Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,645 --> 00:00:18,142
I over 100 år har Jack the Rippers
mord optaget folk i hele verden.
2
00:00:18,272 --> 00:00:22,184
Denne film er en
dramatisering af disse begivenheder.
3
00:00:22,315 --> 00:00:29,189
Handlingen bygger på omfattende
materiale, bla. politijournaler-
4
00:00:29,315 --> 00:00:34,685
-og interviews med kriminologer
og ansatte hos Scotland Yard.
5
00:00:36,525 --> 00:00:42,060
I efteråret 1888
levede Londons indbyggere i skræk.
6
00:00:42,192 --> 00:00:46,401
Mord i Whitechapel! Køb Star!
7
00:00:46,527 --> 00:00:50,818
På Whitechapels gader
blev kvinder skåret i stykker-
8
00:00:50,944 --> 00:00:55,603
-af en morder, der forsvandt
blandt skyggerne gang på gang.
9
00:00:55,737 --> 00:01:00,395
Så bestialske var gerningerne,
at folk stadig husker dem i dag.
10
00:01:01,612 --> 00:01:03,853
Jack the Ripper.
11
00:01:03,988 --> 00:01:08,445
Manden der ledte jagten på morderen
var inspektør Frederick Abberline.
12
00:01:08,572 --> 00:01:14,440
Mary Nichols blev hverken myrdet
på grund af penge eller sex!
13
00:01:14,574 --> 00:01:17,858
Alligevel blev hun skåret op!
14
00:01:17,991 --> 00:01:21,072
Sig, hvis du hører noget, Cathy.
15
00:01:21,199 --> 00:01:28,075
Jeg har set morderen.
Led efter en mand med to ansigter.
16
00:01:28,201 --> 00:01:32,991
- Var det, hvad De så?
- Håret er for langt.
17
00:01:33,119 --> 00:01:38,026
Med kortere hår, ved De så,
hvem han minder mig om? Richard.
18
00:01:38,162 --> 00:01:42,571
Richard Mansfield,
den amerikanske skuespiller.
19
00:01:50,872 --> 00:01:53,788
Hvad er galskab?
20
00:01:53,914 --> 00:01:59,829
Kan man været normal
det ene øjeblik og skør det næste?
21
00:01:59,956 --> 00:02:03,655
En helgen og et udyr i samme person?
22
00:02:06,958 --> 00:02:10,040
Hvad vil du, Freddie?
23
00:02:12,209 --> 00:02:17,827
Jeg vil vide alt,
hvad du ved om Mansfield.
24
00:02:17,960 --> 00:02:24,242
- De tror vel ikke at jeg er indblandet?
- Jeg vil se manden bag det ansigt!
25
00:02:29,462 --> 00:02:32,414
Jeg glemmer aldrig den vogn.
26
00:02:32,546 --> 00:02:36,789
Jeg kørte i den,
da jeg besøgte dronningen.
27
00:02:36,921 --> 00:02:41,829
Hvad er det for rygter om
hendes barnebarn prins Albert Victor?
28
00:02:41,964 --> 00:02:46,089
Han er blevet set på et bordel,
premierminister.
29
00:02:46,215 --> 00:02:49,499
I Whitechapel hvor mordene finder sted.
30
00:02:49,633 --> 00:02:55,500
Med den rigtige baggrund
havde jeg været topkirurg nu.
31
00:02:55,633 --> 00:03:01,133
- Jeg hedder George Lusk. Jeg er...
- Formand for medborgerkorpset.
32
00:03:01,259 --> 00:03:07,341
- Jeg tænkte nok, De ville dukke op.
- Vi er hundrede bevæbnede mænd.
33
00:03:07,469 --> 00:03:11,464
Politiet har mistet
kontrollen med East End.
34
00:03:11,595 --> 00:03:14,629
Hvad venter De på?
35
00:03:15,720 --> 00:03:20,675
Den sidste dag i september nåede
Rippers rædselsregime nye højder.
36
00:03:20,804 --> 00:03:26,222
Det første offer den aften var
Elizabeth Stride på Berner Street.
37
00:03:27,223 --> 00:03:33,090
Det andet var Catherine Eddowes
en kilometer derfra på Mitre Square.
38
00:03:35,974 --> 00:03:40,680
Men noget værre,
meget værre ventede stadig.
39
00:03:46,143 --> 00:03:49,806
JACK the RIPPER
40
00:03:54,269 --> 00:03:58,596
Køb Star! Mord i Whitechapel!
41
00:04:10,272 --> 00:04:13,602
Friske blomster!
42
00:04:26,275 --> 00:04:30,103
Mord i Whitechapel! Køb Star!
43
00:04:57,030 --> 00:05:01,772
Nej, der var ingen her på gaden.
Skal De ikke bede for hende?
44
00:05:01,906 --> 00:05:07,857
- En præst er på vej, mr Diemschutz.
- Jeg har en hustru og to søstre.
45
00:05:07,990 --> 00:05:12,115
- Hvorfor gør I ingenting?
- Vi gør noget.
46
00:05:12,241 --> 00:05:17,031
- Tog du hans vidneudsagn, George?
- Blodet var stadig frisk.
47
00:05:17,159 --> 00:05:22,695
- Vi kom nogle få sekunder efter ham.
- Mein Gott! En kvinde er skåret op.
48
00:05:22,827 --> 00:05:29,655
Men I taler kun om sekunder!
Hvorfor gør politiet ingenting?
49
00:05:29,786 --> 00:05:34,029
- Gjorde han det?
- Hvad?
50
00:05:34,162 --> 00:05:39,580
"Næste gang skærer jeg damens
ører af og sender dem til politiet."
51
00:05:39,705 --> 00:05:45,205
- Nej, de er der stadig.
- Så er brevet bluff.
52
00:05:47,789 --> 00:05:52,614
- Men det er ikke bluff.
- Lusk...
53
00:05:55,249 --> 00:05:59,292
- Hvordan fandt han ud af det?
- Whitechapels jungletrommer.
54
00:05:59,417 --> 00:06:01,788
Før liget væk.
55
00:06:01,917 --> 00:06:06,290
Et mord til på Mitre Square!
Vi har sendt bud efter politimesteren.
56
00:06:06,417 --> 00:06:10,828
- Det her mord er forfærdeligt.
- Stille! Vil du stade optøjer?
57
00:06:10,960 --> 00:06:15,252
Abberline! Så I har ikke brug for os?
58
00:06:15,378 --> 00:06:18,911
Sagde De ikke det?
Han har ikke brug for os!
59
00:06:19,045 --> 00:06:25,706
Få pøblen væk, ellers fængsler
jeg dig for optøjer med det vons!
60
00:06:25,838 --> 00:06:32,832
De er færdig, Abberline. Folket tager
over! Whitechapels medborgerkorps...
61
00:06:32,964 --> 00:06:38,382
- Før liget væk. Kom, George.
- Politiet gør ingenting. Hvorfor?
62
00:06:38,507 --> 00:06:42,798
De ønsker ikke,
at gaderne skal være sikre!
63
00:06:42,924 --> 00:06:50,132
- En udtalelse til Star?
- Ja. Hold kæft.
64
00:06:50,259 --> 00:06:55,629
Jeres koner tæller ikke.
Jeres døtre tæller ikke.
65
00:06:55,760 --> 00:06:58,546
I tæller ikke!
66
00:06:58,677 --> 00:07:04,212
Mobiliser og Organiser!
Gå med i folkets kamp!
67
00:07:16,097 --> 00:07:22,260
- Her er tomt.
- Mr Abberline? De har taget liget.
68
00:07:22,389 --> 00:07:28,092
Til City-politiets lighus. Jeg skubbede
blodet væk, så godt jeg kunne.
69
00:07:28,224 --> 00:07:32,930
- Hvorfor gjorde du det?
- Jeg fik ordrer. Politimesteren kom.
70
00:07:33,058 --> 00:07:37,599
Han venter på jer i Goulston Street.
Det troede jeg, at I vidste.
71
00:07:52,020 --> 00:07:55,517
Det er et stykke af hendes forklæde.
72
00:07:55,646 --> 00:08:00,885
- Blodigt. Men hvorfor lægge det her?
- For at bevise at morderen var her.
73
00:08:02,647 --> 00:08:08,065
Lys med lampen. "Djøderne får
aldrig skylden for noget."
74
00:08:08,190 --> 00:08:11,307
Jøderne bærer skylden for noget.
75
00:08:11,440 --> 00:08:18,315
Stavemåden - "djøder".
Tør det væk.
76
00:08:23,442 --> 00:08:27,853
- Ville De tale med mig, politimester?
- Vi fandt en det af ofrets forklæde.
77
00:08:27,985 --> 00:08:33,141
- Det andet offer på Mitre Square.
- Undskyld mig. Hvad laver du?
78
00:08:33,278 --> 00:08:37,402
- Jeg fik besked på at gøre det.
- Min ordre. Antisemitisk vås.
79
00:08:37,528 --> 00:08:41,392
"Jøderne får
aldrig skylden for noget."
80
00:08:41,529 --> 00:08:45,607
Området vrimler med immigranter.
Jøderne er ikke populære.
81
00:08:45,738 --> 00:08:49,733
Et ord omjøder
og der bliver lynchning.
82
00:08:49,864 --> 00:08:55,945
- Hvis han er jøde, hvorfor antyde det?
- For at føre os på vildspor.
83
00:08:56,073 --> 00:09:00,316
Skriv det ned, George. Du med.
Og få stavemåden med.
84
00:09:00,449 --> 00:09:04,574
- D-j-ø-d-e-r-n-e. Det kan være vigtigt.
- Hvordan det?
85
00:09:04,700 --> 00:09:09,442
- Sig det, politikommissær.
- Han kan ikke stave, helt enkelt.
86
00:09:09,576 --> 00:09:13,950
- Tør det væk.
- Vent.
87
00:09:14,077 --> 00:09:18,782
- Hvad er det?
- Et brev til Central News Agency.
88
00:09:23,703 --> 00:09:29,121
- Er det samme håndskrift?
- Nej, de er helt forskellige.
89
00:09:29,246 --> 00:09:35,078
- Tør det væk.
- Vi ses i hovedkvarteret, Abberline.
90
00:09:43,332 --> 00:09:48,157
143 civilklædte mænd,
hundredvis i uniform-
91
00:09:48,291 --> 00:09:51,658
-og vi er ikke kommet nogen vegne?
92
00:09:51,792 --> 00:09:58,406
Vi har taget tusindvis af vidneudsagn,
patruljeret og engageret informanter.
93
00:09:58,543 --> 00:10:01,542
Der må gøres noget.
94
00:10:01,668 --> 00:10:08,497
Indenrigsministeren får masser af breve
fra "Whitechapels medborgergarde".
95
00:10:08,628 --> 00:10:13,085
- George Lusk. En værre bølle.
- Han tilbyder hjælp.
96
00:10:13,212 --> 00:10:15,665
Nej, han tilbyder ballade.
97
00:10:15,796 --> 00:10:20,288
Hverken indenrigsministeren
eller jeg kan ignorere ham.
98
00:10:20,422 --> 00:10:26,089
Han er en ballademager, en politiker.
Han bruger mordene til sine formål.
99
00:10:26,215 --> 00:10:30,256
- Er han anarkist?
- Han kalder sig socialist.
100
00:10:30,381 --> 00:10:36,463
Optøjer er hans specialitet. Hvis
indenrigsministeren får hans "hjælp"-
101
00:10:36,591 --> 00:10:41,048
-så trækker jeg mig
fra efterforskningen.
102
00:10:41,176 --> 00:10:45,088
Medborgerkorps! Ballade i East End!
103
00:10:51,927 --> 00:10:55,839
George Lusk vil marchere!
Køb avisen!
104
00:10:55,970 --> 00:11:00,759
Medborgerkorps på march!
Ballade i East End!
105
00:11:04,555 --> 00:11:08,762
- Køb Star!
- George Lusk vil marchere!
106
00:11:08,888 --> 00:11:12,587
Okay. Hør nu igen...
107
00:11:12,723 --> 00:11:19,634
Alle mord blev begået nogle gader fra
hinanden. Alle ofre var prostituerede.
108
00:11:19,766 --> 00:11:25,634
Ingen ser eller hører noget.
Han forsvinder bare gang på bang.
109
00:11:25,767 --> 00:11:29,299
Han kender området.
110
00:11:29,434 --> 00:11:32,184
Kvinderne er skåret i stykker.
111
00:11:32,309 --> 00:11:37,051
Han må være tilsølet
af blod, flere liter.
112
00:11:37,186 --> 00:11:42,260
Så han skal væk fra gaden.
Men hvor tager han hen?
113
00:11:42,395 --> 00:11:46,805
- Nogen gemmer ham.
- Måske bor han alene.
114
00:11:46,937 --> 00:11:52,805
- Hvorfor går luderne med ham?
- Godt spørgsmål, Derek.
115
00:11:52,938 --> 00:11:57,894
Det kan være en, de kender,
eller en de tror, at de kan stole på.
116
00:11:58,023 --> 00:12:03,642
- Som en læge eller en præst?
- Eller en anden myndighedsperson.
117
00:12:03,774 --> 00:12:08,183
- Som en af os?
- Det er ikke sjovt!
118
00:12:08,316 --> 00:12:12,524
Det er derfor,
vi skal forhøre alle i området.
119
00:12:12,650 --> 00:12:15,981
Mænd, kvinder og børn.
120
00:12:16,109 --> 00:12:19,725
Nogen må vide noget!
121
00:12:22,611 --> 00:12:28,940
Vi ved, hvordan han ser ud
gennem de vidneudsagn, vi har fået.
122
00:12:29,070 --> 00:12:32,815
De næste tre dage-
123
00:12:32,946 --> 00:12:36,277
-skal I banke på døre.
124
00:12:36,405 --> 00:12:39,689
Hvis nogen ved noget-
125
00:12:39,822 --> 00:12:43,816
-så skriv det ned og kom her med det!
126
00:12:45,114 --> 00:12:48,196
Nogle spørgsmål?
127
00:12:48,323 --> 00:12:51,488
Slid sålerne!
128
00:12:56,117 --> 00:12:59,613
Godmorgen, drenge.
129
00:12:59,742 --> 00:13:04,033
Det er en stor folkemængde udenfor
politistationen og her er din artikel:
130
00:13:04,159 --> 00:13:07,656
"George Lusks brandtale."
131
00:13:09,952 --> 00:13:14,824
Kampagnen går rigtig godt, ikke sandt?
132
00:13:14,953 --> 00:13:18,071
Klap i og gør det du skal.
133
00:13:21,079 --> 00:13:23,486
Der er de!
134
00:13:34,874 --> 00:13:37,660
Et hvidt lommetørklæde med rød kant-
135
00:13:37,791 --> 00:13:41,074
-en tændstikæske med bomuld.
136
00:13:41,207 --> 00:13:44,076
To lerpiber.
137
00:13:44,208 --> 00:13:49,448
Et rødt cigaretetui, fem stykker,
en dåse med te og sukker-
138
00:13:49,584 --> 00:13:55,002
-et par ødelagte briller, en kam,
en rød handske og et nøgle uldgarn.
139
00:13:55,877 --> 00:14:00,250
Hvad laver De her, dr Llewellyn?
Hun blev ikke myrdet i Deres område.
140
00:14:00,378 --> 00:14:03,164
Jeg undersøger skaderne-
141
00:14:03,295 --> 00:14:08,369
-for at se, om de ligner dem
på Elizabeth Stride.
142
00:14:08,504 --> 00:14:14,668
- Hun blev myrdet i mit område.
- Ligner de dem?
143
00:14:14,798 --> 00:14:18,875
Her er rapporten. Læs den selv.
144
00:14:21,173 --> 00:14:25,465
Skal politilæger ikke hjælpe os?
145
00:14:26,549 --> 00:14:30,674
George... Har du stadig brevet?
146
00:14:30,800 --> 00:14:36,336
- Bluff 412? Jeg smider det ud.
- Nej, læs det op.
147
00:14:36,468 --> 00:14:41,339
Alt det vås om at skære ørerne af?
Det gjorde han aldrig.
148
00:14:41,468 --> 00:14:44,301
Ikke på Liz Stride.
149
00:14:44,427 --> 00:14:48,173
Det her er Cathy Eddowes. Se.
150
00:14:52,013 --> 00:14:56,385
Åh, gud, han har gjort det.
Han har skåret ørerne af hende.
151
00:14:56,513 --> 00:15:00,258
- Bare for sjov skyld.
- Hvis brevet er ægte...
152
00:15:00,388 --> 00:15:05,842
- Så ser du på hans håndskrift.
- Har han afsløret sin håndskrift?
153
00:15:05,973 --> 00:15:11,640
Han har gjort mere end det, min ven.
Han har lige hængt sig selv.
154
00:15:16,475 --> 00:15:20,090
Hent Bates. Han skal herhen nu.
155
00:15:20,225 --> 00:15:26,473
To mord samme aften
og min bedste journalist forsvinder.
156
00:15:26,602 --> 00:15:32,885
- Må jeg se det, mr Paulsen?
- Vi står til tjeneste - mod belønning.
157
00:15:33,020 --> 00:15:38,389
- Kom det i morges?
- Underskrevet "Jack the Ripper".
158
00:15:38,520 --> 00:15:43,559
"Jeg spøgte ikke, da jeg gav jer
tippet. Det blev to denne gang."
159
00:15:43,688 --> 00:15:48,644
-"Den første..."
-"Skreg".
160
00:15:48,773 --> 00:15:55,766
"Den første skreg lidt.
Havde ikke tid til at tage ørerne"-
161
00:15:55,898 --> 00:16:00,225
-"til politiet."
Samme håndskrift? Er De sikker?
162
00:16:00,358 --> 00:16:05,562
Central News er et respekteret
nyhedsbureau. Vi er altid pålidelige.
163
00:16:05,692 --> 00:16:10,185
- Hvordan ved jeg, det er ægte?
- Det kan kun politiet afgøre.
164
00:16:10,318 --> 00:16:16,185
Giv det til Abberline.
Men tryk det først.
165
00:16:16,319 --> 00:16:19,685
For det sædvanlige gebyr.
166
00:16:23,529 --> 00:16:26,895
Betalte De meget for det?
167
00:16:27,030 --> 00:16:32,315
Håndskriften er den samme som i det
sidste. Men De tror ikke, det er ægte?
168
00:16:32,447 --> 00:16:37,900
Vi får mange underlige breve,
især i mordsager.
169
00:16:38,031 --> 00:16:43,864
Min favorit er manden,
som tror at han er en kæmpestor grib.
170
00:16:43,991 --> 00:16:48,116
- Bare jeg ikke har spildt jeres tid.
- Slet ikke.
171
00:16:48,242 --> 00:16:52,319
Det er det, vi er her for. Farvel.
172
00:16:56,660 --> 00:17:00,193
Utroligt!
Det er som om han vil fanges!
173
00:17:00,327 --> 00:17:04,452
"Den første skreg lidt.
Havde ikke tid til at tage ørerne."
174
00:17:04,578 --> 00:17:09,070
- Diemschutz kom med sin vogn.
- Han snublede næsten over ham.
175
00:17:09,203 --> 00:17:12,119
Eller over dem.
176
00:17:12,245 --> 00:17:17,071
Det tager et kvarter
at skære kroppen op ifølge dr Phillips.
177
00:17:17,205 --> 00:17:22,077
- Så nogen holder vagt?
- Ville du gøre det udenfor alene?
178
00:17:22,206 --> 00:17:29,330
Gå ud fra at de er flere. Så derfor var
håndskriften på væggen anderledes.
179
00:17:29,457 --> 00:17:32,871
Men hvorfor skrive sådan noget?
180
00:17:32,999 --> 00:17:38,204
Fordi han leger med os.
Nogle tror ikke, at de kan fanges.
181
00:17:38,334 --> 00:17:41,085
Men hvad er hans motiv?
182
00:17:41,210 --> 00:17:44,825
Der er motiver til alle mord.
183
00:17:44,960 --> 00:17:50,246
Men hvad er det? Kvinderne har
ingen penge, vi har udelukket hævn-
184
00:17:50,377 --> 00:17:53,210
-og det handler ikke om sex.
185
00:17:53,336 --> 00:17:56,336
Nej, det her er noget specielt.
186
00:17:56,462 --> 00:18:00,623
Er det noget medicinsk?
Sælger de organerne?
187
00:18:00,755 --> 00:18:03,790
Det er for risikabelt.
188
00:18:05,172 --> 00:18:09,913
Der ligger en mægtig kraft bag det her.
189
00:18:10,048 --> 00:18:14,126
Sort magi? Et hemmeligt selskab?
190
00:18:14,257 --> 00:18:18,915
Noget der involverer
mere end en person.
191
00:18:19,050 --> 00:18:24,833
Får du nogensinde følelsen af,
at nogen ved noget, vi ikke ved?
192
00:18:24,967 --> 00:18:28,915
Man tilkaldte politimesteren,
vaskede blodet væk...
193
00:18:29,051 --> 00:18:34,338
To mænd, to ansigter. Lees.
194
00:18:34,469 --> 00:18:39,709
Dronningens spåmand?
Han er en fupmager.
195
00:18:40,804 --> 00:18:44,502
Han kan skrive. Bring ham ind.
196
00:18:50,138 --> 00:18:53,339
Indenrigsministeren.
197
00:18:53,472 --> 00:18:56,969
Kom ind, Henry. Sid ned.
198
00:18:59,432 --> 00:19:04,221
Whitechapel.
Dronningen sender telegram til mig.
199
00:19:04,349 --> 00:19:07,301
Hun frygter et totalt oprør.
200
00:19:07,433 --> 00:19:12,589
Med medborgerkorpset på gaderne
begynderjeg at dele hendes uro.
201
00:19:12,726 --> 00:19:17,053
Parlamentet kan stille
et mistillidsvotum mod regeringen.
202
00:19:17,185 --> 00:19:20,931
Du må udskifte
lederen af efterforskningen.
203
00:19:22,644 --> 00:19:27,433
- Jeg vil have et nyt ansigt.
- Politimester Warren er stædig.
204
00:19:27,562 --> 00:19:30,348
Han vil forsvare inspektør Abberline.
205
00:19:30,479 --> 00:19:35,102
Jeg taler ikke om inspektøren.
Det er politimester Warren der skal gå.
206
00:19:35,230 --> 00:19:40,351
Rygterne om Whitechapel og
prins Albert Victor... Hvad ved du?
207
00:19:40,481 --> 00:19:43,397
Intet konkret, det er bare rygter.
208
00:19:43,523 --> 00:19:50,517
Han er dronningens barnebarn. Hvis
det stemmer, må regeringen vide det.
209
00:19:50,649 --> 00:19:56,648
- Det er rene spekulationer.
- Det er alvorligt nok!
210
00:19:56,776 --> 00:20:01,682
Whitechapel er skueplads
for den største morderjagt nogensinde.
211
00:20:01,818 --> 00:20:08,100
Hvis prinsens navn forbindes med
området står hele monarkiet på spil.
212
00:20:08,236 --> 00:20:13,274
Jeg vil vide sandheden,
før rygterne når dronningen.
213
00:20:27,531 --> 00:20:33,447
- Hvor er Lees?
- Han svæver- gennem luften.
214
00:20:33,574 --> 00:20:37,817
Men først var jeg nødt til at vente,
til han var færdig med en seance.
215
00:20:37,949 --> 00:20:42,276
Så fortalte han, at dronningen bad ham
kalde hendes mand tilbage fra de døde.
216
00:20:42,408 --> 00:20:45,526
Så kom han med vogn-historien igen.
217
00:20:45,659 --> 00:20:52,321
I drosken gennemgik han hele "Jekyll
& Hyde". Jeg er døv på den ene øre nu.
218
00:20:52,452 --> 00:20:58,948
Hvor er han? Medierne gør dig
ikke døv. Ikke ifølge hvad jeg hørt.
219
00:20:59,078 --> 00:21:04,318
Han er her på stationen
og skriver ned hvordan vognen så ud.
220
00:21:05,579 --> 00:21:08,946
Tag det med.
221
00:21:17,123 --> 00:21:20,786
Er De færdig med beskrivelsen?
222
00:21:20,915 --> 00:21:26,783
Det er ikke meget af en beskrivelse.
En sort vogn med et våbenskjold.
223
00:21:26,917 --> 00:21:31,658
Jeg forstår det ikke.
Tegningen giver et meget bedre billede.
224
00:21:31,793 --> 00:21:36,202
Assistenten sagde, at De ville
tale med mig. Hvad drejer det sig om?
225
00:21:36,335 --> 00:21:42,251
Da De havde fortalt,
at De var blevet ramt af vognen-
226
00:21:42,378 --> 00:21:45,460
-tog vi over til de kongelige stalde.
227
00:21:45,587 --> 00:21:51,917
- Det var den kongelige vogn.
- Nej, det var det ikke.
228
00:21:52,047 --> 00:21:56,538
- Men jeg kørte i den...
- Da De besøgte dronningen.
229
00:21:59,131 --> 00:22:02,794
Hvilket spil spiller De, mr Lees?
230
00:22:02,923 --> 00:22:06,622
Spil? Jeg lyver ikke. Jeg så den.
231
00:22:06,757 --> 00:22:11,464
- De ser så meget.
- Syner for eksempel.
232
00:22:11,592 --> 00:22:16,831
- Mord før de er sket!
- Og mænd med to ansigter!
233
00:22:16,967 --> 00:22:20,464
Fjolser! Jeg tog jer med til teatret-
234
00:22:20,593 --> 00:22:26,093
-for at bevise, at en person kan have
to ansigter som skuespilleren.
235
00:22:26,219 --> 00:22:31,210
Morderen vil fortsætte,
indtil I tror på mine syn!
236
00:22:36,304 --> 00:22:41,129
Det er til Strand Magazine.
Er han ikke flot?
237
00:22:41,263 --> 00:22:45,092
- Hvem af dem?
- Dr Jekyll, naturligvis.
238
00:22:45,223 --> 00:22:50,178
Bare fordi han spiller et udyr,
behøver han ikke være det privat.
239
00:22:50,307 --> 00:22:54,052
Hvorfor jagter du ham?
240
00:22:54,182 --> 00:22:58,888
Jeg ved, det er dit job. Du kunne være
blevet hvad som helst - læge, lærer.
241
00:22:59,016 --> 00:23:04,932
Hvorfor bliver kvinder aldrig
opdagelsesrejsende eller jægere?
242
00:23:05,060 --> 00:23:10,512
- Du er et vrag.
- Jeg har ikke drukket i seks uger.
243
00:23:11,977 --> 00:23:18,687
Okay. Du vil have, at jeg smiler til
Mansfield når jeg afleverer tegningen-
244
00:23:18,812 --> 00:23:25,604
-og finde ud af, om han virkelig
hader kvinder under at sin charme?
245
00:23:25,730 --> 00:23:31,763
- Skal jeg skrive det ned?
- Gentage det, før du sover.
246
00:23:31,897 --> 00:23:37,564
Måske vil han finde ud af, omjeg
kan lide mænd. Har du tænkt på det?
247
00:23:38,649 --> 00:23:44,647
Så kan du hilse ham og sige,
at jeg læne alt af min gamle far-
248
00:23:44,775 --> 00:23:48,473
-som var smed og kunne slå hårdt.
249
00:23:48,608 --> 00:23:52,354
Sidst du forsvarede mig
blev du næsten anholdt.
250
00:23:52,484 --> 00:23:56,811
- Ham der sagde, at han var din mand?
- Forlovede.
251
00:23:56,944 --> 00:24:01,235
Så slog jeg ham lige i tide.
252
00:24:03,945 --> 00:24:05,901
Emma...
253
00:24:06,029 --> 00:24:09,277
Vær aldrig alene med ham.
254
00:24:13,655 --> 00:24:16,939
Jeg mener det.
255
00:24:30,533 --> 00:24:35,191
I dag deler vi sedler ud. Vi har taget
vidneudsagn og banket på døre.
256
00:24:35,326 --> 00:24:41,158
Vi har kontrolleret hver en slagter,
læge og kok i en radius på 15 km.
257
00:24:41,285 --> 00:24:48,243
Vi har forhørt næsten alle beboere
i Whitechapel, alle nationaliteter.
258
00:24:48,369 --> 00:24:51,369
Vi har politi på hvert et gadehjørne.
259
00:24:51,495 --> 00:24:54,114
Men han er stadig derude.
260
00:24:54,246 --> 00:25:02,199
Nogen et sted ved noget.
Så i dag deler vi oplysningssedler ud.
261
00:25:02,331 --> 00:25:07,783
- Hvad, hvis han har forladt landet?
- Udlandet er ikke mit ansvar.
262
00:25:07,914 --> 00:25:13,996
Men halvdelen af alle europæiske
aviser overvåger os nøje.
263
00:25:14,124 --> 00:25:18,914
- Oplysningssedler bliver en nyhed.
- Læg et bundt på hver politistation.
264
00:25:19,042 --> 00:25:23,831
Resten deler vi ud som konfetti.
Advar mig om dine egne idéer først.
265
00:25:23,959 --> 00:25:26,792
Jeg vil ikke dø af chok.
266
00:25:26,918 --> 00:25:30,581
Kom i sving!
267
00:25:38,837 --> 00:25:43,957
Tilbage til arresten, Derek. Tag Joe
med. Vis jer på alle pubber på vejen.
268
00:25:44,087 --> 00:25:47,454
Javel. Joe!
269
00:25:48,630 --> 00:25:54,130
Ser man det... Er det ikke selveste
dr Jekyll? Eller er det mr Hyde?
270
00:25:54,257 --> 00:25:59,413
Godaften, Mansfield. Slapper De af
efter forestillingen med Anette-
271
00:25:59,549 --> 00:26:01,753
-eller med nogen på pubben?
272
00:26:01,882 --> 00:26:07,999
Jeg behøver ikke svare på
ubehøvlede kommentarer. I står i vejen.
273
00:26:09,342 --> 00:26:11,879
Tak.
274
00:26:16,094 --> 00:26:20,088
- Helt bestemt mr Hyde.
- Det var Mansfield, Terry.
275
00:26:20,219 --> 00:26:25,258
- Fortæl mig, hvor han går hen.
- Ja, sir.
276
00:26:33,180 --> 00:26:36,097
Godaften. Vil De have en drink?
277
00:26:36,223 --> 00:26:42,339
Eller er De interesseret i damer?
Mary Jane, direkte fra den grønne ø.
278
00:26:42,473 --> 00:26:47,594
- Hej, Mary Jane.
- Marie Jeanette. Jeg er fra Paris.
279
00:26:47,724 --> 00:26:51,174
Virkelig? Jeg er fra Boston. Dixie.
280
00:26:54,309 --> 00:26:57,426
Bartender!
281
00:27:00,935 --> 00:27:05,013
- Ud med dig.
- Politiet.
282
00:27:24,314 --> 00:27:29,898
Fred... Der er noget,
som ikke stemmer.
283
00:27:32,983 --> 00:27:36,811
Kom ind, Terry. Regner det?
284
00:27:38,025 --> 00:27:42,814
Han samlede luderen op, tog med
hende hjem, hun blev hele natten.
285
00:27:42,942 --> 00:27:48,277
Klokken otte tog hun en droske
tilbage til Whitechapel.
286
00:27:48,402 --> 00:27:52,729
- Har luderen et navn?
- Mary Kelly.
287
00:27:52,861 --> 00:27:58,314
- Skriv det ned og læg det i mappen.
- Må jeg tørre mig først?
288
00:27:58,445 --> 00:28:01,942
Jeg har sikken fået lungebetændelse.
289
00:28:02,071 --> 00:28:06,019
Hvis man ikke kan tage en spøg,
skulle man ikke være blevet betjent.
290
00:28:08,656 --> 00:28:11,193
Tak...
291
00:28:16,615 --> 00:28:20,148
Hvad er det, der ikke stemmer?
292
00:28:20,282 --> 00:28:24,905
Hvis de er mere end en,
hvorfor holder de så sammen?
293
00:28:25,034 --> 00:28:30,902
Vi arbejder tæt sammen, men hvis
en af os begyndte at skære folk op...
294
00:28:31,035 --> 00:28:37,447
- Ved ingen hvordan man banker på?
- Han har sendt jer en gave.
295
00:28:37,577 --> 00:28:42,698
Noget I aldrig kunne drømme om,
og det kom med morgenposten.
296
00:28:42,828 --> 00:28:47,239
- Ikke sandt, mr Paulsen?
- Det stemmer.
297
00:29:13,875 --> 00:29:19,660
- Nå, doktor?
- Det er en menneskenyre.
298
00:29:19,793 --> 00:29:24,002
- Tilhører den nogle af ofrene?
- Det aner jeg ikke.
299
00:29:24,128 --> 00:29:29,995
- Er den for fordærvet?
- Den er ikke spor fordærvet.
300
00:29:30,128 --> 00:29:34,206
- Spørg dr Phillips.
- Han er bortrejst.
301
00:29:34,337 --> 00:29:39,624
Undskyld mig,
men jeg har patienter at tage mig af.
302
00:29:40,881 --> 00:29:46,914
Pyt med det, Abberline. Det er brevet
der tæller. "Kære mr Lusk"-
303
00:29:47,049 --> 00:29:50,793
-"jeg sender den halve nyre,
som jeg tog fra en kvinde."
304
00:29:50,924 --> 00:29:56,424
"Den anden halvdel stegte jeg
og spiste. Den smagte herligt."
305
00:29:56,550 --> 00:29:59,799
"Fang mig, når I kan."
306
00:29:59,926 --> 00:30:04,134
Fantastisk stof.
Ikke sandt, mr Paulsen?
307
00:30:04,260 --> 00:30:07,625
Hvorfor skrev han til George Lusk?
308
00:30:07,760 --> 00:30:12,466
De andre breve sendte han
til Deres nyhedsbureau, mr Paulsen.
309
00:30:12,594 --> 00:30:15,760
Hvorfor sendte han det til Lusk?
310
00:30:15,887 --> 00:30:20,463
De må finde ham og spørge ham.
311
00:30:21,555 --> 00:30:25,798
Op med humøret.
Så slemt kan den ikke have smagt.
312
00:30:25,931 --> 00:30:29,095
Han spiste den sikken
med salvie og løg.
313
00:30:35,432 --> 00:30:39,724
- Hvad vil du gøre med det?
- Vise det til dronningens læge.
314
00:30:39,850 --> 00:30:42,801
Vores gamle ven sir William Gull.
315
00:30:54,102 --> 00:30:58,974
Jeg venter her, Fred.
Du ved, hvad jeg mener om den slags.
316
00:30:59,103 --> 00:31:02,885
Gull vil skære den op eller noget.
317
00:31:03,021 --> 00:31:09,018
Hvis man ikke kan tage en spøg,
bør man ikke blive betjent.
318
00:31:10,980 --> 00:31:16,019
Hej, George. Kan du huske mig?
319
00:31:16,148 --> 00:31:20,889
Fra de kongelige stalde. John Netley.
320
00:31:21,024 --> 00:31:24,058
Ja.
321
00:31:28,316 --> 00:31:33,651
Ja, det er en nyre
fra en kvinde på cirka 45 år-
322
00:31:33,776 --> 00:31:39,443
-med fremskreden alkoholisme
og hun led af Brights sygdom.
323
00:31:39,569 --> 00:31:44,310
Tilhøne den Catherine Eddowes?
Det vil jeg gerne vide.
324
00:31:44,444 --> 00:31:48,771
- Vis mig obduktionsrapporten.
- Har De det godt?
325
00:31:48,903 --> 00:31:51,855
Jeg er bare lidt træt.
326
00:31:51,987 --> 00:31:58,697
- Nyren har ligget i sprit.
- Kan en læge have gjort det?
327
00:31:58,822 --> 00:32:02,864
Hvem som helst kan få fat i sprit,
ikke kun læger.
328
00:32:02,989 --> 00:32:06,190
Ja, den tilhøne den her kvinde.
329
00:32:06,323 --> 00:32:11,776
- Hvor lang er nyrearterien, Theo?
- Syv centimeter, som du godt ved.
330
00:32:11,908 --> 00:32:18,072
Der er fem centimeter tilbage i kroppen
og der er det sidste stykke.
331
00:32:18,201 --> 00:32:21,116
Er den blevet fjernet af en læge?
332
00:32:21,242 --> 00:32:26,363
Hvorfor snakke om læger? Man skal
ikke være læge for at tage nyrer ud.
333
00:32:26,493 --> 00:32:31,235
- Slagtere gør det hver dag!
- Jeg spurgte bare, dr Acland.
334
00:32:31,370 --> 00:32:37,652
Lige siden De spurgte mig om mental
uligevægt har min svigersøn fulgt med.
335
00:32:37,788 --> 00:32:42,943
Alle skriverierne i aviserne om læger
har såret hans professionelle stolthed.
336
00:32:43,080 --> 00:32:47,620
- Sludder.
- Nej, det er bare paranoia.
337
00:32:53,499 --> 00:32:57,873
- Husker du John Netley fra staldene?
- Ja.
338
00:32:57,999 --> 00:33:01,781
Du skulle holde udkig
efter en son vogn.
339
00:33:01,916 --> 00:33:07,334
- Jeg har haft travlt.
- John kører mange læger.
340
00:33:07,459 --> 00:33:13,623
Jeg kører kun de store. Jeg er topkusk.
Jeg venter på en berømt kirurg nu.
341
00:33:13,752 --> 00:33:19,370
- Han har også kørt kongelige.
- De højeste. Men ikke i min vogn.
342
00:33:19,503 --> 00:33:25,086
- Så får man lov at køre en skønhed.
- Fortæl om prinsen.
343
00:33:25,212 --> 00:33:32,041
Prins Albert V er en rigtig filur.
Vi kalder ham Albert V. V som i Victor.
344
00:33:32,923 --> 00:33:37,498
- Det burde jeg ikke have sagt.
- Hvad for en filur?
345
00:33:37,631 --> 00:33:43,748
Nej, jeg ved, hvornår jeg skal tie.
Mig får I intet ud af.
346
00:33:44,799 --> 00:33:47,716
Det er en galdeblære.
347
00:33:47,842 --> 00:33:52,133
Jeg har studeret medicin.
Jeg er læge på deltid.
348
00:33:52,259 --> 00:33:56,301
Nu kommer min kirurg. Jeg må løbe.
349
00:34:07,178 --> 00:34:10,379
Rablende gal.
350
00:34:10,513 --> 00:34:16,463
- Hvad sagde sir Williams?
- Den er hendes - Cathy Eddowes.
351
00:34:19,222 --> 00:34:22,636
Kannibal i London!
352
00:34:22,764 --> 00:34:26,973
Køb Star! The Ripper spiser nyrer!
353
00:34:27,099 --> 00:34:31,260
Kannibal i London! Køb Star!
354
00:34:37,892 --> 00:34:44,684
Jeg tilbragte kun en time med
Mansfield, men han hader ikke kvinder.
355
00:34:44,810 --> 00:34:49,102
Men han sætter
heller ikke stor pris på dem.
356
00:34:49,228 --> 00:34:54,383
- Hans liv er en lang kærlighedsaffære.
- Så enhver kvinde dur?
357
00:34:54,520 --> 00:35:00,436
Nej. Ingen anden er involveret.
Ikke hvis man er Richard Mansfield.
358
00:35:00,563 --> 00:35:05,803
Hvad var det andet?
Du sagde, der var noget mere.
359
00:35:05,939 --> 00:35:09,188
Det er meget mere spændende.
360
00:35:09,315 --> 00:35:13,096
Det er angående
dronningens barnebarn.
361
00:35:13,231 --> 00:35:16,977
Hvad er det med
dronningens barnebarn?
362
00:35:17,107 --> 00:35:24,018
En vis reporter fortalte,
at prins Albert Victor-
363
00:35:24,151 --> 00:35:28,774
-har besøgt et bordel.
Flere faktisk.
364
00:35:28,902 --> 00:35:33,192
- Hvilken prins har ikke det?
- Men den her går med forklædning.
365
00:35:33,318 --> 00:35:39,021
Det bedste er, at hans
yndlingssted lader til at være...
366
00:35:40,070 --> 00:35:43,852
...Whitechapel.
Står han på jeres liste?
367
00:35:43,988 --> 00:35:47,982
Emma... Hvem har fortalt det?
368
00:35:48,114 --> 00:35:51,811
Ben Bates på Star.
Er det ikke herligt?
369
00:35:51,947 --> 00:35:57,649
Du fortæller det vel ikke til nogen?
Det sladder kan være forbandet farligt.
370
00:35:57,782 --> 00:36:03,697
Du kan være utrolig kedelig.
Det må skyldes dit job.
371
00:36:03,825 --> 00:36:08,814
Hvorfor prøver du ikke
noget spændende-
372
00:36:08,950 --> 00:36:12,446
-som at blive opdagelsesrejsende?
373
00:36:15,160 --> 00:36:18,028
Undskyld. Jeg kommer tilbage senere.
374
00:36:18,160 --> 00:36:21,527
Assistent Godley, ikke sandt?
375
00:36:21,661 --> 00:36:26,403
Holder De stadig mesteren på rette vej?
376
00:36:26,537 --> 00:36:31,527
- Jeg følger dig ud.
- Nej. Folk kan tale.
377
00:36:31,662 --> 00:36:35,326
Sladder kan være forbandet farligt.
378
00:36:40,706 --> 00:36:45,661
Jeg skal spise middag med ham
på Café Royal i aften.
379
00:36:45,790 --> 00:36:50,579
Vi er otte ved bordet,
så du kan være rolig.
380
00:36:51,999 --> 00:36:54,951
Luk døren.
381
00:36:56,042 --> 00:37:00,997
- Hvad foregår der?
- Sæt dig og hør det her.
382
00:37:03,961 --> 00:37:09,495
Deres ansigter, da de så nyren!
383
00:37:09,628 --> 00:37:14,369
De vidste ikke,
hvad de skulle sige, gøre eller tænke!
384
00:37:14,504 --> 00:37:17,171
De blev helt paf.
385
00:37:17,296 --> 00:37:20,248
Du er en mester med ord.
386
00:37:20,380 --> 00:37:25,286
Vil I trykke historien om prinsen?
387
00:37:26,589 --> 00:37:32,457
Pressens magt, min ven,
er truslen fra pressen.
388
00:37:33,549 --> 00:37:38,006
Det gælder selv de kongelige.
Lad dem svede.
389
00:37:40,342 --> 00:37:46,588
- Bates. Tilskynder De til oprør nu?
- Hvad vil De, assistent?
390
00:37:46,718 --> 00:37:52,918
Jeg vil tale med Dem -
om et rygte De har spredt.
391
00:37:53,052 --> 00:37:57,214
Om en vis kongelig,
der har besøgt Whitechapel.
392
00:37:57,345 --> 00:38:02,548
- Jeg ved ikke, hvad De taler om.
- Trykker De et ord uden beviser...
393
00:38:02,679 --> 00:38:07,800
...beslaglægger vi hele oplaget.
De kommer bag tremmer-
394
00:38:07,930 --> 00:38:11,924
-og det ville gøre mig vældig glad.
395
00:38:12,056 --> 00:38:16,714
Hælder De ikke et glas op til mig?
396
00:38:17,807 --> 00:38:22,880
- Har De fortalt det til nogen?
- Godley. Han vil undersøge fakta.
397
00:38:23,016 --> 00:38:28,350
Fakta? Folk vil ikke have
deres sladder ødelagt af fakta.
398
00:38:28,475 --> 00:38:31,925
Vi taler om en kongelig prins.
399
00:38:32,059 --> 00:38:38,141
Har han været tæt på Whitechapel,
må han være Jack the Ripper.
400
00:38:38,269 --> 00:38:41,019
Sladder er farligere end fakta.
401
00:38:41,144 --> 00:38:46,300
Og hvis det ikke er sladder?
Hvis rygterne stemmer?
402
00:38:46,437 --> 00:38:51,890
Hvis prinsen besøger bordeller
er det en skandale. Skandaler falmer.
403
00:38:52,021 --> 00:38:56,016
Men hvis han er mistænkt for mord,
står vi over for en krise-
404
00:38:56,147 --> 00:39:00,557
-der vil ryste imperiet
i dets grundvold.
405
00:39:00,689 --> 00:39:03,973
Hvad skal jeg gøre?
406
00:39:05,107 --> 00:39:09,268
Jeg har svoret at opretholde
loven i alle henseender.
407
00:39:09,399 --> 00:39:13,810
Og det vil jeg gøre,
uanset hvem morderen er.
408
00:39:15,401 --> 00:39:19,348
- Er vi enge?
- Ja.
409
00:39:21,943 --> 00:39:26,898
Hvis Mary Nichols
havde været lady Nichols-
410
00:39:27,028 --> 00:39:30,524
-havde premierministeren været her.
411
00:39:30,653 --> 00:39:37,065
Hvis Annie eller Cathy
havde været hertuginder-
412
00:39:37,196 --> 00:39:41,653
-havde de tilkaldt hæren!
413
00:39:41,780 --> 00:39:46,522
Men de er kun kvinder af vores slags.
414
00:39:46,656 --> 00:39:50,106
Så de betyder ingenting.
415
00:39:52,616 --> 00:39:56,029
Længe leve revolutionen!
416
00:39:59,950 --> 00:40:03,364
Længe leve Karl Marx!
417
00:40:12,661 --> 00:40:17,568
- Sikket sludrechatol.
- Han var vidunderlig!
418
00:40:17,703 --> 00:40:22,030
- Jeg vil tale med ham.
- Vidunderlig? Det var bare ævl.
419
00:40:22,162 --> 00:40:28,742
- Hans slags betaler aldrig.
- Gå ad helvede til! Jeg vil bare tale.
420
00:40:29,956 --> 00:40:33,618
Undskyld mig, mr Lusk...
421
00:40:33,747 --> 00:40:39,366
Jeg synes, at Deres tale var smuk!
Især det De sagde om frihed.
422
00:40:39,499 --> 00:40:45,616
Gjorde du det? Hvad, hvis jeg sagde,
at du kan fremme revolutionen...
423
00:40:45,750 --> 00:40:48,122
...søster?
424
00:40:49,293 --> 00:40:55,492
Jeg prøvede alt, men han klappede i.
Han talte om pressefrihed.
425
00:40:55,626 --> 00:41:01,957
Hvis rygtet er sandt,
begiver vi os ud på dybt vand.
426
00:41:02,086 --> 00:41:05,583
Jeg ved, hvordan det er
med de kongelige.
427
00:41:05,712 --> 00:41:10,502
Du har familie.
Du behøver ikke fortsætte, mener jeg.
428
00:41:10,630 --> 00:41:15,205
- Hvor længe har vi arbejdet sammen?
- I fire år.
429
00:41:15,338 --> 00:41:21,455
Så burde du kende mig. Jeg bliver kun
urolig ved midnat. Jeg siger til.
430
00:41:21,590 --> 00:41:25,632
Bucks Row, anden til højre.
431
00:41:25,757 --> 00:41:30,498
For guds skyld, Billy!
Lad os nu være i fred!
432
00:41:30,633 --> 00:41:36,797
- Du ved ikke, hvad du laver!
- Hun bryder fri fra afskummet.
433
00:41:36,926 --> 00:41:41,916
- Tilbage til kloakkerne med dig.
- Og hvor kommer du fra?
434
00:41:42,052 --> 00:41:48,667
Oxford, men du prøver at tale som os.
Jeg ved, hvad du laver, Lusk.
435
00:42:05,640 --> 00:42:10,677
Lidt viden er farligt.
Er I ikke enige med mig, søstre?
436
00:42:17,892 --> 00:42:22,384
Nummer et, Mary Nichols.
Fødderne den vej, hovedet der.
437
00:42:22,518 --> 00:42:28,266
- Ikke mere end en halv liter blod.
- Hvordan ved du det? Det var fjernet.
438
00:42:28,393 --> 00:42:32,436
- Se på vinduerne.
- Hvad har de med blodet at gøre?
439
00:42:32,561 --> 00:42:34,932
Det får du se.
440
00:42:42,396 --> 00:42:45,727
Slip mig!
441
00:43:11,068 --> 00:43:15,774
- Hvor har du været?
- Skaffet en fotograf til dig.
442
00:43:15,902 --> 00:43:19,565
Jeg vil have mere end en.
443
00:43:19,695 --> 00:43:23,228
Så... Hvem er de to her?
444
00:43:23,362 --> 00:43:29,443
- Vi mødtes på Hanbury Street.
- Dagen efter Chapman blev myrdet.
445
00:43:29,571 --> 00:43:33,186
Du er også luder, ikke?
446
00:43:34,614 --> 00:43:38,478
Nummer to, Annie Chapman. Der.
447
00:43:38,615 --> 00:43:43,439
Hun blev slæbt herind, myrdet-
448
00:43:43,573 --> 00:43:46,940
-og skåret i småstykker langsomt.
449
00:43:47,074 --> 00:43:51,531
- Tror du på det?
- Hvad mener du?
450
00:43:51,658 --> 00:43:55,487
Se nu. Hallo!
451
00:43:56,576 --> 00:44:01,318
- Hvem der?
- Politiet. Godaften.
452
00:44:02,493 --> 00:44:05,196
Kom, George.
453
00:44:09,703 --> 00:44:14,659
Politilægen hjalp dem ikke, og det
overraskede dem at nyren var til dig.
454
00:44:14,788 --> 00:44:20,028
Nu skal der bare ske et mord mere,
så bliver de helt forvirrede.
455
00:44:22,163 --> 00:44:25,827
Et mord mere?
456
00:44:25,956 --> 00:44:29,205
Intet er mere sikken.
457
00:44:30,332 --> 00:44:33,449
Godt så. Vi...
458
00:44:33,583 --> 00:44:37,826
Vi ses udenfor Scotland Yard.
459
00:44:40,959 --> 00:44:44,492
Halv ti - på slaget.
460
00:44:47,627 --> 00:44:52,961
Han var lige begyndte at skære Liz
Stride op, da der kom en hestekærre.
461
00:44:53,086 --> 00:44:57,413
- Diemschutz, manden der fandt hende.
- Han suser hen til Mitre Square.
462
00:44:57,546 --> 00:45:02,121
- Mellem et og fem over.
- Se på uret.
463
00:45:02,254 --> 00:45:04,412
Løb!
464
00:45:05,505 --> 00:45:11,254
Det er ikke bare anarkister.
Republikanere, irske revolutionære-
465
00:45:11,381 --> 00:45:15,329
-og "Kvinderne i Østlondon".
466
00:45:15,466 --> 00:45:19,957
-4.000 underskrifter.
- Alle har deres egne interesser.
467
00:45:20,091 --> 00:45:24,038
- De har lukket et teaterstykke.
-"Jekyll & Hyde".
468
00:45:24,175 --> 00:45:27,257
Hvis det inspirerer morderen.
469
00:45:27,384 --> 00:45:32,090
Hele byen er blevet tosset, Tom.
Det er ved at blive farligt.
470
00:45:32,218 --> 00:45:36,545
Men du må ikke gå af.
Ikke før det er forbi.
471
00:45:36,678 --> 00:45:40,376
Vi har stadig brug for dig.
472
00:45:44,845 --> 00:45:47,880
Stille! Hør nu!
473
00:45:48,013 --> 00:45:52,470
I aften viser vi vores magt på gaden!
474
00:45:54,306 --> 00:45:58,715
I aften marcherer vi mod fjenden!
475
00:45:58,848 --> 00:46:05,510
I aften slås vi for friheden!
476
00:46:05,641 --> 00:46:09,553
Scotland Yard!
477
00:46:11,976 --> 00:46:16,598
Gå af, Warren! Væk med Warren!
478
00:46:30,354 --> 00:46:36,351
- Ni minutter.
- Nej. Han ville ikke løbe så hurtigt.
479
00:46:36,479 --> 00:46:41,636
- Det ville vække opmærksomhed.
- Et kvarter?
480
00:46:41,772 --> 00:46:45,187
Så bliver det 01 .15.
481
00:46:45,315 --> 00:46:49,606
Han myrder Cathy Eddowes-
482
00:46:49,732 --> 00:46:55,185
-og tager næsten alle organerne ud,
et ad gangen. Husk, at det er mørkt.
483
00:46:55,316 --> 00:47:00,141
- Så smider han liget derovre.
- Yderligere 20-25 minutter.
484
00:47:00,276 --> 00:47:06,144
- Det bliver 40 minutter.
- Hun blev myrdet 01 .45.
485
00:47:06,277 --> 00:47:10,438
- Han har fem minutter til overs.
- Hvis han ikke kan finde pigen...
486
00:47:10,570 --> 00:47:13,734
...på 10-15 minutter.
487
00:47:13,861 --> 00:47:18,153
Hvad, hvis City-betjenten
ikke finder kroppen med det samme.
488
00:47:18,279 --> 00:47:22,937
Det går kun, hvis han kom
dobbelt så hurtigt som os.
489
00:47:23,072 --> 00:47:27,943
- Det er umuligt.
- Nej, ikke hvis han har en vogn.
490
00:47:28,073 --> 00:47:32,730
- Og den kører ikke sig selv.
- Der har vi det.
491
00:47:32,864 --> 00:47:38,733
Det er en vogn, George.
Og de er mere end en.
492
00:47:38,866 --> 00:47:43,821
De er mere end en
og de bruger en vogn!
493
00:47:51,243 --> 00:47:53,993
Hurtigt, det her bliver godt.
494
00:48:03,121 --> 00:48:06,120
Kom!
495
00:48:06,246 --> 00:48:09,991
Væk med Warren! Gå af, Warren!
496
00:48:11,121 --> 00:48:15,246
Hurtigt, dørene!
497
00:48:19,957 --> 00:48:22,992
Gå af, Warren!
498
00:48:23,124 --> 00:48:26,124
Luk dørene!
499
00:48:35,584 --> 00:48:38,536
"Ud med Warren".
500
00:48:41,336 --> 00:48:44,702
"Ud med Warren."
501
00:48:47,419 --> 00:48:53,750
Det er mit navn, de råber.
Måske burde jeg gå af?
502
00:48:58,214 --> 00:49:02,078
En fremstød mere
og vi overtager gaden!
503
00:49:06,590 --> 00:49:12,837
- De kan være flere hundrede.
- Nej, der er kun to styks.
504
00:49:12,966 --> 00:49:18,882
Ved du hvorfor? På grund af de
forskellige beskrivelser af mændene.
505
00:49:19,009 --> 00:49:24,961
Han er høj, lav, gammel, ung,
lyst hår, gråt hår. Hvem beskriver de?
506
00:49:25,093 --> 00:49:29,586
- To forskellige mænd.
- Vi har to slags håndskrift.
507
00:49:29,719 --> 00:49:34,046
Den ene af dem kører vognen,
mens den anden skærer kroppen op.
508
00:49:34,178 --> 00:49:40,130
Vognen kører,
så snittene bliver ujævne.
509
00:49:40,263 --> 00:49:46,178
De lægger kroppen et stille sted.
Der er ikke meget blod...
510
00:49:46,305 --> 00:49:51,213
For det meste er i vognen.
Men de løber en stor risiko.
511
00:49:51,348 --> 00:49:56,588
- Hvad, hvis vores mænd stopper den.
- Ikke den her vogn.
512
00:49:56,724 --> 00:50:01,265
Ingen standser den her vogn.
513
00:50:08,851 --> 00:50:14,435
- To mænd?
- Nemlig. Og de har en vogn.
514
00:50:14,561 --> 00:50:18,722
- Advar alle pigerne.
- Ved mr Spratling det?
515
00:50:18,853 --> 00:50:23,927
- Nu gør han det.
- Jeg har sagt til dem.
516
00:50:26,187 --> 00:50:30,810
- To mænd og en vogn?
- Det er bluff. De ved ingenting.
517
00:50:30,939 --> 00:50:34,886
- Men han sagde jo...
- Drik ud!
518
00:50:37,232 --> 00:50:41,771
Hvad nu? Jeg var på vej ud.
519
00:50:41,898 --> 00:50:45,562
Se på Deres tegning.
520
00:50:47,233 --> 00:50:50,019
Vognen De så i et syn.
521
00:50:50,150 --> 00:50:54,477
Den der prøvede at dræbe Dem.
522
00:50:54,610 --> 00:51:00,062
- De sagde, det var en kongelig vogn.
- Den lignede en kongelig vogn.
523
00:51:00,193 --> 00:51:04,816
De sagde, at De havde køn i den,
da De besøgte dronningen.
524
00:51:04,944 --> 00:51:07,731
Er den kongelig eller ej?
525
00:51:07,862 --> 00:51:12,734
Den havde et våbenskjold på siden.
Det forvirrede mig måske.
526
00:51:12,863 --> 00:51:17,605
Jeg kan lide oprigtighed.
Men De er ikke oprigtig.
527
00:51:19,530 --> 00:51:25,066
- Så vær forsigtig, Mary.
- Jeg tager ikke to for samme pris.
528
00:51:26,032 --> 00:51:29,280
- Du er ny. Hvad hedder du?
- Millie.
529
00:51:29,407 --> 00:51:33,450
Det er hendes første aften.
Gør hende ikke bange.
530
00:51:33,575 --> 00:51:37,357
Hun har smukt hår. Kom, min ven.
531
00:51:37,493 --> 00:51:41,570
Pas godt på dig selv, Millie.
532
00:51:41,701 --> 00:51:45,483
Der er tre pubber mere
på Fashion Street.
533
00:51:45,619 --> 00:51:49,199
Jeg ved det godt, Derek.
534
00:51:51,787 --> 00:51:56,576
Det overnaturlige er aldrig enkelt!
Jeg fortalte, hvad jeg så.
535
00:51:56,704 --> 00:52:01,659
- En mand med to ansigter.
- Jeg vil sige, hvad jeg har set.
536
00:52:01,788 --> 00:52:04,360
Det er to mænd.
537
00:52:04,497 --> 00:52:07,413
Undskyld, jeg vidste ikke...
538
00:52:10,415 --> 00:52:14,872
Godaften, mr...
Jeg glemmer Deres navn.
539
00:52:14,999 --> 00:52:19,207
Mr Mansfield
havde en session angående...
540
00:52:19,333 --> 00:52:22,747
...sin skuespillerkarriere.
541
00:52:22,875 --> 00:52:28,080
- Hvordan går Deres karriere?
- De har vel hørt om "Jekyll & Hyde"?
542
00:52:28,210 --> 00:52:32,288
Pludselig var teatret kun halvt fuldt.
543
00:52:32,419 --> 00:52:35,832
Jeg må ikke spille udyr længere. Skål.
544
00:52:35,961 --> 00:52:40,252
De er den bedste i verden til
at forvandle sig fra Jekyll til Hyde.
545
00:52:40,378 --> 00:52:44,871
- Hvad mener De?
- Hvorfor se dr Acland obducere?
546
00:52:45,004 --> 00:52:50,161
- Kan De lide at se lig blive skåret op?
- Jeg forberedte mig på en rolle.
547
00:52:50,297 --> 00:52:54,670
Hør, hun synger. Der!
548
00:52:54,797 --> 00:53:00,416
Se, hun synger.
Åh, gud... Stop ham!
549
00:53:01,549 --> 00:53:04,038
Stop ham!
550
00:53:08,467 --> 00:53:11,170
Langt gult hår.
551
00:53:11,301 --> 00:53:15,841
Hun har smukt gult hår.
En mand i rustning.
552
00:53:15,968 --> 00:53:20,295
- Hvad skal det her betyde, Mansfield?
- Han har fået et syn. Vi må hellere gå.
553
00:53:20,427 --> 00:53:24,838
Som en ridder med sværd.
En ridder i rustning.
554
00:53:24,970 --> 00:53:27,673
En ridder i rustning?
555
00:53:28,804 --> 00:53:31,472
Du godeste, han skærer!
556
00:53:31,597 --> 00:53:33,967
Nej!
557
00:53:39,389 --> 00:53:43,965
- Har du det bedre nu, Robert?
- Ja.
558
00:53:44,098 --> 00:53:48,757
Kom tilbage i morgen,
så fortæller jeg om din fremtid.
559
00:53:48,891 --> 00:53:52,387
Jeg finder selv ud.
560
00:53:54,975 --> 00:54:01,590
De og Richard Mansfield
er vist blevet nære venner.
561
00:54:01,727 --> 00:54:06,350
Mine syn er aldrig forkerte.
Led efter en mand i rustning-
562
00:54:06,478 --> 00:54:09,678
-og en pige med langt gult hår.
563
00:54:11,144 --> 00:54:14,678
Hun vil dø.
564
00:54:25,439 --> 00:54:29,896
Åh, gud, hvad har de gjort ved dig?
565
00:54:30,023 --> 00:54:34,563
- Jeg burde lære at tie stille.
- Om hvad?
566
00:54:34,691 --> 00:54:39,895
- Jeg har et job til dig.
- Nej, jeg går ikke ud i aften.
567
00:54:40,025 --> 00:54:45,941
Du behøver ikke gå ud.
Det er hjemme hos dig.
568
00:54:46,068 --> 00:54:48,770
Millie...
569
00:54:48,901 --> 00:54:52,979
Jeg har noget specielt til dig.
Det er godt betalt.
570
00:54:59,445 --> 00:55:03,227
Mere at drikke, mr Netley?
571
00:55:03,363 --> 00:55:07,606
Nej. Og det er "dr" Netley.
572
00:55:09,030 --> 00:55:13,108
- En kop te?
- Ja.
573
00:55:20,741 --> 00:55:24,902
- Hvad har De der?
- Bare nogle vidneudsagn.
574
00:55:25,034 --> 00:55:29,573
- Hvor er Abberline?
- Jeg tror, at han er gået hjem.
575
00:55:29,700 --> 00:55:33,743
Politimesteren vil tale med ham
i morgen klokken elleve præcis.
576
00:55:35,285 --> 00:55:39,446
Se dig for, dreng. Og knap kragen.
577
00:55:41,828 --> 00:55:48,277
Assistent... Det var
politikommissæren fra Scotland Yard.
578
00:55:48,412 --> 00:55:50,735
Det ved jeg godt.
579
00:55:50,871 --> 00:55:55,910
- Hvad laver han i Whitechapel?
- Det ved jeg ikke.
580
00:56:02,332 --> 00:56:07,535
- Hvad læser De?
- Derek... Find noget at lave.
581
00:56:21,335 --> 00:56:24,286
Kom nu, det er tid til at gå.
582
00:56:24,418 --> 00:56:30,203
- Pres hende ikke!
- Jeg hjælper hende! Kom nu!
583
00:56:30,336 --> 00:56:34,498
Det er hendes første aften på gaden!
584
00:56:35,588 --> 00:56:38,421
Kom, min ven.
585
00:56:58,217 --> 00:57:04,499
Gå ikke ind i nogen vogn. Hvis han
ser væmmelig ud, så gå ind igen.
586
00:57:11,177 --> 00:57:14,461
Det skal nok gå. Vi ses i morgen.
587
00:57:30,181 --> 00:57:34,472
- Var du ikke gået hjem?
- Er det her ikke hjemme?
588
00:57:34,598 --> 00:57:39,256
Politikommissæren vil tale med dig
klokken elleve i morgen.
589
00:57:39,390 --> 00:57:42,674
De er kommet - endelig.
590
00:57:42,808 --> 00:57:47,051
- Nyhedscirkulære fra hoffet?
- Engagementer de sidste tre måneder.
591
00:57:47,184 --> 00:57:52,139
- Er det London-listen?
- Nej, Skotland.
592
00:57:52,268 --> 00:57:57,093
Prinsen har været i Skotland
de sidste ti uger.
593
00:57:58,935 --> 00:58:03,428
- Er du sikker?
- Jeg har kontrolleret alt.
594
00:58:03,561 --> 00:58:09,311
Han har ikke været
væk fra Skotland en eneste dag.
595
00:58:09,438 --> 00:58:14,345
Det her skal
mr Benjamin Bates bøde for!
596
00:58:47,111 --> 00:58:53,857
- Troede du på Lees og Mansfield?
- Ikke efter Lees "syn".
597
00:58:53,988 --> 00:58:57,271
- Hvad pønser de på?
- Aner det ikke.
598
00:59:08,782 --> 00:59:13,772
En ridder i skinnende rustning
og en pige med gult hår?
599
00:59:13,907 --> 00:59:17,689
- Nu går vi hjem.
- Nej, jeg bliver og renser hovedet.
600
00:59:17,825 --> 00:59:23,574
- Du mener vel ikke rense struben?
- Godaften, George.
601
00:59:24,910 --> 00:59:30,114
- Glem ikke politikommissæren kl. 11.
- Nej, George.
602
01:00:06,209 --> 01:00:08,995
Kom ind! Der er åbent.
603
01:00:11,334 --> 01:00:14,369
Skal jeg tage Deres frakke?
604
01:00:20,586 --> 01:00:24,036
Er der noget galt?
605
01:00:26,379 --> 01:00:29,745
Åh,gud... Nej!
606
01:00:37,756 --> 01:00:42,747
Godmorgen, mrs Cohen. Mrs Schultz.
Jeg henter huslejen senere.
607
01:00:42,882 --> 01:00:48,300
Holder De aldrig ferie?
Det er lordmayor-paraden.
608
01:00:48,425 --> 01:00:52,716
- Viceværten mor!
- Ind med dig!
609
01:00:56,093 --> 01:00:59,708
Du får penge i morgen, John!
610
01:01:06,553 --> 01:01:08,876
Husleje!
611
01:01:10,928 --> 01:01:13,548
Huslejebetaling!
612
01:01:15,013 --> 01:01:19,221
Luk op, Mary!
Du er seks uger bagefter.
613
01:01:25,390 --> 01:01:27,511
Husleje!
614
01:01:37,225 --> 01:01:41,054
Prinsen var altså
i Skotland hele tiden?
615
01:01:41,184 --> 01:01:44,800
Det er hoffets nyhedscirkulære.
616
01:01:44,935 --> 01:01:50,933
"Hans kongelige højhed prins Albert
Victor i Invercauld den 30. august."
617
01:01:51,061 --> 01:01:56,596
-"Den 7. september Glenmuick."
- Så Balmoral. En aften spiste han...
618
01:01:56,729 --> 01:02:02,264
-...til halv to. Alt står der.
- Så hvis han ikke havde vinger...
619
01:02:02,397 --> 01:02:07,019
...kan han ikke være Jack the Ripper.
Han var i Skotland med 50 vidner.
620
01:02:07,147 --> 01:02:13,762
Hele tjenerstaben, den halve
kongefamilie og et dusin gæster.
621
01:02:13,898 --> 01:02:17,099
Kom ind.
622
01:02:17,232 --> 01:02:20,896
- Politimester...
- Jeg kommer, mr Arnold.
623
01:02:21,025 --> 01:02:26,264
- Det er lordmayor-paraden i dag.
- Folk nyder en fridag.
624
01:02:26,400 --> 01:02:31,521
De ville ikke nyde det, hvis de
skulle gå rundt i et fjollet kostume.
625
01:02:35,361 --> 01:02:39,735
Må jeg tale med Dem? Nu.
626
01:02:39,862 --> 01:02:43,690
De skal høre det nu.
627
01:02:52,864 --> 01:02:58,364
De lokale tager det meget tungt.
628
01:03:17,160 --> 01:03:23,027
Det siges, at en død persons øjne
afspejler det sidste de så.
629
01:03:23,160 --> 01:03:30,320
Fotografen har en særlig linse med,
hvis der er nogen sandhed i det.
630
01:03:30,454 --> 01:03:34,318
Farvel, mine herrer.
631
01:03:34,455 --> 01:03:39,409
Han har tilbudt at gå af.
Så mister vi en god mand.
632
01:03:42,664 --> 01:03:47,489
Frederick... Mr Bowyer.
633
01:03:47,623 --> 01:03:54,120
De kom for at hente huslejen.
Hvad skete der så?
634
01:03:54,250 --> 01:03:58,825
Jeg kiggede ind
gennem vinduet og så...
635
01:03:58,958 --> 01:04:04,625
...kropsdele spredt ud
over hele værelset, væggene...
636
01:04:05,585 --> 01:04:09,331
Der var intet tilbage af hende!
637
01:04:09,461 --> 01:04:13,207
Så så, min ven.
638
01:04:19,254 --> 01:04:23,545
En mand i rustning.
Hvad skal vi gøre, Fred?
639
01:04:23,672 --> 01:04:28,330
Når vi fanger ham, der gjorde det...
640
01:04:28,464 --> 01:04:31,464
...slår jeg ham ihjel.
641
01:04:38,757 --> 01:04:41,246
Jeg ville helst ikke møde dem.
642
01:04:58,053 --> 01:05:01,383
Sir... Hvem myrdede Mary?
643
01:05:01,512 --> 01:05:07,463
Hun skulle møde en særlig kunde.
Hvem hadede hende så meget?
644
01:05:10,014 --> 01:05:12,716
Abberline!
645
01:05:12,848 --> 01:05:17,588
Der er han! Hæng ham!
646
01:05:17,723 --> 01:05:22,927
Politiet er jeres fjende! De er
ligeglade med almindelige arbejdere!
647
01:05:23,057 --> 01:05:27,135
- Ned med politiet!
- Ned med politiet!
648
01:05:27,267 --> 01:05:29,934
Ned med politiet!
649
01:05:33,559 --> 01:05:36,724
Se bare! De er jeres fjende!
650
01:05:36,851 --> 01:05:41,641
- Ned med politiet!
- Ned med politiet!
651
01:05:43,353 --> 01:05:46,802
Mansfield! Luk op!
652
01:05:49,354 --> 01:05:53,764
Det er politiet! Luk op!
653
01:05:56,105 --> 01:06:00,230
Det er politiet! Luk op!
654
01:06:00,356 --> 01:06:04,766
- I kan ikke bare storme ind her.
- Hvor er han?
655
01:06:04,898 --> 01:06:08,395
- Hvor er han?
- På teatret formodentlig.
656
01:06:08,524 --> 01:06:13,395
- Hvad er det her?
- Kostumetegningen til hans næste rolle.
657
01:06:13,524 --> 01:06:16,097
Hvor er han?
658
01:06:18,567 --> 01:06:21,140
Hallo der!
659
01:06:22,235 --> 01:06:24,688
Hvor skal De hen?
660
01:06:39,613 --> 01:06:42,778
Jeg taler til Dem! Hvem pokker er De?
661
01:06:42,905 --> 01:06:48,939
Jeg er hans påklæder. Han skal
rejse til Amerika, mere ved jeg ikke.
662
01:06:49,073 --> 01:06:54,229
- Hvor var han i aftes?
- Sikkert hos en uheldig fruentimmer.
663
01:06:54,365 --> 01:06:57,898
Kan De ikke se, at hans seng er urørt?
664
01:07:00,908 --> 01:07:05,070
Nådestødet uddeler jeg sådan her.
665
01:07:06,493 --> 01:07:11,399
Det er vidunderligt, Richard.
Poser for mig.
666
01:07:11,535 --> 01:07:16,360
Ja, sådan.
Jeg tegner så hurtigt jeg kan.
667
01:07:18,828 --> 01:07:23,321
De glemte den her.
Hvor var De i går aftes?
668
01:07:23,454 --> 01:07:28,693
- Hos Robert Lees. De var der selv.
- Tirsdag nat så De Mary Kelly.
669
01:07:28,830 --> 01:07:33,785
Hun er død nu.
Hun skulle møde en særlig kunde.
670
01:07:33,914 --> 01:07:38,206
- Hvor gik De hen efter Lees?
- Lad være, Freddie.
671
01:07:38,332 --> 01:07:44,164
Efter jeg havde været hos Lees?
Spørg damen her. Spørg hende!
672
01:07:47,958 --> 01:07:51,787
Vil du fortælle ham det?
673
01:07:51,917 --> 01:07:54,585
Ikke?
674
01:07:54,710 --> 01:07:59,866
Richard og jeg...
spiste middag sammen.
675
01:08:02,128 --> 01:08:06,620
Og så? Hvad skete der så?
676
01:08:06,753 --> 01:08:11,411
Jeg tog hjem.
Jeg skadede ikke damens ære.
677
01:08:11,546 --> 01:08:17,248
Jeg vil ikke afslutte plakaten.
Jeg kan ikke lide dine venner.
678
01:08:20,506 --> 01:08:26,255
Alle du møder er forbrydere,
der skal jagtes!
679
01:08:26,382 --> 01:08:32,582
Hvorfor anklager du ikke mig? Skal jeg
give et alibi og sige at vi elskede?
680
01:08:32,716 --> 01:08:37,791
Det nytter ikke noget, Freddie.
Vi tilhører forskellige verdener.
681
01:08:37,926 --> 01:08:40,961
Hold dig væk fra min!
682
01:08:45,302 --> 01:08:49,344
Det er Lancelot og Guinevere.
Selvfølgelig bærer han rustning.
683
01:08:49,469 --> 01:08:53,796
Det er også en pige med langt hår.
Det er mere end et tilfælde.
684
01:08:53,929 --> 01:08:57,378
Det er ikke noget tilfælde!
685
01:08:57,513 --> 01:09:01,970
Hvorfor tror De, at jeg rådgiver
dronningen? Skulle jeg være fupmager?
686
01:09:02,096 --> 01:09:04,882
Svar. Har De set billedet før?
687
01:09:05,014 --> 01:09:10,846
Det er en billig reproduktion!
Man kan købe dem hvor som helst.
688
01:09:10,973 --> 01:09:14,838
Så De forlod ikke huset i går aftes?
689
01:09:16,391 --> 01:09:21,132
Sig til inspektør Abberline,
at jeg ikke er indblandet i mordene.
690
01:09:21,266 --> 01:09:27,348
Jeg vil ikke høre flere antydninger om
det. Jeg kontaktede jer for at hjælpe.
691
01:09:27,476 --> 01:09:34,008
Hvis De besværer mig igen, vil jeg
sørge for, at De bliver afskediget.
692
01:09:34,144 --> 01:09:39,349
Jeg er ikke uden venner.
Vær venlig at gå.
693
01:09:55,898 --> 01:10:00,106
Det må være der et sted.
694
01:10:00,232 --> 01:10:03,812
- Området.
- Alle mord inden for halvanden km.
695
01:10:03,941 --> 01:10:07,106
De kan bo i området.
Men de brugte en vogn.
696
01:10:07,233 --> 01:10:10,517
- Metode.
- Organerne er fjeret.
697
01:10:10,651 --> 01:10:15,144
De kan være læger.
Og de er tilsølet af blod.
698
01:10:15,277 --> 01:10:19,105
De må vaske tøjet
eller smide det væk.
699
01:10:19,235 --> 01:10:24,060
Hvis de smider det væk,
kan de ikke være fattige.
700
01:10:24,195 --> 01:10:29,862
- Llewellyn?
- Politilæge, bor i området.
701
01:10:29,988 --> 01:10:35,406
- Han har medicinsk viden.
- Han havde alibi for mordet på Nichols.
702
01:10:35,531 --> 01:10:41,398
- Et spørgsmålstegn. Lusk?
- Voldelig, kender området.
703
01:10:41,531 --> 01:10:47,447
- Men ingen medicinsk viden. Lees?
- Dronningens medium, ingen medicin.
704
01:10:47,574 --> 01:10:51,948
- Alibi for mordet på Chapman.
- Men han beskrev ridderen.
705
01:10:52,075 --> 01:10:57,409
Acland, læge, var til
Chapmans ligsyn uden god grund.
706
01:10:57,534 --> 01:11:01,825
- Lad ham stå. Mansfield?
- Din ven skuespilleren?
707
01:11:01,951 --> 01:11:07,950
Alibi for mordet på Chapman,
men har viden om obducering.
708
01:11:08,078 --> 01:11:14,160
- Streg under ham. Var det alle?
- Ja. Men du er dygtig med ragekniven.
709
01:11:14,288 --> 01:11:18,234
Det er du også.
Tilføj os begge.
710
01:11:23,831 --> 01:11:26,533
Fint.
711
01:11:29,832 --> 01:11:34,288
- Lady Gull.
- Goddag. Jeg beklager ventetiden.
712
01:11:34,415 --> 01:11:37,995
- Vil I have te?
- Hviler sir William sig?
713
01:11:38,125 --> 01:11:42,249
Han kommer snart ned.
Alt for at bryde lægens ordrer.
714
01:11:42,376 --> 01:11:46,833
- Er han syg?
- Nej. Han fik et slagtilfælde.
715
01:11:46,960 --> 01:11:53,491
Vores svigersøn insisterer på, han skal
hvile. Han er også læge - dr Acland.
716
01:11:53,627 --> 01:11:57,575
- Så han har haft et slagtilfælde?
- Ja.
717
01:11:57,711 --> 01:12:02,169
Han arbejder næsten ikke,
kun et par dage på hospitalet.
718
01:12:02,296 --> 01:12:07,085
Han bliver meget nedtrykt og træt,
så pres ham ikke for meget.
719
01:12:10,048 --> 01:12:12,833
Gudskelov, et besøg!
720
01:12:12,964 --> 01:12:17,457
Hvad med lidt te, min kære?
Nej, det har du allerede tænkt på.
721
01:12:17,590 --> 01:12:21,917
- Vi forstyrrer vel ikke, sir William?
- Gudbevares, nej.
722
01:12:22,049 --> 01:12:27,005
Når man bliver gammel, bliver man
behandlet som et barn og sendt i seng.
723
01:12:27,134 --> 01:12:30,584
Nu hvor I er her, må jeg få lidt kage.
724
01:12:31,676 --> 01:12:34,462
Sid ned.
725
01:12:36,343 --> 01:12:40,208
Hvad kan jeg hjælpe jer med?
726
01:12:40,344 --> 01:12:45,003
Sir William, hvilken slags mand...
727
01:12:45,137 --> 01:12:48,421
...kan gøre det mod en ung pige?
728
01:13:03,724 --> 01:13:10,053
- Du godeste. Hvornår skete det?
- I aftes.
729
01:13:10,183 --> 01:13:15,517
- Hvad er det for en mand, jeg søger?
- En såkaldt psykopat.
730
01:13:15,642 --> 01:13:18,926
En sindssyg person.
731
01:13:19,060 --> 01:13:22,308
Med seksuelle problemer.
732
01:13:22,435 --> 01:13:25,517
Ifølge lægerne var der intet...
733
01:13:25,645 --> 01:13:30,101
Intet samleje? Det overrasker mig.
734
01:13:30,228 --> 01:13:35,219
- Har De set noget lignende før?
- Aldrig.
735
01:13:35,354 --> 01:13:38,270
Jeg har benyttet mig af vivisektion.
736
01:13:38,396 --> 01:13:43,731
Men hvad er formålet med det her?
737
01:13:43,856 --> 01:13:49,474
Lemlæstelse af et sundt menneske.
Det forstår jeg ikke.
738
01:13:49,606 --> 01:13:52,688
Hvordan kan jeg genkende ham?
739
01:13:52,816 --> 01:13:58,399
Det bliver ikke nemt. Han vil
sikkert fremstå som helt normal-
740
01:13:58,525 --> 01:14:03,315
-indtil vanviddet viser sig.
Det er meget udbredt.
741
01:14:03,443 --> 01:14:07,603
- Vi tror, at de kan være to.
- To?
742
01:14:07,735 --> 01:14:10,568
Det er interessant.
743
01:14:10,694 --> 01:14:15,933
De må være meget sikre på hinanden
for at dele sådan noget.
744
01:14:16,070 --> 01:14:19,436
Meget sikre.
745
01:14:20,529 --> 01:14:25,353
- Familiebånd?
- Det er muligt.
746
01:14:25,488 --> 01:14:30,111
En eksotisk religion, politik.
747
01:14:30,239 --> 01:14:36,854
Alt der får et menneske til at
underkaste sig en anden persons vilje.
748
01:14:36,990 --> 01:14:42,740
Hvis man overbeviser en lille mand om,
at han tjener et større formål-
749
01:14:42,867 --> 01:14:50,156
-så kan han gøre alt muligt.
Myrde, brænde hekse, torturere...
750
01:14:50,284 --> 01:14:54,446
Han gør det med glæde,
hvis han tror, det er rigtigt.
751
01:14:54,577 --> 01:14:57,445
Historiebøgerne er fulde af det.
752
01:14:57,578 --> 01:15:01,241
Overbevise en lille mand?
753
01:15:01,370 --> 01:15:06,075
Det vil altid være
ledere og tilhængere.
754
01:15:06,204 --> 01:15:08,990
Sådan er det også i politikorpset.
755
01:15:17,456 --> 01:15:20,456
Kom, Theo. Dygtig dreng.
756
01:15:20,582 --> 01:15:23,414
Hvor er morfar?
757
01:15:30,667 --> 01:15:34,081
Venter De, Netley?
758
01:15:40,002 --> 01:15:42,408
Kriminalinspektør.
759
01:15:42,543 --> 01:15:50,285
- Caroline, det her er mr Abberline.
- Goddag, inspektør.
760
01:15:50,420 --> 01:15:56,169
- Har De hilst på min far?
- Ja, vi har talt med sir William.
761
01:15:56,297 --> 01:16:01,334
Jeg håber, I gjorde ham i godt humør.
Han kan være noget af en tyran.
762
01:16:01,463 --> 01:16:07,462
- Farvel mine herrer.
- Farvel dr Acland. Mrs Acland.
763
01:16:24,426 --> 01:16:28,587
- Det er vognen.
- De har fjernet det kongelige skjold.
764
01:16:28,719 --> 01:16:34,883
- John Netley er kusk.
-"Overbevis en lille mand." Pågrib ham.
765
01:16:35,012 --> 01:16:37,927
Vi har begge to! Løb!
766
01:16:44,680 --> 01:16:50,215
- Det er for sent, jeg kan intet gøre.
- Jeg må have papiret i dag.
767
01:16:50,348 --> 01:16:55,682
Jeg har fået
andre papirer i dag, telegram.
768
01:16:55,807 --> 01:17:01,390
"Det seneste uhyrlige mord
kræver resolutte tiltag."
769
01:17:01,516 --> 01:17:04,302
Det er fra dronningen.
770
01:17:04,433 --> 01:17:09,934
- De sagde selv...
- Indenrigsministeren skrev lige dette:
771
01:17:10,060 --> 01:17:14,801
"Jeg vil informere Deres Majestæt om,
at kabinettet i dag har accepteret"-
772
01:17:14,936 --> 01:17:19,807
-"politimester Warrens opsigelse."
Er det svar på Deres spørgsmål?
773
01:17:19,936 --> 01:17:23,137
Nej, De er politimester indtil midnat.
774
01:17:23,270 --> 01:17:26,186
Tal med min afløser på mandag.
775
01:17:26,312 --> 01:17:31,682
De bad mig anholde Jack the Ripper.
Underskriv papiret, så gør jeg det.
776
01:17:31,814 --> 01:17:33,639
I aften.
777
01:17:35,939 --> 01:17:39,305
Slip mig!
778
01:17:39,440 --> 01:17:43,387
- Jeg arbejder i de kongelige stalde!
- Klap i.
779
01:17:43,524 --> 01:17:46,855
Rakkerpak!
780
01:17:54,275 --> 01:17:58,140
I vil fortryde det her.
781
01:18:02,194 --> 01:18:05,774
Jeg arbejder for
betydningsfulde personer!
782
01:18:12,695 --> 01:18:16,110
Det har vi bemærket.
783
01:18:19,614 --> 01:18:24,071
- Saml kridtet op.
- De brækker min arm!
784
01:18:24,198 --> 01:18:28,406
- Hvilket kridt?
- Det ligger på gulvet.
785
01:18:28,532 --> 01:18:33,818
Saml det op!
Skriv på væggen: "Jøderne..."
786
01:18:33,949 --> 01:18:37,814
Jeg kan ikke! Jeg kan ikke skrive!
787
01:18:37,950 --> 01:18:43,486
Hvordan har du så
kunnet læse medicin? Skriv!
788
01:18:43,618 --> 01:18:49,118
"Jøderne får aldrig skylden for noget."
789
01:18:49,244 --> 01:18:55,028
- Lad mig være!
- Skriv! Jøderne!
790
01:18:55,161 --> 01:18:58,907
D... Fortsæt!
791
01:18:59,037 --> 01:19:02,902
...J...Ø...D...E...R..N...E.
792
01:19:10,497 --> 01:19:14,410
De bliver hængt, dr Netley!
793
01:19:14,540 --> 01:19:18,155
Dit svin!
794
01:19:22,208 --> 01:19:26,156
Hurtigere!
795
01:19:26,293 --> 01:19:31,413
Det er ikke kun ordene på væggen.
Det er også alfonsen!
796
01:19:31,543 --> 01:19:34,246
Jeg kender ingen alfons.
797
01:19:34,377 --> 01:19:39,035
Alfonsen der skaffede Mary Jane Kelly.
Han vil udpege dig.
798
01:19:39,170 --> 01:19:42,584
Jeg kender ingen alfonser!
799
01:19:42,712 --> 01:19:48,165
Hvorfor kom du
det kongelige våbenskjold på vognen?
800
01:19:48,296 --> 01:19:53,879
Hvis nogen stoppede jer,
mens vognen var fuld af blod?
801
01:19:54,006 --> 01:19:56,838
Ingen stopper en kongelig vogn.
802
01:19:56,965 --> 01:20:00,213
Lad mig være!
803
01:20:00,340 --> 01:20:06,587
Hvad lovede han dig? Mange penge?
Så du kunne blive læge?
804
01:20:06,716 --> 01:20:11,837
Men han griner ad dig,
for du vil dingle i galgen.
805
01:20:15,635 --> 01:20:21,384
Men det her papir kan redde dit liv.
806
01:20:21,511 --> 01:20:26,003
Lyt meget nøje til de dyrebare ord.
807
01:20:31,012 --> 01:20:32,423
Rodman!
808
01:20:32,554 --> 01:20:39,465
"I anledning af mordet
på Mary Jane Kelly den 9. november..."
809
01:20:40,848 --> 01:20:42,305
Politi!
810
01:20:42,431 --> 01:20:49,839
"...vil indenrigsministeren
benåde den medskyldige..."
811
01:20:49,974 --> 01:20:57,015
"...der giver oplysninger, som fører
til en fældende dom af morderen."
812
01:20:57,142 --> 01:20:59,762
Rodman!
813
01:20:59,893 --> 01:21:03,840
Længst nede i venstre hjørne-
814
01:21:03,976 --> 01:21:11,219
-står politimesteren
sir Charles Warrens underskrift.
815
01:21:14,812 --> 01:21:19,968
- Den franske pige Anette!
- Indenfor. Hallo der!
816
01:21:22,521 --> 01:21:26,350
Gud hjælpe mig-u
817
01:21:26,480 --> 01:21:29,895
Det er en kongelig benådning.
818
01:21:32,440 --> 01:21:35,771
Men du må gøre dig fortjent til den.
819
01:21:37,400 --> 01:21:43,101
Du skal give os
Jack the Ripper - i aften.
820
01:21:48,276 --> 01:21:51,062
Ud, Rodman. Luk døren.
821
01:21:51,193 --> 01:21:56,268
Husker du mig? Jeg var her
for to måneder siden med Mansfield.
822
01:21:56,403 --> 01:22:02,353
- Du kaldte ham Dixie.
- Du er fra politiet!
823
01:22:02,487 --> 01:22:06,612
Bliv ikke bange.
824
01:22:06,738 --> 01:22:12,902
Vil du have penge,
så du kan rejse tilbage til Paris?
825
01:22:13,031 --> 01:22:18,982
- Paris?
- Eller et andet sted.
826
01:22:21,907 --> 01:22:24,989
20 pund.
827
01:22:28,992 --> 01:22:33,283
- Men hvorfor?
- Vi har brug for din hjælp.
828
01:22:33,410 --> 01:22:37,784
Ved politiet, hvem Jack the Ripper er?
Læs alt om det!
829
01:22:37,911 --> 01:22:42,900
Er Jack the Rippers identitet afsløret?
830
01:22:44,745 --> 01:22:46,902
THE RIPPER AFSLØRET?
831
01:22:54,038 --> 01:22:57,534
Jeg har pakket alt, mr Mansfield.
832
01:23:05,498 --> 01:23:08,747
Hvad venter du på?
833
01:23:08,874 --> 01:23:15,157
Det er skik og brug, at man giver
påklæderen et lille bevis...
834
01:23:15,292 --> 01:23:18,243
...på sin påskønnelse.
835
01:23:19,667 --> 01:23:23,745
Jeg bærer tasken ned.
Vognen er her snart.
836
01:23:34,712 --> 01:23:37,628
Godnat, dr Acland.
837
01:23:56,507 --> 01:23:59,080
Hvad glor du på?
838
01:24:40,682 --> 01:24:43,255
Kan jeg hjælpe Dem, sir?
839
01:24:43,391 --> 01:24:47,718
- Hvor er Abberline?
- Jeg ved det ikke.
840
01:24:53,976 --> 01:24:56,216
Hvad ville han?
841
01:25:00,311 --> 01:25:05,349
- Jeg kommer tilbage i morgen tidlig.
- Tak, dr Llewellyn.
842
01:27:06,083 --> 01:27:09,165
Vent her, sir.
843
01:27:50,008 --> 01:27:52,758
George!
844
01:27:53,592 --> 01:27:57,753
Tag pigen! Løb din vej!
845
01:28:03,927 --> 01:28:06,250
Håndjern!
846
01:28:09,886 --> 01:28:14,178
- Har du ham?
- Ja!
847
01:28:14,304 --> 01:28:18,631
- Gull!
- Forsvind! I ødelægger mit arbejde!
848
01:28:18,764 --> 01:28:21,086
Mit eksperiment!
849
01:28:21,221 --> 01:28:24,339
Han er gal!
850
01:28:24,472 --> 01:28:29,546
De er kun ludere! Værdiløse ludere!
851
01:28:29,682 --> 01:28:32,349
I ødelægger det hele!
852
01:28:33,683 --> 01:28:35,805
Nej!
853
01:28:47,518 --> 01:28:53,434
- Flyt dig, George.
- Nej, Fred! Du bliver hængt!
854
01:29:06,188 --> 01:29:11,013
Han ånder. Han lever.
855
01:29:20,524 --> 01:29:23,357
Så så...
856
01:29:40,486 --> 01:29:44,943
- Nå, dr Acland?
- Det er en kraftig hjerneblødning.
857
01:29:45,070 --> 01:29:48,983
Hvis blødningen fortsætter,
kan han dø om nogle timer.
858
01:29:49,113 --> 01:29:52,610
- Og hvis den hører op?
- Uger, måneder.
859
01:29:52,739 --> 01:29:57,230
Han er så godt som død.
Han kommer sig aldrig.
860
01:29:57,364 --> 01:30:01,442
Hvad arbejdede Deres svigerfar med?
861
01:30:01,573 --> 01:30:05,984
Han talte om sit arbejde.
Hvad lavede han?
862
01:30:06,116 --> 01:30:09,696
Han arbejdede dårlig nok.
Han var syg.
863
01:30:12,701 --> 01:30:17,774
- Åh, gud...
- Hvad var det han arbejdede på?
864
01:30:18,826 --> 01:30:23,484
Dementia praecox -
i særdeleshed den splittede psyke.
865
01:30:23,619 --> 01:30:29,701
- En mand med to psyker?
- Han mente, at psyken havde to sider.
866
01:30:29,829 --> 01:30:34,534
En normal og en skør.
Men De kan ikke tolke det som...
867
01:30:34,662 --> 01:30:39,997
- Hvad gik hans eksperiment ud på?
- Jeg kendte ikke til at hans forskning.
868
01:30:40,122 --> 01:30:42,244
Svar!
869
01:30:42,372 --> 01:30:46,913
For ham var vanvid
som en hvilken som helst sygdom.
870
01:30:47,040 --> 01:30:50,537
Noget der skulle studeres,
før det kunne kureres!
871
01:30:50,666 --> 01:30:54,280
Så kvinderne var forsøgskaniner?
872
01:30:54,416 --> 01:31:00,865
For guds skyld, han havde fået et
slagtilfælde! Han var forsøgskaninen!
873
01:31:01,001 --> 01:31:04,616
Han prøvede at forstå
sin egen sygdom!
874
01:31:04,751 --> 01:31:08,829
Han var altså skør?
Jeg må vide det.
875
01:31:08,961 --> 01:31:11,995
Var han skør?
876
01:31:13,086 --> 01:31:15,244
Ja!
877
01:31:30,881 --> 01:31:36,583
- Hvor mange civile ved sandheden?
- Civile?
878
01:31:36,715 --> 01:31:40,840
Kusken og pigen.
879
01:31:42,175 --> 01:31:48,126
- Hvorfor?
- Netley tør ikke afsløre noget.
880
01:31:48,260 --> 01:31:55,004
Pigens stilhed kan købes.
Så er der Dem, jeg og Godley.
881
01:31:55,135 --> 01:32:00,422
- Hvad mener De?
- Jeg er politimester i 18 minutter til.
882
01:32:00,553 --> 01:32:05,923
- De vil vel ikke dysse det ned?
- Manden er så godt som død.
883
01:32:06,054 --> 01:32:10,297
- Han er en morder!
- Han er hoflæge og en dygtig forsker!
884
01:32:10,429 --> 01:32:15,171
- Han har dræbt fem kvinder!
- Hør på mig!
885
01:32:15,306 --> 01:32:21,174
De kan tale med min eftertræder,
men han vil handle som mig.
886
01:32:21,307 --> 01:32:24,804
Sid ned.
887
01:32:34,392 --> 01:32:39,217
- Godaften, sir.
- Godaften, assistent.
888
01:32:40,310 --> 01:32:44,933
- Hvad sker der nu?
- Ingenting.
889
01:32:48,978 --> 01:32:53,471
Hvorfor ødelægge yderligere to kvinders
liv - hustruens og datterens?
890
01:32:53,604 --> 01:32:58,808
- Hvorfor sværte lægevidenskaben til?
- Sagde Warren det?
891
01:32:58,939 --> 01:33:03,597
Alle vil sige det samme - den nye
politimester, premierministeren-
892
01:33:03,731 --> 01:33:07,559
-selv dronningen.
893
01:33:07,690 --> 01:33:14,684
Efterforskningsmaterialet vil forsvinde
og sagen forbliver uopklaret.
894
01:33:14,816 --> 01:33:17,567
Han er skyldig!
895
01:33:17,692 --> 01:33:22,599
Han er også dronningens læge.
Det bliver en skandale.
896
01:33:22,735 --> 01:33:25,935
Politisk kaos.
897
01:33:26,068 --> 01:33:31,142
Tænk på offentlighedens bedste.
898
01:33:32,486 --> 01:33:37,986
- Hvad havde du regnet med?
- Retfærdighed.
899
01:33:38,112 --> 01:33:44,193
- Almindelig, simpel retfærdighed.
- Du skulle have ladet mig skyde ham.
900
01:33:46,697 --> 01:33:49,945
Ikke sandt?
901
01:33:52,323 --> 01:33:55,191
Ikke sandt?
902
01:33:59,950 --> 01:34:05,734
Sir William Gul! levede
i yderligere 14 måneder.
903
01:34:05,867 --> 01:34:09,116
I strid med god lægeskik-
904
01:34:09,243 --> 01:34:16,367
- Blev han erklæret død af sin
svigersøn dr Theodore Dyke Acland.
905
01:34:16,494 --> 01:34:21,283
Dødsårsag: hjerneblødning.
906
01:34:23,120 --> 01:34:28,241
John Netley døde under
sine egne vognhjul i 1903.
907
01:34:28,371 --> 01:34:31,620
Dødsårsagen blev betegnet
som en ulykke.
908
01:34:33,289 --> 01:34:39,536
Warren deltog i boerkrigen og hjalp
med at starte spejderbevægelsen.
909
01:34:39,665 --> 01:34:43,707
Han døde i 1927.
910
01:34:43,832 --> 01:34:49,119
Robert James Lees udgav flere bøger
om telepati og reinkarnation.
911
01:34:49,250 --> 01:34:52,285
Han døde i 1931.
912
01:34:53,168 --> 01:34:57,032
Richard Mansfieid
vendte tilbage til Amerika-
913
01:34:57,169 --> 01:35:02,621
-og giftede sig med Beatrice Cameron.
Han døde i 1907.
914
01:35:03,586 --> 01:35:09,868
George Godley blev forfremmet til
inspektør og gik på pension i 1908.
915
01:35:10,004 --> 01:35:14,580
Efter at have efterforsket
Cleveland Street-skandalen-
916
01:35:14,713 --> 01:35:20,415
-forlod kriminalinspektør
Frederick Abberline politistyrken.
917
01:35:20,547 --> 01:35:23,380
Han døde i 1929.
918
01:35:59,304 --> 01:36:03,133
Oversættelse: Jacob Jensen
www.primetext.tv
919
01:36:42,854 --> 01:36:47,928
Sagen om Jack the Ripper endte
hverken i en retssag eller tilståelse.
920
01:36:48,063 --> 01:36:52,521
I 1888 fandtes der ingen teknik for
fingeraftryk eller blodtypeprøver-
921
01:36:52,647 --> 01:36:57,803
-og der var ingen tekniske,
skriftlige eller mundtlige beviser.
922
01:36:57,940 --> 01:37:02,598
Altså ingen faktiske beviser for,
hvem Jack the Ripper var.
923
01:37:02,732 --> 01:37:07,640
Vi har draget vores konklusioner
efter nøje forskning og udledninger.
924
01:37:07,775 --> 01:37:12,267
Andre forskere, kriminologer
og forfattere kan mene noget andet.
925
01:37:12,400 --> 01:37:16,644
Vi mener,
at vores konklusioner er korrekte.
74269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.