All language subtitles for Saiyaara (2025) Hin 2160p SDR WEBRip x265 DDP 5.1 ESub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,041 --> 00:00:43,708 De formulieren zijn klaar. Hier is haar ID -kaart. 2 00:00:44,125 --> 00:00:45,791 Wachten we op het nummer van de registrar? 3 00:00:45,875 --> 00:00:46,750 Ja. 4 00:00:48,416 --> 00:00:49,833 Laat het niet vallen! Voorzichtig! 5 00:00:49,916 --> 00:00:51,791 -Je bent zo laat. -Niet mijn schuld. 6 00:00:51,875 --> 00:00:53,541 -We zijn de volgende. Houd dit vast. -Maar… 7 00:00:53,625 --> 00:00:56,166 -Er was een enorme menigte bij Tiwari's. -Zoals gewoonlijk. 8 00:00:56,458 --> 00:00:59,833 -Je had deze gisteravond moeten krijgen. -Het zal vandaag oud zijn. 9 00:01:00,041 --> 00:01:03,416 Je had er wat moeten kopen Voordat je hier kwam. 10 00:01:03,500 --> 00:01:05,583 -We zijn in de rechtbank. Dus moeten we ruzie maken? -Stil. 11 00:01:06,250 --> 00:01:08,833 -Waar is ze gebleven? Vaani! -Wat is er gebeurd? 12 00:01:24,125 --> 00:01:26,541 Token nummer 16. Teller vijf. 13 00:01:35,000 --> 00:01:37,500 Ik, Nidhi, stemt toe om te trouwen met Amit 14 00:01:38,000 --> 00:01:40,416 En beloof mijn leven met u door te brengen. 15 00:01:40,791 --> 00:01:45,166 In geluk en verdrietig, Ik zal je kant nooit verlaten. 16 00:01:45,791 --> 00:01:50,875 Ik, Jishu, neem je, sangeeta, om mijn getrouwde vrouw te zijn. 17 00:01:52,208 --> 00:01:54,583 Woorden kunnen onze liefde niet definiëren Je bent van mij, ik ben de jouwe 18 00:01:58,333 --> 00:02:00,291 Voor alle dagen van ons leven, 19 00:02:01,750 --> 00:02:04,041 Tot de dood maakt ons deel. 20 00:02:06,791 --> 00:02:08,416 Wat mij ook geeft troost 21 00:02:09,291 --> 00:02:11,291 Dat geleende woord zoekt nu betekenis 22 00:02:12,416 --> 00:02:14,041 Het zoekt een leidende ster 23 00:02:15,125 --> 00:02:16,750 Dit hart verlangt naar die ster 24 00:02:21,000 --> 00:02:25,916 Saiyaara betekent een ster in een constante beweging. 25 00:02:26,583 --> 00:02:28,333 Nooit zijn glans verliezen. 26 00:02:28,958 --> 00:02:32,541 Zijn gang of zijn gezicht. 27 00:02:33,958 --> 00:02:35,791 De lucht strekt zich uit als de zee 28 00:02:36,666 --> 00:02:38,291 De maan, als een boot op water 29 00:02:38,958 --> 00:02:40,458 Te midden van de storm van de jeugd 30 00:02:41,875 --> 00:02:43,541 Het zoekt naar de kust 31 00:02:44,708 --> 00:02:46,375 Dit hart verlangt naar die ster 32 00:02:47,458 --> 00:02:50,250 Dit hart verlangt naar die ster 33 00:02:50,333 --> 00:02:52,958 Token nee. 23. Mahesh Iyer, Vaani Batra. 34 00:02:55,916 --> 00:02:57,291 Kom alsjeblieft. Hallo. 35 00:02:57,458 --> 00:02:59,083 -Betaal uw respect, jongen. -Hallo. 36 00:03:03,208 --> 00:03:04,375 -Hallo? -Vans, luister. 37 00:03:04,458 --> 00:03:06,166 -Mahesh, waar ben je? -Vans, luister ... 38 00:03:06,250 --> 00:03:08,666 De registratie staat op het punt te starten. Je ouders zijn hier. 39 00:03:09,166 --> 00:03:10,333 Luister naar mij. 40 00:03:10,500 --> 00:03:12,375 Hoe ver ben je weg? 41 00:03:12,458 --> 00:03:14,833 Luister naar wat ik zeg. Je luistert nooit. 42 00:03:17,083 --> 00:03:18,458 Ik ben op het vliegveld. Ik heb een vlucht naar ... 43 00:03:19,583 --> 00:03:20,416 San Francisco. 44 00:03:23,000 --> 00:03:24,250 Ga je naar San Francisco? 45 00:03:24,958 --> 00:03:25,791 Ja. 46 00:03:26,166 --> 00:03:29,500 Ik moet een paar ontmoeten van de VC's daar. En dan ... 47 00:03:29,583 --> 00:03:31,125 Bedoel je dat je de promotie hebt? 48 00:03:31,833 --> 00:03:33,916 Lijkt er zo uit. Het is nog niet bevestigd, maar ... 49 00:03:34,000 --> 00:03:34,875 Mahesh, dat is ... 50 00:03:34,958 --> 00:03:36,375 Als alles goed gaat. 51 00:03:37,208 --> 00:03:39,583 -Maar… -Het is geweldig. Ik ben zo blij voor je. 52 00:03:39,666 --> 00:03:40,708 Vaani, er is ... 53 00:03:41,541 --> 00:03:45,583 -Je had het ons eerder moeten vertellen. -Het was allemaal op het laatste moment ... 54 00:03:45,666 --> 00:03:47,458 Ik zou onze huwelijksdatum hebben veranderd. 55 00:03:47,541 --> 00:03:49,333 Er is nog iets anders ... 56 00:03:49,416 --> 00:03:52,583 Maar het is oké. Geen probleem. Vertel me gewoon wanneer je terug bent, 57 00:03:52,750 --> 00:03:55,000 En ik krijg nog een date. We kunnen later beslissen. 58 00:03:55,375 --> 00:03:56,375 Ik zal niet komen, Vaani. 59 00:03:59,916 --> 00:04:02,916 Ik wil niet trouwen Vaani. Ik heb… 60 00:04:03,208 --> 00:04:04,375 Ik heb iemand anders ontmoet. 61 00:04:05,791 --> 00:04:09,250 Ik probeerde het je te vertellen Maar heb nooit de kans gekregen. 62 00:04:09,333 --> 00:04:11,333 Alles gebeurde zo snel. 63 00:04:13,375 --> 00:04:15,000 Ik weet dat het erg moeilijk is voor jou, maar ... 64 00:04:15,500 --> 00:04:18,458 Excuses met je ouders namens mij ... 65 00:04:19,166 --> 00:04:20,708 Ik moet doen wat ik moet doen. 66 00:04:46,791 --> 00:04:48,333 Vaani! Mijn liefste! 67 00:05:19,250 --> 00:05:20,125 Vaani. 68 00:05:25,666 --> 00:05:27,875 Iedereen is zo opgewonden voor jou vandaag. 69 00:05:28,375 --> 00:05:30,333 Je vader is helemaal bezig om te gaan! 70 00:05:32,041 --> 00:05:34,625 Schiet op, maak je klaar. 71 00:05:35,000 --> 00:05:36,833 Ik wil niet gaan. 72 00:05:37,833 --> 00:05:38,708 Waarom niet? 73 00:05:44,333 --> 00:05:46,208 Ik ga geven Je hart een strakke klap! 74 00:05:46,833 --> 00:05:50,791 Het heeft je zes maanden gekweld. Het is zo koppig. 75 00:05:51,083 --> 00:05:54,875 Je hart noemt de foto's hier niet. Ik regeer hier de Roost. Begrijpen? 76 00:05:55,541 --> 00:05:57,750 Je zult naar me moeten luisteren. 77 00:06:01,166 --> 00:06:04,208 Verspil uw kostbare tranen over een idioot. 78 00:06:09,000 --> 00:06:11,291 Mijn paratha's hebben te veel pepers, 79 00:06:13,083 --> 00:06:15,625 Dus bespaar een paar tranen voor hen. 80 00:06:19,125 --> 00:06:21,875 Sta nu op en maak je klaar! Goed meisje! 81 00:06:42,083 --> 00:06:45,416 U kunt alles op een app kopen. Melk, yoghurt, kip, groenten, 82 00:06:45,750 --> 00:06:46,833 En nu een soulmate. 83 00:06:48,041 --> 00:06:49,416 Het is allemaal zaken. 84 00:06:57,041 --> 00:06:59,583 -U liet het op de tafel. -Sorry. 85 00:07:01,083 --> 00:07:03,833 Vergeet je verdriet, zoals jij Vergeet de dingen vaak, mijn liefste. 86 00:07:05,833 --> 00:07:07,041 Laat het verleden los. 87 00:07:35,916 --> 00:07:37,083 Het allerbeste. 88 00:07:38,416 --> 00:07:39,291 Dag, pap. 89 00:08:35,250 --> 00:08:36,583 Vaani Batra. 90 00:08:37,500 --> 00:08:40,916 Bachelor in Hindi Sahitya? 91 00:08:41,333 --> 00:08:42,333 Literatuur. 92 00:08:42,666 --> 00:08:45,250 En een master in journalistiek. Top van de klas. 93 00:08:45,708 --> 00:08:47,625 Hoe is je voetafdruk op sociale media? 94 00:08:48,958 --> 00:08:50,666 Hoeveel insta -volgers heb je? 95 00:08:52,125 --> 00:08:54,416 Ik heb mijn Instagram -account verwijderd enige tijd geleden. 96 00:08:56,083 --> 00:09:00,041 Je moet interviews afleggen met beroemdheden, 97 00:09:00,375 --> 00:09:03,500 Acteurs, muzikanten en beïnvloeders. 98 00:09:03,583 --> 00:09:06,583 Je zult te maken hebben met grote ego's Meer dan echt talent. 99 00:09:07,750 --> 00:09:08,875 Zou je dat kunnen doen? 100 00:09:09,750 --> 00:09:13,416 Ik wil gewoon schrijven, mevrouw. Dat is wat ik altijd al heb willen doen. 101 00:09:13,875 --> 00:09:17,666 Voor nu kunnen we u aanbieden een stage op proefbasis. 102 00:09:18,333 --> 00:09:20,666 Ritvik, waarom stel je niet op? sommige interviews voor haar? 103 00:09:21,375 --> 00:09:24,208 -En het. -Oké. Ja. Bedankt. 104 00:09:24,583 --> 00:09:25,500 Ontzettend bedankt. 105 00:09:29,083 --> 00:09:30,208 Mijn God! 106 00:09:30,583 --> 00:09:33,166 -Spit het uit! -Nee, je wilt het niet weten. 107 00:09:45,083 --> 00:09:46,083 Je vergat het beneden. 108 00:09:58,000 --> 00:09:58,875 Vaani Batra. 109 00:10:01,875 --> 00:10:02,708 Bedankt. 110 00:10:04,875 --> 00:10:05,750 En jij bent? 111 00:10:06,625 --> 00:10:07,750 Je komt er snel genoeg achter. 112 00:10:18,625 --> 00:10:19,458 Ja? 113 00:10:19,583 --> 00:10:21,541 -Ritvik Roy? -Dat ben ik. 114 00:10:28,208 --> 00:10:29,916 -Waarom slaat je me? -Wat is er aan de hand? 115 00:10:30,000 --> 00:10:32,375 -Go, deel dit. -Is hij gek geworden of wat? 116 00:10:33,416 --> 00:10:34,250 Post het! 117 00:10:34,333 --> 00:10:36,583 Wie ben je? Jongens, stop hem! 118 00:10:36,666 --> 00:10:38,916 Het is jouw taak om echte artiesten te beoordelen, 119 00:10:39,166 --> 00:10:42,000 Maar je bent bezig met het beoordelen van de luchthaven en gym-look van twee-bits beroemdheden. 120 00:10:42,583 --> 00:10:46,041 Als blauw tick nepo kinderen het bed schijten, Je zegt "wow!" 121 00:10:46,375 --> 00:10:51,041 En als je kunstenaars bekijkt die zetten hun ziel op het spel? 122 00:10:51,708 --> 00:10:53,958 -Sombody help. Bel voor politie, jongens. -Waar ga je heen? 123 00:10:54,541 --> 00:10:56,375 -Guys, stop hem! -Hey, jij! Kom hier. 124 00:10:57,458 --> 00:10:59,250 Wie ben je? 125 00:10:59,375 --> 00:11:00,791 -Wie ben ik? -Send beveiliging nu. 126 00:11:00,875 --> 00:11:03,416 Dit ben ik. Josh. De muziekploeg. 127 00:11:03,500 --> 00:11:04,750 De zanger in de band en je baas! 128 00:11:04,833 --> 00:11:06,958 Wat heb je geschreven? "Cleo Matthews, 129 00:11:07,250 --> 00:11:09,958 De zoon van Gary Matthews had moeten nemen de leiding van deze ensemble -groep. " 130 00:11:10,041 --> 00:11:13,666 Geen andere bandleden doen er toe? Dus Cleo is het talent, en we zijn duds? 131 00:11:17,208 --> 00:11:18,083 Krish Kapoor. 132 00:11:20,916 --> 00:11:22,250 Vergeet deze naam niet. 133 00:11:24,041 --> 00:11:26,791 -Zag de naam! -Ja. Ik ken je naam. Krish Kapoor. 134 00:11:27,125 --> 00:11:28,125 Krish Kapoor. 135 00:11:38,250 --> 00:11:39,125 Jij ook. 136 00:11:40,250 --> 00:11:41,208 Je schrijft heel goed. 137 00:11:49,125 --> 00:11:50,041 Stop! Stop! 138 00:12:05,875 --> 00:12:08,791 -Feels geweldig, man, dit optreden krijgen. -Krish is hier ook. 139 00:12:09,333 --> 00:12:10,625 Kom op, jongens. Kom op! 140 00:12:10,708 --> 00:12:13,166 Goed gedaan, yajat! Komt uit de sportschool? 141 00:12:13,791 --> 00:12:15,000 Leren van jou, KV. 142 00:12:15,375 --> 00:12:17,666 Wat is er in godsnaam, bro! Wat doet hij? 143 00:12:17,750 --> 00:12:19,541 Broer! Wat ben je aan het doen? Dat is onze poster. 144 00:12:19,625 --> 00:12:22,291 Ik wrijf zijn naam uit, Zoals hij onze namen wrijft. 145 00:12:22,375 --> 00:12:24,041 Wat is er in godsnaam Verkeerd met je, kerel? 146 00:12:24,125 --> 00:12:27,083 Ik componeer, ik zing, ik speel lood. 147 00:12:27,166 --> 00:12:29,166 En de beoordelingen vermelden hem alleen? 148 00:12:30,000 --> 00:12:30,833 Nee, nee. 149 00:12:31,000 --> 00:12:32,041 Hoeveel heeft uw vader betaald Voor de beoordeling? 150 00:12:32,125 --> 00:12:33,666 -Bro! Luisteren! -Krish. 151 00:12:33,750 --> 00:12:36,083 -OU gek? Wat is er mis, bro? -Wachten! 152 00:12:36,250 --> 00:12:38,708 Geld? Waar heb je het over? Je kent mijn vader, Krish. 153 00:12:38,791 --> 00:12:40,333 Hij vroeg Ritvik om een ​​plezier. 154 00:12:40,416 --> 00:12:42,708 Er was geen plan om naast elkaar te komen Ieder van jullie. 155 00:12:42,791 --> 00:12:45,875 Ik zal Ritvik vragen om de recensie te herschrijven. Je hoeft niet gek te worden. 156 00:12:46,291 --> 00:12:47,500 -No geen behoefte. -Betaal de prijs 157 00:12:47,583 --> 00:12:49,166 -Voor een interpersoonlijke jaloezie ... -Zien. 158 00:12:49,250 --> 00:12:50,458 ... tussen bemanningsleden. 159 00:12:50,666 --> 00:12:52,833 Het is niet de moeite waard om nieuw talent te promoten! 160 00:12:53,083 --> 00:12:54,333 Hashtag overschat talent. 161 00:12:54,416 --> 00:12:55,625 Denk je dat ik jaloers ben op Cleo? 162 00:12:55,708 --> 00:12:57,541 Ik ben er, de hele bemanning is. 163 00:12:57,708 --> 00:13:00,041 -Zonder mij is het voorbij! -Het is hoe dan ook voorbij. 164 00:13:00,125 --> 00:13:02,791 Je hebt de reputatie van de bemanning verpest Alleen voor uw naam. 165 00:13:02,875 --> 00:13:04,833 -Jongens! -Wat gebeurt, KV? 166 00:13:04,916 --> 00:13:05,833 Meneer! Ja? 167 00:13:05,916 --> 00:13:08,875 -Show begint over vijf minuten. -Alles goed, mijnheer. Geen probleem. 168 00:13:08,958 --> 00:13:09,833 Gewoon opwarmen. 169 00:13:09,916 --> 00:13:12,625 -Nepo Baby is het probleem! -Sleep mijn familie hier niet naar toe. 170 00:13:12,708 --> 00:13:13,958 -Dus wat ga je doen? -Krish! 171 00:13:14,041 --> 00:13:14,875 Kom op, jongens! 172 00:13:15,166 --> 00:13:17,208 We moeten een show spelen. We zijn een bemanning, man! 173 00:13:17,291 --> 00:13:19,000 Annuleer de show, KV! Ik speel niet met hem. 174 00:13:19,083 --> 00:13:21,916 Geweldige beslissing! Als je trouw bent aan je woorden, 175 00:13:22,666 --> 00:13:23,958 Blijf bij uw beslissing! 176 00:13:24,083 --> 00:13:26,666 -Zeg gewoon sorry, Krish. -Go spring in de schoot van je vader! 177 00:13:26,750 --> 00:13:28,000 -Cleo! -"Papa, mijn krediet. 178 00:13:28,083 --> 00:13:31,500 -Dad, mijn ondergoed is nat! " -Bro! Wat ben je aan het doen, Krish? 179 00:13:31,583 --> 00:13:32,666 Laten we gaan, jongens. Ik ben hier klaar mee. 180 00:13:32,750 --> 00:13:34,291 -Wat dan ook! Ik heb jullie niet nodig. -Waar ga je heen, Cleo? 181 00:13:34,375 --> 00:13:37,458 Hij is een grote ster, toch? Laten we hem alleen zien beheren. 182 00:13:47,583 --> 00:13:48,541 Kun je het alleen doen? 183 00:14:46,250 --> 00:14:52,666 Ik heb nog nooit roem gehad 184 00:14:53,541 --> 00:15:00,208 Ik ben ook geen man van grote rijkdom 185 00:15:00,750 --> 00:15:07,375 Mijn zakken kunnen leeg zijn 186 00:15:07,958 --> 00:15:13,916 Maar luister naar wat ik heb 187 00:15:14,666 --> 00:15:21,666 Om je hart te stelen 188 00:15:22,250 --> 00:15:28,208 Alles wat ik heb is dit liedje 189 00:15:28,833 --> 00:15:35,833 Om mijn geliefde mijn te maken 190 00:15:36,541 --> 00:15:43,375 Alles wat ik heb is dit liedje 191 00:15:43,708 --> 00:15:50,291 Dit nummer 192 00:16:48,625 --> 00:16:51,583 Wanneer de regen valt 193 00:16:51,750 --> 00:16:55,125 Ik zal je in mijn hart beschermen 194 00:16:55,208 --> 00:16:58,625 Je wilt niets 195 00:16:58,750 --> 00:17:02,000 Ik zal zoveel van je houden 196 00:17:02,875 --> 00:17:05,708 Ik kan de maan niet plukken En sterren voor jou 197 00:17:05,833 --> 00:17:09,166 Ze zijn buiten mijn bereik 198 00:17:09,416 --> 00:17:12,791 Maar ik beloof het, ik zweer het 199 00:17:12,958 --> 00:17:16,166 Ik zal altijd aan je zijde staan 200 00:17:16,458 --> 00:17:21,500 Ik zal altijd aan je zijde staan 201 00:17:23,250 --> 00:17:28,833 Ik beweer niet 202 00:17:30,541 --> 00:17:37,333 Om de Taj Mahal te bezitten 203 00:17:37,500 --> 00:17:43,583 Een paar muren zijn alles wat ik heb 204 00:17:44,750 --> 00:17:50,916 Maar het is wat ik mijn huis noem 205 00:17:51,458 --> 00:17:58,458 Om dat huis voor je te versieren 206 00:17:59,041 --> 00:18:04,541 Ik zal het vullen met dit nummer 207 00:18:05,416 --> 00:18:12,416 Om mijn geliefde mijn te maken 208 00:18:13,166 --> 00:18:19,833 Alles wat ik heb is dit liedje 209 00:18:20,208 --> 00:18:26,041 Dit lied van liefde 210 00:18:37,333 --> 00:18:40,583 Een lied van liefde 211 00:18:51,291 --> 00:18:55,041 Een lied van liefde 212 00:18:55,125 --> 00:18:58,083 Te stelen 213 00:18:59,250 --> 00:19:04,583 Je hart 214 00:19:05,583 --> 00:19:12,583 Alles wat ik heb is dit liedje 215 00:19:16,500 --> 00:19:17,375 Mijn talent. 216 00:19:21,250 --> 00:19:23,041 Ja! Mijn man is een ster! 217 00:19:34,500 --> 00:19:36,458 -Is mijn drankje klaar? -Her is uw drankje, mijnheer. 218 00:19:37,416 --> 00:19:40,291 Bro, we zijn een bemanning. We moeten bij elkaar blijven. 219 00:19:40,375 --> 00:19:42,166 Zoals ze zeggen, alleen kunnen we zo weinig doen, 220 00:19:42,250 --> 00:19:43,875 -Togetend kunnen we zoveel doen ... -Betrouwt me niet! 221 00:19:45,291 --> 00:19:46,291 Drink op en ga. 222 00:19:46,875 --> 00:19:47,708 Meneer, uw rekening. 223 00:19:47,916 --> 00:19:50,041 Mijn vader betaalde voor je drankje. 224 00:19:51,541 --> 00:19:54,916 Hij stuurt me geld voor mijn studie, Maar ik blaas het op deze opkomende komers. 225 00:19:55,625 --> 00:19:59,166 Mijn vader denkt dat ik het kattenexamen opruim, Maar ik maak gewoon je rommel op. 226 00:19:59,250 --> 00:20:01,583 -Get Lost, KV. -Verdwalen? 227 00:20:01,875 --> 00:20:02,875 Je raakt verdwaald! 228 00:20:03,416 --> 00:20:06,583 Krish Kapoor, jij en ik, het is voorbij! Hoor je me? 229 00:20:18,416 --> 00:20:20,083 Wat is er? Ben je gevallen? 230 00:20:21,125 --> 00:20:23,625 Wat doe je daar in? 231 00:20:24,958 --> 00:20:27,708 Bro, doe jezelf geen pijn. Waarom ben je zo boos? 232 00:20:27,791 --> 00:20:28,666 Oké, sorry. 233 00:20:30,083 --> 00:20:31,791 Wees niet zo kinderachtig! 234 00:20:35,125 --> 00:20:36,833 Wat is de gekke materie met u? 235 00:20:38,583 --> 00:20:39,750 Ongelooflijk. 236 00:20:39,833 --> 00:20:42,583 Geen gevoel voor grenzen of manieren wat dan ook. 237 00:20:42,666 --> 00:20:43,833 Ik heb een drankje nodig. 238 00:20:45,333 --> 00:20:46,791 Zou je niet tien minuten kunnen wachten? 239 00:20:49,416 --> 00:20:50,291 Dus praat. 240 00:20:50,750 --> 00:20:51,583 Nee. 241 00:20:52,458 --> 00:20:55,208 Er is een kans gekomen, 242 00:20:55,833 --> 00:20:57,625 Maar beloof me, je zult je gedragen. 243 00:21:03,333 --> 00:21:05,541 Kijk daar. Hiphop-legende Prince. 244 00:21:05,625 --> 00:21:06,500 Hem? 245 00:21:07,958 --> 00:21:11,291 Zijn team stak contact met ons op. Ze willen een nummer samenstellen. 246 00:21:11,958 --> 00:21:14,250 Weet je dat hij 100 miljoen views krijgt? 247 00:21:15,083 --> 00:21:15,916 Dus wat? 248 00:21:16,833 --> 00:21:19,666 Uw naam zal daar op zijn 100 miljoen views. 249 00:21:20,041 --> 00:21:22,125 -dan kunnen we volledig onafhankelijk zijn. -Perfect. 250 00:21:22,291 --> 00:21:24,750 Oké. Dat klopt! Poseer en draai. 251 00:21:25,750 --> 00:21:26,750 Perfect. Stop. 252 00:21:30,375 --> 00:21:31,208 Vinit Rawal. 253 00:21:31,958 --> 00:21:34,250 Vinit meneer, het labelkop van YMX -records. 254 00:21:34,625 --> 00:21:36,833 Hij beheert grote artiesten, inclusief Prince. 255 00:21:36,916 --> 00:21:39,291 Ja. Laten we naar de achtervolging snijden. Oké? 256 00:21:40,250 --> 00:21:44,083 Prince wil een nieuw nummer voor de zijne Headliner Act op het Raag Music Festival. 257 00:21:44,250 --> 00:21:46,458 Hij vindt het niet leuk De liedjes die hij heeft gehoord. Dus… 258 00:21:46,875 --> 00:21:49,875 Ik heb iets nodig dat New Age is. 259 00:21:50,208 --> 00:21:52,583 Dat spreekt zijn doelgroep aan. Je weet wat ik bedoel. 260 00:21:53,000 --> 00:21:55,916 Het nummer moet niet te diep zijn. Klassiek. Een hitnummer. 261 00:21:56,708 --> 00:21:57,541 Geef me een geweldig liedje. 262 00:21:58,000 --> 00:21:58,833 We zullen zien of we het leuk vinden. 263 00:21:58,916 --> 00:22:00,583 Of anders is er een lange lijn van hoopvol wachten. 264 00:22:00,958 --> 00:22:03,583 Je moet je gelukkige sterren bedanken. We doen je een grote gunst. 265 00:22:03,916 --> 00:22:04,791 Ballen. 266 00:22:05,250 --> 00:22:06,083 Wat? 267 00:22:06,458 --> 00:22:07,541 Ding is, vinit, 268 00:22:09,083 --> 00:22:10,333 Je legendarische kunstenaar is op weg naar beneden. 269 00:22:11,833 --> 00:22:14,375 En je hebt een new-age componist nodig om hem weer relevant te maken. 270 00:22:15,541 --> 00:22:16,875 Je hebt mijn talent nodig. 271 00:22:17,208 --> 00:22:20,083 Ik heb je platform nodig. Geen gunsten hier. 272 00:22:20,250 --> 00:22:23,666 Ik wil volledig krediet en gelijke rechten. Videofunctie. 273 00:22:24,791 --> 00:22:27,208 Promoties op sociale media. Ik wil het allemaal, of anders, 274 00:22:28,791 --> 00:22:30,500 Bel een van de hoopvolle van die lijn. 275 00:22:30,583 --> 00:22:31,416 Oh, hallo! 276 00:22:31,875 --> 00:22:33,625 Het werkt niet zo. Begrijpen? 277 00:22:33,708 --> 00:22:34,541 -Kom op! -Hij betekent niet ... 278 00:22:34,625 --> 00:22:35,833 Ik heb hetzelfde gedaan Gedurende vijf jaar. 279 00:22:36,666 --> 00:22:38,875 Ik ben klaar met deze onzin. Krijg iets nieuws, man. 280 00:22:39,125 --> 00:22:42,000 -Prince, wacht! -Waarom cool je niet? 281 00:22:42,083 --> 00:22:43,916 Meneer, mijn naam is Vaani Batra. Ik kom uit Buzzlist. 282 00:22:44,000 --> 00:22:47,875 -Ik had een afspraak om 12.30 uur. -Maar het is 13:00 uur nu. 283 00:22:48,166 --> 00:22:49,750 Ik heb 15 dagen nodig ... 284 00:22:49,833 --> 00:22:52,875 Niet 15 dagen. De show is in vijf dagen. Begrijp je het? 285 00:22:52,958 --> 00:22:55,708 Ik heb de krasversie nodig in drie dagen en dan de finale. 286 00:22:55,791 --> 00:22:57,916 -kun je het doen? -De dagen? Hoe, mijnheer? 287 00:22:58,000 --> 00:23:02,041 Hij kan het samenstellen, programmeren, Maar de teksten? 288 00:23:02,125 --> 00:23:04,041 We hebben tijd nodig om teksten te schrijven. 289 00:23:04,125 --> 00:23:05,500 -Het zal niet gebeuren, mevrouw. Ga alsjeblieft weg. -Sir, alsjeblieft ... 290 00:23:08,583 --> 00:23:09,541 Vinit meneer! 291 00:23:10,833 --> 00:23:12,541 Je krijgt je liedje. Maak je geen zorgen. 292 00:23:13,291 --> 00:23:14,166 Super! 293 00:23:14,250 --> 00:23:15,708 Raag 294 00:23:15,791 --> 00:23:16,625 Ze is bij ons. 295 00:23:18,166 --> 00:23:19,000 Buzzlist, toch? 296 00:23:20,958 --> 00:23:21,833 Komen. 297 00:23:31,125 --> 00:23:32,000 Bedankt. 298 00:23:41,041 --> 00:23:42,583 Je belooft alles! 299 00:23:43,125 --> 00:23:44,666 Wie zal het liedje schrijven? Jij? 300 00:23:45,125 --> 00:23:47,083 Je kunt niet eens schrijven Een goed WhatsApp -bericht. 301 00:23:47,333 --> 00:23:48,208 En je zult een liedje schrijven! 302 00:23:48,375 --> 00:23:50,291 Ik ben Vaani Batra van Buzzlist. 303 00:23:50,958 --> 00:23:53,208 Ik had een afspraak met Prince om 12.30 uur 304 00:23:53,291 --> 00:23:55,333 -Ik zie. -Ik loop te laat. Ik ben uiteindelijk ... 305 00:23:55,416 --> 00:23:57,583 Maak je geen zorgen, mevrouw Vaani. 306 00:23:57,666 --> 00:24:00,291 -Wil je een interview met Prince? Rechts? -Ja. 307 00:24:00,541 --> 00:24:04,416 Kom terug in twee maanden. We hebben het erg druk. Ontzettend bedankt. 308 00:24:04,541 --> 00:24:06,833 Schiet op, Mario. Krijg de stap goed! Kom op! 309 00:24:06,916 --> 00:24:08,625 Meneer, twee maanden! 310 00:24:08,708 --> 00:24:09,916 -Sorry? -Alsjeblieft. Kunt u hem vragen? 311 00:24:10,000 --> 00:24:10,916 Dag, Vaani. 312 00:24:11,000 --> 00:24:16,166 -Hurry Up, Mario! -Oh, metgezel 313 00:24:16,958 --> 00:24:20,791 Gewoon voor een tijdje 314 00:24:21,166 --> 00:24:25,458 Loop met mij mee 315 00:24:25,750 --> 00:24:30,625 Als je dat deed, oh, metgezel 316 00:24:38,875 --> 00:24:41,125 -Beveiliging! -Wat een liedje! Ik wil het! 317 00:24:41,500 --> 00:24:44,291 Ja! Het nummer is van ons. Ik heb het zelfs gekozen. 318 00:24:48,208 --> 00:24:52,500 Laat me dit kronkelende pad met liefde vullen 319 00:24:52,750 --> 00:24:57,333 Als je aan mijn zijde bent Oh, geliefde metgezel 320 00:24:57,583 --> 00:25:01,875 Waar de weg ons brengt, zal er niet toe doen 321 00:25:02,041 --> 00:25:06,541 Als je aan mijn zijde staat 322 00:25:15,500 --> 00:25:16,750 Geweldig, man! 323 00:25:17,666 --> 00:25:19,500 Maar wat komt daarna? 324 00:25:20,625 --> 00:25:21,458 Ik weet het niet. 325 00:25:21,708 --> 00:25:23,375 Als je het niet weet, wie wel? 326 00:25:35,125 --> 00:25:36,000 Vertel het me opnieuw. 327 00:25:36,916 --> 00:25:39,500 Prince wil dat je wat doet? 328 00:25:40,916 --> 00:25:43,708 Om samen te werken met Krish Kapoor en schrijf een liedje. 329 00:25:44,625 --> 00:25:45,583 Voor Prins meneer. 330 00:25:45,833 --> 00:25:48,916 En Prince, Wat zal hij ons in ruil daarvoor geven? 331 00:25:49,416 --> 00:25:52,083 Een exclusieve podcast met buzzlist. 332 00:25:53,333 --> 00:25:55,875 Voor de show, We hebben een insta live, Facebook. 333 00:25:56,541 --> 00:25:58,583 Kortom, over het geheel Social Media Universe. 334 00:25:58,791 --> 00:26:01,666 Dat Krish Kapoor een dier is. 335 00:26:01,875 --> 00:26:05,333 Neha, je gaat niet in gevaar brengen het leven van een stagiair 336 00:26:05,416 --> 00:26:08,000 -voor een paar miezerige hits? -Ritvik, hou je mond. 337 00:26:12,208 --> 00:26:13,708 Kom op, jongens, laten we het doen. 338 00:26:20,541 --> 00:26:22,416 Ik kan niet laat werken. 339 00:26:22,833 --> 00:26:26,125 Dus kunnen we rond 20:30 uur wikkelen? 340 00:26:29,083 --> 00:26:30,375 We gaan niet over een seconde. 341 00:26:39,458 --> 00:26:41,625 Ik heb een probleem met passief roken. 342 00:26:42,000 --> 00:26:45,583 Als je echt wilt roken, Rook niet bij mij in de buurt. 343 00:26:48,958 --> 00:26:49,958 Verdomd… 344 00:26:52,458 --> 00:26:54,375 Ik zou het waarderen als je het erg vindt Uw taal. 345 00:26:54,916 --> 00:26:55,750 Ik ben… 346 00:26:56,291 --> 00:26:57,250 Ik voel me niet op mijn gemak. 347 00:26:57,958 --> 00:27:00,375 -Je vindt het niet leuk dat ik zeg ... -Jongens! Kunnen we beginnen? 348 00:27:10,166 --> 00:27:11,458 Aan welk nummer werken we? 349 00:27:11,958 --> 00:27:13,833 Ik bedoel, welk type? 350 00:27:13,916 --> 00:27:15,833 Zoals het nummer dat je hebt geschreven onlangs. 351 00:27:17,208 --> 00:27:18,583 Degene die ik in je dagboek lees. 352 00:27:19,791 --> 00:27:21,000 Op de halfscheurde pagina. 353 00:27:22,750 --> 00:27:23,750 Misschien is de pagina daar nog steeds. 354 00:27:25,083 --> 00:27:27,708 Stop er alsjeblieft mee. Het is privé. 355 00:27:29,916 --> 00:27:31,416 Je moet de teksten onthouden. 356 00:27:31,666 --> 00:27:33,666 Nee, ik heb het lang geleden geschreven. 357 00:27:34,250 --> 00:27:35,500 Ik heb de pagina gescheurd. 358 00:27:36,625 --> 00:27:37,500 Ik kan me niets herinneren. 359 00:27:38,958 --> 00:27:40,416 Waarom scheur je de pagina's eruit? 360 00:27:42,791 --> 00:27:43,750 Vind je dat leuk om dat te doen? 361 00:27:45,291 --> 00:27:47,000 -Je haat je handschrift-- -Het is niets van uw zaken. 362 00:27:49,500 --> 00:27:51,833 -Je moet een paar regels onthouden. -Ik niet. 363 00:27:53,791 --> 00:27:54,625 Hoe komt het? 364 00:27:54,708 --> 00:27:57,416 Ik ben geneigd dingen te vergeten. Daarom houd ik een dagboek bij. 365 00:27:57,708 --> 00:28:00,500 En als je het dagboek vergeet, Wat dan? 366 00:28:03,000 --> 00:28:03,875 Krish! 367 00:28:21,666 --> 00:28:22,791 Ik zal niet komen, Vaani. 368 00:28:25,625 --> 00:28:27,291 Ik wil niet trouwen, Vaani. 369 00:28:29,166 --> 00:28:30,958 Vaani. Mijn liefste! 370 00:28:36,125 --> 00:28:37,083 Ik heb iemand anders ontmoet. 371 00:28:43,708 --> 00:28:44,541 Je was ... 372 00:28:58,458 --> 00:28:59,375 Krish! 373 00:29:00,625 --> 00:29:03,708 Dit kost ons 3000 per uur, plus GST. 374 00:29:05,666 --> 00:29:08,291 Schakel alles uit. Laten we een pauze nemen. 375 00:29:08,583 --> 00:29:10,291 Ze hebben al twee uur verspild. 376 00:29:18,041 --> 00:29:19,500 Het spijt me, ik kan niet schrijven. 377 00:29:20,583 --> 00:29:21,416 Waarom? 378 00:29:22,833 --> 00:29:24,625 Mijn hersenen zijn bevroren. 379 00:29:26,375 --> 00:29:29,708 Alles is afgesloten. Te veel stilte hier. 380 00:29:32,708 --> 00:29:35,250 Schrijf nu! Geen stilte. 381 00:29:41,458 --> 00:29:42,958 Ik had hier niet moeten komen. 382 00:29:44,708 --> 00:29:45,541 Te veel druk. 383 00:29:45,625 --> 00:29:47,666 Geen motivatie of inspiratie. 384 00:29:47,750 --> 00:29:48,708 -Ik kan hier niet werken. -Dus… 385 00:29:49,375 --> 00:29:52,708 In deze stille, geluiddichte, state-of-the-art opnamestudio, 386 00:29:52,791 --> 00:29:55,166 waar duizenden nummers hebben gemaakt, je kunt niet schrijven? 387 00:29:55,250 --> 00:29:57,541 Ze zijn hier opgenomen, hier niet gemaakt! 388 00:30:01,000 --> 00:30:04,875 Waar herinnert een favoriet nummer je aan? Deze studio? Nee, toch? 389 00:30:10,375 --> 00:30:11,458 Weet je wat je nog herinnert? 390 00:30:13,750 --> 00:30:14,583 Dat moment, 391 00:30:15,583 --> 00:30:20,458 dat moment van geluk, Vriendschap, hartzeer, liefde. 392 00:30:26,375 --> 00:30:28,791 Hit -nummers komen en gaan. 393 00:30:28,875 --> 00:30:31,333 Luister een tijdje naar ze En ze zijn snel vergeten. 394 00:30:32,083 --> 00:30:37,083 Maar de nummers die je hart raken En blijf daar niet zo gemaakt. 395 00:30:37,166 --> 00:30:40,208 Die nummers zijn speciaal. Heb je er ooit aan gedacht? 396 00:30:42,666 --> 00:30:45,708 Er is een speciaal moment achter hen. 397 00:30:45,791 --> 00:30:48,916 Je gevoelens op dat moment leiden tot woorden, 398 00:30:49,000 --> 00:30:51,750 En die woorden landen op een lege pagina. 399 00:30:51,833 --> 00:30:52,666 En er is een tijdloze melodie gecomponeerd 400 00:30:52,750 --> 00:30:58,208 Dat brengt je terug naar je jeugd, tot je eerste liefde, tot de vallende regen. 401 00:30:58,291 --> 00:31:00,625 En voor al die herinneringen 402 00:31:01,416 --> 00:31:04,666 die in de hoek van ons hart leven. 403 00:31:05,000 --> 00:31:10,166 Dat speciale nummer brengt terug Die vervlogen herinneringen. 404 00:31:10,250 --> 00:31:14,291 Herinneringen die de geest vergeet, Maar het hart niet. 405 00:31:23,416 --> 00:31:24,333 Het spijt me zo. 406 00:31:26,500 --> 00:31:29,041 Ik heb te veel gezegd. Ik word meegesleept. Het spijt me zo. 407 00:31:33,708 --> 00:31:34,708 Kom met me mee. 408 00:31:36,875 --> 00:31:37,708 Waar? 409 00:31:49,416 --> 00:31:50,666 Probeer het. Het is leuk. 410 00:31:51,916 --> 00:31:54,000 Je zult trainen en gemotiveerd raken. 411 00:31:56,083 --> 00:31:56,958 Geloof me. 412 00:32:03,375 --> 00:32:06,916 Ik weet niet hoe ik moet spelen. Ik kan dit allemaal niet doen. 413 00:32:09,833 --> 00:32:11,708 Oké! Je kunt geen cricket spelen, Je kunt niet schrijven. 414 00:32:12,416 --> 00:32:13,916 U maakt zich zorgen dat u zich zorgen maakt. 415 00:32:14,208 --> 00:32:15,958 U zoekt naar problemen in oplossingen. 416 00:32:16,291 --> 00:32:18,083 Zet je voorste voet naar voren in het leven. 417 00:32:18,583 --> 00:32:20,416 Zoals dit. Ellebogen in een rechte hoek. 418 00:32:22,166 --> 00:32:23,000 Zoals dit. 419 00:32:28,208 --> 00:32:31,625 Nu op de vouw, meester van achtervolgen, zijn dromen achtervolgen. 420 00:32:31,708 --> 00:32:35,291 De man. De mythe. De legende. Koning Kohli! 421 00:32:35,583 --> 00:32:37,708 Hij heeft vijf punten van de laatste bal nodig. 422 00:32:38,083 --> 00:32:40,708 Wereldbekerfinale India-Pakistan. 423 00:32:40,791 --> 00:32:43,916 Kan hij het mee naar huis nemen? De menigte is dood stil. 424 00:32:45,708 --> 00:32:46,583 Denk maar aan. 425 00:32:47,916 --> 00:32:49,333 Wat moet hij op dat moment hebben gevoeld? 426 00:32:50,541 --> 00:32:51,458 Dat moment. 427 00:32:53,208 --> 00:32:54,125 Stel je gewoon voor ... 428 00:33:27,541 --> 00:33:28,875 En dat is een zes! 429 00:33:29,250 --> 00:33:32,125 De hele menigte wordt wild. 430 00:33:32,208 --> 00:33:34,541 Krish K! Krish K! 431 00:33:34,625 --> 00:33:36,416 Hoor je dat? 432 00:33:36,583 --> 00:33:39,166 Dat is alles wat ik wil! Ik wil dat de wereld van me houdt. 433 00:33:39,250 --> 00:33:41,625 En onthoud mijn naam voor altijd. 434 00:33:41,708 --> 00:33:44,083 En altijd en altijd. 435 00:33:44,166 --> 00:33:46,333 Krish K! Krish K! 436 00:33:46,416 --> 00:33:51,333 Niet één, niet twee, De hele wereld moet schreeuwen! 437 00:33:51,416 --> 00:33:53,166 "Krish, ik hou van je! 438 00:33:53,250 --> 00:33:57,541 Ik hou van je, Krish Kapoor. Ik houd van je!" 439 00:33:57,625 --> 00:34:02,250 Het is alleen jij waar ik me zorgen over maak 440 00:34:02,625 --> 00:34:07,666 Je naam staat op mijn adem 441 00:34:09,750 --> 00:34:16,583 Samen liepen we in de stap als vrienden 442 00:34:17,000 --> 00:34:21,916 Nu ben je mijn geliefde metgezel 443 00:34:23,125 --> 00:34:24,583 Het is alleen jij waar ik me zorgen over maak 444 00:34:41,125 --> 00:34:45,250 Laat me dit kronkelende pad met liefde vullen 445 00:34:45,458 --> 00:34:50,041 Als je die herinneringen terugbrengt Aan mijn zijde, oh, geliefde metgezel 446 00:34:50,125 --> 00:34:54,208 Waar de weg ons brengt, doet er niet toe 447 00:34:54,458 --> 00:34:59,083 Als je aan mijn zijde bent, geliefde metgezel 448 00:34:59,166 --> 00:35:03,208 Ik verlang ernaar om mijn leven aan jou over te geven 449 00:35:03,625 --> 00:35:07,375 Deze liefde is gevormd in borden 450 00:35:07,458 --> 00:35:08,916 Stil 451 00:35:10,250 --> 00:35:11,833 Mijn verlangens ontwaken 452 00:35:11,916 --> 00:35:13,500 Stil 453 00:35:14,750 --> 00:35:20,208 Ik heb mijn hart aan jou verloren Het leven heeft geen kleur 454 00:35:20,291 --> 00:35:26,041 Zonder iemand om voor te zorgen 455 00:35:26,125 --> 00:35:30,291 Laat me dit kronkelende pad met liefde vullen 456 00:35:30,458 --> 00:35:34,958 Als je aan mijn zijde bent Oh, geliefde metgezel 457 00:35:35,041 --> 00:35:39,375 Waar de weg ons brengt, doet er niet toe 458 00:35:39,458 --> 00:35:44,500 Als je aan mijn zijde bent Oh, geliefde metgezel 459 00:35:48,708 --> 00:35:50,541 Ik heb nog een paar momenten over. 460 00:36:08,083 --> 00:36:12,125 Een donkere angst grijpt mijn hart vast 461 00:36:12,541 --> 00:36:16,791 Moet ik geloven Wat zegt u, of moet ik dat niet doen? 462 00:36:17,125 --> 00:36:21,458 Een enkel moment met jou voelt als 463 00:36:21,541 --> 00:36:26,833 Een moment geboren uit verlangen 464 00:36:26,916 --> 00:36:28,375 Langzaam 465 00:36:28,458 --> 00:36:31,250 Je bracht mijn woorden levend 466 00:36:31,333 --> 00:36:35,791 Stil zong ik voor jou in mijn hart 467 00:36:35,875 --> 00:36:37,333 Langzaam 468 00:36:37,416 --> 00:36:40,291 Je bracht mijn woorden levend 469 00:36:40,416 --> 00:36:44,833 Stil zong ik voor jou in mijn hart 470 00:36:44,916 --> 00:36:49,000 Laat me dit kronkelende pad met liefde vullen 471 00:36:49,250 --> 00:36:53,750 Als je aan mijn zijde bent Oh geliefde metgezel 472 00:36:53,833 --> 00:36:58,166 Waar de weg ons brengt, doet er niet toe 473 00:36:58,250 --> 00:37:03,541 Als je aan mijn zijde bent, geliefde metgezel 474 00:37:45,666 --> 00:37:47,875 Een belofte is als delicaat glas 475 00:37:47,958 --> 00:37:50,125 Een draad, een adem 476 00:37:50,208 --> 00:37:54,541 Hoe lang kan het duren voordat het breekt? 477 00:37:54,625 --> 00:37:56,750 In het bleke licht 478 00:37:56,833 --> 00:37:59,083 In dromen, in gedachten 479 00:37:59,166 --> 00:38:03,625 Hoe lang kunnen we de rug toe keren op de realiteit? 480 00:38:03,708 --> 00:38:07,625 Hoe vertellen we onze wonden 481 00:38:08,083 --> 00:38:12,541 Ze kunnen plotseling worden gevuld? 482 00:38:12,625 --> 00:38:16,958 Geloof me, de wonden Van de wereld zijn alleen genezen 483 00:38:17,166 --> 00:38:20,208 Door liefde, de ware balsem van allemaal 484 00:38:20,291 --> 00:38:25,791 -Laat me dit kronkelende pad vullen met liefde ... -Girls! Zeg de naam! 485 00:38:25,875 --> 00:38:30,500 -Vaani! Vaani! -Vaani! Vaani! 486 00:38:30,583 --> 00:38:34,958 Waar de weg ons brengt, doet er niet toe 487 00:38:35,041 --> 00:38:39,625 Als je aan mijn zijde bent, geliefde metgezel 488 00:38:39,708 --> 00:38:44,666 De reis ligt voor ons 489 00:38:46,583 --> 00:38:50,958 Oh, geliefde metgezel 490 00:38:51,875 --> 00:38:55,166 Net iets langer 491 00:38:55,541 --> 00:38:59,916 Loop met mij 492 00:39:00,250 --> 00:39:02,916 Als je kunt 493 00:39:03,291 --> 00:39:08,500 Oh, geliefde metgezel 494 00:39:28,500 --> 00:39:29,541 Krish, op die manier! 495 00:39:38,458 --> 00:39:39,333 Zoals het liedje? 496 00:39:39,500 --> 00:39:41,416 -SuperB! Verbazingwekkend. -SuperB! Blockbuster! 497 00:39:41,500 --> 00:39:42,416 Dat is het! 498 00:39:42,875 --> 00:39:45,250 Vinit, ik wil dit nummer. 499 00:39:45,958 --> 00:39:47,958 Het is oké. Het is leuk. 500 00:39:49,125 --> 00:39:50,708 Rechts. Het is leuk. 501 00:39:51,416 --> 00:39:52,333 Maar… 502 00:39:53,583 --> 00:39:55,250 Waar is de rapsectie? 503 00:39:56,125 --> 00:39:57,000 Dus? 504 00:39:58,083 --> 00:39:59,333 Een lied van Prince zonder rap. 505 00:40:01,416 --> 00:40:02,541 Vertel je wat, 506 00:40:03,250 --> 00:40:06,416 Laten we iemand anders halen Om wat sfeer toe te voegen. 507 00:40:06,500 --> 00:40:09,166 Laten we het meer hiphop maken. 508 00:40:09,250 --> 00:40:11,250 Waarom iemand anders? We doen het. 509 00:40:12,458 --> 00:40:13,583 Hoi! 510 00:40:15,458 --> 00:40:16,458 Je krijgt het nummer in twee dagen. 511 00:40:21,125 --> 00:40:22,291 Je krijgt het nummer in twee dagen. 512 00:40:28,875 --> 00:40:29,708 Goede beslissing. 513 00:40:31,375 --> 00:40:32,500 Je wordt beroemd. 514 00:40:35,791 --> 00:40:38,583 -We krijgen rap van wereldklasse ... -Trust mij. Nu komt het leuker. 515 00:40:38,666 --> 00:40:39,750 Het werkt deze keer beter, Vinit. 516 00:40:39,916 --> 00:40:41,541 Het is een geweldig nummer. Geloof me, bro. 517 00:40:42,000 --> 00:40:43,083 Nu zal het nummer werken. 518 00:40:43,458 --> 00:40:44,625 Het zal kickass zijn. 519 00:40:52,750 --> 00:40:55,291 We hebben dag en nacht aan dit nummer gewerkt. 520 00:40:57,916 --> 00:41:01,458 Het is een origineel, dus de wereld zou dat doen Herken het talent van Krish Kapoor. 521 00:41:03,291 --> 00:41:04,750 Dus waarom verander je het? 522 00:41:04,833 --> 00:41:07,166 Vaani, de manier waarop je het lied schreef om een ​​interview met Prince te krijgen. 523 00:41:08,583 --> 00:41:12,125 Ik heb het ook gehaald, dus Prince zou het uploaden En maak er een superhit van. 524 00:41:13,875 --> 00:41:17,666 Zonder randamp; b, hiphop en rap, Prince zal het niet uploaden. 525 00:41:17,750 --> 00:41:20,208 -Wat is het punt om een ​​lied te maken, Vaani? -Probeer overtuigende prins! 526 00:41:21,041 --> 00:41:24,416 Vertel de wereld het lied is vol emotie. 527 00:41:25,416 --> 00:41:27,125 Niemand zal het vergeten, Ze zullen het geweldig vinden. 528 00:41:27,208 --> 00:41:28,708 Maar als u een compromis sluit, 529 00:41:28,791 --> 00:41:30,958 Het nummer kan een hit zijn, Maar je zult niet gelukkig zijn. 530 00:41:31,041 --> 00:41:35,416 Ik geef niet om geluk Ten koste van armoede, Vaani! 531 00:41:37,625 --> 00:41:40,125 Ik wil geld. Ik wil succes. Ik wil roem. 532 00:41:40,208 --> 00:41:41,583 Weet je wat eigenlijk Vaani? Ik wil alles. 533 00:41:46,416 --> 00:41:48,083 Waar ga je heen, Vaani? We hebben werk te doen. 534 00:41:48,250 --> 00:41:49,083 Wat is er gebeurd, mijnheer? 535 00:41:49,291 --> 00:41:50,250 Waar is Krish Kapoor? 536 00:42:00,708 --> 00:42:01,541 Dus, zanger? 537 00:42:02,250 --> 00:42:03,125 Hoe is het met je? 538 00:42:03,625 --> 00:42:05,666 Laten we gaan. Officier Ghuge wil je buiten. 539 00:42:07,750 --> 00:42:08,583 Meneer. 540 00:42:08,916 --> 00:42:09,791 De zanger is hier. 541 00:42:10,791 --> 00:42:11,666 Vertel me je volledige naam. 542 00:42:12,916 --> 00:42:13,791 Krish Kapoor. 543 00:42:16,500 --> 00:42:18,125 Beschaamd om de naam van je vader te zeggen? 544 00:42:20,041 --> 00:42:21,041 Vader's naam? 545 00:42:23,666 --> 00:42:24,625 Ashok Kapoor. 546 00:42:25,666 --> 00:42:28,083 Ontmoet Ashok Kapoor. 547 00:42:28,958 --> 00:42:31,916 Je dronken vader maakte problemen weer op straat. 548 00:42:32,416 --> 00:42:34,625 Het is slechts vier keer gemeld. 549 00:42:35,750 --> 00:42:38,791 Hij was een fatsoenlijke man, Maar toen zijn vrouw stierf, 550 00:42:39,166 --> 00:42:40,833 Hij begon te drinken en problemen te maken. 551 00:42:41,541 --> 00:42:43,000 Dit is zijn zoon. 552 00:42:43,625 --> 00:42:45,000 Deze jongen verliet zijn vader. 553 00:42:47,125 --> 00:42:50,666 Meneer, Krish woonde vroeger bij zijn vader, Maar hij ging weg voor werk. 554 00:42:51,500 --> 00:42:53,708 Ik wil zijn horoscoop niet. 555 00:42:55,250 --> 00:42:56,375 Laatste waarschuwing. 556 00:42:57,375 --> 00:43:00,833 Als je vader wordt betrapt op het maken weer problemen, 557 00:43:01,541 --> 00:43:05,083 Zowel vader als zoon zal in de gevangenis worden gegooid. 558 00:43:05,541 --> 00:43:06,708 Ga nu in beweging. 559 00:43:07,125 --> 00:43:08,000 Dank u, mijnheer. 560 00:43:08,083 --> 00:43:09,000 -Sorry. -JA, oké. 561 00:43:09,375 --> 00:43:11,000 Gaan. Je zoon is hier. 562 00:43:11,833 --> 00:43:14,250 Verplaats het! Ga voorzichtig. 563 00:43:15,791 --> 00:43:18,750 -Enesy nu. -Voorzichtig. 564 00:43:19,208 --> 00:43:21,708 Hij drinkt als een vis. 565 00:43:34,333 --> 00:43:35,166 Krish. 566 00:43:39,333 --> 00:43:41,250 Laten we gaan, mijnheer. Laat me je mee naar huis nemen. 567 00:43:43,291 --> 00:43:44,541 Laat me je naar huis laten vallen. 568 00:43:45,125 --> 00:43:46,625 Ik zal gaan. 569 00:43:47,333 --> 00:43:48,166 Mr. Kapoor. 570 00:43:52,708 --> 00:43:53,583 Maar… 571 00:43:55,250 --> 00:43:58,333 -Je wordt overreden. -Laat me sterven! 572 00:44:01,291 --> 00:44:02,125 Mr. Kapoor ... 573 00:44:02,291 --> 00:44:03,291 -So Die! -Krish! 574 00:44:03,916 --> 00:44:05,208 -Hij is je vader. -Moveer het. 575 00:44:05,291 --> 00:44:06,875 Gedraagt ​​hij zich als een? 576 00:44:07,166 --> 00:44:09,416 Ik moest hem uit de goot tillen elke ochtend voor school. 577 00:44:10,125 --> 00:44:12,500 -Kook voor hem, poets zijn schoenen. -Krish. 578 00:44:12,750 --> 00:44:15,250 Kom, je wilt toch drinken? Laten we gaan. 579 00:44:15,333 --> 00:44:17,375 -Wil je geld? -Krish, stop! 580 00:44:17,458 --> 00:44:18,333 Gaan! 581 00:44:18,416 --> 00:44:19,500 Drink nog wat meer! 582 00:44:20,625 --> 00:44:22,208 Mr. Kapoor, gaat het goed? 583 00:44:23,291 --> 00:44:25,041 Wil je geld? Hier! 584 00:44:26,416 --> 00:44:27,958 Neem dit. Ga door! 585 00:44:28,375 --> 00:44:30,208 -Hier. Houd het. -Krish. 586 00:44:30,291 --> 00:44:32,125 -Drink nog wat. -Wat ben je aan het doen? 587 00:44:32,208 --> 00:44:34,000 En sterf! Het maakt geen verschil. 588 00:44:36,875 --> 00:44:37,750 Niet eens voor mij. 589 00:44:38,958 --> 00:44:39,791 Krish. 590 00:44:40,250 --> 00:44:41,083 Krish! 591 00:45:13,416 --> 00:45:14,583 Ik heb de rap geschreven. 592 00:45:15,458 --> 00:45:18,166 Eerlijk gezegd dacht ik niet dat ik het kon schrijven. 593 00:45:18,875 --> 00:45:20,000 Het heeft een sfeer. 594 00:45:27,750 --> 00:45:28,958 Ik denk dat ik iets wilde delen. 595 00:45:32,666 --> 00:45:34,458 Je hebt een verleden, toch? 596 00:45:36,791 --> 00:45:37,750 Ik ook. 597 00:45:44,750 --> 00:45:45,625 Mahesh Iyer. 598 00:45:48,875 --> 00:45:50,208 Hij was mijn senior op de universiteit. 599 00:45:52,833 --> 00:45:54,625 We zouden gaan trouwen. 600 00:45:55,291 --> 00:45:59,291 Maar net voor onze bruiloft, Hij ontmoette Ishika Grover, 601 00:46:01,291 --> 00:46:04,083 de dochter van Rajesh Grover en de eigenaar van soulmates. 602 00:46:07,083 --> 00:46:08,291 Ze zijn getrouwd, 603 00:46:08,791 --> 00:46:10,750 En Mahesh kreeg zijn promotie. 604 00:46:14,833 --> 00:46:17,291 Hij vergat me allemaal, Maar ik kon hem niet vergeten. 605 00:46:22,250 --> 00:46:23,375 Het ergste was ... 606 00:46:25,000 --> 00:46:27,166 dat hij mijn grootste kracht wegnam. 607 00:46:31,208 --> 00:46:32,083 Mijn schrijven. 608 00:46:37,291 --> 00:46:39,125 Toen liep je mijn leven binnen. 609 00:46:44,708 --> 00:46:47,125 Ik had zin om weer te schrijven. 610 00:46:50,083 --> 00:46:51,208 Woorden begonnen te stromen. 611 00:46:52,041 --> 00:46:53,916 Met hen versoepelde mijn hartzeer. 612 00:46:55,833 --> 00:46:58,208 Ik begon weer te lachen, opnieuw schrijven. 613 00:46:58,291 --> 00:47:01,458 Alles zag er weer hoopvol uit. 614 00:47:04,333 --> 00:47:06,166 En het is gewoon door jou. 615 00:47:11,333 --> 00:47:13,041 Ik wil dat je hetzelfde voelt. 616 00:47:13,125 --> 00:47:15,333 Je hebt me echt geholpen om over mijn verleden te komen. 617 00:47:20,250 --> 00:47:21,750 Ik zou kunnen proberen je te helpen. 618 00:47:24,916 --> 00:47:26,208 Ik ben hier als je me nodig hebt. 619 00:47:30,750 --> 00:47:33,375 Maar als dat niet is wat je wilt, snap ik het. 620 00:47:45,083 --> 00:47:46,000 Vaani. 621 00:47:49,041 --> 00:47:49,958 Help me. 622 00:48:08,166 --> 00:48:09,000 Professor. 623 00:48:09,500 --> 00:48:10,333 Professor! 624 00:48:11,083 --> 00:48:12,916 Moet je hier altijd terechtkomen? 625 00:48:14,708 --> 00:48:15,541 Ga er nu uit! 626 00:48:20,291 --> 00:48:21,666 Ik heb geld. 627 00:48:22,750 --> 00:48:23,791 Hoe veel? 628 00:48:25,166 --> 00:48:27,125 -Je bent me dit toch verschuldigd. -Hier. 629 00:48:29,041 --> 00:48:30,208 Mijn portemonnee! Geef het terug! 630 00:48:30,291 --> 00:48:33,166 -Give me mijn portemonnee. -Je moet nog steeds betalen voor vandaag. 631 00:48:33,291 --> 00:48:34,166 Geef me mijn portemonnee terug. 632 00:48:36,083 --> 00:48:36,916 Hoi! 633 00:48:37,000 --> 00:48:39,083 -Wat een freeloader! -Give me mijn portemonnee terug. 634 00:48:39,166 --> 00:48:40,458 Mijn portemonnee ... 635 00:48:40,541 --> 00:48:41,958 Komt hier voor gratis drankjes. 636 00:48:43,000 --> 00:48:44,791 -Beweging! Hij is mijn vader. -Wat de-- 637 00:48:45,041 --> 00:48:46,083 Ga uit! 638 00:48:46,375 --> 00:48:49,083 -Neem het weg. -Wil je geld? Hier, neem het. 639 00:48:49,250 --> 00:48:50,458 -Give de portemonnee terug! -Hier. 640 00:48:51,000 --> 00:48:52,541 Raak mijn portemonnee niet aan. 641 00:48:52,791 --> 00:48:54,708 Kom hier nooit meer terug! 642 00:48:54,791 --> 00:48:56,375 Portemonnee… 643 00:48:56,833 --> 00:48:58,958 Raak mijn portemonnee niet aan. 644 00:49:06,125 --> 00:49:07,500 Mijn portemonnee ... 645 00:49:11,750 --> 00:49:12,958 Durf het niet aan te raken. 646 00:49:26,166 --> 00:49:30,875 Het alcoholrevalidatieprogramma kost 80.000 roepies per maand. 647 00:49:31,666 --> 00:49:34,750 Een jaarkosten is 960.000. 648 00:49:35,458 --> 00:49:38,041 Je moet van tevoren de helft betalen. 649 00:49:38,125 --> 00:49:42,375 Zodra u betaalt, We verschuiven hem naar het gedeelte van de bewoners. 650 00:49:42,958 --> 00:49:44,291 -En… -Sir, dat is te hoog. 651 00:49:44,375 --> 00:49:46,416 Moet u een maandelijks betalingsplan hebben? 652 00:49:46,500 --> 00:49:48,958 Eigenlijk mevrouw, Dit is het managementbeleid. 653 00:49:49,500 --> 00:49:52,875 Ik zou graag helpen, Maar dit is niet mogelijk. 654 00:49:52,958 --> 00:49:54,666 Maar misschien kon ik ... 655 00:49:54,750 --> 00:49:58,125 Als je me het auteursrecht geeft en IP van het nummer, 656 00:49:58,375 --> 00:50:00,250 Ik zal het budget verhogen. 657 00:50:00,583 --> 00:50:04,625 U wordt niet gecrediteerd, En je hebt geen nummerrechten. 658 00:50:04,708 --> 00:50:05,708 Geen video. 659 00:50:06,125 --> 00:50:07,208 Geen promoties. 660 00:50:07,291 --> 00:50:09,250 Geen berichten op sociale media. Niets. 661 00:50:10,041 --> 00:50:11,541 Niet alleen voor nu, maar voor altijd. 662 00:50:11,625 --> 00:50:13,583 -Wil je ook zijn leven? -Kv. 663 00:50:16,500 --> 00:50:18,041 Het contract? 664 00:50:19,458 --> 00:50:20,375 Teken hier. 665 00:50:25,416 --> 00:50:27,625 Rohan, breng het geld over naar zijn rekening. 666 00:50:27,708 --> 00:50:30,208 Haal de passen herdrukt zonder zijn naam. 667 00:50:31,666 --> 00:50:33,125 De VIP -doos passeert. 668 00:50:33,250 --> 00:50:34,125 Wees er. 669 00:50:34,291 --> 00:50:35,875 Het wordt Kickass, geloof me. 670 00:50:36,291 --> 00:50:37,125 Jullie allebei, kom. 671 00:50:37,375 --> 00:50:38,208 Oh, Prince is hier. 672 00:50:38,375 --> 00:50:39,541 Rohan, haal mijn jas. Snel. 673 00:51:02,416 --> 00:51:03,791 Ik heb nog een paar momenten over. 674 00:51:06,750 --> 00:51:07,625 Laatste momenten. 675 00:51:09,250 --> 00:51:11,333 -Are elkaar morgen niet ontmoeten? -Waarom? 676 00:51:16,125 --> 00:51:18,833 We zijn het erover eens dat je een liedje zult schrijven En dat deed je. 677 00:51:19,750 --> 00:51:20,625 Prince is blij. 678 00:51:21,833 --> 00:51:23,458 Je hebt je interview en de baan. 679 00:51:24,291 --> 00:51:27,291 We werden goed betaald. Iedereen is gelukkig. 680 00:51:31,125 --> 00:51:33,500 In mijn geval duren goede tijden niet lang. 681 00:51:36,375 --> 00:51:37,708 Dus voordat dat gebeurt, einde van het verhaal. 682 00:51:39,541 --> 00:51:40,416 Finish. 683 00:51:52,333 --> 00:51:53,625 Nu is dit moment ook verstreken. 684 00:52:09,083 --> 00:52:11,166 -Kan God u zegenen! -Kom op. 685 00:52:11,875 --> 00:52:12,791 Komst! 686 00:52:12,875 --> 00:52:14,458 Raak niet op de afstandsbediening. 687 00:52:15,041 --> 00:52:15,875 Beweging. 688 00:52:16,083 --> 00:52:17,625 Hoeveel tijd kostte het je Om dit nummer te maken? 689 00:52:18,958 --> 00:52:20,750 Ik heb eraan gewerkt Gedurende ongeveer drie maanden. 690 00:52:21,916 --> 00:52:23,833 Ik heb mezelf 20 dagen in een kamer gesloten. 691 00:52:36,083 --> 00:52:39,958 Waar de weg ons brengt, doet er niet toe 692 00:52:40,041 --> 00:52:44,333 Als je aan mijn zijde bent Oh, geliefde metgezel 693 00:52:44,541 --> 00:52:47,083 Loop met mij, houd mijn hand vast 694 00:52:47,166 --> 00:52:50,166 Laten we het stap voor stap zetten Ik zal je wonden genezen 695 00:52:50,333 --> 00:52:52,875 Ik beloof het, ik zweer het 696 00:52:52,958 --> 00:52:55,041 Jij bent de dageraad, jij bent de zonsondergang 697 00:52:55,125 --> 00:52:57,125 We zijn gebonden aan liefde 698 00:52:57,208 --> 00:52:59,166 Je bent mijn hele gebed 699 00:52:59,250 --> 00:53:01,333 We zullen zowel vreugde als verdriet delen 700 00:53:01,416 --> 00:53:05,666 Mogen uw ogen zich nooit vullen met tranen 701 00:53:05,750 --> 00:53:07,791 Prins! Prins! 702 00:53:07,875 --> 00:53:08,750 Krish! 703 00:53:18,291 --> 00:53:24,583 De enige reden waarom ik bij je wegblijf 704 00:53:26,291 --> 00:53:31,000 Je verzwakt me 705 00:53:34,333 --> 00:53:40,000 De enige reden waarom ik bij je wegblijf 706 00:53:40,083 --> 00:53:44,458 Je verzwakt me 707 00:53:44,541 --> 00:53:50,250 De enige reden waarom ik bij je wegblijf 708 00:53:50,333 --> 00:53:54,583 Ik verlies alle zelfgevoel 709 00:53:54,750 --> 00:53:59,666 Als ik je aanraken, ben ik niet langer zelf 710 00:54:00,083 --> 00:54:04,666 Dat vervult me ​​met angst 711 00:54:05,000 --> 00:54:09,916 Je ontmoeten verliest mijn hart 712 00:54:10,291 --> 00:54:13,875 Dat vervult me ​​met angst 713 00:54:14,208 --> 00:54:19,333 Als ik verliefd op je zou worden 714 00:54:19,666 --> 00:54:24,500 Liefde zal mijn leven ongedaan maken 715 00:54:24,791 --> 00:54:29,583 Als ik verliefd op je zou worden 716 00:54:29,875 --> 00:54:36,125 Die liefde zal geen grenzen weten 717 00:54:46,750 --> 00:54:51,666 Waarom doet uw aanwezigheid Maak me licht in het hoofd? 718 00:54:51,833 --> 00:54:56,583 Waarom voelt mijn hart zich ongemakkelijk aan? Met jou in de buurt? 719 00:54:56,916 --> 00:55:01,833 Wat is deze dorst Dat is nooit geblust? 720 00:55:02,083 --> 00:55:07,000 Hoe verder ik wegga Hoe dichter ik je voel 721 00:55:08,750 --> 00:55:11,958 Moeten de geheimen van mijn hart 722 00:55:12,041 --> 00:55:13,750 Worden gesproken of onuitgesproken? 723 00:55:13,916 --> 00:55:17,666 Moet ik mijn hart voor jou openen? 724 00:55:18,125 --> 00:55:24,000 Zult u mij afwijzen of accepteren? 725 00:55:24,375 --> 00:55:27,875 Dat vervult me ​​met angst 726 00:55:28,291 --> 00:55:33,416 Als ik verliefd op je zou worden 727 00:55:33,666 --> 00:55:38,541 Liefde zal mijn leven ongedaan maken 728 00:55:38,875 --> 00:55:43,625 Als ik verliefd op je zou worden 729 00:55:43,916 --> 00:55:48,625 Die liefde zal geen grenzen weten 730 00:55:49,041 --> 00:55:51,000 En toen stelde KV me voor aan Cleo. 731 00:55:52,333 --> 00:55:54,000 Zijn vader had een opnamestudio. 732 00:55:56,041 --> 00:55:58,166 We hebben gerookt en rondgehangen. 733 00:56:00,250 --> 00:56:01,208 Waar is je band nu? 734 00:56:03,041 --> 00:56:04,375 Ze verlieten me en renden weg. 735 00:56:08,458 --> 00:56:10,375 Zijn ze weggelopen? Of ren je weg? 736 00:57:18,583 --> 00:57:24,041 Je beëindigt mijn verdriet en verdriet 737 00:57:28,833 --> 00:57:33,625 Je beëindigt mijn verdriet en verdriet 738 00:57:33,708 --> 00:57:38,875 Je bent de remedie voor al mijn wonden 739 00:57:39,000 --> 00:57:43,958 Waarom heb ik dit sterke gevoel? 740 00:57:44,083 --> 00:57:49,208 Dat mijn hele wereld jij bent 741 00:57:49,291 --> 00:57:51,708 Mijn hele wereld ben jij 742 00:57:51,791 --> 00:57:56,583 Zonder jou, zal mijn hart Ooit weer verslagen? 743 00:57:56,875 --> 00:58:00,875 Ik blijf mezelf die vraag stellen 744 00:58:01,750 --> 00:58:06,875 Zul je al mijn pijn laten verdwijnen? 745 00:58:07,125 --> 00:58:10,583 Dat vervult me ​​met angst 746 00:58:13,416 --> 00:58:18,375 Als ik verliefd op je zou worden 747 00:58:18,541 --> 00:58:23,625 Als ik verliefd op je zou worden 748 00:58:23,708 --> 00:58:28,708 Als ik verliefd op je zou worden 749 00:58:29,000 --> 00:58:34,125 Liefde zal mijn leven ongedaan maken 750 00:58:36,166 --> 00:58:38,000 5000 likes over tien minuten! 751 00:58:38,750 --> 00:58:41,458 Is dit echt? Kijk naar de reacties. 752 00:58:41,916 --> 00:58:43,458 'Wanneer komen jullie eraan met de video? 753 00:58:43,625 --> 00:58:45,500 "Kom alsjeblieft snel, snel, snel." 754 00:58:46,125 --> 00:58:48,625 Ik heb een solide concept! 755 00:58:48,875 --> 00:58:50,916 Roadtrip. Goa. 756 00:58:51,541 --> 00:58:52,916 Schieten terwijl we reizen. 757 00:58:53,208 --> 00:58:54,291 Waar is het geld? 758 00:58:55,500 --> 00:58:56,958 KV heeft zijn meester nog niet voltooid. 759 00:59:02,750 --> 00:59:04,000 Dat klopt. 760 00:59:04,666 --> 00:59:05,500 Wat? 761 00:59:14,750 --> 00:59:19,583 Als ik verliefd op je zou worden 762 00:59:20,041 --> 00:59:25,041 Liefde zal mijn leven ongedaan maken 763 00:59:25,208 --> 00:59:29,916 Als ik verliefd op je zou worden 764 00:59:30,291 --> 00:59:37,291 Die liefde zal geen grenzen weten 765 00:59:41,958 --> 00:59:42,791 Gaan. 766 00:59:45,833 --> 00:59:48,333 Liefde zal geen grenzen weten 767 01:00:19,000 --> 01:00:19,875 Wie was hij? 768 01:00:21,125 --> 01:00:21,958 Is hij een vriend? 769 01:00:23,041 --> 01:00:25,583 Is er iets aan de hand? Je kunt het me vertellen. Ik ben je moeder. 770 01:00:26,250 --> 01:00:27,291 Ik weet het niet, mam. 771 01:00:27,708 --> 01:00:30,458 Waarom begrijp je het niet? 772 01:00:33,083 --> 01:00:35,291 Wees niet zo naïef, mijn liefste. 773 01:00:36,250 --> 01:00:39,375 Jongens zoals hij verleiden onschuldige meisjes. 774 01:00:39,458 --> 01:00:41,416 Als de high afslijt, Ze vertrekken gewoon. 775 01:00:43,833 --> 01:00:45,291 Heb je hem over Mahesh verteld? 776 01:00:47,666 --> 01:00:50,041 Ik hoop dat hij niet denkt dat hij dat kan Profiteer van u. 777 01:00:53,500 --> 01:00:56,666 Je bent een keer slecht in de steek gelaten, mijn liefste. 778 01:00:58,500 --> 01:01:01,333 Je vond die jongen eerder leuk, Maar hij heeft je gedumpt. 779 01:01:01,666 --> 01:01:04,291 Het heeft ons maanden gekost om u te halen uit je kamer. 780 01:01:05,041 --> 01:01:07,166 We hebben ook met je geleden. 781 01:01:08,833 --> 01:01:12,416 Wanneer hun kinderen lijden, Ouders glijden vaak in depressie. 782 01:01:13,000 --> 01:01:17,125 Ouders haten het om te zien hun kinderen met trieste gezichten. 783 01:01:17,791 --> 01:01:20,750 We vroegen ons af waar we fout zijn gegaan. 784 01:01:20,833 --> 01:01:24,791 Je hebt dagen gehuild, Maar we huilden ook voor jou. 785 01:01:25,541 --> 01:01:26,833 Mensen zouden ons uitlachen. 786 01:01:27,125 --> 01:01:28,833 Deze dingen gebeuren. 787 01:01:28,916 --> 01:01:32,583 De dokter, onze familieleden, Iedereen zou zeggen, 788 01:01:33,000 --> 01:01:35,708 "Dit gebeurt in liefde." 789 01:01:36,166 --> 01:01:37,083 Luistert u? 790 01:01:37,750 --> 01:01:39,625 Ik ben op als een gekke vrouw. 791 01:01:41,041 --> 01:01:43,083 Vaani, wat is het? 792 01:01:44,041 --> 01:01:46,500 Vaani. Wat is er mis? Vaani! 793 01:02:02,875 --> 01:02:05,083 Vaani, het is oké. Sta alsjeblieft op. 794 01:02:16,666 --> 01:02:19,125 Soms, intense stress Kan deze reactie activeren. 795 01:02:19,541 --> 01:02:20,791 Maar het is niets ernstigs. 796 01:02:21,916 --> 01:02:25,416 Een paar bloedtesten en twee tot drie uur van observatie zijn alles wat we nodig hebben. 797 01:02:25,500 --> 01:02:27,041 En je kunt haar 's morgens naar huis nemen. 798 01:02:27,708 --> 01:02:30,958 Gewoon om aan de veiliger kant te zijn, Breng haar naar een neuroloog. 799 01:02:31,458 --> 01:02:33,791 Dr. Khyati. Maak een afspraak met haar. 800 01:02:33,875 --> 01:02:36,500 -Waar boek ik een afspraak, dokter? -Bij de receptie. 801 01:02:36,875 --> 01:02:37,916 -Bedankt. -Dank u, mijnheer. 802 01:02:38,333 --> 01:02:39,208 Luisteren. 803 01:02:48,125 --> 01:02:49,125 Je kunt naar binnen gaan. 804 01:03:01,958 --> 01:03:02,833 Luisteren. 805 01:03:04,708 --> 01:03:06,416 Ze heeft veel geleden. 806 01:03:07,958 --> 01:03:09,000 Ze is een heel eenvoudig meisje. 807 01:03:10,583 --> 01:03:11,791 Wil je met haar trouwen? 808 01:03:15,416 --> 01:03:17,041 Wil je met haar trouwen? 809 01:03:19,583 --> 01:03:21,583 Nee? Antwoord mij. 810 01:03:22,041 --> 01:03:22,916 Verlaat haar. 811 01:03:23,916 --> 01:03:25,458 Je zult veel andere meisjes vinden. 812 01:03:27,958 --> 01:03:29,416 Mijn dochter is geen tijdverdrijf. 813 01:03:31,125 --> 01:03:34,000 -Als er iets met haar gebeurt-- -Geeta! Wat is deze onzin? 814 01:03:34,125 --> 01:03:35,750 Jij gek? Wees stil! 815 01:03:36,666 --> 01:03:37,500 Rustig! 816 01:03:49,666 --> 01:03:51,375 Houd het een tijdje vast. 817 01:04:10,708 --> 01:04:11,791 Laten we trouwen. 818 01:04:17,000 --> 01:04:17,958 Wat? 819 01:04:24,125 --> 01:04:25,958 Huwelijk. Jij en ik. 820 01:04:27,875 --> 01:04:29,583 Omdat ik flauwviel? 821 01:04:31,666 --> 01:04:33,791 Krish, weet je het zelfs De betekenis van het huwelijk? 822 01:04:35,875 --> 01:04:37,125 -Behouden bruiloften? -OH, hallo! 823 01:04:37,833 --> 01:04:40,083 Ik heb op 40 bruiloften opgetreden. Ik ken de routine. 824 01:04:43,125 --> 01:04:44,250 Het is geen probleem. 825 01:04:45,166 --> 01:04:47,458 Eén priester, twee slingers, zeven rondes. 826 01:04:47,833 --> 01:04:50,208 Honderd gasten zullen contant geld geven Voor geluk. 827 01:04:50,291 --> 01:04:53,166 -Ze eten, drinken en vertrekken gewoon. -Rustig! Stop ermee! 828 01:04:55,375 --> 01:04:56,625 Je weet niets. 829 01:04:58,166 --> 01:05:02,875 Je weet niet of je van me houdt, of wat we voor elkaar bedoelen. 830 01:05:02,958 --> 01:05:05,416 Maar je besloot op de een of andere manier met me te trouwen. 831 01:05:08,458 --> 01:05:09,666 Heeft mijn moeder iets gezegd? 832 01:05:18,541 --> 01:05:20,791 Krish, ik heb deze fout eerder gemaakt. 833 01:05:22,625 --> 01:05:25,916 Voor iemands heden, Ik heb mijn toekomst opgeofferd. 834 01:05:27,041 --> 01:05:28,375 Hoewel mijn hart niet klaar was, 835 01:05:28,666 --> 01:05:31,625 Ik bleef mezelf overtuigen dat zijn dromen mijn dromen waren. 836 01:05:33,041 --> 01:05:35,000 En mijn dromen deden niet uit. 837 01:05:40,541 --> 01:05:41,708 Doe het niet. 838 01:05:44,750 --> 01:05:45,708 Alsjeblieft. 839 01:05:48,708 --> 01:05:51,500 Ik zal ooit trouwen. Ik heb geen spijt. 840 01:05:51,583 --> 01:05:53,791 Maar weet je waar ik spijt van zal krijgen? 841 01:05:56,791 --> 01:05:58,750 Dat je geen superster bent geworden. 842 01:06:01,375 --> 01:06:03,541 Ga halen wat je altijd al wilde hebben. 843 01:06:06,750 --> 01:06:08,291 Gaan. Schiet die video op. 844 01:06:19,750 --> 01:06:20,958 Pas op, schat. 845 01:06:34,833 --> 01:06:40,083 Ik ben bang om verliefd te worden 846 01:06:40,666 --> 01:06:45,791 Ik ben bang om verliefd te worden 847 01:06:46,541 --> 01:06:52,208 Ik durf niet verliefd te worden 848 01:07:05,333 --> 01:07:06,791 -Is er problemen? -Harry, wakker worden. Kijk! 849 01:07:07,500 --> 01:07:09,000 -Bro! -Waar kwamen er zoveel mensen vandaan? 850 01:07:09,083 --> 01:07:10,458 Jongens, wat gebeurt er? 851 01:07:10,541 --> 01:07:11,791 -Wie zijn al deze mensen? -Wat is er aan de hand? 852 01:07:11,875 --> 01:07:14,916 We zijn hier. Er is een groot publiek buiten het hotel. 853 01:07:15,000 --> 01:07:15,958 Krish, wat ben je aan het doen? 854 01:07:16,958 --> 01:07:19,375 -Krish! Wachten? -Waar ga je heen? 855 01:07:31,125 --> 01:07:33,083 Is iedereen aan de top? 856 01:07:33,583 --> 01:07:35,208 Cleo, krijgen deze mensen niet Te agressief? 857 01:07:35,291 --> 01:07:36,291 Wie zijn deze mensen, KV? 858 01:07:36,375 --> 01:07:38,833 Ik begrijp niet wat er aan de hand is. 859 01:07:38,916 --> 01:07:40,958 Meer dan 20.000 organische haspels zijn klaar. 860 01:07:41,041 --> 01:07:42,791 Kreeg al 50.000 aandelen. 861 01:07:43,041 --> 01:07:44,125 Ze zijn overal over Spotify. 862 01:07:44,208 --> 01:07:46,708 Audio is nummer vier op YouTube, niet eens een video. We zijn trending! 863 01:07:47,000 --> 01:07:48,375 Verzamelsnelheid staat in brand. 864 01:07:50,166 --> 01:07:51,250 Ik kan niet voorbij de menigte kijken, man! 865 01:07:54,875 --> 01:07:56,041 Je bent nu een ster. 866 01:07:58,250 --> 01:07:59,125 Oh, ja! 867 01:07:59,375 --> 01:08:02,500 Kijk daar eens naar. Enorme menigte. 868 01:08:02,583 --> 01:08:03,708 Het zijn allemaal jouw fans. 869 01:08:04,625 --> 01:08:06,708 Ze hebben de hele dag gewacht om je te zien. 870 01:08:07,125 --> 01:08:08,750 Je lied is een moordenaar. 871 01:08:08,958 --> 01:08:10,750 Het internet staat in brand! 872 01:08:10,833 --> 01:08:12,041 Je kunt het niet geloven? 873 01:08:12,541 --> 01:08:13,375 Een seconde. 874 01:08:15,416 --> 01:08:18,791 OMG, hij is Krish Kapoor! 875 01:08:20,916 --> 01:08:23,791 En wij zijn de Josh -bemanning. 876 01:08:25,083 --> 01:08:27,791 Josh! 877 01:08:34,041 --> 01:08:35,041 Wat is dit? 878 01:08:35,958 --> 01:08:37,750 Dit is gek, man. 879 01:08:42,708 --> 01:08:43,708 Wat doet hij hier? 880 01:08:58,916 --> 01:09:00,875 Lijdt u aan Een hoofdletsel? 881 01:09:01,458 --> 01:09:02,333 Nee. 882 01:09:02,958 --> 01:09:04,166 Nee. Kom. 883 01:09:06,666 --> 01:09:09,250 Heeft u gebruik van medicijnen? 884 01:09:09,916 --> 01:09:12,041 Pillen, supplementen, iets? 885 01:09:12,416 --> 01:09:16,083 Mijn vader geeft me lijnzaadolie, calcium en ijzer. 886 01:09:16,791 --> 01:09:19,750 Maar ik neem het niet regelmatig Omdat ik blijf vergeten het te nemen. 887 01:09:19,833 --> 01:09:20,708 Oké. 888 01:09:23,375 --> 01:09:24,791 -Probeer een test. -Ja. 889 01:09:24,875 --> 01:09:26,541 -Routine. Oké? -Oké. 890 01:09:27,041 --> 01:09:31,000 Onthoud alsjeblieft Wat ik ga zeggen. Oké? 891 01:09:32,041 --> 01:09:35,916 Vijay Sharma, 33 M.G. Road, Bangalore. 892 01:09:36,291 --> 01:09:37,958 Kun je dat na mij herhalen, alstublieft? 893 01:09:38,041 --> 01:09:39,666 Ja. Vijay Sharma. 894 01:09:39,750 --> 01:09:41,583 -Ja. -33 ... 895 01:09:42,000 --> 01:09:44,125 Vijay Sharma, 33, M.G. Road, Bangalore. 896 01:09:45,791 --> 01:09:46,791 Wat ben je aan het doen? 897 01:09:47,375 --> 01:09:48,416 Ik blijf door ... 898 01:09:48,500 --> 01:09:50,250 Ik ben dingen vergeten. 899 01:09:50,333 --> 01:09:52,125 Daarom schrijf ik alles in mijn dagboek. 900 01:09:52,583 --> 01:09:54,458 Doe je dat altijd? 901 01:09:56,458 --> 01:09:57,666 Wat is de datum van vandaag? 902 01:10:03,250 --> 01:10:04,125 Sorry. 903 01:10:06,541 --> 01:10:09,500 Ik herinner me geen dates. Ik weet het niet. 904 01:10:10,708 --> 01:10:14,583 Het is 21 februari 2025. 905 01:10:15,416 --> 01:10:16,375 Herinner je je dat? 906 01:10:18,083 --> 01:10:18,916 Oh. 907 01:10:19,916 --> 01:10:21,291 Heeft u broers en zussen? 908 01:10:23,541 --> 01:10:24,458 Ik heb een broer. 909 01:10:25,458 --> 01:10:26,375 Hoe oud is hij? 910 01:10:27,750 --> 01:10:28,750 Hij is 12. 911 01:10:31,625 --> 01:10:33,333 Sorry, ik denk ... 912 01:10:36,416 --> 01:10:37,750 Eigenlijk is hij 13. 913 01:10:41,208 --> 01:10:43,166 Ik ben in de war. Ik ben slecht met cijfers ook. 914 01:10:44,916 --> 01:10:47,625 Herinner je je de naam en adres dat ik net zei? 915 01:10:53,916 --> 01:10:57,500 Was het M.G. Weg? S.v. Weg? Of Linking Road? 916 01:11:06,208 --> 01:11:07,083 I… 917 01:11:09,000 --> 01:11:11,708 Ik was een beetje afgeleid. Kunt u het adres herhalen? 918 01:11:14,250 --> 01:11:16,000 Moet je je de datum van vandaag herinneren? 919 01:11:21,958 --> 01:11:22,833 Nee. 920 01:11:28,916 --> 01:11:30,708 Heeft iemand je hier vergezeld? 921 01:11:31,458 --> 01:11:34,500 Familie of vriend? 922 01:11:36,041 --> 01:11:36,916 Nee. 923 01:11:38,666 --> 01:11:39,541 Waarom? 924 01:11:40,791 --> 01:11:41,666 Is er een probleem? 925 01:11:46,083 --> 01:11:50,375 Vaani, uw bloed meldt toon geen tekort. 926 01:11:51,125 --> 01:11:56,291 We hebben je hersenen gescand. Neuroimaging. 927 01:11:56,375 --> 01:11:57,291 Ja. 928 01:11:57,958 --> 01:12:00,833 Er waren geen tekenen van een beroerte. 929 01:12:02,125 --> 01:12:03,500 Maar er is nog iets anders. 930 01:12:07,208 --> 01:12:11,250 De resultaten zijn consistent met de ziekte van Alzheimer. 931 01:12:15,583 --> 01:12:17,250 Sorry. Alzheimer? 932 01:12:17,958 --> 01:12:18,833 Ja, Vaani. 933 01:12:20,500 --> 01:12:22,250 Uw geheugen is verslechterend. 934 01:12:23,291 --> 01:12:26,583 Normaal gesproken beïnvloedt het ouderen. 935 01:12:26,666 --> 01:12:31,125 Maar als we het vinden voor 65 936 01:12:31,208 --> 01:12:33,458 Het wordt Alzheimer met vroege aanvang genoemd. 937 01:12:33,541 --> 01:12:34,416 Er is een ... 938 01:12:35,791 --> 01:12:38,250 0,4% kans dat het gebeurt. 939 01:12:39,000 --> 01:12:42,458 Een Chinese jongen van 17 werd ermee vastgesteld. 940 01:12:42,875 --> 01:12:48,500 Zijn ... symptomen begonnen zoals die van jou. 941 01:12:52,375 --> 01:12:53,916 Dus wat betekent het? 942 01:12:55,750 --> 01:12:56,750 Wat gebeurt er? 943 01:13:01,875 --> 01:13:02,791 Vaani, 944 01:13:03,916 --> 01:13:06,125 Je moet iedereen informeren. 945 01:13:07,333 --> 01:13:10,041 Omdat je dit niet alleen kunt bestrijden. 946 01:13:11,208 --> 01:13:14,041 Je vergeet al kleine details. 947 01:13:15,791 --> 01:13:16,791 En langzaam, voor jou, 948 01:13:17,416 --> 01:13:20,375 Evenementen en incidenten onthouden zal moeilijk worden. 949 01:13:22,875 --> 01:13:26,291 Later zul je mensen vergeten die je dierbaar zijn. 950 01:13:27,291 --> 01:13:30,041 Je familie, je vrienden, 951 01:13:31,250 --> 01:13:32,125 Uw liefde. 952 01:13:35,750 --> 01:13:36,583 Vaani! 953 01:13:42,708 --> 01:13:44,125 Waarom nam je mijn telefoontjes niet aan? 954 01:13:46,791 --> 01:13:47,833 Je bent me vergeten. 955 01:13:50,500 --> 01:13:52,750 Ik was slechts twee dagen weg, En je bent gestopt met het aannemen van mijn telefoontjes. 956 01:13:55,666 --> 01:13:57,583 -Krish, ik heb iets te vertellen. -First, zie dit. 957 01:13:58,750 --> 01:13:59,666 500 mensen, Vaani. 958 01:14:00,458 --> 01:14:01,333 Ze schreeuwden mijn naam uit! 959 01:14:04,083 --> 01:14:05,791 -Krish, ik-- -Mat vinit, 960 01:14:06,041 --> 01:14:07,125 De YMX Records Guy, 961 01:14:07,208 --> 01:14:09,166 kwam rond om me aan te melden. 962 01:14:10,500 --> 01:14:12,458 Geen muziekvideo. Rechtstreeks naar het Delhi Music Festival. 963 01:14:12,541 --> 01:14:15,583 Shows, albumaanbiedingen, radiospots. 964 01:14:16,000 --> 01:14:18,083 Maar het belangrijkste, Ik krijg het volledige krediet, Vaani. 965 01:14:18,541 --> 01:14:20,333 Mijn naam zal overal zijn. Vaani, het zal daar zijn. 966 01:14:23,166 --> 01:14:25,916 Wat ik ook wilde in het leven was ooit binnen mijn greep, 967 01:14:26,000 --> 01:14:27,375 Maar ik was niet blij. Weet je waarom? 968 01:14:30,541 --> 01:14:31,958 Omdat je er niet was. 969 01:14:36,000 --> 01:14:36,916 -Krish-- -Vaani. 970 01:14:37,166 --> 01:14:40,333 Ik was een goede zangeres, Maar geen goed persoon. Ik was een dwaas. 971 01:14:42,291 --> 01:14:44,625 Vol woede. Boos op de wereld. 972 01:14:47,541 --> 01:14:48,416 Nu iedereen ... 973 01:14:50,875 --> 01:14:54,416 Gelooft in mijn talent, Vaani. Maar je accepteerde mijn fouten. 974 01:14:56,916 --> 01:14:58,708 Je zei dat ik moest krijgen Wat ik altijd al heb gewild. 975 01:14:58,791 --> 01:14:59,958 Dus ik ben naar je toe gekomen. 976 01:15:01,208 --> 01:15:02,125 En ik laat je niet gaan. 977 01:15:04,708 --> 01:15:06,083 Niet nu, nooit. 978 01:15:09,166 --> 01:15:10,083 Komen. 979 01:15:10,250 --> 01:15:11,500 -Kom met mij. -Waar? 980 01:15:11,958 --> 01:15:12,916 Laten we gaan. 981 01:15:14,000 --> 01:15:15,000 Laten we gaan, laten we gaan, laten we gaan. 982 01:15:28,541 --> 01:15:29,875 Dat is waar ik wil bereiken, Vaani. 983 01:15:32,416 --> 01:15:33,333 Maar niet alleen, 984 01:15:35,791 --> 01:15:36,666 met jou. 985 01:15:38,583 --> 01:15:40,416 De hele wereld Zal mijn naam onthouden. 986 01:15:41,000 --> 01:15:44,291 Ze zullen allemaal schreeuwen, "Krish Kapoor, we houden van je. 987 01:15:45,333 --> 01:15:46,750 We houden van je, Krish Kapoor. 988 01:15:46,833 --> 01:15:50,333 Krish Kapoor, we houden van je. We houden van je, Krish Kapoor! " 989 01:15:56,500 --> 01:15:57,916 Maar ik hou van je, Vaani Batra. 990 01:15:59,166 --> 01:16:01,791 Ik hou voor altijd van je 991 01:16:02,708 --> 01:16:03,583 en ooit, 992 01:16:04,291 --> 01:16:06,666 en ooit, en altijd. 993 01:16:20,958 --> 01:16:24,708 Saiyaara! 994 01:16:25,708 --> 01:16:29,500 Saiyaara! 995 01:16:29,583 --> 01:16:33,166 Saiyaara! 996 01:16:44,875 --> 01:16:48,958 Hoe zit het met je test, mijn liefste? Heb je het rapport gekregen? 997 01:16:50,416 --> 01:16:51,250 Vaani. 998 01:16:52,791 --> 01:16:53,625 Vaani? 999 01:16:55,291 --> 01:16:56,250 Ik ben het vergeten, pap. 1000 01:16:58,375 --> 01:17:00,208 Jullie zijn allemaal volwassen Maar je bent zo vergeetachtig. 1001 01:17:00,500 --> 01:17:02,708 Op een dag ga je je vader vergeten! 1002 01:17:04,375 --> 01:17:08,000 Vaani, je moet informeren je familie en vrienden. 1003 01:17:09,208 --> 01:17:12,541 Uw symptomen zullen snel escaleren. 1004 01:17:13,041 --> 01:17:14,958 Je raakt in de war over tijd. 1005 01:17:16,500 --> 01:17:20,625 Het verleden zal lijken het heden aan jou. 1006 01:17:21,583 --> 01:17:26,791 Je zou hier emotioneel van streek kunnen raken Verwarring tussen het verleden en het heden. 1007 01:17:28,083 --> 01:17:29,416 Je zou heel boos kunnen worden. 1008 01:17:30,583 --> 01:17:33,833 Je kunt gewelddadige afleveringen hebben. 1009 01:17:34,541 --> 01:17:39,375 Geneeskunde en behandeling kan deze ziekte vertragen, 1010 01:17:41,041 --> 01:17:42,041 Maar ze kunnen het niet genezen. 1011 01:17:43,208 --> 01:17:45,458 Vaani! Vaani, kom alsjeblieft. 1012 01:17:46,416 --> 01:17:47,458 Komen. Laten we vieren. 1013 01:17:48,583 --> 01:17:50,083 -Alsjeblieft. -Vaani, daar ben je! 1014 01:17:50,166 --> 01:17:52,083 Kom, laat me je aan iemand voorstellen. 1015 01:17:53,416 --> 01:17:54,625 Mr. Mahesh Iyer. 1016 01:17:56,166 --> 01:18:00,208 Je universiteitsvriend en nu Onze partner, belegger. 1017 01:18:01,166 --> 01:18:02,166 Ik zal niet komen, Vaani. 1018 01:18:02,958 --> 01:18:05,625 Ik wil niet trouwen Vaani. Ik heb… 1019 01:18:06,125 --> 01:18:07,166 Ik heb iemand anders ontmoet. 1020 01:18:07,750 --> 01:18:09,250 Vaani! Mijn liefste! 1021 01:18:11,500 --> 01:18:12,541 Zo goed je te zien, bestelwagens. 1022 01:18:16,416 --> 01:18:17,250 Kijk naar je! 1023 01:18:18,666 --> 01:18:21,541 Je doet het zo goed Je ziet er geweldig uit. 1024 01:18:23,458 --> 01:18:26,208 Sinds we je podcast hebben uitgebracht, Het was als een wonder. 1025 01:18:26,541 --> 01:18:28,958 Hun bedrijf, soulmates, en hun moederbedrijf, 1026 01:18:29,041 --> 01:18:31,208 de Grover -familie, Bundelen de handen bij ons. 1027 01:18:31,708 --> 01:18:35,166 Weet je, Vaani, omdat je bij ons bent gekomen, We hebben zoveel geluk gehad. 1028 01:18:35,583 --> 01:18:36,416 Touchwood. 1029 01:18:37,125 --> 01:18:37,958 Hoe dan ook, jongens, 1030 01:18:38,291 --> 01:18:40,458 -Zie je morgen op het feest. -OH, ja. 1031 01:18:43,791 --> 01:18:45,041 Ik hoop dat je eraan komt. 1032 01:18:45,708 --> 01:18:46,708 Natuurlijk zal ze er zijn. 1033 01:18:48,000 --> 01:18:48,833 Geweldig. 1034 01:18:51,583 --> 01:18:53,000 Ik weet niet wanneer ik ga om terug te komen. 1035 01:18:56,625 --> 01:18:58,458 Delhi, Shillong, dan Guwahati. 1036 01:18:59,000 --> 01:19:01,083 Sommige universiteitsevenementen, Enkele bedrijfsshows. 1037 01:19:01,541 --> 01:19:04,125 KV zei dat we het nummer moeten promoten In de noordelijke riem van India! 1038 01:19:05,250 --> 01:19:07,375 Winkelcentra, radiospots. 1039 01:19:09,083 --> 01:19:10,125 We moeten ook in kleine steden worden gehoord. 1040 01:19:11,291 --> 01:19:13,750 Misschien zelfs een show in Ghaziabad. Kun je het je voorstellen? 1041 01:19:16,416 --> 01:19:17,458 Ik stop met mijn werk. 1042 01:19:20,000 --> 01:19:20,875 Waarom? Is er iets mis? 1043 01:19:21,458 --> 01:19:22,541 Het ging goed. 1044 01:19:24,666 --> 01:19:26,083 Er gebeurt niets. Dat is gewoon het probleem. 1045 01:19:27,541 --> 01:19:29,458 We blijven raden Als het gaat om interviews. 1046 01:19:29,541 --> 01:19:30,666 Probeer een snelvuurronde. 1047 01:19:31,041 --> 01:19:34,833 Laat je vragen vallen omdat beroemdheden wil dat je hun vragen stelt. 1048 01:19:35,750 --> 01:19:37,250 Dit is niet wat ik wilde doen. Dit is als ... 1049 01:19:37,333 --> 01:19:39,083 Het is geen journalistiek. En ik ben het zat. 1050 01:19:40,208 --> 01:19:41,208 Vaani, wat ben je aan het doen? 1051 01:19:43,250 --> 01:19:45,000 Je mist je vlucht. Ben je ingepakt? 1052 01:19:46,208 --> 01:19:47,041 Ik doe het. 1053 01:19:47,833 --> 01:19:49,666 Dingen op het laatste moment doen ... onverantwoordelijk. 1054 01:19:50,458 --> 01:19:51,708 Vaani, de tas is al verpakt. 1055 01:19:55,250 --> 01:19:56,458 We hebben het samen ingepakt. 1056 01:20:11,833 --> 01:20:16,208 Er was 20 minuten geleden geen verkeer. Nu is het allemaal rood! 1057 01:20:16,291 --> 01:20:18,083 We zouden de vlucht kunnen missen tijdens onze eerste tournee. 1058 01:20:18,166 --> 01:20:20,708 -Kom op, jongens. -We hebben geen gecharterde vlucht, toch? 1059 01:20:23,166 --> 01:20:24,250 Is alles in orde, Vaani? 1060 01:20:25,416 --> 01:20:26,250 Het gaat goed met me. 1061 01:20:29,916 --> 01:20:32,166 Je zei hoe opgewonden Je was over de tour. 1062 01:20:35,958 --> 01:20:38,333 Ik heb net een- een beetje in de war geworden. 1063 01:20:48,583 --> 01:20:49,500 Gaan! 1064 01:20:55,166 --> 01:20:56,041 Gaan! 1065 01:21:18,375 --> 01:21:19,500 Mevrouw, mag ik alsjeblieft je naam hebben? 1066 01:21:21,916 --> 01:21:22,875 Mevrouw, uw naam? 1067 01:21:24,125 --> 01:21:25,000 Pardon, mevrouw. 1068 01:21:28,250 --> 01:21:29,208 Ben je met iemand, mevrouw? 1069 01:21:30,708 --> 01:21:31,541 Vaani. 1070 01:21:34,250 --> 01:21:35,166 Waarom sta je hier? 1071 01:21:37,291 --> 01:21:38,125 Waarom heb je haar tegengehouden? 1072 01:21:38,583 --> 01:21:40,416 Ze heeft me haar naam niet verteld. 1073 01:21:40,833 --> 01:21:41,708 Sorry, mijnheer. 1074 01:21:44,208 --> 01:21:45,208 Het spijt me hiervoor. 1075 01:21:46,708 --> 01:21:49,208 Komen. Welkom bij Soulmates! 1076 01:22:02,250 --> 01:22:03,083 Hier ga je. 1077 01:22:04,166 --> 01:22:05,000 Nog steeds niet drinken? 1078 01:22:08,083 --> 01:22:09,041 Kom op, bestelwagens. 1079 01:22:10,375 --> 01:22:11,583 Weet je nog hoe je op de universiteit was? 1080 01:22:13,791 --> 01:22:18,083 Vroeger was je bang voor drukte. Je was een eenvoudige, nuchter persoon. 1081 01:22:19,250 --> 01:22:20,083 Maar kijk nu naar je! 1082 01:22:21,791 --> 01:22:22,666 Mooi, 1083 01:22:23,375 --> 01:22:24,291 glamoureus, 1084 01:22:25,000 --> 01:22:25,875 heet. 1085 01:22:26,875 --> 01:22:27,875 Heet, Vaani. 1086 01:22:29,041 --> 01:22:32,291 Weet je, ik had het niet nodig Dit hippiebedrijf. 1087 01:22:34,625 --> 01:22:38,208 Ik geef niet om Buzzlist of Neha. 1088 01:22:40,041 --> 01:22:42,750 Ik heb het voor je gekocht. 1089 01:22:48,375 --> 01:22:53,125 Als je doet wat ik zeg, Je zult goed zijn. 1090 01:22:53,208 --> 01:22:54,666 Vergeet schrijven. 1091 01:22:56,625 --> 01:23:00,041 Ik kan me alle goede tijden herinneren. 1092 01:23:02,500 --> 01:23:06,416 Ik heb je veel gemist, bestelwagens. 1093 01:23:07,416 --> 01:23:10,416 Ik herinner me alles. 1094 01:23:13,083 --> 01:23:14,000 Hoe is iedereen thuis? 1095 01:23:18,000 --> 01:23:18,833 Betekenis? 1096 01:23:20,333 --> 01:23:24,458 Ik bedoel, je ouders En die broer van je. 1097 01:23:25,833 --> 01:23:26,875 Weten ze dat we elkaar vandaag ontmoeten? 1098 01:23:32,166 --> 01:23:33,791 Ze hebben ons altijd gewild om samen te zijn. 1099 01:23:34,541 --> 01:23:35,833 Wilden ze dat we elkaar weer zouden ontmoeten? 1100 01:23:38,666 --> 01:23:39,875 Heb je ze over mij verteld? 1101 01:23:44,708 --> 01:23:46,125 Gaan we niet trouwen? 1102 01:23:56,125 --> 01:23:57,000 Trouwen? 1103 01:23:58,791 --> 01:23:59,625 Ons? 1104 01:24:09,166 --> 01:24:10,416 Heeft u het niet voorgesteld? 1105 01:24:12,625 --> 01:24:13,625 Waarom glimlacht je nu? 1106 01:24:15,041 --> 01:24:16,458 Hebben je ouders iets gezegd? 1107 01:24:18,083 --> 01:24:19,708 Vaani, wat hebben mijn ouders Heb je ermee te maken? 1108 01:24:19,791 --> 01:24:20,666 Hebben ze? 1109 01:24:20,750 --> 01:24:21,833 Vaani, iedereen staart ons aan. Laten we later praten. 1110 01:24:21,916 --> 01:24:23,875 -Waarom later? -Let's praten later. 1111 01:24:23,958 --> 01:24:25,625 Waarom moeten we later praten, Mahesh? 1112 01:24:27,750 --> 01:24:29,541 Waarom kunnen we nu niet praten? 1113 01:24:31,125 --> 01:24:33,208 Waarom kunnen we niet samen zijn? Waarom niet? 1114 01:24:33,291 --> 01:24:34,833 Vaani, waarom creëer je een scène? 1115 01:24:35,541 --> 01:24:39,375 -Als je het niet wist ... -Wat speel je? 1116 01:24:39,458 --> 01:24:40,291 Mahesh! 1117 01:24:50,666 --> 01:24:52,291 Wat gebeurt er hier? Wie is zij? 1118 01:24:53,375 --> 01:24:54,208 Niemand, schat. 1119 01:24:54,958 --> 01:24:57,000 Gewoon een werknemer. Ze gaat om haar baan te verliezen na de fusie, 1120 01:24:57,083 --> 01:24:58,500 Dus ze creëert een scène. 1121 01:24:58,916 --> 01:25:01,375 Maar maak je geen zorgen, Ik zal de beveiliging vragen om met haar om te gaan. 1122 01:25:01,916 --> 01:25:02,833 Gewoon ontspannen. Oké. 1123 01:25:03,208 --> 01:25:04,791 Heeft iemand de beveiliging gebeld? 1124 01:25:18,750 --> 01:25:19,583 Mevrouw. 1125 01:25:20,083 --> 01:25:21,166 Mevrouw, je moet met me mee gaan. 1126 01:25:22,083 --> 01:25:22,916 Mevrouw. 1127 01:25:25,916 --> 01:25:26,750 Gaat het? 1128 01:25:28,416 --> 01:25:29,333 Kan ik je helpen, mevrouw? 1129 01:25:30,833 --> 01:25:31,708 Mevrouw. 1130 01:25:31,916 --> 01:25:32,750 Mevrouw. 1131 01:26:08,208 --> 01:26:09,125 Vaani, waar ben je? 1132 01:26:09,208 --> 01:26:10,375 -Bedankt. -Dank je, mevrouw. 1133 01:26:12,041 --> 01:26:12,916 Krish! 1134 01:26:14,875 --> 01:26:15,708 Wat is er gebeurd? 1135 01:26:17,750 --> 01:26:18,625 Wat is het, Krish? 1136 01:26:26,666 --> 01:26:30,500 Saiyaara! 1137 01:26:30,583 --> 01:26:33,833 Saiyaara! 1138 01:26:33,916 --> 01:26:38,916 Saiyaara! 1139 01:27:34,875 --> 01:27:37,625 De machine is buiten gebruik Zoals KV's hersenen. 1140 01:27:39,708 --> 01:27:42,083 Probeer hem op het hoofd te slaan. 1141 01:27:47,083 --> 01:27:48,125 Een goed schot. 1142 01:27:49,291 --> 01:27:51,833 U moet uw houding verbeteren. 1143 01:27:54,000 --> 01:27:54,875 Oké. 1144 01:27:55,000 --> 01:27:57,500 Elleboog rechtshoek. Laat de bal dichterbij komen. 1145 01:27:57,708 --> 01:27:59,583 Sla met je voorste voet, Niet de achterste voet. 1146 01:27:59,708 --> 01:28:01,583 Als de bal op je komt, je zwaait. 1147 01:28:01,750 --> 01:28:04,375 Oké, maak je geen zorgen. Ik ben hier. 1148 01:28:09,500 --> 01:28:10,583 Dus je weet het nu. 1149 01:28:14,208 --> 01:28:16,583 -zeg iets, Krish. -Waarom heb je het me niet verteld? 1150 01:28:17,791 --> 01:28:20,708 Je dacht dat niemand het zou ontdekken over uw toestand? 1151 01:28:20,791 --> 01:28:22,125 Luister naar mij en ga gewoon. 1152 01:28:23,208 --> 01:28:24,208 Laat me met rust. 1153 01:28:24,291 --> 01:28:26,458 -Ik wil nergens naar luisteren. -Er zijn veel artsen. 1154 01:28:27,916 --> 01:28:31,791 Er moet een remedie zijn, misschien in de VS. We zullen ergens hulp krijgen. 1155 01:28:31,875 --> 01:28:34,500 -We zullen een manier vinden. -Ik heb Alzheimer, Krish. 1156 01:28:38,291 --> 01:28:39,541 Er is geen remedie voor. 1157 01:28:41,541 --> 01:28:45,500 Ga overal waar je wilt. Gesprek aan elke dokter, en ze zullen het je allemaal vertellen 1158 01:28:46,166 --> 01:28:47,750 Mijn geheugen is verslechterend. 1159 01:28:50,208 --> 01:28:54,333 Die momenten die we samen doorbrachten die me leerde te leven, 1160 01:28:54,416 --> 01:28:57,583 -Die herinneringen zullen verdwijnen. -Maar ik zal er zijn. 1161 01:28:57,875 --> 01:28:59,416 Waarom begrijp je het niet, Krish? 1162 01:29:00,833 --> 01:29:04,208 Ik zal me niet herinneren wie ik ben. Ik zal je niet meer herinneren. 1163 01:29:05,791 --> 01:29:07,833 Ik houd zo veel van je. 1164 01:29:09,166 --> 01:29:11,750 Je carrière, 1165 01:29:13,166 --> 01:29:14,125 Uw leven, 1166 01:29:15,833 --> 01:29:17,666 Ik heb er geen recht over. 1167 01:29:18,291 --> 01:29:20,458 -Of uw toekomst-- -tot de hel met mijn toekomst, Vaani! 1168 01:29:24,750 --> 01:29:25,875 Alles wat ik kan weten is het heden, 1169 01:29:27,833 --> 01:29:28,666 dit moment. 1170 01:29:31,541 --> 01:29:33,166 En op dit moment ben je bij mij. 1171 01:29:37,416 --> 01:29:39,708 Ik hou nu van je, Vaani. 1172 01:29:42,333 --> 01:29:45,625 Wat is het ergste dat zou kunnen gebeuren? Je zult dingen vergeten. 1173 01:29:47,416 --> 01:29:48,625 We zullen nieuwe herinneringen maken. 1174 01:29:51,333 --> 01:29:52,791 Je zult het weer vergeten, Ik zal er nog een maken. 1175 01:29:53,125 --> 01:29:55,458 Vergeet één herinnering, ik zal er tien maken. 1176 01:29:55,833 --> 01:29:57,625 Honderd. Duizend. 1177 01:29:59,791 --> 01:30:00,958 Wat er ook gebeurt, 1178 01:30:02,250 --> 01:30:03,250 Ik laat je niet gaan. 1179 01:30:04,416 --> 01:30:06,750 Niet nu, nooit. 1180 01:30:07,208 --> 01:30:12,000 Voor altijd en altijd, voor altijd en altijd, en altijd. 1181 01:30:13,250 --> 01:30:17,166 Saiyaara! 1182 01:30:17,250 --> 01:30:20,291 Saiyaara! 1183 01:30:20,375 --> 01:30:23,000 Saiyaara! 1184 01:30:27,750 --> 01:30:30,833 Er zullen veel rondes zijn van medicijnen en controles. 1185 01:30:31,375 --> 01:30:34,375 Maar wat we nodig hebben is om op te zetten Een dagelijkse routine nu. 1186 01:30:35,125 --> 01:30:37,375 Elke dag tegelijkertijd wakker worden, 1187 01:30:37,750 --> 01:30:39,541 En ga wandelen in het zonlicht. 1188 01:30:40,000 --> 01:30:43,333 En vooral, Laat haar niet gestrest raken. 1189 01:30:44,125 --> 01:30:47,583 Als het mogelijk is, neem haar dan mee ergens vredig, 1190 01:30:48,000 --> 01:30:50,750 Het kan het platteland zijn. Of de bergen? 1191 01:30:51,458 --> 01:30:53,500 Weg van de stad Bustle. 1192 01:30:54,166 --> 01:30:57,416 Babbi. Mijn neef Babbi. 1193 01:30:57,750 --> 01:31:00,291 Ze heeft een huis in Nainital. Ik breng haar daarheen. 1194 01:31:00,375 --> 01:31:01,375 Nee. 1195 01:31:02,291 --> 01:31:06,250 Rudransh heeft zijn examens binnenkort. Ik neem haar mee. 1196 01:31:06,333 --> 01:31:08,833 -En werk? -Ik zal met pensioen gaan. 1197 01:31:09,375 --> 01:31:11,125 Ze heeft meer een moeder nodig. Ik neem haar mee. 1198 01:31:11,208 --> 01:31:12,583 Waarom moet je zo koppig zijn? 1199 01:31:14,708 --> 01:31:16,208 Ze moet haar medicijnen op tijd hebben. 1200 01:31:16,291 --> 01:31:18,000 -Je hebt een tijdschema nodig. -Ik zal… 1201 01:31:18,083 --> 01:31:20,416 Je kunt het niet aan. Ik ga. 1202 01:31:20,500 --> 01:31:23,875 -Maar ik kan. -Je zorgt voor Rudransh. 1203 01:31:25,041 --> 01:31:27,083 -Ik heb zin om te huilen ... -Huil nu niet. 1204 01:31:31,166 --> 01:31:33,833 Papa, ik neem geen partij. Ik ben aan mijn eigen kant. 1205 01:31:33,916 --> 01:31:36,625 -Ik weet ik, mijn liefste. -Dad, laat het vallen. 1206 01:31:36,708 --> 01:31:37,541 Wachten! 1207 01:31:37,666 --> 01:31:38,875 Hoe kon ze gewoon vertrekken? 1208 01:31:38,958 --> 01:31:40,750 Zorg alsjeblieft voor mama. 1209 01:31:41,208 --> 01:31:43,666 -schreeuw niet. Ik zal het doen. -Zend het meisje alleen. 1210 01:31:43,750 --> 01:31:45,708 Houd het vast. Praat niet. 1211 01:31:45,791 --> 01:31:46,958 -Hier. -Wat ben je aan het doen? 1212 01:31:47,125 --> 01:31:50,500 Onze dochter gaat naar Alibaug Gewoon voor twee maanden. Maak je geen zorgen. 1213 01:31:51,458 --> 01:31:52,333 Groetjes. 1214 01:31:54,291 --> 01:31:55,458 Alles komt goed. 1215 01:32:01,250 --> 01:32:02,083 Vertrekken. 1216 01:32:39,125 --> 01:32:42,583 Vanaf het moment 1217 01:32:43,125 --> 01:32:46,541 Ik heb je hand in de mijne gehouden 1218 01:32:47,375 --> 01:32:50,958 Het voelt als een rusteloze rivier 1219 01:32:51,500 --> 01:32:54,875 Heeft een rustige kust gevonden 1220 01:32:54,958 --> 01:33:00,250 Zelfs mijn rusteloze omzwervingen 1221 01:33:00,375 --> 01:33:03,083 Heb vrede in je gevonden 1222 01:33:03,291 --> 01:33:08,625 Elk moment aan je zijde 1223 01:33:08,708 --> 01:33:11,875 Weeft een nieuwe herinnering in mij 1224 01:33:12,416 --> 01:33:15,916 -Met u voelt elke dageraad nieuw -Vaani! 1225 01:33:16,583 --> 01:33:20,000 -Met u is elke avond goddelijk -Kom op. 1226 01:33:20,083 --> 01:33:25,083 -No is hier een. -Is dit een wereld van dromen? 1227 01:33:25,166 --> 01:33:28,541 Met jou voelt het zo echt 1228 01:33:29,083 --> 01:33:32,583 Met jou lijkt alles goed 1229 01:33:33,291 --> 01:33:36,958 Bij jou staat de tijd stil 1230 01:33:37,458 --> 01:33:41,583 Met jou leeft dit moment 1231 01:33:41,916 --> 01:33:45,291 Met jou is dit moment de eeuwigheid 1232 01:33:45,833 --> 01:33:49,500 Met jou 1233 01:33:54,833 --> 01:33:59,166 Dit moment is de eeuwigheid 1234 01:34:05,000 --> 01:34:07,916 Toen ik je ontmoette 1235 01:34:08,416 --> 01:34:13,083 Je hebt al mijn lijden weggenomen 1236 01:34:13,166 --> 01:34:15,958 Toen ik je ontmoette 1237 01:34:16,666 --> 01:34:21,250 Je bracht kalm naar mijn rusteloze geest 1238 01:34:21,333 --> 01:34:24,166 Wat kan ik zeggen? 1239 01:34:24,833 --> 01:34:29,416 Geen woorden kunnen uitdrukken wat ik voel 1240 01:34:29,500 --> 01:34:36,291 Maar zoveel ik weet het 1241 01:34:36,375 --> 01:34:41,416 Uit je ogen 1242 01:34:41,500 --> 01:34:44,208 Ik zal alle duisternis wegnemen 1243 01:34:44,416 --> 01:34:49,666 Ik zal delen 1244 01:34:49,750 --> 01:34:53,000 Mijn leven met jou 1245 01:34:53,333 --> 01:34:57,041 Bij jou in de buurt is de zon zacht 1246 01:34:57,375 --> 01:35:00,958 Met jou in de buurt wordt er geen schuilplaats 1247 01:35:01,500 --> 01:35:05,625 Met jou, aan mijn zijde 1248 01:35:05,708 --> 01:35:08,958 De seizoenen zijn allemaal van mij 1249 01:35:09,583 --> 01:35:13,000 Met jou lijkt alles goed 1250 01:35:13,625 --> 01:35:17,125 Bij jou staat de tijd stil 1251 01:35:17,833 --> 01:35:21,833 Met jou leeft dit moment 1252 01:35:21,916 --> 01:35:26,083 Op dit moment is de eeuwigheid 1253 01:35:46,583 --> 01:35:51,000 Ik weet niet wanneer 1254 01:35:51,083 --> 01:35:54,583 Ik heb zo voor het laatst gelachen 1255 01:35:54,750 --> 01:35:58,791 Zonder doel 1256 01:35:58,875 --> 01:36:02,666 -Ik dreef door het leven -Het is oké. Nog een. 1257 01:36:02,875 --> 01:36:06,708 Nu heeft iemand mijn gebeden gehoord 1258 01:36:06,916 --> 01:36:10,958 Nu weet ik dat God bestaat 1259 01:36:11,041 --> 01:36:12,791 Liefde gebeurt niet alleen 1260 01:36:13,041 --> 01:36:14,875 Om op deze manier liefde te vinden 1261 01:36:14,958 --> 01:36:17,791 De manier waarop ik je heb gevonden 1262 01:36:18,000 --> 01:36:23,125 Het geliefde leven dat ik bij je heb 1263 01:36:23,250 --> 01:36:26,125 Moet voor altijd van mij zijn 1264 01:36:26,208 --> 01:36:29,208 Met jou wil ik dat nachten slapeloos zijn 1265 01:36:29,291 --> 01:36:30,958 Dus ik kan je bekijken 1266 01:36:31,041 --> 01:36:34,708 In slaap vallen 1267 01:36:34,958 --> 01:36:38,500 Bij jou voelt alles goed 1268 01:36:39,125 --> 01:36:42,583 Bij jou staat de tijd stil 1269 01:36:43,041 --> 01:36:47,166 Met jou leeft dit moment 1270 01:36:47,250 --> 01:36:50,750 Dit moment is de eeuwigheid 1271 01:36:51,208 --> 01:36:53,833 Omdat je hier bent 1272 01:36:58,166 --> 01:36:59,583 Omdat je hier bent 1273 01:37:00,083 --> 01:37:02,166 Je bent hier 1274 01:37:02,250 --> 01:37:05,666 Daar is alleen jij 1275 01:38:13,000 --> 01:38:13,958 Josh! 1276 01:38:14,041 --> 01:38:14,875 Kijk hier eens naar. 1277 01:38:18,791 --> 01:38:21,708 -Brother, luister naar mij. -Je bent nu rocksterren! 1278 01:38:21,791 --> 01:38:24,500 Ik ben de hoofdgitarist van Josh. 1279 01:38:24,750 --> 01:38:26,958 En mijn zang heeft een enorme reactie. 1280 01:38:27,041 --> 01:38:30,500 Wanneer de leadzangeres Krish Kapoor verschijnt, 1281 01:38:30,583 --> 01:38:33,583 en begint te zingen, Stel je voor wat er zal gebeuren! 1282 01:38:33,666 --> 01:38:35,416 -Kijk ze gewoon aan. -Pass mij de telefoon. 1283 01:38:35,916 --> 01:38:39,541 Stop deze langeafstandsrelatie. Vertel me als je eraan komt. 1284 01:38:39,958 --> 01:38:42,583 Ik heb tijd nodig. Maar ik zal opdagen. 1285 01:38:45,750 --> 01:38:47,791 Oh ja, er is nog iets anders. 1286 01:38:48,166 --> 01:38:51,750 Vraag Vinit of we met iemand kunnen samenwerken, Zoals we deden met Prince. 1287 01:38:52,625 --> 01:38:55,250 Iemand lokaal. Ik heb gewoon het geld nodig, man. 1288 01:38:58,291 --> 01:38:59,333 Oké, ik zal met hem praten. 1289 01:39:00,250 --> 01:39:01,083 Doei. 1290 01:39:01,666 --> 01:39:03,125 Doei. Groetjes. 1291 01:39:18,041 --> 01:39:19,708 Doe dit alsjeblieft niet, Krish. 1292 01:39:20,375 --> 01:39:21,250 Ga voor de show. 1293 01:39:22,500 --> 01:39:24,208 Ik zal me eenzaam voelen. Wat ga ik daar doen? 1294 01:39:25,750 --> 01:39:27,250 Ik zal me vervelen zonder jou. 1295 01:39:31,500 --> 01:39:33,375 Maar je moet ooit alleen zijn. 1296 01:39:39,875 --> 01:39:40,916 Zoals die eenzame ster. 1297 01:39:42,291 --> 01:39:43,166 Saiyaara? 1298 01:39:46,583 --> 01:39:48,625 Een rondzwervende ster onder andere sterren. 1299 01:39:50,125 --> 01:39:51,875 Het reist alsof het iets zoekt. 1300 01:39:58,458 --> 01:39:59,500 De ster is alleen, 1301 01:40:04,041 --> 01:40:06,708 Maar de glans brengt iedereen licht. 1302 01:40:11,875 --> 01:40:12,833 En die ster ben jij. 1303 01:40:14,791 --> 01:40:15,833 Mijn Saiyaara. 1304 01:40:18,333 --> 01:40:19,500 Mijn superster. 1305 01:40:27,000 --> 01:40:29,208 Ik zal snel alles vergeten, Krish. 1306 01:40:30,833 --> 01:40:35,291 Maar wanneer ik het zie Deze stralende ster in de lucht, 1307 01:40:36,583 --> 01:40:37,916 Ik zal aan je denken. 1308 01:40:47,416 --> 01:40:48,875 Beloof me dat je daar komt. 1309 01:40:53,916 --> 01:40:54,833 Beloof me. 1310 01:40:59,916 --> 01:41:01,416 Ben je klaar voor het moment van je leven? 1311 01:41:01,500 --> 01:41:02,875 Dit is Vaani B in het huis. En ik ben ... 1312 01:41:02,958 --> 01:41:08,083 Met de ene, de enige, Josh! 1313 01:41:08,166 --> 01:41:09,041 Josh! 1314 01:41:10,208 --> 01:41:12,583 Raad eens wie er terug is, jongens! 1315 01:41:12,666 --> 01:41:14,750 -Krish Kapoor! -Krish Kapoor! 1316 01:41:14,833 --> 01:41:16,000 Laten we gaan. 1317 01:41:16,083 --> 01:41:17,166 Dat is mijn jongen! 1318 01:41:18,416 --> 01:41:20,625 -Let gaat. -Meer, mijnheer. Eén foto. 1319 01:41:20,708 --> 01:41:22,500 Meneer, één foto. Meneer, alstublieft! 1320 01:41:22,583 --> 01:41:24,041 Meneer, één foto. 1321 01:41:24,125 --> 01:41:25,375 Vergeet je niet! 1322 01:41:25,458 --> 01:41:27,541 Jongens, je bent de volgende keer. Vijf minuten om erin te komen. 1323 01:41:27,625 --> 01:41:28,750 Klaar. 1324 01:41:28,833 --> 01:41:29,833 Geen zorgen. Laten we gaan. 1325 01:41:30,166 --> 01:41:32,166 Geen zorgen. Laten we gaan. 1326 01:41:32,250 --> 01:41:33,250 Laten we dit doen. 1327 01:41:35,291 --> 01:41:36,166 Ik belde hem. 1328 01:41:36,250 --> 01:41:37,500 Raag 1329 01:41:40,666 --> 01:41:41,541 Bedankt. 1330 01:41:42,708 --> 01:41:43,666 Gaat het? 1331 01:41:46,833 --> 01:41:47,666 Wat is het? 1332 01:41:50,750 --> 01:41:52,416 Ik heb mijn hele leven gewacht voor dit moment. 1333 01:41:55,291 --> 01:41:56,583 Nu is het hier, ik ben bang. 1334 01:41:59,916 --> 01:42:01,500 Wie weet hoe en of ze me leuk zullen vinden. 1335 01:42:06,083 --> 01:42:07,625 Wat als ze me haten, Vaani? 1336 01:42:08,333 --> 01:42:10,125 Het maakt niet uit omdat ik van je hou. 1337 01:42:20,416 --> 01:42:21,791 Josh! Josh! 1338 01:42:21,875 --> 01:42:23,166 Geen zorgen. Laten we gaan. 1339 01:42:23,250 --> 01:42:24,083 Gaan! 1340 01:42:26,416 --> 01:42:28,125 Dit is mijn moment, mijn succes. 1341 01:42:28,250 --> 01:42:30,166 Ik weet dat je het voor mij gaat doden. 1342 01:42:30,250 --> 01:42:32,208 En ik ben zo, dus, dus, Zo trots op je. 1343 01:42:32,291 --> 01:42:34,416 Wees niet bang, Ik zal daar staan. 1344 01:42:34,500 --> 01:42:36,541 Daar. Geconfronteerd met je. 1345 01:42:36,875 --> 01:42:39,208 Ik zal je in de gaten houden. Juichend voor je. 1346 01:42:39,291 --> 01:42:41,875 Maakt geen verschil als ze schreeuwen voor jou of niet. 1347 01:42:41,958 --> 01:42:42,791 Weet je waarom? 1348 01:42:44,083 --> 01:42:48,250 Omdat ik hier zal staan. En ik zal je naam het hardst schreeuwen. 1349 01:42:48,333 --> 01:42:50,208 Ik hou van je, Krish! 1350 01:42:56,666 --> 01:42:58,041 Ik heb nog een paar momenten over. 1351 01:43:04,083 --> 01:43:06,250 En Josh heeft een verrassing voor ons. 1352 01:43:06,833 --> 01:43:10,416 De frontman die we allemaal kennen En geliefd is terug. 1353 01:43:11,333 --> 01:43:15,333 Schreeuw voor Krish K ... 1354 01:43:26,875 --> 01:43:28,416 Hé jongens, heel erg bedankt. 1355 01:43:28,916 --> 01:43:30,125 -S alles op zijn plaats? -Ja. 1356 01:43:35,791 --> 01:43:36,875 -Houd het binnen. -Ja. 1357 01:43:44,583 --> 01:43:45,500 Vaani Batra. 1358 01:43:48,875 --> 01:43:49,791 Stal je me? 1359 01:43:51,625 --> 01:43:52,458 Grapje. 1360 01:43:54,125 --> 01:43:55,416 Ik ben de sponsor van de show. 1361 01:43:56,875 --> 01:43:59,583 Mijn bedrijf, soulmates, is groot nu in de indie -muziekscene. 1362 01:44:02,041 --> 01:44:03,000 Wat doe je hier? 1363 01:44:10,291 --> 01:44:11,166 Mij? 1364 01:44:14,666 --> 01:44:15,833 Ik kwam hier voor je. 1365 01:44:20,333 --> 01:44:22,125 Oh, echt? 1366 01:44:23,916 --> 01:44:25,125 Ik ben eigenlijk behoorlijk nerveus. 1367 01:44:26,333 --> 01:44:27,500 Ik weet niet hoe het gaat. 1368 01:44:29,416 --> 01:44:30,458 Het maakt niet uit. 1369 01:44:35,958 --> 01:44:39,833 Dit is mijn succes, mijn moment. 1370 01:44:41,291 --> 01:44:43,666 En ik weet dat je bent Ik ga het voor mij doden. 1371 01:44:45,916 --> 01:44:48,458 Ik ben zo, zo trots op je. 1372 01:45:19,750 --> 01:45:20,708 Je ziet iemand, toch? 1373 01:45:22,250 --> 01:45:24,083 Ik zag jullie twee ... 1374 01:45:26,250 --> 01:45:27,500 Hij is een worstelende muzikant, toch? 1375 01:45:30,791 --> 01:45:31,666 Shivin. 1376 01:45:42,500 --> 01:45:43,333 Bestelwagens. 1377 01:45:44,083 --> 01:45:44,958 Hoi. 1378 01:45:45,791 --> 01:45:46,625 Bestelwagens. 1379 01:45:49,916 --> 01:45:53,875 Die dag zei je, Je weet dat we ... 1380 01:45:54,916 --> 01:45:57,291 Ik was net aan het denken, We zouden samen moeten zijn. 1381 01:45:57,500 --> 01:45:58,375 Dat is wat je zei, toch? 1382 01:46:02,291 --> 01:46:03,833 Ik heb er veel over nagedacht. 1383 01:46:07,000 --> 01:46:08,250 Ik heb je zo gemist. 1384 01:46:09,583 --> 01:46:12,875 Ik heb een vreselijke fout gemaakt, Een geweldig meisje achterlaten zoals jij. 1385 01:46:22,250 --> 01:46:23,750 Waarom zeg je dit? 1386 01:46:28,291 --> 01:46:31,708 -We zijn toch samen. -Yes, we zijn samen. 1387 01:46:37,000 --> 01:46:37,875 Ik houd van je. 1388 01:46:39,000 --> 01:46:40,291 En ik wil gewoon bij je zijn. 1389 01:46:41,250 --> 01:46:44,625 Kijk, relaties en liefde behoren op verschillende plaatsen. 1390 01:46:45,916 --> 01:46:46,791 Je begrijpt het wel? 1391 01:46:49,083 --> 01:46:50,000 Bestelwagens. 1392 01:46:52,458 --> 01:46:54,083 Verlaat me alsjeblieft niet. 1393 01:46:55,041 --> 01:46:56,083 Ik zal je nooit verlaten. 1394 01:46:56,541 --> 01:46:59,541 Maar je moet het begrijpen, Ik kan niet ... ik kan Ishika niet verlaten. 1395 01:46:59,916 --> 01:47:01,625 Ik kan van haar niet scheiden. Ik heb haar nodig voor mijn carrière. 1396 01:47:02,291 --> 01:47:03,166 Maar hey, luister, 1397 01:47:04,583 --> 01:47:06,416 Ik hoef van mijn vrouw niet te scheiden. 1398 01:47:06,500 --> 01:47:08,416 En je hoeft niet uit elkaar te gaan met die vent. 1399 01:47:11,333 --> 01:47:13,000 Verlaat me alsjeblieft niet. 1400 01:47:17,208 --> 01:47:18,916 Verlaat me alsjeblieft niet. 1401 01:47:19,625 --> 01:47:21,250 Verlaat me alsjeblieft niet. 1402 01:47:21,458 --> 01:47:23,833 -Wat is er mis met je? -Verlaat me niet. 1403 01:47:23,916 --> 01:47:24,916 Verlaat me alsjeblieft niet. 1404 01:47:25,000 --> 01:47:27,666 -Wat is er mis met jou? -Verlaat me niet. 1405 01:47:27,750 --> 01:47:29,416 Verlaat me alsjeblieft niet. 1406 01:47:29,750 --> 01:47:32,333 -Vans, het is oké! Ik ben hier. -Verlaat me niet. 1407 01:47:33,333 --> 01:47:35,125 Verlaat me niet. 1408 01:47:41,000 --> 01:47:42,250 Wie heeft je binnengelaten? 1409 01:47:45,833 --> 01:47:47,083 Is er hier geen beveiliging? 1410 01:47:53,541 --> 01:47:54,625 Ze wil niet met je mee. 1411 01:47:56,083 --> 01:47:56,958 Snap je het niet? 1412 01:48:00,333 --> 01:48:01,333 Kom op, laten we naar huis gaan. 1413 01:48:02,041 --> 01:48:04,041 Ga uit haar leven en ga eruit van deze kamer. 1414 01:48:07,833 --> 01:48:08,833 Waar wacht je nog op? 1415 01:48:12,416 --> 01:48:13,291 Kom, Vaani. 1416 01:48:13,375 --> 01:48:15,000 Ze wil niet met je mee. 1417 01:48:15,541 --> 01:48:16,416 Ga hier weg. 1418 01:48:24,500 --> 01:48:25,333 Hulp! 1419 01:48:30,833 --> 01:48:31,750 Iemand helpt! 1420 01:48:35,708 --> 01:48:36,583 Het spijt me. 1421 01:48:49,750 --> 01:48:51,791 Laat hem gaan! Laat hem gaan! 1422 01:48:55,000 --> 01:48:55,875 Ga weg. 1423 01:49:02,458 --> 01:49:03,291 Ik hou van hem. 1424 01:49:05,375 --> 01:49:07,166 Als je hem aanraakt ... 1425 01:49:09,875 --> 01:49:10,750 Ga weg! 1426 01:49:13,041 --> 01:49:15,375 Ga hier weg! Gaan! 1427 01:49:20,625 --> 01:49:22,208 Ik wist niet dat ze ziek was, man. 1428 01:49:49,750 --> 01:49:51,958 -Vaani ... Vaani! -Mahesh! 1429 01:49:52,041 --> 01:49:52,958 Mahesh! 1430 01:49:53,041 --> 01:49:54,541 Laat me gaan! 1431 01:49:54,625 --> 01:49:55,500 Laat me gaan! 1432 01:49:55,583 --> 01:49:57,083 Laat me gaan! 1433 01:49:57,250 --> 01:49:58,958 Laat me los! 1434 01:49:59,041 --> 01:50:00,083 Laat me los! 1435 01:50:00,166 --> 01:50:01,041 Mahesh! 1436 01:50:01,333 --> 01:50:02,708 Mahesh! 1437 01:50:03,333 --> 01:50:05,000 Laat me gaan! 1438 01:50:05,083 --> 01:50:07,041 Laat me gaan! 1439 01:50:07,500 --> 01:50:08,708 Nee! 1440 01:50:13,750 --> 01:50:16,125 Het is oké. 1441 01:50:17,166 --> 01:50:18,708 Vaani. Het is oké. 1442 01:50:19,750 --> 01:50:20,791 Het is oké, Vaani. 1443 01:50:29,708 --> 01:50:31,708 KV, Mahesh Iyer is een groot schot. 1444 01:50:31,791 --> 01:50:34,083 Vinit meneer, als uw sponsor zich misdraagt met ons meisje, 1445 01:50:34,166 --> 01:50:35,458 We zullen er niet voor staan. 1446 01:50:35,625 --> 01:50:36,875 Hij heeft ons niet gekocht. 1447 01:50:37,250 --> 01:50:39,291 Krish heeft zijn gezicht gebroken, dat ook in het openbaar. 1448 01:50:39,375 --> 01:50:42,000 Schaamteloze mensen zoals hij verdien erger. 1449 01:50:42,083 --> 01:50:43,458 Ik zou ook zijn handen en benen breken. 1450 01:50:44,375 --> 01:50:45,208 Wat? 1451 01:50:45,416 --> 01:50:48,166 Bedreigt hij ons met de politie na misdragen met het meisje? 1452 01:50:48,500 --> 01:50:49,333 Ik zie. 1453 01:50:50,208 --> 01:50:54,125 Waarom vertel je het hem niet? Om een ​​klacht in te dienen? 1454 01:50:54,333 --> 01:50:56,750 Luister, het kan me niet schelen. Krish kan niet blijven, gooi hem gewoon weg! 1455 01:50:57,083 --> 01:50:57,916 Gooi hem eruit! 1456 01:50:58,500 --> 01:50:59,375 Krish weggooien? 1457 01:51:00,083 --> 01:51:02,875 Meneer, waarom schiet u niet de hele band? 1458 01:51:03,041 --> 01:51:03,916 Band? Welke band? 1459 01:51:04,000 --> 01:51:05,666 Na zo'n fiasco, Er zal geen band zijn. 1460 01:51:05,750 --> 01:51:06,583 Het is allemaal klaar! 1461 01:51:06,666 --> 01:51:08,416 Dus het zij! 1462 01:51:09,333 --> 01:51:11,708 Maar mijnheer, begrijp alsjeblieft één ding. 1463 01:51:12,375 --> 01:51:15,041 Ofwel komen we allemaal samen, Of er komt niemand. 1464 01:51:15,375 --> 01:51:17,000 Dat is het. Bedankt. Doei. 1465 01:51:20,416 --> 01:51:21,291 -Kv, kv. -Wat? 1466 01:51:21,750 --> 01:51:23,375 -Wat over de shows? -Wat laat zien? 1467 01:51:23,625 --> 01:51:25,083 Wat bedoel je, wat laat zien? Onze shows. 1468 01:51:26,000 --> 01:51:27,750 Afgerond. Cleo. Over. 1469 01:51:28,000 --> 01:51:29,833 Toont over. Josh over. 1470 01:51:30,291 --> 01:51:31,166 Oké? 1471 01:51:42,208 --> 01:51:44,750 Je aarzelt Om uw vader om hulp te vragen? 1472 01:51:53,166 --> 01:51:55,875 Ik heb een vreselijke fout gemaakt, zoon. 1473 01:51:58,166 --> 01:52:00,125 Ik heb je verlaten. 1474 01:52:04,000 --> 01:52:04,833 Omdat… 1475 01:52:07,791 --> 01:52:08,791 Ik kon niet ... 1476 01:52:10,416 --> 01:52:11,625 kom over je moeder. 1477 01:52:13,791 --> 01:52:16,000 In plaats van voor je te zorgen ... 1478 01:52:18,833 --> 01:52:20,500 Ik ging naar de fles. 1479 01:52:22,250 --> 01:52:24,583 Ik ben net mijn hele leven een mislukking geweest. 1480 01:52:30,083 --> 01:52:31,750 Laat me je naar huis laten vallen, Mr. Kapoor. 1481 01:52:35,083 --> 01:52:37,041 Laat me gewoon hebben ... 1482 01:52:37,833 --> 01:52:39,333 Laten we morgenochtend Vinit ontmoeten. 1483 01:52:39,541 --> 01:52:40,625 We zullen het samen afhandelen. 1484 01:52:46,875 --> 01:52:47,791 Sorry. 1485 01:52:50,083 --> 01:52:51,208 Maar wil je mijn advies opvolgen? 1486 01:52:52,916 --> 01:52:55,833 Maak alsjeblieft nooit de fout Ik heb in mijn leven gemaakt. 1487 01:52:57,208 --> 01:52:58,291 In de naam van liefde, 1488 01:53:02,541 --> 01:53:06,458 Vernietig jezelf niet. 1489 01:53:16,208 --> 01:53:17,125 Zorg voor jezelf. 1490 01:54:26,583 --> 01:54:27,500 De show ... 1491 01:54:31,708 --> 01:54:32,875 Is de show vandaag niet aan? 1492 01:54:35,333 --> 01:54:37,791 Een seconde. Ik zal me klaarmaken En kom met je mee. 1493 01:54:37,875 --> 01:54:39,125 De show was gisteren, Vaani. 1494 01:54:45,166 --> 01:54:46,625 Je hebt ervan genoten. 1495 01:54:50,625 --> 01:54:51,500 Oh, ja! 1496 01:54:53,750 --> 01:54:54,833 Ik ben zo trots op je. 1497 01:54:55,833 --> 01:54:56,750 Je was zo goed. 1498 01:55:13,416 --> 01:55:14,708 Krish, wat een mooi liedje! 1499 01:55:16,750 --> 01:55:18,208 Wat is je inspiratie? 1500 01:55:20,916 --> 01:55:22,791 Het is duidelijk oprecht. 1501 01:55:29,458 --> 01:55:30,833 Ik had een vriend. 1502 01:55:34,041 --> 01:55:35,166 Een oude schoolvriend. 1503 01:55:36,583 --> 01:55:38,458 Verloren in zijn eigen wereld. 1504 01:55:41,791 --> 01:55:42,666 Woede. 1505 01:55:44,041 --> 01:55:45,083 Frustratie. 1506 01:55:48,875 --> 01:55:51,250 Het leven was te zwaar voor hem. 1507 01:56:01,625 --> 01:56:04,333 Toen ontmoette hij een meisje. 1508 01:56:06,375 --> 01:56:09,041 Eindelijk vond hij iets dat hij nog nooit in zijn leven had gehad. 1509 01:56:12,333 --> 01:56:13,208 Liefde. 1510 01:56:16,750 --> 01:56:18,833 Hij hield voor het eerst van. 1511 01:56:18,916 --> 01:56:21,791 Met haar aan zijn zijde voelde hij Hij zou de wereld kunnen winnen. 1512 01:56:25,791 --> 01:56:29,333 -Het probleem is dat ze weggaat. -Waar? 1513 01:56:31,416 --> 01:56:35,000 Heel ver. Ergens kan hij haar niet volgen. 1514 01:56:38,208 --> 01:56:41,875 Geloof me, hij zou vertrekken de wereld achter als hij kon. 1515 01:56:42,833 --> 01:56:45,083 Maar hij kan niet naar de plaats gaan Ze gaat. 1516 01:56:49,291 --> 01:56:51,000 Samen een liedje voor je vriend. 1517 01:56:54,541 --> 01:56:55,458 Ik zal het schrijven. 1518 01:56:58,125 --> 01:56:59,000 En vertel het hem ... 1519 01:57:00,500 --> 01:57:03,250 Hij zou het zijn vriendin moeten vertellen, "Deze is voor jou." 1520 01:57:04,958 --> 01:57:05,791 Je zult zien, 1521 01:57:06,541 --> 01:57:10,375 Wanneer het lied haar hart raakt, Ze zal niet vertrekken, 1522 01:57:12,125 --> 01:57:14,500 Ze zal naar hem teruglopen, Ik beloof je. 1523 01:57:19,458 --> 01:57:21,916 Shit! De veerboot van 9 uur. 1524 01:57:23,250 --> 01:57:25,125 Eigenlijk ben ik het vergeten Ik zou KV en Vinit ontmoeten. 1525 01:57:26,333 --> 01:57:27,208 Ik moet gaan. 1526 01:57:33,875 --> 01:57:36,000 Ik heb nog een paar momenten over. 1527 01:57:38,541 --> 01:57:39,708 Op dit moment, 1528 01:57:41,166 --> 01:57:43,541 vandaag, morgen, 1529 01:57:44,875 --> 01:57:47,875 voor altijd en altijd en altijd, 1530 01:57:49,250 --> 01:57:50,791 Ik hou van je, Mahesh. 1531 01:58:29,958 --> 01:58:33,791 Saiyaara! 1532 01:58:33,875 --> 01:58:37,208 Saiyaara! 1533 01:58:37,291 --> 01:58:41,166 Saiyaara! 1534 01:58:52,916 --> 01:58:53,833 Ik stop. 1535 01:58:59,083 --> 01:59:00,291 Jullie moeten op tournee gaan. 1536 01:59:01,166 --> 01:59:02,000 Zonder mij. 1537 01:59:02,625 --> 01:59:03,833 Je hebt zo hard gewerkt. 1538 01:59:05,041 --> 01:59:07,708 Ik zie je. Ik zal sorry zeggen tegen Vinit. 1539 01:59:08,916 --> 01:59:10,291 Hoi! Stop! 1540 01:59:10,916 --> 01:59:11,791 Zeg je sorry? 1541 01:59:13,875 --> 01:59:15,166 Krish Kapoor? Zeg je sorry? 1542 01:59:16,541 --> 01:59:19,000 Je hebt zoveel fouten gemaakt, misbruikte ons 1543 01:59:19,166 --> 01:59:20,375 maar verontschuldigde zich nooit bij ons. 1544 01:59:22,041 --> 01:59:23,916 -En nu ... -Kv. KV. 1545 01:59:24,000 --> 01:59:25,166 -Stay eruit! -Kv! 1546 01:59:26,083 --> 01:59:28,208 Boss, ik bewonderde je. 1547 01:59:28,833 --> 01:59:31,916 Geef me die egoïstische terug, egocentrische vriend van mij 1548 01:59:32,000 --> 01:59:34,625 die nooit iemand laten komen op de manier van zijn dromen. 1549 01:59:38,250 --> 01:59:39,083 En… 1550 01:59:40,375 --> 01:59:42,250 Vaani is niet jouw verantwoordelijkheid. 1551 01:59:43,375 --> 01:59:45,416 Neem haar niet aan. Ze heeft ouders. 1552 01:59:46,125 --> 01:59:46,958 Laat haar gaan. 1553 01:59:49,208 --> 01:59:50,041 Kom met ons mee. 1554 01:59:51,291 --> 01:59:54,458 Uw dromen en uw succes wachten op je. 1555 01:59:55,708 --> 01:59:58,333 Duizenden en duizenden Zal uw naam roepen. 1556 01:59:58,416 --> 02:00:00,166 Ze zullen schreeuwen! Krish! Krish! Krish! 1557 02:00:07,541 --> 02:00:08,791 Maar ze zal er niet zijn. 1558 02:00:13,583 --> 02:00:16,208 En de wereld kent mijn naam, Maar ze kan het zich niet herinneren. 1559 02:00:21,166 --> 02:00:22,208 Maar ik kan het nooit vergeten 1560 02:00:23,833 --> 02:00:25,041 Wat ze voor mij heeft gedaan. 1561 02:00:27,916 --> 02:00:29,333 Ik wilde groot zijn, 1562 02:00:30,833 --> 02:00:34,291 om beroemd te zijn, dus de wereld zou van me houden. 1563 02:00:36,333 --> 02:00:39,000 Maar ze heeft me zoveel liefde gegeven, 1564 02:00:41,250 --> 02:00:42,541 Ik heb niets anders nodig. 1565 02:00:44,916 --> 02:00:46,250 Ik kan haar niet verlaten. 1566 02:00:47,958 --> 02:00:50,208 Ik wil in haar wereld leven. 1567 02:00:56,041 --> 02:00:57,750 Ik kan je niet naar die wereld volgen. 1568 02:00:59,375 --> 02:01:00,208 Sorry. 1569 02:01:03,125 --> 02:01:04,041 Laten we gaan. 1570 02:01:36,583 --> 02:01:37,458 Vaani. 1571 02:01:44,750 --> 02:01:45,583 Vaani. 1572 02:01:48,791 --> 02:01:49,666 Vaani. 1573 02:01:52,208 --> 02:01:53,083 Vaani! 1574 02:02:12,916 --> 02:02:13,750 Vaani! 1575 02:02:17,333 --> 02:02:18,416 Alibaug politie 1576 02:02:25,500 --> 02:02:26,625 Ze is een volwassene. 1577 02:02:27,958 --> 02:02:29,541 Was er thuis gevochten? 1578 02:02:31,333 --> 02:02:33,208 Welke misdaad rapporteert u? 1579 02:02:36,666 --> 02:02:37,958 Ze heeft Alzheimer, mijnheer. 1580 02:02:38,833 --> 02:02:40,541 Waarom heb je haar niet in de gaten gehouden? 1581 02:02:41,625 --> 02:02:42,583 Hoe kon je haar alleen laten gaan? 1582 02:02:56,541 --> 02:02:58,833 -Kun je ... -Ze zit nu in ons systeem. 1583 02:02:58,916 --> 02:03:00,375 Alle politiebureaus zijn op zoek naar haar. 1584 02:03:01,166 --> 02:03:03,708 Laten we wachten. Als we iets horen, We laten het je weten. 1585 02:03:04,208 --> 02:03:06,958 Ik heb haar zaak gevolgd de afgelopen twee maanden. 1586 02:03:07,541 --> 02:03:08,875 Het is niet zo eenvoudig. 1587 02:03:09,791 --> 02:03:13,125 U zult merken dat er zijn 350.000 vermiste personen. 1588 02:03:13,958 --> 02:03:15,041 We zullen ons best doen. 1589 02:03:15,625 --> 02:03:18,583 Om eerlijk te zijn, de kansen om haar te vinden zijn slank ... 1590 02:03:49,791 --> 02:03:50,625 Krish. 1591 02:03:52,541 --> 02:03:53,416 Komen. 1592 02:04:19,833 --> 02:04:20,708 Ik houd van je. 1593 02:04:20,791 --> 02:04:22,791 Ik houd van je. Ik houd van je. 1594 02:04:24,041 --> 02:04:27,250 Ik houd van je. Ik houd van je. Ik houd van je. 1595 02:04:37,791 --> 02:04:38,916 Ik houd van je. Voor altijd. 1596 02:05:03,250 --> 02:05:05,000 Samen een liedje voor je vriend. 1597 02:05:06,125 --> 02:05:07,041 Ik zal het schrijven. 1598 02:05:08,375 --> 02:05:12,208 Wanneer het lied haar hart raakt, Ze zal niet vertrekken ... 1599 02:05:12,291 --> 02:05:13,916 Saiyaara 1600 02:05:14,083 --> 02:05:16,500 ... en ze zal naar hem terugkomen, Ik beloof je. 1601 02:05:30,916 --> 02:05:31,791 KV. 1602 02:05:32,166 --> 02:05:33,041 Krish. 1603 02:05:48,583 --> 02:05:49,500 Wat ben je aan het doen, Krish? 1604 02:05:50,583 --> 02:05:52,916 Ik ga je de grootste geven Song of My Life, KV. 1605 02:05:54,583 --> 02:05:56,083 Beloof me. In elk huis, 1606 02:05:56,625 --> 02:05:58,500 in elke baan, overal, Dit nummer zal worden gehoord. 1607 02:05:58,583 --> 02:05:59,875 Dat is de enige manier Het zal Vaani bereiken. 1608 02:06:01,916 --> 02:06:02,958 Ik weet niet waar ze is. 1609 02:06:04,000 --> 02:06:06,041 Waar ze ook is, ze moet Hoor dit nummer. 1610 02:06:08,958 --> 02:06:10,583 Beloof me, je zult het lied groot maken. 1611 02:06:14,458 --> 02:06:15,333 Beloof me, KV. 1612 02:06:16,666 --> 02:06:17,625 Stop het, Krish. 1613 02:06:19,000 --> 02:06:21,708 Vaani is niet in staat om te horen of begrijp je liedje. 1614 02:06:27,250 --> 02:06:28,125 Dit is haar dagboek. 1615 02:06:31,333 --> 02:06:32,666 Zij was degene die me erover vertelde. 1616 02:06:34,833 --> 02:06:36,166 Vertelde me dat niemand dat kon Vergeet dit nummer. 1617 02:06:38,458 --> 02:06:39,833 Ze schreef de woorden. 1618 02:06:43,125 --> 02:06:45,875 Ik weet dat het lied haar zal aanraken En ze komt bij me terug. 1619 02:06:51,000 --> 02:06:52,083 Ik zal haar vinden, KV. 1620 02:06:55,458 --> 02:06:56,375 Ik weet dat ik dat zal doen. 1621 02:06:58,375 --> 02:07:03,208 Saiyaara 1622 02:07:12,333 --> 02:07:15,250 Krish K. Krish K. 1623 02:07:15,333 --> 02:07:17,625 Krish K. Krish K. 1624 02:07:51,750 --> 02:07:52,708 Krish! 1625 02:07:53,416 --> 02:07:58,916 -je bent zo dicht bij me, zo dichtbij -Krish! 1626 02:07:59,125 --> 02:08:04,916 Als een gevoel in mij 1627 02:08:05,000 --> 02:08:10,125 Je bent zo dicht bij me, zo dichtbij 1628 02:08:10,750 --> 02:08:15,958 Als een emotie die ik altijd heb geweten 1629 02:08:16,416 --> 02:08:18,750 Ik zal niet overleven 1630 02:08:19,416 --> 02:08:21,666 Als je niet bij me bent 1631 02:08:22,333 --> 02:08:25,458 Verloren in de gedachten van uw woorden 1632 02:08:25,583 --> 02:08:27,875 Ik breng al mijn nachten door 1633 02:08:27,958 --> 02:08:30,333 Elk moment, op mijn lippen 1634 02:08:30,958 --> 02:08:33,208 Is alleen uw naam 1635 02:08:33,791 --> 02:08:36,958 Ik zing alleen voor je 1636 02:08:37,250 --> 02:08:39,291 Ik roep alleen voor jou 1637 02:09:01,125 --> 02:09:06,500 Saiyaara, mijn liefste, je bent nog steeds hetzelfde 1638 02:09:06,958 --> 02:09:12,750 Alleen de tijd heeft ons de rug toegekeerd 1639 02:09:12,833 --> 02:09:18,041 Saiyaara, mijn liefste, je bent nog steeds hetzelfde 1640 02:09:18,541 --> 02:09:23,916 Alleen de tijd heeft ons de rug toegekeerd 1641 02:09:50,375 --> 02:09:55,500 Laat me een wereld creëren Van zoete momenten leefden samen 1642 02:09:56,250 --> 02:10:01,833 Ik was gemaakt van je vallende tranen 1643 02:10:01,916 --> 02:10:07,208 In mijn glimlach zingt je stem 1644 02:10:07,708 --> 02:10:13,000 Ik vertel mezelf verhalen over jou 1645 02:10:13,500 --> 02:10:16,416 De herinneringen aan sterren vervagen nooit 1646 02:10:25,166 --> 02:10:30,833 Hoe kan de herinnering aan sterren ooit vervagen? 1647 02:10:30,916 --> 02:10:36,583 Hoe kunnen mijn armen ooit eenzaam zijn? 1648 02:10:36,666 --> 02:10:42,416 Die boeken van onze dagen samen 1649 02:10:42,500 --> 02:10:48,041 Hoe kan ik die kostbare pagina's vergeten? 1650 02:10:48,125 --> 02:10:50,500 Ik zal niet overleven 1651 02:10:51,000 --> 02:10:53,250 Als je niet bij me bent 1652 02:10:53,958 --> 02:10:57,208 Verloren in de gedachten van uw woorden 1653 02:10:57,291 --> 02:10:59,125 Ik breng al mijn nachten door 1654 02:10:59,791 --> 02:11:02,041 Elk moment, op mijn lippen 1655 02:11:02,708 --> 02:11:04,958 Is alleen uw naam 1656 02:11:05,541 --> 02:11:08,916 Ik zing alleen voor je 1657 02:11:09,000 --> 02:11:10,625 Ik roep alleen voor jou 1658 02:11:22,916 --> 02:11:28,250 Saiyaara, mijn liefste, je bent nog steeds hetzelfde 1659 02:11:28,625 --> 02:11:34,416 Alleen de tijd heeft ons de rug toegekeerd 1660 02:11:34,500 --> 02:11:39,625 Saiyaara, mijn liefste, je bent nog steeds hetzelfde 1661 02:11:40,250 --> 02:11:45,166 Alleen de tijd heeft ons de rug toegekeerd 1662 02:11:48,583 --> 02:11:51,291 De sensationele Indiase muzikant, Krish K 1663 02:11:51,375 --> 02:11:53,708 Samen met zijn opwindende band Josh ... 1664 02:11:53,875 --> 02:11:55,750 is net geland in Londen. 1665 02:11:56,000 --> 02:11:59,375 De grootste show uitgevoerd door elke Indiaan bij Wembley, 1666 02:11:59,458 --> 02:12:02,541 Ze zijn allemaal klaar om hun niet te stoppen energie en 1667 02:12:02,625 --> 02:12:04,833 onvergetelijke soundtracks naar ... 1668 02:12:16,833 --> 02:12:18,500 Josh! Josh! 1669 02:12:18,583 --> 02:12:21,041 -Josh! Josh! -Wembley, schat! 1670 02:12:22,666 --> 02:12:25,916 -Mic één cheque, één cheque. -Guys, laten we de reeks opnieuw uitvoeren. 1671 02:12:26,166 --> 02:12:28,625 Onze liedjes trekken de meeste rollen aan! 1672 02:12:28,791 --> 02:12:31,541 We zijn de meest wankele artiesten in India! 1673 02:12:31,625 --> 02:12:33,541 En top tien in de wereld! 1674 02:12:33,625 --> 02:12:34,708 Dit is krankzinnig! 1675 02:12:35,125 --> 02:12:36,666 Kunnen we dit hebben Op het grote scherm, alstublieft? 1676 02:12:36,750 --> 02:12:37,875 -Oké. -Bedankt. 1677 02:12:40,541 --> 02:12:41,916 MIC -vertragingscontrole. 1678 02:12:43,125 --> 02:12:44,541 Dit is een schande, bro. 1679 02:12:45,750 --> 02:12:47,666 India heeft een bevolking van 1,5 miljard. 1680 02:12:47,958 --> 02:12:50,208 Waarom is ons nummer één niet? 1681 02:12:51,125 --> 02:12:55,625 Vinit Sir, kondig een prijs aan van een miljoen voor de beste haspel. 1682 02:12:55,708 --> 02:12:57,500 Ja, ja, ik zal het doen. 1683 02:12:58,000 --> 02:13:00,875 Vinit Sir zal het aankondigen, Maar hij zal niet betalen. 1684 02:13:05,666 --> 02:13:07,958 Dit komt rechtstreeks uit Himachal. 1685 02:13:16,333 --> 02:13:17,875 Pauzeren, pauzeren, pauzeren. 1686 02:13:23,333 --> 02:13:24,833 -Dit is om te zoomen, toch? -Ja. 1687 02:13:58,333 --> 02:14:02,208 Saiyaara! 1688 02:14:02,291 --> 02:14:05,625 Saiyaara! 1689 02:14:05,708 --> 02:14:08,791 Saiyaara! 1690 02:14:13,375 --> 02:14:15,958 Ik heb met die beïnvloeder gesproken, En de video is van Manali. 1691 02:14:16,166 --> 02:14:17,708 Ik vond een lokaal contact in Manali. 1692 02:14:17,791 --> 02:14:21,083 Ik boek je een gecharterde vlucht. Ik zal ook haar ouders informeren. 1693 02:14:28,833 --> 02:14:31,958 Krish, waar ga je heen? Onze grootste show is in drie dagen. 1694 02:14:32,125 --> 02:14:34,916 Geen enkele Indiaan heeft hier een zo grote show gehad. 1695 02:14:37,041 --> 02:14:40,000 Krish! Als je deze show niet doet, Je bent klaar. 1696 02:14:41,958 --> 02:14:42,833 Krish! 1697 02:15:15,291 --> 02:15:18,875 Shakti Women's Shelter 1698 02:15:23,291 --> 02:15:24,541 Schiet op! 1699 02:15:25,833 --> 02:15:26,750 Hier. 1700 02:15:26,833 --> 02:15:27,791 Krish Kapoor? 1701 02:15:30,958 --> 02:15:32,375 We dachten niet dat je hier zou komen. 1702 02:15:34,750 --> 02:15:36,666 Ze praatte alleen maar over je. 1703 02:15:37,541 --> 02:15:40,000 We gingen ervan uit dat ze dat was Een grote fan van je. 1704 02:15:41,208 --> 02:15:44,333 Dan een paar weken geleden, Ze gaf me dit. 1705 02:15:45,416 --> 02:15:49,708 Ze vroeg me om je dit te geven voor het geval je hier komt. 1706 02:15:54,875 --> 02:15:57,916 Krish, ik hoop dat je deze brief nooit krijgt. 1707 02:15:59,666 --> 02:16:01,750 Als u deze brief leest, betekent dit ... 1708 02:16:02,458 --> 02:16:05,833 dat je alles achter hebt gelaten, en kwam op zoek naar mij. 1709 02:16:07,250 --> 02:16:08,416 Ik wilde dat niet. 1710 02:16:11,541 --> 02:16:15,625 Je gaf me alles, en jij bent alles opgeven. Ik wilde het niet. 1711 02:16:17,583 --> 02:16:19,541 Naar mijn kleurloze leven, 1712 02:16:20,875 --> 02:16:22,500 Je bracht kleur, Krish. 1713 02:16:24,416 --> 02:16:25,250 En dan, 1714 02:16:26,041 --> 02:16:30,125 Ik realiseerde me dat er iets was Dat veranderde in mij. 1715 02:16:31,750 --> 02:16:33,500 Het is mijn moment, het is mijn succes. 1716 02:16:33,583 --> 02:16:36,125 En ik weet dat je bent Ik ga het voor mij doden. 1717 02:16:36,208 --> 02:16:37,375 Ik ben zo, dus ... 1718 02:16:37,458 --> 02:16:38,625 Zo trots op je. 1719 02:16:41,666 --> 02:16:43,041 Het is een vreemde ziekte, Krish. 1720 02:16:43,416 --> 02:16:45,000 Laat hem gaan! Ik hou van hem. 1721 02:16:45,541 --> 02:16:47,708 Als ik me niet veel kan herinneren, Ik heb anderen pijn gedaan. 1722 02:16:48,875 --> 02:16:50,041 Als ik me dingen herinner, 1723 02:16:51,000 --> 02:16:52,125 Het doet me pijn. 1724 02:16:57,291 --> 02:16:58,916 Ik hou van je, Mahesh. 1725 02:17:02,000 --> 02:17:02,916 Het doet me veel pijn. 1726 02:17:03,625 --> 02:17:06,083 Saiyaara 1727 02:17:07,833 --> 02:17:09,000 Daarom ben ik weggelopen. 1728 02:17:11,333 --> 02:17:12,208 Van jou. 1729 02:17:13,541 --> 02:17:14,375 Van iedereen. 1730 02:17:17,041 --> 02:17:19,250 Mijn grootste spijt is Niet bij je zijn. 1731 02:17:20,958 --> 02:17:24,875 Zoals, persoonlijk, En dat spijt me zo. 1732 02:17:26,500 --> 02:17:32,083 Maar ik wist dat mijn afwezigheid zou zijn De reden voor uw succes. 1733 02:17:33,708 --> 02:17:34,625 En zie, 1734 02:17:35,791 --> 02:17:37,000 je bent er! 1735 02:17:39,583 --> 02:17:41,416 Ik herinner me zo weinig tegenwoordig. 1736 02:17:42,541 --> 02:17:44,208 Soms vergeet ik alles. 1737 02:17:45,791 --> 02:17:49,250 En dan iemand begint je liedje te zingen. 1738 02:17:51,166 --> 02:17:52,083 Ik hoor je liedje, 1739 02:17:53,291 --> 02:17:55,958 En onthoud de tijd We hebben samen doorgebracht. 1740 02:18:02,041 --> 02:18:03,041 Shakti Women's Shelter 1741 02:18:06,750 --> 02:18:08,750 Al die momenten zijn nog steeds In mij, Krish. 1742 02:18:10,208 --> 02:18:11,500 Zelfs als mijn geest zich niet kan herinneren, 1743 02:18:14,375 --> 02:18:17,375 Mijn hart zal het nooit vergeten. 1744 02:18:19,375 --> 02:18:22,625 Voor altijd en altijd en altijd. 1745 02:18:38,166 --> 02:18:39,041 Hoi. 1746 02:18:40,708 --> 02:18:41,583 Hoi. 1747 02:18:43,541 --> 02:18:44,416 Ik ben Vaani. 1748 02:18:47,708 --> 02:18:48,583 Jij ook? 1749 02:18:54,041 --> 02:18:57,291 Ze heeft op niemand gereageerd de afgelopen dagen. 1750 02:18:58,583 --> 02:19:00,125 Ze is ook gestopt met uitgaan. 1751 02:19:01,125 --> 02:19:04,500 Ze blijft in haar kamer en blijft schrijven. 1752 02:19:18,583 --> 02:19:19,583 Eigenlijk ben ik ... 1753 02:19:24,333 --> 02:19:25,333 Ik ben een muzikant. 1754 02:19:27,958 --> 02:19:28,916 Dagen voor dagen, 1755 02:19:31,500 --> 02:19:33,000 Ik heb geprobeerd een liedje te schrijven. 1756 02:19:37,083 --> 02:19:39,041 Ik heb de melodie, maar ... 1757 02:19:41,416 --> 02:19:42,375 niet de woorden. 1758 02:19:46,083 --> 02:19:47,916 Sommige dagen, 1759 02:19:50,500 --> 02:19:52,125 Ik heb geprobeerd te schrijven. 1760 02:19:57,083 --> 02:19:58,000 Het gebeurt niet. 1761 02:19:59,375 --> 02:20:00,916 Ik begrijp. 1762 02:20:02,875 --> 02:20:07,500 Als je alleen in deze kamer zit, 1763 02:20:08,708 --> 02:20:09,833 Een goed nummer schrijven 1764 02:20:10,875 --> 02:20:11,750 is moeilijk. 1765 02:20:15,708 --> 02:20:21,000 Er is geen motivatie En geen inspiratie hier. 1766 02:20:29,708 --> 02:20:33,458 De nummers die je hart raken En blijf daar niet zo gemaakt. 1767 02:20:35,666 --> 02:20:37,458 Er is een speciaal moment achter hen. 1768 02:20:39,000 --> 02:20:42,333 Je gevoelens op dat moment leiden tot woorden, 1769 02:20:43,416 --> 02:20:45,458 En die woorden landen op een lege pagina, 1770 02:20:48,291 --> 02:20:50,000 en een tijdloze melodie is gecomponeerd. 1771 02:20:50,083 --> 02:20:51,750 Het brengt je terug naar je jeugd, 1772 02:20:53,166 --> 02:20:55,416 aan je eerste liefde, naar de vallende regen. 1773 02:21:01,000 --> 02:21:02,000 Ga je met me mee? 1774 02:21:23,333 --> 02:21:24,208 Niet de achterste voet, 1775 02:21:26,166 --> 02:21:27,000 voorste voet. 1776 02:21:27,958 --> 02:21:29,000 Elleboog rechte hoek. 1777 02:21:35,125 --> 02:21:36,166 Vang het! 1778 02:21:36,708 --> 02:21:37,833 Vang het. 1779 02:21:38,791 --> 02:21:40,250 De bal is verdwenen. 1780 02:21:45,291 --> 02:21:46,208 Op de vouw, 1781 02:21:46,958 --> 02:21:49,416 de meester van het achtervolgen, zijn dromen achtervolgen. 1782 02:21:49,500 --> 02:21:52,208 De man, de mythe, de legende. 1783 02:21:52,791 --> 02:21:53,708 Koning Kohli! 1784 02:21:55,166 --> 02:21:58,583 De laatste bal, hij heeft vijf punten nodig. Wereldbekerfinale India-Pakistan. 1785 02:21:59,291 --> 02:22:00,208 Kan hij het mee naar huis nemen? 1786 02:22:04,625 --> 02:22:05,500 Het is een zes! 1787 02:22:08,791 --> 02:22:10,041 En dat is een zes! 1788 02:22:10,875 --> 02:22:12,916 De hele menigte wordt wild. 1789 02:22:14,166 --> 02:22:15,166 Hoor je dat? 1790 02:22:19,958 --> 02:22:21,041 Stel je het moment voor! 1791 02:22:22,041 --> 02:22:22,875 Dat moment! 1792 02:22:23,625 --> 02:22:24,791 Wat moet hij voelen? 1793 02:22:27,208 --> 02:22:29,041 Het hele stadion, de hele wereld ... 1794 02:22:32,375 --> 02:22:33,208 Dat… 1795 02:22:34,666 --> 02:22:36,416 Dat… 1796 02:22:46,416 --> 02:22:47,416 Op de vouw, 1797 02:22:48,916 --> 02:22:50,125 de meester van het achtervolgen, 1798 02:22:51,500 --> 02:22:54,041 zijn dromen achtervolgen. De man, de-- 1799 02:22:59,875 --> 02:23:01,000 En dat is een zes! 1800 02:23:02,916 --> 02:23:05,000 De hele menigte wordt wild! 1801 02:23:09,916 --> 02:23:10,791 Hoor je het? 1802 02:23:26,125 --> 02:23:27,291 Op de vouw, 1803 02:23:28,916 --> 02:23:30,125 De meester van het achtervolgen ... 1804 02:23:32,375 --> 02:23:35,958 zijn dromen achtervolgen. De man, de mythe ... 1805 02:23:40,833 --> 02:23:41,750 Krish Kapoor. 1806 02:23:48,000 --> 02:23:49,000 Krish Kapoor. 1807 02:23:50,500 --> 02:23:51,375 Krish Kapoor. 1808 02:23:54,500 --> 02:23:55,416 Krish Kapoor. 1809 02:23:55,833 --> 02:23:57,291 Ik hou van je, Krish Kapoor. 1810 02:24:00,208 --> 02:24:02,375 Ik hou van je, Krish Kapoor! 1811 02:24:05,041 --> 02:24:08,750 Ik hou van je, Krish Kapoor! Ik houd van je! 1812 02:24:08,833 --> 02:24:14,375 De dag dat jij en ik elkaar weer ontmoeten 1813 02:24:15,000 --> 02:24:20,458 Ik zal mijn hart voor jou openen 1814 02:24:21,208 --> 02:24:27,000 -Wat de wereld ook is geworden -Ik houd van je. 1815 02:24:27,375 --> 02:24:29,916 -Zonder jou -Forever en altijd. 1816 02:24:30,291 --> 02:24:33,166 Er blijft niets over 1817 02:24:33,250 --> 02:24:35,416 Ik zal niet overleven 1818 02:24:38,833 --> 02:24:41,333 Als je niet bij me bent 1819 02:24:44,666 --> 02:24:47,041 Als je niet bij me bent 1820 02:24:50,916 --> 02:24:52,875 Ik zal niet overleven 1821 02:24:53,416 --> 02:24:55,791 Elk moment, op mijn lippen 1822 02:24:56,250 --> 02:24:58,541 Is alleen uw naam 1823 02:24:59,125 --> 02:25:02,291 Ik zing alleen voor je 1824 02:25:02,583 --> 02:25:05,000 Ik roep alleen voor jou 1825 02:28:35,791 --> 02:28:37,625 Ik heb nog een paar momenten over. 132571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.