30,119 --> 01:27:32,956
-May I?
-All right, come in then.
1337
01:27:34,540 --> 01:27:39,629
Ma'am, do you have any idea why your house
is a favorite target for thieves?
1338
01:27:41,714 --> 01:27:43,049
[Lilia] I have no idea.
1339
01:27:43,675 --> 01:27:46,970
Who knows what goes on
in the minds of those ruffians?
1340
01:27:49,472 --> 01:27:52,850
Well, the thing is,
the police still don't know
1341
01:27:52,934 --> 01:27:55,395
what exactly happened
to the thieves' bodies
1342
01:27:55,478 --> 01:27:56,980
that we found here that night.
1343
01:27:58,481 --> 01:28:01,985
It's like they were attacked
by a wild animal.
1344
01:28:09,617 --> 01:28:12,412
Do you remember how many intruders
came into your house
1345
01:28:12,495 --> 01:28:14,497
on the night of the incident?
1346
01:28:14,580 --> 01:28:16,582
[foreboding music playing]
1347
01:28:19,585 --> 01:28:21,129
[Lilia] Four, maybe?
1348
01:28:22,255 --> 01:28:23,965
[alarm blaring]
1349
01:28:25,008 --> 01:28:26,551
[Carreon] Where is the alarm?
1350
01:28:28,511 --> 01:28:31,014
[blaring continues]
1351
01:28:39,439 --> 01:28:40,648
[alarm stops]
1352
01:28:44,777 --> 01:28:45,737
[Carreon sighs]
1353
01:28:45,820 --> 01:28:47,363
Did you see anyone?
1354
01:28:48,281 --> 01:28:50,783
-If someone was here, they're gone.
-Mmm.
1355
01:28:52,535 --> 01:28:55,621
[Carreon] Ma'am, I'll assign some officers
to patrol the area.
1356
01:28:56,831 --> 01:28:59,208
You can't be here all alone.
1357
01:29:00,251 --> 01:29:01,711
[Lilia] I'm quite used to it.
1358
01:29:02,670 --> 01:29:05,048
Thank you for visiting, but I'm tired now.
1359
01:29:05,882 --> 01:29:07,300
I'd like to rest.
1360
01:29:07,383 --> 01:29:08,426
All right.
1361
01:29:08,509 --> 01:29:10,428
Thank you very much for your time.
1362
01:29:17,602 --> 01:29:18,686
[door shuts]
1363
01:29:20,438 --> 01:29:24,275
Lola, why did you tell him
that you live here alone?
1364
01:29:24,984 --> 01:29:27,153
Didn't you say Matias is here?
1365
01:29:29,739 --> 01:29:32,241
[weakly] Isabelle, could you help me?
1366
01:29:32,325 --> 01:29:34,744
I'd really like to get some rest now.
1367
01:29:35,620 --> 01:29:37,663
Mmm, you do feel cold, Lola.
1368
01:29:38,998 --> 01:29:40,416
I'm just tired.
1369
01:29:47,423 --> 01:29:49,592
[car engine starting]
1370
01:29:49,675 --> 01:29:53,721
[Carreon] You harassed the old lady,
then entered her house without consent.
1371
01:29:54,430 --> 01:29:57,850
You knew full well that was off limits
for an investigator like you.
1372
01:29:59,060 --> 01:30:01,771
How are you planning
to explain this to NAPOLCOM?
1373
01:30:01,854 --> 01:30:02,772
'Cause I can't.
1374
01:30:03,564 --> 01:30:07,068
I won't be able to explain it,
especially if she files a complaint.
1375
01:30:07,652 --> 01:30:08,820
What if she finds out?
1376
01:30:09,987 --> 01:30:11,697
And she reports it to the media?
1377
01:30:11,781 --> 01:30:13,366
What will we do then, huh?
1378
01:30:13,449 --> 01:30:14,617
Tell me!
1379
01:30:14,700 --> 01:30:17,495
Sir, I just wanted to look
inside the house.
1380
01:30:17,578 --> 01:30:18,871
[yells] Do you have a warrant?
1381
01:30:18,955 --> 01:30:20,665
You don't, right?
1382
01:30:20,748 --> 01:30:22,875
This is standard police procedure.
1383
01:30:23,418 --> 01:30:25,711
You know. Did you forget?
1384
01:30:28,256 --> 01:30:29,132
Tell me!
1385
01:30:29,882 --> 01:30:33,428
If I were you, I'd keep my mouth shut.
1386
01:30:34,011 --> 01:30:36,514
Give me your badge. That's an order!
1387
01:30:37,223 --> 01:30:39,016
Sir, should I take it I'm fired?
1388
01:30:39,100 --> 01:30:41,060
Yes. Is it not obvious?
1389
01:30:41,894 --> 01:30:44,272
-I feel bad for him.
-[Carreon] Get out of here.
1390
01:30:44,355 --> 01:30:47,733
-[Carreon] Stay away from me for now.
-Just as his retirement's approaching.
1391
01:30:48,484 --> 01:30:49,402
[door opens]
1392
01:30:49,485 --> 01:30:53,364
[Carreon yells] Jerson!
Get Angua's gun and badge!
1393
01:30:53,447 --> 01:30:54,782
-[door shuts]
-Yes, sir.
1394
01:30:56,284 --> 01:30:58,244
[crickets chirping]
1395
01:31:00,621 --> 01:31:03,833
[heart beating]
1396
01:31:06,502 --> 01:31:08,504
[moans softly]
1397
01:31:11,340 --> 01:31:12,925
[wheezing]
1398
01:31:18,723 --> 01:31:20,308
I'll be back very soon.
1399
01:31:44,081 --> 01:31:45,958
Please take care of Lilia.
1400
01:31:47,251 --> 01:31:48,669
I'll return soon.
1401
01:31:51,005 --> 01:31:54,342
Uh, she does have
some temperature fluctuations,
1402
01:31:54,425 --> 01:31:56,677
but, as a rule, that's normal at her age.
1403
01:32:02,225 --> 01:32:04,852
[pensive music playing]
1404
01:32:21,244 --> 01:32:22,119
[whirring]
1405
01:32:22,203 --> 01:32:23,538
Who's Isabelle?
1406
01:32:23,621 --> 01:32:24,664
My ex.
1407
01:32:24,747 --> 01:32:26,415
[techno music playing]
1408
01:32:26,499 --> 01:32:27,583
Oh, sorry.
1409
01:32:27,667 --> 01:32:28,543
Did she die?
1410
01:32:28,626 --> 01:32:29,835
No, you idiot.
1411
01:32:30,586 --> 01:32:32,088
She broke it off.
1412
01:32:32,171 --> 01:32:34,966
I'm getting her name inked on my skin
1413
01:32:35,049 --> 01:32:36,509
so she won't leave me,
1414
01:32:36,592 --> 01:32:38,511
and she'll be with me always.
1415
01:32:38,594 --> 01:32:41,681
[chuckles] Damn! That's manipulative, man.
1416
01:32:42,265 --> 01:32:44,433
Just shut up and do your job.
1417
01:32:44,517 --> 01:32:45,559
Fucker.
1418
01:32:45,643 --> 01:32:48,229
[techno music playing]
1419
01:32:57,071 --> 01:32:58,072
Ow!
1420
01:33:00,908 --> 01:33:02,201
Eh, hey.
1421
01:33:03,160 --> 01:33:05,496
-Hey, I'm not done yet.
-Stay there. Okay?
1422
01:33:15,339 --> 01:33:17,383
[tattoo artist] Yeah,
it'll take around three hours.
1423
01:33:18,551 --> 01:33:20,469
Come on, man, we're almost done.
1424
01:33:20,553 --> 01:33:21,637
Cool it.
1425
01:33:27,977 --> 01:33:29,186
[client] How long will it take?
1426
01:33:32,773 --> 01:33:34,775
[paper rustling]
1427
01:33:40,364 --> 01:33:43,659
[suspenseful music playing]
1428
01:33:45,411 --> 01:33:47,413
[music intensifies]
1429
01:33:48,539 --> 01:33:49,665
[music fades out]
1430
01:33:49,749 --> 01:33:51,542
[Lilia wheezing]
1431
01:33:54,795 --> 01:33:56,797
[Velcro ripping]
1432
01:33:58,382 --> 01:33:59,759
[Isabelle] Lola.
1433
01:34:01,010 --> 01:34:02,803
Your blood pressure is rather low.
1434
01:34:03,846 --> 01:34:05,806
I need to call the hospital right away.
1435
01:34:07,308 --> 01:34:08,267
No.
1436
01:34:09,977 --> 01:34:11,354
No hospitals.
1437
01:34:13,272 --> 01:34:15,024
Is Matias…
1438
01:34:16,025 --> 01:34:17,151
Is he here?
1439
01:34:17,985 --> 01:34:19,278
No, not yet.
1440
01:34:21,697 --> 01:34:23,991
[gasps] Oh, your hands are cold, Lola.
1441
01:34:24,992 --> 01:34:25,826
I know.
1442
01:34:26,494 --> 01:34:28,496
[fire crackling]
1443
01:34:30,373 --> 01:34:31,957
You know what, Isabelle?
1444
01:34:33,626 --> 01:34:35,503
It's just like eating cake.
1445
01:34:37,630 --> 01:34:40,675
The last of it is always the best.
1446
01:34:43,427 --> 01:34:45,346
Or when you drink coffee,
1447
01:34:46,347 --> 01:34:48,974
the very last drop is the sweetest.
1448
01:34:51,519 --> 01:34:52,728
You want more,
1449
01:34:54,814 --> 01:35:00,945
but you know the point
at which enough is enough.
1450
01:35:08,119 --> 01:35:10,371
[indistinct chatter over police radio]
1451
01:35:14,875 --> 01:35:15,960
[metal clinking]
1452
01:35:16,043 --> 01:35:16,877
Here.
1453
01:35:24,343 --> 01:35:25,386
I'm sorry.
1454
01:35:32,101 --> 01:35:34,270
Uh, where can I make a report?
1455
01:35:34,979 --> 01:35:35,938
Huh?
1456
01:35:36,021 --> 01:35:37,231
What kind of report?
1457
01:35:37,314 --> 01:35:38,858
A drug deal.
1458
01:35:40,359 --> 01:35:41,652
You have evidence?
1459
01:35:42,153 --> 01:35:43,904
Yes, sir. I caught it on video.
1460
01:35:43,988 --> 01:35:45,030
-Look.
-Okay.
1461
01:35:47,408 --> 01:35:48,284
[Jerson] Hmm.
1462
01:35:48,367 --> 01:35:49,201
[Andrei] There!
1463
01:35:49,285 --> 01:35:52,413
That's drug dealing.
See? Marijuana wholesale.
1464
01:35:53,831 --> 01:35:54,957
Looks about a kilo.
1465
01:35:55,541 --> 01:35:57,710
Maybe more, but it's not wholesale.
1466
01:35:57,793 --> 01:35:59,170
It's still illegal.
1467
01:36:02,047 --> 01:36:03,466
Are they known to you?
1468
01:36:04,133 --> 01:36:07,428
The woman,
she works at the Black Cat Tattoo.
1469
01:36:07,511 --> 01:36:10,181
I've had a run-in with this guy.
He's an asshole.
1470
01:36:12,141 --> 01:36:13,684
I know that guy.
1471
01:36:13,768 --> 01:36:14,727
You know him?
1472
01:36:15,352 --> 01:36:17,396
Yeah, and I know where he lives.
1473
01:36:17,480 --> 01:36:19,315
He's my primary suspect.
1474
01:36:19,982 --> 01:36:22,818
Wow! The collector can be useful.
1475
01:36:23,777 --> 01:36:25,488
What do you want to do with this?
1476
01:36:25,571 --> 01:36:28,908
This video should be enough
to get a warrant and conduct a raid.
1477
01:36:28,991 --> 01:36:30,075
House raid?
1478
01:36:31,035 --> 01:36:33,412
Yeah, the war on drugs.
1479
01:36:33,496 --> 01:36:36,791
We have to protect the city
against drugs, don't we?
1480
01:36:38,292 --> 01:36:39,335
So, what do you say?
1481
01:36:40,377 --> 01:36:41,545
I'm not a cop.
1482
01:36:45,424 --> 01:36:46,759
But I'll go with you.
1483
01:36:47,384 --> 01:36:50,971
I'd really like to see
that son of a bitch behind bars.
1484
01:36:51,555 --> 01:36:53,015
You can take the credit.
1485
01:36:54,141 --> 01:36:56,519
That's what I like to hear! Hmm.
1486
01:36:58,729 --> 01:37:00,189
Just for tonight.
1487
01:37:02,441 --> 01:37:03,400
[crickets chirping]
1488
01:37:04,568 --> 01:37:05,778
[heart beating faintly]
1489
01:37:15,329 --> 01:37:16,872
What's happening to her?
1490
01:37:16,956 --> 01:37:18,541
She's looking for you.
1491
01:37:21,252 --> 01:37:22,628
[weakly] Matias.
1492
01:37:22,711 --> 01:37:23,629
[Matias] Love.
1493
01:37:24,296 --> 01:37:25,297
My love.
1494
01:37:25,381 --> 01:37:27,383
[somber music playing]
1495
01:37:28,175 --> 01:37:29,510
[softly] Matias.
1496
01:37:31,011 --> 01:37:32,388
I'm here now.
1497
01:37:33,848 --> 01:37:34,932
I'm right here.
1498
01:37:35,432 --> 01:37:36,600
[Lilia] Mmm-hmm.
1499
01:37:39,770 --> 01:37:41,146
[Lilia groaning softly]
1500
01:37:42,064 --> 01:37:43,482
[muttering indistinctly]
1501
01:37:46,193 --> 01:37:47,778
[Matias's breath trembling]
1502
01:37:56,954 --> 01:37:58,914
I can feel your heartbeat.
1503
01:38:03,586 --> 01:38:05,337
It's getting weaker.
1504
01:38:07,965 --> 01:38:09,633
[Lilia moaning softly]
1505
01:38:14,513 --> 01:38:16,348
I'm dying, my darling.
1506
01:38:18,893 --> 01:38:21,186
I can still save you from this.
1507
01:38:23,939 --> 01:38:25,232
Matias.
1508
01:38:29,486 --> 01:38:30,905
Just say the word.
1509
01:38:33,824 --> 01:38:35,618
I can't accept it.
1510
01:38:36,869 --> 01:38:38,412
I don't want to lose you.
1511
01:38:44,919 --> 01:38:47,046
I loved my life.
1512
01:38:50,382 --> 01:38:52,468
I love you.
1513
01:38:56,555 --> 01:38:59,892
I've loved you all my life.
1514
01:39:03,646 --> 01:39:06,023
That's why you loved me too.
1515
01:39:17,993 --> 01:39:19,578
That's why…
1516
01:39:22,039 --> 01:39:24,833
our love is precious.
1517
01:39:32,466 --> 01:39:34,593
[Matias crying softly]
1518
01:39:46,063 --> 01:39:49,149
I am able to give you eternity.
1519
01:39:52,444 --> 01:39:53,779
I know.
1520
01:39:57,741 --> 01:39:59,410
[sirens blaring]
1521
01:40:00,369 --> 01:40:01,537
[shouting indistinctly]
1522
01:40:01,620 --> 01:40:03,622
[suspenseful music playing]
1523
01:40:18,929 --> 01:40:21,598
[inaudible]
1524
01:40:35,237 --> 01:40:38,073
[Angua over megaphone]
You monster, come out of there.
1525
01:40:38,157 --> 01:40:39,950
You are now surrounded.
1526
01:40:40,034 --> 01:40:42,119
You will pay for all of your sins.
1527
01:40:43,203 --> 01:40:44,371
You should go.
1528
01:40:45,039 --> 01:40:45,873
[gasps]
1529
01:40:53,380 --> 01:40:54,715
I'll stay here.
1530
01:40:56,341 --> 01:40:57,801
With you, my love.
1531
01:41:01,680 --> 01:41:03,682
[Lilia breathing raggedly]
1532
01:41:05,267 --> 01:41:06,393
[gasping]
1533
01:41:08,771 --> 01:41:10,272
[labored breathing]
1534
01:41:23,076 --> 01:41:24,578
[snarling]
1535
01:41:26,580 --> 01:41:27,581
[Lilia gasps]
1536
01:41:27,664 --> 01:41:28,749
[Matias exclaims]
1537
01:41:33,212 --> 01:41:34,588
[breathing shakily]
1538
01:42:34,064 --> 01:42:35,023
[kissing]
1539
01:42:39,403 --> 01:42:40,529
[kissing]
1540
01:42:43,282 --> 01:42:45,284
[Matias exhales deeply]
1541
01:42:45,367 --> 01:42:47,369
[crying]
1542
01:42:56,086 --> 01:42:58,088
[stirring music playing]
1543
01:43:11,602 --> 01:43:13,604
[music fades out]
1544
01:43:13,687 --> 01:43:15,689
[unsettling music playing]
1545
01:43:17,816 --> 01:43:19,818
[Matias skin searing]
1546
01:43:22,154 --> 01:43:23,530
[groaning]
1547
01:43:47,596 --> 01:43:50,515
[dramatic music playing]
1548
01:43:51,558 --> 01:43:53,560
[skin searing]
1549
01:43:58,941 --> 01:44:00,817
[clock ticking]
1550
01:44:19,544 --> 01:44:21,546
[music continues]
1551
01:45:09,803 --> 01:45:12,931
[music intensifies]
1552
01:45:23,317 --> 01:45:25,152
[music fades out]
1553
01:45:25,235 --> 01:45:27,237
[whooshing]
1554
01:45:27,321 --> 01:45:29,322
[choral music playing]
1555
01:45:47,424 --> 01:45:48,467
[music fades out]
1556
01:45:48,550 --> 01:45:50,552
[sentimental music playing]
1557
01:47:06,586 --> 01:47:08,588
[music continues]
1558
01:48:06,897 --> 01:48:08,899
[music continues]
1559
01:48:28,210 --> 01:48:30,212
[inaudible]
1560
01:48:51,399 --> 01:48:53,652
[birds chirping]
1561
01:48:54,778 --> 01:48:56,404
[music fades]
1562
01:48:56,488 --> 01:48:58,406
[engine idling]
1563
01:49:21,471 --> 01:49:23,473
[gentle music playing]
1564
01:49:48,331 --> 01:49:50,333
[phone vibrating]
1565
01:49:58,925 --> 01:50:00,260
[vibrating stops]
1566
01:50:16,985 --> 01:50:19,946
[Isabelle] I still don't know
whether to believe Lilia's story.
1567
01:50:22,365 --> 01:50:24,909
What I know is that
we create our own lives.
1568
01:50:27,579 --> 01:50:29,873
That we will never stop loving.
1569
01:50:31,833 --> 01:50:33,501
[Matias] Before you make a wish,
1570
01:50:34,919 --> 01:50:37,005
there's something I want to give you.
1571
01:50:40,133 --> 01:50:41,551
Do you remember?
1572
01:50:42,886 --> 01:50:43,928
Of course.
1573
01:50:46,014 --> 01:50:48,141
Eternal life, Lilia.
1574
01:50:51,686 --> 01:50:52,646
No death.
1575
01:50:55,106 --> 01:50:56,316
No pain.
1576
01:50:59,861 --> 01:51:02,489
We can be together for eternity.
1577
01:51:07,327 --> 01:51:10,622
That is the greatest gift
I could ever give to you.
1578
01:51:16,336 --> 01:51:17,879
No, Matias.
1579
01:51:20,215 --> 01:51:23,218
You've already given me the greatest gift.
1580
01:51:31,309 --> 01:51:33,311
[music continues]
1581
01:51:41,778 --> 01:51:42,862
[music fades]
1582
01:51:43,655 --> 01:51:45,740
[Tagalog song playing]
1583
01:55:10,653 --> 01:55:12,071
[song ends]
1584
01:55:13,072 --> 01:55:15,074
[gentle instrumental music playing]
1585
01:56:45,289 --> 01:56:47,291
[music fades]
109669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.