All language subtitles for Sisters.2006.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:44,067 --> 00:03:47,153 - Hey, can I have a blue one? - I want one, too, please. 2 00:03:47,278 --> 00:03:48,947 Yeah, can I have two? 3 00:03:49,072 --> 00:03:51,282 Look at the games they're playing. 4 00:03:54,160 --> 00:03:56,329 Watch carefully, children. 5 00:03:56,454 --> 00:03:59,207 Solid, linked. 6 00:03:59,457 --> 00:04:04,295 Seemingly connected and yet one becomes... 7 00:04:05,547 --> 00:04:06,798 Two. 8 00:04:29,696 --> 00:04:31,072 Angelique? 9 00:05:09,277 --> 00:05:12,238 She's all right. She just needs a Band-Aid. 10 00:05:18,870 --> 00:05:21,164 Now you have a matching pair. 11 00:05:21,915 --> 00:05:23,166 Come on. 12 00:05:29,297 --> 00:05:31,174 I was afraid she would scar. 13 00:05:32,175 --> 00:05:33,635 Are you a doctor? 14 00:05:33,760 --> 00:05:36,805 No, I'm Dr Lacan's assistant. 15 00:05:38,431 --> 00:05:41,309 I'm Dr Wallace. Dylan. 16 00:05:41,434 --> 00:05:45,438 I read about this at the clinic, so I thought I'd volunteer. 17 00:05:46,022 --> 00:05:47,691 That was kind of you. 18 00:05:53,279 --> 00:05:56,074 No, I spent a summer in Paris after med school. 19 00:05:56,199 --> 00:05:58,076 I'm from New York. 20 00:05:58,952 --> 00:06:01,454 That makes us both strangers then. 21 00:06:09,462 --> 00:06:10,964 I have to go. 22 00:06:11,965 --> 00:06:13,591 The stage beckons. 23 00:06:14,968 --> 00:06:16,553 Thank you for helping. 24 00:06:19,180 --> 00:06:20,682 What's your name? 25 00:06:22,100 --> 00:06:23,435 Angelique. 26 00:06:33,820 --> 00:06:36,323 Get off! Let me go! 27 00:06:37,824 --> 00:06:39,117 Get off! 28 00:06:43,121 --> 00:06:44,205 Get off! 29 00:06:44,331 --> 00:06:46,624 Don't you have any boundaries, Miss Collier? 30 00:06:46,750 --> 00:06:48,626 This is a party for children. 31 00:06:49,127 --> 00:06:52,881 This man was indicted for irresponsible procedures on children. 32 00:06:53,006 --> 00:06:56,760 I'm a reporter for The Village Spectator Here's my card. 33 00:07:13,234 --> 00:07:15,904 I do the best I can for these children. 34 00:07:16,029 --> 00:07:18,990 I'm afraid sometimes traditional means aren't enough, 35 00:07:20,033 --> 00:07:21,159 Dr Wallace. 36 00:07:29,918 --> 00:07:31,628 You'll have to excuse me. 37 00:07:36,549 --> 00:07:38,176 I'm tired, Philip. 38 00:07:39,678 --> 00:07:42,931 I want to be free of here, free of you. 39 00:07:43,682 --> 00:07:46,810 How can you say that? After everything I've done. 40 00:07:46,935 --> 00:07:48,436 You study me. 41 00:07:50,814 --> 00:07:52,691 I'm an experiment to you. 42 00:07:53,441 --> 00:07:57,195 If you leave, they will see only ugliness. 43 00:08:01,032 --> 00:08:02,450 Does it still sting? 44 00:08:05,954 --> 00:08:09,457 Philip, I don't need you any more. 45 00:08:11,084 --> 00:08:12,836 You can't leave me. 46 00:08:21,678 --> 00:08:23,596 Everything's fine, Dr Wallace. 47 00:08:24,806 --> 00:08:27,100 Angelique has been under my... 48 00:08:28,727 --> 00:08:32,981 Under my supervision for a long time. I know what's best for her. 49 00:08:35,358 --> 00:08:38,987 Dr Wallace, it's quite late. I suggest you start back to the city. 50 00:08:40,071 --> 00:08:42,324 I'd like Dr Wallace to stay. 51 00:08:49,497 --> 00:08:52,584 Are you sure you want to do this, Dr Wallace? 52 00:08:58,840 --> 00:09:00,842 I'll be back shortly, Angelique. 53 00:09:13,730 --> 00:09:18,485 I wouldn't say I broke down the door. I just sort of pushed it off to the side. 54 00:09:18,902 --> 00:09:22,989 Philip was so surprised. You were my knight in armour. 55 00:09:23,281 --> 00:09:27,369 "Shining armour." We say "shining armour." 56 00:09:27,535 --> 00:09:29,245 Yes. You were that. 57 00:09:52,519 --> 00:09:53,687 And now? 58 00:10:02,946 --> 00:10:05,573 You know, I'm not exactly wanted here. I... 59 00:10:06,950 --> 00:10:10,412 - I could give you a ride if you'd want. - Really? 60 00:10:10,537 --> 00:10:14,082 - I live in the city. You don't mind? - No, no, I'd love to. 61 00:10:17,460 --> 00:10:21,339 - Should we tell Dr Lacan? - No. 62 00:10:22,590 --> 00:10:24,426 Let's be dangerous. 63 00:10:27,971 --> 00:10:30,223 He can stay with his children. 64 00:10:30,348 --> 00:10:32,934 The doctor's a tad possessive, isn't he? 65 00:10:33,059 --> 00:10:37,063 It's because he forgets we're no longer married. 66 00:10:44,612 --> 00:10:47,240 Angelique! Stop! 67 00:11:19,648 --> 00:11:24,653 My mom was a cellist. This is one of her favourite pieces. 68 00:11:24,778 --> 00:11:29,532 She passed away recently. It's one of the reasons I came out here. 69 00:11:29,991 --> 00:11:34,037 - I'm sorry for you. - Oh, it's okay. I'm... 70 00:11:34,162 --> 00:11:35,997 I'm dealing with it. 71 00:11:38,416 --> 00:11:41,670 My mother was a performer, too, in France. 72 00:11:43,755 --> 00:11:46,132 We were young when she grew ill. 73 00:11:47,425 --> 00:11:49,761 Philip came to save us. 74 00:11:49,886 --> 00:11:54,432 - How did she know him? - She studied here years before. 75 00:11:55,558 --> 00:11:57,143 They met at a clinic. 76 00:11:58,645 --> 00:12:02,649 He came from America when she called, but it was too late. 77 00:12:05,527 --> 00:12:07,195 No more singing. 78 00:12:09,781 --> 00:12:11,449 Now I'm sorry. 79 00:12:12,784 --> 00:12:17,831 No. It was years ago. I've accepted it. 80 00:12:20,417 --> 00:12:25,088 My sister, she blames Philip for failing. 81 00:12:27,966 --> 00:12:33,096 Annabelle can be so angry. She scares me sometimes. 82 00:12:35,807 --> 00:12:37,350 Maybe she needs help. 83 00:12:39,060 --> 00:12:41,313 I'm tired of doctors. 84 00:12:42,731 --> 00:12:46,735 But not you. I'm not tired of you, Dylan. 85 00:14:03,019 --> 00:14:04,562 Is it after midnight? 86 00:14:06,147 --> 00:14:07,190 Yeah. 87 00:14:10,443 --> 00:14:11,569 Our birthday, 88 00:14:12,821 --> 00:14:14,447 Annabelle and I. 89 00:14:15,782 --> 00:14:17,325 You're twins? 90 00:14:19,077 --> 00:14:23,581 Well, happy birthday then, to the both of you. 91 00:14:47,981 --> 00:14:50,984 Please be quiet. She's sleeping. 92 00:15:04,706 --> 00:15:06,082 Please sit. 93 00:15:11,755 --> 00:15:13,757 Would you like a drink? 94 00:15:14,632 --> 00:15:16,384 Oh, no, thank you. 95 00:15:22,015 --> 00:15:23,141 She knits. 96 00:15:34,611 --> 00:15:36,655 I hate to feel closed in. 97 00:15:39,616 --> 00:15:41,409 I'll be right back. 98 00:16:39,968 --> 00:16:41,553 Is it better? 99 00:16:45,682 --> 00:16:48,101 Yeah, I like you either way. 100 00:18:18,316 --> 00:18:22,153 - Should I go? - No. 101 00:18:25,198 --> 00:18:26,700 Would you mind just holding me? 102 00:19:43,610 --> 00:19:45,654 Angelique, you scared me. 103 00:19:58,291 --> 00:19:59,793 What about Annabelle? 104 00:23:21,119 --> 00:23:24,205 Today's forecast, a high of 17 and a low of 11 105 00:23:24,331 --> 00:23:26,458 Fifteen percent chance of rain 106 00:23:53,026 --> 00:23:54,277 Hello? 107 00:23:59,616 --> 00:24:02,494 Yeah, what time would she like to see me? 108 00:24:02,911 --> 00:24:06,289 Fine. Make Mrs Sherman's appointment for 9:30. 109 00:24:14,673 --> 00:24:18,551 Joseph, pick me up in about 10 minutes, okay? 110 00:25:42,135 --> 00:25:43,887 I'd like a birthday cake. 111 00:25:44,095 --> 00:25:46,640 All we have left are ice cream cakes. 112 00:25:47,599 --> 00:25:50,518 Let's hope she likes ice cream. Can you write on it? 113 00:25:51,478 --> 00:25:54,648 You really should have called your order ahead. 114 00:25:56,524 --> 00:25:58,109 By how long? 115 00:25:59,486 --> 00:26:02,280 At least three hours. 116 00:26:04,532 --> 00:26:07,285 Okay, how about just this one time? 117 00:26:10,413 --> 00:26:11,998 What's the name? 118 00:26:12,123 --> 00:26:14,793 Two names, Angelique and Annabelle. 119 00:26:14,918 --> 00:26:17,045 That's a lot of letters. 120 00:26:18,546 --> 00:26:20,757 Well, I will buy your biggest cake. 121 00:28:29,302 --> 00:28:30,553 Philip. 122 00:28:35,392 --> 00:28:37,060 Where are you? 123 00:28:41,815 --> 00:28:43,566 I need you. 124 00:28:44,192 --> 00:28:48,446 Okay, yeah, do me a favour and try and reschedule them for later in the week. 125 00:28:48,947 --> 00:28:51,324 No, I'll be around tomorrow. 126 00:28:54,828 --> 00:28:56,329 Yeah, thanks. 127 00:29:09,801 --> 00:29:13,221 Hello, you've reached the office of Dr Lacan 128 00:29:13,346 --> 00:29:15,849 We are unable to take your call at the moment 129 00:29:15,974 --> 00:29:18,601 We'll get back to you as soon as we can 130 00:29:53,845 --> 00:29:58,642 Philip. Philip, where are you? 131 00:30:09,861 --> 00:30:11,154 Annabelle. 132 00:31:10,547 --> 00:31:12,674 You might need two to carry this. 133 00:31:40,869 --> 00:31:43,121 Miss Collier, this is Dr Dylan Wallace. 134 00:31:43,246 --> 00:31:46,750 You gave me your card yesterday at the clinic. 135 00:31:46,875 --> 00:31:50,628 I'd like to speak with you more about Dr Lacan. 136 00:32:14,736 --> 00:32:16,279 What the fuck? 137 00:33:02,075 --> 00:33:05,704 Joseph, could you turn back, please? I've forgotten my cell phone. 138 00:33:16,423 --> 00:33:17,465 Angelique? 139 00:33:26,975 --> 00:33:28,059 Annabelle? 140 00:33:42,615 --> 00:33:46,244 What? Last night? 141 00:34:49,933 --> 00:34:51,142 Come on! 142 00:34:52,185 --> 00:34:53,269 Fuck! 143 00:35:19,921 --> 00:35:22,799 It's happening now, right now! 144 00:35:23,925 --> 00:35:24,968 I don't know where. 145 00:35:49,492 --> 00:35:52,245 Where? I'm in an apartment. 146 00:35:53,121 --> 00:35:55,332 No, I don't live in the building. 147 00:35:55,498 --> 00:35:59,127 Just send someone over and I'll wait in the lobby. 148 00:35:59,336 --> 00:36:01,463 Across from the Regal Arms. 149 00:36:16,019 --> 00:36:18,897 You have one new message 150 00:37:12,075 --> 00:37:13,410 Annabelle. 151 00:37:38,226 --> 00:37:40,228 Joseph, change of plan. 152 00:37:40,353 --> 00:37:43,440 You can take off. I'll call you in a couple of hours. 153 00:38:44,626 --> 00:38:45,669 Fuck. 154 00:39:13,571 --> 00:39:17,075 Angelique, undo the chain. 155 00:39:18,451 --> 00:39:19,786 Angelique. 156 00:39:20,704 --> 00:39:22,539 I'm coming, Philip. 157 00:39:27,836 --> 00:39:30,046 - I've had a terrible argument with Annabelle. - Where is she? 158 00:39:30,171 --> 00:39:32,924 She's gone. I must have fallen asleep. 159 00:39:33,967 --> 00:39:36,469 It's too much this time, Philip. 160 00:39:36,594 --> 00:39:40,557 She has done something so selfish, I can't forgive her. 161 00:39:55,363 --> 00:39:56,823 Oh, no. 162 00:39:58,450 --> 00:40:01,202 - No. - You shouldn't have left with him! 163 00:40:07,125 --> 00:40:11,004 We have to clean up. Hide the body until I can dispose of it. 164 00:40:12,505 --> 00:40:14,883 He came to save me. 165 00:40:15,008 --> 00:40:17,510 There's nothing we can do, Angelique. 166 00:40:20,513 --> 00:40:24,267 We have to save Annabelle. Your sister needs our help. 167 00:40:26,895 --> 00:40:31,399 How would she survive, locked in a cage for the rest of her life? 168 00:40:34,277 --> 00:40:35,904 She would die. 169 00:40:36,780 --> 00:40:40,158 She's not evil. She's sick. 170 00:40:41,785 --> 00:40:45,664 We need each other, Angelique. We always will. 171 00:40:47,123 --> 00:40:48,667 For Annabelle. 172 00:40:55,048 --> 00:40:57,634 The front door is locked, otherwise I would... 173 00:40:58,802 --> 00:41:00,053 What? 174 00:41:00,804 --> 00:41:03,932 Okay, five minutes. I'll wait, but hurry. 175 00:41:54,482 --> 00:41:55,984 Are you the police? 176 00:41:56,109 --> 00:41:58,194 I'm Detective Kalen. This is Detective Conners. 177 00:41:58,361 --> 00:42:00,322 We were around the corner. Are you the one who called? 178 00:42:00,488 --> 00:42:02,324 I witnessed the murder. It was through a window. 179 00:42:02,449 --> 00:42:05,327 - I was expecting you out front, Miss... - Grace Collier. 180 00:42:05,452 --> 00:42:06,745 It was a window on the fourth floor. 181 00:42:06,870 --> 00:42:09,372 May I ask you how you got in the front door, Miss Collier? 182 00:42:09,497 --> 00:42:12,000 Someone went out, and I came in. What does it matter? 183 00:42:12,125 --> 00:42:14,461 Well, the reason I ask is a tenant here also called. 184 00:42:14,586 --> 00:42:18,631 She reported a female in her 20s spending the entire night parked out front. 185 00:42:18,757 --> 00:42:20,467 Would you know anything about that, Miss Collier? 186 00:42:20,592 --> 00:42:22,761 I'm a reporter for The Village Spectator I'm on a story. 187 00:42:22,886 --> 00:42:25,764 I think I know who's involved. I mean, shouldn't we go up? 188 00:42:25,889 --> 00:42:30,393 - Where did you say this happened? - On the fourth floor. I think apartment 404. 189 00:42:30,977 --> 00:42:34,397 - And where were you when this happened? - I was on the street! 190 00:42:35,148 --> 00:42:38,109 Why didn't you tell the dispatcher where you were? 191 00:42:38,234 --> 00:42:39,277 I don't know. 192 00:42:39,402 --> 00:42:41,529 I mean, I was watching someone being murdered. 193 00:42:41,655 --> 00:42:44,115 - Don't you think we should head up? - We will, Miss Collier. 194 00:42:44,282 --> 00:42:49,162 But first tell us where in the street were you, and what exactly did you see? 195 00:43:26,825 --> 00:43:33,832 Angelique, do you know if Annabelle may have been in my apartment this morning? 196 00:43:35,959 --> 00:43:37,711 I don't see how. 197 00:43:40,088 --> 00:43:42,424 Only I have the key you gave me. 198 00:43:51,433 --> 00:43:54,311 Angelique, we're doing the right thing. 199 00:44:07,615 --> 00:44:08,867 Oh, no. 200 00:44:36,102 --> 00:44:39,648 I know I saw someone in the window. It's this way. 201 00:44:48,657 --> 00:44:50,158 Hello? Anyone home? 202 00:44:52,535 --> 00:44:56,289 Good morning, miss. It's the police. We'd like to have a word with you. 203 00:44:56,414 --> 00:44:58,917 I'm busy now. Could you come back later? 204 00:45:00,251 --> 00:45:02,545 It's important, miss. Please open up. 205 00:45:08,009 --> 00:45:09,386 May I help you? 206 00:45:09,511 --> 00:45:12,305 - I'm Detective Kalen. This... - Angelique Turner. 207 00:45:12,806 --> 00:45:14,432 It's your apartment. 208 00:45:16,017 --> 00:45:18,186 I'm sorry. Have we met? 209 00:45:18,687 --> 00:45:21,189 No, but I know you. 210 00:45:23,400 --> 00:45:25,527 She's Lacan's assistant. 211 00:45:27,696 --> 00:45:28,780 Wonderful. 212 00:45:29,698 --> 00:45:34,285 Miss Collier claims she witnessed a murder in your apartment this morning. 213 00:45:34,411 --> 00:45:38,707 A murder? This can't be. I've been here all morning. 214 00:45:39,207 --> 00:45:43,336 May we come in, Miss Turner? I hate to do this from the hallway. 215 00:45:44,546 --> 00:45:47,215 - Yes, of course. Come in. - Thank you. 216 00:46:08,611 --> 00:46:09,988 It was here. 217 00:46:10,113 --> 00:46:15,243 She had short black hair, a white gown. I couldn't see her face. 218 00:46:15,368 --> 00:46:18,121 She was stabbing him again and again. 219 00:46:19,247 --> 00:46:22,709 Wait a minute. He was familiar. 220 00:46:22,834 --> 00:46:25,003 The doctor from last night. 221 00:46:25,587 --> 00:46:27,213 You left with him! 222 00:46:27,380 --> 00:46:30,717 This isn't true. No doctor is here. 223 00:46:30,842 --> 00:46:34,471 You're lying. I saw you with him. 224 00:46:34,596 --> 00:46:38,642 Is it possible, Miss Turner, that this happened while you were sleeping 225 00:46:38,767 --> 00:46:40,644 and you just didn't hear it? 226 00:46:44,731 --> 00:46:46,733 No, I sleep light. 227 00:46:54,032 --> 00:46:55,408 A light sleeper. 228 00:46:58,912 --> 00:47:02,123 Oh, I said you're a light sleeper. 229 00:47:02,248 --> 00:47:04,793 Yes. Right. Thank you. 230 00:47:05,251 --> 00:47:07,045 Is that a pullout? 231 00:47:09,506 --> 00:47:13,134 - Yes. It's never been used. - You don't mind if we open it? 232 00:47:14,010 --> 00:47:17,555 - May we, Miss Turner? - It will be very dusty. 233 00:47:18,390 --> 00:47:21,059 We're cops. We're used to dirty work. 234 00:47:21,309 --> 00:47:24,187 Okay. Go ahead. 235 00:47:24,938 --> 00:47:28,191 The detective and I can handle this, Miss Collier. 236 00:47:54,551 --> 00:47:55,844 Shit. 237 00:47:56,052 --> 00:47:58,221 Satisfied, Miss Collier? 238 00:47:58,346 --> 00:48:01,099 It's sleeping on these things that can kill you. 239 00:48:02,600 --> 00:48:05,603 - He has to be here. - Maybe he's invisible. 240 00:48:15,613 --> 00:48:16,740 Look! 241 00:48:18,366 --> 00:48:21,494 - It fell from the couch. - It is mine. 242 00:48:23,121 --> 00:48:25,081 She used it to kill him. 243 00:48:26,124 --> 00:48:28,376 Careful. It might be loaded. 244 00:48:31,963 --> 00:48:34,090 Would anyone like something to eat? 245 00:48:35,634 --> 00:48:36,760 Sure. 246 00:48:53,026 --> 00:48:54,653 I'm so clumsy. 247 00:48:54,778 --> 00:48:58,990 I dropped the box taking it out of the freezer and I forgot to put it back. 248 00:49:06,665 --> 00:49:09,292 - It's a little melted. - Sounds perfect. 249 00:49:10,543 --> 00:49:13,421 You weren't kidding about being melted. 250 00:49:17,926 --> 00:49:20,428 May I ask you what you do, Miss Turner? 251 00:49:21,638 --> 00:49:23,682 I work at the Zurvan Clinic. 252 00:49:24,182 --> 00:49:25,767 With Dr Lacan? 253 00:49:27,811 --> 00:49:31,064 But less and less. I prefer the children. 254 00:49:31,940 --> 00:49:33,316 Sounds charitable. 255 00:49:33,942 --> 00:49:37,070 It's not just for them. It makes me happy. 256 00:49:45,829 --> 00:49:48,206 I love the crunchy stuff in the middle. 257 00:50:06,725 --> 00:50:09,477 Are you sure you wouldn't like a piece of cake? 258 00:50:12,439 --> 00:50:13,857 She was here. 259 00:50:14,816 --> 00:50:16,860 She was consoling someone. 260 00:50:19,195 --> 00:50:22,365 - It was you she was consoling. - You are mistaken. 261 00:50:25,368 --> 00:50:28,455 What are you mixed up in, Miss Turner? Why are you protecting him? 262 00:50:28,580 --> 00:50:30,957 I'm not protecting anyone. 263 00:50:31,082 --> 00:50:33,835 Was that woman on an experimental drug? 264 00:50:36,254 --> 00:50:40,467 Help me. Maybe I can help you. 265 00:50:44,971 --> 00:50:48,391 Conducting an investigation without us, Miss Collier? 266 00:50:50,226 --> 00:50:53,146 You're welcome to answer her question, Miss Turner. 267 00:50:54,648 --> 00:50:57,150 We all have things to hide, Miss Collier. 268 00:50:59,361 --> 00:51:02,906 But as I told you, I live alone. 269 00:51:07,035 --> 00:51:09,037 I hope we weren't too much of a bother. 270 00:51:09,162 --> 00:51:12,290 It's okay, Detective. I'm glad I could help. 271 00:51:16,252 --> 00:51:18,296 You should be careful of your imagination. 272 00:51:18,421 --> 00:51:21,925 Late at night when I watch a horror movie on TV, 273 00:51:22,050 --> 00:51:25,053 I sometimes dream the most terrible things. 274 00:51:26,680 --> 00:51:30,558 I didn't dream it, Miss Turner, and I don't watch horror movies. 275 00:51:35,063 --> 00:51:36,314 Coming? 276 00:51:44,322 --> 00:51:47,075 Feel free to call me. Any time. 277 00:51:47,200 --> 00:51:49,953 Thank you. Goodbye, Detectives. 278 00:51:50,078 --> 00:51:52,455 Enjoy the rest of your day, Miss Turner. 279 00:52:02,966 --> 00:52:05,218 X-ray vision, Miss Collier? 280 00:52:26,448 --> 00:52:30,118 Angelique, what did you say to that reporter? 281 00:52:31,244 --> 00:52:33,371 Don't you know who she is? 282 00:52:38,001 --> 00:52:42,213 So, what are you going to do now? I told you I saw a man murdered. 283 00:52:42,255 --> 00:52:45,508 That is what you said, from four storeys below. 284 00:52:46,259 --> 00:52:48,386 What's really going on here, Miss Collier? 285 00:52:48,511 --> 00:52:52,015 A murder, one I'm sure the doctor is a part of. 286 00:52:52,140 --> 00:52:56,144 He experiments on children. Two died under his care. 287 00:52:56,269 --> 00:52:59,147 Yeah, I'm familiar with the story. I'm a cop, remember? 288 00:52:59,272 --> 00:53:00,273 Three years ago, I think? 289 00:53:00,398 --> 00:53:02,651 And if memory serves me, he was declared innocent. 290 00:53:02,776 --> 00:53:06,237 Only due to lack of evidence. Dr Lacan is a dangerous man. 291 00:53:06,363 --> 00:53:09,282 So's the President of the United States, and I'm not arresting him, either. 292 00:53:09,407 --> 00:53:13,161 All we have to do is find out the name of the doctor she left with last night and... 293 00:53:13,286 --> 00:53:16,998 And when you do that, we'll look into it, but until then, we're going to be very busy 294 00:53:17,165 --> 00:53:20,877 making sure nobody's parked out front this building harassing tenants. 295 00:53:21,002 --> 00:53:22,295 Got it? 296 00:53:23,296 --> 00:53:25,048 Thanks a lot for your help. 297 00:53:49,572 --> 00:53:50,573 Yeah? 298 00:53:50,782 --> 00:53:54,202 Hey, the mystery woman answers her fucking phone. 299 00:53:54,327 --> 00:53:57,205 Guess where I was this morning. Give you a hint. 300 00:53:57,455 --> 00:53:59,290 A polar bear asked about you 301 00:53:59,457 --> 00:54:02,711 Oh, shit. The zoo exhibit. I completely forgot. 302 00:54:03,712 --> 00:54:05,046 Have no fear. 303 00:54:05,463 --> 00:54:09,342 - I turned the story in five minutes ago - Thanks for covering, Larry. 304 00:54:09,592 --> 00:54:14,431 Yeah, don't mention it. It's only been a few times, 1,014 to be exact. 305 00:54:14,723 --> 00:54:15,807 Who's counting? 306 00:54:15,932 --> 00:54:17,726 Listen, Larry, something happened with Lacan. 307 00:54:18,601 --> 00:54:19,602 Shit, Grace. 308 00:54:19,728 --> 00:54:22,355 He is the reason why you're interviewing polar bears in the first place. 309 00:54:22,480 --> 00:54:23,690 It was a murder 310 00:54:23,815 --> 00:54:26,568 I witnessed it, and he's involved. Trust me. 311 00:54:27,736 --> 00:54:29,487 Well, I'm not the one with the trust issues. 312 00:54:31,948 --> 00:54:33,199 Where are you? 313 00:54:33,366 --> 00:54:36,745 There's a coffee shop at 8th and Bleury. Meet me there in 20. 314 00:54:50,634 --> 00:54:52,385 Who goes first? 315 00:54:52,510 --> 00:54:54,638 I found boxes of it in Lacan's refrigerator. 316 00:54:54,763 --> 00:54:57,891 I think it's some kind of self-designed psychotropic. 317 00:54:58,016 --> 00:55:00,143 Nothing like home cooking. 318 00:55:00,769 --> 00:55:02,228 "Tristiana." 319 00:55:04,105 --> 00:55:07,150 - What about the doctor's assistant? - Angelique Turner? 320 00:55:08,234 --> 00:55:10,528 Lacan's always kept her in the background. 321 00:55:10,654 --> 00:55:13,657 I was sure she was going to tell me something. 322 00:55:16,242 --> 00:55:18,995 If only I knew that poor doctor's name. 323 00:55:19,663 --> 00:55:21,790 Maybe he's on Lacan's staff. 324 00:55:21,915 --> 00:55:26,044 Hospitals don't give out that kind of information, especially not Lacan's. 325 00:55:26,169 --> 00:55:28,672 Believe me, they're protective. 326 00:55:33,009 --> 00:55:34,678 Speak of the devil. 327 00:55:43,019 --> 00:55:44,688 I need you to wait here. 328 00:55:44,813 --> 00:55:46,439 We have to get in there before they move the body. 329 00:55:46,564 --> 00:55:50,193 Okay, I hate to ask, but how do you plan on getting in? 330 00:55:51,319 --> 00:55:52,821 I'll break in. 331 00:55:54,197 --> 00:55:56,574 If anything happens, call me. 332 00:55:58,034 --> 00:55:59,577 You'll pick up? 333 00:56:01,830 --> 00:56:04,791 Maybe I'll just call for the hell of it. 334 00:57:23,745 --> 00:57:24,788 Hey. 335 00:57:25,372 --> 00:57:28,667 Take a breath. I'm in her apartment. 336 00:57:29,626 --> 00:57:33,296 - What? Why didn't you wait? - I was impatient 337 00:57:34,547 --> 00:57:38,426 - Jesus, Larry, the security cameras - That's why I'm wearing my hood. 338 00:57:39,678 --> 00:57:41,429 You find anything yet? 339 00:57:42,138 --> 00:57:45,433 No, I've checked every room. There's no body. 340 00:57:46,810 --> 00:57:49,145 Shit. Well, you should have waited. 341 00:57:49,312 --> 00:57:51,690 Grace, let me do the breaking and entering, okay? 342 00:57:54,693 --> 00:57:59,197 There is something odd about this place. There's no family pictures or anything. 343 00:58:04,077 --> 00:58:06,329 Maybe she's trying to forget. 344 00:58:08,832 --> 00:58:10,208 What does that mean? 345 00:58:10,458 --> 00:58:13,461 Well, there's one photo, really old-looking. 346 00:58:13,712 --> 00:58:18,216 Two little girls behind a cardboard cut-out, like at a circus or fair 347 00:58:20,427 --> 00:58:23,221 I saw the same one at his place. Take it. 348 00:58:26,224 --> 00:58:28,101 You looking for this? 349 00:58:30,729 --> 00:58:31,813 What? 350 00:58:33,732 --> 00:58:34,983 Peter? 351 00:58:41,489 --> 00:58:42,490 Hi, Peter. 352 00:58:42,615 --> 00:58:43,616 Grace? 353 00:58:47,245 --> 00:58:49,122 Take lots of pictures. 354 00:58:56,629 --> 00:59:00,091 Peter was abused by his father for most of his life. 355 00:59:01,885 --> 00:59:06,473 He came to the clinic three years ago and hasn't spoken a word. 356 00:59:06,598 --> 00:59:09,976 Philip tried, but finally had to give up. 357 00:59:16,524 --> 00:59:19,486 Philip cares about Peter. 358 00:59:19,611 --> 00:59:21,905 He was so terribly frustrated. 359 00:59:24,658 --> 00:59:27,619 Because he couldn't help? 360 00:59:27,744 --> 00:59:30,914 Or because he didn't get the results he wanted? 361 00:59:32,874 --> 00:59:38,004 People aren't science projects. I've seen it happen many times. 362 00:59:38,129 --> 00:59:40,548 They tell you it's in their best interest and you want to believe, 363 00:59:40,674 --> 00:59:43,635 but when things go wrong, you're all alone. 364 00:59:46,930 --> 00:59:49,933 They need to be held accountable, Miss Turner. 365 00:59:52,060 --> 00:59:53,812 Call me Angelique. 366 00:59:57,273 --> 00:59:59,442 You remind me of someone. 367 01:00:00,402 --> 01:00:01,820 Tristiana? 368 01:00:03,196 --> 01:00:05,448 Why is Dr Lacan observing you? 369 01:00:15,917 --> 01:00:17,335 He saved us. 370 01:00:18,712 --> 01:00:21,297 After my mother died, we had no place to go. 371 01:00:23,341 --> 01:00:26,594 "We"? Who's "we"? 372 01:00:29,306 --> 01:00:30,473 Me. 373 01:00:31,599 --> 01:00:33,810 He helped me, Miss Collier. 374 01:00:35,103 --> 01:00:36,229 Grace. 375 01:00:37,731 --> 01:00:38,940 Grace. 376 01:00:56,583 --> 01:00:58,126 Leave us alone. 377 01:00:59,961 --> 01:01:02,255 I don't want anyone else hurt. 378 01:01:11,264 --> 01:01:13,224 You do remind me of someone. 379 01:01:14,517 --> 01:01:16,519 What do you think you're doing? 380 01:01:17,228 --> 01:01:19,522 Enough is enough, Miss Collier. 381 01:01:19,648 --> 01:01:21,524 We were just talking, Philip. 382 01:01:24,402 --> 01:01:28,406 I won't tolerate this any longer. Leave us alone. 383 01:01:42,170 --> 01:01:44,631 Why did you come here, Angelique? 384 01:01:46,383 --> 01:01:48,176 It was my day to see Peter. 385 01:01:53,640 --> 01:01:55,058 He misses you. 386 01:02:04,067 --> 01:02:06,945 It's time to come home, Angelique. 387 01:02:14,202 --> 01:02:17,664 Hi, you've reached the desk of Grace Collier Leave a message 388 01:02:19,165 --> 01:02:20,709 You have one new message 389 01:02:20,834 --> 01:02:25,046 Miss Collier, this is Dr Dylan Wallace You gave me your card yesterday 390 01:03:01,124 --> 01:03:03,626 Hello, you've reached the cell phone of Dr Dylan Wallace 391 01:03:03,752 --> 01:03:07,213 Leave me a message, and I'll get back to you as soon as I can 392 01:03:20,268 --> 01:03:22,395 You seem to have made an impact. 393 01:03:31,905 --> 01:03:33,657 It's the same one. 394 01:03:37,369 --> 01:03:41,039 - Lacan's camera. - Well, I've got bigger news, Grace. 395 01:03:41,164 --> 01:03:45,001 I found the body. It's inside the television. 396 01:03:48,004 --> 01:03:52,384 And I know who it is. It was the doctor, Dylan Wallace. 397 01:03:54,803 --> 01:03:57,180 Okay, shouldn't we be telling the police? 398 01:03:57,681 --> 01:04:00,141 They already think I'm nuts. And what are you going to say? 399 01:04:00,266 --> 01:04:02,644 "I found a body in the middle of a break-in?" 400 01:04:02,769 --> 01:04:04,312 How about an anonymous call? 401 01:04:04,437 --> 01:04:09,651 They'll think it's me causing trouble again. We have to catch Lacan with the body. 402 01:04:17,200 --> 01:04:21,287 - When was the last time you were home? - I don't have one. 403 01:04:22,580 --> 01:04:25,583 I moved back into my mother's, remember? 404 01:04:25,709 --> 01:04:26,960 Right. 405 01:04:27,335 --> 01:04:30,338 - I just need a coffee. - Come on, Grace. 406 01:04:31,548 --> 01:04:35,218 You clearly haven't slept in days, and you look like shit. So... 407 01:04:38,221 --> 01:04:40,974 You can go to my place if you like. You have the key. 408 01:04:41,099 --> 01:04:42,851 No, I'll go home. 409 01:04:46,563 --> 01:04:48,982 You don't want to get sick again. 410 01:04:51,443 --> 01:04:53,361 It's under control. 411 01:04:54,738 --> 01:04:56,489 I said I'll go home. 412 01:04:57,741 --> 01:05:00,744 There's one more thing I almost forgot. 413 01:05:02,746 --> 01:05:03,872 It was in the back of her dresser. 414 01:05:03,997 --> 01:05:05,373 It was the only thing I found that seemed hidden. 415 01:05:06,499 --> 01:05:09,002 I don't know if it means anything. 416 01:05:09,127 --> 01:05:10,503 It might. 417 01:05:21,848 --> 01:05:27,145 Session 26 March 16th Dr Philip Lacan 418 01:05:27,646 --> 01:05:30,106 Patient, Tristiana 419 01:05:31,399 --> 01:05:33,151 How are you today, Sofia? 420 01:05:34,152 --> 01:05:39,991 The men who take care of me, they look at me with disgust 421 01:05:40,116 --> 01:05:41,868 They scare me, Philip 422 01:05:42,285 --> 01:05:44,412 Nurse Kent visits you every morning 423 01:05:45,163 --> 01:05:46,247 Why don't you come? 424 01:05:47,749 --> 01:05:49,501 Why do you punish me? 425 01:05:52,629 --> 01:05:56,049 We have our sessions It's your daughters we need to think of 426 01:05:56,174 --> 01:05:58,510 They require constant care 427 01:05:58,927 --> 01:06:01,179 Don't you want what's best for them? 428 01:06:04,808 --> 01:06:08,436 Yes, what is best for my babies 429 01:07:49,913 --> 01:07:52,290 - Dr Kent? - Can I help you? 430 01:07:53,041 --> 01:07:55,627 I'm Grace Collier, a reporter with The Spectator 431 01:07:55,752 --> 01:07:59,881 I was hoping you might answer some questions on Dr Philip Lacan. 432 01:08:00,632 --> 01:08:03,051 Twenty-seven years ago, you were his head assistant here. 433 01:08:03,176 --> 01:08:05,553 Anything I had to say about him, I've said, so... 434 01:08:05,679 --> 01:08:10,058 I was also hoping you could tell me about Sofia Tristiana and her daughters. 435 01:08:10,183 --> 01:08:12,310 I think Angelique was involved in a murder. 436 01:08:12,435 --> 01:08:15,689 I might have something you want to hear, Dr Kent. 437 01:08:16,648 --> 01:08:20,068 It isn't working, Sofia They aren't responding to you 438 01:08:20,193 --> 01:08:22,070 It's because they don't know my touch 439 01:08:22,278 --> 01:08:24,572 - Nurse Kent! - Yes, Doctor? 440 01:08:24,698 --> 01:08:30,078 They could know me, Philip With time, we could be a family 441 01:08:30,161 --> 01:08:34,040 There is no time I'm sorry, Sofia It's too late 442 01:08:40,338 --> 01:08:42,841 Now I have something to show you. 443 01:08:47,220 --> 01:08:51,474 I had been with the doctor for months when he brought her to the ward. 444 01:08:51,558 --> 01:08:54,978 She was an exchange student, pregnant. 445 01:08:56,062 --> 01:08:58,481 She thought the doctor loved her. 446 01:08:58,606 --> 01:08:59,983 So did I. 447 01:09:12,996 --> 01:09:15,498 Only Philip knew what was coming. 448 01:09:16,207 --> 01:09:19,377 He was the only one who had seen the sonograms. 449 01:09:35,393 --> 01:09:38,897 - Do you mind? - As long as I can join you. 450 01:09:46,655 --> 01:09:49,032 So what happened after they were born? 451 01:09:49,157 --> 01:09:51,910 Sofia was moved to private quarters behind the school. 452 01:09:52,035 --> 01:09:54,663 He claims she suffered trauma from the birth. 453 01:09:54,788 --> 01:09:57,540 She was kept alone and medicated. 454 01:09:57,666 --> 01:10:02,671 - On what drugs? - Methanol, percocidin, others. 455 01:10:03,672 --> 01:10:05,757 She must have never left her bed. 456 01:10:09,552 --> 01:10:12,514 My mother spent a lot of time in hospitals. 457 01:10:15,308 --> 01:10:18,436 When I could, I would sneak the twins to her. 458 01:10:18,561 --> 01:10:21,523 It was the only time I ever saw her happy. 459 01:10:22,941 --> 01:10:25,193 How long did that go on for? 460 01:10:26,152 --> 01:10:27,570 On their second birthday, 461 01:10:27,696 --> 01:10:32,075 the twins and Sofia escaped back to France. 462 01:10:32,200 --> 01:10:36,079 They were gone for good, or so I thought. 463 01:10:37,163 --> 01:10:42,210 The first celebrated conjoined twins of the modern era were Chang and Eng Bunker, 464 01:10:42,335 --> 01:10:45,171 star attractions of the Barnum & Bailey Circus 465 01:10:45,296 --> 01:10:47,048 Living long and fruitful lives, 466 01:10:47,215 --> 01:10:50,302 they each married and together fathered 21 children 467 01:10:50,343 --> 01:10:52,304 But Chang and Eng were lucky 468 01:10:52,470 --> 01:10:55,348 Conjoined twins were long considered freaks of nature 469 01:10:55,473 --> 01:10:58,727 They often performed as attractions in travelling carnivals 470 01:10:58,852 --> 01:11:02,689 Alcoholism and early death were their familiar fortunes 471 01:11:02,856 --> 01:11:06,109 Five years ago, while on sabbatical in Southern France, 472 01:11:06,234 --> 01:11:09,195 Dr Philip Lacan came upon conjoined twins 473 01:11:09,321 --> 01:11:14,326 Angelique and Annabelle Tristiana performing in circuses and carnivals 474 01:11:14,451 --> 01:11:19,372 Touched by their plight, he brought them here to the Zurvan Clinic 475 01:11:19,581 --> 01:11:24,711 A year ago, head surgeon, Dr Lucas Bryant, made a troubling discovery 476 01:11:24,836 --> 01:11:27,630 The sisters share a degenerative lung condition, 477 01:11:27,756 --> 01:11:31,009 which will almost certainly lead to serious physical ailments in the future, 478 01:11:31,134 --> 01:11:32,886 perhaps even asphyxiation 479 01:11:33,094 --> 01:11:36,514 In layman's terms, they They may suffocate each other 480 01:11:36,640 --> 01:11:38,892 And this is the necessity for surgery? 481 01:11:39,017 --> 01:11:42,520 Well, partly, but having spent the last few months with them, 482 01:11:42,646 --> 01:11:46,399 another, perhaps more pressing, reason has developed 483 01:11:46,524 --> 01:11:49,027 We speak to the matter of mental health 484 01:11:49,152 --> 01:11:53,239 A disturbing psychological manifestation has developed between the sisters 485 01:11:53,365 --> 01:11:57,160 I feel they've begun to develop personas in opposition, 486 01:11:57,369 --> 01:11:59,996 each a kind of purposeful other 487 01:12:00,163 --> 01:12:03,917 So while Annabelle plays the dark side, the destructive force, 488 01:12:04,042 --> 01:12:08,046 Angelique plays the bright one, the constructive one 489 01:12:08,171 --> 01:12:10,924 Ironically, it is Angelique that is the more troubling 490 01:12:11,049 --> 01:12:14,928 While she may appear happy, the question becomes 491 01:12:15,053 --> 01:12:19,891 the more Angelique plays her better half, submerging her darker instincts, 492 01:12:20,058 --> 01:12:23,019 where does her bad half go? 493 01:12:23,186 --> 01:12:25,063 Excuse me I have to prepare 494 01:12:27,524 --> 01:12:30,819 And so, the sisters are escorted towards their future, 495 01:12:30,944 --> 01:12:34,572 one hopefully defined by separation and freedom 496 01:12:34,698 --> 01:12:37,701 with their only communion, one of love 497 01:12:44,290 --> 01:12:47,711 At first, I truly believed he wanted to heal people. 498 01:12:49,087 --> 01:12:51,548 After Sofia, I no longer knew. 499 01:12:52,841 --> 01:12:54,718 Was it you who helped Sofia escape? 500 01:12:55,176 --> 01:12:58,179 Yes. I then reported Philip. 501 01:12:58,972 --> 01:13:00,974 Even now I feel guilty. 502 01:13:01,182 --> 01:13:04,102 Did you ever try and contact the sisters? 503 01:13:06,062 --> 01:13:07,230 Sister. 504 01:13:08,106 --> 01:13:11,568 Hours after the operation, Annabelle's lung collapsed. 505 01:13:11,693 --> 01:13:16,614 She's been dead for over 10 years. There is only Angelique. 506 01:13:18,116 --> 01:13:19,868 - Hey - Larry! 507 01:13:19,993 --> 01:13:23,121 I lost reception in the university. I'm heading back now. 508 01:13:23,246 --> 01:13:24,497 They're moving, Grace 509 01:13:24,998 --> 01:13:27,000 The movers look like guys from the clinic. 510 01:13:27,125 --> 01:13:29,878 Angelique went cuckoo when she saw them bring out the television, 511 01:13:29,961 --> 01:13:32,756 and then the doctor took her inside for a few moments, 512 01:13:32,964 --> 01:13:35,383 and she's been sleepwalking ever since 513 01:13:35,508 --> 01:13:38,386 - Okay, they're actually leaving now. - They must be going to the clinic 514 01:13:38,511 --> 01:13:44,893 Follow them. You'll beat me by half an hour. Just wait, okay? Don't do anything stupid. 515 01:13:46,019 --> 01:13:47,145 Don't worry. 516 01:13:47,270 --> 01:13:49,022 I'll wait for Superwoman. 517 01:15:11,187 --> 01:15:13,606 Come on, Larry. Where are you? 518 01:16:09,913 --> 01:16:12,040 Careful with that! 519 01:16:12,165 --> 01:16:15,669 Put it over there, and close those doors when you're finished. 520 01:16:42,278 --> 01:16:45,699 Look, children. Another has joined us. 521 01:16:47,575 --> 01:16:49,202 She's a bird, 522 01:16:50,954 --> 01:16:55,917 a bird with a broken wing. She needs our help. 523 01:16:58,169 --> 01:17:01,089 Children, go play outside. 524 01:17:03,091 --> 01:17:05,176 Night games are the best. 525 01:17:06,303 --> 01:17:08,471 - She's another one. Hold her. - What? 526 01:17:08,596 --> 01:17:11,433 Get the fuck off me! I'm a reporter! 527 01:17:12,976 --> 01:17:14,352 This will make you feel better. 528 01:17:14,477 --> 01:17:18,315 What did you put in me? Another one of your test drugs? 529 01:17:18,440 --> 01:17:21,443 Please, call my paper. I'm with The Spectator 530 01:17:21,568 --> 01:17:24,821 I don't know what this murderer has told you, but it's all lies! 531 01:17:24,946 --> 01:17:27,741 Should I take her to the exam room with the other one? 532 01:17:27,866 --> 01:17:29,492 - Larry? - No, put her in the stable. 533 01:17:31,369 --> 01:17:35,081 - Why did they come to the clinic? - They're former patients. 534 01:17:35,206 --> 01:17:38,877 Extreme schizophrenics. Sadly, they've relapsed. 535 01:17:41,880 --> 01:17:46,635 Come, now. No use struggling. You're home again. 536 01:17:47,969 --> 01:17:49,512 - Annabelle? - Annabelle. 537 01:18:10,408 --> 01:18:11,868 You're awake. 538 01:18:14,287 --> 01:18:16,665 You wanted to know the truth. 539 01:18:17,666 --> 01:18:19,501 You'll get your wish. 540 01:18:20,418 --> 01:18:22,545 I'll show you everything. 541 01:18:25,048 --> 01:18:27,300 And you will help me, 542 01:18:28,551 --> 01:18:30,428 Annabelle. 543 01:18:31,179 --> 01:18:34,683 It's clear that Angelique is the more whole of the two 544 01:18:36,142 --> 01:18:39,688 In truth, the embryo began to form only Angelique, 545 01:18:42,399 --> 01:18:44,818 the beautiful Angelique 546 01:18:49,197 --> 01:18:50,907 You were favoured. 547 01:18:53,702 --> 01:18:56,037 You hate that everyone likes me. 548 01:18:56,204 --> 01:19:01,042 After a time, an abnormality began to develop directly from the embryo 549 01:19:01,167 --> 01:19:05,088 The parasite was given a name, Annabelle, 550 01:19:05,213 --> 01:19:09,342 but with modern science we no longer need to tolerate parasites! 551 01:19:12,470 --> 01:19:17,225 - Annabelle deserves to live, too. - Why? 552 01:19:27,694 --> 01:19:30,447 Angelique, what's wrong? 553 01:19:31,489 --> 01:19:33,575 She never stops watching. 554 01:19:33,742 --> 01:19:37,370 You're right, Philip. I can't stand it any longer. 555 01:19:37,495 --> 01:19:41,624 I'll talk to Dr Bryant tomorrow. Love me, Angelique. 556 01:19:44,502 --> 01:19:46,379 Couldn't you love them both? 557 01:19:47,339 --> 01:19:49,466 Of course, Annabelle. 558 01:19:50,258 --> 01:19:54,095 You meant so much to me. You were part of my family. 559 01:19:55,138 --> 01:19:56,222 No. 560 01:20:22,791 --> 01:20:26,670 Angelique, I love you so much. 561 01:20:31,299 --> 01:20:35,053 I'm so sorry, Annabelle. Forgive what I've done. 562 01:20:58,410 --> 01:21:00,036 Annabelle. 563 01:21:00,161 --> 01:21:02,706 Why did you always have to be so angry? 564 01:21:04,582 --> 01:21:06,209 I'm sorry. 565 01:21:07,335 --> 01:21:10,088 No, Angelique. It has to be done. 566 01:21:11,464 --> 01:21:14,551 Your sister's mind has grown evil. 567 01:21:15,802 --> 01:21:18,096 You killed her! 568 01:21:18,221 --> 01:21:22,851 Neither of us wanted her. Yes, I killed her, 569 01:21:22,976 --> 01:21:25,812 but you've resurrected her in your mind. 570 01:21:26,855 --> 01:21:31,234 My love, let's share our guilt and be together again. 571 01:21:32,235 --> 01:21:36,614 - End it, Angelique. Trust me. - No, Angelique! 572 01:21:36,823 --> 01:21:40,702 - As your mother trusted me. - Mother escaped from him. 573 01:21:40,827 --> 01:21:44,372 - She ran to France to protect us from him. - No, it's not true! 574 01:21:44,497 --> 01:21:46,249 But he followed her there. 575 01:21:47,584 --> 01:21:48,710 Yes. 576 01:21:50,962 --> 01:21:52,964 He came to our home. 577 01:21:59,095 --> 01:22:02,390 Everything will be all right now, my girls. 578 01:22:04,142 --> 01:22:06,144 I will protect you. 579 01:22:14,903 --> 01:22:16,529 You killed her! 580 01:22:19,282 --> 01:22:21,409 No, it's not true. 581 01:22:22,535 --> 01:22:25,038 Your mother was ill. I tried to help her. 582 01:22:25,997 --> 01:22:30,293 - Everything I've done was for you. - I forgive you, Angelique. 583 01:22:31,544 --> 01:22:33,755 You've come to save me. 584 01:23:04,577 --> 01:23:06,329 Goodbye, Philip. 585 01:24:16,858 --> 01:24:17,984 Grace? 586 01:24:21,863 --> 01:24:22,906 No. 587 01:24:47,430 --> 01:24:48,640 Grace. 588 01:24:50,517 --> 01:24:51,893 Annabelle. 589 01:26:38,291 --> 01:26:39,668 Over here. 590 01:26:43,296 --> 01:26:44,547 Come on. 43099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.