All language subtitles for MR.Big.S01E03.FRENCH.1080p.WEB.H264-TFA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,970 --> 00:00:14,139
- Notre cible... Louis Bernier.
2
00:00:14,139 --> 00:00:15,557
- Il a un lien connu
avec la victime?
3
00:00:15,557 --> 00:00:17,726
- Non, mais Mme Lemay
travaillait comme croupiĂšre
4
00:00:17,726 --> 00:00:18,727
au Casino de Montréal.
5
00:00:18,727 --> 00:00:20,270
- Je m'appelle Louis.
6
00:00:21,604 --> 00:00:23,023
Je suis un joueur compulsif.
7
00:00:23,023 --> 00:00:25,108
- Il est en situation financiĂšre
précaire au point de voler
8
00:00:25,108 --> 00:00:26,568
de la nourriture
dans une épicerie.
9
00:00:26,568 --> 00:00:28,862
- J'ai besoin d'aide.
- Je suis lĂ .
10
00:00:28,862 --> 00:00:30,071
- Merci pour
ton témoignage, Louis.
11
00:00:30,071 --> 00:00:31,614
- AprÚs chaque opération,
tu reviens au SAS.
12
00:00:31,614 --> 00:00:32,657
- Big, c'est le grand boss.
13
00:00:32,657 --> 00:00:34,743
- Je suis en relation avec
des hommes d'affaires.
14
00:00:34,743 --> 00:00:35,785
- Criss, t'as pas changé.
15
00:00:35,785 --> 00:00:37,078
- Je me suis
renseigné sur ton ex.
16
00:00:37,078 --> 00:00:39,164
Il a fait sa demande de
libération conditionnelle.
17
00:00:39,164 --> 00:00:41,082
- Toi lĂ , ta gueule!
- On a le cash!
18
00:00:41,082 --> 00:00:43,043
On décalisse!
- C'est une police!
19
00:00:43,043 --> 00:00:45,086
- Je l'ai, son ADN.
20
00:00:47,964 --> 00:00:49,340
- Es-tu correct?
21
00:00:51,009 --> 00:00:54,179
T'es sûre? OK...
22
00:00:57,098 --> 00:00:58,767
- Tiens.
- Merci.
23
00:01:05,732 --> 00:01:07,275
- C'est une police!
24
00:01:07,275 --> 00:01:09,277
C'est une police, c'est évident.
- Voyons, calme-toi, lĂ .
25
00:01:09,277 --> 00:01:11,446
- Non, t'as vu la façon
qu'elle s'est défendue?
26
00:01:11,446 --> 00:01:13,156
- Elle a peut-ĂȘtre pris
des cours d'autodéfense.
27
00:01:13,156 --> 00:01:15,075
Peut-ĂȘtre Ă©coeurĂ©e de se
faire agresser par du monde
28
00:01:15,075 --> 00:01:16,618
qu'elle connaĂźt Ă peine
dans un vieux motel.
29
00:01:16,618 --> 00:01:18,661
- Et l'argent que t'as trouvé
dans son char, c'est quoi?
30
00:01:18,661 --> 00:01:21,206
- C'est rien que de l'argent!
OK, ça veut rien dire!
31
00:01:21,206 --> 00:01:24,667
Tu paranoles!
- Jeff, ça se voit! Allume!
32
00:01:24,667 --> 00:01:27,128
- Mais voyons, ostie!
33
00:01:27,128 --> 00:01:29,172
Comment?
Comment tu peux voir ça?
34
00:01:29,172 --> 00:01:32,634
- Dans ses yeux, ostie.
Ses yeux mentent pas.
35
00:01:32,634 --> 00:01:34,427
- OK, Jeff, le
disque est accroché.
36
00:01:34,427 --> 00:01:36,304
C'est le mĂȘme mĂ©canisme
que quand il joue.
37
00:01:36,304 --> 00:01:38,139
Il va falloir le faire
changer d'état d'esprit.
38
00:01:38,139 --> 00:01:41,476
- OK. Décroche. Décroche, là .
39
00:01:41,476 --> 00:01:43,144
T'es exactement comme
quand tu perds,
40
00:01:43,144 --> 00:01:44,938
mais que t'essaies
de te convaincre
41
00:01:44,938 --> 00:01:46,606
que la machine
va finir par payer.
42
00:01:47,816 --> 00:01:50,693
Faut que tu fasses de quoi
pour t'aĂ©rer la tĂȘte, OK?
43
00:01:50,693 --> 00:01:52,153
Regarde.
44
00:01:53,613 --> 00:01:54,531
Prends ça, là .
45
00:01:54,531 --> 00:01:56,449
Va mettre du gaz
dans ton char.
46
00:01:56,449 --> 00:02:00,286
Va rouler un peu, hein?
On s'appelle aprĂšs.
47
00:02:02,539 --> 00:02:03,873
- Ostie...
48
00:02:05,166 --> 00:02:06,793
- Prends un break, lĂ .
49
00:02:13,341 --> 00:02:15,176
- On est
dans le trouble Francis.
50
00:02:15,176 --> 00:02:16,344
- OK, on t'attend.
51
00:02:19,347 --> 00:02:21,099
- J'aurais pas dĂ» le frapper.
52
00:02:21,099 --> 00:02:22,892
- Toujours mieux
de s'en tenir au plan.
53
00:02:24,185 --> 00:02:26,187
Il avait ces 2 mains
autour de ta gorge.
54
00:02:26,187 --> 00:02:28,189
C'est normal que tu réagisses
sans trop réfléchir.
55
00:02:32,026 --> 00:02:34,696
La premiĂšre fois que je me suis
fait attaquer par une cible,
56
00:02:34,696 --> 00:02:37,866
ç'a pris du temps avant
que l'équipe intervienne.
57
00:02:37,866 --> 00:02:39,409
Je pensais que j'étais finie.
58
00:02:41,161 --> 00:02:43,204
- Tu t'en es sortie comment?
59
00:02:43,204 --> 00:02:45,748
- En arrĂȘtant le trou de cul.
60
00:02:45,748 --> 00:02:48,751
Encore mieux, j'ai demandĂ© Ă
Manuel d'y passer les menottes.
61
00:02:48,751 --> 00:02:50,211
Le meilleur feeling ever.
62
00:02:51,671 --> 00:02:52,714
(vibration)
63
00:02:55,508 --> 00:02:58,678
- Excuse-moi, c'est mon chum.
Il faut que j'y aille.
64
00:03:00,054 --> 00:03:02,223
On a un rendez-vous
tĂŽt demain matin.
65
00:03:02,223 --> 00:03:05,393
- Oublie de repasser au SAS
avant d'aller chez vous?
66
00:03:06,519 --> 00:03:08,646
- On est corrects?
- Elle va ĂȘtre correct.
67
00:03:08,646 --> 00:03:10,607
- Puis notre cible?
68
00:03:10,607 --> 00:03:13,067
- Il est parti faire une ride
d'auto pour dépomper.
69
00:03:13,067 --> 00:03:14,444
- Qu'est-ce qui s'est
passé avec lui?
70
00:03:15,737 --> 00:03:17,614
- Le test de l'enveloppe
semblait montrer
71
00:03:17,614 --> 00:03:19,282
qu'il était capable
de suivre les ordres,
72
00:03:19,282 --> 00:03:21,451
mais quelque chose
l'a fait tilter.
73
00:03:22,243 --> 00:03:23,953
- Le fait qu'il pense
qu'Ana, c'est une police?
74
00:03:23,953 --> 00:03:26,497
- Chose certaine, on a affaire
à un tempérament explosif.
75
00:03:26,497 --> 00:03:27,916
Il va falloir qu'on
compose avec ça.
76
00:03:29,542 --> 00:03:33,296
Autre chose, Louis tente de
reprendre contact avec sa fille.
77
00:03:33,922 --> 00:03:34,923
Avant de venir ici,
78
00:03:34,923 --> 00:03:36,716
il est allé la voir
pour lui offrir de l'argent.
79
00:03:36,716 --> 00:03:38,885
Peut-ĂȘtre qu'on pourrait
l'utiliser pour notre set-up.
80
00:03:38,885 --> 00:03:41,554
- Non, non, non, pour l'instant,
on change rien.
81
00:03:41,554 --> 00:03:43,765
- OK, veux-tu que je le suive
cette nuit?
82
00:03:43,765 --> 00:03:45,808
Je sais ou il se
stationne pour dormir.
83
00:03:45,808 --> 00:03:47,936
- Non, on va prendre
ça off à soir.
84
00:03:47,936 --> 00:03:49,771
On a tous besoin de repos.
85
00:03:49,771 --> 00:03:51,898
Je vais envoyer les
cheveux de Louis au labo.
86
00:03:53,358 --> 00:03:56,236
(âȘ indicatif musical âȘ)
87
00:04:13,544 --> 00:04:17,131
- Ecoutez, c'est une
policiÚre qui m'a aidé,
88
00:04:17,131 --> 00:04:19,592
puis j'aimerais ça
pouvoir lui parler.
89
00:04:19,592 --> 00:04:22,428
- (Homme): Oui, je comprends,
monsieur, c'est gentil, mais...
90
00:04:22,428 --> 00:04:25,223
- Puis comme je vous dis, moi,
je veux juste la remercier
91
00:04:25,223 --> 00:04:27,642
pour l'aide qu'elle m'a donnée.
92
00:04:27,642 --> 00:04:30,019
- Oui, mais vous comprendrez que
pour des questions de sécurité
93
00:04:30,019 --> 00:04:31,729
au service de police,
on ne peut pas vous donner
94
00:04:31,729 --> 00:04:33,606
des informations
sur elle comme ça.
95
00:04:33,606 --> 00:04:36,234
- Oui, c'est sûr, je comprends,
96
00:04:36,234 --> 00:04:39,320
mais... pourriez-vous
au moins me dire
97
00:04:39,320 --> 00:04:41,406
dans quel poste de quartier
elle travaille?
98
00:04:41,406 --> 00:04:43,866
Et comme ça, je pourrais
passer la saluer.
99
00:04:43,866 --> 00:04:45,952
- Encore lĂ , je ne
peux pas, monsieur,
100
00:04:45,952 --> 00:04:47,370
mais si vous me donnez son nom,
101
00:04:47,370 --> 00:04:49,122
je pourrais peut-ĂȘtre lui
transférer un message.
102
00:04:49,122 --> 00:04:52,208
- Oui, c'est Ana avec un N.
103
00:04:52,208 --> 00:04:54,460
Mi-vingtaine, je dirais.
104
00:04:54,460 --> 00:04:57,171
- OK. Est-ce que
vous avez son nom de famille?
105
00:04:57,171 --> 00:05:00,049
- Euh, non.
Non, je n'en ai pas.
106
00:05:01,843 --> 00:05:03,845
- Bon, laissez-moi votre
nom et vos coordonnées,
107
00:05:03,845 --> 00:05:06,014
puis je vais tenter
de la retrouver.
108
00:05:06,973 --> 00:05:08,433
- Tabarnak...
109
00:05:18,026 --> 00:05:19,360
Bonjour.
110
00:05:20,987 --> 00:05:23,072
Excusez-moi, c'est...
111
00:05:24,490 --> 00:05:27,243
Est-ce que c'est le recyclage
ou le compost aujourd'hui?
112
00:05:27,243 --> 00:05:29,704
- Euh... recyclage,
il me semble, non.
113
00:05:29,704 --> 00:05:33,082
- Ah! Bien oui!
Regarde... c'est clair.
114
00:05:33,082 --> 00:05:34,500
(rire)
115
00:05:34,500 --> 00:05:36,669
Je suis nouveau dans le quartier
et je suis un peu mélangé.
116
00:05:36,669 --> 00:05:37,754
Louis.
117
00:05:37,754 --> 00:05:40,506
- Vous ĂȘtes mon nouveau voisin?
- Oui.
118
00:05:40,506 --> 00:05:42,800
- Ah! Je savais pas
que Claude avait vendu.
119
00:05:42,800 --> 00:05:46,220
- Ah, non, il a loué, ouais.
Non, j'ai pas acheté, j'ai loué.
120
00:05:46,220 --> 00:05:49,015
C'est moins stressant avec les
taux hypothécaires puis tout.
121
00:05:49,015 --> 00:05:51,434
J'en avais déjà plein
le casque avec ma job.
122
00:05:51,434 --> 00:05:54,812
J'enseigne la synergologie.
- Ah, je connais pas ça.
123
00:05:54,812 --> 00:05:56,731
- C'est la science qui décode
le langage non verbal.
124
00:05:56,731 --> 00:05:58,733
- Ah, oui?
- Ah, regardez, c'est...
125
00:05:58,733 --> 00:06:00,026
Je peux vous poser
des questions,
126
00:06:00,026 --> 00:06:01,736
puis je vais savoir si
vous mentez ou non.
127
00:06:01,736 --> 00:06:03,654
- (riant): OK.
128
00:06:03,654 --> 00:06:06,199
- C'est quoi, votre nom?
- Jacob.
129
00:06:06,199 --> 00:06:08,743
- Vous mentez.
- (riant): Bravo.
130
00:06:08,743 --> 00:06:10,912
- Je m'appelle Adam.
- Salut, Adam.
131
00:06:10,912 --> 00:06:12,872
Ca fait longtemps que vous
habitez dans le quartier?
132
00:06:12,872 --> 00:06:15,458
- Cinq ans.
- OK, ça, c'est vrai.
133
00:06:15,458 --> 00:06:17,919
Puis j'imagine que vous avez
quelqu'un dans votre vie.
134
00:06:17,919 --> 00:06:20,380
Une amoureuse?
- Oui.
135
00:06:20,380 --> 00:06:23,841
- Oui... puis dans
la vie, elle est...
136
00:06:24,884 --> 00:06:26,594
policiĂšre.
137
00:06:26,594 --> 00:06:29,138
Oh! Vous vous apprĂȘtez Ă me
mentir et me dire non, hein?
138
00:06:29,138 --> 00:06:30,431
(rire)
139
00:06:30,431 --> 00:06:31,682
- Vous ĂȘtes bon.
140
00:06:31,682 --> 00:06:34,143
- Je suis pas pire,
je suis pas pire, pas pire.
141
00:06:34,143 --> 00:06:36,020
Bonne journée, Adam.
142
00:06:36,020 --> 00:06:38,189
- Merci, toi aussi.
Bienvenue dans le quartier.
143
00:06:38,189 --> 00:06:40,858
- Merci. On va se revoir.
144
00:06:47,949 --> 00:06:50,993
- (Francis): On va terminer
la session avec...
145
00:06:50,993 --> 00:06:53,246
la priÚre de la sérénité.
146
00:06:53,246 --> 00:06:57,083
Mon Dieu, donnez-moi la
sérénité d'accepter les choses
147
00:06:57,083 --> 00:06:59,043
que je ne peux changer,
148
00:06:59,043 --> 00:07:01,129
le courage de changer les choses
149
00:07:01,129 --> 00:07:05,883
que je peux et la sagesse
d'en connaßtre la différence.
150
00:07:05,883 --> 00:07:07,135
Amen.
151
00:07:10,596 --> 00:07:14,267
C'est une belle journée.
Sortez, profitez de la vie.
152
00:07:14,267 --> 00:07:15,977
Si jamais vous avez
besoin de parler,
153
00:07:15,977 --> 00:07:17,895
je vais ĂȘtre lĂ pour
encore une heure, OK?
154
00:07:17,895 --> 00:07:20,440
- T'as pas l'air dans ton
assiette, Ti-Louis.
155
00:07:22,150 --> 00:07:23,734
- Ana, c'est une police.
156
00:07:23,734 --> 00:07:25,445
J'ai tout essayé
pour la retrouver,
157
00:07:25,445 --> 00:07:27,029
mĂȘme appelĂ© dans les
postes de quartier.
158
00:07:27,029 --> 00:07:29,699
- LĂąche le morceau, lĂ .
J'ai vérifié, j'ai rien trouvé.
159
00:07:29,699 --> 00:07:30,992
- J'ai parlé à son chum tantÎt.
160
00:07:30,992 --> 00:07:33,369
Il s'appelle Adam.
Il me l'a confirmé.
161
00:07:33,369 --> 00:07:34,745
(rire lointain)
162
00:07:35,705 --> 00:07:37,874
- OK, le mariage à l'église,
163
00:07:37,874 --> 00:07:40,668
tu sais que c'est juste pour
faire plaisir Ă ma famille.
164
00:07:40,668 --> 00:07:42,670
Une rencontre avec le prĂȘtre,
165
00:07:42,670 --> 00:07:45,339
puis si jamais on voit que ça
nous convient pas, bien,
166
00:07:45,339 --> 00:07:46,674
on fait ça à notre maniÚre.
167
00:07:46,674 --> 00:07:48,176
- Comment tu sais
c'est qui, son chum?
168
00:07:48,176 --> 00:07:49,802
- J'ai suivi Ana aprĂšs le motel.
169
00:07:49,802 --> 00:07:52,680
Puis j'ai eu une petite jasette
avec son chum devant chez eux.
170
00:07:52,680 --> 00:07:54,432
- Oh, fuck! Ostie...
171
00:07:54,432 --> 00:07:59,562
âȘ âȘ âȘ
172
00:08:04,442 --> 00:08:05,985
- T'es pas retournée
au SAS aprĂšs?
173
00:08:07,361 --> 00:08:10,907
- Non, puis... je suis partie
avec la voiture de l'équipe.
174
00:08:10,907 --> 00:08:12,867
- (Manuel): Les gars,
rejoignez-moi au truck.
175
00:08:13,743 --> 00:08:17,955
- OK, je te crois.
Merci de l'info.
176
00:08:19,040 --> 00:08:21,042
J'ai des trucs Ă faire ce
soir, je t'appelle aprĂšs.
177
00:08:28,549 --> 00:08:30,092
- OK...
178
00:08:31,385 --> 00:08:33,137
(soupir)
179
00:08:34,889 --> 00:08:37,558
Louis dit vrai, mon chum
lui a parlé aujourd'hui.
180
00:08:38,893 --> 00:08:41,103
Je suis tellement désolée.
J'aurais dĂ» ĂȘtre plus vigilante.
181
00:08:41,103 --> 00:08:43,231
- Ca défait notre set-up
quand mĂȘme, ça.
182
00:08:43,231 --> 00:08:45,107
- Il risque de ne plus
faire confiance Ă personne
183
00:08:45,107 --> 00:08:47,902
du groupe de soutien parce que
t'as pas été vigilante.
184
00:08:49,779 --> 00:08:52,198
- Mais lĂ , on fait
quoi, maintenant?
185
00:08:52,198 --> 00:08:54,408
- Bien, je...
186
00:08:54,408 --> 00:08:56,577
Je pense que j'ai...
J'ai une idée.
187
00:09:00,373 --> 00:09:02,708
(âȘ cellulaire âȘ)
188
00:09:06,087 --> 00:09:07,129
- Oui, salut, Jeff.
189
00:09:07,129 --> 00:09:09,131
- Je t'ai envoyé une
adresse par texto.
190
00:09:09,131 --> 00:09:11,926
AmĂšne tes fesses.
- OK, qu'est-ce qu'il y a?
191
00:09:13,094 --> 00:09:15,221
- Pose pas de questions.
J'ai une surprise pour toi.
192
00:09:15,221 --> 00:09:16,722
- OK.
193
00:09:21,602 --> 00:09:24,146
- Facile chauffer avec
des ostie de ramens.
194
00:09:31,362 --> 00:09:33,114
- Jeff, il arrive.
195
00:09:45,418 --> 00:09:49,589
- Qu'est-ce qui se passe?
- (soupirant): T'avais raison.
196
00:09:50,715 --> 00:09:53,259
Le boss a parlĂ© Ă
une couple de contacts, puis...
197
00:09:53,259 --> 00:09:54,885
c'est une police.
198
00:09:56,345 --> 00:09:57,972
- Ostie!
199
00:09:57,972 --> 00:09:59,390
(gémissements)
200
00:09:59,390 --> 00:10:03,185
OK. Tu veux faire quoi, lĂ ?
201
00:10:03,185 --> 00:10:06,147
- Non, pas moi, lĂ . Nous.
202
00:10:06,147 --> 00:10:07,481
Sors-la.
203
00:10:07,481 --> 00:10:08,608
(chargement)
204
00:10:09,650 --> 00:10:11,485
- Tabarnak...
205
00:10:11,485 --> 00:10:13,613
(gémissements)
206
00:10:15,656 --> 00:10:18,200
Regarde, Jeff, lĂ ,
c'est une police, hein?
207
00:10:18,200 --> 00:10:19,910
Moi, j'ai pas envie
d'ĂȘtre dans la marde.
208
00:10:19,910 --> 00:10:21,537
- HĂ©, le boss va
s'arranger avec ça, là .
209
00:10:21,537 --> 00:10:23,331
On a un job Ă faire.
Mets-la sur le tapis.
210
00:10:25,541 --> 00:10:27,001
(gémissements)
211
00:10:36,844 --> 00:10:39,472
- Attention Ă ta
biomécanique, là .
212
00:10:39,472 --> 00:10:42,350
- OK, gang, on fait ça vite
puis propre, comme d'habitude.
213
00:10:42,350 --> 00:10:45,436
- Ana, oublie pas de rouler vers
le sol comme je t'ai montré.
214
00:10:45,436 --> 00:10:48,606
Si tu te jettes dos premier,
ça se peut que tu te fasses mal.
215
00:10:48,606 --> 00:10:52,985
- Dans 5, 4, 3, 2, 1...
216
00:10:54,195 --> 00:10:56,030
(coups de feu)
217
00:10:56,030 --> 00:10:57,198
- Ayoye!
218
00:10:57,198 --> 00:10:59,325
- Ana, arrĂȘte de bouger!
ArrĂȘte de bouger!
219
00:11:00,326 --> 00:11:02,078
- Il faut qu'on l'enroule
dans le tapis, lĂ .
220
00:11:03,037 --> 00:11:04,497
Une équipe de ménage
va venir dans pas long
221
00:11:04,497 --> 00:11:05,831
pour faire disparaĂźtre le corps.
222
00:11:05,831 --> 00:11:07,333
Ils sont bien bons.
Aide-moi.
223
00:11:08,250 --> 00:11:09,794
- J'ai lu quelque part
224
00:11:09,794 --> 00:11:11,379
que pendant 30 secondes
aprĂšs la mort,
225
00:11:11,379 --> 00:11:14,215
le cortex du cerveau
génÚre des ondes gamma.
226
00:11:14,215 --> 00:11:15,841
- Il veut pas partir.
227
00:11:15,841 --> 00:11:17,760
- Ca, c'est des ondes
cérébrales à haute fréquence.
228
00:11:17,760 --> 00:11:20,012
- (Francis): OK,
Ana, écoute-moi.
229
00:11:20,012 --> 00:11:22,306
Là , tu gardes les yeux fermés.
T'oublies qu'ils sont lĂ .
230
00:11:22,306 --> 00:11:24,809
T'oublies leur conversation.
Essaie de te détendre.
231
00:11:24,809 --> 00:11:26,477
- C'est les mĂȘmes ondes
que le cerveau génÚre
232
00:11:26,477 --> 00:11:27,937
quand on gagne au jeu.
233
00:11:27,937 --> 00:11:32,817
- Laisse sortir ton air trĂšs,
trĂšs, trĂšs lentement, OK?
234
00:11:32,817 --> 00:11:34,944
Compte jusqu'Ă 30 avec moi.
235
00:11:36,237 --> 00:11:40,199
- (Francis): 1, 2, 3...
236
00:11:41,242 --> 00:11:42,451
- Jeff, aide-la, lĂ .
237
00:11:42,451 --> 00:11:44,286
- HĂ©, c'est beau,
le prix Nobel en sciences, lĂ .
238
00:11:44,286 --> 00:11:45,830
Laisse faire.
Aide-moi.
239
00:11:49,417 --> 00:11:50,918
(gémissement)
240
00:11:50,918 --> 00:11:53,713
- Hé! Je l'ai entendue gémir.
- Hein?
241
00:11:53,713 --> 00:11:55,089
- Oui! Elle est pas morte!
242
00:11:55,089 --> 00:11:56,882
- Des fois, le monde
meurt pas tout de suite.
243
00:11:56,882 --> 00:11:58,259
- Non, non.
- Hé, hé, hé!
244
00:11:58,259 --> 00:11:59,885
- Il reste un autre
"squib" sur l'épaule.
245
00:11:59,885 --> 00:12:01,387
Ana, ça va faire mal.
246
00:12:03,431 --> 00:12:07,643
Jeff, dans 3, 2, 1... go!
247
00:12:07,643 --> 00:12:09,395
(coup de feu)
248
00:12:09,395 --> 00:12:11,439
- OK, les rayons gamma...
249
00:12:11,439 --> 00:12:13,274
C'est beau lĂ ?
Viens-t'en?
250
00:12:18,446 --> 00:12:20,906
(vrombissement du moteur)
251
00:12:30,082 --> 00:12:32,835
- (Manuel): OK, Ana, ils sont
partis, tu peux sortir de lĂ .
252
00:12:37,423 --> 00:12:39,008
Ana, parle-moi, lĂ .
253
00:12:42,803 --> 00:12:46,015
- Je hais ça, ĂȘtre une victime.
- Moi aussi.
254
00:12:47,641 --> 00:12:49,477
(soupir)
255
00:12:59,737 --> 00:13:01,280
(vibration)
256
00:13:26,555 --> 00:13:28,057
(vibration)
257
00:13:47,952 --> 00:13:49,870
- Corrige-moi si je me trompe.
258
00:13:49,870 --> 00:13:53,332
Vous avez déjà modifié
le scénario une fois
259
00:13:53,332 --> 00:13:55,835
à cause du suicide raté
de la cible.
260
00:13:55,835 --> 00:13:58,003
Et maintenant qu'un de
tes agents est éliminé,
261
00:13:58,003 --> 00:14:01,090
vous devrez probablement
le modifier encore.
262
00:14:01,090 --> 00:14:02,716
- On a fait ce qu'on
avait besoin de faire.
263
00:14:02,716 --> 00:14:04,051
- Qu'est-ce qui arrive
avec l'analyse ADN
264
00:14:04,051 --> 00:14:05,469
des cheveux du suspect?
265
00:14:05,469 --> 00:14:07,179
- Non concluant.
266
00:14:07,179 --> 00:14:09,056
On peut pas le relier
Ă aucun meurtre.
267
00:14:09,056 --> 00:14:11,100
- Est-ce qu'on est un peu plus
prĂšs d'obtenir des aveux?
268
00:14:11,100 --> 00:14:12,977
- On y travaille encore.
269
00:14:12,977 --> 00:14:15,187
- Le budget de l'opération
fond Ă vue d'oeil.
270
00:14:15,187 --> 00:14:17,565
- Regarde, on va y arriver.
Comme toujours.
271
00:14:17,565 --> 00:14:20,442
- Trois jours, aprĂšs,
on passe Ă un autre dossier.
272
00:14:20,442 --> 00:14:22,027
(soupir)
273
00:14:26,073 --> 00:14:29,034
- Bon, explique-toi, lĂ .
- Hein?
274
00:14:30,536 --> 00:14:31,787
Ah...
275
00:14:31,787 --> 00:14:35,416
J'ai essayé de le convaincre
de rencontrer le boss, mais...
276
00:14:36,208 --> 00:14:37,668
Il dit que c'est comme au poker.
277
00:14:37,668 --> 00:14:39,086
Il faut jouer au bon moment,
278
00:14:39,086 --> 00:14:40,796
puis ç'a l'air que
c'est pas le bon moment.
279
00:14:40,796 --> 00:14:42,381
Il est dur Ă suivre.
280
00:14:42,381 --> 00:14:44,008
- Puis comment il se sentait
aprĂšs le meurtre?
281
00:14:44,008 --> 00:14:45,509
- On dirait qu'il trippait.
282
00:14:45,509 --> 00:14:48,387
On n'a pas parlé, mais c'est
clair, ça l'a pas ébranlé.
283
00:14:48,387 --> 00:14:50,764
- Fait que c'est pas la
premiÚre fois qu'il voit ça.
284
00:14:50,764 --> 00:14:52,933
- Ou qu'il fait ça.
285
00:14:55,436 --> 00:14:59,315
- Tu l'as entendu, l'autre, lĂ ?
On a 3 jours.
286
00:15:01,692 --> 00:15:03,152
(notification)
287
00:15:03,152 --> 00:15:04,111
(soupir)
288
00:15:12,244 --> 00:15:13,996
- Sérieux, Rose,
c'était ça ton urgence?
289
00:15:16,415 --> 00:15:18,083
HĂ©, j'ai pas le temps
de m'occuper de ça, là .
290
00:15:18,083 --> 00:15:19,668
Je suis en service, moi.
291
00:15:19,668 --> 00:15:21,670
- C'est urgent, lĂ , quand mĂȘme.
Il y a mon adresse dessus.
292
00:15:24,381 --> 00:15:26,926
- OK, c'est mĂȘme pas
ta nouvelle adresse, lĂ .
293
00:15:27,718 --> 00:15:29,845
C'est 3 points d'inaptitude.
294
00:15:29,845 --> 00:15:31,472
Fais pas ta cheap et
paie-le, ton ticket.
295
00:15:31,472 --> 00:15:32,932
Les intĂ©rĂȘts...
- ArrĂȘte, lĂ .
296
00:15:32,932 --> 00:15:34,308
Je suis TDAH avec
ces affaires-lĂ .
297
00:15:34,308 --> 00:15:37,144
Alex payait tout, lĂ .
Il avait un systĂšme.
298
00:15:37,144 --> 00:15:39,271
- Oui, ça s'appelle le crime
organisé, son systÚme.
299
00:15:40,522 --> 00:15:41,690
- Please.
300
00:15:50,157 --> 00:15:51,492
- Please quoi, lĂ ?
301
00:15:51,492 --> 00:15:53,327
Je vais pas risquer
des problĂšmes Ă la job
302
00:15:53,327 --> 00:15:54,995
pour effacer
un ticket de vitesse.
303
00:15:54,995 --> 00:15:56,413
Je pensais que t'avais du cash.
304
00:15:56,413 --> 00:15:58,248
- Ah bien, le cash est pas
éternel, là .
305
00:15:58,248 --> 00:16:00,960
Le problĂšme, il est pas lĂ .
- OK. Il est ou?
306
00:16:00,960 --> 00:16:03,337
- Alex a rien Ă faire de
ses 10 doigts en prison.
307
00:16:03,337 --> 00:16:06,590
Fait que s'il décide de me
chercher, il va me retrouver.
308
00:16:06,590 --> 00:16:09,218
- Comment tu penses qu'on va
te retrouver avec ça, là ?
309
00:16:09,218 --> 00:16:10,219
(soupir)
310
00:16:10,219 --> 00:16:11,512
- J'ai fait un
changement d'adresse
311
00:16:11,512 --> 00:16:13,347
pour l'enquĂȘte de crĂ©dit
sur la l'achat de ma voiture.
312
00:16:13,347 --> 00:16:14,473
Ca paraßt quelque part, ça.
313
00:16:14,473 --> 00:16:15,599
(vibration)
314
00:16:15,599 --> 00:16:17,518
Alex, il hésitera pas une
seconde Ă payer quelqu'un
315
00:16:17,518 --> 00:16:19,979
pour fouiller
dans les ordis de la SAAQ.
316
00:16:19,979 --> 00:16:22,106
Il est pas mal plus
wise que tu penses.
317
00:16:22,106 --> 00:16:23,691
- Il a pas un bras
si long que ça.
318
00:16:23,691 --> 00:16:26,026
- Tu le sous-estimes pas
mal, laisse-moi te le dire.
319
00:16:26,026 --> 00:16:29,822
- Je veux bien te croire,
mais il est en dedans, Rose.
320
00:16:29,822 --> 00:16:33,075
- Il va finir par sortir.
C'est pas éternel, ça, non plus.
321
00:16:33,075 --> 00:16:36,370
Il m'a toujours fait chier.
A la job, avec mes amis.
322
00:16:36,370 --> 00:16:38,539
Il disait Ă tout le monde que
je lui devais de l'argent
323
00:16:38,539 --> 00:16:39,415
juste pour essayer de...
324
00:16:39,415 --> 00:16:41,250
- Est-ce que
tu lui en dois de l'argent?
325
00:16:41,250 --> 00:16:43,752
Est-ce que c'est pour ça que
t'as peur qu'il te retrouve?
326
00:16:44,753 --> 00:16:46,130
- Non.
327
00:16:46,130 --> 00:16:48,507
- Tu manques d'argent?
- Je manque de rien.
328
00:16:48,507 --> 00:16:51,677
Je dis juste que c'est pas
la prison qui va l'arrĂȘter
329
00:16:51,677 --> 00:16:53,345
d'essayer de contrĂŽler ma vie.
330
00:16:54,596 --> 00:16:56,098
(soupir)
331
00:16:58,225 --> 00:17:01,103
- OK, je m'en occupe.
332
00:17:02,688 --> 00:17:05,107
On va s'arranger pour que
tu puisses te protéger
333
00:17:05,107 --> 00:17:07,609
et que tu sois en sécurité, OK?
334
00:17:07,609 --> 00:17:11,113
- Qu'est-ce que tu veux dire?
- Moi aussi, j'ai mon systĂšme.
335
00:17:16,410 --> 00:17:18,370
On va s'organiser pour
que tu sois en sécurité
336
00:17:18,370 --> 00:17:20,205
et que tu puisses te protéger.
337
00:17:22,041 --> 00:17:25,044
On va commencer Ă sec.
Pas de munitions.
338
00:17:25,044 --> 00:17:27,171
Toujours pointé vers le sol.
339
00:17:29,840 --> 00:17:31,050
- Il est pas chargé.
340
00:17:31,050 --> 00:17:32,968
- Toujours considérer
une arme comme chargée.
341
00:17:32,968 --> 00:17:35,763
RÚgle numéro un, OK?
342
00:17:36,930 --> 00:17:40,476
T'es en position.
Epaules face Ă la cible.
343
00:17:40,476 --> 00:17:43,562
Jambes légÚrement fléchies.
Plie un peu les coudes.
344
00:17:48,776 --> 00:17:51,779
OK. Appuie sur la détente.
345
00:17:51,779 --> 00:17:53,447
- C'est quoi, la détente?
346
00:17:53,447 --> 00:17:56,825
- T'es sérieuse?
C'est la gĂąchette, juste lĂ .
347
00:17:58,744 --> 00:18:00,454
Vas-y.
348
00:18:00,454 --> 00:18:02,247
Encore.
349
00:18:03,207 --> 00:18:06,335
Encore, c'est juste
pour la connaĂźtre.
350
00:18:06,335 --> 00:18:09,755
Il y a pas 2 armes pareilles,
celle-lĂ , ça va ĂȘtre la tienne.
351
00:18:13,342 --> 00:18:16,470
Je pourrai pas toujours ĂȘtre lĂ .
- Qu'est-ce que tu veux dire?
352
00:18:17,805 --> 00:18:20,140
- Avec ma job, lĂ , je peux pas
ĂȘtre avec toi 24 heures sur 24.
353
00:18:20,140 --> 00:18:22,434
Faut que tu sois capable
de t'occuper de toi.
354
00:18:23,811 --> 00:18:26,605
Sans Alex, sans Mathias...
355
00:18:27,648 --> 00:18:29,191
sans moi aussi.
356
00:18:32,069 --> 00:18:33,654
Ferme les yeux.
357
00:18:35,906 --> 00:18:37,449
Expire.
358
00:18:39,118 --> 00:18:40,536
Quand t'es prĂȘte...
359
00:18:41,787 --> 00:18:43,413
ouvre les yeux.
360
00:18:45,499 --> 00:18:46,792
Pense Ă ton ex.
361
00:18:47,960 --> 00:18:49,211
(coup de feu)
362
00:19:01,849 --> 00:19:04,268
- Qu'est-ce qui se passe?
- Papa! MĂȘle-t'en pas!
363
00:19:04,268 --> 00:19:07,020
- Hé, hé! Pourquoi il remarque
ton char?
364
00:19:07,020 --> 00:19:08,814
- Va-t'en!
- Pourquoi ils font ça?
365
00:19:08,814 --> 00:19:10,941
- Pourquoi tu penses?
Je suis pas capable de le payer!
366
00:19:10,941 --> 00:19:13,360
- Camille!
T'aurais dĂ» me le dire!
367
00:19:13,360 --> 00:19:15,237
- T'es la raison pour
laquelle je me fais remorquer.
368
00:19:15,237 --> 00:19:16,697
Tes shylocks
qui t'ont passé de l'argent
369
00:19:16,697 --> 00:19:18,699
puis qui n'arrivent plus Ă
te trouver, ils m'ont trouvée.
370
00:19:18,699 --> 00:19:20,367
C'est moi
qu'ils menacent, astheure.
371
00:19:20,367 --> 00:19:22,035
Je peux mĂȘme pas
m'en sortir en faisant faillite.
372
00:19:22,035 --> 00:19:23,328
Ils s'en sacrent!
373
00:19:23,328 --> 00:19:25,164
Ils vont me casser
les jambes si je paie pas!
374
00:19:26,165 --> 00:19:29,334
- Regarde. Prends le mien, OK?
- Non.
375
00:19:30,210 --> 00:19:31,545
- T'as 2 jobs.
Comment tu vas faire?
376
00:19:31,545 --> 00:19:34,464
- Je vais m'arranger.
- Mi-mi! Laisse-moi t'aider.
377
00:19:34,464 --> 00:19:36,842
- Non! Regarde, tu "scrapes"
tout le temps tout, lĂ !
378
00:19:36,842 --> 00:19:37,843
Si tu voulais vraiment m'aider,
379
00:19:37,843 --> 00:19:39,428
il aurait fallu
que tu sois un vrai pĂšre
380
00:19:39,428 --> 00:19:41,346
et il est trop tard
pour ça, va-t'en!
381
00:19:41,346 --> 00:19:44,892
- Mi-mi! Je vais trouver
le moyen de te payer.
382
00:19:44,892 --> 00:19:46,393
Je te jure!
383
00:19:53,734 --> 00:19:56,069
- Bon, maintenant que Jeff
daigne se joindre Ă nous,
384
00:19:56,069 --> 00:19:57,446
il faudrait que je vous parle.
385
00:19:57,446 --> 00:19:58,989
J'ai une idée pour la
suite des opérations.
386
00:19:58,989 --> 00:20:00,574
- Je suis lĂ , lĂ . Shoot.
387
00:20:00,574 --> 00:20:02,701
- Sauf que ça implique
qu'on change de scénario.
388
00:20:02,701 --> 00:20:05,871
- Loulou,
ça va faire la 4e fois.
389
00:20:05,871 --> 00:20:08,248
- T'as pas peur qu'ils finissent
par se douter de quelque chose?
390
00:20:08,248 --> 00:20:10,125
- Non, non, non,
pas si on le joue comme il faut.
391
00:20:10,125 --> 00:20:11,501
OK...
392
00:20:11,501 --> 00:20:13,086
Jusqu'Ă maintenant, on a
mis toutes nos énergies
393
00:20:13,086 --> 00:20:15,422
sur la partie argent, mais je
pense que c'est pas suffisant.
394
00:20:15,422 --> 00:20:18,091
Louis Bernier, il a une
fille, Camille Bernier.
395
00:20:18,091 --> 00:20:19,468
Elle n'a pas de
dossier criminel,
396
00:20:19,468 --> 00:20:20,761
elle a mĂȘme pas un
ticket de vitesse,
397
00:20:20,761 --> 00:20:22,429
sauf qu'elle a des gros
problĂšmes d'argent.
398
00:20:22,429 --> 00:20:23,847
Je soupçonne que c'est à cause
de son pĂšre.
399
00:20:23,847 --> 00:20:26,350
Ce matin, il y a un huissier qui
est venu saisir son véhicule.
400
00:20:26,350 --> 00:20:28,477
Louis, il veut absolument
aider sa fille.
401
00:20:28,477 --> 00:20:30,896
Il veut prouver qu'il
est un bon pĂšre.
402
00:20:30,896 --> 00:20:33,649
- OK, puis on fait ça comment?
403
00:20:43,575 --> 00:20:45,953
- Louis? T'es lĂ de bonne heure.
404
00:20:45,953 --> 00:20:48,789
- Oui. T'aurais pas vu Jeff?
405
00:20:48,789 --> 00:20:51,875
- Non, pourquoi?
- Je le cherche depuis hier.
406
00:20:52,918 --> 00:20:55,254
- Il doit ĂȘtre occupĂ©.
407
00:20:55,254 --> 00:20:57,965
- J'ai essayé de l'appeler plein
de fois, mais il me répond pas.
408
00:21:01,635 --> 00:21:03,762
Quoi? Qu'est-ce qui se passe?
409
00:21:06,473 --> 00:21:09,351
- J'ai rien dit, moi.
- Non, mais ta face me le dit.
410
00:21:17,776 --> 00:21:19,569
- Tu sais, Louis...
411
00:21:19,569 --> 00:21:23,073
Jeff, ç'a beau ĂȘtre ton parrain,
ici, comme tout le monde.
412
00:21:23,073 --> 00:21:24,950
Le jeu, c'est une drogue.
413
00:21:26,326 --> 00:21:28,578
- OK. Il a rechuté?
414
00:21:29,830 --> 00:21:31,915
- La derniĂšre fois, on l'a
ramassé à la petite cuillÚre.
415
00:21:33,333 --> 00:21:35,460
- OK. Il faut aller au casino.
- Non.
416
00:21:36,545 --> 00:21:39,423
Il est trop connu.
Il voudra pas ĂȘtre vu lĂ -bas.
417
00:21:39,423 --> 00:21:40,674
Il y a trop de gens
qui le connaissent.
418
00:21:40,674 --> 00:21:42,342
- Mais il est ou, d'abord?
419
00:21:44,344 --> 00:21:45,971
Tu le sais.
420
00:21:48,056 --> 00:21:49,975
C'est clair que t'as une idée.
Il est ou, lĂ ?
421
00:21:51,560 --> 00:21:52,644
Shoot.
422
00:22:00,027 --> 00:22:01,778
Je vais rejoindre un chum.
423
00:22:25,344 --> 00:22:27,554
- OK, Jeff, Louis
vient d'arriver.
424
00:22:27,554 --> 00:22:29,848
Tout le monde, stand by.
425
00:22:29,848 --> 00:22:31,016
C'est parti.
426
00:22:55,332 --> 00:22:56,541
- Qu'est-ce que tu fais lĂ , toi?
427
00:22:56,541 --> 00:22:58,377
- Toi, qu'est-ce
que tu fais ici?
428
00:22:59,920 --> 00:23:03,048
- Je le sais pas, lĂ .
Je ne sais plus, man.
429
00:23:07,094 --> 00:23:09,805
Descendre une police, c'était
peut-ĂȘtre pas une bonne idĂ©e.
430
00:23:10,764 --> 00:23:12,516
Je viens de m'embarquer
dans une game.
431
00:23:12,516 --> 00:23:14,101
Fuck! Je suis en train
de tout perdre.
432
00:23:14,101 --> 00:23:15,852
- Ouais...
433
00:23:15,852 --> 00:23:18,105
C'est qui, la queen
qui gagne tout?
434
00:23:18,105 --> 00:23:20,315
Je l'ai jamais croisée avant.
Je m'en rappellerais.
435
00:23:20,315 --> 00:23:21,817
- Aucune idée,
436
00:23:21,817 --> 00:23:23,944
mais j'ai l'impression qu'elle
lit dans la tĂȘte du monde.
437
00:23:25,153 --> 00:23:27,781
J'aurais pas dĂ» commencer,
ostie, j'aurais pas dĂ».
438
00:23:27,781 --> 00:23:30,700
- Sans thrill,
on est rien, hein?
439
00:23:35,205 --> 00:23:40,293
Il te reste combien, lĂ ?
- Je sais pas, peut-ĂȘtre 1000$.
440
00:23:40,293 --> 00:23:43,046
- Laisse-moi jouer Ă ta place.
- Hein?
441
00:23:43,046 --> 00:23:44,881
- Je sais que je peux la battre.
442
00:23:44,881 --> 00:23:48,009
Je la regarde jouer, lĂ , puis
elle est pas si bonne que ça.
443
00:23:48,009 --> 00:23:50,178
Je peux te remplacer.
444
00:23:50,178 --> 00:23:51,972
- T'es sûr?
445
00:23:51,972 --> 00:23:54,975
Ah, t'es pas obligé de
faire ça pour moi, là .
446
00:23:54,975 --> 00:23:57,686
- Oui, je te remplace.
447
00:24:02,274 --> 00:24:03,942
Je prends sa place.
448
00:24:05,026 --> 00:24:08,071
- Tout le monde est OK avec ça?
Allez-y, monsieur.
449
00:24:30,302 --> 00:24:32,012
- (Manuel): Boum-Boum,
t'as 2 rois.
450
00:24:32,012 --> 00:24:33,138
Louis a 2 huit.
451
00:24:33,138 --> 00:24:35,974
Faut espérer qu'un autre
huit sorte sur la table.
452
00:24:35,974 --> 00:24:37,851
Faut que tout le monde
vous accotiez Boum-Boum
453
00:24:37,851 --> 00:24:39,936
juste pour voir
qu'est-ce qu'il va faire.
454
00:24:58,371 --> 00:25:00,624
OK, c'est bon,
Louis a un triple 8.
455
00:25:00,624 --> 00:25:01,875
Il est en bonne position.
456
00:25:01,875 --> 00:25:04,586
- Check.
- OK, tout le monde l'imite.
457
00:25:17,057 --> 00:25:18,099
- Check.
458
00:25:18,099 --> 00:25:19,851
- (Manuel): Tout le
monde imite la cible.
459
00:25:34,241 --> 00:25:35,742
- Bet.
460
00:25:35,742 --> 00:25:38,203
- OK, les deux autres,
vous vous couchez.
461
00:25:40,997 --> 00:25:43,416
Boum-Boum, double la mise
pour augmenter son pot.
462
00:25:43,416 --> 00:25:45,001
- Raise.
463
00:25:59,349 --> 00:26:00,600
- Yes.
464
00:26:00,600 --> 00:26:01,977
- (Manuel): C'est
bon, Louis a gagné.
465
00:26:01,977 --> 00:26:03,853
Ils vient de se faire
une couple de milles.
466
00:26:06,940 --> 00:26:09,442
OK. Good job, tout le monde.
On continue.
467
00:26:09,442 --> 00:26:10,860
Boum-Boum, tu vas
gagner la prochaine.
468
00:26:10,860 --> 00:26:12,737
Faut pas qu'il ait l'impression
que c'est facile.
469
00:26:13,363 --> 00:26:15,699
La cible a 2 as.
470
00:26:24,124 --> 00:26:25,750
- Je "calle".
471
00:26:37,470 --> 00:26:41,266
- (Manuel): Bon, il l'a perdu.
Astheure, on augmente le tempo.
472
00:26:41,266 --> 00:26:43,268
Les 2 gars au bout de la
table, vous sortez de la game.
473
00:26:43,268 --> 00:26:45,186
Ca vous a coûté
assez cher de mĂȘme.
474
00:26:46,271 --> 00:26:51,192
âȘ âȘ âȘ
475
00:26:57,198 --> 00:27:02,162
âȘ âȘ âȘ
476
00:27:05,749 --> 00:27:07,834
- Shit!
- Personne touche les cartes.
477
00:27:07,834 --> 00:27:09,461
- Oh, qu'est-ce
qui se passe, lĂ ?
478
00:27:09,461 --> 00:27:11,004
- (Jeff):
Panne de courant, je pense.
479
00:27:11,004 --> 00:27:12,839
- C'est peut-ĂȘtre dans tout
l'immeuble, je sais pas.
480
00:27:12,839 --> 00:27:14,257
- Je ne vois plus rien, moi!
481
00:27:14,257 --> 00:27:16,676
- Attends, attends, attends.
Let's go, on continue.
482
00:27:16,676 --> 00:27:18,386
- Oui, on continue!
Il reste juste nous deux, lĂ .
483
00:27:18,386 --> 00:27:19,346
On finit ça.
484
00:27:22,307 --> 00:27:23,850
- Euh... Bon, OK.
485
00:27:23,850 --> 00:27:25,352
LĂ , on n'a plus rien
sur les caméras.
486
00:27:25,352 --> 00:27:27,771
On peut pas t'aider, Boum-Boum.
Va falloir improviser.
487
00:28:14,401 --> 00:28:16,236
- All in.
488
00:28:16,236 --> 00:28:17,862
- (Manuel): LĂ , Boum-Boum,
fais attention.
489
00:28:17,862 --> 00:28:19,823
Faut absolument
pas que tu gagnes.
490
00:28:19,823 --> 00:28:22,075
- Je pense que Louis
vient de tout miser.
491
00:28:22,075 --> 00:28:24,035
- Qu'est-ce que tu veux
faire d'autre, tabarnak?
492
00:28:24,035 --> 00:28:26,830
- (Ana): Soit il perd
tout, soit il gagne tout.
493
00:28:44,764 --> 00:28:47,225
- Yes! Yes!
494
00:28:47,225 --> 00:28:49,060
(rires lointains)
495
00:28:53,273 --> 00:28:55,275
(soupir de soulagement)
496
00:28:58,236 --> 00:28:59,362
- Donne-moi mon 1000$.
497
00:28:59,362 --> 00:29:00,530
(rire)
498
00:29:00,530 --> 00:29:03,241
- OK, go pour la suite.
499
00:29:05,952 --> 00:29:08,496
- Criss, tabarnak! Yes!
500
00:29:08,496 --> 00:29:10,206
(rires)
501
00:29:12,125 --> 00:29:13,168
Ostie.
502
00:29:19,048 --> 00:29:20,717
- Ostie!
- Il y a combien lĂ -dedans?
503
00:29:20,717 --> 00:29:22,677
- Pas loin de 100 000$!
504
00:29:22,677 --> 00:29:24,220
(rires)
505
00:29:27,015 --> 00:29:30,059
Jeff, lĂ , je veux
rencontrer ton boss.
506
00:29:31,311 --> 00:29:32,812
- Avec plaisir.
507
00:29:32,812 --> 00:29:36,149
- Yes! OK, go.
Mon loup, ma cravate.
508
00:29:36,149 --> 00:29:38,276
- Dans la poche intérieure
gauche de ton veston.
509
00:29:39,486 --> 00:29:41,112
- OK, go.
510
00:29:55,835 --> 00:29:57,420
- Deux choses.
511
00:29:58,588 --> 00:30:01,174
Un, le boss s'attend Ă ce que
tu sois parfaitement honnĂȘte
512
00:30:01,174 --> 00:30:02,342
avec lui, OK?
513
00:30:02,342 --> 00:30:04,469
Faut que tu sois
all in, comme au poker.
514
00:30:04,469 --> 00:30:05,887
- OK.
515
00:30:06,679 --> 00:30:08,139
Puis l'autre?
516
00:30:11,810 --> 00:30:13,853
- Il aime ça faire
les choses en grand.
517
00:30:37,919 --> 00:30:40,797
- HĂ©, M. Bernier?
- Oui.
518
00:30:40,797 --> 00:30:43,508
- Enchanté.
- Enchanté. Euh, monsieur?
519
00:30:45,218 --> 00:30:46,719
- T'aurais dĂ» le
voir jouer, boss.
520
00:30:46,719 --> 00:30:48,054
C'est du grand art.
521
00:30:48,054 --> 00:30:51,266
- Ouais. Félicitations
pour ta victoire.
522
00:30:51,266 --> 00:30:53,101
Tu comptes faire quoi
avec tout ça, là ?
523
00:30:53,101 --> 00:30:56,437
- Ah, je... je vais
le donner Ă ma fille.
524
00:30:56,437 --> 00:30:58,481
Ah, c'est surtout pour
elle que j'ai fait ça.
525
00:30:58,481 --> 00:31:00,024
- C'est cute.
526
00:31:00,900 --> 00:31:02,944
- Pourriez-vous me
"dropper" dans son coin?
527
00:31:02,944 --> 00:31:06,155
Elle est au 257 45e Avenue.
528
00:31:07,907 --> 00:31:10,702
- Ouais. 257, 45e.
529
00:31:10,702 --> 00:31:12,161
- Je vais la texter.
530
00:31:13,413 --> 00:31:15,582
- Mais tu sais que si tu viens
travailler pour nous autres,
531
00:31:15,582 --> 00:31:17,083
t'en manqueras jamais d'argent.
532
00:31:17,083 --> 00:31:18,459
- Ouais.
533
00:31:18,459 --> 00:31:21,462
- Mais y'a quelque chose qui me
dit que c'est pas juste pour ça
534
00:31:21,462 --> 00:31:24,048
que t'as finalement décidé
de me rencontrer, toi.
535
00:31:25,008 --> 00:31:29,220
- Ouais, bien...
Dans les derniers mois,
536
00:31:29,220 --> 00:31:33,224
j'ai... j'ai tout fait pour
effacer qui je suis vraiment.
537
00:31:33,224 --> 00:31:37,228
Mais le métro, boulot, dodo,
ça sera jamais pour moi.
538
00:31:37,228 --> 00:31:39,480
Il faut que je vive Ă 100 milles
Ă l'heure, sinon je suis rien.
539
00:31:42,275 --> 00:31:44,777
- Je pense que tu pourrais ĂȘtre
un atout dans l'organisation.
540
00:31:44,777 --> 00:31:46,195
- Hum, hum.
541
00:31:46,195 --> 00:31:48,907
- Organiser des tournois
de poker, c'est pas bĂȘte.
542
00:31:48,907 --> 00:31:51,284
J'aime ça.
Es-tu prĂȘt Ă t'en occuper?
543
00:31:51,284 --> 00:31:55,038
- Ouais, je...
Je sais pas trop, lĂ .
544
00:31:55,038 --> 00:31:56,581
- Comment tu sais pas trop?
545
00:31:57,999 --> 00:32:01,628
- T'es lĂ , lĂ , Ti-Louis.
Rate pas ta chance.
546
00:32:03,671 --> 00:32:07,091
- Mais avant ça, j'ai besoin
de mieux te connaĂźtre.
547
00:32:08,176 --> 00:32:09,636
Approche.
548
00:32:11,512 --> 00:32:14,766
Au poker, c'est important
de regarder dans les yeux.
549
00:32:14,766 --> 00:32:17,143
C'est le reflet de l'Ăąme.
550
00:32:18,102 --> 00:32:20,647
Ton Ăąme Ă toi, elle
cache des secrets.
551
00:32:21,814 --> 00:32:23,149
Et j'aime pas ça, les secrets.
552
00:32:24,943 --> 00:32:27,654
Pour te protéger et
surtout me protéger,
553
00:32:27,654 --> 00:32:29,614
j'ai besoin de tout savoir.
554
00:32:31,741 --> 00:32:35,036
Soit tu parles, soit
ça s'arrĂȘte ici.
555
00:32:46,798 --> 00:32:49,342
- T'as pas le goût que ta
fille soit fiĂšre de toi, lĂ ?
556
00:32:49,342 --> 00:32:50,635
Pour une fois.
557
00:32:51,928 --> 00:32:54,013
HĂ©, veux-tu ĂȘtre dans la gang ou
tu veux pas ĂȘtre dans la gang?
558
00:32:54,013 --> 00:32:56,349
Envoye, accouche!
- J'ai tué une croupiÚre!
559
00:32:56,349 --> 00:32:57,433
- Bon!
560
00:32:57,433 --> 00:32:59,435
- J'avais tout perdu
Ă cause d'elle.
561
00:33:00,436 --> 00:33:02,021
Elle a triché
pour me voler, c'était évident!
562
00:33:02,021 --> 00:33:04,107
(grognements)
563
00:33:04,107 --> 00:33:05,650
Je me suis plaint
Ă la direction du casino,
564
00:33:05,650 --> 00:33:06,776
mais ils ont ri de moi!
565
00:33:06,776 --> 00:33:08,528
Je voulais pas!
566
00:33:09,696 --> 00:33:13,324
Mais j'avais pas le choix.
- Ouais.
567
00:33:13,950 --> 00:33:15,618
- Elle m'a humilié.
568
00:33:17,704 --> 00:33:19,414
- T'as bien fait de m'en parler.
569
00:33:21,207 --> 00:33:24,002
J'ai des contacts pour tout
faire disparaßtre ça.
570
00:33:30,508 --> 00:33:32,677
Je vois des grandes choses
pour toi dans l'organisation.
571
00:33:32,677 --> 00:33:34,262
- Avant ça, il y a...
572
00:33:34,262 --> 00:33:36,764
le prĂȘteur sur gages qui voulait
pas m'acheter ma bague.
573
00:33:36,764 --> 00:33:39,017
(cris)
574
00:33:40,685 --> 00:33:43,062
Il y a aussi un gars
qui jouait au vidéopoker
575
00:33:43,062 --> 00:33:44,397
dans le mĂȘme bar que moi.
576
00:33:44,397 --> 00:33:45,648
(grognement)
577
00:33:45,648 --> 00:33:47,900
Il a pris ma machine quand je
suis allé m'acheter une biÚre
578
00:33:47,900 --> 00:33:49,277
et il a gagné,
il a gagné sur ma machine.
579
00:33:49,277 --> 00:33:51,404
Crisse, c'était ma machine!
580
00:33:51,404 --> 00:33:52,780
- Oui...
581
00:33:57,744 --> 00:33:59,120
C'est tout?
582
00:34:00,747 --> 00:34:02,081
- Oui.
583
00:34:02,081 --> 00:34:03,416
- T'as tout dit, lĂ ?
584
00:34:04,292 --> 00:34:06,252
- Oui, c'est ça, c'est tout.
585
00:34:06,252 --> 00:34:10,548
- Bon. Tu vois?
Ca fait du bien.
586
00:34:11,758 --> 00:34:15,845
LĂ , je veux que t'arrĂȘtes de te
soucier de tout ça, OK?
587
00:34:15,845 --> 00:34:18,222
Je vais tout arranger ça. OK?
588
00:34:20,600 --> 00:34:23,561
Ca tombe bien, on est rendus
dans le bout de chez ta fille.
589
00:34:23,561 --> 00:34:27,815
Fait que tu sors, tu vas tout
réparer les choses avec elle.
590
00:34:29,150 --> 00:34:31,944
Puis, t'arrĂȘtes de
te soucier de ça.
591
00:34:31,944 --> 00:34:34,113
OK?
- OK.
592
00:34:34,113 --> 00:34:35,740
- Good?
- Good.
593
00:34:35,740 --> 00:34:36,783
- Yes.
594
00:34:39,702 --> 00:34:40,745
- Merci.
595
00:34:43,206 --> 00:34:45,833
- Plaisir.
On se revoit trĂšs bientĂŽt.
596
00:34:47,126 --> 00:34:49,462
- Yes. Merci.
597
00:34:56,010 --> 00:34:59,263
- Merci, mon chum. Merci.
598
00:35:01,474 --> 00:35:04,185
- Envoye, va t'amuser.
Va fĂȘter ça.
599
00:35:34,006 --> 00:35:35,508
- Police!
- Police!
600
00:35:35,508 --> 00:35:37,051
- A terre!
- Les mains sur la tĂȘte!
601
00:35:37,051 --> 00:35:39,011
(grognements)
602
00:35:39,011 --> 00:35:40,429
- CĂąlisse!
603
00:35:40,429 --> 00:35:42,056
- Louis Bernier,
vous ĂȘtes en Ă©tat d'arrestation
604
00:35:42,056 --> 00:35:43,558
pour triple homicide.
605
00:35:43,558 --> 00:35:45,268
Vous avez le droit
de garder le silence.
606
00:35:45,268 --> 00:35:46,686
Vous avez droit
aux services d'un avocat.
607
00:35:46,686 --> 00:35:48,771
Tout ce que vous direz pourra
ĂȘtre retenu contre vous.
608
00:35:48,771 --> 00:35:50,064
- Ostie!
609
00:35:50,064 --> 00:35:51,858
Jeff, t'es juste
un ostie de rat!
610
00:35:51,858 --> 00:35:53,192
- Debout!
- CĂąlisse!
611
00:35:53,192 --> 00:35:54,902
(grognements)
612
00:35:54,902 --> 00:35:57,655
Mi-mi! Mi-mi!
613
00:35:57,655 --> 00:35:59,490
Mi-mi, je t'aime!
614
00:36:00,783 --> 00:36:02,785
Mi-mi! Mi-mi!
615
00:36:02,785 --> 00:36:04,287
- OK, on y va.
616
00:36:05,538 --> 00:36:09,292
âȘ âȘ âȘ
617
00:36:16,048 --> 00:36:18,551
- Je vais le dire, bravo,
t'as vraiment bien joué, Joelle.
618
00:36:18,551 --> 00:36:20,136
- Pour vrai good job.
- ArrĂȘtez.
619
00:36:20,136 --> 00:36:21,470
- Donne-moi ça.
- Ils sont fins.
620
00:36:21,470 --> 00:36:23,806
Ca, c'est vraiment la pire
bouteille qu'on a ouverte.
621
00:36:23,806 --> 00:36:25,057
- Non, merci.
622
00:36:25,057 --> 00:36:26,517
On fait bien
des jokes cÎté budget,
623
00:36:26,517 --> 00:36:28,227
mais là , on l'a "busté",
puis c'est vrai,
624
00:36:28,227 --> 00:36:30,062
Rachel sera pas contente.
- Elle est jamais contente.
625
00:36:30,062 --> 00:36:31,856
- C'est une misanthrope
bureaucratique.
626
00:36:31,856 --> 00:36:33,941
- Ca, c'est ta façon polie
de dire que c'est une vache,
627
00:36:33,941 --> 00:36:35,067
puis qu'on la hait?
628
00:36:35,067 --> 00:36:36,903
- C'est pas mal ça.
- HĂ©, Jeff, il est ou, hein?
629
00:36:36,903 --> 00:36:38,946
- Jeff, il est toujours
in and out depuis quelques mois.
630
00:36:38,946 --> 00:36:41,032
- Ouais, mais on peut pas
le blĂąmer de vouloir passer
631
00:36:41,032 --> 00:36:42,408
un petit peu de temps
avec sa famille,
632
00:36:42,408 --> 00:36:44,327
surtout qu'il est toujours
Ă deux doigts de se divorcer.
633
00:36:44,327 --> 00:36:45,703
- Ouais, il y a ça.
634
00:36:45,703 --> 00:36:47,914
Tu sais, ce qu'on fait ici,
puis notre vie amoureuse,
635
00:36:47,914 --> 00:36:49,248
ça fait pas vraiment bon ménage.
636
00:36:49,248 --> 00:36:50,458
- Ah oui, hein?
637
00:36:51,417 --> 00:36:53,920
Bien, Francis, il est...
- Séparé, 2 fois.
638
00:36:53,920 --> 00:36:55,254
- OK, puis Joelle?
639
00:36:55,254 --> 00:36:56,797
- Boum-Boum, c'est une
célibataire endurcie.
640
00:36:56,797 --> 00:36:58,633
Et avant que tu me poses
la question, moi et mon chum,
641
00:36:58,633 --> 00:36:59,926
on se voit max
une fois par mois,
642
00:36:59,926 --> 00:37:01,344
puis c'est bien correct de mĂȘme.
643
00:37:01,344 --> 00:37:03,137
J'espĂšre que ton chum
est compréhensif,
644
00:37:03,137 --> 00:37:04,889
puis patient, surtout.
645
00:37:10,102 --> 00:37:13,231
- Oui, OK. Merci de l'info.
646
00:37:13,231 --> 00:37:14,941
On se reparle quand
t'as du neuf.
647
00:37:14,941 --> 00:37:16,275
Bye.
648
00:37:20,655 --> 00:37:23,449
C'est tout ce que j'ai
trouvé, biÚre sans l'alcool.
649
00:37:23,449 --> 00:37:26,285
- Tu le sais que je ne
bois plus d'alcool.
650
00:37:26,285 --> 00:37:28,162
- Je le sais,
mais ça me surprend toujours
651
00:37:28,162 --> 00:37:29,622
pour une fille
qui travaille dans les bars.
652
00:37:29,622 --> 00:37:31,540
- Justement, je sais
ce que ça donne.
653
00:37:31,540 --> 00:37:34,085
Pas toujours édifiant, mettons.
654
00:37:34,085 --> 00:37:35,628
A qui tu parlais?
655
00:37:35,628 --> 00:37:39,715
- Je me suis juste arrangé pour
qu'on passe la nuit ensemble.
656
00:37:43,719 --> 00:37:46,430
- Je préférais qu'on passe
toutes nos nuits ensemble.
657
00:37:47,348 --> 00:37:49,350
- BientĂŽt, promis.
658
00:37:49,350 --> 00:37:51,269
- Tu dis tout le temps ça.
659
00:37:53,562 --> 00:37:55,398
Qu'est-ce qu'il y a?
T'as l'air drĂŽle.
660
00:37:58,859 --> 00:38:01,153
- La demande de libération
conditionnelle de ton ex
661
00:38:01,153 --> 00:38:02,446
a été refusée.
662
00:38:04,073 --> 00:38:06,784
Ca veut dire qu'il va rester
en dedans un petit bout encore.
663
00:38:06,784 --> 00:38:08,828
- Il peut refaire
une demande quand?
664
00:38:08,828 --> 00:38:11,414
- Il a 30 jours pour faire
appel de la décision.
665
00:38:12,331 --> 00:38:13,708
Mais tu sais,
666
00:38:13,708 --> 00:38:15,584
il y a bien des choses qui
peuvent changer d'ici lĂ .
667
00:38:15,584 --> 00:38:16,961
- Qu'est-ce que tu veux dire?
668
00:38:22,591 --> 00:38:24,844
- Je ne suis pas
supposé te dire ça...
669
00:38:26,053 --> 00:38:28,264
C'est peut-ĂȘtre pas juste pour
son petit trafic de dope
670
00:38:28,264 --> 00:38:29,765
qu'il va rester en dedans.
671
00:38:30,349 --> 00:38:31,934
- Pourquoi d'autre d'abord?
672
00:38:33,436 --> 00:38:35,604
- Je sais que tu penses
que non, mais...
673
00:38:36,772 --> 00:38:38,441
C'a l'air qu'il était
au courant pour Mathias et toi.
674
00:38:39,942 --> 00:38:42,361
Depuis qu'il est en prison, les
amis d'Alex sont moins chieux.
675
00:38:42,361 --> 00:38:43,696
Ils parlent plus.
676
00:38:43,696 --> 00:38:45,031
C'a l'air qu'Alex
se serait vanté
677
00:38:45,031 --> 00:38:47,408
qu'il ferait la passe Ă Mathias
s'il mettait la main dessus.
678
00:38:48,242 --> 00:38:49,493
- Fait que lĂ , c'est quoi?
679
00:38:49,493 --> 00:38:51,203
La police pense qu'Alex
aurait fait du mal Ă ...
680
00:38:51,203 --> 00:38:52,413
- Non, c'est pas mon enquĂȘte.
681
00:38:52,413 --> 00:38:53,914
Tu l'as dit toi-mĂȘme,
c'est un jaloux maladif.
682
00:38:53,914 --> 00:38:56,250
Puis lĂ , il a un mobile
pour tuer Mathias.
683
00:38:56,250 --> 00:38:57,543
- Mais je comprends pas.
684
00:38:57,543 --> 00:38:59,003
Comment ils peuvent
savoir s'il est mort?
685
00:38:59,003 --> 00:39:01,714
- A la quantité de sang qu'ils
ont retrouvé dans son char,
686
00:39:01,714 --> 00:39:03,382
son sang,
687
00:39:03,382 --> 00:39:05,509
ses chances de survie
sont pas mal zéro.
688
00:39:05,509 --> 00:39:07,428
Ils ont mĂȘme trouvĂ©
du tissu cérébral.
689
00:39:08,679 --> 00:39:12,058
- Fuck, c'est horrible.
Le mobile, ça serait moi?
690
00:39:13,392 --> 00:39:15,603
- C'est pas de ta faute
si ton ex, c'est un malade.
691
00:39:15,603 --> 00:39:18,064
- Pourquoi ils l'accusent pas
d'abord, je comprends pas?
692
00:39:18,064 --> 00:39:19,398
- Ils ont pas de
preuves directes.
693
00:39:20,524 --> 00:39:22,401
Les empreintes ont été
dégradées par le sang,
694
00:39:22,401 --> 00:39:23,944
la pluie, la chaleur.
695
00:39:25,154 --> 00:39:26,572
(soupir)
696
00:39:28,699 --> 00:39:32,370
- Est-ce que ta femme le sait
que son frĂšre reviendra pas?
697
00:39:35,664 --> 00:39:37,750
- Je pense qu'au fond
d'elle-mĂȘme, elle le sait.
698
00:39:38,793 --> 00:39:40,586
MĂȘme si je lui ai pas dit
qu'il y a des bouts de cervelle
699
00:39:40,586 --> 00:39:42,505
de son frĂšre qui tapissaient
l'intérieur du char.
700
00:39:45,925 --> 00:39:47,593
Elle sera pas capable
de faire son deuil
701
00:39:47,593 --> 00:39:49,053
s'ils retrouvent pas le corps,
tu comprends?
702
00:39:50,429 --> 00:39:52,098
- Ca me glace le sang, lĂ .
703
00:39:54,266 --> 00:39:56,936
- HĂ©, OK, on arrĂȘte, lĂ .
HĂ©, je m'excuse.
704
00:39:56,936 --> 00:39:58,938
J'oublie des fois que, mĂȘme
si tu le connaissais pas
705
00:39:58,938 --> 00:40:00,106
depuis longtemps...
706
00:40:01,649 --> 00:40:03,651
il comptait pour toi aussi.
707
00:40:04,693 --> 00:40:07,780
- Je me sens pas bien, lĂ .
Pas bien pantoute.
708
00:40:07,780 --> 00:40:11,283
Par rapport Ă toi, ta femme,
709
00:40:11,283 --> 00:40:12,743
mĂȘme ta fille...
710
00:40:12,743 --> 00:40:15,413
- On n'en parle plus, lĂ .
On n'en parle plus, OK?
711
00:40:16,622 --> 00:40:18,833
Ca finit lĂ .
C'est pas de ta faute.
712
00:40:48,487 --> 00:40:53,492
(voix indistinctes
de fillettes au loin)
713
00:40:56,370 --> 00:40:57,788
- Attends.
714
00:41:23,439 --> 00:41:25,858
- Manuel?
- Hein?
715
00:41:26,400 --> 00:41:27,735
Rachel?
716
00:41:29,612 --> 00:41:31,864
- On a besoin de ton aide.
- OK.
717
00:41:31,864 --> 00:41:34,116
- Maintenant.
- Voyons, il se passe quoi?
718
00:41:34,116 --> 00:41:36,202
- Deux enfants sont disparues
plus tÎt dans la journée.
719
00:41:36,202 --> 00:41:38,871
On a trouvé des affiches de
chien perdu prÚs de leur vélo.
720
00:41:38,871 --> 00:41:40,915
C'est une affiche de chien
perdu trĂšs similaire
721
00:41:40,915 --> 00:41:42,917
à celle liée à d'autres cas
d'enfants disparus.
722
00:41:44,543 --> 00:41:46,212
(crissement de pneus)
723
00:41:54,011 --> 00:41:55,971
- Le Maniaque de Verdun?
724
00:42:06,524 --> 00:42:08,817
- T'as du fun?
- Elles sont déchaßnées.
725
00:42:11,195 --> 00:42:13,572
- J'ai manqué de quoi?
- Bien, le gĂąteau.
726
00:42:13,572 --> 00:42:15,324
Mais t'arrives juste Ă
temps pour les cadeaux,
727
00:42:15,324 --> 00:42:16,700
puis le rush de sucre.
728
00:42:18,577 --> 00:42:20,287
C'est la robe de princesse
qu'elle voulait.
729
00:42:20,287 --> 00:42:21,872
- Merci.
730
00:42:23,958 --> 00:42:26,126
Excuse,
je sais que je suis poche.
731
00:42:32,800 --> 00:42:33,926
- Tu serais mieux d'y aller
732
00:42:33,926 --> 00:42:35,594
avant qu'il y en ait une
qui se fasse mal.
733
00:42:35,594 --> 00:42:37,471
- Ouais, puis mettre
le feu Ă la maison.
734
00:42:37,471 --> 00:42:38,722
- Oui.
735
00:42:41,934 --> 00:42:43,894
- Hé, hé, hé, hé!
736
00:42:48,857 --> 00:42:51,777
- Viens au bureau, lĂ .
- Au bureau?
737
00:42:51,777 --> 00:42:52,945
(soupir)
738
00:42:52,945 --> 00:42:54,947
- Je m'en vais me coucher.
- Oui, lĂ , lĂ .
739
00:42:54,947 --> 00:42:56,740
Il y a du nouveau,
puis ça presse.
740
00:42:58,492 --> 00:43:00,869
- Puis qu'est-ce
qui presse tant?
741
00:43:01,787 --> 00:43:03,789
- Le Maniaque de
Verdun est revenu.
742
00:43:05,332 --> 00:43:07,835
Sous-titrage: MELS
52924