Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:44,067 --> 00:03:47,153
- Hey, can I have a blue one?
- I want one, too, please.
2
00:03:47,278 --> 00:03:48,947
Yeah, can I have two?
3
00:03:49,072 --> 00:03:51,282
Look at the games they're playing.
4
00:03:54,160 --> 00:03:56,329
Watch carefully, children.
5
00:03:56,454 --> 00:03:59,207
Solid, linked.
6
00:03:59,457 --> 00:04:04,295
Seemingly connected
and yet one becomes...
7
00:04:05,547 --> 00:04:06,798
Two.
8
00:04:29,696 --> 00:04:31,072
Angelique?
9
00:05:09,277 --> 00:05:12,238
She's all right. She just needs a Band-Aid.
10
00:05:18,870 --> 00:05:21,164
Now you have a matching pair.
11
00:05:21,915 --> 00:05:23,166
Come on.
12
00:05:29,297 --> 00:05:31,174
I was afraid she would scar.
13
00:05:32,175 --> 00:05:33,635
Are you a doctor?
14
00:05:33,760 --> 00:05:36,805
No, I'm Dr Lacan's assistant.
15
00:05:38,431 --> 00:05:41,309
I'm Dr Wallace. Dylan.
16
00:05:41,434 --> 00:05:45,438
I read about this at the clinic,
so I thought I'd volunteer.
17
00:05:46,022 --> 00:05:47,691
That was kind of you.
18
00:05:53,279 --> 00:05:56,074
No, I spent a summer in Paris
after med school.
19
00:05:56,199 --> 00:05:58,076
I'm from New York.
20
00:05:58,952 --> 00:06:01,454
That makes us both strangers then.
21
00:06:09,462 --> 00:06:10,964
I have to go.
22
00:06:11,965 --> 00:06:13,591
The stage beckons.
23
00:06:14,968 --> 00:06:16,553
Thank you for helping.
24
00:06:19,180 --> 00:06:20,682
What's your name?
25
00:06:22,100 --> 00:06:23,435
Angelique.
26
00:06:33,820 --> 00:06:36,323
Get off! Let me go!
27
00:06:37,824 --> 00:06:39,117
Get off!
28
00:06:43,121 --> 00:06:44,205
Get off!
29
00:06:44,331 --> 00:06:46,624
Don't you have any boundaries,
Miss Collier?
30
00:06:46,750 --> 00:06:48,626
This is a party for children.
31
00:06:49,127 --> 00:06:52,881
This man was indicted
for irresponsible procedures on children.
32
00:06:53,006 --> 00:06:56,760
I'm a reporter for The Village Spectator
Here's my card.
33
00:07:13,234 --> 00:07:15,904
I do the best I can for these children.
34
00:07:16,029 --> 00:07:18,990
I'm afraid sometimes
traditional means aren't enough,
35
00:07:20,033 --> 00:07:21,159
Dr Wallace.
36
00:07:29,918 --> 00:07:31,628
You'll have to excuse me.
37
00:07:36,549 --> 00:07:38,176
I'm tired, Philip.
38
00:07:39,678 --> 00:07:42,931
I want to be free of here, free of you.
39
00:07:43,682 --> 00:07:46,810
How can you say that?
After everything I've done.
40
00:07:46,935 --> 00:07:48,436
You study me.
41
00:07:50,814 --> 00:07:52,691
I'm an experiment to you.
42
00:07:53,441 --> 00:07:57,195
If you leave, they will see only ugliness.
43
00:08:01,032 --> 00:08:02,450
Does it still sting?
44
00:08:05,954 --> 00:08:09,457
Philip, I don't need you any more.
45
00:08:11,084 --> 00:08:12,836
You can't leave me.
46
00:08:21,678 --> 00:08:23,596
Everything's fine, Dr Wallace.
47
00:08:24,806 --> 00:08:27,100
Angelique has been under my...
48
00:08:28,727 --> 00:08:32,981
Under my supervision for a long time.
I know what's best for her.
49
00:08:35,358 --> 00:08:38,987
Dr Wallace, it's quite late.
I suggest you start back to the city.
50
00:08:40,071 --> 00:08:42,324
I'd like Dr Wallace to stay.
51
00:08:49,497 --> 00:08:52,584
Are you sure you want to do this,
Dr Wallace?
52
00:08:58,840 --> 00:09:00,842
I'll be back shortly, Angelique.
53
00:09:13,730 --> 00:09:18,485
I wouldn't say I broke down the door.
I just sort of pushed it off to the side.
54
00:09:18,902 --> 00:09:22,989
Philip was so surprised.
You were my knight in armour.
55
00:09:23,281 --> 00:09:27,369
"Shining armour." We say "shining armour."
56
00:09:27,535 --> 00:09:29,245
Yes. You were that.
57
00:09:52,519 --> 00:09:53,687
And now?
58
00:10:02,946 --> 00:10:05,573
You know, I'm not exactly wanted here. I...
59
00:10:06,950 --> 00:10:10,412
- I could give you a ride if you'd want.
- Really?
60
00:10:10,537 --> 00:10:14,082
- I live in the city. You don't mind?
- No, no, I'd love to.
61
00:10:17,460 --> 00:10:21,339
- Should we tell Dr Lacan?
- No.
62
00:10:22,590 --> 00:10:24,426
Let's be dangerous.
63
00:10:27,971 --> 00:10:30,223
He can stay with his children.
64
00:10:30,348 --> 00:10:32,934
The doctor's a tad possessive, isn't he?
65
00:10:33,059 --> 00:10:37,063
It's because he forgets
we're no longer married.
66
00:10:44,612 --> 00:10:47,240
Angelique! Stop!
67
00:11:19,648 --> 00:11:24,653
My mom was a cellist.
This is one of her favourite pieces.
68
00:11:24,778 --> 00:11:29,532
She passed away recently.
It's one of the reasons I came out here.
69
00:11:29,991 --> 00:11:34,037
- I'm sorry for you.
- Oh, it's okay. I'm...
70
00:11:34,162 --> 00:11:35,997
I'm dealing with it.
71
00:11:38,416 --> 00:11:41,670
My mother was a performer, too, in France.
72
00:11:43,755 --> 00:11:46,132
We were young when she grew ill.
73
00:11:47,425 --> 00:11:49,761
Philip came to save us.
74
00:11:49,886 --> 00:11:54,432
- How did she know him?
- She studied here years before.
75
00:11:55,558 --> 00:11:57,143
They met at a clinic.
76
00:11:58,645 --> 00:12:02,649
He came from America when she called,
but it was too late.
77
00:12:05,527 --> 00:12:07,195
No more singing.
78
00:12:09,781 --> 00:12:11,449
Now I'm sorry.
79
00:12:12,784 --> 00:12:17,831
No. It was years ago. I've accepted it.
80
00:12:20,417 --> 00:12:25,088
My sister, she blames Philip for failing.
81
00:12:27,966 --> 00:12:33,096
Annabelle can be so angry.
She scares me sometimes.
82
00:12:35,807 --> 00:12:37,350
Maybe she needs help.
83
00:12:39,060 --> 00:12:41,313
I'm tired of doctors.
84
00:12:42,731 --> 00:12:46,735
But not you. I'm not tired of you, Dylan.
85
00:14:03,019 --> 00:14:04,562
Is it after midnight?
86
00:14:06,147 --> 00:14:07,190
Yeah.
87
00:14:10,443 --> 00:14:11,569
Our birthday,
88
00:14:12,821 --> 00:14:14,447
Annabelle and I.
89
00:14:15,782 --> 00:14:17,325
You're twins?
90
00:14:19,077 --> 00:14:23,581
Well, happy birthday then,
to the both of you.
91
00:14:47,981 --> 00:14:50,984
Please be quiet. She's sleeping.
92
00:15:04,706 --> 00:15:06,082
Please sit.
93
00:15:11,755 --> 00:15:13,757
Would you like a drink?
94
00:15:14,632 --> 00:15:16,384
Oh, no, thank you.
95
00:15:22,015 --> 00:15:23,141
She knits.
96
00:15:34,611 --> 00:15:36,655
I hate to feel closed in.
97
00:15:39,616 --> 00:15:41,409
I'll be right back.
98
00:16:39,968 --> 00:16:41,553
Is it better?
99
00:16:45,682 --> 00:16:48,101
Yeah, I like you either way.
100
00:18:18,316 --> 00:18:22,153
- Should I go?
- No.
101
00:18:25,198 --> 00:18:26,700
Would you mind just holding me?
102
00:19:43,610 --> 00:19:45,654
Angelique, you scared me.
103
00:19:58,291 --> 00:19:59,793
What about Annabelle?
104
00:23:21,119 --> 00:23:24,205
Today's forecast,
a high of 17 and a low of 11
105
00:23:24,331 --> 00:23:26,458
Fifteen percent chance of rain
106
00:23:53,026 --> 00:23:54,277
Hello?
107
00:23:59,616 --> 00:24:02,494
Yeah, what time would she like to see me?
108
00:24:02,911 --> 00:24:06,289
Fine. Make Mrs Sherman's appointment
for 9:30.
109
00:24:14,673 --> 00:24:18,551
Joseph, pick me up in about 10 minutes,
okay?
110
00:25:42,135 --> 00:25:43,887
I'd like a birthday cake.
111
00:25:44,095 --> 00:25:46,640
All we have left are ice cream cakes.
112
00:25:47,599 --> 00:25:50,518
Let's hope she likes ice cream.
Can you write on it?
113
00:25:51,478 --> 00:25:54,648
You really should have
called your order ahead.
114
00:25:56,524 --> 00:25:58,109
By how long?
115
00:25:59,486 --> 00:26:02,280
At least three hours.
116
00:26:04,532 --> 00:26:07,285
Okay, how about just this one time?
117
00:26:10,413 --> 00:26:11,998
What's the name?
118
00:26:12,123 --> 00:26:14,793
Two names, Angelique and Annabelle.
119
00:26:14,918 --> 00:26:17,045
That's a lot of letters.
120
00:26:18,546 --> 00:26:20,757
Well, I will buy your biggest cake.
121
00:28:29,302 --> 00:28:30,553
Philip.
122
00:28:35,392 --> 00:28:37,060
Where are you?
123
00:28:41,815 --> 00:28:43,566
I need you.
124
00:28:44,192 --> 00:28:48,446
Okay, yeah, do me a favour and try
and reschedule them for later in the week.
125
00:28:48,947 --> 00:28:51,324
No, I'll be around tomorrow.
126
00:28:54,828 --> 00:28:56,329
Yeah, thanks.
127
00:29:09,801 --> 00:29:13,221
Hello, you've reached the office of Dr Lacan
128
00:29:13,346 --> 00:29:15,849
We are unable
to take your call at the moment
129
00:29:15,974 --> 00:29:18,601
We'll get back to you as soon as we can
130
00:29:53,845 --> 00:29:58,642
Philip. Philip, where are you?
131
00:30:09,861 --> 00:30:11,154
Annabelle.
132
00:31:10,547 --> 00:31:12,674
You might need two to carry this.
133
00:31:40,869 --> 00:31:43,121
Miss Collier, this is Dr Dylan Wallace.
134
00:31:43,246 --> 00:31:46,750
You gave me your card yesterday
at the clinic.
135
00:31:46,875 --> 00:31:50,628
I'd like to speak with you more
about Dr Lacan.
136
00:32:14,736 --> 00:32:16,279
What the fuck?
137
00:33:02,075 --> 00:33:05,704
Joseph, could you turn back, please?
I've forgotten my cell phone.
138
00:33:16,423 --> 00:33:17,465
Angelique?
139
00:33:26,975 --> 00:33:28,059
Annabelle?
140
00:33:42,615 --> 00:33:46,244
What? Last night?
141
00:34:49,933 --> 00:34:51,142
Come on!
142
00:34:52,185 --> 00:34:53,269
Fuck!
143
00:35:19,921 --> 00:35:22,799
It's happening now, right now!
144
00:35:23,925 --> 00:35:24,968
I don't know where.
145
00:35:49,492 --> 00:35:52,245
Where? I'm in an apartment.
146
00:35:53,121 --> 00:35:55,332
No, I don't live in the building.
147
00:35:55,498 --> 00:35:59,127
Just send someone over
and I'll wait in the lobby.
148
00:35:59,336 --> 00:36:01,463
Across from the Regal Arms.
149
00:36:16,019 --> 00:36:18,897
You have one new message
150
00:37:12,075 --> 00:37:13,410
Annabelle.
151
00:37:38,226 --> 00:37:40,228
Joseph, change of plan.
152
00:37:40,353 --> 00:37:43,440
You can take off.
I'll call you in a couple of hours.
153
00:38:44,626 --> 00:38:45,669
Fuck.
154
00:39:13,571 --> 00:39:17,075
Angelique, undo the chain.
155
00:39:18,451 --> 00:39:19,786
Angelique.
156
00:39:20,704 --> 00:39:22,539
I'm coming, Philip.
157
00:39:27,836 --> 00:39:30,046
- I've had a terrible argument with Annabelle.
- Where is she?
158
00:39:30,171 --> 00:39:32,924
She's gone. I must have fallen asleep.
159
00:39:33,967 --> 00:39:36,469
It's too much this time, Philip.
160
00:39:36,594 --> 00:39:40,557
She has done something so selfish,
I can't forgive her.
161
00:39:55,363 --> 00:39:56,823
Oh, no.
162
00:39:58,450 --> 00:40:01,202
- No.
- You shouldn't have left with him!
163
00:40:07,125 --> 00:40:11,004
We have to clean up.
Hide the body until I can dispose of it.
164
00:40:12,505 --> 00:40:14,883
He came to save me.
165
00:40:15,008 --> 00:40:17,510
There's nothing we can do, Angelique.
166
00:40:20,513 --> 00:40:24,267
We have to save Annabelle.
Your sister needs our help.
167
00:40:26,895 --> 00:40:31,399
How would she survive,
locked in a cage for the rest of her life?
168
00:40:34,277 --> 00:40:35,904
She would die.
169
00:40:36,780 --> 00:40:40,158
She's not evil. She's sick.
170
00:40:41,785 --> 00:40:45,664
We need each other, Angelique.
We always will.
171
00:40:47,123 --> 00:40:48,667
For Annabelle.
172
00:40:55,048 --> 00:40:57,634
The front door is locked,
otherwise I would...
173
00:40:58,802 --> 00:41:00,053
What?
174
00:41:00,804 --> 00:41:03,932
Okay, five minutes. I'll wait, but hurry.
175
00:41:54,482 --> 00:41:55,984
Are you the police?
176
00:41:56,109 --> 00:41:58,194
I'm Detective Kalen.
This is Detective Conners.
177
00:41:58,361 --> 00:42:00,322
We were around the corner.
Are you the one who called?
178
00:42:00,488 --> 00:42:02,324
I witnessed the murder.
It was through a window.
179
00:42:02,449 --> 00:42:05,327
- I was expecting you out front, Miss...
- Grace Collier.
180
00:42:05,452 --> 00:42:06,745
It was a window on the fourth floor.
181
00:42:06,870 --> 00:42:09,372
May I ask you how you got in the front door,
Miss Collier?
182
00:42:09,497 --> 00:42:12,000
Someone went out, and I came in.
What does it matter?
183
00:42:12,125 --> 00:42:14,461
Well, the reason I ask is
a tenant here also called.
184
00:42:14,586 --> 00:42:18,631
She reported a female in her 20s
spending the entire night parked out front.
185
00:42:18,757 --> 00:42:20,467
Would you know anything about that,
Miss Collier?
186
00:42:20,592 --> 00:42:22,761
I'm a reporter for The Village Spectator
I'm on a story.
187
00:42:22,886 --> 00:42:25,764
I think I know who's involved.
I mean, shouldn't we go up?
188
00:42:25,889 --> 00:42:30,393
- Where did you say this happened?
- On the fourth floor. I think apartment 404.
189
00:42:30,977 --> 00:42:34,397
- And where were you when this happened?
- I was on the street!
190
00:42:35,148 --> 00:42:38,109
Why didn't you tell the dispatcher
where you were?
191
00:42:38,234 --> 00:42:39,277
I don't know.
192
00:42:39,402 --> 00:42:41,529
I mean,
I was watching someone being murdered.
193
00:42:41,655 --> 00:42:44,115
- Don't you think we should head up?
- We will, Miss Collier.
194
00:42:44,282 --> 00:42:49,162
But first tell us where in the street were you,
and what exactly did you see?
195
00:43:26,825 --> 00:43:33,832
Angelique, do you know if Annabelle may
have been in my apartment this morning?
196
00:43:35,959 --> 00:43:37,711
I don't see how.
197
00:43:40,088 --> 00:43:42,424
Only I have the key you gave me.
198
00:43:51,433 --> 00:43:54,311
Angelique, we're doing the right thing.
199
00:44:07,615 --> 00:44:08,867
Oh, no.
200
00:44:36,102 --> 00:44:39,648
I know I saw someone in the window.
It's this way.
201
00:44:48,657 --> 00:44:50,158
Hello? Anyone home?
202
00:44:52,535 --> 00:44:56,289
Good morning, miss. It's the police.
We'd like to have a word with you.
203
00:44:56,414 --> 00:44:58,917
I'm busy now. Could you come back later?
204
00:45:00,251 --> 00:45:02,545
It's important, miss. Please open up.
205
00:45:08,009 --> 00:45:09,386
May I help you?
206
00:45:09,511 --> 00:45:12,305
- I'm Detective Kalen. This...
- Angelique Turner.
207
00:45:12,806 --> 00:45:14,432
It's your apartment.
208
00:45:16,017 --> 00:45:18,186
I'm sorry. Have we met?
209
00:45:18,687 --> 00:45:21,189
No, but I know you.
210
00:45:23,400 --> 00:45:25,527
She's Lacan's assistant.
211
00:45:27,696 --> 00:45:28,780
Wonderful.
212
00:45:29,698 --> 00:45:34,285
Miss Collier claims she witnessed a murder
in your apartment this morning.
213
00:45:34,411 --> 00:45:38,707
A murder? This can't be.
I've been here all morning.
214
00:45:39,207 --> 00:45:43,336
May we come in, Miss Turner?
I hate to do this from the hallway.
215
00:45:44,546 --> 00:45:47,215
- Yes, of course. Come in.
- Thank you.
216
00:46:08,611 --> 00:46:09,988
It was here.
217
00:46:10,113 --> 00:46:15,243
She had short black hair, a white gown.
I couldn't see her face.
218
00:46:15,368 --> 00:46:18,121
She was stabbing him again and again.
219
00:46:19,247 --> 00:46:22,709
Wait a minute. He was familiar.
220
00:46:22,834 --> 00:46:25,003
The doctor from last night.
221
00:46:25,587 --> 00:46:27,213
You left with him!
222
00:46:27,380 --> 00:46:30,717
This isn't true. No doctor is here.
223
00:46:30,842 --> 00:46:34,471
You're lying. I saw you with him.
224
00:46:34,596 --> 00:46:38,642
Is it possible, Miss Turner,
that this happened while you were sleeping
225
00:46:38,767 --> 00:46:40,644
and you just didn't hear it?
226
00:46:44,731 --> 00:46:46,733
No, I sleep light.
227
00:46:54,032 --> 00:46:55,408
A light sleeper.
228
00:46:58,912 --> 00:47:02,123
Oh, I said you're a light sleeper.
229
00:47:02,248 --> 00:47:04,793
Yes. Right. Thank you.
230
00:47:05,251 --> 00:47:07,045
Is that a pullout?
231
00:47:09,506 --> 00:47:13,134
- Yes. It's never been used.
- You don't mind if we open it?
232
00:47:14,010 --> 00:47:17,555
- May we, Miss Turner?
- It will be very dusty.
233
00:47:18,390 --> 00:47:21,059
We're cops. We're used to dirty work.
234
00:47:21,309 --> 00:47:24,187
Okay. Go ahead.
235
00:47:24,938 --> 00:47:28,191
The detective and I can handle this,
Miss Collier.
236
00:47:54,551 --> 00:47:55,844
Shit.
237
00:47:56,052 --> 00:47:58,221
Satisfied, Miss Collier?
238
00:47:58,346 --> 00:48:01,099
It's sleeping on these things
that can kill you.
239
00:48:02,600 --> 00:48:05,603
- He has to be here.
- Maybe he's invisible.
240
00:48:15,613 --> 00:48:16,740
Look!
241
00:48:18,366 --> 00:48:21,494
- It fell from the couch.
- It is mine.
242
00:48:23,121 --> 00:48:25,081
She used it to kill him.
243
00:48:26,124 --> 00:48:28,376
Careful. It might be loaded.
244
00:48:31,963 --> 00:48:34,090
Would anyone like something to eat?
245
00:48:35,634 --> 00:48:36,760
Sure.
246
00:48:53,026 --> 00:48:54,653
I'm so clumsy.
247
00:48:54,778 --> 00:48:58,990
I dropped the box taking it
out of the freezer and I forgot to put it back.
248
00:49:06,665 --> 00:49:09,292
- It's a little melted.
- Sounds perfect.
249
00:49:10,543 --> 00:49:13,421
You weren't kidding about being melted.
250
00:49:17,926 --> 00:49:20,428
May I ask you what you do, Miss Turner?
251
00:49:21,638 --> 00:49:23,682
I work at the Zurvan Clinic.
252
00:49:24,182 --> 00:49:25,767
With Dr Lacan?
253
00:49:27,811 --> 00:49:31,064
But less and less. I prefer the children.
254
00:49:31,940 --> 00:49:33,316
Sounds charitable.
255
00:49:33,942 --> 00:49:37,070
It's not just for them. It makes me happy.
256
00:49:45,829 --> 00:49:48,206
I love the crunchy stuff in the middle.
257
00:50:06,725 --> 00:50:09,477
Are you sure
you wouldn't like a piece of cake?
258
00:50:12,439 --> 00:50:13,857
She was here.
259
00:50:14,816 --> 00:50:16,860
She was consoling someone.
260
00:50:19,195 --> 00:50:22,365
- It was you she was consoling.
- You are mistaken.
261
00:50:25,368 --> 00:50:28,455
What are you mixed up in, Miss Turner?
Why are you protecting him?
262
00:50:28,580 --> 00:50:30,957
I'm not protecting anyone.
263
00:50:31,082 --> 00:50:33,835
Was that woman on an experimental drug?
264
00:50:36,254 --> 00:50:40,467
Help me. Maybe I can help you.
265
00:50:44,971 --> 00:50:48,391
Conducting an investigation without us,
Miss Collier?
266
00:50:50,226 --> 00:50:53,146
You're welcome to answer her question,
Miss Turner.
267
00:50:54,648 --> 00:50:57,150
We all have things to hide, Miss Collier.
268
00:50:59,361 --> 00:51:02,906
But as I told you, I live alone.
269
00:51:07,035 --> 00:51:09,037
I hope we weren't too much of a bother.
270
00:51:09,162 --> 00:51:12,290
It's okay, Detective. I'm glad I could help.
271
00:51:16,252 --> 00:51:18,296
You should be careful of your imagination.
272
00:51:18,421 --> 00:51:21,925
Late at night
when I watch a horror movie on TV,
273
00:51:22,050 --> 00:51:25,053
I sometimes dream the most terrible things.
274
00:51:26,680 --> 00:51:30,558
I didn't dream it, Miss Turner,
and I don't watch horror movies.
275
00:51:35,063 --> 00:51:36,314
Coming?
276
00:51:44,322 --> 00:51:47,075
Feel free to call me. Any time.
277
00:51:47,200 --> 00:51:49,953
Thank you. Goodbye, Detectives.
278
00:51:50,078 --> 00:51:52,455
Enjoy the rest of your day, Miss Turner.
279
00:52:02,966 --> 00:52:05,218
X-ray vision, Miss Collier?
280
00:52:26,448 --> 00:52:30,118
Angelique,
what did you say to that reporter?
281
00:52:31,244 --> 00:52:33,371
Don't you know who she is?
282
00:52:38,001 --> 00:52:42,213
So, what are you going to do now?
I told you I saw a man murdered.
283
00:52:42,255 --> 00:52:45,508
That is what you said,
from four storeys below.
284
00:52:46,259 --> 00:52:48,386
What's really going on here, Miss Collier?
285
00:52:48,511 --> 00:52:52,015
A murder,
one I'm sure the doctor is a part of.
286
00:52:52,140 --> 00:52:56,144
He experiments on children.
Two died under his care.
287
00:52:56,269 --> 00:52:59,147
Yeah, I'm familiar with the story.
I'm a cop, remember?
288
00:52:59,272 --> 00:53:00,273
Three years ago, I think?
289
00:53:00,398 --> 00:53:02,651
And if memory serves me,
he was declared innocent.
290
00:53:02,776 --> 00:53:06,237
Only due to lack of evidence.
Dr Lacan is a dangerous man.
291
00:53:06,363 --> 00:53:09,282
So's the President of the United States,
and I'm not arresting him, either.
292
00:53:09,407 --> 00:53:13,161
All we have to do is find out the name
of the doctor she left with last night and...
293
00:53:13,286 --> 00:53:16,998
And when you do that, we'll look into it,
but until then, we're going to be very busy
294
00:53:17,165 --> 00:53:20,877
making sure nobody's parked out front
this building harassing tenants.
295
00:53:21,002 --> 00:53:22,295
Got it?
296
00:53:23,296 --> 00:53:25,048
Thanks a lot for your help.
297
00:53:49,572 --> 00:53:50,573
Yeah?
298
00:53:50,782 --> 00:53:54,202
Hey, the mystery woman answers
her fucking phone.
299
00:53:54,327 --> 00:53:57,205
Guess where I was this morning.
Give you a hint.
300
00:53:57,455 --> 00:53:59,290
A polar bear asked about you
301
00:53:59,457 --> 00:54:02,711
Oh, shit. The zoo exhibit.
I completely forgot.
302
00:54:03,712 --> 00:54:05,046
Have no fear.
303
00:54:05,463 --> 00:54:09,342
- I turned the story in five minutes ago
- Thanks for covering, Larry.
304
00:54:09,592 --> 00:54:14,431
Yeah, don't mention it.
It's only been a few times, 1,014 to be exact.
305
00:54:14,723 --> 00:54:15,807
Who's counting?
306
00:54:15,932 --> 00:54:17,726
Listen, Larry,
something happened with Lacan.
307
00:54:18,601 --> 00:54:19,602
Shit, Grace.
308
00:54:19,728 --> 00:54:22,355
He is the reason why you're interviewing
polar bears in the first place.
309
00:54:22,480 --> 00:54:23,690
It was a murder
310
00:54:23,815 --> 00:54:26,568
I witnessed it, and he's involved. Trust me.
311
00:54:27,736 --> 00:54:29,487
Well, I'm not the one with the trust issues.
312
00:54:31,948 --> 00:54:33,199
Where are you?
313
00:54:33,366 --> 00:54:36,745
There's a coffee shop at 8th and Bleury.
Meet me there in 20.
314
00:54:50,634 --> 00:54:52,385
Who goes first?
315
00:54:52,510 --> 00:54:54,638
I found boxes of it in Lacan's refrigerator.
316
00:54:54,763 --> 00:54:57,891
I think it's some kind of
self-designed psychotropic.
317
00:54:58,016 --> 00:55:00,143
Nothing like home cooking.
318
00:55:00,769 --> 00:55:02,228
"Tristiana."
319
00:55:04,105 --> 00:55:07,150
- What about the doctor's assistant?
- Angelique Turner?
320
00:55:08,234 --> 00:55:10,528
Lacan's always kept her in the background.
321
00:55:10,654 --> 00:55:13,657
I was sure
she was going to tell me something.
322
00:55:16,242 --> 00:55:18,995
If only I knew that poor doctor's name.
323
00:55:19,663 --> 00:55:21,790
Maybe he's on Lacan's staff.
324
00:55:21,915 --> 00:55:26,044
Hospitals don't give out that kind
of information, especially not Lacan's.
325
00:55:26,169 --> 00:55:28,672
Believe me, they're protective.
326
00:55:33,009 --> 00:55:34,678
Speak of the devil.
327
00:55:43,019 --> 00:55:44,688
I need you to wait here.
328
00:55:44,813 --> 00:55:46,439
We have to get in there
before they move the body.
329
00:55:46,564 --> 00:55:50,193
Okay, I hate to ask,
but how do you plan on getting in?
330
00:55:51,319 --> 00:55:52,821
I'll break in.
331
00:55:54,197 --> 00:55:56,574
If anything happens, call me.
332
00:55:58,034 --> 00:55:59,577
You'll pick up?
333
00:56:01,830 --> 00:56:04,791
Maybe I'll just call for the hell of it.
334
00:57:23,745 --> 00:57:24,788
Hey.
335
00:57:25,372 --> 00:57:28,667
Take a breath. I'm in her apartment.
336
00:57:29,626 --> 00:57:33,296
- What? Why didn't you wait?
- I was impatient
337
00:57:34,547 --> 00:57:38,426
- Jesus, Larry, the security cameras
- That's why I'm wearing my hood.
338
00:57:39,678 --> 00:57:41,429
You find anything yet?
339
00:57:42,138 --> 00:57:45,433
No, I've checked every room.
There's no body.
340
00:57:46,810 --> 00:57:49,145
Shit. Well, you should have waited.
341
00:57:49,312 --> 00:57:51,690
Grace, let me do the breaking and entering,
okay?
342
00:57:54,693 --> 00:57:59,197
There is something odd about this place.
There's no family pictures or anything.
343
00:58:04,077 --> 00:58:06,329
Maybe she's trying to forget.
344
00:58:08,832 --> 00:58:10,208
What does that mean?
345
00:58:10,458 --> 00:58:13,461
Well, there's one photo, really old-looking.
346
00:58:13,712 --> 00:58:18,216
Two little girls behind a cardboard cut-out,
like at a circus or fair
347
00:58:20,427 --> 00:58:23,221
I saw the same one at his place. Take it.
348
00:58:26,224 --> 00:58:28,101
You looking for this?
349
00:58:30,729 --> 00:58:31,813
What?
350
00:58:33,732 --> 00:58:34,983
Peter?
351
00:58:41,489 --> 00:58:42,490
Hi, Peter.
352
00:58:42,615 --> 00:58:43,616
Grace?
353
00:58:47,245 --> 00:58:49,122
Take lots of pictures.
354
00:58:56,629 --> 00:59:00,091
Peter was abused by his father
for most of his life.
355
00:59:01,885 --> 00:59:06,473
He came to the clinic three years ago
and hasn't spoken a word.
356
00:59:06,598 --> 00:59:09,976
Philip tried, but finally had to give up.
357
00:59:16,524 --> 00:59:19,486
Philip cares about Peter.
358
00:59:19,611 --> 00:59:21,905
He was so terribly frustrated.
359
00:59:24,658 --> 00:59:27,619
Because he couldn't help?
360
00:59:27,744 --> 00:59:30,914
Or because he didn't get
the results he wanted?
361
00:59:32,874 --> 00:59:38,004
People aren't science projects.
I've seen it happen many times.
362
00:59:38,129 --> 00:59:40,548
They tell you it's in their best interest
and you want to believe,
363
00:59:40,674 --> 00:59:43,635
but when things go wrong, you're all alone.
364
00:59:46,930 --> 00:59:49,933
They need to be held accountable,
Miss Turner.
365
00:59:52,060 --> 00:59:53,812
Call me Angelique.
366
00:59:57,273 --> 00:59:59,442
You remind me of someone.
367
01:00:00,402 --> 01:00:01,820
Tristiana?
368
01:00:03,196 --> 01:00:05,448
Why is Dr Lacan observing you?
369
01:00:15,917 --> 01:00:17,335
He saved us.
370
01:00:18,712 --> 01:00:21,297
After my mother died,
we had no place to go.
371
01:00:23,341 --> 01:00:26,594
"We"? Who's "we"?
372
01:00:29,306 --> 01:00:30,473
Me.
373
01:00:31,599 --> 01:00:33,810
He helped me, Miss Collier.
374
01:00:35,103 --> 01:00:36,229
Grace.
375
01:00:37,731 --> 01:00:38,940
Grace.
376
01:00:56,583 --> 01:00:58,126
Leave us alone.
377
01:00:59,961 --> 01:01:02,255
I don't want anyone else hurt.
378
01:01:11,264 --> 01:01:13,224
You do remind me of someone.
379
01:01:14,517 --> 01:01:16,519
What do you think you're doing?
380
01:01:17,228 --> 01:01:19,522
Enough is enough, Miss Collier.
381
01:01:19,648 --> 01:01:21,524
We were just talking, Philip.
382
01:01:24,402 --> 01:01:28,406
I won't tolerate this any longer.
Leave us alone.
383
01:01:42,170 --> 01:01:44,631
Why did you come here, Angelique?
384
01:01:46,383 --> 01:01:48,176
It was my day to see Peter.
385
01:01:53,640 --> 01:01:55,058
He misses you.
386
01:02:04,067 --> 01:02:06,945
It's time to come home, Angelique.
387
01:02:14,202 --> 01:02:17,664
Hi, you've reached the desk of Grace Collier
Leave a message
388
01:02:19,165 --> 01:02:20,709
You have one new message
389
01:02:20,834 --> 01:02:25,046
Miss Collier, this is Dr Dylan Wallace
You gave me your card yesterday
390
01:03:01,124 --> 01:03:03,626
Hello, you've reached the cell phone
of Dr Dylan Wallace
391
01:03:03,752 --> 01:03:07,213
Leave me a message,
and I'll get back to you as soon as I can
392
01:03:20,268 --> 01:03:22,395
You seem to have made an impact.
393
01:03:31,905 --> 01:03:33,657
It's the same one.
394
01:03:37,369 --> 01:03:41,039
- Lacan's camera.
- Well, I've got bigger news, Grace.
395
01:03:41,164 --> 01:03:45,001
I found the body. It's inside the television.
396
01:03:48,004 --> 01:03:52,384
And I know who it is.
It was the doctor, Dylan Wallace.
397
01:03:54,803 --> 01:03:57,180
Okay, shouldn't we be telling the police?
398
01:03:57,681 --> 01:04:00,141
They already think I'm nuts.
And what are you going to say?
399
01:04:00,266 --> 01:04:02,644
"I found a body in the middle of a break-in?"
400
01:04:02,769 --> 01:04:04,312
How about an anonymous call?
401
01:04:04,437 --> 01:04:09,651
They'll think it's me causing trouble again.
We have to catch Lacan with the body.
402
01:04:17,200 --> 01:04:21,287
- When was the last time you were home?
- I don't have one.
403
01:04:22,580 --> 01:04:25,583
I moved back into my mother's, remember?
404
01:04:25,709 --> 01:04:26,960
Right.
405
01:04:27,335 --> 01:04:30,338
- I just need a coffee.
- Come on, Grace.
406
01:04:31,548 --> 01:04:35,218
You clearly haven't slept in days,
and you look like shit. So...
407
01:04:38,221 --> 01:04:40,974
You can go to my place if you like.
You have the key.
408
01:04:41,099 --> 01:04:42,851
No, I'll go home.
409
01:04:46,563 --> 01:04:48,982
You don't want to get sick again.
410
01:04:51,443 --> 01:04:53,361
It's under control.
411
01:04:54,738 --> 01:04:56,489
I said I'll go home.
412
01:04:57,741 --> 01:05:00,744
There's one more thing I almost forgot.
413
01:05:02,746 --> 01:05:03,872
It was in the back of her dresser.
414
01:05:03,997 --> 01:05:05,373
It was the only thing I found
that seemed hidden.
415
01:05:06,499 --> 01:05:09,002
I don't know if it means anything.
416
01:05:09,127 --> 01:05:10,503
It might.
417
01:05:21,848 --> 01:05:27,145
Session 26 March 16th Dr Philip Lacan
418
01:05:27,646 --> 01:05:30,106
Patient, Tristiana
419
01:05:31,399 --> 01:05:33,151
How are you today, Sofia?
420
01:05:34,152 --> 01:05:39,991
The men who take care of me,
they look at me with disgust
421
01:05:40,116 --> 01:05:41,868
They scare me, Philip
422
01:05:42,285 --> 01:05:44,412
Nurse Kent visits you every morning
423
01:05:45,163 --> 01:05:46,247
Why don't you come?
424
01:05:47,749 --> 01:05:49,501
Why do you punish me?
425
01:05:52,629 --> 01:05:56,049
We have our sessions
It's your daughters we need to think of
426
01:05:56,174 --> 01:05:58,510
They require constant care
427
01:05:58,927 --> 01:06:01,179
Don't you want what's best for them?
428
01:06:04,808 --> 01:06:08,436
Yes, what is best for my babies
429
01:07:49,913 --> 01:07:52,290
- Dr Kent?
- Can I help you?
430
01:07:53,041 --> 01:07:55,627
I'm Grace Collier,
a reporter with The Spectator
431
01:07:55,752 --> 01:07:59,881
I was hoping you might answer
some questions on Dr Philip Lacan.
432
01:08:00,632 --> 01:08:03,051
Twenty-seven years ago,
you were his head assistant here.
433
01:08:03,176 --> 01:08:05,553
Anything I had to say about him,
I've said, so...
434
01:08:05,679 --> 01:08:10,058
I was also hoping you could tell me
about Sofia Tristiana and her daughters.
435
01:08:10,183 --> 01:08:12,310
I think Angelique was involved in a murder.
436
01:08:12,435 --> 01:08:15,689
I might have something you want to hear,
Dr Kent.
437
01:08:16,648 --> 01:08:20,068
It isn't working, Sofia
They aren't responding to you
438
01:08:20,193 --> 01:08:22,070
It's because they don't know my touch
439
01:08:22,278 --> 01:08:24,572
- Nurse Kent!
- Yes, Doctor?
440
01:08:24,698 --> 01:08:30,078
They could know me, Philip
With time, we could be a family
441
01:08:30,161 --> 01:08:34,040
There is no time I'm sorry, Sofia
It's too late
442
01:08:40,338 --> 01:08:42,841
Now I have something to show you.
443
01:08:47,220 --> 01:08:51,474
I had been with the doctor for months
when he brought her to the ward.
444
01:08:51,558 --> 01:08:54,978
She was an exchange student, pregnant.
445
01:08:56,062 --> 01:08:58,481
She thought the doctor loved her.
446
01:08:58,606 --> 01:08:59,983
So did I.
447
01:09:12,996 --> 01:09:15,498
Only Philip knew what was coming.
448
01:09:16,207 --> 01:09:19,377
He was the only one
who had seen the sonograms.
449
01:09:35,393 --> 01:09:38,897
- Do you mind?
- As long as I can join you.
450
01:09:46,655 --> 01:09:49,032
So what happened after they were born?
451
01:09:49,157 --> 01:09:51,910
Sofia was moved to private quarters
behind the school.
452
01:09:52,035 --> 01:09:54,663
He claims she suffered trauma
from the birth.
453
01:09:54,788 --> 01:09:57,540
She was kept alone and medicated.
454
01:09:57,666 --> 01:10:02,671
- On what drugs?
- Methanol, percocidin, others.
455
01:10:03,672 --> 01:10:05,757
She must have never left her bed.
456
01:10:09,552 --> 01:10:12,514
My mother spent a lot of time in hospitals.
457
01:10:15,308 --> 01:10:18,436
When I could,
I would sneak the twins to her.
458
01:10:18,561 --> 01:10:21,523
It was the only time I ever saw her happy.
459
01:10:22,941 --> 01:10:25,193
How long did that go on for?
460
01:10:26,152 --> 01:10:27,570
On their second birthday,
461
01:10:27,696 --> 01:10:32,075
the twins and Sofia escaped back to France.
462
01:10:32,200 --> 01:10:36,079
They were gone for good, or so I thought.
463
01:10:37,163 --> 01:10:42,210
The first celebrated conjoined twins of
the modern era were Chang and Eng Bunker,
464
01:10:42,335 --> 01:10:45,171
star attractions
of the Barnum & Bailey Circus
465
01:10:45,296 --> 01:10:47,048
Living long and fruitful lives,
466
01:10:47,215 --> 01:10:50,302
they each married
and together fathered 21 children
467
01:10:50,343 --> 01:10:52,304
But Chang and Eng were lucky
468
01:10:52,470 --> 01:10:55,348
Conjoined twins were long considered
freaks of nature
469
01:10:55,473 --> 01:10:58,727
They often performed as attractions
in travelling carnivals
470
01:10:58,852 --> 01:11:02,689
Alcoholism and early death
were their familiar fortunes
471
01:11:02,856 --> 01:11:06,109
Five years ago,
while on sabbatical in Southern France,
472
01:11:06,234 --> 01:11:09,195
Dr Philip Lacan came upon conjoined twins
473
01:11:09,321 --> 01:11:14,326
Angelique and Annabelle Tristiana
performing in circuses and carnivals
474
01:11:14,451 --> 01:11:19,372
Touched by their plight,
he brought them here to the Zurvan Clinic
475
01:11:19,581 --> 01:11:24,711
A year ago, head surgeon, Dr Lucas Bryant,
made a troubling discovery
476
01:11:24,836 --> 01:11:27,630
The sisters share
a degenerative lung condition,
477
01:11:27,756 --> 01:11:31,009
which will almost certainly lead
to serious physical ailments in the future,
478
01:11:31,134 --> 01:11:32,886
perhaps even asphyxiation
479
01:11:33,094 --> 01:11:36,514
In layman's terms, they
They may suffocate each other
480
01:11:36,640 --> 01:11:38,892
And this is the necessity for surgery?
481
01:11:39,017 --> 01:11:42,520
Well, partly, but having spent
the last few months with them,
482
01:11:42,646 --> 01:11:46,399
another, perhaps more pressing, reason
has developed
483
01:11:46,524 --> 01:11:49,027
We speak to the matter of mental health
484
01:11:49,152 --> 01:11:53,239
A disturbing psychological manifestation
has developed between the sisters
485
01:11:53,365 --> 01:11:57,160
I feel they've begun to develop
personas in opposition,
486
01:11:57,369 --> 01:11:59,996
each a kind of purposeful other
487
01:12:00,163 --> 01:12:03,917
So while Annabelle plays the dark side,
the destructive force,
488
01:12:04,042 --> 01:12:08,046
Angelique plays the bright one,
the constructive one
489
01:12:08,171 --> 01:12:10,924
Ironically, it is Angelique
that is the more troubling
490
01:12:11,049 --> 01:12:14,928
While she may appear happy,
the question becomes
491
01:12:15,053 --> 01:12:19,891
the more Angelique plays her better half,
submerging her darker instincts,
492
01:12:20,058 --> 01:12:23,019
where does her bad half go?
493
01:12:23,186 --> 01:12:25,063
Excuse me I have to prepare
494
01:12:27,524 --> 01:12:30,819
And so, the sisters are escorted
towards their future,
495
01:12:30,944 --> 01:12:34,572
one hopefully defined
by separation and freedom
496
01:12:34,698 --> 01:12:37,701
with their only communion, one of love
497
01:12:44,290 --> 01:12:47,711
At first,
I truly believed he wanted to heal people.
498
01:12:49,087 --> 01:12:51,548
After Sofia, I no longer knew.
499
01:12:52,841 --> 01:12:54,718
Was it you who helped Sofia escape?
500
01:12:55,176 --> 01:12:58,179
Yes. I then reported Philip.
501
01:12:58,972 --> 01:13:00,974
Even now I feel guilty.
502
01:13:01,182 --> 01:13:04,102
Did you ever try and contact the sisters?
503
01:13:06,062 --> 01:13:07,230
Sister.
504
01:13:08,106 --> 01:13:11,568
Hours after the operation,
Annabelle's lung collapsed.
505
01:13:11,693 --> 01:13:16,614
She's been dead for over 10 years.
There is only Angelique.
506
01:13:18,116 --> 01:13:19,868
- Hey
- Larry!
507
01:13:19,993 --> 01:13:23,121
I lost reception in the university.
I'm heading back now.
508
01:13:23,246 --> 01:13:24,497
They're moving, Grace
509
01:13:24,998 --> 01:13:27,000
The movers look like guys from the clinic.
510
01:13:27,125 --> 01:13:29,878
Angelique went cuckoo when she saw them
bring out the television,
511
01:13:29,961 --> 01:13:32,756
and then the doctor took her inside
for a few moments,
512
01:13:32,964 --> 01:13:35,383
and she's been sleepwalking ever since
513
01:13:35,508 --> 01:13:38,386
- Okay, they're actually leaving now.
- They must be going to the clinic
514
01:13:38,511 --> 01:13:44,893
Follow them. You'll beat me by half an hour.
Just wait, okay? Don't do anything stupid.
515
01:13:46,019 --> 01:13:47,145
Don't worry.
516
01:13:47,270 --> 01:13:49,022
I'll wait for Superwoman.
517
01:15:11,187 --> 01:15:13,606
Come on, Larry. Where are you?
518
01:16:09,913 --> 01:16:12,040
Careful with that!
519
01:16:12,165 --> 01:16:15,669
Put it over there,
and close those doors when you're finished.
520
01:16:42,278 --> 01:16:45,699
Look, children. Another has joined us.
521
01:16:47,575 --> 01:16:49,202
She's a bird,
522
01:16:50,954 --> 01:16:55,917
a bird with a broken wing.
She needs our help.
523
01:16:58,169 --> 01:17:01,089
Children, go play outside.
524
01:17:03,091 --> 01:17:05,176
Night games are the best.
525
01:17:06,303 --> 01:17:08,471
- She's another one. Hold her.
- What?
526
01:17:08,596 --> 01:17:11,433
Get the fuck off me! I'm a reporter!
527
01:17:12,976 --> 01:17:14,352
This will make you feel better.
528
01:17:14,477 --> 01:17:18,315
What did you put in me?
Another one of your test drugs?
529
01:17:18,440 --> 01:17:21,443
Please, call my paper.
I'm with The Spectator
530
01:17:21,568 --> 01:17:24,821
I don't know what this murderer
has told you, but it's all lies!
531
01:17:24,946 --> 01:17:27,741
Should I take her to the exam room
with the other one?
532
01:17:27,866 --> 01:17:29,492
- Larry?
- No, put her in the stable.
533
01:17:31,369 --> 01:17:35,081
- Why did they come to the clinic?
- They're former patients.
534
01:17:35,206 --> 01:17:38,877
Extreme schizophrenics.
Sadly, they've relapsed.
535
01:17:41,880 --> 01:17:46,635
Come, now. No use struggling.
You're home again.
536
01:17:47,969 --> 01:17:49,512
- Annabelle?
- Annabelle.
537
01:18:10,408 --> 01:18:11,868
You're awake.
538
01:18:14,287 --> 01:18:16,665
You wanted to know the truth.
539
01:18:17,666 --> 01:18:19,501
You'll get your wish.
540
01:18:20,418 --> 01:18:22,545
I'll show you everything.
541
01:18:25,048 --> 01:18:27,300
And you will help me,
542
01:18:28,551 --> 01:18:30,428
Annabelle.
543
01:18:31,179 --> 01:18:34,683
It's clear that Angelique is
the more whole of the two
544
01:18:36,142 --> 01:18:39,688
In truth,
the embryo began to form only Angelique,
545
01:18:42,399 --> 01:18:44,818
the beautiful Angelique
546
01:18:49,197 --> 01:18:50,907
You were favoured.
547
01:18:53,702 --> 01:18:56,037
You hate that everyone likes me.
548
01:18:56,204 --> 01:19:01,042
After a time, an abnormality
began to develop directly from the embryo
549
01:19:01,167 --> 01:19:05,088
The parasite was given a name, Annabelle,
550
01:19:05,213 --> 01:19:09,342
but with modern science
we no longer need to tolerate parasites!
551
01:19:12,470 --> 01:19:17,225
- Annabelle deserves to live, too.
- Why?
552
01:19:27,694 --> 01:19:30,447
Angelique, what's wrong?
553
01:19:31,489 --> 01:19:33,575
She never stops watching.
554
01:19:33,742 --> 01:19:37,370
You're right, Philip.
I can't stand it any longer.
555
01:19:37,495 --> 01:19:41,624
I'll talk to Dr Bryant tomorrow.
Love me, Angelique.
556
01:19:44,502 --> 01:19:46,379
Couldn't you love them both?
557
01:19:47,339 --> 01:19:49,466
Of course, Annabelle.
558
01:19:50,258 --> 01:19:54,095
You meant so much to me.
You were part of my family.
559
01:19:55,138 --> 01:19:56,222
No.
560
01:20:22,791 --> 01:20:26,670
Angelique, I love you so much.
561
01:20:31,299 --> 01:20:35,053
I'm so sorry, Annabelle.
Forgive what I've done.
562
01:20:58,410 --> 01:21:00,036
Annabelle.
563
01:21:00,161 --> 01:21:02,706
Why did you always have to be so angry?
564
01:21:04,582 --> 01:21:06,209
I'm sorry.
565
01:21:07,335 --> 01:21:10,088
No, Angelique. It has to be done.
566
01:21:11,464 --> 01:21:14,551
Your sister's mind has grown evil.
567
01:21:15,802 --> 01:21:18,096
You killed her!
568
01:21:18,221 --> 01:21:22,851
Neither of us wanted her. Yes, I killed her,
569
01:21:22,976 --> 01:21:25,812
but you've resurrected her in your mind.
570
01:21:26,855 --> 01:21:31,234
My love,
let's share our guilt and be together again.
571
01:21:32,235 --> 01:21:36,614
- End it, Angelique. Trust me.
- No, Angelique!
572
01:21:36,823 --> 01:21:40,702
- As your mother trusted me.
- Mother escaped from him.
573
01:21:40,827 --> 01:21:44,372
- She ran to France to protect us from him.
- No, it's not true!
574
01:21:44,497 --> 01:21:46,249
But he followed her there.
575
01:21:47,584 --> 01:21:48,710
Yes.
576
01:21:50,962 --> 01:21:52,964
He came to our home.
577
01:21:59,095 --> 01:22:02,390
Everything will be all right now, my girls.
578
01:22:04,142 --> 01:22:06,144
I will protect you.
579
01:22:14,903 --> 01:22:16,529
You killed her!
580
01:22:19,282 --> 01:22:21,409
No, it's not true.
581
01:22:22,535 --> 01:22:25,038
Your mother was ill. I tried to help her.
582
01:22:25,997 --> 01:22:30,293
- Everything I've done was for you.
- I forgive you, Angelique.
583
01:22:31,544 --> 01:22:33,755
You've come to save me.
584
01:23:04,577 --> 01:23:06,329
Goodbye, Philip.
585
01:24:16,858 --> 01:24:17,984
Grace?
586
01:24:21,863 --> 01:24:22,906
No.
587
01:24:47,430 --> 01:24:48,640
Grace.
588
01:24:50,517 --> 01:24:51,893
Annabelle.
589
01:26:38,291 --> 01:26:39,668
Over here.
590
01:26:43,296 --> 01:26:44,547
Come on.
43099
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.