All language subtitles for MR.Big.S01E03.FRENCH.1080p.WEB.H264-TFA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,970 --> 00:00:14,139 - Notre cible... Louis Bernier. 2 00:00:14,139 --> 00:00:15,557 - Il a un lien connu avec la victime? 3 00:00:15,557 --> 00:00:17,726 - Non, mais Mme Lemay travaillait comme croupiĂšre 4 00:00:17,726 --> 00:00:18,727 au Casino de MontrĂ©al. 5 00:00:18,727 --> 00:00:20,270 - Je m'appelle Louis. 6 00:00:21,604 --> 00:00:23,023 Je suis un joueur compulsif. 7 00:00:23,023 --> 00:00:25,108 - Il est en situation financiĂšre prĂ©caire au point de voler 8 00:00:25,108 --> 00:00:26,568 de la nourriture dans une Ă©picerie. 9 00:00:26,568 --> 00:00:28,862 - J'ai besoin d'aide. - Je suis lĂ . 10 00:00:28,862 --> 00:00:30,071 - Merci pour ton tĂ©moignage, Louis. 11 00:00:30,071 --> 00:00:31,614 - AprĂšs chaque opĂ©ration, tu reviens au SAS. 12 00:00:31,614 --> 00:00:32,657 - Big, c'est le grand boss. 13 00:00:32,657 --> 00:00:34,743 - Je suis en relation avec des hommes d'affaires. 14 00:00:34,743 --> 00:00:35,785 - Criss, t'as pas changĂ©. 15 00:00:35,785 --> 00:00:37,078 - Je me suis renseignĂ© sur ton ex. 16 00:00:37,078 --> 00:00:39,164 Il a fait sa demande de libĂ©ration conditionnelle. 17 00:00:39,164 --> 00:00:41,082 - Toi lĂ , ta gueule! - On a le cash! 18 00:00:41,082 --> 00:00:43,043 On dĂ©calisse! - C'est une police! 19 00:00:43,043 --> 00:00:45,086 - Je l'ai, son ADN. 20 00:00:47,964 --> 00:00:49,340 - Es-tu correct? 21 00:00:51,009 --> 00:00:54,179 T'es sĂ»re? OK... 22 00:00:57,098 --> 00:00:58,767 - Tiens. - Merci. 23 00:01:05,732 --> 00:01:07,275 - C'est une police! 24 00:01:07,275 --> 00:01:09,277 C'est une police, c'est Ă©vident. - Voyons, calme-toi, lĂ . 25 00:01:09,277 --> 00:01:11,446 - Non, t'as vu la façon qu'elle s'est dĂ©fendue? 26 00:01:11,446 --> 00:01:13,156 - Elle a peut-ĂȘtre pris des cours d'autodĂ©fense. 27 00:01:13,156 --> 00:01:15,075 Peut-ĂȘtre Ă©coeurĂ©e de se faire agresser par du monde 28 00:01:15,075 --> 00:01:16,618 qu'elle connaĂźt Ă  peine dans un vieux motel. 29 00:01:16,618 --> 00:01:18,661 - Et l'argent que t'as trouvĂ© dans son char, c'est quoi? 30 00:01:18,661 --> 00:01:21,206 - C'est rien que de l'argent! OK, ça veut rien dire! 31 00:01:21,206 --> 00:01:24,667 Tu paranoles! - Jeff, ça se voit! Allume! 32 00:01:24,667 --> 00:01:27,128 - Mais voyons, ostie! 33 00:01:27,128 --> 00:01:29,172 Comment? Comment tu peux voir ça? 34 00:01:29,172 --> 00:01:32,634 - Dans ses yeux, ostie. Ses yeux mentent pas. 35 00:01:32,634 --> 00:01:34,427 - OK, Jeff, le disque est accrochĂ©. 36 00:01:34,427 --> 00:01:36,304 C'est le mĂȘme mĂ©canisme que quand il joue. 37 00:01:36,304 --> 00:01:38,139 Il va falloir le faire changer d'Ă©tat d'esprit. 38 00:01:38,139 --> 00:01:41,476 - OK. DĂ©croche. DĂ©croche, lĂ . 39 00:01:41,476 --> 00:01:43,144 T'es exactement comme quand tu perds, 40 00:01:43,144 --> 00:01:44,938 mais que t'essaies de te convaincre 41 00:01:44,938 --> 00:01:46,606 que la machine va finir par payer. 42 00:01:47,816 --> 00:01:50,693 Faut que tu fasses de quoi pour t'aĂ©rer la tĂȘte, OK? 43 00:01:50,693 --> 00:01:52,153 Regarde. 44 00:01:53,613 --> 00:01:54,531 Prends ça, lĂ . 45 00:01:54,531 --> 00:01:56,449 Va mettre du gaz dans ton char. 46 00:01:56,449 --> 00:02:00,286 Va rouler un peu, hein? On s'appelle aprĂšs. 47 00:02:02,539 --> 00:02:03,873 - Ostie... 48 00:02:05,166 --> 00:02:06,793 - Prends un break, lĂ . 49 00:02:13,341 --> 00:02:15,176 - On est dans le trouble Francis. 50 00:02:15,176 --> 00:02:16,344 - OK, on t'attend. 51 00:02:19,347 --> 00:02:21,099 - J'aurais pas dĂ» le frapper. 52 00:02:21,099 --> 00:02:22,892 - Toujours mieux de s'en tenir au plan. 53 00:02:24,185 --> 00:02:26,187 Il avait ces 2 mains autour de ta gorge. 54 00:02:26,187 --> 00:02:28,189 C'est normal que tu rĂ©agisses sans trop rĂ©flĂ©chir. 55 00:02:32,026 --> 00:02:34,696 La premiĂšre fois que je me suis fait attaquer par une cible, 56 00:02:34,696 --> 00:02:37,866 ç'a pris du temps avant que l'Ă©quipe intervienne. 57 00:02:37,866 --> 00:02:39,409 Je pensais que j'Ă©tais finie. 58 00:02:41,161 --> 00:02:43,204 - Tu t'en es sortie comment? 59 00:02:43,204 --> 00:02:45,748 - En arrĂȘtant le trou de cul. 60 00:02:45,748 --> 00:02:48,751 Encore mieux, j'ai demandĂ© Ă  Manuel d'y passer les menottes. 61 00:02:48,751 --> 00:02:50,211 Le meilleur feeling ever. 62 00:02:51,671 --> 00:02:52,714 (vibration) 63 00:02:55,508 --> 00:02:58,678 - Excuse-moi, c'est mon chum. Il faut que j'y aille. 64 00:03:00,054 --> 00:03:02,223 On a un rendez-vous tĂŽt demain matin. 65 00:03:02,223 --> 00:03:05,393 - Oublie de repasser au SAS avant d'aller chez vous? 66 00:03:06,519 --> 00:03:08,646 - On est corrects? - Elle va ĂȘtre correct. 67 00:03:08,646 --> 00:03:10,607 - Puis notre cible? 68 00:03:10,607 --> 00:03:13,067 - Il est parti faire une ride d'auto pour dĂ©pomper. 69 00:03:13,067 --> 00:03:14,444 - Qu'est-ce qui s'est passĂ© avec lui? 70 00:03:15,737 --> 00:03:17,614 - Le test de l'enveloppe semblait montrer 71 00:03:17,614 --> 00:03:19,282 qu'il Ă©tait capable de suivre les ordres, 72 00:03:19,282 --> 00:03:21,451 mais quelque chose l'a fait tilter. 73 00:03:22,243 --> 00:03:23,953 - Le fait qu'il pense qu'Ana, c'est une police? 74 00:03:23,953 --> 00:03:26,497 - Chose certaine, on a affaire Ă  un tempĂ©rament explosif. 75 00:03:26,497 --> 00:03:27,916 Il va falloir qu'on compose avec ça. 76 00:03:29,542 --> 00:03:33,296 Autre chose, Louis tente de reprendre contact avec sa fille. 77 00:03:33,922 --> 00:03:34,923 Avant de venir ici, 78 00:03:34,923 --> 00:03:36,716 il est allĂ© la voir pour lui offrir de l'argent. 79 00:03:36,716 --> 00:03:38,885 Peut-ĂȘtre qu'on pourrait l'utiliser pour notre set-up. 80 00:03:38,885 --> 00:03:41,554 - Non, non, non, pour l'instant, on change rien. 81 00:03:41,554 --> 00:03:43,765 - OK, veux-tu que je le suive cette nuit? 82 00:03:43,765 --> 00:03:45,808 Je sais ou il se stationne pour dormir. 83 00:03:45,808 --> 00:03:47,936 - Non, on va prendre ça off Ă  soir. 84 00:03:47,936 --> 00:03:49,771 On a tous besoin de repos. 85 00:03:49,771 --> 00:03:51,898 Je vais envoyer les cheveux de Louis au labo. 86 00:03:53,358 --> 00:03:56,236 (â™Ș indicatif musical â™Ș) 87 00:04:13,544 --> 00:04:17,131 - Ecoutez, c'est une policiĂšre qui m'a aidĂ©, 88 00:04:17,131 --> 00:04:19,592 puis j'aimerais ça pouvoir lui parler. 89 00:04:19,592 --> 00:04:22,428 - (Homme): Oui, je comprends, monsieur, c'est gentil, mais... 90 00:04:22,428 --> 00:04:25,223 - Puis comme je vous dis, moi, je veux juste la remercier 91 00:04:25,223 --> 00:04:27,642 pour l'aide qu'elle m'a donnĂ©e. 92 00:04:27,642 --> 00:04:30,019 - Oui, mais vous comprendrez que pour des questions de sĂ©curitĂ© 93 00:04:30,019 --> 00:04:31,729 au service de police, on ne peut pas vous donner 94 00:04:31,729 --> 00:04:33,606 des informations sur elle comme ça. 95 00:04:33,606 --> 00:04:36,234 - Oui, c'est sĂ»r, je comprends, 96 00:04:36,234 --> 00:04:39,320 mais... pourriez-vous au moins me dire 97 00:04:39,320 --> 00:04:41,406 dans quel poste de quartier elle travaille? 98 00:04:41,406 --> 00:04:43,866 Et comme ça, je pourrais passer la saluer. 99 00:04:43,866 --> 00:04:45,952 - Encore lĂ , je ne peux pas, monsieur, 100 00:04:45,952 --> 00:04:47,370 mais si vous me donnez son nom, 101 00:04:47,370 --> 00:04:49,122 je pourrais peut-ĂȘtre lui transfĂ©rer un message. 102 00:04:49,122 --> 00:04:52,208 - Oui, c'est Ana avec un N. 103 00:04:52,208 --> 00:04:54,460 Mi-vingtaine, je dirais. 104 00:04:54,460 --> 00:04:57,171 - OK. Est-ce que vous avez son nom de famille? 105 00:04:57,171 --> 00:05:00,049 - Euh, non. Non, je n'en ai pas. 106 00:05:01,843 --> 00:05:03,845 - Bon, laissez-moi votre nom et vos coordonnĂ©es, 107 00:05:03,845 --> 00:05:06,014 puis je vais tenter de la retrouver. 108 00:05:06,973 --> 00:05:08,433 - Tabarnak... 109 00:05:18,026 --> 00:05:19,360 Bonjour. 110 00:05:20,987 --> 00:05:23,072 Excusez-moi, c'est... 111 00:05:24,490 --> 00:05:27,243 Est-ce que c'est le recyclage ou le compost aujourd'hui? 112 00:05:27,243 --> 00:05:29,704 - Euh... recyclage, il me semble, non. 113 00:05:29,704 --> 00:05:33,082 - Ah! Bien oui! Regarde... c'est clair. 114 00:05:33,082 --> 00:05:34,500 (rire) 115 00:05:34,500 --> 00:05:36,669 Je suis nouveau dans le quartier et je suis un peu mĂ©langĂ©. 116 00:05:36,669 --> 00:05:37,754 Louis. 117 00:05:37,754 --> 00:05:40,506 - Vous ĂȘtes mon nouveau voisin? - Oui. 118 00:05:40,506 --> 00:05:42,800 - Ah! Je savais pas que Claude avait vendu. 119 00:05:42,800 --> 00:05:46,220 - Ah, non, il a louĂ©, ouais. Non, j'ai pas achetĂ©, j'ai louĂ©. 120 00:05:46,220 --> 00:05:49,015 C'est moins stressant avec les taux hypothĂ©caires puis tout. 121 00:05:49,015 --> 00:05:51,434 J'en avais dĂ©jĂ  plein le casque avec ma job. 122 00:05:51,434 --> 00:05:54,812 J'enseigne la synergologie. - Ah, je connais pas ça. 123 00:05:54,812 --> 00:05:56,731 - C'est la science qui dĂ©code le langage non verbal. 124 00:05:56,731 --> 00:05:58,733 - Ah, oui? - Ah, regardez, c'est... 125 00:05:58,733 --> 00:06:00,026 Je peux vous poser des questions, 126 00:06:00,026 --> 00:06:01,736 puis je vais savoir si vous mentez ou non. 127 00:06:01,736 --> 00:06:03,654 - (riant): OK. 128 00:06:03,654 --> 00:06:06,199 - C'est quoi, votre nom? - Jacob. 129 00:06:06,199 --> 00:06:08,743 - Vous mentez. - (riant): Bravo. 130 00:06:08,743 --> 00:06:10,912 - Je m'appelle Adam. - Salut, Adam. 131 00:06:10,912 --> 00:06:12,872 Ca fait longtemps que vous habitez dans le quartier? 132 00:06:12,872 --> 00:06:15,458 - Cinq ans. - OK, ça, c'est vrai. 133 00:06:15,458 --> 00:06:17,919 Puis j'imagine que vous avez quelqu'un dans votre vie. 134 00:06:17,919 --> 00:06:20,380 Une amoureuse? - Oui. 135 00:06:20,380 --> 00:06:23,841 - Oui... puis dans la vie, elle est... 136 00:06:24,884 --> 00:06:26,594 policiĂšre. 137 00:06:26,594 --> 00:06:29,138 Oh! Vous vous apprĂȘtez Ă  me mentir et me dire non, hein? 138 00:06:29,138 --> 00:06:30,431 (rire) 139 00:06:30,431 --> 00:06:31,682 - Vous ĂȘtes bon. 140 00:06:31,682 --> 00:06:34,143 - Je suis pas pire, je suis pas pire, pas pire. 141 00:06:34,143 --> 00:06:36,020 Bonne journĂ©e, Adam. 142 00:06:36,020 --> 00:06:38,189 - Merci, toi aussi. Bienvenue dans le quartier. 143 00:06:38,189 --> 00:06:40,858 - Merci. On va se revoir. 144 00:06:47,949 --> 00:06:50,993 - (Francis): On va terminer la session avec... 145 00:06:50,993 --> 00:06:53,246 la priĂšre de la sĂ©rĂ©nitĂ©. 146 00:06:53,246 --> 00:06:57,083 Mon Dieu, donnez-moi la sĂ©rĂ©nitĂ© d'accepter les choses 147 00:06:57,083 --> 00:06:59,043 que je ne peux changer, 148 00:06:59,043 --> 00:07:01,129 le courage de changer les choses 149 00:07:01,129 --> 00:07:05,883 que je peux et la sagesse d'en connaĂźtre la diffĂ©rence. 150 00:07:05,883 --> 00:07:07,135 Amen. 151 00:07:10,596 --> 00:07:14,267 C'est une belle journĂ©e. Sortez, profitez de la vie. 152 00:07:14,267 --> 00:07:15,977 Si jamais vous avez besoin de parler, 153 00:07:15,977 --> 00:07:17,895 je vais ĂȘtre lĂ  pour encore une heure, OK? 154 00:07:17,895 --> 00:07:20,440 - T'as pas l'air dans ton assiette, Ti-Louis. 155 00:07:22,150 --> 00:07:23,734 - Ana, c'est une police. 156 00:07:23,734 --> 00:07:25,445 J'ai tout essayĂ© pour la retrouver, 157 00:07:25,445 --> 00:07:27,029 mĂȘme appelĂ© dans les postes de quartier. 158 00:07:27,029 --> 00:07:29,699 - LĂąche le morceau, lĂ . J'ai vĂ©rifiĂ©, j'ai rien trouvĂ©. 159 00:07:29,699 --> 00:07:30,992 - J'ai parlĂ© Ă  son chum tantĂŽt. 160 00:07:30,992 --> 00:07:33,369 Il s'appelle Adam. Il me l'a confirmĂ©. 161 00:07:33,369 --> 00:07:34,745 (rire lointain) 162 00:07:35,705 --> 00:07:37,874 - OK, le mariage Ă  l'Ă©glise, 163 00:07:37,874 --> 00:07:40,668 tu sais que c'est juste pour faire plaisir Ă  ma famille. 164 00:07:40,668 --> 00:07:42,670 Une rencontre avec le prĂȘtre, 165 00:07:42,670 --> 00:07:45,339 puis si jamais on voit que ça nous convient pas, bien, 166 00:07:45,339 --> 00:07:46,674 on fait ça Ă  notre maniĂšre. 167 00:07:46,674 --> 00:07:48,176 - Comment tu sais c'est qui, son chum? 168 00:07:48,176 --> 00:07:49,802 - J'ai suivi Ana aprĂšs le motel. 169 00:07:49,802 --> 00:07:52,680 Puis j'ai eu une petite jasette avec son chum devant chez eux. 170 00:07:52,680 --> 00:07:54,432 - Oh, fuck! Ostie... 171 00:07:54,432 --> 00:07:59,562 â™Ș â™Ș â™Ș 172 00:08:04,442 --> 00:08:05,985 - T'es pas retournĂ©e au SAS aprĂšs? 173 00:08:07,361 --> 00:08:10,907 - Non, puis... je suis partie avec la voiture de l'Ă©quipe. 174 00:08:10,907 --> 00:08:12,867 - (Manuel): Les gars, rejoignez-moi au truck. 175 00:08:13,743 --> 00:08:17,955 - OK, je te crois. Merci de l'info. 176 00:08:19,040 --> 00:08:21,042 J'ai des trucs Ă  faire ce soir, je t'appelle aprĂšs. 177 00:08:28,549 --> 00:08:30,092 - OK... 178 00:08:31,385 --> 00:08:33,137 (soupir) 179 00:08:34,889 --> 00:08:37,558 Louis dit vrai, mon chum lui a parlĂ© aujourd'hui. 180 00:08:38,893 --> 00:08:41,103 Je suis tellement dĂ©solĂ©e. J'aurais dĂ» ĂȘtre plus vigilante. 181 00:08:41,103 --> 00:08:43,231 - Ca dĂ©fait notre set-up quand mĂȘme, ça. 182 00:08:43,231 --> 00:08:45,107 - Il risque de ne plus faire confiance Ă  personne 183 00:08:45,107 --> 00:08:47,902 du groupe de soutien parce que t'as pas Ă©tĂ© vigilante. 184 00:08:49,779 --> 00:08:52,198 - Mais lĂ , on fait quoi, maintenant? 185 00:08:52,198 --> 00:08:54,408 - Bien, je... 186 00:08:54,408 --> 00:08:56,577 Je pense que j'ai... J'ai une idĂ©e. 187 00:09:00,373 --> 00:09:02,708 (â™Ș cellulaire â™Ș) 188 00:09:06,087 --> 00:09:07,129 - Oui, salut, Jeff. 189 00:09:07,129 --> 00:09:09,131 - Je t'ai envoyĂ© une adresse par texto. 190 00:09:09,131 --> 00:09:11,926 AmĂšne tes fesses. - OK, qu'est-ce qu'il y a? 191 00:09:13,094 --> 00:09:15,221 - Pose pas de questions. J'ai une surprise pour toi. 192 00:09:15,221 --> 00:09:16,722 - OK. 193 00:09:21,602 --> 00:09:24,146 - Facile chauffer avec des ostie de ramens. 194 00:09:31,362 --> 00:09:33,114 - Jeff, il arrive. 195 00:09:45,418 --> 00:09:49,589 - Qu'est-ce qui se passe? - (soupirant): T'avais raison. 196 00:09:50,715 --> 00:09:53,259 Le boss a parlĂ© Ă  une couple de contacts, puis... 197 00:09:53,259 --> 00:09:54,885 c'est une police. 198 00:09:56,345 --> 00:09:57,972 - Ostie! 199 00:09:57,972 --> 00:09:59,390 (gĂ©missements) 200 00:09:59,390 --> 00:10:03,185 OK. Tu veux faire quoi, lĂ ? 201 00:10:03,185 --> 00:10:06,147 - Non, pas moi, lĂ . Nous. 202 00:10:06,147 --> 00:10:07,481 Sors-la. 203 00:10:07,481 --> 00:10:08,608 (chargement) 204 00:10:09,650 --> 00:10:11,485 - Tabarnak... 205 00:10:11,485 --> 00:10:13,613 (gĂ©missements) 206 00:10:15,656 --> 00:10:18,200 Regarde, Jeff, lĂ , c'est une police, hein? 207 00:10:18,200 --> 00:10:19,910 Moi, j'ai pas envie d'ĂȘtre dans la marde. 208 00:10:19,910 --> 00:10:21,537 - HĂ©, le boss va s'arranger avec ça, lĂ . 209 00:10:21,537 --> 00:10:23,331 On a un job Ă  faire. Mets-la sur le tapis. 210 00:10:25,541 --> 00:10:27,001 (gĂ©missements) 211 00:10:36,844 --> 00:10:39,472 - Attention Ă  ta biomĂ©canique, lĂ . 212 00:10:39,472 --> 00:10:42,350 - OK, gang, on fait ça vite puis propre, comme d'habitude. 213 00:10:42,350 --> 00:10:45,436 - Ana, oublie pas de rouler vers le sol comme je t'ai montrĂ©. 214 00:10:45,436 --> 00:10:48,606 Si tu te jettes dos premier, ça se peut que tu te fasses mal. 215 00:10:48,606 --> 00:10:52,985 - Dans 5, 4, 3, 2, 1... 216 00:10:54,195 --> 00:10:56,030 (coups de feu) 217 00:10:56,030 --> 00:10:57,198 - Ayoye! 218 00:10:57,198 --> 00:10:59,325 - Ana, arrĂȘte de bouger! ArrĂȘte de bouger! 219 00:11:00,326 --> 00:11:02,078 - Il faut qu'on l'enroule dans le tapis, lĂ . 220 00:11:03,037 --> 00:11:04,497 Une Ă©quipe de mĂ©nage va venir dans pas long 221 00:11:04,497 --> 00:11:05,831 pour faire disparaĂźtre le corps. 222 00:11:05,831 --> 00:11:07,333 Ils sont bien bons. Aide-moi. 223 00:11:08,250 --> 00:11:09,794 - J'ai lu quelque part 224 00:11:09,794 --> 00:11:11,379 que pendant 30 secondes aprĂšs la mort, 225 00:11:11,379 --> 00:11:14,215 le cortex du cerveau gĂ©nĂšre des ondes gamma. 226 00:11:14,215 --> 00:11:15,841 - Il veut pas partir. 227 00:11:15,841 --> 00:11:17,760 - Ca, c'est des ondes cĂ©rĂ©brales Ă  haute frĂ©quence. 228 00:11:17,760 --> 00:11:20,012 - (Francis): OK, Ana, Ă©coute-moi. 229 00:11:20,012 --> 00:11:22,306 LĂ , tu gardes les yeux fermĂ©s. T'oublies qu'ils sont lĂ . 230 00:11:22,306 --> 00:11:24,809 T'oublies leur conversation. Essaie de te dĂ©tendre. 231 00:11:24,809 --> 00:11:26,477 - C'est les mĂȘmes ondes que le cerveau gĂ©nĂšre 232 00:11:26,477 --> 00:11:27,937 quand on gagne au jeu. 233 00:11:27,937 --> 00:11:32,817 - Laisse sortir ton air trĂšs, trĂšs, trĂšs lentement, OK? 234 00:11:32,817 --> 00:11:34,944 Compte jusqu'Ă  30 avec moi. 235 00:11:36,237 --> 00:11:40,199 - (Francis): 1, 2, 3... 236 00:11:41,242 --> 00:11:42,451 - Jeff, aide-la, lĂ . 237 00:11:42,451 --> 00:11:44,286 - HĂ©, c'est beau, le prix Nobel en sciences, lĂ . 238 00:11:44,286 --> 00:11:45,830 Laisse faire. Aide-moi. 239 00:11:49,417 --> 00:11:50,918 (gĂ©missement) 240 00:11:50,918 --> 00:11:53,713 - HĂ©! Je l'ai entendue gĂ©mir. - Hein? 241 00:11:53,713 --> 00:11:55,089 - Oui! Elle est pas morte! 242 00:11:55,089 --> 00:11:56,882 - Des fois, le monde meurt pas tout de suite. 243 00:11:56,882 --> 00:11:58,259 - Non, non. - HĂ©, hĂ©, hĂ©! 244 00:11:58,259 --> 00:11:59,885 - Il reste un autre "squib" sur l'Ă©paule. 245 00:11:59,885 --> 00:12:01,387 Ana, ça va faire mal. 246 00:12:03,431 --> 00:12:07,643 Jeff, dans 3, 2, 1... go! 247 00:12:07,643 --> 00:12:09,395 (coup de feu) 248 00:12:09,395 --> 00:12:11,439 - OK, les rayons gamma... 249 00:12:11,439 --> 00:12:13,274 C'est beau lĂ ? Viens-t'en? 250 00:12:18,446 --> 00:12:20,906 (vrombissement du moteur) 251 00:12:30,082 --> 00:12:32,835 - (Manuel): OK, Ana, ils sont partis, tu peux sortir de lĂ . 252 00:12:37,423 --> 00:12:39,008 Ana, parle-moi, lĂ . 253 00:12:42,803 --> 00:12:46,015 - Je hais ça, ĂȘtre une victime. - Moi aussi. 254 00:12:47,641 --> 00:12:49,477 (soupir) 255 00:12:59,737 --> 00:13:01,280 (vibration) 256 00:13:26,555 --> 00:13:28,057 (vibration) 257 00:13:47,952 --> 00:13:49,870 - Corrige-moi si je me trompe. 258 00:13:49,870 --> 00:13:53,332 Vous avez dĂ©jĂ  modifiĂ© le scĂ©nario une fois 259 00:13:53,332 --> 00:13:55,835 Ă  cause du suicide ratĂ© de la cible. 260 00:13:55,835 --> 00:13:58,003 Et maintenant qu'un de tes agents est Ă©liminĂ©, 261 00:13:58,003 --> 00:14:01,090 vous devrez probablement le modifier encore. 262 00:14:01,090 --> 00:14:02,716 - On a fait ce qu'on avait besoin de faire. 263 00:14:02,716 --> 00:14:04,051 - Qu'est-ce qui arrive avec l'analyse ADN 264 00:14:04,051 --> 00:14:05,469 des cheveux du suspect? 265 00:14:05,469 --> 00:14:07,179 - Non concluant. 266 00:14:07,179 --> 00:14:09,056 On peut pas le relier Ă  aucun meurtre. 267 00:14:09,056 --> 00:14:11,100 - Est-ce qu'on est un peu plus prĂšs d'obtenir des aveux? 268 00:14:11,100 --> 00:14:12,977 - On y travaille encore. 269 00:14:12,977 --> 00:14:15,187 - Le budget de l'opĂ©ration fond Ă  vue d'oeil. 270 00:14:15,187 --> 00:14:17,565 - Regarde, on va y arriver. Comme toujours. 271 00:14:17,565 --> 00:14:20,442 - Trois jours, aprĂšs, on passe Ă  un autre dossier. 272 00:14:20,442 --> 00:14:22,027 (soupir) 273 00:14:26,073 --> 00:14:29,034 - Bon, explique-toi, lĂ . - Hein? 274 00:14:30,536 --> 00:14:31,787 Ah... 275 00:14:31,787 --> 00:14:35,416 J'ai essayĂ© de le convaincre de rencontrer le boss, mais... 276 00:14:36,208 --> 00:14:37,668 Il dit que c'est comme au poker. 277 00:14:37,668 --> 00:14:39,086 Il faut jouer au bon moment, 278 00:14:39,086 --> 00:14:40,796 puis ç'a l'air que c'est pas le bon moment. 279 00:14:40,796 --> 00:14:42,381 Il est dur Ă  suivre. 280 00:14:42,381 --> 00:14:44,008 - Puis comment il se sentait aprĂšs le meurtre? 281 00:14:44,008 --> 00:14:45,509 - On dirait qu'il trippait. 282 00:14:45,509 --> 00:14:48,387 On n'a pas parlĂ©, mais c'est clair, ça l'a pas Ă©branlĂ©. 283 00:14:48,387 --> 00:14:50,764 - Fait que c'est pas la premiĂšre fois qu'il voit ça. 284 00:14:50,764 --> 00:14:52,933 - Ou qu'il fait ça. 285 00:14:55,436 --> 00:14:59,315 - Tu l'as entendu, l'autre, lĂ ? On a 3 jours. 286 00:15:01,692 --> 00:15:03,152 (notification) 287 00:15:03,152 --> 00:15:04,111 (soupir) 288 00:15:12,244 --> 00:15:13,996 - SĂ©rieux, Rose, c'Ă©tait ça ton urgence? 289 00:15:16,415 --> 00:15:18,083 HĂ©, j'ai pas le temps de m'occuper de ça, lĂ . 290 00:15:18,083 --> 00:15:19,668 Je suis en service, moi. 291 00:15:19,668 --> 00:15:21,670 - C'est urgent, lĂ , quand mĂȘme. Il y a mon adresse dessus. 292 00:15:24,381 --> 00:15:26,926 - OK, c'est mĂȘme pas ta nouvelle adresse, lĂ . 293 00:15:27,718 --> 00:15:29,845 C'est 3 points d'inaptitude. 294 00:15:29,845 --> 00:15:31,472 Fais pas ta cheap et paie-le, ton ticket. 295 00:15:31,472 --> 00:15:32,932 Les intĂ©rĂȘts... - ArrĂȘte, lĂ . 296 00:15:32,932 --> 00:15:34,308 Je suis TDAH avec ces affaires-lĂ . 297 00:15:34,308 --> 00:15:37,144 Alex payait tout, lĂ . Il avait un systĂšme. 298 00:15:37,144 --> 00:15:39,271 - Oui, ça s'appelle le crime organisĂ©, son systĂšme. 299 00:15:40,522 --> 00:15:41,690 - Please. 300 00:15:50,157 --> 00:15:51,492 - Please quoi, lĂ ? 301 00:15:51,492 --> 00:15:53,327 Je vais pas risquer des problĂšmes Ă  la job 302 00:15:53,327 --> 00:15:54,995 pour effacer un ticket de vitesse. 303 00:15:54,995 --> 00:15:56,413 Je pensais que t'avais du cash. 304 00:15:56,413 --> 00:15:58,248 - Ah bien, le cash est pas Ă©ternel, lĂ . 305 00:15:58,248 --> 00:16:00,960 Le problĂšme, il est pas lĂ . - OK. Il est ou? 306 00:16:00,960 --> 00:16:03,337 - Alex a rien Ă  faire de ses 10 doigts en prison. 307 00:16:03,337 --> 00:16:06,590 Fait que s'il dĂ©cide de me chercher, il va me retrouver. 308 00:16:06,590 --> 00:16:09,218 - Comment tu penses qu'on va te retrouver avec ça, lĂ ? 309 00:16:09,218 --> 00:16:10,219 (soupir) 310 00:16:10,219 --> 00:16:11,512 - J'ai fait un changement d'adresse 311 00:16:11,512 --> 00:16:13,347 pour l'enquĂȘte de crĂ©dit sur la l'achat de ma voiture. 312 00:16:13,347 --> 00:16:14,473 Ca paraĂźt quelque part, ça. 313 00:16:14,473 --> 00:16:15,599 (vibration) 314 00:16:15,599 --> 00:16:17,518 Alex, il hĂ©sitera pas une seconde Ă  payer quelqu'un 315 00:16:17,518 --> 00:16:19,979 pour fouiller dans les ordis de la SAAQ. 316 00:16:19,979 --> 00:16:22,106 Il est pas mal plus wise que tu penses. 317 00:16:22,106 --> 00:16:23,691 - Il a pas un bras si long que ça. 318 00:16:23,691 --> 00:16:26,026 - Tu le sous-estimes pas mal, laisse-moi te le dire. 319 00:16:26,026 --> 00:16:29,822 - Je veux bien te croire, mais il est en dedans, Rose. 320 00:16:29,822 --> 00:16:33,075 - Il va finir par sortir. C'est pas Ă©ternel, ça, non plus. 321 00:16:33,075 --> 00:16:36,370 Il m'a toujours fait chier. A la job, avec mes amis. 322 00:16:36,370 --> 00:16:38,539 Il disait Ă  tout le monde que je lui devais de l'argent 323 00:16:38,539 --> 00:16:39,415 juste pour essayer de... 324 00:16:39,415 --> 00:16:41,250 - Est-ce que tu lui en dois de l'argent? 325 00:16:41,250 --> 00:16:43,752 Est-ce que c'est pour ça que t'as peur qu'il te retrouve? 326 00:16:44,753 --> 00:16:46,130 - Non. 327 00:16:46,130 --> 00:16:48,507 - Tu manques d'argent? - Je manque de rien. 328 00:16:48,507 --> 00:16:51,677 Je dis juste que c'est pas la prison qui va l'arrĂȘter 329 00:16:51,677 --> 00:16:53,345 d'essayer de contrĂŽler ma vie. 330 00:16:54,596 --> 00:16:56,098 (soupir) 331 00:16:58,225 --> 00:17:01,103 - OK, je m'en occupe. 332 00:17:02,688 --> 00:17:05,107 On va s'arranger pour que tu puisses te protĂ©ger 333 00:17:05,107 --> 00:17:07,609 et que tu sois en sĂ©curitĂ©, OK? 334 00:17:07,609 --> 00:17:11,113 - Qu'est-ce que tu veux dire? - Moi aussi, j'ai mon systĂšme. 335 00:17:16,410 --> 00:17:18,370 On va s'organiser pour que tu sois en sĂ©curitĂ© 336 00:17:18,370 --> 00:17:20,205 et que tu puisses te protĂ©ger. 337 00:17:22,041 --> 00:17:25,044 On va commencer Ă  sec. Pas de munitions. 338 00:17:25,044 --> 00:17:27,171 Toujours pointĂ© vers le sol. 339 00:17:29,840 --> 00:17:31,050 - Il est pas chargĂ©. 340 00:17:31,050 --> 00:17:32,968 - Toujours considĂ©rer une arme comme chargĂ©e. 341 00:17:32,968 --> 00:17:35,763 RĂšgle numĂ©ro un, OK? 342 00:17:36,930 --> 00:17:40,476 T'es en position. Epaules face Ă  la cible. 343 00:17:40,476 --> 00:17:43,562 Jambes lĂ©gĂšrement flĂ©chies. Plie un peu les coudes. 344 00:17:48,776 --> 00:17:51,779 OK. Appuie sur la dĂ©tente. 345 00:17:51,779 --> 00:17:53,447 - C'est quoi, la dĂ©tente? 346 00:17:53,447 --> 00:17:56,825 - T'es sĂ©rieuse? C'est la gĂąchette, juste lĂ . 347 00:17:58,744 --> 00:18:00,454 Vas-y. 348 00:18:00,454 --> 00:18:02,247 Encore. 349 00:18:03,207 --> 00:18:06,335 Encore, c'est juste pour la connaĂźtre. 350 00:18:06,335 --> 00:18:09,755 Il y a pas 2 armes pareilles, celle-lĂ , ça va ĂȘtre la tienne. 351 00:18:13,342 --> 00:18:16,470 Je pourrai pas toujours ĂȘtre lĂ . - Qu'est-ce que tu veux dire? 352 00:18:17,805 --> 00:18:20,140 - Avec ma job, lĂ , je peux pas ĂȘtre avec toi 24 heures sur 24. 353 00:18:20,140 --> 00:18:22,434 Faut que tu sois capable de t'occuper de toi. 354 00:18:23,811 --> 00:18:26,605 Sans Alex, sans Mathias... 355 00:18:27,648 --> 00:18:29,191 sans moi aussi. 356 00:18:32,069 --> 00:18:33,654 Ferme les yeux. 357 00:18:35,906 --> 00:18:37,449 Expire. 358 00:18:39,118 --> 00:18:40,536 Quand t'es prĂȘte... 359 00:18:41,787 --> 00:18:43,413 ouvre les yeux. 360 00:18:45,499 --> 00:18:46,792 Pense Ă  ton ex. 361 00:18:47,960 --> 00:18:49,211 (coup de feu) 362 00:19:01,849 --> 00:19:04,268 - Qu'est-ce qui se passe? - Papa! MĂȘle-t'en pas! 363 00:19:04,268 --> 00:19:07,020 - HĂ©, hĂ©! Pourquoi il remarque ton char? 364 00:19:07,020 --> 00:19:08,814 - Va-t'en! - Pourquoi ils font ça? 365 00:19:08,814 --> 00:19:10,941 - Pourquoi tu penses? Je suis pas capable de le payer! 366 00:19:10,941 --> 00:19:13,360 - Camille! T'aurais dĂ» me le dire! 367 00:19:13,360 --> 00:19:15,237 - T'es la raison pour laquelle je me fais remorquer. 368 00:19:15,237 --> 00:19:16,697 Tes shylocks qui t'ont passĂ© de l'argent 369 00:19:16,697 --> 00:19:18,699 puis qui n'arrivent plus Ă  te trouver, ils m'ont trouvĂ©e. 370 00:19:18,699 --> 00:19:20,367 C'est moi qu'ils menacent, astheure. 371 00:19:20,367 --> 00:19:22,035 Je peux mĂȘme pas m'en sortir en faisant faillite. 372 00:19:22,035 --> 00:19:23,328 Ils s'en sacrent! 373 00:19:23,328 --> 00:19:25,164 Ils vont me casser les jambes si je paie pas! 374 00:19:26,165 --> 00:19:29,334 - Regarde. Prends le mien, OK? - Non. 375 00:19:30,210 --> 00:19:31,545 - T'as 2 jobs. Comment tu vas faire? 376 00:19:31,545 --> 00:19:34,464 - Je vais m'arranger. - Mi-mi! Laisse-moi t'aider. 377 00:19:34,464 --> 00:19:36,842 - Non! Regarde, tu "scrapes" tout le temps tout, lĂ ! 378 00:19:36,842 --> 00:19:37,843 Si tu voulais vraiment m'aider, 379 00:19:37,843 --> 00:19:39,428 il aurait fallu que tu sois un vrai pĂšre 380 00:19:39,428 --> 00:19:41,346 et il est trop tard pour ça, va-t'en! 381 00:19:41,346 --> 00:19:44,892 - Mi-mi! Je vais trouver le moyen de te payer. 382 00:19:44,892 --> 00:19:46,393 Je te jure! 383 00:19:53,734 --> 00:19:56,069 - Bon, maintenant que Jeff daigne se joindre Ă  nous, 384 00:19:56,069 --> 00:19:57,446 il faudrait que je vous parle. 385 00:19:57,446 --> 00:19:58,989 J'ai une idĂ©e pour la suite des opĂ©rations. 386 00:19:58,989 --> 00:20:00,574 - Je suis lĂ , lĂ . Shoot. 387 00:20:00,574 --> 00:20:02,701 - Sauf que ça implique qu'on change de scĂ©nario. 388 00:20:02,701 --> 00:20:05,871 - Loulou, ça va faire la 4e fois. 389 00:20:05,871 --> 00:20:08,248 - T'as pas peur qu'ils finissent par se douter de quelque chose? 390 00:20:08,248 --> 00:20:10,125 - Non, non, non, pas si on le joue comme il faut. 391 00:20:10,125 --> 00:20:11,501 OK... 392 00:20:11,501 --> 00:20:13,086 Jusqu'Ă  maintenant, on a mis toutes nos Ă©nergies 393 00:20:13,086 --> 00:20:15,422 sur la partie argent, mais je pense que c'est pas suffisant. 394 00:20:15,422 --> 00:20:18,091 Louis Bernier, il a une fille, Camille Bernier. 395 00:20:18,091 --> 00:20:19,468 Elle n'a pas de dossier criminel, 396 00:20:19,468 --> 00:20:20,761 elle a mĂȘme pas un ticket de vitesse, 397 00:20:20,761 --> 00:20:22,429 sauf qu'elle a des gros problĂšmes d'argent. 398 00:20:22,429 --> 00:20:23,847 Je soupçonne que c'est Ă  cause de son pĂšre. 399 00:20:23,847 --> 00:20:26,350 Ce matin, il y a un huissier qui est venu saisir son vĂ©hicule. 400 00:20:26,350 --> 00:20:28,477 Louis, il veut absolument aider sa fille. 401 00:20:28,477 --> 00:20:30,896 Il veut prouver qu'il est un bon pĂšre. 402 00:20:30,896 --> 00:20:33,649 - OK, puis on fait ça comment? 403 00:20:43,575 --> 00:20:45,953 - Louis? T'es lĂ  de bonne heure. 404 00:20:45,953 --> 00:20:48,789 - Oui. T'aurais pas vu Jeff? 405 00:20:48,789 --> 00:20:51,875 - Non, pourquoi? - Je le cherche depuis hier. 406 00:20:52,918 --> 00:20:55,254 - Il doit ĂȘtre occupĂ©. 407 00:20:55,254 --> 00:20:57,965 - J'ai essayĂ© de l'appeler plein de fois, mais il me rĂ©pond pas. 408 00:21:01,635 --> 00:21:03,762 Quoi? Qu'est-ce qui se passe? 409 00:21:06,473 --> 00:21:09,351 - J'ai rien dit, moi. - Non, mais ta face me le dit. 410 00:21:17,776 --> 00:21:19,569 - Tu sais, Louis... 411 00:21:19,569 --> 00:21:23,073 Jeff, ç'a beau ĂȘtre ton parrain, ici, comme tout le monde. 412 00:21:23,073 --> 00:21:24,950 Le jeu, c'est une drogue. 413 00:21:26,326 --> 00:21:28,578 - OK. Il a rechutĂ©? 414 00:21:29,830 --> 00:21:31,915 - La derniĂšre fois, on l'a ramassĂ© Ă  la petite cuillĂšre. 415 00:21:33,333 --> 00:21:35,460 - OK. Il faut aller au casino. - Non. 416 00:21:36,545 --> 00:21:39,423 Il est trop connu. Il voudra pas ĂȘtre vu lĂ -bas. 417 00:21:39,423 --> 00:21:40,674 Il y a trop de gens qui le connaissent. 418 00:21:40,674 --> 00:21:42,342 - Mais il est ou, d'abord? 419 00:21:44,344 --> 00:21:45,971 Tu le sais. 420 00:21:48,056 --> 00:21:49,975 C'est clair que t'as une idĂ©e. Il est ou, lĂ ? 421 00:21:51,560 --> 00:21:52,644 Shoot. 422 00:22:00,027 --> 00:22:01,778 Je vais rejoindre un chum. 423 00:22:25,344 --> 00:22:27,554 - OK, Jeff, Louis vient d'arriver. 424 00:22:27,554 --> 00:22:29,848 Tout le monde, stand by. 425 00:22:29,848 --> 00:22:31,016 C'est parti. 426 00:22:55,332 --> 00:22:56,541 - Qu'est-ce que tu fais lĂ , toi? 427 00:22:56,541 --> 00:22:58,377 - Toi, qu'est-ce que tu fais ici? 428 00:22:59,920 --> 00:23:03,048 - Je le sais pas, lĂ . Je ne sais plus, man. 429 00:23:07,094 --> 00:23:09,805 Descendre une police, c'Ă©tait peut-ĂȘtre pas une bonne idĂ©e. 430 00:23:10,764 --> 00:23:12,516 Je viens de m'embarquer dans une game. 431 00:23:12,516 --> 00:23:14,101 Fuck! Je suis en train de tout perdre. 432 00:23:14,101 --> 00:23:15,852 - Ouais... 433 00:23:15,852 --> 00:23:18,105 C'est qui, la queen qui gagne tout? 434 00:23:18,105 --> 00:23:20,315 Je l'ai jamais croisĂ©e avant. Je m'en rappellerais. 435 00:23:20,315 --> 00:23:21,817 - Aucune idĂ©e, 436 00:23:21,817 --> 00:23:23,944 mais j'ai l'impression qu'elle lit dans la tĂȘte du monde. 437 00:23:25,153 --> 00:23:27,781 J'aurais pas dĂ» commencer, ostie, j'aurais pas dĂ». 438 00:23:27,781 --> 00:23:30,700 - Sans thrill, on est rien, hein? 439 00:23:35,205 --> 00:23:40,293 Il te reste combien, lĂ ? - Je sais pas, peut-ĂȘtre 1000$. 440 00:23:40,293 --> 00:23:43,046 - Laisse-moi jouer Ă  ta place. - Hein? 441 00:23:43,046 --> 00:23:44,881 - Je sais que je peux la battre. 442 00:23:44,881 --> 00:23:48,009 Je la regarde jouer, lĂ , puis elle est pas si bonne que ça. 443 00:23:48,009 --> 00:23:50,178 Je peux te remplacer. 444 00:23:50,178 --> 00:23:51,972 - T'es sĂ»r? 445 00:23:51,972 --> 00:23:54,975 Ah, t'es pas obligĂ© de faire ça pour moi, lĂ . 446 00:23:54,975 --> 00:23:57,686 - Oui, je te remplace. 447 00:24:02,274 --> 00:24:03,942 Je prends sa place. 448 00:24:05,026 --> 00:24:08,071 - Tout le monde est OK avec ça? Allez-y, monsieur. 449 00:24:30,302 --> 00:24:32,012 - (Manuel): Boum-Boum, t'as 2 rois. 450 00:24:32,012 --> 00:24:33,138 Louis a 2 huit. 451 00:24:33,138 --> 00:24:35,974 Faut espĂ©rer qu'un autre huit sorte sur la table. 452 00:24:35,974 --> 00:24:37,851 Faut que tout le monde vous accotiez Boum-Boum 453 00:24:37,851 --> 00:24:39,936 juste pour voir qu'est-ce qu'il va faire. 454 00:24:58,371 --> 00:25:00,624 OK, c'est bon, Louis a un triple 8. 455 00:25:00,624 --> 00:25:01,875 Il est en bonne position. 456 00:25:01,875 --> 00:25:04,586 - Check. - OK, tout le monde l'imite. 457 00:25:17,057 --> 00:25:18,099 - Check. 458 00:25:18,099 --> 00:25:19,851 - (Manuel): Tout le monde imite la cible. 459 00:25:34,241 --> 00:25:35,742 - Bet. 460 00:25:35,742 --> 00:25:38,203 - OK, les deux autres, vous vous couchez. 461 00:25:40,997 --> 00:25:43,416 Boum-Boum, double la mise pour augmenter son pot. 462 00:25:43,416 --> 00:25:45,001 - Raise. 463 00:25:59,349 --> 00:26:00,600 - Yes. 464 00:26:00,600 --> 00:26:01,977 - (Manuel): C'est bon, Louis a gagnĂ©. 465 00:26:01,977 --> 00:26:03,853 Ils vient de se faire une couple de milles. 466 00:26:06,940 --> 00:26:09,442 OK. Good job, tout le monde. On continue. 467 00:26:09,442 --> 00:26:10,860 Boum-Boum, tu vas gagner la prochaine. 468 00:26:10,860 --> 00:26:12,737 Faut pas qu'il ait l'impression que c'est facile. 469 00:26:13,363 --> 00:26:15,699 La cible a 2 as. 470 00:26:24,124 --> 00:26:25,750 - Je "calle". 471 00:26:37,470 --> 00:26:41,266 - (Manuel): Bon, il l'a perdu. Astheure, on augmente le tempo. 472 00:26:41,266 --> 00:26:43,268 Les 2 gars au bout de la table, vous sortez de la game. 473 00:26:43,268 --> 00:26:45,186 Ca vous a coĂ»tĂ© assez cher de mĂȘme. 474 00:26:46,271 --> 00:26:51,192 â™Ș â™Ș â™Ș 475 00:26:57,198 --> 00:27:02,162 â™Ș â™Ș â™Ș 476 00:27:05,749 --> 00:27:07,834 - Shit! - Personne touche les cartes. 477 00:27:07,834 --> 00:27:09,461 - Oh, qu'est-ce qui se passe, lĂ ? 478 00:27:09,461 --> 00:27:11,004 - (Jeff): Panne de courant, je pense. 479 00:27:11,004 --> 00:27:12,839 - C'est peut-ĂȘtre dans tout l'immeuble, je sais pas. 480 00:27:12,839 --> 00:27:14,257 - Je ne vois plus rien, moi! 481 00:27:14,257 --> 00:27:16,676 - Attends, attends, attends. Let's go, on continue. 482 00:27:16,676 --> 00:27:18,386 - Oui, on continue! Il reste juste nous deux, lĂ . 483 00:27:18,386 --> 00:27:19,346 On finit ça. 484 00:27:22,307 --> 00:27:23,850 - Euh... Bon, OK. 485 00:27:23,850 --> 00:27:25,352 LĂ , on n'a plus rien sur les camĂ©ras. 486 00:27:25,352 --> 00:27:27,771 On peut pas t'aider, Boum-Boum. Va falloir improviser. 487 00:28:14,401 --> 00:28:16,236 - All in. 488 00:28:16,236 --> 00:28:17,862 - (Manuel): LĂ , Boum-Boum, fais attention. 489 00:28:17,862 --> 00:28:19,823 Faut absolument pas que tu gagnes. 490 00:28:19,823 --> 00:28:22,075 - Je pense que Louis vient de tout miser. 491 00:28:22,075 --> 00:28:24,035 - Qu'est-ce que tu veux faire d'autre, tabarnak? 492 00:28:24,035 --> 00:28:26,830 - (Ana): Soit il perd tout, soit il gagne tout. 493 00:28:44,764 --> 00:28:47,225 - Yes! Yes! 494 00:28:47,225 --> 00:28:49,060 (rires lointains) 495 00:28:53,273 --> 00:28:55,275 (soupir de soulagement) 496 00:28:58,236 --> 00:28:59,362 - Donne-moi mon 1000$. 497 00:28:59,362 --> 00:29:00,530 (rire) 498 00:29:00,530 --> 00:29:03,241 - OK, go pour la suite. 499 00:29:05,952 --> 00:29:08,496 - Criss, tabarnak! Yes! 500 00:29:08,496 --> 00:29:10,206 (rires) 501 00:29:12,125 --> 00:29:13,168 Ostie. 502 00:29:19,048 --> 00:29:20,717 - Ostie! - Il y a combien lĂ -dedans? 503 00:29:20,717 --> 00:29:22,677 - Pas loin de 100 000$! 504 00:29:22,677 --> 00:29:24,220 (rires) 505 00:29:27,015 --> 00:29:30,059 Jeff, lĂ , je veux rencontrer ton boss. 506 00:29:31,311 --> 00:29:32,812 - Avec plaisir. 507 00:29:32,812 --> 00:29:36,149 - Yes! OK, go. Mon loup, ma cravate. 508 00:29:36,149 --> 00:29:38,276 - Dans la poche intĂ©rieure gauche de ton veston. 509 00:29:39,486 --> 00:29:41,112 - OK, go. 510 00:29:55,835 --> 00:29:57,420 - Deux choses. 511 00:29:58,588 --> 00:30:01,174 Un, le boss s'attend Ă  ce que tu sois parfaitement honnĂȘte 512 00:30:01,174 --> 00:30:02,342 avec lui, OK? 513 00:30:02,342 --> 00:30:04,469 Faut que tu sois all in, comme au poker. 514 00:30:04,469 --> 00:30:05,887 - OK. 515 00:30:06,679 --> 00:30:08,139 Puis l'autre? 516 00:30:11,810 --> 00:30:13,853 - Il aime ça faire les choses en grand. 517 00:30:37,919 --> 00:30:40,797 - HĂ©, M. Bernier? - Oui. 518 00:30:40,797 --> 00:30:43,508 - EnchantĂ©. - EnchantĂ©. Euh, monsieur? 519 00:30:45,218 --> 00:30:46,719 - T'aurais dĂ» le voir jouer, boss. 520 00:30:46,719 --> 00:30:48,054 C'est du grand art. 521 00:30:48,054 --> 00:30:51,266 - Ouais. FĂ©licitations pour ta victoire. 522 00:30:51,266 --> 00:30:53,101 Tu comptes faire quoi avec tout ça, lĂ ? 523 00:30:53,101 --> 00:30:56,437 - Ah, je... je vais le donner Ă  ma fille. 524 00:30:56,437 --> 00:30:58,481 Ah, c'est surtout pour elle que j'ai fait ça. 525 00:30:58,481 --> 00:31:00,024 - C'est cute. 526 00:31:00,900 --> 00:31:02,944 - Pourriez-vous me "dropper" dans son coin? 527 00:31:02,944 --> 00:31:06,155 Elle est au 257 45e Avenue. 528 00:31:07,907 --> 00:31:10,702 - Ouais. 257, 45e. 529 00:31:10,702 --> 00:31:12,161 - Je vais la texter. 530 00:31:13,413 --> 00:31:15,582 - Mais tu sais que si tu viens travailler pour nous autres, 531 00:31:15,582 --> 00:31:17,083 t'en manqueras jamais d'argent. 532 00:31:17,083 --> 00:31:18,459 - Ouais. 533 00:31:18,459 --> 00:31:21,462 - Mais y'a quelque chose qui me dit que c'est pas juste pour ça 534 00:31:21,462 --> 00:31:24,048 que t'as finalement dĂ©cidĂ© de me rencontrer, toi. 535 00:31:25,008 --> 00:31:29,220 - Ouais, bien... Dans les derniers mois, 536 00:31:29,220 --> 00:31:33,224 j'ai... j'ai tout fait pour effacer qui je suis vraiment. 537 00:31:33,224 --> 00:31:37,228 Mais le mĂ©tro, boulot, dodo, ça sera jamais pour moi. 538 00:31:37,228 --> 00:31:39,480 Il faut que je vive Ă  100 milles Ă  l'heure, sinon je suis rien. 539 00:31:42,275 --> 00:31:44,777 - Je pense que tu pourrais ĂȘtre un atout dans l'organisation. 540 00:31:44,777 --> 00:31:46,195 - Hum, hum. 541 00:31:46,195 --> 00:31:48,907 - Organiser des tournois de poker, c'est pas bĂȘte. 542 00:31:48,907 --> 00:31:51,284 J'aime ça. Es-tu prĂȘt Ă  t'en occuper? 543 00:31:51,284 --> 00:31:55,038 - Ouais, je... Je sais pas trop, lĂ . 544 00:31:55,038 --> 00:31:56,581 - Comment tu sais pas trop? 545 00:31:57,999 --> 00:32:01,628 - T'es lĂ , lĂ , Ti-Louis. Rate pas ta chance. 546 00:32:03,671 --> 00:32:07,091 - Mais avant ça, j'ai besoin de mieux te connaĂźtre. 547 00:32:08,176 --> 00:32:09,636 Approche. 548 00:32:11,512 --> 00:32:14,766 Au poker, c'est important de regarder dans les yeux. 549 00:32:14,766 --> 00:32:17,143 C'est le reflet de l'Ăąme. 550 00:32:18,102 --> 00:32:20,647 Ton Ăąme Ă  toi, elle cache des secrets. 551 00:32:21,814 --> 00:32:23,149 Et j'aime pas ça, les secrets. 552 00:32:24,943 --> 00:32:27,654 Pour te protĂ©ger et surtout me protĂ©ger, 553 00:32:27,654 --> 00:32:29,614 j'ai besoin de tout savoir. 554 00:32:31,741 --> 00:32:35,036 Soit tu parles, soit ça s'arrĂȘte ici. 555 00:32:46,798 --> 00:32:49,342 - T'as pas le goĂ»t que ta fille soit fiĂšre de toi, lĂ ? 556 00:32:49,342 --> 00:32:50,635 Pour une fois. 557 00:32:51,928 --> 00:32:54,013 HĂ©, veux-tu ĂȘtre dans la gang ou tu veux pas ĂȘtre dans la gang? 558 00:32:54,013 --> 00:32:56,349 Envoye, accouche! - J'ai tuĂ© une croupiĂšre! 559 00:32:56,349 --> 00:32:57,433 - Bon! 560 00:32:57,433 --> 00:32:59,435 - J'avais tout perdu Ă  cause d'elle. 561 00:33:00,436 --> 00:33:02,021 Elle a trichĂ© pour me voler, c'Ă©tait Ă©vident! 562 00:33:02,021 --> 00:33:04,107 (grognements) 563 00:33:04,107 --> 00:33:05,650 Je me suis plaint Ă  la direction du casino, 564 00:33:05,650 --> 00:33:06,776 mais ils ont ri de moi! 565 00:33:06,776 --> 00:33:08,528 Je voulais pas! 566 00:33:09,696 --> 00:33:13,324 Mais j'avais pas le choix. - Ouais. 567 00:33:13,950 --> 00:33:15,618 - Elle m'a humiliĂ©. 568 00:33:17,704 --> 00:33:19,414 - T'as bien fait de m'en parler. 569 00:33:21,207 --> 00:33:24,002 J'ai des contacts pour tout faire disparaĂźtre ça. 570 00:33:30,508 --> 00:33:32,677 Je vois des grandes choses pour toi dans l'organisation. 571 00:33:32,677 --> 00:33:34,262 - Avant ça, il y a... 572 00:33:34,262 --> 00:33:36,764 le prĂȘteur sur gages qui voulait pas m'acheter ma bague. 573 00:33:36,764 --> 00:33:39,017 (cris) 574 00:33:40,685 --> 00:33:43,062 Il y a aussi un gars qui jouait au vidĂ©opoker 575 00:33:43,062 --> 00:33:44,397 dans le mĂȘme bar que moi. 576 00:33:44,397 --> 00:33:45,648 (grognement) 577 00:33:45,648 --> 00:33:47,900 Il a pris ma machine quand je suis allĂ© m'acheter une biĂšre 578 00:33:47,900 --> 00:33:49,277 et il a gagnĂ©, il a gagnĂ© sur ma machine. 579 00:33:49,277 --> 00:33:51,404 Crisse, c'Ă©tait ma machine! 580 00:33:51,404 --> 00:33:52,780 - Oui... 581 00:33:57,744 --> 00:33:59,120 C'est tout? 582 00:34:00,747 --> 00:34:02,081 - Oui. 583 00:34:02,081 --> 00:34:03,416 - T'as tout dit, lĂ ? 584 00:34:04,292 --> 00:34:06,252 - Oui, c'est ça, c'est tout. 585 00:34:06,252 --> 00:34:10,548 - Bon. Tu vois? Ca fait du bien. 586 00:34:11,758 --> 00:34:15,845 LĂ , je veux que t'arrĂȘtes de te soucier de tout ça, OK? 587 00:34:15,845 --> 00:34:18,222 Je vais tout arranger ça. OK? 588 00:34:20,600 --> 00:34:23,561 Ca tombe bien, on est rendus dans le bout de chez ta fille. 589 00:34:23,561 --> 00:34:27,815 Fait que tu sors, tu vas tout rĂ©parer les choses avec elle. 590 00:34:29,150 --> 00:34:31,944 Puis, t'arrĂȘtes de te soucier de ça. 591 00:34:31,944 --> 00:34:34,113 OK? - OK. 592 00:34:34,113 --> 00:34:35,740 - Good? - Good. 593 00:34:35,740 --> 00:34:36,783 - Yes. 594 00:34:39,702 --> 00:34:40,745 - Merci. 595 00:34:43,206 --> 00:34:45,833 - Plaisir. On se revoit trĂšs bientĂŽt. 596 00:34:47,126 --> 00:34:49,462 - Yes. Merci. 597 00:34:56,010 --> 00:34:59,263 - Merci, mon chum. Merci. 598 00:35:01,474 --> 00:35:04,185 - Envoye, va t'amuser. Va fĂȘter ça. 599 00:35:34,006 --> 00:35:35,508 - Police! - Police! 600 00:35:35,508 --> 00:35:37,051 - A terre! - Les mains sur la tĂȘte! 601 00:35:37,051 --> 00:35:39,011 (grognements) 602 00:35:39,011 --> 00:35:40,429 - CĂąlisse! 603 00:35:40,429 --> 00:35:42,056 - Louis Bernier, vous ĂȘtes en Ă©tat d'arrestation 604 00:35:42,056 --> 00:35:43,558 pour triple homicide. 605 00:35:43,558 --> 00:35:45,268 Vous avez le droit de garder le silence. 606 00:35:45,268 --> 00:35:46,686 Vous avez droit aux services d'un avocat. 607 00:35:46,686 --> 00:35:48,771 Tout ce que vous direz pourra ĂȘtre retenu contre vous. 608 00:35:48,771 --> 00:35:50,064 - Ostie! 609 00:35:50,064 --> 00:35:51,858 Jeff, t'es juste un ostie de rat! 610 00:35:51,858 --> 00:35:53,192 - Debout! - CĂąlisse! 611 00:35:53,192 --> 00:35:54,902 (grognements) 612 00:35:54,902 --> 00:35:57,655 Mi-mi! Mi-mi! 613 00:35:57,655 --> 00:35:59,490 Mi-mi, je t'aime! 614 00:36:00,783 --> 00:36:02,785 Mi-mi! Mi-mi! 615 00:36:02,785 --> 00:36:04,287 - OK, on y va. 616 00:36:05,538 --> 00:36:09,292 â™Ș â™Ș â™Ș 617 00:36:16,048 --> 00:36:18,551 - Je vais le dire, bravo, t'as vraiment bien jouĂ©, Joelle. 618 00:36:18,551 --> 00:36:20,136 - Pour vrai good job. - ArrĂȘtez. 619 00:36:20,136 --> 00:36:21,470 - Donne-moi ça. - Ils sont fins. 620 00:36:21,470 --> 00:36:23,806 Ca, c'est vraiment la pire bouteille qu'on a ouverte. 621 00:36:23,806 --> 00:36:25,057 - Non, merci. 622 00:36:25,057 --> 00:36:26,517 On fait bien des jokes cĂŽtĂ© budget, 623 00:36:26,517 --> 00:36:28,227 mais lĂ , on l'a "bustĂ©", puis c'est vrai, 624 00:36:28,227 --> 00:36:30,062 Rachel sera pas contente. - Elle est jamais contente. 625 00:36:30,062 --> 00:36:31,856 - C'est une misanthrope bureaucratique. 626 00:36:31,856 --> 00:36:33,941 - Ca, c'est ta façon polie de dire que c'est une vache, 627 00:36:33,941 --> 00:36:35,067 puis qu'on la hait? 628 00:36:35,067 --> 00:36:36,903 - C'est pas mal ça. - HĂ©, Jeff, il est ou, hein? 629 00:36:36,903 --> 00:36:38,946 - Jeff, il est toujours in and out depuis quelques mois. 630 00:36:38,946 --> 00:36:41,032 - Ouais, mais on peut pas le blĂąmer de vouloir passer 631 00:36:41,032 --> 00:36:42,408 un petit peu de temps avec sa famille, 632 00:36:42,408 --> 00:36:44,327 surtout qu'il est toujours Ă  deux doigts de se divorcer. 633 00:36:44,327 --> 00:36:45,703 - Ouais, il y a ça. 634 00:36:45,703 --> 00:36:47,914 Tu sais, ce qu'on fait ici, puis notre vie amoureuse, 635 00:36:47,914 --> 00:36:49,248 ça fait pas vraiment bon mĂ©nage. 636 00:36:49,248 --> 00:36:50,458 - Ah oui, hein? 637 00:36:51,417 --> 00:36:53,920 Bien, Francis, il est... - SĂ©parĂ©, 2 fois. 638 00:36:53,920 --> 00:36:55,254 - OK, puis Joelle? 639 00:36:55,254 --> 00:36:56,797 - Boum-Boum, c'est une cĂ©libataire endurcie. 640 00:36:56,797 --> 00:36:58,633 Et avant que tu me poses la question, moi et mon chum, 641 00:36:58,633 --> 00:36:59,926 on se voit max une fois par mois, 642 00:36:59,926 --> 00:37:01,344 puis c'est bien correct de mĂȘme. 643 00:37:01,344 --> 00:37:03,137 J'espĂšre que ton chum est comprĂ©hensif, 644 00:37:03,137 --> 00:37:04,889 puis patient, surtout. 645 00:37:10,102 --> 00:37:13,231 - Oui, OK. Merci de l'info. 646 00:37:13,231 --> 00:37:14,941 On se reparle quand t'as du neuf. 647 00:37:14,941 --> 00:37:16,275 Bye. 648 00:37:20,655 --> 00:37:23,449 C'est tout ce que j'ai trouvĂ©, biĂšre sans l'alcool. 649 00:37:23,449 --> 00:37:26,285 - Tu le sais que je ne bois plus d'alcool. 650 00:37:26,285 --> 00:37:28,162 - Je le sais, mais ça me surprend toujours 651 00:37:28,162 --> 00:37:29,622 pour une fille qui travaille dans les bars. 652 00:37:29,622 --> 00:37:31,540 - Justement, je sais ce que ça donne. 653 00:37:31,540 --> 00:37:34,085 Pas toujours Ă©difiant, mettons. 654 00:37:34,085 --> 00:37:35,628 A qui tu parlais? 655 00:37:35,628 --> 00:37:39,715 - Je me suis juste arrangĂ© pour qu'on passe la nuit ensemble. 656 00:37:43,719 --> 00:37:46,430 - Je prĂ©fĂ©rais qu'on passe toutes nos nuits ensemble. 657 00:37:47,348 --> 00:37:49,350 - BientĂŽt, promis. 658 00:37:49,350 --> 00:37:51,269 - Tu dis tout le temps ça. 659 00:37:53,562 --> 00:37:55,398 Qu'est-ce qu'il y a? T'as l'air drĂŽle. 660 00:37:58,859 --> 00:38:01,153 - La demande de libĂ©ration conditionnelle de ton ex 661 00:38:01,153 --> 00:38:02,446 a Ă©tĂ© refusĂ©e. 662 00:38:04,073 --> 00:38:06,784 Ca veut dire qu'il va rester en dedans un petit bout encore. 663 00:38:06,784 --> 00:38:08,828 - Il peut refaire une demande quand? 664 00:38:08,828 --> 00:38:11,414 - Il a 30 jours pour faire appel de la dĂ©cision. 665 00:38:12,331 --> 00:38:13,708 Mais tu sais, 666 00:38:13,708 --> 00:38:15,584 il y a bien des choses qui peuvent changer d'ici lĂ . 667 00:38:15,584 --> 00:38:16,961 - Qu'est-ce que tu veux dire? 668 00:38:22,591 --> 00:38:24,844 - Je ne suis pas supposĂ© te dire ça... 669 00:38:26,053 --> 00:38:28,264 C'est peut-ĂȘtre pas juste pour son petit trafic de dope 670 00:38:28,264 --> 00:38:29,765 qu'il va rester en dedans. 671 00:38:30,349 --> 00:38:31,934 - Pourquoi d'autre d'abord? 672 00:38:33,436 --> 00:38:35,604 - Je sais que tu penses que non, mais... 673 00:38:36,772 --> 00:38:38,441 C'a l'air qu'il Ă©tait au courant pour Mathias et toi. 674 00:38:39,942 --> 00:38:42,361 Depuis qu'il est en prison, les amis d'Alex sont moins chieux. 675 00:38:42,361 --> 00:38:43,696 Ils parlent plus. 676 00:38:43,696 --> 00:38:45,031 C'a l'air qu'Alex se serait vantĂ© 677 00:38:45,031 --> 00:38:47,408 qu'il ferait la passe Ă  Mathias s'il mettait la main dessus. 678 00:38:48,242 --> 00:38:49,493 - Fait que lĂ , c'est quoi? 679 00:38:49,493 --> 00:38:51,203 La police pense qu'Alex aurait fait du mal Ă ... 680 00:38:51,203 --> 00:38:52,413 - Non, c'est pas mon enquĂȘte. 681 00:38:52,413 --> 00:38:53,914 Tu l'as dit toi-mĂȘme, c'est un jaloux maladif. 682 00:38:53,914 --> 00:38:56,250 Puis lĂ , il a un mobile pour tuer Mathias. 683 00:38:56,250 --> 00:38:57,543 - Mais je comprends pas. 684 00:38:57,543 --> 00:38:59,003 Comment ils peuvent savoir s'il est mort? 685 00:38:59,003 --> 00:39:01,714 - A la quantitĂ© de sang qu'ils ont retrouvĂ© dans son char, 686 00:39:01,714 --> 00:39:03,382 son sang, 687 00:39:03,382 --> 00:39:05,509 ses chances de survie sont pas mal zĂ©ro. 688 00:39:05,509 --> 00:39:07,428 Ils ont mĂȘme trouvĂ© du tissu cĂ©rĂ©bral. 689 00:39:08,679 --> 00:39:12,058 - Fuck, c'est horrible. Le mobile, ça serait moi? 690 00:39:13,392 --> 00:39:15,603 - C'est pas de ta faute si ton ex, c'est un malade. 691 00:39:15,603 --> 00:39:18,064 - Pourquoi ils l'accusent pas d'abord, je comprends pas? 692 00:39:18,064 --> 00:39:19,398 - Ils ont pas de preuves directes. 693 00:39:20,524 --> 00:39:22,401 Les empreintes ont Ă©tĂ© dĂ©gradĂ©es par le sang, 694 00:39:22,401 --> 00:39:23,944 la pluie, la chaleur. 695 00:39:25,154 --> 00:39:26,572 (soupir) 696 00:39:28,699 --> 00:39:32,370 - Est-ce que ta femme le sait que son frĂšre reviendra pas? 697 00:39:35,664 --> 00:39:37,750 - Je pense qu'au fond d'elle-mĂȘme, elle le sait. 698 00:39:38,793 --> 00:39:40,586 MĂȘme si je lui ai pas dit qu'il y a des bouts de cervelle 699 00:39:40,586 --> 00:39:42,505 de son frĂšre qui tapissaient l'intĂ©rieur du char. 700 00:39:45,925 --> 00:39:47,593 Elle sera pas capable de faire son deuil 701 00:39:47,593 --> 00:39:49,053 s'ils retrouvent pas le corps, tu comprends? 702 00:39:50,429 --> 00:39:52,098 - Ca me glace le sang, lĂ . 703 00:39:54,266 --> 00:39:56,936 - HĂ©, OK, on arrĂȘte, lĂ . HĂ©, je m'excuse. 704 00:39:56,936 --> 00:39:58,938 J'oublie des fois que, mĂȘme si tu le connaissais pas 705 00:39:58,938 --> 00:40:00,106 depuis longtemps... 706 00:40:01,649 --> 00:40:03,651 il comptait pour toi aussi. 707 00:40:04,693 --> 00:40:07,780 - Je me sens pas bien, lĂ . Pas bien pantoute. 708 00:40:07,780 --> 00:40:11,283 Par rapport Ă  toi, ta femme, 709 00:40:11,283 --> 00:40:12,743 mĂȘme ta fille... 710 00:40:12,743 --> 00:40:15,413 - On n'en parle plus, lĂ . On n'en parle plus, OK? 711 00:40:16,622 --> 00:40:18,833 Ca finit lĂ . C'est pas de ta faute. 712 00:40:48,487 --> 00:40:53,492 (voix indistinctes de fillettes au loin) 713 00:40:56,370 --> 00:40:57,788 - Attends. 714 00:41:23,439 --> 00:41:25,858 - Manuel? - Hein? 715 00:41:26,400 --> 00:41:27,735 Rachel? 716 00:41:29,612 --> 00:41:31,864 - On a besoin de ton aide. - OK. 717 00:41:31,864 --> 00:41:34,116 - Maintenant. - Voyons, il se passe quoi? 718 00:41:34,116 --> 00:41:36,202 - Deux enfants sont disparues plus tĂŽt dans la journĂ©e. 719 00:41:36,202 --> 00:41:38,871 On a trouvĂ© des affiches de chien perdu prĂšs de leur vĂ©lo. 720 00:41:38,871 --> 00:41:40,915 C'est une affiche de chien perdu trĂšs similaire 721 00:41:40,915 --> 00:41:42,917 Ă  celle liĂ©e Ă  d'autres cas d'enfants disparus. 722 00:41:44,543 --> 00:41:46,212 (crissement de pneus) 723 00:41:54,011 --> 00:41:55,971 - Le Maniaque de Verdun? 724 00:42:06,524 --> 00:42:08,817 - T'as du fun? - Elles sont dĂ©chaĂźnĂ©es. 725 00:42:11,195 --> 00:42:13,572 - J'ai manquĂ© de quoi? - Bien, le gĂąteau. 726 00:42:13,572 --> 00:42:15,324 Mais t'arrives juste Ă  temps pour les cadeaux, 727 00:42:15,324 --> 00:42:16,700 puis le rush de sucre. 728 00:42:18,577 --> 00:42:20,287 C'est la robe de princesse qu'elle voulait. 729 00:42:20,287 --> 00:42:21,872 - Merci. 730 00:42:23,958 --> 00:42:26,126 Excuse, je sais que je suis poche. 731 00:42:32,800 --> 00:42:33,926 - Tu serais mieux d'y aller 732 00:42:33,926 --> 00:42:35,594 avant qu'il y en ait une qui se fasse mal. 733 00:42:35,594 --> 00:42:37,471 - Ouais, puis mettre le feu Ă  la maison. 734 00:42:37,471 --> 00:42:38,722 - Oui. 735 00:42:41,934 --> 00:42:43,894 - HĂ©, hĂ©, hĂ©, hĂ©! 736 00:42:48,857 --> 00:42:51,777 - Viens au bureau, lĂ . - Au bureau? 737 00:42:51,777 --> 00:42:52,945 (soupir) 738 00:42:52,945 --> 00:42:54,947 - Je m'en vais me coucher. - Oui, lĂ , lĂ . 739 00:42:54,947 --> 00:42:56,740 Il y a du nouveau, puis ça presse. 740 00:42:58,492 --> 00:43:00,869 - Puis qu'est-ce qui presse tant? 741 00:43:01,787 --> 00:43:03,789 - Le Maniaque de Verdun est revenu. 742 00:43:05,332 --> 00:43:07,835 Sous-titrage: MELS 52924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.