Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,041 --> 00:00:43,708
De formulieren zijn klaar.
Hier is haar ID -kaart.
2
00:00:44,125 --> 00:00:45,791
Wachten we op het nummer van de registrar?
3
00:00:45,875 --> 00:00:46,750
Ja.
4
00:00:48,416 --> 00:00:49,833
Laat het niet vallen! Voorzichtig!
5
00:00:49,916 --> 00:00:51,791
-Je bent zo laat.
-Niet mijn schuld.
6
00:00:51,875 --> 00:00:53,541
-We zijn de volgende. Houd dit vast.
-Maar…
7
00:00:53,625 --> 00:00:56,166
-Er was een enorme menigte bij Tiwari's.
-Zoals gewoonlijk.
8
00:00:56,458 --> 00:00:59,833
-Je had deze gisteravond moeten krijgen.
-Het zal vandaag oud zijn.
9
00:01:00,041 --> 00:01:03,416
Je had er wat moeten kopen
Voordat je hier kwam.
10
00:01:03,500 --> 00:01:05,583
-We zijn in de rechtbank. Dus moeten we ruzie maken?
-Stil.
11
00:01:06,250 --> 00:01:08,833
-Waar is ze gebleven? Vaani!
-Wat is er gebeurd?
12
00:01:24,125 --> 00:01:26,541
Token nummer 16. Teller vijf.
13
00:01:35,000 --> 00:01:37,500
Ik, Nidhi, stemt toe om te trouwen met Amit
14
00:01:38,000 --> 00:01:40,416
En beloof mijn leven met u door te brengen.
15
00:01:40,791 --> 00:01:45,166
In geluk en verdrietig,
Ik zal je kant nooit verlaten.
16
00:01:45,791 --> 00:01:50,875
Ik, Jishu, neem je, sangeeta,
om mijn getrouwde vrouw te zijn.
17
00:01:52,208 --> 00:01:54,583
Woorden kunnen onze liefde niet definiëren
Je bent van mij, ik ben de jouwe
18
00:01:58,333 --> 00:02:00,291
Voor alle dagen van ons leven,
19
00:02:01,750 --> 00:02:04,041
Tot de dood maakt ons deel.
20
00:02:06,791 --> 00:02:08,416
Wat mij ook geeft troost
21
00:02:09,291 --> 00:02:11,291
Dat geleende woord zoekt nu betekenis
22
00:02:12,416 --> 00:02:14,041
Het zoekt een leidende ster
23
00:02:15,125 --> 00:02:16,750
Dit hart verlangt naar die ster
24
00:02:21,000 --> 00:02:25,916
Saiyaara betekent een ster
in een constante beweging.
25
00:02:26,583 --> 00:02:28,333
Nooit zijn glans verliezen.
26
00:02:28,958 --> 00:02:32,541
Zijn gang of zijn gezicht.
27
00:02:33,958 --> 00:02:35,791
De lucht strekt zich uit als de zee
28
00:02:36,666 --> 00:02:38,291
De maan, als een boot op water
29
00:02:38,958 --> 00:02:40,458
Te midden van de storm van de jeugd
30
00:02:41,875 --> 00:02:43,541
Het zoekt naar de kust
31
00:02:44,708 --> 00:02:46,375
Dit hart verlangt naar die ster
32
00:02:47,458 --> 00:02:50,250
Dit hart verlangt naar die ster
33
00:02:50,333 --> 00:02:52,958
Token nee. 23. Mahesh Iyer, Vaani Batra.
34
00:02:55,916 --> 00:02:57,291
Kom alsjeblieft. Hallo.
35
00:02:57,458 --> 00:02:59,083
-Betaal uw respect, jongen.
-Hallo.
36
00:03:03,208 --> 00:03:04,375
-Hallo?
-Vans, luister.
37
00:03:04,458 --> 00:03:06,166
-Mahesh, waar ben je?
-Vans, luister ...
38
00:03:06,250 --> 00:03:08,666
De registratie staat op het punt te starten.
Je ouders zijn hier.
39
00:03:09,166 --> 00:03:10,333
Luister naar mij.
40
00:03:10,500 --> 00:03:12,375
Hoe ver ben je weg?
41
00:03:12,458 --> 00:03:14,833
Luister naar wat ik zeg.
Je luistert nooit.
42
00:03:17,083 --> 00:03:18,458
Ik ben op het vliegveld. Ik heb een vlucht naar ...
43
00:03:19,583 --> 00:03:20,416
San Francisco.
44
00:03:23,000 --> 00:03:24,250
Ga je naar San Francisco?
45
00:03:24,958 --> 00:03:25,791
Ja.
46
00:03:26,166 --> 00:03:29,500
Ik moet een paar ontmoeten
van de VC's daar. En dan ...
47
00:03:29,583 --> 00:03:31,125
Bedoel je dat je de promotie hebt?
48
00:03:31,833 --> 00:03:33,916
Lijkt er zo uit.
Het is nog niet bevestigd, maar ...
49
00:03:34,000 --> 00:03:34,875
Mahesh, dat is ...
50
00:03:34,958 --> 00:03:36,375
Als alles goed gaat.
51
00:03:37,208 --> 00:03:39,583
-Maar…
-Het is geweldig. Ik ben zo blij voor je.
52
00:03:39,666 --> 00:03:40,708
Vaani, er is ...
53
00:03:41,541 --> 00:03:45,583
-Je had het ons eerder moeten vertellen.
-Het was allemaal op het laatste moment ...
54
00:03:45,666 --> 00:03:47,458
Ik zou onze huwelijksdatum hebben veranderd.
55
00:03:47,541 --> 00:03:49,333
Er is nog iets anders ...
56
00:03:49,416 --> 00:03:52,583
Maar het is oké. Geen probleem.
Vertel me gewoon wanneer je terug bent,
57
00:03:52,750 --> 00:03:55,000
En ik krijg nog een date.
We kunnen later beslissen.
58
00:03:55,375 --> 00:03:56,375
Ik zal niet komen, Vaani.
59
00:03:59,916 --> 00:04:02,916
Ik wil niet trouwen
Vaani. Ik heb…
60
00:04:03,208 --> 00:04:04,375
Ik heb iemand anders ontmoet.
61
00:04:05,791 --> 00:04:09,250
Ik probeerde het je te vertellen
Maar heb nooit de kans gekregen.
62
00:04:09,333 --> 00:04:11,333
Alles gebeurde zo snel.
63
00:04:13,375 --> 00:04:15,000
Ik weet dat het erg moeilijk is
voor jou, maar ...
64
00:04:15,500 --> 00:04:18,458
Excuses met je ouders
namens mij ...
65
00:04:19,166 --> 00:04:20,708
Ik moet doen wat ik moet doen.
66
00:04:46,791 --> 00:04:48,333
Vaani! Mijn liefste!
67
00:05:19,250 --> 00:05:20,125
Vaani.
68
00:05:25,666 --> 00:05:27,875
Iedereen is zo opgewonden
voor jou vandaag.
69
00:05:28,375 --> 00:05:30,333
Je vader is helemaal bezig om te gaan!
70
00:05:32,041 --> 00:05:34,625
Schiet op, maak je klaar.
71
00:05:35,000 --> 00:05:36,833
Ik wil niet gaan.
72
00:05:37,833 --> 00:05:38,708
Waarom niet?
73
00:05:44,333 --> 00:05:46,208
Ik ga geven
Je hart een strakke klap!
74
00:05:46,833 --> 00:05:50,791
Het heeft je zes maanden gekweld.
Het is zo koppig.
75
00:05:51,083 --> 00:05:54,875
Je hart noemt de foto's hier niet.
Ik regeer hier de Roost. Begrijpen?
76
00:05:55,541 --> 00:05:57,750
Je zult naar me moeten luisteren.
77
00:06:01,166 --> 00:06:04,208
Verspil uw
kostbare tranen over een idioot.
78
00:06:09,000 --> 00:06:11,291
Mijn paratha's hebben te veel pepers,
79
00:06:13,083 --> 00:06:15,625
Dus bespaar een paar tranen voor hen.
80
00:06:19,125 --> 00:06:21,875
Sta nu op en maak je klaar! Goed meisje!
81
00:06:42,083 --> 00:06:45,416
U kunt alles op een app kopen.
Melk, yoghurt, kip, groenten,
82
00:06:45,750 --> 00:06:46,833
En nu een soulmate.
83
00:06:48,041 --> 00:06:49,416
Het is allemaal zaken.
84
00:06:57,041 --> 00:06:59,583
-U liet het op de tafel.
-Sorry.
85
00:07:01,083 --> 00:07:03,833
Vergeet je verdriet, zoals jij
Vergeet de dingen vaak, mijn liefste.
86
00:07:05,833 --> 00:07:07,041
Laat het verleden los.
87
00:07:35,916 --> 00:07:37,083
Het allerbeste.
88
00:07:38,416 --> 00:07:39,291
Dag, pap.
89
00:08:35,250 --> 00:08:36,583
Vaani Batra.
90
00:08:37,500 --> 00:08:40,916
Bachelor in Hindi Sahitya?
91
00:08:41,333 --> 00:08:42,333
Literatuur.
92
00:08:42,666 --> 00:08:45,250
En een master in journalistiek.
Top van de klas.
93
00:08:45,708 --> 00:08:47,625
Hoe is je voetafdruk op sociale media?
94
00:08:48,958 --> 00:08:50,666
Hoeveel insta -volgers heb je?
95
00:08:52,125 --> 00:08:54,416
Ik heb mijn Instagram -account verwijderd
enige tijd geleden.
96
00:08:56,083 --> 00:09:00,041
Je moet interviews afleggen
met beroemdheden,
97
00:09:00,375 --> 00:09:03,500
Acteurs, muzikanten en beïnvloeders.
98
00:09:03,583 --> 00:09:06,583
Je zult te maken hebben met grote ego's
Meer dan echt talent.
99
00:09:07,750 --> 00:09:08,875
Zou je dat kunnen doen?
100
00:09:09,750 --> 00:09:13,416
Ik wil gewoon schrijven, mevrouw.
Dat is wat ik altijd al heb willen doen.
101
00:09:13,875 --> 00:09:17,666
Voor nu kunnen we u aanbieden
een stage op proefbasis.
102
00:09:18,333 --> 00:09:20,666
Ritvik, waarom stel je niet op?
sommige interviews voor haar?
103
00:09:21,375 --> 00:09:24,208
-En het.
-Oké. Ja. Bedankt.
104
00:09:24,583 --> 00:09:25,500
Ontzettend bedankt.
105
00:09:29,083 --> 00:09:30,208
Mijn God!
106
00:09:30,583 --> 00:09:33,166
-Spit het uit!
-Nee, je wilt het niet weten.
107
00:09:45,083 --> 00:09:46,083
Je vergat het beneden.
108
00:09:58,000 --> 00:09:58,875
Vaani Batra.
109
00:10:01,875 --> 00:10:02,708
Bedankt.
110
00:10:04,875 --> 00:10:05,750
En jij bent?
111
00:10:06,625 --> 00:10:07,750
Je komt er snel genoeg achter.
112
00:10:18,625 --> 00:10:19,458
Ja?
113
00:10:19,583 --> 00:10:21,541
-Ritvik Roy?
-Dat ben ik.
114
00:10:28,208 --> 00:10:29,916
-Waarom slaat je me?
-Wat is er aan de hand?
115
00:10:30,000 --> 00:10:32,375
-Go, deel dit.
-Is hij gek geworden of wat?
116
00:10:33,416 --> 00:10:34,250
Post het!
117
00:10:34,333 --> 00:10:36,583
Wie ben je? Jongens, stop hem!
118
00:10:36,666 --> 00:10:38,916
Het is jouw taak om echte artiesten te beoordelen,
119
00:10:39,166 --> 00:10:42,000
Maar je bent bezig met het beoordelen van de luchthaven
en gym-look van twee-bits beroemdheden.
120
00:10:42,583 --> 00:10:46,041
Als blauw tick nepo kinderen het bed schijten,
Je zegt "wow!"
121
00:10:46,375 --> 00:10:51,041
En als je kunstenaars bekijkt die zetten
hun ziel op het spel?
122
00:10:51,708 --> 00:10:53,958
-Sombody help. Bel voor politie, jongens.
-Waar ga je heen?
123
00:10:54,541 --> 00:10:56,375
-Guys, stop hem!
-Hey, jij! Kom hier.
124
00:10:57,458 --> 00:10:59,250
Wie ben je?
125
00:10:59,375 --> 00:11:00,791
-Wie ben ik?
-Send beveiliging nu.
126
00:11:00,875 --> 00:11:03,416
Dit ben ik. Josh. De muziekploeg.
127
00:11:03,500 --> 00:11:04,750
De zanger
in de band en je baas!
128
00:11:04,833 --> 00:11:06,958
Wat heb je geschreven? "Cleo Matthews,
129
00:11:07,250 --> 00:11:09,958
De zoon van Gary Matthews had moeten nemen
de leiding van deze ensemble -groep. "
130
00:11:10,041 --> 00:11:13,666
Geen andere bandleden doen er toe?
Dus Cleo is het talent, en we zijn duds?
131
00:11:17,208 --> 00:11:18,083
Krish Kapoor.
132
00:11:20,916 --> 00:11:22,250
Vergeet deze naam niet.
133
00:11:24,041 --> 00:11:26,791
-Zag de naam!
-Ja. Ik ken je naam. Krish Kapoor.
134
00:11:27,125 --> 00:11:28,125
Krish Kapoor.
135
00:11:38,250 --> 00:11:39,125
Jij ook.
136
00:11:40,250 --> 00:11:41,208
Je schrijft heel goed.
137
00:11:49,125 --> 00:11:50,041
Stop! Stop!
138
00:12:05,875 --> 00:12:08,791
-Feels geweldig, man, dit optreden krijgen.
-Krish is hier ook.
139
00:12:09,333 --> 00:12:10,625
Kom op, jongens. Kom op!
140
00:12:10,708 --> 00:12:13,166
Goed gedaan, yajat!
Komt uit de sportschool?
141
00:12:13,791 --> 00:12:15,000
Leren van jou, KV.
142
00:12:15,375 --> 00:12:17,666
Wat is er in godsnaam, bro! Wat doet hij?
143
00:12:17,750 --> 00:12:19,541
Broer! Wat ben je aan het doen?
Dat is onze poster.
144
00:12:19,625 --> 00:12:22,291
Ik wrijf zijn naam uit,
Zoals hij onze namen wrijft.
145
00:12:22,375 --> 00:12:24,041
Wat is er in godsnaam
Verkeerd met je, kerel?
146
00:12:24,125 --> 00:12:27,083
Ik componeer, ik zing, ik speel lood.
147
00:12:27,166 --> 00:12:29,166
En de beoordelingen vermelden hem alleen?
148
00:12:30,000 --> 00:12:30,833
Nee, nee.
149
00:12:31,000 --> 00:12:32,041
Hoeveel heeft uw vader betaald
Voor de beoordeling?
150
00:12:32,125 --> 00:12:33,666
-Bro! Luisteren!
-Krish.
151
00:12:33,750 --> 00:12:36,083
-OU gek? Wat is er mis, bro?
-Wachten!
152
00:12:36,250 --> 00:12:38,708
Geld? Waar heb je het over?
Je kent mijn vader, Krish.
153
00:12:38,791 --> 00:12:40,333
Hij vroeg Ritvik om een plezier.
154
00:12:40,416 --> 00:12:42,708
Er was geen plan om naast elkaar te komen
Ieder van jullie.
155
00:12:42,791 --> 00:12:45,875
Ik zal Ritvik vragen om de recensie te herschrijven.
Je hoeft niet gek te worden.
156
00:12:46,291 --> 00:12:47,500
-No geen behoefte.
-Betaal de prijs
157
00:12:47,583 --> 00:12:49,166
-Voor een interpersoonlijke jaloezie ...
-Zien.
158
00:12:49,250 --> 00:12:50,458
... tussen bemanningsleden.
159
00:12:50,666 --> 00:12:52,833
Het is niet de moeite waard om nieuw talent te promoten!
160
00:12:53,083 --> 00:12:54,333
Hashtag overschat talent.
161
00:12:54,416 --> 00:12:55,625
Denk je dat ik jaloers ben op Cleo?
162
00:12:55,708 --> 00:12:57,541
Ik ben er, de hele bemanning is.
163
00:12:57,708 --> 00:13:00,041
-Zonder mij is het voorbij!
-Het is hoe dan ook voorbij.
164
00:13:00,125 --> 00:13:02,791
Je hebt de reputatie van de bemanning verpest
Alleen voor uw naam.
165
00:13:02,875 --> 00:13:04,833
-Jongens!
-Wat gebeurt, KV?
166
00:13:04,916 --> 00:13:05,833
Meneer! Ja?
167
00:13:05,916 --> 00:13:08,875
-Show begint over vijf minuten.
-Alles goed, mijnheer. Geen probleem.
168
00:13:08,958 --> 00:13:09,833
Gewoon opwarmen.
169
00:13:09,916 --> 00:13:12,625
-Nepo Baby is het probleem!
-Sleep mijn familie hier niet naar toe.
170
00:13:12,708 --> 00:13:13,958
-Dus wat ga je doen?
-Krish!
171
00:13:14,041 --> 00:13:14,875
Kom op, jongens!
172
00:13:15,166 --> 00:13:17,208
We moeten een show spelen.
We zijn een bemanning, man!
173
00:13:17,291 --> 00:13:19,000
Annuleer de show, KV!
Ik speel niet met hem.
174
00:13:19,083 --> 00:13:21,916
Geweldige beslissing!
Als je trouw bent aan je woorden,
175
00:13:22,666 --> 00:13:23,958
Blijf bij uw beslissing!
176
00:13:24,083 --> 00:13:26,666
-Zeg gewoon sorry, Krish.
-Go spring in de schoot van je vader!
177
00:13:26,750 --> 00:13:28,000
-Cleo!
-"Papa, mijn krediet.
178
00:13:28,083 --> 00:13:31,500
-Dad, mijn ondergoed is nat! "
-Bro! Wat ben je aan het doen, Krish?
179
00:13:31,583 --> 00:13:32,666
Laten we gaan, jongens. Ik ben hier klaar mee.
180
00:13:32,750 --> 00:13:34,291
-Wat dan ook! Ik heb jullie niet nodig.
-Waar ga je heen, Cleo?
181
00:13:34,375 --> 00:13:37,458
Hij is een grote ster, toch?
Laten we hem alleen zien beheren.
182
00:13:47,583 --> 00:13:48,541
Kun je het alleen doen?
183
00:14:46,250 --> 00:14:52,666
Ik heb nog nooit roem gehad
184
00:14:53,541 --> 00:15:00,208
Ik ben ook geen man van grote rijkdom
185
00:15:00,750 --> 00:15:07,375
Mijn zakken kunnen leeg zijn
186
00:15:07,958 --> 00:15:13,916
Maar luister naar wat ik heb
187
00:15:14,666 --> 00:15:21,666
Om je hart te stelen
188
00:15:22,250 --> 00:15:28,208
Alles wat ik heb is dit liedje
189
00:15:28,833 --> 00:15:35,833
Om mijn geliefde mijn te maken
190
00:15:36,541 --> 00:15:43,375
Alles wat ik heb is dit liedje
191
00:15:43,708 --> 00:15:50,291
Dit nummer
192
00:16:48,625 --> 00:16:51,583
Wanneer de regen valt
193
00:16:51,750 --> 00:16:55,125
Ik zal je in mijn hart beschermen
194
00:16:55,208 --> 00:16:58,625
Je wilt niets
195
00:16:58,750 --> 00:17:02,000
Ik zal zoveel van je houden
196
00:17:02,875 --> 00:17:05,708
Ik kan de maan niet plukken
En sterren voor jou
197
00:17:05,833 --> 00:17:09,166
Ze zijn buiten mijn bereik
198
00:17:09,416 --> 00:17:12,791
Maar ik beloof het, ik zweer het
199
00:17:12,958 --> 00:17:16,166
Ik zal altijd aan je zijde staan
200
00:17:16,458 --> 00:17:21,500
Ik zal altijd aan je zijde staan
201
00:17:23,250 --> 00:17:28,833
Ik beweer niet
202
00:17:30,541 --> 00:17:37,333
Om de Taj Mahal te bezitten
203
00:17:37,500 --> 00:17:43,583
Een paar muren zijn alles wat ik heb
204
00:17:44,750 --> 00:17:50,916
Maar het is wat ik mijn huis noem
205
00:17:51,458 --> 00:17:58,458
Om dat huis voor je te versieren
206
00:17:59,041 --> 00:18:04,541
Ik zal het vullen met dit nummer
207
00:18:05,416 --> 00:18:12,416
Om mijn geliefde mijn te maken
208
00:18:13,166 --> 00:18:19,833
Alles wat ik heb is dit liedje
209
00:18:20,208 --> 00:18:26,041
Dit lied van liefde
210
00:18:37,333 --> 00:18:40,583
Een lied van liefde
211
00:18:51,291 --> 00:18:55,041
Een lied van liefde
212
00:18:55,125 --> 00:18:58,083
Te stelen
213
00:18:59,250 --> 00:19:04,583
Je hart
214
00:19:05,583 --> 00:19:12,583
Alles wat ik heb is dit liedje
215
00:19:16,500 --> 00:19:17,375
Mijn talent.
216
00:19:21,250 --> 00:19:23,041
Ja! Mijn man is een ster!
217
00:19:34,500 --> 00:19:36,458
-Is mijn drankje klaar?
-Her is uw drankje, mijnheer.
218
00:19:37,416 --> 00:19:40,291
Bro, we zijn een bemanning.
We moeten bij elkaar blijven.
219
00:19:40,375 --> 00:19:42,166
Zoals ze zeggen, alleen kunnen we zo weinig doen,
220
00:19:42,250 --> 00:19:43,875
-Togetend kunnen we zoveel doen ...
-Betrouwt me niet!
221
00:19:45,291 --> 00:19:46,291
Drink op en ga.
222
00:19:46,875 --> 00:19:47,708
Meneer, uw rekening.
223
00:19:47,916 --> 00:19:50,041
Mijn vader betaalde voor je drankje.
224
00:19:51,541 --> 00:19:54,916
Hij stuurt me geld voor mijn studie,
Maar ik blaas het op deze opkomende komers.
225
00:19:55,625 --> 00:19:59,166
Mijn vader denkt dat ik het kattenexamen opruim,
Maar ik maak gewoon je rommel op.
226
00:19:59,250 --> 00:20:01,583
-Get Lost, KV.
-Verdwalen?
227
00:20:01,875 --> 00:20:02,875
Je raakt verdwaald!
228
00:20:03,416 --> 00:20:06,583
Krish Kapoor, jij en ik, het is voorbij!
Hoor je me?
229
00:20:18,416 --> 00:20:20,083
Wat is er? Ben je gevallen?
230
00:20:21,125 --> 00:20:23,625
Wat doe je daar in?
231
00:20:24,958 --> 00:20:27,708
Bro, doe jezelf geen pijn.
Waarom ben je zo boos?
232
00:20:27,791 --> 00:20:28,666
Oké, sorry.
233
00:20:30,083 --> 00:20:31,791
Wees niet zo kinderachtig!
234
00:20:35,125 --> 00:20:36,833
Wat is de gekke materie met u?
235
00:20:38,583 --> 00:20:39,750
Ongelooflijk.
236
00:20:39,833 --> 00:20:42,583
Geen gevoel voor grenzen
of manieren wat dan ook.
237
00:20:42,666 --> 00:20:43,833
Ik heb een drankje nodig.
238
00:20:45,333 --> 00:20:46,791
Zou je niet tien minuten kunnen wachten?
239
00:20:49,416 --> 00:20:50,291
Dus praat.
240
00:20:50,750 --> 00:20:51,583
Nee.
241
00:20:52,458 --> 00:20:55,208
Er is een kans gekomen,
242
00:20:55,833 --> 00:20:57,625
Maar beloof me, je zult je gedragen.
243
00:21:03,333 --> 00:21:05,541
Kijk daar. Hiphop-legende Prince.
244
00:21:05,625 --> 00:21:06,500
Hem?
245
00:21:07,958 --> 00:21:11,291
Zijn team stak contact met ons op.
Ze willen een nummer samenstellen.
246
00:21:11,958 --> 00:21:14,250
Weet je dat hij 100 miljoen views krijgt?
247
00:21:15,083 --> 00:21:15,916
Dus wat?
248
00:21:16,833 --> 00:21:19,666
Uw naam zal daar op zijn
100 miljoen views.
249
00:21:20,041 --> 00:21:22,125
-dan kunnen we volledig onafhankelijk zijn.
-Perfect.
250
00:21:22,291 --> 00:21:24,750
Oké. Dat klopt! Poseer en draai.
251
00:21:25,750 --> 00:21:26,750
Perfect. Stop.
252
00:21:30,375 --> 00:21:31,208
Vinit Rawal.
253
00:21:31,958 --> 00:21:34,250
Vinit meneer, het labelkop
van YMX -records.
254
00:21:34,625 --> 00:21:36,833
Hij beheert grote artiesten,
inclusief Prince.
255
00:21:36,916 --> 00:21:39,291
Ja. Laten we naar de achtervolging snijden. Oké?
256
00:21:40,250 --> 00:21:44,083
Prince wil een nieuw nummer voor de zijne
Headliner Act op het Raag Music Festival.
257
00:21:44,250 --> 00:21:46,458
Hij vindt het niet leuk
De liedjes die hij heeft gehoord. Dus…
258
00:21:46,875 --> 00:21:49,875
Ik heb iets nodig dat New Age is.
259
00:21:50,208 --> 00:21:52,583
Dat spreekt zijn doelgroep aan.
Je weet wat ik bedoel.
260
00:21:53,000 --> 00:21:55,916
Het nummer moet niet te diep zijn.
Klassiek. Een hitnummer.
261
00:21:56,708 --> 00:21:57,541
Geef me een geweldig liedje.
262
00:21:58,000 --> 00:21:58,833
We zullen zien of we het leuk vinden.
263
00:21:58,916 --> 00:22:00,583
Of anders is er een lange lijn
van hoopvol wachten.
264
00:22:00,958 --> 00:22:03,583
Je moet je gelukkige sterren bedanken.
We doen je een grote gunst.
265
00:22:03,916 --> 00:22:04,791
Ballen.
266
00:22:05,250 --> 00:22:06,083
Wat?
267
00:22:06,458 --> 00:22:07,541
Ding is, vinit,
268
00:22:09,083 --> 00:22:10,333
Je legendarische kunstenaar is
op weg naar beneden.
269
00:22:11,833 --> 00:22:14,375
En je hebt een new-age componist nodig
om hem weer relevant te maken.
270
00:22:15,541 --> 00:22:16,875
Je hebt mijn talent nodig.
271
00:22:17,208 --> 00:22:20,083
Ik heb je platform nodig.
Geen gunsten hier.
272
00:22:20,250 --> 00:22:23,666
Ik wil volledig krediet en gelijke rechten.
Videofunctie.
273
00:22:24,791 --> 00:22:27,208
Promoties op sociale media.
Ik wil het allemaal, of anders,
274
00:22:28,791 --> 00:22:30,500
Bel een van de hoopvolle
van die lijn.
275
00:22:30,583 --> 00:22:31,416
Oh, hallo!
276
00:22:31,875 --> 00:22:33,625
Het werkt niet zo. Begrijpen?
277
00:22:33,708 --> 00:22:34,541
-Kom op!
-Hij betekent niet ...
278
00:22:34,625 --> 00:22:35,833
Ik heb hetzelfde gedaan
Gedurende vijf jaar.
279
00:22:36,666 --> 00:22:38,875
Ik ben klaar met deze onzin.
Krijg iets nieuws, man.
280
00:22:39,125 --> 00:22:42,000
-Prince, wacht!
-Waarom cool je niet?
281
00:22:42,083 --> 00:22:43,916
Meneer, mijn naam is Vaani Batra.
Ik kom uit Buzzlist.
282
00:22:44,000 --> 00:22:47,875
-Ik had een afspraak om 12.30 uur.
-Maar het is 13:00 uur nu.
283
00:22:48,166 --> 00:22:49,750
Ik heb 15 dagen nodig ...
284
00:22:49,833 --> 00:22:52,875
Niet 15 dagen. De show is in vijf dagen.
Begrijp je het?
285
00:22:52,958 --> 00:22:55,708
Ik heb de krasversie nodig
in drie dagen en dan de finale.
286
00:22:55,791 --> 00:22:57,916
-kun je het doen?
-De dagen? Hoe, mijnheer?
287
00:22:58,000 --> 00:23:02,041
Hij kan het samenstellen, programmeren,
Maar de teksten?
288
00:23:02,125 --> 00:23:04,041
We hebben tijd nodig om teksten te schrijven.
289
00:23:04,125 --> 00:23:05,500
-Het zal niet gebeuren, mevrouw. Ga alsjeblieft weg.
-Sir, alsjeblieft ...
290
00:23:08,583 --> 00:23:09,541
Vinit meneer!
291
00:23:10,833 --> 00:23:12,541
Je krijgt je liedje.
Maak je geen zorgen.
292
00:23:13,291 --> 00:23:14,166
Super!
293
00:23:14,250 --> 00:23:15,708
Raag
294
00:23:15,791 --> 00:23:16,625
Ze is bij ons.
295
00:23:18,166 --> 00:23:19,000
Buzzlist, toch?
296
00:23:20,958 --> 00:23:21,833
Komen.
297
00:23:31,125 --> 00:23:32,000
Bedankt.
298
00:23:41,041 --> 00:23:42,583
Je belooft alles!
299
00:23:43,125 --> 00:23:44,666
Wie zal het liedje schrijven? Jij?
300
00:23:45,125 --> 00:23:47,083
Je kunt niet eens schrijven
Een goed WhatsApp -bericht.
301
00:23:47,333 --> 00:23:48,208
En je zult een liedje schrijven!
302
00:23:48,375 --> 00:23:50,291
Ik ben Vaani Batra van Buzzlist.
303
00:23:50,958 --> 00:23:53,208
Ik had een afspraak met Prince
om 12.30 uur
304
00:23:53,291 --> 00:23:55,333
-Ik zie.
-Ik loop te laat. Ik ben uiteindelijk ...
305
00:23:55,416 --> 00:23:57,583
Maak je geen zorgen, mevrouw Vaani.
306
00:23:57,666 --> 00:24:00,291
-Wil je een interview met Prince? Rechts?
-Ja.
307
00:24:00,541 --> 00:24:04,416
Kom terug in twee maanden.
We hebben het erg druk. Ontzettend bedankt.
308
00:24:04,541 --> 00:24:06,833
Schiet op, Mario.
Krijg de stap goed! Kom op!
309
00:24:06,916 --> 00:24:08,625
Meneer, twee maanden!
310
00:24:08,708 --> 00:24:09,916
-Sorry?
-Alsjeblieft. Kunt u hem vragen?
311
00:24:10,000 --> 00:24:10,916
Dag, Vaani.
312
00:24:11,000 --> 00:24:16,166
-Hurry Up, Mario!
-Oh, metgezel
313
00:24:16,958 --> 00:24:20,791
Gewoon voor een tijdje
314
00:24:21,166 --> 00:24:25,458
Loop met mij mee
315
00:24:25,750 --> 00:24:30,625
Als je dat deed, oh, metgezel
316
00:24:38,875 --> 00:24:41,125
-Beveiliging!
-Wat een liedje! Ik wil het!
317
00:24:41,500 --> 00:24:44,291
Ja! Het nummer is van ons.
Ik heb het zelfs gekozen.
318
00:24:48,208 --> 00:24:52,500
Laat me dit kronkelende pad met liefde vullen
319
00:24:52,750 --> 00:24:57,333
Als je aan mijn zijde bent
Oh, geliefde metgezel
320
00:24:57,583 --> 00:25:01,875
Waar de weg ons brengt, zal er niet toe doen
321
00:25:02,041 --> 00:25:06,541
Als je aan mijn zijde staat
322
00:25:15,500 --> 00:25:16,750
Geweldig, man!
323
00:25:17,666 --> 00:25:19,500
Maar wat komt daarna?
324
00:25:20,625 --> 00:25:21,458
Ik weet het niet.
325
00:25:21,708 --> 00:25:23,375
Als je het niet weet, wie wel?
326
00:25:35,125 --> 00:25:36,000
Vertel het me opnieuw.
327
00:25:36,916 --> 00:25:39,500
Prince wil dat je wat doet?
328
00:25:40,916 --> 00:25:43,708
Om samen te werken met Krish Kapoor
en schrijf een liedje.
329
00:25:44,625 --> 00:25:45,583
Voor Prins meneer.
330
00:25:45,833 --> 00:25:48,916
En Prince,
Wat zal hij ons in ruil daarvoor geven?
331
00:25:49,416 --> 00:25:52,083
Een exclusieve podcast met buzzlist.
332
00:25:53,333 --> 00:25:55,875
Voor de show,
We hebben een insta live, Facebook.
333
00:25:56,541 --> 00:25:58,583
Kortom, over het geheel
Social Media Universe.
334
00:25:58,791 --> 00:26:01,666
Dat Krish Kapoor een dier is.
335
00:26:01,875 --> 00:26:05,333
Neha, je gaat niet in gevaar brengen
het leven van een stagiair
336
00:26:05,416 --> 00:26:08,000
-voor een paar miezerige hits?
-Ritvik, hou je mond.
337
00:26:12,208 --> 00:26:13,708
Kom op, jongens, laten we het doen.
338
00:26:20,541 --> 00:26:22,416
Ik kan niet laat werken.
339
00:26:22,833 --> 00:26:26,125
Dus kunnen we rond 20:30 uur wikkelen?
340
00:26:29,083 --> 00:26:30,375
We gaan niet over een seconde.
341
00:26:39,458 --> 00:26:41,625
Ik heb een probleem met passief roken.
342
00:26:42,000 --> 00:26:45,583
Als je echt wilt roken,
Rook niet bij mij in de buurt.
343
00:26:48,958 --> 00:26:49,958
Verdomd…
344
00:26:52,458 --> 00:26:54,375
Ik zou het waarderen als je het erg vindt
Uw taal.
345
00:26:54,916 --> 00:26:55,750
Ik ben…
346
00:26:56,291 --> 00:26:57,250
Ik voel me niet op mijn gemak.
347
00:26:57,958 --> 00:27:00,375
-Je vindt het niet leuk dat ik zeg ...
-Jongens! Kunnen we beginnen?
348
00:27:10,166 --> 00:27:11,458
Aan welk nummer werken we?
349
00:27:11,958 --> 00:27:13,833
Ik bedoel, welk type?
350
00:27:13,916 --> 00:27:15,833
Zoals het nummer dat je hebt geschreven
onlangs.
351
00:27:17,208 --> 00:27:18,583
Degene die ik in je dagboek lees.
352
00:27:19,791 --> 00:27:21,000
Op de halfscheurde pagina.
353
00:27:22,750 --> 00:27:23,750
Misschien is de pagina daar nog steeds.
354
00:27:25,083 --> 00:27:27,708
Stop er alsjeblieft mee. Het is privé.
355
00:27:29,916 --> 00:27:31,416
Je moet de teksten onthouden.
356
00:27:31,666 --> 00:27:33,666
Nee, ik heb het lang geleden geschreven.
357
00:27:34,250 --> 00:27:35,500
Ik heb de pagina gescheurd.
358
00:27:36,625 --> 00:27:37,500
Ik kan me niets herinneren.
359
00:27:38,958 --> 00:27:40,416
Waarom scheur je de pagina's eruit?
360
00:27:42,791 --> 00:27:43,750
Vind je dat leuk om dat te doen?
361
00:27:45,291 --> 00:27:47,000
-Je haat je handschrift--
-Het is niets van uw zaken.
362
00:27:49,500 --> 00:27:51,833
-Je moet een paar regels onthouden.
-Ik niet.
363
00:27:53,791 --> 00:27:54,625
Hoe komt het?
364
00:27:54,708 --> 00:27:57,416
Ik ben geneigd dingen te vergeten.
Daarom houd ik een dagboek bij.
365
00:27:57,708 --> 00:28:00,500
En als je het dagboek vergeet,
Wat dan?
366
00:28:03,000 --> 00:28:03,875
Krish!
367
00:28:21,666 --> 00:28:22,791
Ik zal niet komen, Vaani.
368
00:28:25,625 --> 00:28:27,291
Ik wil niet trouwen, Vaani.
369
00:28:29,166 --> 00:28:30,958
Vaani. Mijn liefste!
370
00:28:36,125 --> 00:28:37,083
Ik heb iemand anders ontmoet.
371
00:28:43,708 --> 00:28:44,541
Je was ...
372
00:28:58,458 --> 00:28:59,375
Krish!
373
00:29:00,625 --> 00:29:03,708
Dit kost ons
3000 per uur, plus GST.
374
00:29:05,666 --> 00:29:08,291
Schakel alles uit.
Laten we een pauze nemen.
375
00:29:08,583 --> 00:29:10,291
Ze hebben al twee uur verspild.
376
00:29:18,041 --> 00:29:19,500
Het spijt me, ik kan niet schrijven.
377
00:29:20,583 --> 00:29:21,416
Waarom?
378
00:29:22,833 --> 00:29:24,625
Mijn hersenen zijn bevroren.
379
00:29:26,375 --> 00:29:29,708
Alles is afgesloten.
Te veel stilte hier.
380
00:29:32,708 --> 00:29:35,250
Schrijf nu! Geen stilte.
381
00:29:41,458 --> 00:29:42,958
Ik had hier niet moeten komen.
382
00:29:44,708 --> 00:29:45,541
Te veel druk.
383
00:29:45,625 --> 00:29:47,666
Geen motivatie of inspiratie.
384
00:29:47,750 --> 00:29:48,708
-Ik kan hier niet werken.
-Dus…
385
00:29:49,375 --> 00:29:52,708
In deze stille, geluiddichte,
state-of-the-art opnamestudio,
386
00:29:52,791 --> 00:29:55,166
waar duizenden nummers hebben
gemaakt, je kunt niet schrijven?
387
00:29:55,250 --> 00:29:57,541
Ze zijn hier opgenomen,
hier niet gemaakt!
388
00:30:01,000 --> 00:30:04,875
Waar herinnert een favoriet nummer je aan?
Deze studio? Nee, toch?
389
00:30:10,375 --> 00:30:11,458
Weet je wat je nog herinnert?
390
00:30:13,750 --> 00:30:14,583
Dat moment,
391
00:30:15,583 --> 00:30:20,458
dat moment van geluk,
Vriendschap, hartzeer, liefde.
392
00:30:26,375 --> 00:30:28,791
Hit -nummers komen en gaan.
393
00:30:28,875 --> 00:30:31,333
Luister een tijdje naar ze
En ze zijn snel vergeten.
394
00:30:32,083 --> 00:30:37,083
Maar de nummers die je hart raken
En blijf daar niet zo gemaakt.
395
00:30:37,166 --> 00:30:40,208
Die nummers zijn speciaal.
Heb je er ooit aan gedacht?
396
00:30:42,666 --> 00:30:45,708
Er is een speciaal moment achter hen.
397
00:30:45,791 --> 00:30:48,916
Je gevoelens op dat moment
leiden tot woorden,
398
00:30:49,000 --> 00:30:51,750
En die woorden landen
op een lege pagina.
399
00:30:51,833 --> 00:30:52,666
En er is een tijdloze melodie gecomponeerd
400
00:30:52,750 --> 00:30:58,208
Dat brengt je terug naar je jeugd,
tot je eerste liefde, tot de vallende regen.
401
00:30:58,291 --> 00:31:00,625
En voor al die herinneringen
402
00:31:01,416 --> 00:31:04,666
die in de hoek van ons hart leven.
403
00:31:05,000 --> 00:31:10,166
Dat speciale nummer brengt terug
Die vervlogen herinneringen.
404
00:31:10,250 --> 00:31:14,291
Herinneringen die de geest vergeet,
Maar het hart niet.
405
00:31:23,416 --> 00:31:24,333
Het spijt me zo.
406
00:31:26,500 --> 00:31:29,041
Ik heb te veel gezegd.
Ik word meegesleept. Het spijt me zo.
407
00:31:33,708 --> 00:31:34,708
Kom met me mee.
408
00:31:36,875 --> 00:31:37,708
Waar?
409
00:31:49,416 --> 00:31:50,666
Probeer het. Het is leuk.
410
00:31:51,916 --> 00:31:54,000
Je zult trainen en gemotiveerd raken.
411
00:31:56,083 --> 00:31:56,958
Geloof me.
412
00:32:03,375 --> 00:32:06,916
Ik weet niet hoe ik moet spelen.
Ik kan dit allemaal niet doen.
413
00:32:09,833 --> 00:32:11,708
Oké! Je kunt geen cricket spelen,
Je kunt niet schrijven.
414
00:32:12,416 --> 00:32:13,916
U maakt zich zorgen dat u zich zorgen maakt.
415
00:32:14,208 --> 00:32:15,958
U zoekt naar problemen in oplossingen.
416
00:32:16,291 --> 00:32:18,083
Zet je voorste voet naar voren in het leven.
417
00:32:18,583 --> 00:32:20,416
Zoals dit. Ellebogen in een rechte hoek.
418
00:32:22,166 --> 00:32:23,000
Zoals dit.
419
00:32:28,208 --> 00:32:31,625
Nu op de vouw, meester van achtervolgen,
zijn dromen achtervolgen.
420
00:32:31,708 --> 00:32:35,291
De man. De mythe.
De legende. Koning Kohli!
421
00:32:35,583 --> 00:32:37,708
Hij heeft vijf punten van de laatste bal nodig.
422
00:32:38,083 --> 00:32:40,708
Wereldbekerfinale India-Pakistan.
423
00:32:40,791 --> 00:32:43,916
Kan hij het mee naar huis nemen?
De menigte is dood stil.
424
00:32:45,708 --> 00:32:46,583
Denk maar aan.
425
00:32:47,916 --> 00:32:49,333
Wat moet hij op dat moment hebben gevoeld?
426
00:32:50,541 --> 00:32:51,458
Dat moment.
427
00:32:53,208 --> 00:32:54,125
Stel je gewoon voor ...
428
00:33:27,541 --> 00:33:28,875
En dat is een zes!
429
00:33:29,250 --> 00:33:32,125
De hele menigte wordt wild.
430
00:33:32,208 --> 00:33:34,541
Krish K! Krish K!
431
00:33:34,625 --> 00:33:36,416
Hoor je dat?
432
00:33:36,583 --> 00:33:39,166
Dat is alles wat ik wil!
Ik wil dat de wereld van me houdt.
433
00:33:39,250 --> 00:33:41,625
En onthoud mijn naam voor altijd.
434
00:33:41,708 --> 00:33:44,083
En altijd en altijd.
435
00:33:44,166 --> 00:33:46,333
Krish K! Krish K!
436
00:33:46,416 --> 00:33:51,333
Niet één, niet twee,
De hele wereld moet schreeuwen!
437
00:33:51,416 --> 00:33:53,166
"Krish, ik hou van je!
438
00:33:53,250 --> 00:33:57,541
Ik hou van je, Krish Kapoor. Ik houd van je!"
439
00:33:57,625 --> 00:34:02,250
Het is alleen jij waar ik me zorgen over maak
440
00:34:02,625 --> 00:34:07,666
Je naam staat op mijn adem
441
00:34:09,750 --> 00:34:16,583
Samen liepen we in de stap als vrienden
442
00:34:17,000 --> 00:34:21,916
Nu ben je mijn geliefde metgezel
443
00:34:23,125 --> 00:34:24,583
Het is alleen jij waar ik me zorgen over maak
444
00:34:41,125 --> 00:34:45,250
Laat me dit kronkelende pad met liefde vullen
445
00:34:45,458 --> 00:34:50,041
Als je die herinneringen terugbrengt
Aan mijn zijde, oh, geliefde metgezel
446
00:34:50,125 --> 00:34:54,208
Waar de weg ons brengt, doet er niet toe
447
00:34:54,458 --> 00:34:59,083
Als je aan mijn zijde bent, geliefde metgezel
448
00:34:59,166 --> 00:35:03,208
Ik verlang ernaar om mijn leven aan jou over te geven
449
00:35:03,625 --> 00:35:07,375
Deze liefde is gevormd in borden
450
00:35:07,458 --> 00:35:08,916
Stil
451
00:35:10,250 --> 00:35:11,833
Mijn verlangens ontwaken
452
00:35:11,916 --> 00:35:13,500
Stil
453
00:35:14,750 --> 00:35:20,208
Ik heb mijn hart aan jou verloren
Het leven heeft geen kleur
454
00:35:20,291 --> 00:35:26,041
Zonder iemand om voor te zorgen
455
00:35:26,125 --> 00:35:30,291
Laat me dit kronkelende pad met liefde vullen
456
00:35:30,458 --> 00:35:34,958
Als je aan mijn zijde bent
Oh, geliefde metgezel
457
00:35:35,041 --> 00:35:39,375
Waar de weg ons brengt, doet er niet toe
458
00:35:39,458 --> 00:35:44,500
Als je aan mijn zijde bent
Oh, geliefde metgezel
459
00:35:48,708 --> 00:35:50,541
Ik heb nog een paar momenten over.
460
00:36:08,083 --> 00:36:12,125
Een donkere angst grijpt mijn hart vast
461
00:36:12,541 --> 00:36:16,791
Moet ik geloven
Wat zegt u, of moet ik dat niet doen?
462
00:36:17,125 --> 00:36:21,458
Een enkel moment met jou voelt als
463
00:36:21,541 --> 00:36:26,833
Een moment geboren uit verlangen
464
00:36:26,916 --> 00:36:28,375
Langzaam
465
00:36:28,458 --> 00:36:31,250
Je bracht mijn woorden levend
466
00:36:31,333 --> 00:36:35,791
Stil zong ik voor jou in mijn hart
467
00:36:35,875 --> 00:36:37,333
Langzaam
468
00:36:37,416 --> 00:36:40,291
Je bracht mijn woorden levend
469
00:36:40,416 --> 00:36:44,833
Stil zong ik voor jou in mijn hart
470
00:36:44,916 --> 00:36:49,000
Laat me dit kronkelende pad met liefde vullen
471
00:36:49,250 --> 00:36:53,750
Als je aan mijn zijde bent
Oh geliefde metgezel
472
00:36:53,833 --> 00:36:58,166
Waar de weg ons brengt, doet er niet toe
473
00:36:58,250 --> 00:37:03,541
Als je aan mijn zijde bent, geliefde metgezel
474
00:37:45,666 --> 00:37:47,875
Een belofte is als delicaat glas
475
00:37:47,958 --> 00:37:50,125
Een draad, een adem
476
00:37:50,208 --> 00:37:54,541
Hoe lang kan het duren voordat het breekt?
477
00:37:54,625 --> 00:37:56,750
In het bleke licht
478
00:37:56,833 --> 00:37:59,083
In dromen, in gedachten
479
00:37:59,166 --> 00:38:03,625
Hoe lang kunnen we de rug toe keren op de realiteit?
480
00:38:03,708 --> 00:38:07,625
Hoe vertellen we onze wonden
481
00:38:08,083 --> 00:38:12,541
Ze kunnen plotseling worden gevuld?
482
00:38:12,625 --> 00:38:16,958
Geloof me, de wonden
Van de wereld zijn alleen genezen
483
00:38:17,166 --> 00:38:20,208
Door liefde, de ware balsem van allemaal
484
00:38:20,291 --> 00:38:25,791
-Laat me dit kronkelende pad vullen met liefde ...
-Girls! Zeg de naam!
485
00:38:25,875 --> 00:38:30,500
-Vaani! Vaani!
-Vaani! Vaani!
486
00:38:30,583 --> 00:38:34,958
Waar de weg ons brengt, doet er niet toe
487
00:38:35,041 --> 00:38:39,625
Als je aan mijn zijde bent, geliefde metgezel
488
00:38:39,708 --> 00:38:44,666
De reis ligt voor ons
489
00:38:46,583 --> 00:38:50,958
Oh, geliefde metgezel
490
00:38:51,875 --> 00:38:55,166
Net iets langer
491
00:38:55,541 --> 00:38:59,916
Loop met mij
492
00:39:00,250 --> 00:39:02,916
Als je kunt
493
00:39:03,291 --> 00:39:08,500
Oh, geliefde metgezel
494
00:39:28,500 --> 00:39:29,541
Krish, op die manier!
495
00:39:38,458 --> 00:39:39,333
Zoals het liedje?
496
00:39:39,500 --> 00:39:41,416
-SuperB! Verbazingwekkend.
-SuperB! Blockbuster!
497
00:39:41,500 --> 00:39:42,416
Dat is het!
498
00:39:42,875 --> 00:39:45,250
Vinit, ik wil dit nummer.
499
00:39:45,958 --> 00:39:47,958
Het is oké. Het is leuk.
500
00:39:49,125 --> 00:39:50,708
Rechts. Het is leuk.
501
00:39:51,416 --> 00:39:52,333
Maar…
502
00:39:53,583 --> 00:39:55,250
Waar is de rapsectie?
503
00:39:56,125 --> 00:39:57,000
Dus?
504
00:39:58,083 --> 00:39:59,333
Een lied van Prince zonder rap.
505
00:40:01,416 --> 00:40:02,541
Vertel je wat,
506
00:40:03,250 --> 00:40:06,416
Laten we iemand anders halen
Om wat sfeer toe te voegen.
507
00:40:06,500 --> 00:40:09,166
Laten we het meer hiphop maken.
508
00:40:09,250 --> 00:40:11,250
Waarom iemand anders? We doen het.
509
00:40:12,458 --> 00:40:13,583
Hoi!
510
00:40:15,458 --> 00:40:16,458
Je krijgt het nummer in twee dagen.
511
00:40:21,125 --> 00:40:22,291
Je krijgt het nummer in twee dagen.
512
00:40:28,875 --> 00:40:29,708
Goede beslissing.
513
00:40:31,375 --> 00:40:32,500
Je wordt beroemd.
514
00:40:35,791 --> 00:40:38,583
-We krijgen rap van wereldklasse ...
-Trust mij. Nu komt het leuker.
515
00:40:38,666 --> 00:40:39,750
Het werkt deze keer beter, Vinit.
516
00:40:39,916 --> 00:40:41,541
Het is een geweldig nummer. Geloof me, bro.
517
00:40:42,000 --> 00:40:43,083
Nu zal het nummer werken.
518
00:40:43,458 --> 00:40:44,625
Het zal kickass zijn.
519
00:40:52,750 --> 00:40:55,291
We hebben dag en nacht aan dit nummer gewerkt.
520
00:40:57,916 --> 00:41:01,458
Het is een origineel, dus de wereld zou dat doen
Herken het talent van Krish Kapoor.
521
00:41:03,291 --> 00:41:04,750
Dus waarom verander je het?
522
00:41:04,833 --> 00:41:07,166
Vaani, de manier waarop je het lied schreef
om een interview met Prince te krijgen.
523
00:41:08,583 --> 00:41:12,125
Ik heb het ook gehaald, dus Prince zou het uploaden
En maak er een superhit van.
524
00:41:13,875 --> 00:41:17,666
Zonder randamp; b, hiphop en rap,
Prince zal het niet uploaden.
525
00:41:17,750 --> 00:41:20,208
-Wat is het punt om een lied te maken, Vaani?
-Probeer overtuigende prins!
526
00:41:21,041 --> 00:41:24,416
Vertel de wereld het lied
is vol emotie.
527
00:41:25,416 --> 00:41:27,125
Niemand zal het vergeten,
Ze zullen het geweldig vinden.
528
00:41:27,208 --> 00:41:28,708
Maar als u een compromis sluit,
529
00:41:28,791 --> 00:41:30,958
Het nummer kan een hit zijn,
Maar je zult niet gelukkig zijn.
530
00:41:31,041 --> 00:41:35,416
Ik geef niet om geluk
Ten koste van armoede, Vaani!
531
00:41:37,625 --> 00:41:40,125
Ik wil geld. Ik wil succes. Ik wil roem.
532
00:41:40,208 --> 00:41:41,583
Weet je wat eigenlijk Vaani?
Ik wil alles.
533
00:41:46,416 --> 00:41:48,083
Waar ga je heen, Vaani?
We hebben werk te doen.
534
00:41:48,250 --> 00:41:49,083
Wat is er gebeurd, mijnheer?
535
00:41:49,291 --> 00:41:50,250
Waar is Krish Kapoor?
536
00:42:00,708 --> 00:42:01,541
Dus, zanger?
537
00:42:02,250 --> 00:42:03,125
Hoe is het met je?
538
00:42:03,625 --> 00:42:05,666
Laten we gaan. Officier Ghuge wil je buiten.
539
00:42:07,750 --> 00:42:08,583
Meneer.
540
00:42:08,916 --> 00:42:09,791
De zanger is hier.
541
00:42:10,791 --> 00:42:11,666
Vertel me je volledige naam.
542
00:42:12,916 --> 00:42:13,791
Krish Kapoor.
543
00:42:16,500 --> 00:42:18,125
Beschaamd om de naam van je vader te zeggen?
544
00:42:20,041 --> 00:42:21,041
Vader's naam?
545
00:42:23,666 --> 00:42:24,625
Ashok Kapoor.
546
00:42:25,666 --> 00:42:28,083
Ontmoet Ashok Kapoor.
547
00:42:28,958 --> 00:42:31,916
Je dronken vader maakte problemen
weer op straat.
548
00:42:32,416 --> 00:42:34,625
Het is slechts vier keer gemeld.
549
00:42:35,750 --> 00:42:38,791
Hij was een fatsoenlijke man,
Maar toen zijn vrouw stierf,
550
00:42:39,166 --> 00:42:40,833
Hij begon te drinken en problemen te maken.
551
00:42:41,541 --> 00:42:43,000
Dit is zijn zoon.
552
00:42:43,625 --> 00:42:45,000
Deze jongen verliet zijn vader.
553
00:42:47,125 --> 00:42:50,666
Meneer, Krish woonde vroeger bij zijn vader,
Maar hij ging weg voor werk.
554
00:42:51,500 --> 00:42:53,708
Ik wil zijn horoscoop niet.
555
00:42:55,250 --> 00:42:56,375
Laatste waarschuwing.
556
00:42:57,375 --> 00:43:00,833
Als je vader wordt betrapt op het maken
weer problemen,
557
00:43:01,541 --> 00:43:05,083
Zowel vader als zoon
zal in de gevangenis worden gegooid.
558
00:43:05,541 --> 00:43:06,708
Ga nu in beweging.
559
00:43:07,125 --> 00:43:08,000
Dank u, mijnheer.
560
00:43:08,083 --> 00:43:09,000
-Sorry.
-JA, oké.
561
00:43:09,375 --> 00:43:11,000
Gaan. Je zoon is hier.
562
00:43:11,833 --> 00:43:14,250
Verplaats het! Ga voorzichtig.
563
00:43:15,791 --> 00:43:18,750
-Enesy nu.
-Voorzichtig.
564
00:43:19,208 --> 00:43:21,708
Hij drinkt als een vis.
565
00:43:34,333 --> 00:43:35,166
Krish.
566
00:43:39,333 --> 00:43:41,250
Laten we gaan, mijnheer. Laat me je mee naar huis nemen.
567
00:43:43,291 --> 00:43:44,541
Laat me je naar huis laten vallen.
568
00:43:45,125 --> 00:43:46,625
Ik zal gaan.
569
00:43:47,333 --> 00:43:48,166
Mr. Kapoor.
570
00:43:52,708 --> 00:43:53,583
Maar…
571
00:43:55,250 --> 00:43:58,333
-Je wordt overreden.
-Laat me sterven!
572
00:44:01,291 --> 00:44:02,125
Mr. Kapoor ...
573
00:44:02,291 --> 00:44:03,291
-So Die!
-Krish!
574
00:44:03,916 --> 00:44:05,208
-Hij is je vader.
-Moveer het.
575
00:44:05,291 --> 00:44:06,875
Gedraagt hij zich als een?
576
00:44:07,166 --> 00:44:09,416
Ik moest hem uit de goot tillen
elke ochtend voor school.
577
00:44:10,125 --> 00:44:12,500
-Kook voor hem, poets zijn schoenen.
-Krish.
578
00:44:12,750 --> 00:44:15,250
Kom, je wilt toch drinken?
Laten we gaan.
579
00:44:15,333 --> 00:44:17,375
-Wil je geld?
-Krish, stop!
580
00:44:17,458 --> 00:44:18,333
Gaan!
581
00:44:18,416 --> 00:44:19,500
Drink nog wat meer!
582
00:44:20,625 --> 00:44:22,208
Mr. Kapoor, gaat het goed?
583
00:44:23,291 --> 00:44:25,041
Wil je geld? Hier!
584
00:44:26,416 --> 00:44:27,958
Neem dit. Ga door!
585
00:44:28,375 --> 00:44:30,208
-Hier. Houd het.
-Krish.
586
00:44:30,291 --> 00:44:32,125
-Drink nog wat.
-Wat ben je aan het doen?
587
00:44:32,208 --> 00:44:34,000
En sterf! Het maakt geen verschil.
588
00:44:36,875 --> 00:44:37,750
Niet eens voor mij.
589
00:44:38,958 --> 00:44:39,791
Krish.
590
00:44:40,250 --> 00:44:41,083
Krish!
591
00:45:13,416 --> 00:45:14,583
Ik heb de rap geschreven.
592
00:45:15,458 --> 00:45:18,166
Eerlijk gezegd dacht ik niet dat ik het kon schrijven.
593
00:45:18,875 --> 00:45:20,000
Het heeft een sfeer.
594
00:45:27,750 --> 00:45:28,958
Ik denk dat ik iets wilde delen.
595
00:45:32,666 --> 00:45:34,458
Je hebt een verleden, toch?
596
00:45:36,791 --> 00:45:37,750
Ik ook.
597
00:45:44,750 --> 00:45:45,625
Mahesh Iyer.
598
00:45:48,875 --> 00:45:50,208
Hij was mijn senior op de universiteit.
599
00:45:52,833 --> 00:45:54,625
We zouden gaan trouwen.
600
00:45:55,291 --> 00:45:59,291
Maar net voor onze bruiloft,
Hij ontmoette Ishika Grover,
601
00:46:01,291 --> 00:46:04,083
de dochter van Rajesh Grover
en de eigenaar van soulmates.
602
00:46:07,083 --> 00:46:08,291
Ze zijn getrouwd,
603
00:46:08,791 --> 00:46:10,750
En Mahesh kreeg zijn promotie.
604
00:46:14,833 --> 00:46:17,291
Hij vergat me allemaal,
Maar ik kon hem niet vergeten.
605
00:46:22,250 --> 00:46:23,375
Het ergste was ...
606
00:46:25,000 --> 00:46:27,166
dat hij mijn grootste kracht wegnam.
607
00:46:31,208 --> 00:46:32,083
Mijn schrijven.
608
00:46:37,291 --> 00:46:39,125
Toen liep je mijn leven binnen.
609
00:46:44,708 --> 00:46:47,125
Ik had zin om weer te schrijven.
610
00:46:50,083 --> 00:46:51,208
Woorden begonnen te stromen.
611
00:46:52,041 --> 00:46:53,916
Met hen versoepelde mijn hartzeer.
612
00:46:55,833 --> 00:46:58,208
Ik begon weer te lachen,
opnieuw schrijven.
613
00:46:58,291 --> 00:47:01,458
Alles zag er weer hoopvol uit.
614
00:47:04,333 --> 00:47:06,166
En het is gewoon door jou.
615
00:47:11,333 --> 00:47:13,041
Ik wil dat je hetzelfde voelt.
616
00:47:13,125 --> 00:47:15,333
Je hebt me echt geholpen om over mijn verleden te komen.
617
00:47:20,250 --> 00:47:21,750
Ik zou kunnen proberen je te helpen.
618
00:47:24,916 --> 00:47:26,208
Ik ben hier als je me nodig hebt.
619
00:47:30,750 --> 00:47:33,375
Maar als dat niet is wat je wilt, snap ik het.
620
00:47:45,083 --> 00:47:46,000
Vaani.
621
00:47:49,041 --> 00:47:49,958
Help me.
622
00:48:08,166 --> 00:48:09,000
Professor.
623
00:48:09,500 --> 00:48:10,333
Professor!
624
00:48:11,083 --> 00:48:12,916
Moet je hier altijd terechtkomen?
625
00:48:14,708 --> 00:48:15,541
Ga er nu uit!
626
00:48:20,291 --> 00:48:21,666
Ik heb geld.
627
00:48:22,750 --> 00:48:23,791
Hoe veel?
628
00:48:25,166 --> 00:48:27,125
-Je bent me dit toch verschuldigd.
-Hier.
629
00:48:29,041 --> 00:48:30,208
Mijn portemonnee! Geef het terug!
630
00:48:30,291 --> 00:48:33,166
-Give me mijn portemonnee.
-Je moet nog steeds betalen voor vandaag.
631
00:48:33,291 --> 00:48:34,166
Geef me mijn portemonnee terug.
632
00:48:36,083 --> 00:48:36,916
Hoi!
633
00:48:37,000 --> 00:48:39,083
-Wat een freeloader!
-Give me mijn portemonnee terug.
634
00:48:39,166 --> 00:48:40,458
Mijn portemonnee ...
635
00:48:40,541 --> 00:48:41,958
Komt hier voor gratis drankjes.
636
00:48:43,000 --> 00:48:44,791
-Beweging! Hij is mijn vader.
-Wat de--
637
00:48:45,041 --> 00:48:46,083
Ga uit!
638
00:48:46,375 --> 00:48:49,083
-Neem het weg.
-Wil je geld? Hier, neem het.
639
00:48:49,250 --> 00:48:50,458
-Give de portemonnee terug!
-Hier.
640
00:48:51,000 --> 00:48:52,541
Raak mijn portemonnee niet aan.
641
00:48:52,791 --> 00:48:54,708
Kom hier nooit meer terug!
642
00:48:54,791 --> 00:48:56,375
Portemonnee…
643
00:48:56,833 --> 00:48:58,958
Raak mijn portemonnee niet aan.
644
00:49:06,125 --> 00:49:07,500
Mijn portemonnee ...
645
00:49:11,750 --> 00:49:12,958
Durf het niet aan te raken.
646
00:49:26,166 --> 00:49:30,875
Het alcoholrevalidatieprogramma
kost 80.000 roepies per maand.
647
00:49:31,666 --> 00:49:34,750
Een jaarkosten is 960.000.
648
00:49:35,458 --> 00:49:38,041
Je moet van tevoren de helft betalen.
649
00:49:38,125 --> 00:49:42,375
Zodra u betaalt,
We verschuiven hem naar het gedeelte van de bewoners.
650
00:49:42,958 --> 00:49:44,291
-En…
-Sir, dat is te hoog.
651
00:49:44,375 --> 00:49:46,416
Moet u een maandelijks betalingsplan hebben?
652
00:49:46,500 --> 00:49:48,958
Eigenlijk mevrouw,
Dit is het managementbeleid.
653
00:49:49,500 --> 00:49:52,875
Ik zou graag helpen,
Maar dit is niet mogelijk.
654
00:49:52,958 --> 00:49:54,666
Maar misschien kon ik ...
655
00:49:54,750 --> 00:49:58,125
Als je me het auteursrecht geeft
en IP van het nummer,
656
00:49:58,375 --> 00:50:00,250
Ik zal het budget verhogen.
657
00:50:00,583 --> 00:50:04,625
U wordt niet gecrediteerd,
En je hebt geen nummerrechten.
658
00:50:04,708 --> 00:50:05,708
Geen video.
659
00:50:06,125 --> 00:50:07,208
Geen promoties.
660
00:50:07,291 --> 00:50:09,250
Geen berichten op sociale media. Niets.
661
00:50:10,041 --> 00:50:11,541
Niet alleen voor nu, maar voor altijd.
662
00:50:11,625 --> 00:50:13,583
-Wil je ook zijn leven?
-Kv.
663
00:50:16,500 --> 00:50:18,041
Het contract?
664
00:50:19,458 --> 00:50:20,375
Teken hier.
665
00:50:25,416 --> 00:50:27,625
Rohan, breng het geld over naar zijn rekening.
666
00:50:27,708 --> 00:50:30,208
Haal de passen herdrukt
zonder zijn naam.
667
00:50:31,666 --> 00:50:33,125
De VIP -doos passeert.
668
00:50:33,250 --> 00:50:34,125
Wees er.
669
00:50:34,291 --> 00:50:35,875
Het wordt Kickass, geloof me.
670
00:50:36,291 --> 00:50:37,125
Jullie allebei, kom.
671
00:50:37,375 --> 00:50:38,208
Oh, Prince is hier.
672
00:50:38,375 --> 00:50:39,541
Rohan, haal mijn jas. Snel.
673
00:51:02,416 --> 00:51:03,791
Ik heb nog een paar momenten over.
674
00:51:06,750 --> 00:51:07,625
Laatste momenten.
675
00:51:09,250 --> 00:51:11,333
-Are elkaar morgen niet ontmoeten?
-Waarom?
676
00:51:16,125 --> 00:51:18,833
We zijn het erover eens dat je een liedje zult schrijven
En dat deed je.
677
00:51:19,750 --> 00:51:20,625
Prince is blij.
678
00:51:21,833 --> 00:51:23,458
Je hebt je interview en de baan.
679
00:51:24,291 --> 00:51:27,291
We werden goed betaald. Iedereen is gelukkig.
680
00:51:31,125 --> 00:51:33,500
In mijn geval duren goede tijden niet lang.
681
00:51:36,375 --> 00:51:37,708
Dus voordat dat gebeurt,
einde van het verhaal.
682
00:51:39,541 --> 00:51:40,416
Finish.
683
00:51:52,333 --> 00:51:53,625
Nu is dit moment ook verstreken.
684
00:52:09,083 --> 00:52:11,166
-Kan God u zegenen!
-Kom op.
685
00:52:11,875 --> 00:52:12,791
Komst!
686
00:52:12,875 --> 00:52:14,458
Raak niet op de afstandsbediening.
687
00:52:15,041 --> 00:52:15,875
Beweging.
688
00:52:16,083 --> 00:52:17,625
Hoeveel tijd kostte het je
Om dit nummer te maken?
689
00:52:18,958 --> 00:52:20,750
Ik heb eraan gewerkt
Gedurende ongeveer drie maanden.
690
00:52:21,916 --> 00:52:23,833
Ik heb mezelf 20 dagen in een kamer gesloten.
691
00:52:36,083 --> 00:52:39,958
Waar de weg ons brengt, doet er niet toe
692
00:52:40,041 --> 00:52:44,333
Als je aan mijn zijde bent
Oh, geliefde metgezel
693
00:52:44,541 --> 00:52:47,083
Loop met mij, houd mijn hand vast
694
00:52:47,166 --> 00:52:50,166
Laten we het stap voor stap zetten
Ik zal je wonden genezen
695
00:52:50,333 --> 00:52:52,875
Ik beloof het, ik zweer het
696
00:52:52,958 --> 00:52:55,041
Jij bent de dageraad, jij bent de zonsondergang
697
00:52:55,125 --> 00:52:57,125
We zijn gebonden aan liefde
698
00:52:57,208 --> 00:52:59,166
Je bent mijn hele gebed
699
00:52:59,250 --> 00:53:01,333
We zullen zowel vreugde als verdriet delen
700
00:53:01,416 --> 00:53:05,666
Mogen uw ogen zich nooit vullen met tranen
701
00:53:05,750 --> 00:53:07,791
Prins! Prins!
702
00:53:07,875 --> 00:53:08,750
Krish!
703
00:53:18,291 --> 00:53:24,583
De enige reden waarom ik bij je wegblijf
704
00:53:26,291 --> 00:53:31,000
Je verzwakt me
705
00:53:34,333 --> 00:53:40,000
De enige reden waarom ik bij je wegblijf
706
00:53:40,083 --> 00:53:44,458
Je verzwakt me
707
00:53:44,541 --> 00:53:50,250
De enige reden waarom ik bij je wegblijf
708
00:53:50,333 --> 00:53:54,583
Ik verlies alle zelfgevoel
709
00:53:54,750 --> 00:53:59,666
Als ik je aanraken, ben ik niet langer zelf
710
00:54:00,083 --> 00:54:04,666
Dat vervult me met angst
711
00:54:05,000 --> 00:54:09,916
Je ontmoeten verliest mijn hart
712
00:54:10,291 --> 00:54:13,875
Dat vervult me met angst
713
00:54:14,208 --> 00:54:19,333
Als ik verliefd op je zou worden
714
00:54:19,666 --> 00:54:24,500
Liefde zal mijn leven ongedaan maken
715
00:54:24,791 --> 00:54:29,583
Als ik verliefd op je zou worden
716
00:54:29,875 --> 00:54:36,125
Die liefde zal geen grenzen weten
717
00:54:46,750 --> 00:54:51,666
Waarom doet uw aanwezigheid
Maak me licht in het hoofd?
718
00:54:51,833 --> 00:54:56,583
Waarom voelt mijn hart zich ongemakkelijk aan?
Met jou in de buurt?
719
00:54:56,916 --> 00:55:01,833
Wat is deze dorst
Dat is nooit geblust?
720
00:55:02,083 --> 00:55:07,000
Hoe verder ik wegga
Hoe dichter ik je voel
721
00:55:08,750 --> 00:55:11,958
Moeten de geheimen van mijn hart
722
00:55:12,041 --> 00:55:13,750
Worden gesproken of onuitgesproken?
723
00:55:13,916 --> 00:55:17,666
Moet ik mijn hart voor jou openen?
724
00:55:18,125 --> 00:55:24,000
Zult u mij afwijzen of accepteren?
725
00:55:24,375 --> 00:55:27,875
Dat vervult me met angst
726
00:55:28,291 --> 00:55:33,416
Als ik verliefd op je zou worden
727
00:55:33,666 --> 00:55:38,541
Liefde zal mijn leven ongedaan maken
728
00:55:38,875 --> 00:55:43,625
Als ik verliefd op je zou worden
729
00:55:43,916 --> 00:55:48,625
Die liefde zal geen grenzen weten
730
00:55:49,041 --> 00:55:51,000
En toen stelde KV me voor aan Cleo.
731
00:55:52,333 --> 00:55:54,000
Zijn vader had een opnamestudio.
732
00:55:56,041 --> 00:55:58,166
We hebben gerookt en rondgehangen.
733
00:56:00,250 --> 00:56:01,208
Waar is je band nu?
734
00:56:03,041 --> 00:56:04,375
Ze verlieten me en renden weg.
735
00:56:08,458 --> 00:56:10,375
Zijn ze weggelopen?
Of ren je weg?
736
00:57:18,583 --> 00:57:24,041
Je beëindigt mijn verdriet en verdriet
737
00:57:28,833 --> 00:57:33,625
Je beëindigt mijn verdriet en verdriet
738
00:57:33,708 --> 00:57:38,875
Je bent de remedie voor al mijn wonden
739
00:57:39,000 --> 00:57:43,958
Waarom heb ik dit sterke gevoel?
740
00:57:44,083 --> 00:57:49,208
Dat mijn hele wereld jij bent
741
00:57:49,291 --> 00:57:51,708
Mijn hele wereld ben jij
742
00:57:51,791 --> 00:57:56,583
Zonder jou, zal mijn hart
Ooit weer verslagen?
743
00:57:56,875 --> 00:58:00,875
Ik blijf mezelf die vraag stellen
744
00:58:01,750 --> 00:58:06,875
Zul je al mijn pijn laten verdwijnen?
745
00:58:07,125 --> 00:58:10,583
Dat vervult me met angst
746
00:58:13,416 --> 00:58:18,375
Als ik verliefd op je zou worden
747
00:58:18,541 --> 00:58:23,625
Als ik verliefd op je zou worden
748
00:58:23,708 --> 00:58:28,708
Als ik verliefd op je zou worden
749
00:58:29,000 --> 00:58:34,125
Liefde zal mijn leven ongedaan maken
750
00:58:36,166 --> 00:58:38,000
5000 likes over tien minuten!
751
00:58:38,750 --> 00:58:41,458
Is dit echt?
Kijk naar de reacties.
752
00:58:41,916 --> 00:58:43,458
'Wanneer komen jullie eraan
met de video?
753
00:58:43,625 --> 00:58:45,500
"Kom alsjeblieft snel, snel, snel."
754
00:58:46,125 --> 00:58:48,625
Ik heb een solide concept!
755
00:58:48,875 --> 00:58:50,916
Roadtrip. Goa.
756
00:58:51,541 --> 00:58:52,916
Schieten terwijl we reizen.
757
00:58:53,208 --> 00:58:54,291
Waar is het geld?
758
00:58:55,500 --> 00:58:56,958
KV heeft zijn meester nog niet voltooid.
759
00:59:02,750 --> 00:59:04,000
Dat klopt.
760
00:59:04,666 --> 00:59:05,500
Wat?
761
00:59:14,750 --> 00:59:19,583
Als ik verliefd op je zou worden
762
00:59:20,041 --> 00:59:25,041
Liefde zal mijn leven ongedaan maken
763
00:59:25,208 --> 00:59:29,916
Als ik verliefd op je zou worden
764
00:59:30,291 --> 00:59:37,291
Die liefde zal geen grenzen weten
765
00:59:41,958 --> 00:59:42,791
Gaan.
766
00:59:45,833 --> 00:59:48,333
Liefde zal geen grenzen weten
767
01:00:19,000 --> 01:00:19,875
Wie was hij?
768
01:00:21,125 --> 01:00:21,958
Is hij een vriend?
769
01:00:23,041 --> 01:00:25,583
Is er iets aan de hand?
Je kunt het me vertellen. Ik ben je moeder.
770
01:00:26,250 --> 01:00:27,291
Ik weet het niet, mam.
771
01:00:27,708 --> 01:00:30,458
Waarom begrijp je het niet?
772
01:00:33,083 --> 01:00:35,291
Wees niet zo naïef, mijn liefste.
773
01:00:36,250 --> 01:00:39,375
Jongens zoals hij verleiden onschuldige meisjes.
774
01:00:39,458 --> 01:00:41,416
Als de high afslijt,
Ze vertrekken gewoon.
775
01:00:43,833 --> 01:00:45,291
Heb je hem over Mahesh verteld?
776
01:00:47,666 --> 01:00:50,041
Ik hoop dat hij niet denkt dat hij dat kan
Profiteer van u.
777
01:00:53,500 --> 01:00:56,666
Je bent een keer slecht in de steek gelaten, mijn liefste.
778
01:00:58,500 --> 01:01:01,333
Je vond die jongen eerder leuk,
Maar hij heeft je gedumpt.
779
01:01:01,666 --> 01:01:04,291
Het heeft ons maanden gekost om u te halen
uit je kamer.
780
01:01:05,041 --> 01:01:07,166
We hebben ook met je geleden.
781
01:01:08,833 --> 01:01:12,416
Wanneer hun kinderen lijden,
Ouders glijden vaak in depressie.
782
01:01:13,000 --> 01:01:17,125
Ouders haten het om te zien
hun kinderen met trieste gezichten.
783
01:01:17,791 --> 01:01:20,750
We vroegen ons af waar we fout zijn gegaan.
784
01:01:20,833 --> 01:01:24,791
Je hebt dagen gehuild,
Maar we huilden ook voor jou.
785
01:01:25,541 --> 01:01:26,833
Mensen zouden ons uitlachen.
786
01:01:27,125 --> 01:01:28,833
Deze dingen gebeuren.
787
01:01:28,916 --> 01:01:32,583
De dokter, onze familieleden,
Iedereen zou zeggen,
788
01:01:33,000 --> 01:01:35,708
"Dit gebeurt in liefde."
789
01:01:36,166 --> 01:01:37,083
Luistert u?
790
01:01:37,750 --> 01:01:39,625
Ik ben op als
een gekke vrouw.
791
01:01:41,041 --> 01:01:43,083
Vaani, wat is het?
792
01:01:44,041 --> 01:01:46,500
Vaani. Wat is er mis? Vaani!
793
01:02:02,875 --> 01:02:05,083
Vaani, het is oké. Sta alsjeblieft op.
794
01:02:16,666 --> 01:02:19,125
Soms, intense stress
Kan deze reactie activeren.
795
01:02:19,541 --> 01:02:20,791
Maar het is niets ernstigs.
796
01:02:21,916 --> 01:02:25,416
Een paar bloedtesten en twee tot drie uur
van observatie zijn alles wat we nodig hebben.
797
01:02:25,500 --> 01:02:27,041
En je kunt haar 's morgens naar huis nemen.
798
01:02:27,708 --> 01:02:30,958
Gewoon om aan de veiliger kant te zijn,
Breng haar naar een neuroloog.
799
01:02:31,458 --> 01:02:33,791
Dr. Khyati. Maak een afspraak met haar.
800
01:02:33,875 --> 01:02:36,500
-Waar boek ik een afspraak, dokter?
-Bij de receptie.
801
01:02:36,875 --> 01:02:37,916
-Bedankt.
-Dank u, mijnheer.
802
01:02:38,333 --> 01:02:39,208
Luisteren.
803
01:02:48,125 --> 01:02:49,125
Je kunt naar binnen gaan.
804
01:03:01,958 --> 01:03:02,833
Luisteren.
805
01:03:04,708 --> 01:03:06,416
Ze heeft veel geleden.
806
01:03:07,958 --> 01:03:09,000
Ze is een heel eenvoudig meisje.
807
01:03:10,583 --> 01:03:11,791
Wil je met haar trouwen?
808
01:03:15,416 --> 01:03:17,041
Wil je met haar trouwen?
809
01:03:19,583 --> 01:03:21,583
Nee? Antwoord mij.
810
01:03:22,041 --> 01:03:22,916
Verlaat haar.
811
01:03:23,916 --> 01:03:25,458
Je zult veel andere meisjes vinden.
812
01:03:27,958 --> 01:03:29,416
Mijn dochter is geen tijdverdrijf.
813
01:03:31,125 --> 01:03:34,000
-Als er iets met haar gebeurt--
-Geeta! Wat is deze onzin?
814
01:03:34,125 --> 01:03:35,750
Jij gek? Wees stil!
815
01:03:36,666 --> 01:03:37,500
Rustig!
816
01:03:49,666 --> 01:03:51,375
Houd het een tijdje vast.
817
01:04:10,708 --> 01:04:11,791
Laten we trouwen.
818
01:04:17,000 --> 01:04:17,958
Wat?
819
01:04:24,125 --> 01:04:25,958
Huwelijk. Jij en ik.
820
01:04:27,875 --> 01:04:29,583
Omdat ik flauwviel?
821
01:04:31,666 --> 01:04:33,791
Krish, weet je het zelfs
De betekenis van het huwelijk?
822
01:04:35,875 --> 01:04:37,125
-Behouden bruiloften?
-OH, hallo!
823
01:04:37,833 --> 01:04:40,083
Ik heb op 40 bruiloften opgetreden.
Ik ken de routine.
824
01:04:43,125 --> 01:04:44,250
Het is geen probleem.
825
01:04:45,166 --> 01:04:47,458
Eén priester, twee slingers,
zeven rondes.
826
01:04:47,833 --> 01:04:50,208
Honderd gasten zullen contant geld geven
Voor geluk.
827
01:04:50,291 --> 01:04:53,166
-Ze eten, drinken en vertrekken gewoon.
-Rustig! Stop ermee!
828
01:04:55,375 --> 01:04:56,625
Je weet niets.
829
01:04:58,166 --> 01:05:02,875
Je weet niet of je van me houdt,
of wat we voor elkaar bedoelen.
830
01:05:02,958 --> 01:05:05,416
Maar je besloot op de een of andere manier met me te trouwen.
831
01:05:08,458 --> 01:05:09,666
Heeft mijn moeder iets gezegd?
832
01:05:18,541 --> 01:05:20,791
Krish, ik heb deze fout eerder gemaakt.
833
01:05:22,625 --> 01:05:25,916
Voor iemands heden,
Ik heb mijn toekomst opgeofferd.
834
01:05:27,041 --> 01:05:28,375
Hoewel mijn hart niet klaar was,
835
01:05:28,666 --> 01:05:31,625
Ik bleef mezelf overtuigen
dat zijn dromen mijn dromen waren.
836
01:05:33,041 --> 01:05:35,000
En mijn dromen deden niet uit.
837
01:05:40,541 --> 01:05:41,708
Doe het niet.
838
01:05:44,750 --> 01:05:45,708
Alsjeblieft.
839
01:05:48,708 --> 01:05:51,500
Ik zal ooit trouwen.
Ik heb geen spijt.
840
01:05:51,583 --> 01:05:53,791
Maar weet je waar ik spijt van zal krijgen?
841
01:05:56,791 --> 01:05:58,750
Dat je geen superster bent geworden.
842
01:06:01,375 --> 01:06:03,541
Ga halen wat je altijd al wilde hebben.
843
01:06:06,750 --> 01:06:08,291
Gaan. Schiet die video op.
844
01:06:19,750 --> 01:06:20,958
Pas op, schat.
845
01:06:34,833 --> 01:06:40,083
Ik ben bang om verliefd te worden
846
01:06:40,666 --> 01:06:45,791
Ik ben bang om verliefd te worden
847
01:06:46,541 --> 01:06:52,208
Ik durf niet verliefd te worden
848
01:07:05,333 --> 01:07:06,791
-Is er problemen?
-Harry, wakker worden. Kijk!
849
01:07:07,500 --> 01:07:09,000
-Bro!
-Waar kwamen er zoveel mensen vandaan?
850
01:07:09,083 --> 01:07:10,458
Jongens, wat gebeurt er?
851
01:07:10,541 --> 01:07:11,791
-Wie zijn al deze mensen?
-Wat is er aan de hand?
852
01:07:11,875 --> 01:07:14,916
We zijn hier.
Er is een groot publiek buiten het hotel.
853
01:07:15,000 --> 01:07:15,958
Krish, wat ben je aan het doen?
854
01:07:16,958 --> 01:07:19,375
-Krish! Wachten?
-Waar ga je heen?
855
01:07:31,125 --> 01:07:33,083
Is iedereen aan de top?
856
01:07:33,583 --> 01:07:35,208
Cleo, krijgen deze mensen niet
Te agressief?
857
01:07:35,291 --> 01:07:36,291
Wie zijn deze mensen, KV?
858
01:07:36,375 --> 01:07:38,833
Ik begrijp niet wat er aan de hand is.
859
01:07:38,916 --> 01:07:40,958
Meer dan 20.000 organische haspels zijn klaar.
860
01:07:41,041 --> 01:07:42,791
Kreeg al 50.000 aandelen.
861
01:07:43,041 --> 01:07:44,125
Ze zijn overal over Spotify.
862
01:07:44,208 --> 01:07:46,708
Audio is nummer vier op YouTube,
niet eens een video. We zijn trending!
863
01:07:47,000 --> 01:07:48,375
Verzamelsnelheid staat in brand.
864
01:07:50,166 --> 01:07:51,250
Ik kan niet voorbij de menigte kijken, man!
865
01:07:54,875 --> 01:07:56,041
Je bent nu een ster.
866
01:07:58,250 --> 01:07:59,125
Oh, ja!
867
01:07:59,375 --> 01:08:02,500
Kijk daar eens naar. Enorme menigte.
868
01:08:02,583 --> 01:08:03,708
Het zijn allemaal jouw fans.
869
01:08:04,625 --> 01:08:06,708
Ze hebben de hele dag gewacht
om je te zien.
870
01:08:07,125 --> 01:08:08,750
Je lied is een moordenaar.
871
01:08:08,958 --> 01:08:10,750
Het internet staat in brand!
872
01:08:10,833 --> 01:08:12,041
Je kunt het niet geloven?
873
01:08:12,541 --> 01:08:13,375
Een seconde.
874
01:08:15,416 --> 01:08:18,791
OMG, hij is Krish Kapoor!
875
01:08:20,916 --> 01:08:23,791
En wij zijn de Josh -bemanning.
876
01:08:25,083 --> 01:08:27,791
Josh!
877
01:08:34,041 --> 01:08:35,041
Wat is dit?
878
01:08:35,958 --> 01:08:37,750
Dit is gek, man.
879
01:08:42,708 --> 01:08:43,708
Wat doet hij hier?
880
01:08:58,916 --> 01:09:00,875
Lijdt u aan
Een hoofdletsel?
881
01:09:01,458 --> 01:09:02,333
Nee.
882
01:09:02,958 --> 01:09:04,166
Nee. Kom.
883
01:09:06,666 --> 01:09:09,250
Heeft u gebruik van medicijnen?
884
01:09:09,916 --> 01:09:12,041
Pillen, supplementen, iets?
885
01:09:12,416 --> 01:09:16,083
Mijn vader geeft me lijnzaadolie,
calcium en ijzer.
886
01:09:16,791 --> 01:09:19,750
Maar ik neem het niet regelmatig
Omdat ik blijf vergeten het te nemen.
887
01:09:19,833 --> 01:09:20,708
Oké.
888
01:09:23,375 --> 01:09:24,791
-Probeer een test.
-Ja.
889
01:09:24,875 --> 01:09:26,541
-Routine. Oké?
-Oké.
890
01:09:27,041 --> 01:09:31,000
Onthoud alsjeblieft
Wat ik ga zeggen. Oké?
891
01:09:32,041 --> 01:09:35,916
Vijay Sharma, 33 M.G. Road, Bangalore.
892
01:09:36,291 --> 01:09:37,958
Kun je dat na mij herhalen, alstublieft?
893
01:09:38,041 --> 01:09:39,666
Ja. Vijay Sharma.
894
01:09:39,750 --> 01:09:41,583
-Ja.
-33 ...
895
01:09:42,000 --> 01:09:44,125
Vijay Sharma, 33, M.G. Road, Bangalore.
896
01:09:45,791 --> 01:09:46,791
Wat ben je aan het doen?
897
01:09:47,375 --> 01:09:48,416
Ik blijf door ...
898
01:09:48,500 --> 01:09:50,250
Ik ben dingen vergeten.
899
01:09:50,333 --> 01:09:52,125
Daarom schrijf ik alles in mijn dagboek.
900
01:09:52,583 --> 01:09:54,458
Doe je dat altijd?
901
01:09:56,458 --> 01:09:57,666
Wat is de datum van vandaag?
902
01:10:03,250 --> 01:10:04,125
Sorry.
903
01:10:06,541 --> 01:10:09,500
Ik herinner me geen dates.
Ik weet het niet.
904
01:10:10,708 --> 01:10:14,583
Het is 21 februari 2025.
905
01:10:15,416 --> 01:10:16,375
Herinner je je dat?
906
01:10:18,083 --> 01:10:18,916
Oh.
907
01:10:19,916 --> 01:10:21,291
Heeft u broers en zussen?
908
01:10:23,541 --> 01:10:24,458
Ik heb een broer.
909
01:10:25,458 --> 01:10:26,375
Hoe oud is hij?
910
01:10:27,750 --> 01:10:28,750
Hij is 12.
911
01:10:31,625 --> 01:10:33,333
Sorry, ik denk ...
912
01:10:36,416 --> 01:10:37,750
Eigenlijk is hij 13.
913
01:10:41,208 --> 01:10:43,166
Ik ben in de war. Ik ben slecht met
cijfers ook.
914
01:10:44,916 --> 01:10:47,625
Herinner je je de naam
en adres dat ik net zei?
915
01:10:53,916 --> 01:10:57,500
Was het M.G. Weg? S.v. Weg?
Of Linking Road?
916
01:11:06,208 --> 01:11:07,083
I…
917
01:11:09,000 --> 01:11:11,708
Ik was een beetje afgeleid.
Kunt u het adres herhalen?
918
01:11:14,250 --> 01:11:16,000
Moet je je de datum van vandaag herinneren?
919
01:11:21,958 --> 01:11:22,833
Nee.
920
01:11:28,916 --> 01:11:30,708
Heeft iemand je hier vergezeld?
921
01:11:31,458 --> 01:11:34,500
Familie of vriend?
922
01:11:36,041 --> 01:11:36,916
Nee.
923
01:11:38,666 --> 01:11:39,541
Waarom?
924
01:11:40,791 --> 01:11:41,666
Is er een probleem?
925
01:11:46,083 --> 01:11:50,375
Vaani, uw bloed meldt
toon geen tekort.
926
01:11:51,125 --> 01:11:56,291
We hebben je hersenen gescand. Neuroimaging.
927
01:11:56,375 --> 01:11:57,291
Ja.
928
01:11:57,958 --> 01:12:00,833
Er waren geen tekenen van een beroerte.
929
01:12:02,125 --> 01:12:03,500
Maar er is nog iets anders.
930
01:12:07,208 --> 01:12:11,250
De resultaten zijn consistent
met de ziekte van Alzheimer.
931
01:12:15,583 --> 01:12:17,250
Sorry. Alzheimer?
932
01:12:17,958 --> 01:12:18,833
Ja, Vaani.
933
01:12:20,500 --> 01:12:22,250
Uw geheugen is verslechterend.
934
01:12:23,291 --> 01:12:26,583
Normaal gesproken beïnvloedt het ouderen.
935
01:12:26,666 --> 01:12:31,125
Maar als we het vinden voor 65
936
01:12:31,208 --> 01:12:33,458
Het wordt Alzheimer met vroege aanvang genoemd.
937
01:12:33,541 --> 01:12:34,416
Er is een ...
938
01:12:35,791 --> 01:12:38,250
0,4% kans dat het gebeurt.
939
01:12:39,000 --> 01:12:42,458
Een Chinese jongen van 17 werd ermee vastgesteld.
940
01:12:42,875 --> 01:12:48,500
Zijn ... symptomen begonnen zoals die van jou.
941
01:12:52,375 --> 01:12:53,916
Dus wat betekent het?
942
01:12:55,750 --> 01:12:56,750
Wat gebeurt er?
943
01:13:01,875 --> 01:13:02,791
Vaani,
944
01:13:03,916 --> 01:13:06,125
Je moet iedereen informeren.
945
01:13:07,333 --> 01:13:10,041
Omdat je dit niet alleen kunt bestrijden.
946
01:13:11,208 --> 01:13:14,041
Je vergeet al kleine details.
947
01:13:15,791 --> 01:13:16,791
En langzaam, voor jou,
948
01:13:17,416 --> 01:13:20,375
Evenementen en incidenten onthouden
zal moeilijk worden.
949
01:13:22,875 --> 01:13:26,291
Later zul je mensen vergeten
die je dierbaar zijn.
950
01:13:27,291 --> 01:13:30,041
Je familie, je vrienden,
951
01:13:31,250 --> 01:13:32,125
Uw liefde.
952
01:13:35,750 --> 01:13:36,583
Vaani!
953
01:13:42,708 --> 01:13:44,125
Waarom nam je mijn telefoontjes niet aan?
954
01:13:46,791 --> 01:13:47,833
Je bent me vergeten.
955
01:13:50,500 --> 01:13:52,750
Ik was slechts twee dagen weg,
En je bent gestopt met het aannemen van mijn telefoontjes.
956
01:13:55,666 --> 01:13:57,583
-Krish, ik heb iets te vertellen.
-First, zie dit.
957
01:13:58,750 --> 01:13:59,666
500 mensen, Vaani.
958
01:14:00,458 --> 01:14:01,333
Ze schreeuwden mijn naam uit!
959
01:14:04,083 --> 01:14:05,791
-Krish, ik--
-Mat vinit,
960
01:14:06,041 --> 01:14:07,125
De YMX Records Guy,
961
01:14:07,208 --> 01:14:09,166
kwam rond om me aan te melden.
962
01:14:10,500 --> 01:14:12,458
Geen muziekvideo.
Rechtstreeks naar het Delhi Music Festival.
963
01:14:12,541 --> 01:14:15,583
Shows, albumaanbiedingen, radiospots.
964
01:14:16,000 --> 01:14:18,083
Maar het belangrijkste,
Ik krijg het volledige krediet, Vaani.
965
01:14:18,541 --> 01:14:20,333
Mijn naam zal overal zijn.
Vaani, het zal daar zijn.
966
01:14:23,166 --> 01:14:25,916
Wat ik ook wilde in het leven was ooit
binnen mijn greep,
967
01:14:26,000 --> 01:14:27,375
Maar ik was niet blij. Weet je waarom?
968
01:14:30,541 --> 01:14:31,958
Omdat je er niet was.
969
01:14:36,000 --> 01:14:36,916
-Krish--
-Vaani.
970
01:14:37,166 --> 01:14:40,333
Ik was een goede zangeres,
Maar geen goed persoon. Ik was een dwaas.
971
01:14:42,291 --> 01:14:44,625
Vol woede.
Boos op de wereld.
972
01:14:47,541 --> 01:14:48,416
Nu iedereen ...
973
01:14:50,875 --> 01:14:54,416
Gelooft in mijn talent, Vaani.
Maar je accepteerde mijn fouten.
974
01:14:56,916 --> 01:14:58,708
Je zei dat ik moest krijgen
Wat ik altijd al heb gewild.
975
01:14:58,791 --> 01:14:59,958
Dus ik ben naar je toe gekomen.
976
01:15:01,208 --> 01:15:02,125
En ik laat je niet gaan.
977
01:15:04,708 --> 01:15:06,083
Niet nu, nooit.
978
01:15:09,166 --> 01:15:10,083
Komen.
979
01:15:10,250 --> 01:15:11,500
-Kom met mij.
-Waar?
980
01:15:11,958 --> 01:15:12,916
Laten we gaan.
981
01:15:14,000 --> 01:15:15,000
Laten we gaan, laten we gaan, laten we gaan.
982
01:15:28,541 --> 01:15:29,875
Dat is waar ik wil bereiken, Vaani.
983
01:15:32,416 --> 01:15:33,333
Maar niet alleen,
984
01:15:35,791 --> 01:15:36,666
met jou.
985
01:15:38,583 --> 01:15:40,416
De hele wereld
Zal mijn naam onthouden.
986
01:15:41,000 --> 01:15:44,291
Ze zullen allemaal schreeuwen,
"Krish Kapoor, we houden van je.
987
01:15:45,333 --> 01:15:46,750
We houden van je, Krish Kapoor.
988
01:15:46,833 --> 01:15:50,333
Krish Kapoor, we houden van je.
We houden van je, Krish Kapoor! "
989
01:15:56,500 --> 01:15:57,916
Maar ik hou van je, Vaani Batra.
990
01:15:59,166 --> 01:16:01,791
Ik hou voor altijd van je
991
01:16:02,708 --> 01:16:03,583
en ooit,
992
01:16:04,291 --> 01:16:06,666
en ooit, en altijd.
993
01:16:20,958 --> 01:16:24,708
Saiyaara!
994
01:16:25,708 --> 01:16:29,500
Saiyaara!
995
01:16:29,583 --> 01:16:33,166
Saiyaara!
996
01:16:44,875 --> 01:16:48,958
Hoe zit het met je test, mijn liefste?
Heb je het rapport gekregen?
997
01:16:50,416 --> 01:16:51,250
Vaani.
998
01:16:52,791 --> 01:16:53,625
Vaani?
999
01:16:55,291 --> 01:16:56,250
Ik ben het vergeten, pap.
1000
01:16:58,375 --> 01:17:00,208
Jullie zijn allemaal volwassen
Maar je bent zo vergeetachtig.
1001
01:17:00,500 --> 01:17:02,708
Op een dag ga je je vader vergeten!
1002
01:17:04,375 --> 01:17:08,000
Vaani, je moet informeren
je familie en vrienden.
1003
01:17:09,208 --> 01:17:12,541
Uw symptomen zullen snel escaleren.
1004
01:17:13,041 --> 01:17:14,958
Je raakt in de war over tijd.
1005
01:17:16,500 --> 01:17:20,625
Het verleden zal lijken
het heden aan jou.
1006
01:17:21,583 --> 01:17:26,791
Je zou hier emotioneel van streek kunnen raken
Verwarring tussen het verleden en het heden.
1007
01:17:28,083 --> 01:17:29,416
Je zou heel boos kunnen worden.
1008
01:17:30,583 --> 01:17:33,833
Je kunt gewelddadige afleveringen hebben.
1009
01:17:34,541 --> 01:17:39,375
Geneeskunde en behandeling
kan deze ziekte vertragen,
1010
01:17:41,041 --> 01:17:42,041
Maar ze kunnen het niet genezen.
1011
01:17:43,208 --> 01:17:45,458
Vaani! Vaani, kom alsjeblieft.
1012
01:17:46,416 --> 01:17:47,458
Komen. Laten we vieren.
1013
01:17:48,583 --> 01:17:50,083
-Alsjeblieft.
-Vaani, daar ben je!
1014
01:17:50,166 --> 01:17:52,083
Kom, laat me je aan iemand voorstellen.
1015
01:17:53,416 --> 01:17:54,625
Mr. Mahesh Iyer.
1016
01:17:56,166 --> 01:18:00,208
Je universiteitsvriend en nu
Onze partner, belegger.
1017
01:18:01,166 --> 01:18:02,166
Ik zal niet komen, Vaani.
1018
01:18:02,958 --> 01:18:05,625
Ik wil niet trouwen
Vaani. Ik heb…
1019
01:18:06,125 --> 01:18:07,166
Ik heb iemand anders ontmoet.
1020
01:18:07,750 --> 01:18:09,250
Vaani! Mijn liefste!
1021
01:18:11,500 --> 01:18:12,541
Zo goed je te zien, bestelwagens.
1022
01:18:16,416 --> 01:18:17,250
Kijk naar je!
1023
01:18:18,666 --> 01:18:21,541
Je doet het zo goed
Je ziet er geweldig uit.
1024
01:18:23,458 --> 01:18:26,208
Sinds we je podcast hebben uitgebracht,
Het was als een wonder.
1025
01:18:26,541 --> 01:18:28,958
Hun bedrijf, soulmates,
en hun moederbedrijf,
1026
01:18:29,041 --> 01:18:31,208
de Grover -familie,
Bundelen de handen bij ons.
1027
01:18:31,708 --> 01:18:35,166
Weet je, Vaani, omdat je bij ons bent gekomen,
We hebben zoveel geluk gehad.
1028
01:18:35,583 --> 01:18:36,416
Touchwood.
1029
01:18:37,125 --> 01:18:37,958
Hoe dan ook, jongens,
1030
01:18:38,291 --> 01:18:40,458
-Zie je morgen op het feest.
-OH, ja.
1031
01:18:43,791 --> 01:18:45,041
Ik hoop dat je eraan komt.
1032
01:18:45,708 --> 01:18:46,708
Natuurlijk zal ze er zijn.
1033
01:18:48,000 --> 01:18:48,833
Geweldig.
1034
01:18:51,583 --> 01:18:53,000
Ik weet niet wanneer ik ga
om terug te komen.
1035
01:18:56,625 --> 01:18:58,458
Delhi, Shillong, dan Guwahati.
1036
01:18:59,000 --> 01:19:01,083
Sommige universiteitsevenementen,
Enkele bedrijfsshows.
1037
01:19:01,541 --> 01:19:04,125
KV zei dat we het nummer moeten promoten
In de noordelijke riem van India!
1038
01:19:05,250 --> 01:19:07,375
Winkelcentra, radiospots.
1039
01:19:09,083 --> 01:19:10,125
We moeten ook in kleine steden worden gehoord.
1040
01:19:11,291 --> 01:19:13,750
Misschien zelfs een show in Ghaziabad.
Kun je het je voorstellen?
1041
01:19:16,416 --> 01:19:17,458
Ik stop met mijn werk.
1042
01:19:20,000 --> 01:19:20,875
Waarom? Is er iets mis?
1043
01:19:21,458 --> 01:19:22,541
Het ging goed.
1044
01:19:24,666 --> 01:19:26,083
Er gebeurt niets.
Dat is gewoon het probleem.
1045
01:19:27,541 --> 01:19:29,458
We blijven raden
Als het gaat om interviews.
1046
01:19:29,541 --> 01:19:30,666
Probeer een snelvuurronde.
1047
01:19:31,041 --> 01:19:34,833
Laat je vragen vallen omdat beroemdheden
wil dat je hun vragen stelt.
1048
01:19:35,750 --> 01:19:37,250
Dit is niet wat ik wilde doen.
Dit is als ...
1049
01:19:37,333 --> 01:19:39,083
Het is geen journalistiek.
En ik ben het zat.
1050
01:19:40,208 --> 01:19:41,208
Vaani, wat ben je aan het doen?
1051
01:19:43,250 --> 01:19:45,000
Je mist je vlucht.
Ben je ingepakt?
1052
01:19:46,208 --> 01:19:47,041
Ik doe het.
1053
01:19:47,833 --> 01:19:49,666
Dingen op het laatste moment doen ...
onverantwoordelijk.
1054
01:19:50,458 --> 01:19:51,708
Vaani, de tas is al verpakt.
1055
01:19:55,250 --> 01:19:56,458
We hebben het samen ingepakt.
1056
01:20:11,833 --> 01:20:16,208
Er was 20 minuten geleden geen verkeer.
Nu is het allemaal rood!
1057
01:20:16,291 --> 01:20:18,083
We zouden de vlucht kunnen missen
tijdens onze eerste tournee.
1058
01:20:18,166 --> 01:20:20,708
-Kom op, jongens.
-We hebben geen gecharterde vlucht, toch?
1059
01:20:23,166 --> 01:20:24,250
Is alles in orde, Vaani?
1060
01:20:25,416 --> 01:20:26,250
Het gaat goed met me.
1061
01:20:29,916 --> 01:20:32,166
Je zei hoe opgewonden
Je was over de tour.
1062
01:20:35,958 --> 01:20:38,333
Ik heb net een- een beetje in de war geworden.
1063
01:20:48,583 --> 01:20:49,500
Gaan!
1064
01:20:55,166 --> 01:20:56,041
Gaan!
1065
01:21:18,375 --> 01:21:19,500
Mevrouw, mag ik alsjeblieft je naam hebben?
1066
01:21:21,916 --> 01:21:22,875
Mevrouw, uw naam?
1067
01:21:24,125 --> 01:21:25,000
Pardon, mevrouw.
1068
01:21:28,250 --> 01:21:29,208
Ben je met iemand, mevrouw?
1069
01:21:30,708 --> 01:21:31,541
Vaani.
1070
01:21:34,250 --> 01:21:35,166
Waarom sta je hier?
1071
01:21:37,291 --> 01:21:38,125
Waarom heb je haar tegengehouden?
1072
01:21:38,583 --> 01:21:40,416
Ze heeft me haar naam niet verteld.
1073
01:21:40,833 --> 01:21:41,708
Sorry, mijnheer.
1074
01:21:44,208 --> 01:21:45,208
Het spijt me hiervoor.
1075
01:21:46,708 --> 01:21:49,208
Komen. Welkom bij Soulmates!
1076
01:22:02,250 --> 01:22:03,083
Hier ga je.
1077
01:22:04,166 --> 01:22:05,000
Nog steeds niet drinken?
1078
01:22:08,083 --> 01:22:09,041
Kom op, bestelwagens.
1079
01:22:10,375 --> 01:22:11,583
Weet je nog hoe je op de universiteit was?
1080
01:22:13,791 --> 01:22:18,083
Vroeger was je bang voor drukte.
Je was een eenvoudige, nuchter persoon.
1081
01:22:19,250 --> 01:22:20,083
Maar kijk nu naar je!
1082
01:22:21,791 --> 01:22:22,666
Mooi,
1083
01:22:23,375 --> 01:22:24,291
glamoureus,
1084
01:22:25,000 --> 01:22:25,875
heet.
1085
01:22:26,875 --> 01:22:27,875
Heet, Vaani.
1086
01:22:29,041 --> 01:22:32,291
Weet je, ik had het niet nodig
Dit hippiebedrijf.
1087
01:22:34,625 --> 01:22:38,208
Ik geef niet om Buzzlist of Neha.
1088
01:22:40,041 --> 01:22:42,750
Ik heb het voor je gekocht.
1089
01:22:48,375 --> 01:22:53,125
Als je doet wat ik zeg,
Je zult goed zijn.
1090
01:22:53,208 --> 01:22:54,666
Vergeet schrijven.
1091
01:22:56,625 --> 01:23:00,041
Ik kan me alle goede tijden herinneren.
1092
01:23:02,500 --> 01:23:06,416
Ik heb je veel gemist, bestelwagens.
1093
01:23:07,416 --> 01:23:10,416
Ik herinner me alles.
1094
01:23:13,083 --> 01:23:14,000
Hoe is iedereen thuis?
1095
01:23:18,000 --> 01:23:18,833
Betekenis?
1096
01:23:20,333 --> 01:23:24,458
Ik bedoel, je ouders
En die broer van je.
1097
01:23:25,833 --> 01:23:26,875
Weten ze dat we elkaar vandaag ontmoeten?
1098
01:23:32,166 --> 01:23:33,791
Ze hebben ons altijd gewild
om samen te zijn.
1099
01:23:34,541 --> 01:23:35,833
Wilden ze dat we elkaar weer zouden ontmoeten?
1100
01:23:38,666 --> 01:23:39,875
Heb je ze over mij verteld?
1101
01:23:44,708 --> 01:23:46,125
Gaan we niet trouwen?
1102
01:23:56,125 --> 01:23:57,000
Trouwen?
1103
01:23:58,791 --> 01:23:59,625
Ons?
1104
01:24:09,166 --> 01:24:10,416
Heeft u het niet voorgesteld?
1105
01:24:12,625 --> 01:24:13,625
Waarom glimlacht je nu?
1106
01:24:15,041 --> 01:24:16,458
Hebben je ouders iets gezegd?
1107
01:24:18,083 --> 01:24:19,708
Vaani, wat hebben mijn ouders
Heb je ermee te maken?
1108
01:24:19,791 --> 01:24:20,666
Hebben ze?
1109
01:24:20,750 --> 01:24:21,833
Vaani, iedereen staart ons aan.
Laten we later praten.
1110
01:24:21,916 --> 01:24:23,875
-Waarom later?
-Let's praten later.
1111
01:24:23,958 --> 01:24:25,625
Waarom moeten we later praten, Mahesh?
1112
01:24:27,750 --> 01:24:29,541
Waarom kunnen we nu niet praten?
1113
01:24:31,125 --> 01:24:33,208
Waarom kunnen we niet samen zijn?
Waarom niet?
1114
01:24:33,291 --> 01:24:34,833
Vaani, waarom creëer je een scène?
1115
01:24:35,541 --> 01:24:39,375
-Als je het niet wist ...
-Wat speel je?
1116
01:24:39,458 --> 01:24:40,291
Mahesh!
1117
01:24:50,666 --> 01:24:52,291
Wat gebeurt er hier?
Wie is zij?
1118
01:24:53,375 --> 01:24:54,208
Niemand, schat.
1119
01:24:54,958 --> 01:24:57,000
Gewoon een werknemer. Ze gaat
om haar baan te verliezen na de fusie,
1120
01:24:57,083 --> 01:24:58,500
Dus ze creëert een scène.
1121
01:24:58,916 --> 01:25:01,375
Maar maak je geen zorgen,
Ik zal de beveiliging vragen om met haar om te gaan.
1122
01:25:01,916 --> 01:25:02,833
Gewoon ontspannen. Oké.
1123
01:25:03,208 --> 01:25:04,791
Heeft iemand de beveiliging gebeld?
1124
01:25:18,750 --> 01:25:19,583
Mevrouw.
1125
01:25:20,083 --> 01:25:21,166
Mevrouw, je moet met me mee gaan.
1126
01:25:22,083 --> 01:25:22,916
Mevrouw.
1127
01:25:25,916 --> 01:25:26,750
Gaat het?
1128
01:25:28,416 --> 01:25:29,333
Kan ik je helpen, mevrouw?
1129
01:25:30,833 --> 01:25:31,708
Mevrouw.
1130
01:25:31,916 --> 01:25:32,750
Mevrouw.
1131
01:26:08,208 --> 01:26:09,125
Vaani, waar ben je?
1132
01:26:09,208 --> 01:26:10,375
-Bedankt.
-Dank je, mevrouw.
1133
01:26:12,041 --> 01:26:12,916
Krish!
1134
01:26:14,875 --> 01:26:15,708
Wat is er gebeurd?
1135
01:26:17,750 --> 01:26:18,625
Wat is het, Krish?
1136
01:26:26,666 --> 01:26:30,500
Saiyaara!
1137
01:26:30,583 --> 01:26:33,833
Saiyaara!
1138
01:26:33,916 --> 01:26:38,916
Saiyaara!
1139
01:27:34,875 --> 01:27:37,625
De machine is buiten gebruik
Zoals KV's hersenen.
1140
01:27:39,708 --> 01:27:42,083
Probeer hem op het hoofd te slaan.
1141
01:27:47,083 --> 01:27:48,125
Een goed schot.
1142
01:27:49,291 --> 01:27:51,833
U moet uw houding verbeteren.
1143
01:27:54,000 --> 01:27:54,875
Oké.
1144
01:27:55,000 --> 01:27:57,500
Elleboog rechtshoek.
Laat de bal dichterbij komen.
1145
01:27:57,708 --> 01:27:59,583
Sla met je voorste voet,
Niet de achterste voet.
1146
01:27:59,708 --> 01:28:01,583
Als de bal op je komt,
je zwaait.
1147
01:28:01,750 --> 01:28:04,375
Oké, maak je geen zorgen. Ik ben hier.
1148
01:28:09,500 --> 01:28:10,583
Dus je weet het nu.
1149
01:28:14,208 --> 01:28:16,583
-zeg iets, Krish.
-Waarom heb je het me niet verteld?
1150
01:28:17,791 --> 01:28:20,708
Je dacht dat niemand het zou ontdekken
over uw toestand?
1151
01:28:20,791 --> 01:28:22,125
Luister naar mij en ga gewoon.
1152
01:28:23,208 --> 01:28:24,208
Laat me met rust.
1153
01:28:24,291 --> 01:28:26,458
-Ik wil nergens naar luisteren.
-Er zijn veel artsen.
1154
01:28:27,916 --> 01:28:31,791
Er moet een remedie zijn, misschien in de VS.
We zullen ergens hulp krijgen.
1155
01:28:31,875 --> 01:28:34,500
-We zullen een manier vinden.
-Ik heb Alzheimer, Krish.
1156
01:28:38,291 --> 01:28:39,541
Er is geen remedie voor.
1157
01:28:41,541 --> 01:28:45,500
Ga overal waar je wilt. Gesprek
aan elke dokter, en ze zullen het je allemaal vertellen
1158
01:28:46,166 --> 01:28:47,750
Mijn geheugen is verslechterend.
1159
01:28:50,208 --> 01:28:54,333
Die momenten die we samen doorbrachten
die me leerde te leven,
1160
01:28:54,416 --> 01:28:57,583
-Die herinneringen zullen verdwijnen.
-Maar ik zal er zijn.
1161
01:28:57,875 --> 01:28:59,416
Waarom begrijp je het niet, Krish?
1162
01:29:00,833 --> 01:29:04,208
Ik zal me niet herinneren wie ik ben.
Ik zal je niet meer herinneren.
1163
01:29:05,791 --> 01:29:07,833
Ik houd zo veel van je.
1164
01:29:09,166 --> 01:29:11,750
Je carrière,
1165
01:29:13,166 --> 01:29:14,125
Uw leven,
1166
01:29:15,833 --> 01:29:17,666
Ik heb er geen recht over.
1167
01:29:18,291 --> 01:29:20,458
-Of uw toekomst--
-tot de hel met mijn toekomst, Vaani!
1168
01:29:24,750 --> 01:29:25,875
Alles wat ik kan weten is het heden,
1169
01:29:27,833 --> 01:29:28,666
dit moment.
1170
01:29:31,541 --> 01:29:33,166
En op dit moment ben je bij mij.
1171
01:29:37,416 --> 01:29:39,708
Ik hou nu van je, Vaani.
1172
01:29:42,333 --> 01:29:45,625
Wat is het ergste dat zou kunnen gebeuren?
Je zult dingen vergeten.
1173
01:29:47,416 --> 01:29:48,625
We zullen nieuwe herinneringen maken.
1174
01:29:51,333 --> 01:29:52,791
Je zult het weer vergeten,
Ik zal er nog een maken.
1175
01:29:53,125 --> 01:29:55,458
Vergeet één herinnering, ik zal er tien maken.
1176
01:29:55,833 --> 01:29:57,625
Honderd. Duizend.
1177
01:29:59,791 --> 01:30:00,958
Wat er ook gebeurt,
1178
01:30:02,250 --> 01:30:03,250
Ik laat je niet gaan.
1179
01:30:04,416 --> 01:30:06,750
Niet nu, nooit.
1180
01:30:07,208 --> 01:30:12,000
Voor altijd en altijd,
voor altijd en altijd, en altijd.
1181
01:30:13,250 --> 01:30:17,166
Saiyaara!
1182
01:30:17,250 --> 01:30:20,291
Saiyaara!
1183
01:30:20,375 --> 01:30:23,000
Saiyaara!
1184
01:30:27,750 --> 01:30:30,833
Er zullen veel rondes zijn
van medicijnen en controles.
1185
01:30:31,375 --> 01:30:34,375
Maar wat we nodig hebben is om op te zetten
Een dagelijkse routine nu.
1186
01:30:35,125 --> 01:30:37,375
Elke dag tegelijkertijd wakker worden,
1187
01:30:37,750 --> 01:30:39,541
En ga wandelen in het zonlicht.
1188
01:30:40,000 --> 01:30:43,333
En vooral,
Laat haar niet gestrest raken.
1189
01:30:44,125 --> 01:30:47,583
Als het mogelijk is, neem haar dan mee
ergens vredig,
1190
01:30:48,000 --> 01:30:50,750
Het kan het platteland zijn.
Of de bergen?
1191
01:30:51,458 --> 01:30:53,500
Weg van de stad Bustle.
1192
01:30:54,166 --> 01:30:57,416
Babbi. Mijn neef Babbi.
1193
01:30:57,750 --> 01:31:00,291
Ze heeft een huis in Nainital.
Ik breng haar daarheen.
1194
01:31:00,375 --> 01:31:01,375
Nee.
1195
01:31:02,291 --> 01:31:06,250
Rudransh heeft zijn examens binnenkort.
Ik neem haar mee.
1196
01:31:06,333 --> 01:31:08,833
-En werk?
-Ik zal met pensioen gaan.
1197
01:31:09,375 --> 01:31:11,125
Ze heeft meer een moeder nodig.
Ik neem haar mee.
1198
01:31:11,208 --> 01:31:12,583
Waarom moet je zo koppig zijn?
1199
01:31:14,708 --> 01:31:16,208
Ze moet haar medicijnen op tijd hebben.
1200
01:31:16,291 --> 01:31:18,000
-Je hebt een tijdschema nodig.
-Ik zal…
1201
01:31:18,083 --> 01:31:20,416
Je kunt het niet aan. Ik ga.
1202
01:31:20,500 --> 01:31:23,875
-Maar ik kan.
-Je zorgt voor Rudransh.
1203
01:31:25,041 --> 01:31:27,083
-Ik heb zin om te huilen ...
-Huil nu niet.
1204
01:31:31,166 --> 01:31:33,833
Papa, ik neem geen partij.
Ik ben aan mijn eigen kant.
1205
01:31:33,916 --> 01:31:36,625
-Ik weet ik, mijn liefste.
-Dad, laat het vallen.
1206
01:31:36,708 --> 01:31:37,541
Wachten!
1207
01:31:37,666 --> 01:31:38,875
Hoe kon ze gewoon vertrekken?
1208
01:31:38,958 --> 01:31:40,750
Zorg alsjeblieft voor mama.
1209
01:31:41,208 --> 01:31:43,666
-schreeuw niet. Ik zal het doen.
-Zend het meisje alleen.
1210
01:31:43,750 --> 01:31:45,708
Houd het vast. Praat niet.
1211
01:31:45,791 --> 01:31:46,958
-Hier.
-Wat ben je aan het doen?
1212
01:31:47,125 --> 01:31:50,500
Onze dochter gaat naar Alibaug
Gewoon voor twee maanden. Maak je geen zorgen.
1213
01:31:51,458 --> 01:31:52,333
Groetjes.
1214
01:31:54,291 --> 01:31:55,458
Alles komt goed.
1215
01:32:01,250 --> 01:32:02,083
Vertrekken.
1216
01:32:39,125 --> 01:32:42,583
Vanaf het moment
1217
01:32:43,125 --> 01:32:46,541
Ik heb je hand in de mijne gehouden
1218
01:32:47,375 --> 01:32:50,958
Het voelt als een rusteloze rivier
1219
01:32:51,500 --> 01:32:54,875
Heeft een rustige kust gevonden
1220
01:32:54,958 --> 01:33:00,250
Zelfs mijn rusteloze omzwervingen
1221
01:33:00,375 --> 01:33:03,083
Heb vrede in je gevonden
1222
01:33:03,291 --> 01:33:08,625
Elk moment aan je zijde
1223
01:33:08,708 --> 01:33:11,875
Weeft een nieuwe herinnering in mij
1224
01:33:12,416 --> 01:33:15,916
-Met u voelt elke dageraad nieuw
-Vaani!
1225
01:33:16,583 --> 01:33:20,000
-Met u is elke avond goddelijk
-Kom op.
1226
01:33:20,083 --> 01:33:25,083
-No is hier een.
-Is dit een wereld van dromen?
1227
01:33:25,166 --> 01:33:28,541
Met jou voelt het zo echt
1228
01:33:29,083 --> 01:33:32,583
Met jou lijkt alles goed
1229
01:33:33,291 --> 01:33:36,958
Bij jou staat de tijd stil
1230
01:33:37,458 --> 01:33:41,583
Met jou leeft dit moment
1231
01:33:41,916 --> 01:33:45,291
Met jou is dit moment de eeuwigheid
1232
01:33:45,833 --> 01:33:49,500
Met jou
1233
01:33:54,833 --> 01:33:59,166
Dit moment is de eeuwigheid
1234
01:34:05,000 --> 01:34:07,916
Toen ik je ontmoette
1235
01:34:08,416 --> 01:34:13,083
Je hebt al mijn lijden weggenomen
1236
01:34:13,166 --> 01:34:15,958
Toen ik je ontmoette
1237
01:34:16,666 --> 01:34:21,250
Je bracht kalm naar mijn rusteloze geest
1238
01:34:21,333 --> 01:34:24,166
Wat kan ik zeggen?
1239
01:34:24,833 --> 01:34:29,416
Geen woorden kunnen uitdrukken wat ik voel
1240
01:34:29,500 --> 01:34:36,291
Maar zoveel ik weet het
1241
01:34:36,375 --> 01:34:41,416
Uit je ogen
1242
01:34:41,500 --> 01:34:44,208
Ik zal alle duisternis wegnemen
1243
01:34:44,416 --> 01:34:49,666
Ik zal delen
1244
01:34:49,750 --> 01:34:53,000
Mijn leven met jou
1245
01:34:53,333 --> 01:34:57,041
Bij jou in de buurt is de zon zacht
1246
01:34:57,375 --> 01:35:00,958
Met jou in de buurt wordt er geen schuilplaats
1247
01:35:01,500 --> 01:35:05,625
Met jou, aan mijn zijde
1248
01:35:05,708 --> 01:35:08,958
De seizoenen zijn allemaal van mij
1249
01:35:09,583 --> 01:35:13,000
Met jou lijkt alles goed
1250
01:35:13,625 --> 01:35:17,125
Bij jou staat de tijd stil
1251
01:35:17,833 --> 01:35:21,833
Met jou leeft dit moment
1252
01:35:21,916 --> 01:35:26,083
Op dit moment is de eeuwigheid
1253
01:35:46,583 --> 01:35:51,000
Ik weet niet wanneer
1254
01:35:51,083 --> 01:35:54,583
Ik heb zo voor het laatst gelachen
1255
01:35:54,750 --> 01:35:58,791
Zonder doel
1256
01:35:58,875 --> 01:36:02,666
-Ik dreef door het leven
-Het is oké. Nog een.
1257
01:36:02,875 --> 01:36:06,708
Nu heeft iemand mijn gebeden gehoord
1258
01:36:06,916 --> 01:36:10,958
Nu weet ik dat God bestaat
1259
01:36:11,041 --> 01:36:12,791
Liefde gebeurt niet alleen
1260
01:36:13,041 --> 01:36:14,875
Om op deze manier liefde te vinden
1261
01:36:14,958 --> 01:36:17,791
De manier waarop ik je heb gevonden
1262
01:36:18,000 --> 01:36:23,125
Het geliefde leven dat ik bij je heb
1263
01:36:23,250 --> 01:36:26,125
Moet voor altijd van mij zijn
1264
01:36:26,208 --> 01:36:29,208
Met jou wil ik dat nachten slapeloos zijn
1265
01:36:29,291 --> 01:36:30,958
Dus ik kan je bekijken
1266
01:36:31,041 --> 01:36:34,708
In slaap vallen
1267
01:36:34,958 --> 01:36:38,500
Bij jou voelt alles goed
1268
01:36:39,125 --> 01:36:42,583
Bij jou staat de tijd stil
1269
01:36:43,041 --> 01:36:47,166
Met jou leeft dit moment
1270
01:36:47,250 --> 01:36:50,750
Dit moment is de eeuwigheid
1271
01:36:51,208 --> 01:36:53,833
Omdat je hier bent
1272
01:36:58,166 --> 01:36:59,583
Omdat je hier bent
1273
01:37:00,083 --> 01:37:02,166
Je bent hier
1274
01:37:02,250 --> 01:37:05,666
Daar is alleen jij
1275
01:38:13,000 --> 01:38:13,958
Josh!
1276
01:38:14,041 --> 01:38:14,875
Kijk hier eens naar.
1277
01:38:18,791 --> 01:38:21,708
-Brother, luister naar mij.
-Je bent nu rocksterren!
1278
01:38:21,791 --> 01:38:24,500
Ik ben de hoofdgitarist van Josh.
1279
01:38:24,750 --> 01:38:26,958
En mijn zang heeft een enorme reactie.
1280
01:38:27,041 --> 01:38:30,500
Wanneer de leadzangeres
Krish Kapoor verschijnt,
1281
01:38:30,583 --> 01:38:33,583
en begint te zingen,
Stel je voor wat er zal gebeuren!
1282
01:38:33,666 --> 01:38:35,416
-Kijk ze gewoon aan.
-Pass mij de telefoon.
1283
01:38:35,916 --> 01:38:39,541
Stop deze langeafstandsrelatie.
Vertel me als je eraan komt.
1284
01:38:39,958 --> 01:38:42,583
Ik heb tijd nodig. Maar ik zal opdagen.
1285
01:38:45,750 --> 01:38:47,791
Oh ja, er is nog iets anders.
1286
01:38:48,166 --> 01:38:51,750
Vraag Vinit of we met iemand kunnen samenwerken,
Zoals we deden met Prince.
1287
01:38:52,625 --> 01:38:55,250
Iemand lokaal.
Ik heb gewoon het geld nodig, man.
1288
01:38:58,291 --> 01:38:59,333
Oké, ik zal met hem praten.
1289
01:39:00,250 --> 01:39:01,083
Doei.
1290
01:39:01,666 --> 01:39:03,125
Doei. Groetjes.
1291
01:39:18,041 --> 01:39:19,708
Doe dit alsjeblieft niet, Krish.
1292
01:39:20,375 --> 01:39:21,250
Ga voor de show.
1293
01:39:22,500 --> 01:39:24,208
Ik zal me eenzaam voelen. Wat ga ik daar doen?
1294
01:39:25,750 --> 01:39:27,250
Ik zal me vervelen zonder jou.
1295
01:39:31,500 --> 01:39:33,375
Maar je moet ooit alleen zijn.
1296
01:39:39,875 --> 01:39:40,916
Zoals die eenzame ster.
1297
01:39:42,291 --> 01:39:43,166
Saiyaara?
1298
01:39:46,583 --> 01:39:48,625
Een rondzwervende ster onder andere sterren.
1299
01:39:50,125 --> 01:39:51,875
Het reist alsof het iets zoekt.
1300
01:39:58,458 --> 01:39:59,500
De ster is alleen,
1301
01:40:04,041 --> 01:40:06,708
Maar de glans brengt iedereen licht.
1302
01:40:11,875 --> 01:40:12,833
En die ster ben jij.
1303
01:40:14,791 --> 01:40:15,833
Mijn Saiyaara.
1304
01:40:18,333 --> 01:40:19,500
Mijn superster.
1305
01:40:27,000 --> 01:40:29,208
Ik zal snel alles vergeten, Krish.
1306
01:40:30,833 --> 01:40:35,291
Maar wanneer ik het zie
Deze stralende ster in de lucht,
1307
01:40:36,583 --> 01:40:37,916
Ik zal aan je denken.
1308
01:40:47,416 --> 01:40:48,875
Beloof me dat je daar komt.
1309
01:40:53,916 --> 01:40:54,833
Beloof me.
1310
01:40:59,916 --> 01:41:01,416
Ben je klaar voor het moment
van je leven?
1311
01:41:01,500 --> 01:41:02,875
Dit is Vaani B in het huis.
En ik ben ...
1312
01:41:02,958 --> 01:41:08,083
Met de ene, de enige, Josh!
1313
01:41:08,166 --> 01:41:09,041
Josh!
1314
01:41:10,208 --> 01:41:12,583
Raad eens wie er terug is, jongens!
1315
01:41:12,666 --> 01:41:14,750
-Krish Kapoor!
-Krish Kapoor!
1316
01:41:14,833 --> 01:41:16,000
Laten we gaan.
1317
01:41:16,083 --> 01:41:17,166
Dat is mijn jongen!
1318
01:41:18,416 --> 01:41:20,625
-Let gaat.
-Meer, mijnheer. Eén foto.
1319
01:41:20,708 --> 01:41:22,500
Meneer, één foto. Meneer, alstublieft!
1320
01:41:22,583 --> 01:41:24,041
Meneer, één foto.
1321
01:41:24,125 --> 01:41:25,375
Vergeet je niet!
1322
01:41:25,458 --> 01:41:27,541
Jongens, je bent de volgende keer.
Vijf minuten om erin te komen.
1323
01:41:27,625 --> 01:41:28,750
Klaar.
1324
01:41:28,833 --> 01:41:29,833
Geen zorgen. Laten we gaan.
1325
01:41:30,166 --> 01:41:32,166
Geen zorgen. Laten we gaan.
1326
01:41:32,250 --> 01:41:33,250
Laten we dit doen.
1327
01:41:35,291 --> 01:41:36,166
Ik belde hem.
1328
01:41:36,250 --> 01:41:37,500
Raag
1329
01:41:40,666 --> 01:41:41,541
Bedankt.
1330
01:41:42,708 --> 01:41:43,666
Gaat het?
1331
01:41:46,833 --> 01:41:47,666
Wat is het?
1332
01:41:50,750 --> 01:41:52,416
Ik heb mijn hele leven gewacht
voor dit moment.
1333
01:41:55,291 --> 01:41:56,583
Nu is het hier, ik ben bang.
1334
01:41:59,916 --> 01:42:01,500
Wie weet hoe en of ze me leuk zullen vinden.
1335
01:42:06,083 --> 01:42:07,625
Wat als ze me haten, Vaani?
1336
01:42:08,333 --> 01:42:10,125
Het maakt niet uit omdat ik van je hou.
1337
01:42:20,416 --> 01:42:21,791
Josh! Josh!
1338
01:42:21,875 --> 01:42:23,166
Geen zorgen. Laten we gaan.
1339
01:42:23,250 --> 01:42:24,083
Gaan!
1340
01:42:26,416 --> 01:42:28,125
Dit is mijn moment, mijn succes.
1341
01:42:28,250 --> 01:42:30,166
Ik weet dat je het voor mij gaat doden.
1342
01:42:30,250 --> 01:42:32,208
En ik ben zo, dus, dus,
Zo trots op je.
1343
01:42:32,291 --> 01:42:34,416
Wees niet bang,
Ik zal daar staan.
1344
01:42:34,500 --> 01:42:36,541
Daar. Geconfronteerd met je.
1345
01:42:36,875 --> 01:42:39,208
Ik zal je in de gaten houden.
Juichend voor je.
1346
01:42:39,291 --> 01:42:41,875
Maakt geen verschil als ze schreeuwen
voor jou of niet.
1347
01:42:41,958 --> 01:42:42,791
Weet je waarom?
1348
01:42:44,083 --> 01:42:48,250
Omdat ik hier zal staan.
En ik zal je naam het hardst schreeuwen.
1349
01:42:48,333 --> 01:42:50,208
Ik hou van je, Krish!
1350
01:42:56,666 --> 01:42:58,041
Ik heb nog een paar momenten over.
1351
01:43:04,083 --> 01:43:06,250
En Josh heeft een verrassing voor ons.
1352
01:43:06,833 --> 01:43:10,416
De frontman die we allemaal kennen
En geliefd is terug.
1353
01:43:11,333 --> 01:43:15,333
Schreeuw voor Krish K ...
1354
01:43:26,875 --> 01:43:28,416
Hé jongens, heel erg bedankt.
1355
01:43:28,916 --> 01:43:30,125
-S alles op zijn plaats?
-Ja.
1356
01:43:35,791 --> 01:43:36,875
-Houd het binnen.
-Ja.
1357
01:43:44,583 --> 01:43:45,500
Vaani Batra.
1358
01:43:48,875 --> 01:43:49,791
Stal je me?
1359
01:43:51,625 --> 01:43:52,458
Grapje.
1360
01:43:54,125 --> 01:43:55,416
Ik ben de sponsor van de show.
1361
01:43:56,875 --> 01:43:59,583
Mijn bedrijf, soulmates, is groot
nu in de indie -muziekscene.
1362
01:44:02,041 --> 01:44:03,000
Wat doe je hier?
1363
01:44:10,291 --> 01:44:11,166
Mij?
1364
01:44:14,666 --> 01:44:15,833
Ik kwam hier voor je.
1365
01:44:20,333 --> 01:44:22,125
Oh, echt?
1366
01:44:23,916 --> 01:44:25,125
Ik ben eigenlijk behoorlijk nerveus.
1367
01:44:26,333 --> 01:44:27,500
Ik weet niet hoe het gaat.
1368
01:44:29,416 --> 01:44:30,458
Het maakt niet uit.
1369
01:44:35,958 --> 01:44:39,833
Dit is mijn succes, mijn moment.
1370
01:44:41,291 --> 01:44:43,666
En ik weet dat je bent
Ik ga het voor mij doden.
1371
01:44:45,916 --> 01:44:48,458
Ik ben zo, zo trots op je.
1372
01:45:19,750 --> 01:45:20,708
Je ziet iemand, toch?
1373
01:45:22,250 --> 01:45:24,083
Ik zag jullie twee ...
1374
01:45:26,250 --> 01:45:27,500
Hij is een worstelende muzikant, toch?
1375
01:45:30,791 --> 01:45:31,666
Shivin.
1376
01:45:42,500 --> 01:45:43,333
Bestelwagens.
1377
01:45:44,083 --> 01:45:44,958
Hoi.
1378
01:45:45,791 --> 01:45:46,625
Bestelwagens.
1379
01:45:49,916 --> 01:45:53,875
Die dag zei je,
Je weet dat we ...
1380
01:45:54,916 --> 01:45:57,291
Ik was net aan het denken,
We zouden samen moeten zijn.
1381
01:45:57,500 --> 01:45:58,375
Dat is wat je zei, toch?
1382
01:46:02,291 --> 01:46:03,833
Ik heb er veel over nagedacht.
1383
01:46:07,000 --> 01:46:08,250
Ik heb je zo gemist.
1384
01:46:09,583 --> 01:46:12,875
Ik heb een vreselijke fout gemaakt,
Een geweldig meisje achterlaten zoals jij.
1385
01:46:22,250 --> 01:46:23,750
Waarom zeg je dit?
1386
01:46:28,291 --> 01:46:31,708
-We zijn toch samen.
-Yes, we zijn samen.
1387
01:46:37,000 --> 01:46:37,875
Ik houd van je.
1388
01:46:39,000 --> 01:46:40,291
En ik wil gewoon bij je zijn.
1389
01:46:41,250 --> 01:46:44,625
Kijk, relaties en liefde
behoren op verschillende plaatsen.
1390
01:46:45,916 --> 01:46:46,791
Je begrijpt het wel?
1391
01:46:49,083 --> 01:46:50,000
Bestelwagens.
1392
01:46:52,458 --> 01:46:54,083
Verlaat me alsjeblieft niet.
1393
01:46:55,041 --> 01:46:56,083
Ik zal je nooit verlaten.
1394
01:46:56,541 --> 01:46:59,541
Maar je moet het begrijpen,
Ik kan niet ... ik kan Ishika niet verlaten.
1395
01:46:59,916 --> 01:47:01,625
Ik kan van haar niet scheiden.
Ik heb haar nodig voor mijn carrière.
1396
01:47:02,291 --> 01:47:03,166
Maar hey, luister,
1397
01:47:04,583 --> 01:47:06,416
Ik hoef van mijn vrouw niet te scheiden.
1398
01:47:06,500 --> 01:47:08,416
En je hoeft niet uit elkaar te gaan
met die vent.
1399
01:47:11,333 --> 01:47:13,000
Verlaat me alsjeblieft niet.
1400
01:47:17,208 --> 01:47:18,916
Verlaat me alsjeblieft niet.
1401
01:47:19,625 --> 01:47:21,250
Verlaat me alsjeblieft niet.
1402
01:47:21,458 --> 01:47:23,833
-Wat is er mis met je?
-Verlaat me niet.
1403
01:47:23,916 --> 01:47:24,916
Verlaat me alsjeblieft niet.
1404
01:47:25,000 --> 01:47:27,666
-Wat is er mis met jou?
-Verlaat me niet.
1405
01:47:27,750 --> 01:47:29,416
Verlaat me alsjeblieft niet.
1406
01:47:29,750 --> 01:47:32,333
-Vans, het is oké! Ik ben hier.
-Verlaat me niet.
1407
01:47:33,333 --> 01:47:35,125
Verlaat me niet.
1408
01:47:41,000 --> 01:47:42,250
Wie heeft je binnengelaten?
1409
01:47:45,833 --> 01:47:47,083
Is er hier geen beveiliging?
1410
01:47:53,541 --> 01:47:54,625
Ze wil niet met je mee.
1411
01:47:56,083 --> 01:47:56,958
Snap je het niet?
1412
01:48:00,333 --> 01:48:01,333
Kom op, laten we naar huis gaan.
1413
01:48:02,041 --> 01:48:04,041
Ga uit haar leven en ga eruit
van deze kamer.
1414
01:48:07,833 --> 01:48:08,833
Waar wacht je nog op?
1415
01:48:12,416 --> 01:48:13,291
Kom, Vaani.
1416
01:48:13,375 --> 01:48:15,000
Ze wil niet met je mee.
1417
01:48:15,541 --> 01:48:16,416
Ga hier weg.
1418
01:48:24,500 --> 01:48:25,333
Hulp!
1419
01:48:30,833 --> 01:48:31,750
Iemand helpt!
1420
01:48:35,708 --> 01:48:36,583
Het spijt me.
1421
01:48:49,750 --> 01:48:51,791
Laat hem gaan! Laat hem gaan!
1422
01:48:55,000 --> 01:48:55,875
Ga weg.
1423
01:49:02,458 --> 01:49:03,291
Ik hou van hem.
1424
01:49:05,375 --> 01:49:07,166
Als je hem aanraakt ...
1425
01:49:09,875 --> 01:49:10,750
Ga weg!
1426
01:49:13,041 --> 01:49:15,375
Ga hier weg! Gaan!
1427
01:49:20,625 --> 01:49:22,208
Ik wist niet dat ze ziek was, man.
1428
01:49:49,750 --> 01:49:51,958
-Vaani ... Vaani!
-Mahesh!
1429
01:49:52,041 --> 01:49:52,958
Mahesh!
1430
01:49:53,041 --> 01:49:54,541
Laat me gaan!
1431
01:49:54,625 --> 01:49:55,500
Laat me gaan!
1432
01:49:55,583 --> 01:49:57,083
Laat me gaan!
1433
01:49:57,250 --> 01:49:58,958
Laat me los!
1434
01:49:59,041 --> 01:50:00,083
Laat me los!
1435
01:50:00,166 --> 01:50:01,041
Mahesh!
1436
01:50:01,333 --> 01:50:02,708
Mahesh!
1437
01:50:03,333 --> 01:50:05,000
Laat me gaan!
1438
01:50:05,083 --> 01:50:07,041
Laat me gaan!
1439
01:50:07,500 --> 01:50:08,708
Nee!
1440
01:50:13,750 --> 01:50:16,125
Het is oké.
1441
01:50:17,166 --> 01:50:18,708
Vaani. Het is oké.
1442
01:50:19,750 --> 01:50:20,791
Het is oké, Vaani.
1443
01:50:29,708 --> 01:50:31,708
KV, Mahesh Iyer is een groot schot.
1444
01:50:31,791 --> 01:50:34,083
Vinit meneer, als uw sponsor zich misdraagt
met ons meisje,
1445
01:50:34,166 --> 01:50:35,458
We zullen er niet voor staan.
1446
01:50:35,625 --> 01:50:36,875
Hij heeft ons niet gekocht.
1447
01:50:37,250 --> 01:50:39,291
Krish heeft zijn gezicht gebroken,
dat ook in het openbaar.
1448
01:50:39,375 --> 01:50:42,000
Schaamteloze mensen zoals hij
verdien erger.
1449
01:50:42,083 --> 01:50:43,458
Ik zou ook zijn handen en benen breken.
1450
01:50:44,375 --> 01:50:45,208
Wat?
1451
01:50:45,416 --> 01:50:48,166
Bedreigt hij ons met de politie
na misdragen met het meisje?
1452
01:50:48,500 --> 01:50:49,333
Ik zie.
1453
01:50:50,208 --> 01:50:54,125
Waarom vertel je het hem niet?
Om een klacht in te dienen?
1454
01:50:54,333 --> 01:50:56,750
Luister, het kan me niet schelen.
Krish kan niet blijven, gooi hem gewoon weg!
1455
01:50:57,083 --> 01:50:57,916
Gooi hem eruit!
1456
01:50:58,500 --> 01:50:59,375
Krish weggooien?
1457
01:51:00,083 --> 01:51:02,875
Meneer, waarom schiet u niet
de hele band?
1458
01:51:03,041 --> 01:51:03,916
Band? Welke band?
1459
01:51:04,000 --> 01:51:05,666
Na zo'n fiasco,
Er zal geen band zijn.
1460
01:51:05,750 --> 01:51:06,583
Het is allemaal klaar!
1461
01:51:06,666 --> 01:51:08,416
Dus het zij!
1462
01:51:09,333 --> 01:51:11,708
Maar mijnheer, begrijp alsjeblieft één ding.
1463
01:51:12,375 --> 01:51:15,041
Ofwel komen we allemaal samen,
Of er komt niemand.
1464
01:51:15,375 --> 01:51:17,000
Dat is het. Bedankt. Doei.
1465
01:51:20,416 --> 01:51:21,291
-Kv, kv.
-Wat?
1466
01:51:21,750 --> 01:51:23,375
-Wat over de shows?
-Wat laat zien?
1467
01:51:23,625 --> 01:51:25,083
Wat bedoel je, wat laat zien?
Onze shows.
1468
01:51:26,000 --> 01:51:27,750
Afgerond. Cleo. Over.
1469
01:51:28,000 --> 01:51:29,833
Toont over. Josh over.
1470
01:51:30,291 --> 01:51:31,166
Oké?
1471
01:51:42,208 --> 01:51:44,750
Je aarzelt
Om uw vader om hulp te vragen?
1472
01:51:53,166 --> 01:51:55,875
Ik heb een vreselijke fout gemaakt, zoon.
1473
01:51:58,166 --> 01:52:00,125
Ik heb je verlaten.
1474
01:52:04,000 --> 01:52:04,833
Omdat…
1475
01:52:07,791 --> 01:52:08,791
Ik kon niet ...
1476
01:52:10,416 --> 01:52:11,625
kom over je moeder.
1477
01:52:13,791 --> 01:52:16,000
In plaats van voor je te zorgen ...
1478
01:52:18,833 --> 01:52:20,500
Ik ging naar de fles.
1479
01:52:22,250 --> 01:52:24,583
Ik ben net mijn hele leven een mislukking geweest.
1480
01:52:30,083 --> 01:52:31,750
Laat me je naar huis laten vallen, Mr. Kapoor.
1481
01:52:35,083 --> 01:52:37,041
Laat me gewoon hebben ...
1482
01:52:37,833 --> 01:52:39,333
Laten we morgenochtend Vinit ontmoeten.
1483
01:52:39,541 --> 01:52:40,625
We zullen het samen afhandelen.
1484
01:52:46,875 --> 01:52:47,791
Sorry.
1485
01:52:50,083 --> 01:52:51,208
Maar wil je mijn advies opvolgen?
1486
01:52:52,916 --> 01:52:55,833
Maak alsjeblieft nooit de fout
Ik heb in mijn leven gemaakt.
1487
01:52:57,208 --> 01:52:58,291
In de naam van liefde,
1488
01:53:02,541 --> 01:53:06,458
Vernietig jezelf niet.
1489
01:53:16,208 --> 01:53:17,125
Zorg voor jezelf.
1490
01:54:26,583 --> 01:54:27,500
De show ...
1491
01:54:31,708 --> 01:54:32,875
Is de show vandaag niet aan?
1492
01:54:35,333 --> 01:54:37,791
Een seconde. Ik zal me klaarmaken
En kom met je mee.
1493
01:54:37,875 --> 01:54:39,125
De show was gisteren, Vaani.
1494
01:54:45,166 --> 01:54:46,625
Je hebt ervan genoten.
1495
01:54:50,625 --> 01:54:51,500
Oh, ja!
1496
01:54:53,750 --> 01:54:54,833
Ik ben zo trots op je.
1497
01:54:55,833 --> 01:54:56,750
Je was zo goed.
1498
01:55:13,416 --> 01:55:14,708
Krish, wat een mooi liedje!
1499
01:55:16,750 --> 01:55:18,208
Wat is je inspiratie?
1500
01:55:20,916 --> 01:55:22,791
Het is duidelijk oprecht.
1501
01:55:29,458 --> 01:55:30,833
Ik had een vriend.
1502
01:55:34,041 --> 01:55:35,166
Een oude schoolvriend.
1503
01:55:36,583 --> 01:55:38,458
Verloren in zijn eigen wereld.
1504
01:55:41,791 --> 01:55:42,666
Woede.
1505
01:55:44,041 --> 01:55:45,083
Frustratie.
1506
01:55:48,875 --> 01:55:51,250
Het leven was te zwaar voor hem.
1507
01:56:01,625 --> 01:56:04,333
Toen ontmoette hij een meisje.
1508
01:56:06,375 --> 01:56:09,041
Eindelijk vond hij iets
dat hij nog nooit in zijn leven had gehad.
1509
01:56:12,333 --> 01:56:13,208
Liefde.
1510
01:56:16,750 --> 01:56:18,833
Hij hield voor het eerst van.
1511
01:56:18,916 --> 01:56:21,791
Met haar aan zijn zijde voelde hij
Hij zou de wereld kunnen winnen.
1512
01:56:25,791 --> 01:56:29,333
-Het probleem is dat ze weggaat.
-Waar?
1513
01:56:31,416 --> 01:56:35,000
Heel ver. Ergens kan hij haar niet volgen.
1514
01:56:38,208 --> 01:56:41,875
Geloof me, hij zou vertrekken
de wereld achter als hij kon.
1515
01:56:42,833 --> 01:56:45,083
Maar hij kan niet naar de plaats gaan
Ze gaat.
1516
01:56:49,291 --> 01:56:51,000
Samen een liedje voor je vriend.
1517
01:56:54,541 --> 01:56:55,458
Ik zal het schrijven.
1518
01:56:58,125 --> 01:56:59,000
En vertel het hem ...
1519
01:57:00,500 --> 01:57:03,250
Hij zou het zijn vriendin moeten vertellen,
"Deze is voor jou."
1520
01:57:04,958 --> 01:57:05,791
Je zult zien,
1521
01:57:06,541 --> 01:57:10,375
Wanneer het lied haar hart raakt,
Ze zal niet vertrekken,
1522
01:57:12,125 --> 01:57:14,500
Ze zal naar hem teruglopen,
Ik beloof je.
1523
01:57:19,458 --> 01:57:21,916
Shit! De veerboot van 9 uur.
1524
01:57:23,250 --> 01:57:25,125
Eigenlijk ben ik het vergeten
Ik zou KV en Vinit ontmoeten.
1525
01:57:26,333 --> 01:57:27,208
Ik moet gaan.
1526
01:57:33,875 --> 01:57:36,000
Ik heb nog een paar momenten over.
1527
01:57:38,541 --> 01:57:39,708
Op dit moment,
1528
01:57:41,166 --> 01:57:43,541
vandaag, morgen,
1529
01:57:44,875 --> 01:57:47,875
voor altijd en altijd en altijd,
1530
01:57:49,250 --> 01:57:50,791
Ik hou van je, Mahesh.
1531
01:58:29,958 --> 01:58:33,791
Saiyaara!
1532
01:58:33,875 --> 01:58:37,208
Saiyaara!
1533
01:58:37,291 --> 01:58:41,166
Saiyaara!
1534
01:58:52,916 --> 01:58:53,833
Ik stop.
1535
01:58:59,083 --> 01:59:00,291
Jullie moeten op tournee gaan.
1536
01:59:01,166 --> 01:59:02,000
Zonder mij.
1537
01:59:02,625 --> 01:59:03,833
Je hebt zo hard gewerkt.
1538
01:59:05,041 --> 01:59:07,708
Ik zie je. Ik zal sorry zeggen tegen Vinit.
1539
01:59:08,916 --> 01:59:10,291
Hoi! Stop!
1540
01:59:10,916 --> 01:59:11,791
Zeg je sorry?
1541
01:59:13,875 --> 01:59:15,166
Krish Kapoor? Zeg je sorry?
1542
01:59:16,541 --> 01:59:19,000
Je hebt zoveel fouten gemaakt,
misbruikte ons
1543
01:59:19,166 --> 01:59:20,375
maar verontschuldigde zich nooit bij ons.
1544
01:59:22,041 --> 01:59:23,916
-En nu ...
-Kv. KV.
1545
01:59:24,000 --> 01:59:25,166
-Stay eruit!
-Kv!
1546
01:59:26,083 --> 01:59:28,208
Boss, ik bewonderde je.
1547
01:59:28,833 --> 01:59:31,916
Geef me die egoïstische terug,
egocentrische vriend van mij
1548
01:59:32,000 --> 01:59:34,625
die nooit iemand laten komen
op de manier van zijn dromen.
1549
01:59:38,250 --> 01:59:39,083
En…
1550
01:59:40,375 --> 01:59:42,250
Vaani is niet jouw verantwoordelijkheid.
1551
01:59:43,375 --> 01:59:45,416
Neem haar niet aan. Ze heeft ouders.
1552
01:59:46,125 --> 01:59:46,958
Laat haar gaan.
1553
01:59:49,208 --> 01:59:50,041
Kom met ons mee.
1554
01:59:51,291 --> 01:59:54,458
Uw dromen en uw succes
wachten op je.
1555
01:59:55,708 --> 01:59:58,333
Duizenden en duizenden
Zal uw naam roepen.
1556
01:59:58,416 --> 02:00:00,166
Ze zullen schreeuwen!
Krish! Krish! Krish!
1557
02:00:07,541 --> 02:00:08,791
Maar ze zal er niet zijn.
1558
02:00:13,583 --> 02:00:16,208
En de wereld kent mijn naam,
Maar ze kan het zich niet herinneren.
1559
02:00:21,166 --> 02:00:22,208
Maar ik kan het nooit vergeten
1560
02:00:23,833 --> 02:00:25,041
Wat ze voor mij heeft gedaan.
1561
02:00:27,916 --> 02:00:29,333
Ik wilde groot zijn,
1562
02:00:30,833 --> 02:00:34,291
om beroemd te zijn, dus de wereld
zou van me houden.
1563
02:00:36,333 --> 02:00:39,000
Maar ze heeft me zoveel liefde gegeven,
1564
02:00:41,250 --> 02:00:42,541
Ik heb niets anders nodig.
1565
02:00:44,916 --> 02:00:46,250
Ik kan haar niet verlaten.
1566
02:00:47,958 --> 02:00:50,208
Ik wil in haar wereld leven.
1567
02:00:56,041 --> 02:00:57,750
Ik kan je niet naar die wereld volgen.
1568
02:00:59,375 --> 02:01:00,208
Sorry.
1569
02:01:03,125 --> 02:01:04,041
Laten we gaan.
1570
02:01:36,583 --> 02:01:37,458
Vaani.
1571
02:01:44,750 --> 02:01:45,583
Vaani.
1572
02:01:48,791 --> 02:01:49,666
Vaani.
1573
02:01:52,208 --> 02:01:53,083
Vaani!
1574
02:02:12,916 --> 02:02:13,750
Vaani!
1575
02:02:17,333 --> 02:02:18,416
Alibaug politie
1576
02:02:25,500 --> 02:02:26,625
Ze is een volwassene.
1577
02:02:27,958 --> 02:02:29,541
Was er thuis gevochten?
1578
02:02:31,333 --> 02:02:33,208
Welke misdaad rapporteert u?
1579
02:02:36,666 --> 02:02:37,958
Ze heeft Alzheimer, mijnheer.
1580
02:02:38,833 --> 02:02:40,541
Waarom heb je haar niet in de gaten gehouden?
1581
02:02:41,625 --> 02:02:42,583
Hoe kon je haar alleen laten gaan?
1582
02:02:56,541 --> 02:02:58,833
-Kun je ...
-Ze zit nu in ons systeem.
1583
02:02:58,916 --> 02:03:00,375
Alle politiebureaus
zijn op zoek naar haar.
1584
02:03:01,166 --> 02:03:03,708
Laten we wachten. Als we iets horen,
We laten het je weten.
1585
02:03:04,208 --> 02:03:06,958
Ik heb haar zaak gevolgd
de afgelopen twee maanden.
1586
02:03:07,541 --> 02:03:08,875
Het is niet zo eenvoudig.
1587
02:03:09,791 --> 02:03:13,125
U zult merken dat er zijn
350.000 vermiste personen.
1588
02:03:13,958 --> 02:03:15,041
We zullen ons best doen.
1589
02:03:15,625 --> 02:03:18,583
Om eerlijk te zijn, de kansen
om haar te vinden zijn slank ...
1590
02:03:49,791 --> 02:03:50,625
Krish.
1591
02:03:52,541 --> 02:03:53,416
Komen.
1592
02:04:19,833 --> 02:04:20,708
Ik houd van je.
1593
02:04:20,791 --> 02:04:22,791
Ik houd van je. Ik houd van je.
1594
02:04:24,041 --> 02:04:27,250
Ik houd van je. Ik houd van je.
Ik houd van je.
1595
02:04:37,791 --> 02:04:38,916
Ik houd van je. Voor altijd.
1596
02:05:03,250 --> 02:05:05,000
Samen een liedje voor je vriend.
1597
02:05:06,125 --> 02:05:07,041
Ik zal het schrijven.
1598
02:05:08,375 --> 02:05:12,208
Wanneer het lied haar hart raakt,
Ze zal niet vertrekken ...
1599
02:05:12,291 --> 02:05:13,916
Saiyaara
1600
02:05:14,083 --> 02:05:16,500
... en ze zal naar hem terugkomen,
Ik beloof je.
1601
02:05:30,916 --> 02:05:31,791
KV.
1602
02:05:32,166 --> 02:05:33,041
Krish.
1603
02:05:48,583 --> 02:05:49,500
Wat ben je aan het doen, Krish?
1604
02:05:50,583 --> 02:05:52,916
Ik ga je de grootste geven
Song of My Life, KV.
1605
02:05:54,583 --> 02:05:56,083
Beloof me. In elk huis,
1606
02:05:56,625 --> 02:05:58,500
in elke baan, overal,
Dit nummer zal worden gehoord.
1607
02:05:58,583 --> 02:05:59,875
Dat is de enige manier
Het zal Vaani bereiken.
1608
02:06:01,916 --> 02:06:02,958
Ik weet niet waar ze is.
1609
02:06:04,000 --> 02:06:06,041
Waar ze ook is, ze moet
Hoor dit nummer.
1610
02:06:08,958 --> 02:06:10,583
Beloof me, je zult het lied groot maken.
1611
02:06:14,458 --> 02:06:15,333
Beloof me, KV.
1612
02:06:16,666 --> 02:06:17,625
Stop het, Krish.
1613
02:06:19,000 --> 02:06:21,708
Vaani is niet in staat om te horen
of begrijp je liedje.
1614
02:06:27,250 --> 02:06:28,125
Dit is haar dagboek.
1615
02:06:31,333 --> 02:06:32,666
Zij was degene die me erover vertelde.
1616
02:06:34,833 --> 02:06:36,166
Vertelde me dat niemand dat kon
Vergeet dit nummer.
1617
02:06:38,458 --> 02:06:39,833
Ze schreef de woorden.
1618
02:06:43,125 --> 02:06:45,875
Ik weet dat het lied haar zal aanraken
En ze komt bij me terug.
1619
02:06:51,000 --> 02:06:52,083
Ik zal haar vinden, KV.
1620
02:06:55,458 --> 02:06:56,375
Ik weet dat ik dat zal doen.
1621
02:06:58,375 --> 02:07:03,208
Saiyaara
1622
02:07:12,333 --> 02:07:15,250
Krish K. Krish K.
1623
02:07:15,333 --> 02:07:17,625
Krish K. Krish K.
1624
02:07:51,750 --> 02:07:52,708
Krish!
1625
02:07:53,416 --> 02:07:58,916
-je bent zo dicht bij me, zo dichtbij
-Krish!
1626
02:07:59,125 --> 02:08:04,916
Als een gevoel in mij
1627
02:08:05,000 --> 02:08:10,125
Je bent zo dicht bij me, zo dichtbij
1628
02:08:10,750 --> 02:08:15,958
Als een emotie die ik altijd heb geweten
1629
02:08:16,416 --> 02:08:18,750
Ik zal niet overleven
1630
02:08:19,416 --> 02:08:21,666
Als je niet bij me bent
1631
02:08:22,333 --> 02:08:25,458
Verloren in de gedachten van uw woorden
1632
02:08:25,583 --> 02:08:27,875
Ik breng al mijn nachten door
1633
02:08:27,958 --> 02:08:30,333
Elk moment, op mijn lippen
1634
02:08:30,958 --> 02:08:33,208
Is alleen uw naam
1635
02:08:33,791 --> 02:08:36,958
Ik zing alleen voor je
1636
02:08:37,250 --> 02:08:39,291
Ik roep alleen voor jou
1637
02:09:01,125 --> 02:09:06,500
Saiyaara, mijn liefste, je bent nog steeds hetzelfde
1638
02:09:06,958 --> 02:09:12,750
Alleen de tijd heeft ons de rug toegekeerd
1639
02:09:12,833 --> 02:09:18,041
Saiyaara, mijn liefste, je bent nog steeds hetzelfde
1640
02:09:18,541 --> 02:09:23,916
Alleen de tijd heeft ons de rug toegekeerd
1641
02:09:50,375 --> 02:09:55,500
Laat me een wereld creëren
Van zoete momenten leefden samen
1642
02:09:56,250 --> 02:10:01,833
Ik was gemaakt van je vallende tranen
1643
02:10:01,916 --> 02:10:07,208
In mijn glimlach zingt je stem
1644
02:10:07,708 --> 02:10:13,000
Ik vertel mezelf verhalen over jou
1645
02:10:13,500 --> 02:10:16,416
De herinneringen aan sterren vervagen nooit
1646
02:10:25,166 --> 02:10:30,833
Hoe kan de herinnering aan sterren ooit vervagen?
1647
02:10:30,916 --> 02:10:36,583
Hoe kunnen mijn armen ooit eenzaam zijn?
1648
02:10:36,666 --> 02:10:42,416
Die boeken van onze dagen samen
1649
02:10:42,500 --> 02:10:48,041
Hoe kan ik die kostbare pagina's vergeten?
1650
02:10:48,125 --> 02:10:50,500
Ik zal niet overleven
1651
02:10:51,000 --> 02:10:53,250
Als je niet bij me bent
1652
02:10:53,958 --> 02:10:57,208
Verloren in de gedachten van uw woorden
1653
02:10:57,291 --> 02:10:59,125
Ik breng al mijn nachten door
1654
02:10:59,791 --> 02:11:02,041
Elk moment, op mijn lippen
1655
02:11:02,708 --> 02:11:04,958
Is alleen uw naam
1656
02:11:05,541 --> 02:11:08,916
Ik zing alleen voor je
1657
02:11:09,000 --> 02:11:10,625
Ik roep alleen voor jou
1658
02:11:22,916 --> 02:11:28,250
Saiyaara, mijn liefste, je bent nog steeds hetzelfde
1659
02:11:28,625 --> 02:11:34,416
Alleen de tijd heeft ons de rug toegekeerd
1660
02:11:34,500 --> 02:11:39,625
Saiyaara, mijn liefste, je bent nog steeds hetzelfde
1661
02:11:40,250 --> 02:11:45,166
Alleen de tijd heeft ons de rug toegekeerd
1662
02:11:48,583 --> 02:11:51,291
De sensationele Indiase muzikant, Krish K
1663
02:11:51,375 --> 02:11:53,708
Samen met zijn opwindende band Josh ...
1664
02:11:53,875 --> 02:11:55,750
is net geland in Londen.
1665
02:11:56,000 --> 02:11:59,375
De grootste show uitgevoerd door
elke Indiaan bij Wembley,
1666
02:11:59,458 --> 02:12:02,541
Ze zijn allemaal klaar om hun
niet te stoppen energie en
1667
02:12:02,625 --> 02:12:04,833
onvergetelijke soundtracks naar ...
1668
02:12:16,833 --> 02:12:18,500
Josh! Josh!
1669
02:12:18,583 --> 02:12:21,041
-Josh! Josh!
-Wembley, schat!
1670
02:12:22,666 --> 02:12:25,916
-Mic één cheque, één cheque.
-Guys, laten we de reeks opnieuw uitvoeren.
1671
02:12:26,166 --> 02:12:28,625
Onze liedjes trekken de meeste rollen aan!
1672
02:12:28,791 --> 02:12:31,541
We zijn de meest wankele artiesten in India!
1673
02:12:31,625 --> 02:12:33,541
En top tien in de wereld!
1674
02:12:33,625 --> 02:12:34,708
Dit is krankzinnig!
1675
02:12:35,125 --> 02:12:36,666
Kunnen we dit hebben
Op het grote scherm, alstublieft?
1676
02:12:36,750 --> 02:12:37,875
-Oké.
-Bedankt.
1677
02:12:40,541 --> 02:12:41,916
MIC -vertragingscontrole.
1678
02:12:43,125 --> 02:12:44,541
Dit is een schande, bro.
1679
02:12:45,750 --> 02:12:47,666
India heeft een bevolking van 1,5 miljard.
1680
02:12:47,958 --> 02:12:50,208
Waarom is ons nummer één niet?
1681
02:12:51,125 --> 02:12:55,625
Vinit Sir, kondig een prijs aan
van een miljoen voor de beste haspel.
1682
02:12:55,708 --> 02:12:57,500
Ja, ja, ik zal het doen.
1683
02:12:58,000 --> 02:13:00,875
Vinit Sir zal het aankondigen,
Maar hij zal niet betalen.
1684
02:13:05,666 --> 02:13:07,958
Dit komt rechtstreeks uit Himachal.
1685
02:13:16,333 --> 02:13:17,875
Pauzeren, pauzeren, pauzeren.
1686
02:13:23,333 --> 02:13:24,833
-Dit is om te zoomen, toch?
-Ja.
1687
02:13:58,333 --> 02:14:02,208
Saiyaara!
1688
02:14:02,291 --> 02:14:05,625
Saiyaara!
1689
02:14:05,708 --> 02:14:08,791
Saiyaara!
1690
02:14:13,375 --> 02:14:15,958
Ik heb met die beïnvloeder gesproken,
En de video is van Manali.
1691
02:14:16,166 --> 02:14:17,708
Ik vond een lokaal contact in Manali.
1692
02:14:17,791 --> 02:14:21,083
Ik boek je een gecharterde vlucht.
Ik zal ook haar ouders informeren.
1693
02:14:28,833 --> 02:14:31,958
Krish, waar ga je heen?
Onze grootste show is in drie dagen.
1694
02:14:32,125 --> 02:14:34,916
Geen enkele Indiaan heeft hier een zo grote show gehad.
1695
02:14:37,041 --> 02:14:40,000
Krish! Als je deze show niet doet,
Je bent klaar.
1696
02:14:41,958 --> 02:14:42,833
Krish!
1697
02:15:15,291 --> 02:15:18,875
Shakti Women's Shelter
1698
02:15:23,291 --> 02:15:24,541
Schiet op!
1699
02:15:25,833 --> 02:15:26,750
Hier.
1700
02:15:26,833 --> 02:15:27,791
Krish Kapoor?
1701
02:15:30,958 --> 02:15:32,375
We dachten niet dat je hier zou komen.
1702
02:15:34,750 --> 02:15:36,666
Ze praatte alleen maar over je.
1703
02:15:37,541 --> 02:15:40,000
We gingen ervan uit dat ze dat was
Een grote fan van je.
1704
02:15:41,208 --> 02:15:44,333
Dan een paar weken geleden,
Ze gaf me dit.
1705
02:15:45,416 --> 02:15:49,708
Ze vroeg me om je dit te geven
voor het geval je hier komt.
1706
02:15:54,875 --> 02:15:57,916
Krish, ik hoop dat je deze brief nooit krijgt.
1707
02:15:59,666 --> 02:16:01,750
Als u deze brief leest, betekent dit ...
1708
02:16:02,458 --> 02:16:05,833
dat je alles achter hebt gelaten,
en kwam op zoek naar mij.
1709
02:16:07,250 --> 02:16:08,416
Ik wilde dat niet.
1710
02:16:11,541 --> 02:16:15,625
Je gaf me alles, en jij bent
alles opgeven. Ik wilde het niet.
1711
02:16:17,583 --> 02:16:19,541
Naar mijn kleurloze leven,
1712
02:16:20,875 --> 02:16:22,500
Je bracht kleur, Krish.
1713
02:16:24,416 --> 02:16:25,250
En dan,
1714
02:16:26,041 --> 02:16:30,125
Ik realiseerde me dat er iets was
Dat veranderde in mij.
1715
02:16:31,750 --> 02:16:33,500
Het is mijn moment, het is mijn succes.
1716
02:16:33,583 --> 02:16:36,125
En ik weet dat je bent
Ik ga het voor mij doden.
1717
02:16:36,208 --> 02:16:37,375
Ik ben zo, dus ...
1718
02:16:37,458 --> 02:16:38,625
Zo trots op je.
1719
02:16:41,666 --> 02:16:43,041
Het is een vreemde ziekte, Krish.
1720
02:16:43,416 --> 02:16:45,000
Laat hem gaan! Ik hou van hem.
1721
02:16:45,541 --> 02:16:47,708
Als ik me niet veel kan herinneren,
Ik heb anderen pijn gedaan.
1722
02:16:48,875 --> 02:16:50,041
Als ik me dingen herinner,
1723
02:16:51,000 --> 02:16:52,125
Het doet me pijn.
1724
02:16:57,291 --> 02:16:58,916
Ik hou van je, Mahesh.
1725
02:17:02,000 --> 02:17:02,916
Het doet me veel pijn.
1726
02:17:03,625 --> 02:17:06,083
Saiyaara
1727
02:17:07,833 --> 02:17:09,000
Daarom ben ik weggelopen.
1728
02:17:11,333 --> 02:17:12,208
Van jou.
1729
02:17:13,541 --> 02:17:14,375
Van iedereen.
1730
02:17:17,041 --> 02:17:19,250
Mijn grootste spijt is
Niet bij je zijn.
1731
02:17:20,958 --> 02:17:24,875
Zoals, persoonlijk,
En dat spijt me zo.
1732
02:17:26,500 --> 02:17:32,083
Maar ik wist dat mijn afwezigheid zou zijn
De reden voor uw succes.
1733
02:17:33,708 --> 02:17:34,625
En zie,
1734
02:17:35,791 --> 02:17:37,000
je bent er!
1735
02:17:39,583 --> 02:17:41,416
Ik herinner me zo weinig tegenwoordig.
1736
02:17:42,541 --> 02:17:44,208
Soms vergeet ik alles.
1737
02:17:45,791 --> 02:17:49,250
En dan iemand
begint je liedje te zingen.
1738
02:17:51,166 --> 02:17:52,083
Ik hoor je liedje,
1739
02:17:53,291 --> 02:17:55,958
En onthoud de tijd
We hebben samen doorgebracht.
1740
02:18:02,041 --> 02:18:03,041
Shakti Women's Shelter
1741
02:18:06,750 --> 02:18:08,750
Al die momenten zijn nog steeds
In mij, Krish.
1742
02:18:10,208 --> 02:18:11,500
Zelfs als mijn geest zich niet kan herinneren,
1743
02:18:14,375 --> 02:18:17,375
Mijn hart zal het nooit vergeten.
1744
02:18:19,375 --> 02:18:22,625
Voor altijd en altijd en altijd.
1745
02:18:38,166 --> 02:18:39,041
Hoi.
1746
02:18:40,708 --> 02:18:41,583
Hoi.
1747
02:18:43,541 --> 02:18:44,416
Ik ben Vaani.
1748
02:18:47,708 --> 02:18:48,583
Jij ook?
1749
02:18:54,041 --> 02:18:57,291
Ze heeft op niemand gereageerd
de afgelopen dagen.
1750
02:18:58,583 --> 02:19:00,125
Ze is ook gestopt met uitgaan.
1751
02:19:01,125 --> 02:19:04,500
Ze blijft in haar kamer
en blijft schrijven.
1752
02:19:18,583 --> 02:19:19,583
Eigenlijk ben ik ...
1753
02:19:24,333 --> 02:19:25,333
Ik ben een muzikant.
1754
02:19:27,958 --> 02:19:28,916
Dagen voor dagen,
1755
02:19:31,500 --> 02:19:33,000
Ik heb geprobeerd een liedje te schrijven.
1756
02:19:37,083 --> 02:19:39,041
Ik heb de melodie, maar ...
1757
02:19:41,416 --> 02:19:42,375
niet de woorden.
1758
02:19:46,083 --> 02:19:47,916
Sommige dagen,
1759
02:19:50,500 --> 02:19:52,125
Ik heb geprobeerd te schrijven.
1760
02:19:57,083 --> 02:19:58,000
Het gebeurt niet.
1761
02:19:59,375 --> 02:20:00,916
Ik begrijp.
1762
02:20:02,875 --> 02:20:07,500
Als je alleen in deze kamer zit,
1763
02:20:08,708 --> 02:20:09,833
Een goed nummer schrijven
1764
02:20:10,875 --> 02:20:11,750
is moeilijk.
1765
02:20:15,708 --> 02:20:21,000
Er is geen motivatie
En geen inspiratie hier.
1766
02:20:29,708 --> 02:20:33,458
De nummers die je hart raken
En blijf daar niet zo gemaakt.
1767
02:20:35,666 --> 02:20:37,458
Er is een speciaal moment achter hen.
1768
02:20:39,000 --> 02:20:42,333
Je gevoelens op dat moment
leiden tot woorden,
1769
02:20:43,416 --> 02:20:45,458
En die woorden landen op een lege pagina,
1770
02:20:48,291 --> 02:20:50,000
en een tijdloze melodie is gecomponeerd.
1771
02:20:50,083 --> 02:20:51,750
Het brengt je terug naar je jeugd,
1772
02:20:53,166 --> 02:20:55,416
aan je eerste liefde,
naar de vallende regen.
1773
02:21:01,000 --> 02:21:02,000
Ga je met me mee?
1774
02:21:23,333 --> 02:21:24,208
Niet de achterste voet,
1775
02:21:26,166 --> 02:21:27,000
voorste voet.
1776
02:21:27,958 --> 02:21:29,000
Elleboog rechte hoek.
1777
02:21:35,125 --> 02:21:36,166
Vang het!
1778
02:21:36,708 --> 02:21:37,833
Vang het.
1779
02:21:38,791 --> 02:21:40,250
De bal is verdwenen.
1780
02:21:45,291 --> 02:21:46,208
Op de vouw,
1781
02:21:46,958 --> 02:21:49,416
de meester van het achtervolgen,
zijn dromen achtervolgen.
1782
02:21:49,500 --> 02:21:52,208
De man, de mythe, de legende.
1783
02:21:52,791 --> 02:21:53,708
Koning Kohli!
1784
02:21:55,166 --> 02:21:58,583
De laatste bal, hij heeft vijf punten nodig.
Wereldbekerfinale India-Pakistan.
1785
02:21:59,291 --> 02:22:00,208
Kan hij het mee naar huis nemen?
1786
02:22:04,625 --> 02:22:05,500
Het is een zes!
1787
02:22:08,791 --> 02:22:10,041
En dat is een zes!
1788
02:22:10,875 --> 02:22:12,916
De hele menigte wordt wild.
1789
02:22:14,166 --> 02:22:15,166
Hoor je dat?
1790
02:22:19,958 --> 02:22:21,041
Stel je het moment voor!
1791
02:22:22,041 --> 02:22:22,875
Dat moment!
1792
02:22:23,625 --> 02:22:24,791
Wat moet hij voelen?
1793
02:22:27,208 --> 02:22:29,041
Het hele stadion, de hele wereld ...
1794
02:22:32,375 --> 02:22:33,208
Dat…
1795
02:22:34,666 --> 02:22:36,416
Dat…
1796
02:22:46,416 --> 02:22:47,416
Op de vouw,
1797
02:22:48,916 --> 02:22:50,125
de meester van het achtervolgen,
1798
02:22:51,500 --> 02:22:54,041
zijn dromen achtervolgen.
De man, de--
1799
02:22:59,875 --> 02:23:01,000
En dat is een zes!
1800
02:23:02,916 --> 02:23:05,000
De hele menigte wordt wild!
1801
02:23:09,916 --> 02:23:10,791
Hoor je het?
1802
02:23:26,125 --> 02:23:27,291
Op de vouw,
1803
02:23:28,916 --> 02:23:30,125
De meester van het achtervolgen ...
1804
02:23:32,375 --> 02:23:35,958
zijn dromen achtervolgen.
De man, de mythe ...
1805
02:23:40,833 --> 02:23:41,750
Krish Kapoor.
1806
02:23:48,000 --> 02:23:49,000
Krish Kapoor.
1807
02:23:50,500 --> 02:23:51,375
Krish Kapoor.
1808
02:23:54,500 --> 02:23:55,416
Krish Kapoor.
1809
02:23:55,833 --> 02:23:57,291
Ik hou van je, Krish Kapoor.
1810
02:24:00,208 --> 02:24:02,375
Ik hou van je, Krish Kapoor!
1811
02:24:05,041 --> 02:24:08,750
Ik hou van je, Krish Kapoor!
Ik houd van je!
1812
02:24:08,833 --> 02:24:14,375
De dag dat jij en ik elkaar weer ontmoeten
1813
02:24:15,000 --> 02:24:20,458
Ik zal mijn hart voor jou openen
1814
02:24:21,208 --> 02:24:27,000
-Wat de wereld ook is geworden
-Ik houd van je.
1815
02:24:27,375 --> 02:24:29,916
-Zonder jou
-Forever en altijd.
1816
02:24:30,291 --> 02:24:33,166
Er blijft niets over
1817
02:24:33,250 --> 02:24:35,416
Ik zal niet overleven
1818
02:24:38,833 --> 02:24:41,333
Als je niet bij me bent
1819
02:24:44,666 --> 02:24:47,041
Als je niet bij me bent
1820
02:24:50,916 --> 02:24:52,875
Ik zal niet overleven
1821
02:24:53,416 --> 02:24:55,791
Elk moment, op mijn lippen
1822
02:24:56,250 --> 02:24:58,541
Is alleen uw naam
1823
02:24:59,125 --> 02:25:02,291
Ik zing alleen voor je
1824
02:25:02,583 --> 02:25:05,000
Ik roep alleen voor jou
1825
02:28:35,791 --> 02:28:37,625
Ik heb nog een paar momenten over.
132571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.