All language subtitles for J.T.R.1988.S01E02.RESTORED.BRRip.H264-RBB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,645 --> 00:00:18,142 I over 100 år har Jack the Rippers mord optaget folk i hele verden. 2 00:00:18,272 --> 00:00:22,184 Denne film er en dramatisering af disse begivenheder. 3 00:00:22,315 --> 00:00:29,189 Handlingen bygger på omfattende materiale, bla. politijournaler- 4 00:00:29,315 --> 00:00:34,685 -og interviews med kriminologer og ansatte hos Scotland Yard. 5 00:00:36,525 --> 00:00:42,060 I efteråret 1888 levede Londons indbyggere i skræk. 6 00:00:42,192 --> 00:00:46,401 Mord i Whitechapel! Køb Star! 7 00:00:46,527 --> 00:00:50,818 På Whitechapels gader blev kvinder skåret i stykker- 8 00:00:50,944 --> 00:00:55,603 -af en morder, der forsvandt blandt skyggerne gang på gang. 9 00:00:55,737 --> 00:01:00,395 Så bestialske var gerningerne, at folk stadig husker dem i dag. 10 00:01:01,612 --> 00:01:03,853 Jack the Ripper. 11 00:01:03,988 --> 00:01:08,445 Manden der ledte jagten på morderen var inspektør Frederick Abberline. 12 00:01:08,572 --> 00:01:14,440 Mary Nichols blev hverken myrdet på grund af penge eller sex! 13 00:01:14,574 --> 00:01:17,858 Alligevel blev hun skåret op! 14 00:01:17,991 --> 00:01:21,072 Sig, hvis du hører noget, Cathy. 15 00:01:21,199 --> 00:01:28,075 Jeg har set morderen. Led efter en mand med to ansigter. 16 00:01:28,201 --> 00:01:32,991 - Var det, hvad De så? - Håret er for langt. 17 00:01:33,119 --> 00:01:38,026 Med kortere hår, ved De så, hvem han minder mig om? Richard. 18 00:01:38,162 --> 00:01:42,571 Richard Mansfield, den amerikanske skuespiller. 19 00:01:50,872 --> 00:01:53,788 Hvad er galskab? 20 00:01:53,914 --> 00:01:59,829 Kan man været normal det ene øjeblik og skør det næste? 21 00:01:59,956 --> 00:02:03,655 En helgen og et udyr i samme person? 22 00:02:06,958 --> 00:02:10,040 Hvad vil du, Freddie? 23 00:02:12,209 --> 00:02:17,827 Jeg vil vide alt, hvad du ved om Mansfield. 24 00:02:17,960 --> 00:02:24,242 - De tror vel ikke at jeg er indblandet? - Jeg vil se manden bag det ansigt! 25 00:02:29,462 --> 00:02:32,414 Jeg glemmer aldrig den vogn. 26 00:02:32,546 --> 00:02:36,789 Jeg kørte i den, da jeg besøgte dronningen. 27 00:02:36,921 --> 00:02:41,829 Hvad er det for rygter om hendes barnebarn prins Albert Victor? 28 00:02:41,964 --> 00:02:46,089 Han er blevet set på et bordel, premierminister. 29 00:02:46,215 --> 00:02:49,499 I Whitechapel hvor mordene finder sted. 30 00:02:49,633 --> 00:02:55,500 Med den rigtige baggrund havde jeg været topkirurg nu. 31 00:02:55,633 --> 00:03:01,133 - Jeg hedder George Lusk. Jeg er... - Formand for medborgerkorpset. 32 00:03:01,259 --> 00:03:07,341 - Jeg tænkte nok, De ville dukke op. - Vi er hundrede bevæbnede mænd. 33 00:03:07,469 --> 00:03:11,464 Politiet har mistet kontrollen med East End. 34 00:03:11,595 --> 00:03:14,629 Hvad venter De på? 35 00:03:15,720 --> 00:03:20,675 Den sidste dag i september nåede Rippers rædselsregime nye højder. 36 00:03:20,804 --> 00:03:26,222 Det første offer den aften var Elizabeth Stride på Berner Street. 37 00:03:27,223 --> 00:03:33,090 Det andet var Catherine Eddowes en kilometer derfra på Mitre Square. 38 00:03:35,974 --> 00:03:40,680 Men noget værre, meget værre ventede stadig. 39 00:03:46,143 --> 00:03:49,806 JACK the RIPPER 40 00:03:54,269 --> 00:03:58,596 Køb Star! Mord i Whitechapel! 41 00:04:10,272 --> 00:04:13,602 Friske blomster! 42 00:04:26,275 --> 00:04:30,103 Mord i Whitechapel! Køb Star! 43 00:04:57,030 --> 00:05:01,772 Nej, der var ingen her på gaden. Skal De ikke bede for hende? 44 00:05:01,906 --> 00:05:07,857 - En præst er på vej, mr Diemschutz. - Jeg har en hustru og to søstre. 45 00:05:07,990 --> 00:05:12,115 - Hvorfor gør I ingenting? - Vi gør noget. 46 00:05:12,241 --> 00:05:17,031 - Tog du hans vidneudsagn, George? - Blodet var stadig frisk. 47 00:05:17,159 --> 00:05:22,695 - Vi kom nogle få sekunder efter ham. - Mein Gott! En kvinde er skåret op. 48 00:05:22,827 --> 00:05:29,655 Men I taler kun om sekunder! Hvorfor gør politiet ingenting? 49 00:05:29,786 --> 00:05:34,029 - Gjorde han det? - Hvad? 50 00:05:34,162 --> 00:05:39,580 "Næste gang skærer jeg damens ører af og sender dem til politiet." 51 00:05:39,705 --> 00:05:45,205 - Nej, de er der stadig. - Så er brevet bluff. 52 00:05:47,789 --> 00:05:52,614 - Men det er ikke bluff. - Lusk... 53 00:05:55,249 --> 00:05:59,292 - Hvordan fandt han ud af det? - Whitechapels jungletrommer. 54 00:05:59,417 --> 00:06:01,788 Før liget væk. 55 00:06:01,917 --> 00:06:06,290 Et mord til på Mitre Square! Vi har sendt bud efter politimesteren. 56 00:06:06,417 --> 00:06:10,828 - Det her mord er forfærdeligt. - Stille! Vil du stade optøjer? 57 00:06:10,960 --> 00:06:15,252 Abberline! Så I har ikke brug for os? 58 00:06:15,378 --> 00:06:18,911 Sagde De ikke det? Han har ikke brug for os! 59 00:06:19,045 --> 00:06:25,706 Få pøblen væk, ellers fængsler jeg dig for optøjer med det vons! 60 00:06:25,838 --> 00:06:32,832 De er færdig, Abberline. Folket tager over! Whitechapels medborgerkorps... 61 00:06:32,964 --> 00:06:38,382 - Før liget væk. Kom, George. - Politiet gør ingenting. Hvorfor? 62 00:06:38,507 --> 00:06:42,798 De ønsker ikke, at gaderne skal være sikre! 63 00:06:42,924 --> 00:06:50,132 - En udtalelse til Star? - Ja. Hold kæft. 64 00:06:50,259 --> 00:06:55,629 Jeres koner tæller ikke. Jeres døtre tæller ikke. 65 00:06:55,760 --> 00:06:58,546 I tæller ikke! 66 00:06:58,677 --> 00:07:04,212 Mobiliser og Organiser! Gå med i folkets kamp! 67 00:07:16,097 --> 00:07:22,260 - Her er tomt. - Mr Abberline? De har taget liget. 68 00:07:22,389 --> 00:07:28,092 Til City-politiets lighus. Jeg skubbede blodet væk, så godt jeg kunne. 69 00:07:28,224 --> 00:07:32,930 - Hvorfor gjorde du det? - Jeg fik ordrer. Politimesteren kom. 70 00:07:33,058 --> 00:07:37,599 Han venter på jer i Goulston Street. Det troede jeg, at I vidste. 71 00:07:52,020 --> 00:07:55,517 Det er et stykke af hendes forklæde. 72 00:07:55,646 --> 00:08:00,885 - Blodigt. Men hvorfor lægge det her? - For at bevise at morderen var her. 73 00:08:02,647 --> 00:08:08,065 Lys med lampen. "Djøderne får aldrig skylden for noget." 74 00:08:08,190 --> 00:08:11,307 Jøderne bærer skylden for noget. 75 00:08:11,440 --> 00:08:18,315 Stavemåden - "djøder". Tør det væk. 76 00:08:23,442 --> 00:08:27,853 - Ville De tale med mig, politimester? - Vi fandt en det af ofrets forklæde. 77 00:08:27,985 --> 00:08:33,141 - Det andet offer på Mitre Square. - Undskyld mig. Hvad laver du? 78 00:08:33,278 --> 00:08:37,402 - Jeg fik besked på at gøre det. - Min ordre. Antisemitisk vås. 79 00:08:37,528 --> 00:08:41,392 "Jøderne får aldrig skylden for noget." 80 00:08:41,529 --> 00:08:45,607 Området vrimler med immigranter. Jøderne er ikke populære. 81 00:08:45,738 --> 00:08:49,733 Et ord omjøder og der bliver lynchning. 82 00:08:49,864 --> 00:08:55,945 - Hvis han er jøde, hvorfor antyde det? - For at føre os på vildspor. 83 00:08:56,073 --> 00:09:00,316 Skriv det ned, George. Du med. Og få stavemåden med. 84 00:09:00,449 --> 00:09:04,574 - D-j-ø-d-e-r-n-e. Det kan være vigtigt. - Hvordan det? 85 00:09:04,700 --> 00:09:09,442 - Sig det, politikommissær. - Han kan ikke stave, helt enkelt. 86 00:09:09,576 --> 00:09:13,950 - Tør det væk. - Vent. 87 00:09:14,077 --> 00:09:18,782 - Hvad er det? - Et brev til Central News Agency. 88 00:09:23,703 --> 00:09:29,121 - Er det samme håndskrift? - Nej, de er helt forskellige. 89 00:09:29,246 --> 00:09:35,078 - Tør det væk. - Vi ses i hovedkvarteret, Abberline. 90 00:09:43,332 --> 00:09:48,157 143 civilklædte mænd, hundredvis i uniform- 91 00:09:48,291 --> 00:09:51,658 -og vi er ikke kommet nogen vegne? 92 00:09:51,792 --> 00:09:58,406 Vi har taget tusindvis af vidneudsagn, patruljeret og engageret informanter. 93 00:09:58,543 --> 00:10:01,542 Der må gøres noget. 94 00:10:01,668 --> 00:10:08,497 Indenrigsministeren får masser af breve fra "Whitechapels medborgergarde". 95 00:10:08,628 --> 00:10:13,085 - George Lusk. En værre bølle. - Han tilbyder hjælp. 96 00:10:13,212 --> 00:10:15,665 Nej, han tilbyder ballade. 97 00:10:15,796 --> 00:10:20,288 Hverken indenrigsministeren eller jeg kan ignorere ham. 98 00:10:20,422 --> 00:10:26,089 Han er en ballademager, en politiker. Han bruger mordene til sine formål. 99 00:10:26,215 --> 00:10:30,256 - Er han anarkist? - Han kalder sig socialist. 100 00:10:30,381 --> 00:10:36,463 Optøjer er hans specialitet. Hvis indenrigsministeren får hans "hjælp"- 101 00:10:36,591 --> 00:10:41,048 -så trækker jeg mig fra efterforskningen. 102 00:10:41,176 --> 00:10:45,088 Medborgerkorps! Ballade i East End! 103 00:10:51,927 --> 00:10:55,839 George Lusk vil marchere! Køb avisen! 104 00:10:55,970 --> 00:11:00,759 Medborgerkorps på march! Ballade i East End! 105 00:11:04,555 --> 00:11:08,762 - Køb Star! - George Lusk vil marchere! 106 00:11:08,888 --> 00:11:12,587 Okay. Hør nu igen... 107 00:11:12,723 --> 00:11:19,634 Alle mord blev begået nogle gader fra hinanden. Alle ofre var prostituerede. 108 00:11:19,766 --> 00:11:25,634 Ingen ser eller hører noget. Han forsvinder bare gang på bang. 109 00:11:25,767 --> 00:11:29,299 Han kender området. 110 00:11:29,434 --> 00:11:32,184 Kvinderne er skåret i stykker. 111 00:11:32,309 --> 00:11:37,051 Han må være tilsølet af blod, flere liter. 112 00:11:37,186 --> 00:11:42,260 Så han skal væk fra gaden. Men hvor tager han hen? 113 00:11:42,395 --> 00:11:46,805 - Nogen gemmer ham. - Måske bor han alene. 114 00:11:46,937 --> 00:11:52,805 - Hvorfor går luderne med ham? - Godt spørgsmål, Derek. 115 00:11:52,938 --> 00:11:57,894 Det kan være en, de kender, eller en de tror, at de kan stole på. 116 00:11:58,023 --> 00:12:03,642 - Som en læge eller en præst? - Eller en anden myndighedsperson. 117 00:12:03,774 --> 00:12:08,183 - Som en af os? - Det er ikke sjovt! 118 00:12:08,316 --> 00:12:12,524 Det er derfor, vi skal forhøre alle i området. 119 00:12:12,650 --> 00:12:15,981 Mænd, kvinder og børn. 120 00:12:16,109 --> 00:12:19,725 Nogen må vide noget! 121 00:12:22,611 --> 00:12:28,940 Vi ved, hvordan han ser ud gennem de vidneudsagn, vi har fået. 122 00:12:29,070 --> 00:12:32,815 De næste tre dage- 123 00:12:32,946 --> 00:12:36,277 -skal I banke på døre. 124 00:12:36,405 --> 00:12:39,689 Hvis nogen ved noget- 125 00:12:39,822 --> 00:12:43,816 -så skriv det ned og kom her med det! 126 00:12:45,114 --> 00:12:48,196 Nogle spørgsmål? 127 00:12:48,323 --> 00:12:51,488 Slid sålerne! 128 00:12:56,117 --> 00:12:59,613 Godmorgen, drenge. 129 00:12:59,742 --> 00:13:04,033 Det er en stor folkemængde udenfor politistationen og her er din artikel: 130 00:13:04,159 --> 00:13:07,656 "George Lusks brandtale." 131 00:13:09,952 --> 00:13:14,824 Kampagnen går rigtig godt, ikke sandt? 132 00:13:14,953 --> 00:13:18,071 Klap i og gør det du skal. 133 00:13:21,079 --> 00:13:23,486 Der er de! 134 00:13:34,874 --> 00:13:37,660 Et hvidt lommetørklæde med rød kant- 135 00:13:37,791 --> 00:13:41,074 -en tændstikæske med bomuld. 136 00:13:41,207 --> 00:13:44,076 To lerpiber. 137 00:13:44,208 --> 00:13:49,448 Et rødt cigaretetui, fem stykker, en dåse med te og sukker- 138 00:13:49,584 --> 00:13:55,002 -et par ødelagte briller, en kam, en rød handske og et nøgle uldgarn. 139 00:13:55,877 --> 00:14:00,250 Hvad laver De her, dr Llewellyn? Hun blev ikke myrdet i Deres område. 140 00:14:00,378 --> 00:14:03,164 Jeg undersøger skaderne- 141 00:14:03,295 --> 00:14:08,369 -for at se, om de ligner dem på Elizabeth Stride. 142 00:14:08,504 --> 00:14:14,668 - Hun blev myrdet i mit område. - Ligner de dem? 143 00:14:14,798 --> 00:14:18,875 Her er rapporten. Læs den selv. 144 00:14:21,173 --> 00:14:25,465 Skal politilæger ikke hjælpe os? 145 00:14:26,549 --> 00:14:30,674 George... Har du stadig brevet? 146 00:14:30,800 --> 00:14:36,336 - Bluff 412? Jeg smider det ud. - Nej, læs det op. 147 00:14:36,468 --> 00:14:41,339 Alt det vås om at skære ørerne af? Det gjorde han aldrig. 148 00:14:41,468 --> 00:14:44,301 Ikke på Liz Stride. 149 00:14:44,427 --> 00:14:48,173 Det her er Cathy Eddowes. Se. 150 00:14:52,013 --> 00:14:56,385 Åh, gud, han har gjort det. Han har skåret ørerne af hende. 151 00:14:56,513 --> 00:15:00,258 - Bare for sjov skyld. - Hvis brevet er ægte... 152 00:15:00,388 --> 00:15:05,842 - Så ser du på hans håndskrift. - Har han afsløret sin håndskrift? 153 00:15:05,973 --> 00:15:11,640 Han har gjort mere end det, min ven. Han har lige hængt sig selv. 154 00:15:16,475 --> 00:15:20,090 Hent Bates. Han skal herhen nu. 155 00:15:20,225 --> 00:15:26,473 To mord samme aften og min bedste journalist forsvinder. 156 00:15:26,602 --> 00:15:32,885 - Må jeg se det, mr Paulsen? - Vi står til tjeneste - mod belønning. 157 00:15:33,020 --> 00:15:38,389 - Kom det i morges? - Underskrevet "Jack the Ripper". 158 00:15:38,520 --> 00:15:43,559 "Jeg spøgte ikke, da jeg gav jer tippet. Det blev to denne gang." 159 00:15:43,688 --> 00:15:48,644 -"Den første..." -"Skreg". 160 00:15:48,773 --> 00:15:55,766 "Den første skreg lidt. Havde ikke tid til at tage ørerne"- 161 00:15:55,898 --> 00:16:00,225 -"til politiet." Samme håndskrift? Er De sikker? 162 00:16:00,358 --> 00:16:05,562 Central News er et respekteret nyhedsbureau. Vi er altid pålidelige. 163 00:16:05,692 --> 00:16:10,185 - Hvordan ved jeg, det er ægte? - Det kan kun politiet afgøre. 164 00:16:10,318 --> 00:16:16,185 Giv det til Abberline. Men tryk det først. 165 00:16:16,319 --> 00:16:19,685 For det sædvanlige gebyr. 166 00:16:23,529 --> 00:16:26,895 Betalte De meget for det? 167 00:16:27,030 --> 00:16:32,315 Håndskriften er den samme som i det sidste. Men De tror ikke, det er ægte? 168 00:16:32,447 --> 00:16:37,900 Vi får mange underlige breve, især i mordsager. 169 00:16:38,031 --> 00:16:43,864 Min favorit er manden, som tror at han er en kæmpestor grib. 170 00:16:43,991 --> 00:16:48,116 - Bare jeg ikke har spildt jeres tid. - Slet ikke. 171 00:16:48,242 --> 00:16:52,319 Det er det, vi er her for. Farvel. 172 00:16:56,660 --> 00:17:00,193 Utroligt! Det er som om han vil fanges! 173 00:17:00,327 --> 00:17:04,452 "Den første skreg lidt. Havde ikke tid til at tage ørerne." 174 00:17:04,578 --> 00:17:09,070 - Diemschutz kom med sin vogn. - Han snublede næsten over ham. 175 00:17:09,203 --> 00:17:12,119 Eller over dem. 176 00:17:12,245 --> 00:17:17,071 Det tager et kvarter at skære kroppen op ifølge dr Phillips. 177 00:17:17,205 --> 00:17:22,077 - Så nogen holder vagt? - Ville du gøre det udenfor alene? 178 00:17:22,206 --> 00:17:29,330 Gå ud fra at de er flere. Så derfor var håndskriften på væggen anderledes. 179 00:17:29,457 --> 00:17:32,871 Men hvorfor skrive sådan noget? 180 00:17:32,999 --> 00:17:38,204 Fordi han leger med os. Nogle tror ikke, at de kan fanges. 181 00:17:38,334 --> 00:17:41,085 Men hvad er hans motiv? 182 00:17:41,210 --> 00:17:44,825 Der er motiver til alle mord. 183 00:17:44,960 --> 00:17:50,246 Men hvad er det? Kvinderne har ingen penge, vi har udelukket hævn- 184 00:17:50,377 --> 00:17:53,210 -og det handler ikke om sex. 185 00:17:53,336 --> 00:17:56,336 Nej, det her er noget specielt. 186 00:17:56,462 --> 00:18:00,623 Er det noget medicinsk? Sælger de organerne? 187 00:18:00,755 --> 00:18:03,790 Det er for risikabelt. 188 00:18:05,172 --> 00:18:09,913 Der ligger en mægtig kraft bag det her. 189 00:18:10,048 --> 00:18:14,126 Sort magi? Et hemmeligt selskab? 190 00:18:14,257 --> 00:18:18,915 Noget der involverer mere end en person. 191 00:18:19,050 --> 00:18:24,833 Får du nogensinde følelsen af, at nogen ved noget, vi ikke ved? 192 00:18:24,967 --> 00:18:28,915 Man tilkaldte politimesteren, vaskede blodet væk... 193 00:18:29,051 --> 00:18:34,338 To mænd, to ansigter. Lees. 194 00:18:34,469 --> 00:18:39,709 Dronningens spåmand? Han er en fupmager. 195 00:18:40,804 --> 00:18:44,502 Han kan skrive. Bring ham ind. 196 00:18:50,138 --> 00:18:53,339 Indenrigsministeren. 197 00:18:53,472 --> 00:18:56,969 Kom ind, Henry. Sid ned. 198 00:18:59,432 --> 00:19:04,221 Whitechapel. Dronningen sender telegram til mig. 199 00:19:04,349 --> 00:19:07,301 Hun frygter et totalt oprør. 200 00:19:07,433 --> 00:19:12,589 Med medborgerkorpset på gaderne begynderjeg at dele hendes uro. 201 00:19:12,726 --> 00:19:17,053 Parlamentet kan stille et mistillidsvotum mod regeringen. 202 00:19:17,185 --> 00:19:20,931 Du må udskifte lederen af efterforskningen. 203 00:19:22,644 --> 00:19:27,433 - Jeg vil have et nyt ansigt. - Politimester Warren er stædig. 204 00:19:27,562 --> 00:19:30,348 Han vil forsvare inspektør Abberline. 205 00:19:30,479 --> 00:19:35,102 Jeg taler ikke om inspektøren. Det er politimester Warren der skal gå. 206 00:19:35,230 --> 00:19:40,351 Rygterne om Whitechapel og prins Albert Victor... Hvad ved du? 207 00:19:40,481 --> 00:19:43,397 Intet konkret, det er bare rygter. 208 00:19:43,523 --> 00:19:50,517 Han er dronningens barnebarn. Hvis det stemmer, må regeringen vide det. 209 00:19:50,649 --> 00:19:56,648 - Det er rene spekulationer. - Det er alvorligt nok! 210 00:19:56,776 --> 00:20:01,682 Whitechapel er skueplads for den største morderjagt nogensinde. 211 00:20:01,818 --> 00:20:08,100 Hvis prinsens navn forbindes med området står hele monarkiet på spil. 212 00:20:08,236 --> 00:20:13,274 Jeg vil vide sandheden, før rygterne når dronningen. 213 00:20:27,531 --> 00:20:33,447 - Hvor er Lees? - Han svæver- gennem luften. 214 00:20:33,574 --> 00:20:37,817 Men først var jeg nødt til at vente, til han var færdig med en seance. 215 00:20:37,949 --> 00:20:42,276 Så fortalte han, at dronningen bad ham kalde hendes mand tilbage fra de døde. 216 00:20:42,408 --> 00:20:45,526 Så kom han med vogn-historien igen. 217 00:20:45,659 --> 00:20:52,321 I drosken gennemgik han hele "Jekyll & Hyde". Jeg er døv på den ene øre nu. 218 00:20:52,452 --> 00:20:58,948 Hvor er han? Medierne gør dig ikke døv. Ikke ifølge hvad jeg hørt. 219 00:20:59,078 --> 00:21:04,318 Han er her på stationen og skriver ned hvordan vognen så ud. 220 00:21:05,579 --> 00:21:08,946 Tag det med. 221 00:21:17,123 --> 00:21:20,786 Er De færdig med beskrivelsen? 222 00:21:20,915 --> 00:21:26,783 Det er ikke meget af en beskrivelse. En sort vogn med et våbenskjold. 223 00:21:26,917 --> 00:21:31,658 Jeg forstår det ikke. Tegningen giver et meget bedre billede. 224 00:21:31,793 --> 00:21:36,202 Assistenten sagde, at De ville tale med mig. Hvad drejer det sig om? 225 00:21:36,335 --> 00:21:42,251 Da De havde fortalt, at De var blevet ramt af vognen- 226 00:21:42,378 --> 00:21:45,460 -tog vi over til de kongelige stalde. 227 00:21:45,587 --> 00:21:51,917 - Det var den kongelige vogn. - Nej, det var det ikke. 228 00:21:52,047 --> 00:21:56,538 - Men jeg kørte i den... - Da De besøgte dronningen. 229 00:21:59,131 --> 00:22:02,794 Hvilket spil spiller De, mr Lees? 230 00:22:02,923 --> 00:22:06,622 Spil? Jeg lyver ikke. Jeg så den. 231 00:22:06,757 --> 00:22:11,464 - De ser så meget. - Syner for eksempel. 232 00:22:11,592 --> 00:22:16,831 - Mord før de er sket! - Og mænd med to ansigter! 233 00:22:16,967 --> 00:22:20,464 Fjolser! Jeg tog jer med til teatret- 234 00:22:20,593 --> 00:22:26,093 -for at bevise, at en person kan have to ansigter som skuespilleren. 235 00:22:26,219 --> 00:22:31,210 Morderen vil fortsætte, indtil I tror på mine syn! 236 00:22:36,304 --> 00:22:41,129 Det er til Strand Magazine. Er han ikke flot? 237 00:22:41,263 --> 00:22:45,092 - Hvem af dem? - Dr Jekyll, naturligvis. 238 00:22:45,223 --> 00:22:50,178 Bare fordi han spiller et udyr, behøver han ikke være det privat. 239 00:22:50,307 --> 00:22:54,052 Hvorfor jagter du ham? 240 00:22:54,182 --> 00:22:58,888 Jeg ved, det er dit job. Du kunne være blevet hvad som helst - læge, lærer. 241 00:22:59,016 --> 00:23:04,932 Hvorfor bliver kvinder aldrig opdagelsesrejsende eller jægere? 242 00:23:05,060 --> 00:23:10,512 - Du er et vrag. - Jeg har ikke drukket i seks uger. 243 00:23:11,977 --> 00:23:18,687 Okay. Du vil have, at jeg smiler til Mansfield når jeg afleverer tegningen- 244 00:23:18,812 --> 00:23:25,604 -og finde ud af, om han virkelig hader kvinder under at sin charme? 245 00:23:25,730 --> 00:23:31,763 - Skal jeg skrive det ned? - Gentage det, før du sover. 246 00:23:31,897 --> 00:23:37,564 Måske vil han finde ud af, omjeg kan lide mænd. Har du tænkt på det? 247 00:23:38,649 --> 00:23:44,647 Så kan du hilse ham og sige, at jeg læne alt af min gamle far- 248 00:23:44,775 --> 00:23:48,473 -som var smed og kunne slå hårdt. 249 00:23:48,608 --> 00:23:52,354 Sidst du forsvarede mig blev du næsten anholdt. 250 00:23:52,484 --> 00:23:56,811 - Ham der sagde, at han var din mand? - Forlovede. 251 00:23:56,944 --> 00:24:01,235 Så slog jeg ham lige i tide. 252 00:24:03,945 --> 00:24:05,901 Emma... 253 00:24:06,029 --> 00:24:09,277 Vær aldrig alene med ham. 254 00:24:13,655 --> 00:24:16,939 Jeg mener det. 255 00:24:30,533 --> 00:24:35,191 I dag deler vi sedler ud. Vi har taget vidneudsagn og banket på døre. 256 00:24:35,326 --> 00:24:41,158 Vi har kontrolleret hver en slagter, læge og kok i en radius på 15 km. 257 00:24:41,285 --> 00:24:48,243 Vi har forhørt næsten alle beboere i Whitechapel, alle nationaliteter. 258 00:24:48,369 --> 00:24:51,369 Vi har politi på hvert et gadehjørne. 259 00:24:51,495 --> 00:24:54,114 Men han er stadig derude. 260 00:24:54,246 --> 00:25:02,199 Nogen et sted ved noget. Så i dag deler vi oplysningssedler ud. 261 00:25:02,331 --> 00:25:07,783 - Hvad, hvis han har forladt landet? - Udlandet er ikke mit ansvar. 262 00:25:07,914 --> 00:25:13,996 Men halvdelen af alle europæiske aviser overvåger os nøje. 263 00:25:14,124 --> 00:25:18,914 - Oplysningssedler bliver en nyhed. - Læg et bundt på hver politistation. 264 00:25:19,042 --> 00:25:23,831 Resten deler vi ud som konfetti. Advar mig om dine egne idéer først. 265 00:25:23,959 --> 00:25:26,792 Jeg vil ikke dø af chok. 266 00:25:26,918 --> 00:25:30,581 Kom i sving! 267 00:25:38,837 --> 00:25:43,957 Tilbage til arresten, Derek. Tag Joe med. Vis jer på alle pubber på vejen. 268 00:25:44,087 --> 00:25:47,454 Javel. Joe! 269 00:25:48,630 --> 00:25:54,130 Ser man det... Er det ikke selveste dr Jekyll? Eller er det mr Hyde? 270 00:25:54,257 --> 00:25:59,413 Godaften, Mansfield. Slapper De af efter forestillingen med Anette- 271 00:25:59,549 --> 00:26:01,753 -eller med nogen på pubben? 272 00:26:01,882 --> 00:26:07,999 Jeg behøver ikke svare på ubehøvlede kommentarer. I står i vejen. 273 00:26:09,342 --> 00:26:11,879 Tak. 274 00:26:16,094 --> 00:26:20,088 - Helt bestemt mr Hyde. - Det var Mansfield, Terry. 275 00:26:20,219 --> 00:26:25,258 - Fortæl mig, hvor han går hen. - Ja, sir. 276 00:26:33,180 --> 00:26:36,097 Godaften. Vil De have en drink? 277 00:26:36,223 --> 00:26:42,339 Eller er De interesseret i damer? Mary Jane, direkte fra den grønne ø. 278 00:26:42,473 --> 00:26:47,594 - Hej, Mary Jane. - Marie Jeanette. Jeg er fra Paris. 279 00:26:47,724 --> 00:26:51,174 Virkelig? Jeg er fra Boston. Dixie. 280 00:26:54,309 --> 00:26:57,426 Bartender! 281 00:27:00,935 --> 00:27:05,013 - Ud med dig. - Politiet. 282 00:27:24,314 --> 00:27:29,898 Fred... Der er noget, som ikke stemmer. 283 00:27:32,983 --> 00:27:36,811 Kom ind, Terry. Regner det? 284 00:27:38,025 --> 00:27:42,814 Han samlede luderen op, tog med hende hjem, hun blev hele natten. 285 00:27:42,942 --> 00:27:48,277 Klokken otte tog hun en droske tilbage til Whitechapel. 286 00:27:48,402 --> 00:27:52,729 - Har luderen et navn? - Mary Kelly. 287 00:27:52,861 --> 00:27:58,314 - Skriv det ned og læg det i mappen. - Må jeg tørre mig først? 288 00:27:58,445 --> 00:28:01,942 Jeg har sikken fået lungebetændelse. 289 00:28:02,071 --> 00:28:06,019 Hvis man ikke kan tage en spøg, skulle man ikke være blevet betjent. 290 00:28:08,656 --> 00:28:11,193 Tak... 291 00:28:16,615 --> 00:28:20,148 Hvad er det, der ikke stemmer? 292 00:28:20,282 --> 00:28:24,905 Hvis de er mere end en, hvorfor holder de så sammen? 293 00:28:25,034 --> 00:28:30,902 Vi arbejder tæt sammen, men hvis en af os begyndte at skære folk op... 294 00:28:31,035 --> 00:28:37,447 - Ved ingen hvordan man banker på? - Han har sendt jer en gave. 295 00:28:37,577 --> 00:28:42,698 Noget I aldrig kunne drømme om, og det kom med morgenposten. 296 00:28:42,828 --> 00:28:47,239 - Ikke sandt, mr Paulsen? - Det stemmer. 297 00:29:13,875 --> 00:29:19,660 - Nå, doktor? - Det er en menneskenyre. 298 00:29:19,793 --> 00:29:24,002 - Tilhører den nogle af ofrene? - Det aner jeg ikke. 299 00:29:24,128 --> 00:29:29,995 - Er den for fordærvet? - Den er ikke spor fordærvet. 300 00:29:30,128 --> 00:29:34,206 - Spørg dr Phillips. - Han er bortrejst. 301 00:29:34,337 --> 00:29:39,624 Undskyld mig, men jeg har patienter at tage mig af. 302 00:29:40,881 --> 00:29:46,914 Pyt med det, Abberline. Det er brevet der tæller. "Kære mr Lusk"- 303 00:29:47,049 --> 00:29:50,793 -"jeg sender den halve nyre, som jeg tog fra en kvinde." 304 00:29:50,924 --> 00:29:56,424 "Den anden halvdel stegte jeg og spiste. Den smagte herligt." 305 00:29:56,550 --> 00:29:59,799 "Fang mig, når I kan." 306 00:29:59,926 --> 00:30:04,134 Fantastisk stof. Ikke sandt, mr Paulsen? 307 00:30:04,260 --> 00:30:07,625 Hvorfor skrev han til George Lusk? 308 00:30:07,760 --> 00:30:12,466 De andre breve sendte han til Deres nyhedsbureau, mr Paulsen. 309 00:30:12,594 --> 00:30:15,760 Hvorfor sendte han det til Lusk? 310 00:30:15,887 --> 00:30:20,463 De må finde ham og spørge ham. 311 00:30:21,555 --> 00:30:25,798 Op med humøret. Så slemt kan den ikke have smagt. 312 00:30:25,931 --> 00:30:29,095 Han spiste den sikken med salvie og løg. 313 00:30:35,432 --> 00:30:39,724 - Hvad vil du gøre med det? - Vise det til dronningens læge. 314 00:30:39,850 --> 00:30:42,801 Vores gamle ven sir William Gull. 315 00:30:54,102 --> 00:30:58,974 Jeg venter her, Fred. Du ved, hvad jeg mener om den slags. 316 00:30:59,103 --> 00:31:02,885 Gull vil skære den op eller noget. 317 00:31:03,021 --> 00:31:09,018 Hvis man ikke kan tage en spøg, bør man ikke blive betjent. 318 00:31:10,980 --> 00:31:16,019 Hej, George. Kan du huske mig? 319 00:31:16,148 --> 00:31:20,889 Fra de kongelige stalde. John Netley. 320 00:31:21,024 --> 00:31:24,058 Ja. 321 00:31:28,316 --> 00:31:33,651 Ja, det er en nyre fra en kvinde på cirka 45 år- 322 00:31:33,776 --> 00:31:39,443 -med fremskreden alkoholisme og hun led af Brights sygdom. 323 00:31:39,569 --> 00:31:44,310 Tilhøne den Catherine Eddowes? Det vil jeg gerne vide. 324 00:31:44,444 --> 00:31:48,771 - Vis mig obduktionsrapporten. - Har De det godt? 325 00:31:48,903 --> 00:31:51,855 Jeg er bare lidt træt. 326 00:31:51,987 --> 00:31:58,697 - Nyren har ligget i sprit. - Kan en læge have gjort det? 327 00:31:58,822 --> 00:32:02,864 Hvem som helst kan få fat i sprit, ikke kun læger. 328 00:32:02,989 --> 00:32:06,190 Ja, den tilhøne den her kvinde. 329 00:32:06,323 --> 00:32:11,776 - Hvor lang er nyrearterien, Theo? - Syv centimeter, som du godt ved. 330 00:32:11,908 --> 00:32:18,072 Der er fem centimeter tilbage i kroppen og der er det sidste stykke. 331 00:32:18,201 --> 00:32:21,116 Er den blevet fjernet af en læge? 332 00:32:21,242 --> 00:32:26,363 Hvorfor snakke om læger? Man skal ikke være læge for at tage nyrer ud. 333 00:32:26,493 --> 00:32:31,235 - Slagtere gør det hver dag! - Jeg spurgte bare, dr Acland. 334 00:32:31,370 --> 00:32:37,652 Lige siden De spurgte mig om mental uligevægt har min svigersøn fulgt med. 335 00:32:37,788 --> 00:32:42,943 Alle skriverierne i aviserne om læger har såret hans professionelle stolthed. 336 00:32:43,080 --> 00:32:47,620 - Sludder. - Nej, det er bare paranoia. 337 00:32:53,499 --> 00:32:57,873 - Husker du John Netley fra staldene? - Ja. 338 00:32:57,999 --> 00:33:01,781 Du skulle holde udkig efter en son vogn. 339 00:33:01,916 --> 00:33:07,334 - Jeg har haft travlt. - John kører mange læger. 340 00:33:07,459 --> 00:33:13,623 Jeg kører kun de store. Jeg er topkusk. Jeg venter på en berømt kirurg nu. 341 00:33:13,752 --> 00:33:19,370 - Han har også kørt kongelige. - De højeste. Men ikke i min vogn. 342 00:33:19,503 --> 00:33:25,086 - Så får man lov at køre en skønhed. - Fortæl om prinsen. 343 00:33:25,212 --> 00:33:32,041 Prins Albert V er en rigtig filur. Vi kalder ham Albert V. V som i Victor. 344 00:33:32,923 --> 00:33:37,498 - Det burde jeg ikke have sagt. - Hvad for en filur? 345 00:33:37,631 --> 00:33:43,748 Nej, jeg ved, hvornår jeg skal tie. Mig får I intet ud af. 346 00:33:44,799 --> 00:33:47,716 Det er en galdeblære. 347 00:33:47,842 --> 00:33:52,133 Jeg har studeret medicin. Jeg er læge på deltid. 348 00:33:52,259 --> 00:33:56,301 Nu kommer min kirurg. Jeg må løbe. 349 00:34:07,178 --> 00:34:10,379 Rablende gal. 350 00:34:10,513 --> 00:34:16,463 - Hvad sagde sir Williams? - Den er hendes - Cathy Eddowes. 351 00:34:19,222 --> 00:34:22,636 Kannibal i London! 352 00:34:22,764 --> 00:34:26,973 Køb Star! The Ripper spiser nyrer! 353 00:34:27,099 --> 00:34:31,260 Kannibal i London! Køb Star! 354 00:34:37,892 --> 00:34:44,684 Jeg tilbragte kun en time med Mansfield, men han hader ikke kvinder. 355 00:34:44,810 --> 00:34:49,102 Men han sætter heller ikke stor pris på dem. 356 00:34:49,228 --> 00:34:54,383 - Hans liv er en lang kærlighedsaffære. - Så enhver kvinde dur? 357 00:34:54,520 --> 00:35:00,436 Nej. Ingen anden er involveret. Ikke hvis man er Richard Mansfield. 358 00:35:00,563 --> 00:35:05,803 Hvad var det andet? Du sagde, der var noget mere. 359 00:35:05,939 --> 00:35:09,188 Det er meget mere spændende. 360 00:35:09,315 --> 00:35:13,096 Det er angående dronningens barnebarn. 361 00:35:13,231 --> 00:35:16,977 Hvad er det med dronningens barnebarn? 362 00:35:17,107 --> 00:35:24,018 En vis reporter fortalte, at prins Albert Victor- 363 00:35:24,151 --> 00:35:28,774 -har besøgt et bordel. Flere faktisk. 364 00:35:28,902 --> 00:35:33,192 - Hvilken prins har ikke det? - Men den her går med forklædning. 365 00:35:33,318 --> 00:35:39,021 Det bedste er, at hans yndlingssted lader til at være... 366 00:35:40,070 --> 00:35:43,852 ...Whitechapel. Står han på jeres liste? 367 00:35:43,988 --> 00:35:47,982 Emma... Hvem har fortalt det? 368 00:35:48,114 --> 00:35:51,811 Ben Bates på Star. Er det ikke herligt? 369 00:35:51,947 --> 00:35:57,649 Du fortæller det vel ikke til nogen? Det sladder kan være forbandet farligt. 370 00:35:57,782 --> 00:36:03,697 Du kan være utrolig kedelig. Det må skyldes dit job. 371 00:36:03,825 --> 00:36:08,814 Hvorfor prøver du ikke noget spændende- 372 00:36:08,950 --> 00:36:12,446 -som at blive opdagelsesrejsende? 373 00:36:15,160 --> 00:36:18,028 Undskyld. Jeg kommer tilbage senere. 374 00:36:18,160 --> 00:36:21,527 Assistent Godley, ikke sandt? 375 00:36:21,661 --> 00:36:26,403 Holder De stadig mesteren på rette vej? 376 00:36:26,537 --> 00:36:31,527 - Jeg følger dig ud. - Nej. Folk kan tale. 377 00:36:31,662 --> 00:36:35,326 Sladder kan være forbandet farligt. 378 00:36:40,706 --> 00:36:45,661 Jeg skal spise middag med ham på Café Royal i aften. 379 00:36:45,790 --> 00:36:50,579 Vi er otte ved bordet, så du kan være rolig. 380 00:36:51,999 --> 00:36:54,951 Luk døren. 381 00:36:56,042 --> 00:37:00,997 - Hvad foregår der? - Sæt dig og hør det her. 382 00:37:03,961 --> 00:37:09,495 Deres ansigter, da de så nyren! 383 00:37:09,628 --> 00:37:14,369 De vidste ikke, hvad de skulle sige, gøre eller tænke! 384 00:37:14,504 --> 00:37:17,171 De blev helt paf. 385 00:37:17,296 --> 00:37:20,248 Du er en mester med ord. 386 00:37:20,380 --> 00:37:25,286 Vil I trykke historien om prinsen? 387 00:37:26,589 --> 00:37:32,457 Pressens magt, min ven, er truslen fra pressen. 388 00:37:33,549 --> 00:37:38,006 Det gælder selv de kongelige. Lad dem svede. 389 00:37:40,342 --> 00:37:46,588 - Bates. Tilskynder De til oprør nu? - Hvad vil De, assistent? 390 00:37:46,718 --> 00:37:52,918 Jeg vil tale med Dem - om et rygte De har spredt. 391 00:37:53,052 --> 00:37:57,214 Om en vis kongelig, der har besøgt Whitechapel. 392 00:37:57,345 --> 00:38:02,548 - Jeg ved ikke, hvad De taler om. - Trykker De et ord uden beviser... 393 00:38:02,679 --> 00:38:07,800 ...beslaglægger vi hele oplaget. De kommer bag tremmer- 394 00:38:07,930 --> 00:38:11,924 -og det ville gøre mig vældig glad. 395 00:38:12,056 --> 00:38:16,714 Hælder De ikke et glas op til mig? 396 00:38:17,807 --> 00:38:22,880 - Har De fortalt det til nogen? - Godley. Han vil undersøge fakta. 397 00:38:23,016 --> 00:38:28,350 Fakta? Folk vil ikke have deres sladder ødelagt af fakta. 398 00:38:28,475 --> 00:38:31,925 Vi taler om en kongelig prins. 399 00:38:32,059 --> 00:38:38,141 Har han været tæt på Whitechapel, må han være Jack the Ripper. 400 00:38:38,269 --> 00:38:41,019 Sladder er farligere end fakta. 401 00:38:41,144 --> 00:38:46,300 Og hvis det ikke er sladder? Hvis rygterne stemmer? 402 00:38:46,437 --> 00:38:51,890 Hvis prinsen besøger bordeller er det en skandale. Skandaler falmer. 403 00:38:52,021 --> 00:38:56,016 Men hvis han er mistænkt for mord, står vi over for en krise- 404 00:38:56,147 --> 00:39:00,557 -der vil ryste imperiet i dets grundvold. 405 00:39:00,689 --> 00:39:03,973 Hvad skal jeg gøre? 406 00:39:05,107 --> 00:39:09,268 Jeg har svoret at opretholde loven i alle henseender. 407 00:39:09,399 --> 00:39:13,810 Og det vil jeg gøre, uanset hvem morderen er. 408 00:39:15,401 --> 00:39:19,348 - Er vi enge? - Ja. 409 00:39:21,943 --> 00:39:26,898 Hvis Mary Nichols havde været lady Nichols- 410 00:39:27,028 --> 00:39:30,524 -havde premierministeren været her. 411 00:39:30,653 --> 00:39:37,065 Hvis Annie eller Cathy havde været hertuginder- 412 00:39:37,196 --> 00:39:41,653 -havde de tilkaldt hæren! 413 00:39:41,780 --> 00:39:46,522 Men de er kun kvinder af vores slags. 414 00:39:46,656 --> 00:39:50,106 Så de betyder ingenting. 415 00:39:52,616 --> 00:39:56,029 Længe leve revolutionen! 416 00:39:59,950 --> 00:40:03,364 Længe leve Karl Marx! 417 00:40:12,661 --> 00:40:17,568 - Sikket sludrechatol. - Han var vidunderlig! 418 00:40:17,703 --> 00:40:22,030 - Jeg vil tale med ham. - Vidunderlig? Det var bare ævl. 419 00:40:22,162 --> 00:40:28,742 - Hans slags betaler aldrig. - Gå ad helvede til! Jeg vil bare tale. 420 00:40:29,956 --> 00:40:33,618 Undskyld mig, mr Lusk... 421 00:40:33,747 --> 00:40:39,366 Jeg synes, at Deres tale var smuk! Især det De sagde om frihed. 422 00:40:39,499 --> 00:40:45,616 Gjorde du det? Hvad, hvis jeg sagde, at du kan fremme revolutionen... 423 00:40:45,750 --> 00:40:48,122 ...søster? 424 00:40:49,293 --> 00:40:55,492 Jeg prøvede alt, men han klappede i. Han talte om pressefrihed. 425 00:40:55,626 --> 00:41:01,957 Hvis rygtet er sandt, begiver vi os ud på dybt vand. 426 00:41:02,086 --> 00:41:05,583 Jeg ved, hvordan det er med de kongelige. 427 00:41:05,712 --> 00:41:10,502 Du har familie. Du behøver ikke fortsætte, mener jeg. 428 00:41:10,630 --> 00:41:15,205 - Hvor længe har vi arbejdet sammen? - I fire år. 429 00:41:15,338 --> 00:41:21,455 Så burde du kende mig. Jeg bliver kun urolig ved midnat. Jeg siger til. 430 00:41:21,590 --> 00:41:25,632 Bucks Row, anden til højre. 431 00:41:25,757 --> 00:41:30,498 For guds skyld, Billy! Lad os nu være i fred! 432 00:41:30,633 --> 00:41:36,797 - Du ved ikke, hvad du laver! - Hun bryder fri fra afskummet. 433 00:41:36,926 --> 00:41:41,916 - Tilbage til kloakkerne med dig. - Og hvor kommer du fra? 434 00:41:42,052 --> 00:41:48,667 Oxford, men du prøver at tale som os. Jeg ved, hvad du laver, Lusk. 435 00:42:05,640 --> 00:42:10,677 Lidt viden er farligt. Er I ikke enige med mig, søstre? 436 00:42:17,892 --> 00:42:22,384 Nummer et, Mary Nichols. Fødderne den vej, hovedet der. 437 00:42:22,518 --> 00:42:28,266 - Ikke mere end en halv liter blod. - Hvordan ved du det? Det var fjernet. 438 00:42:28,393 --> 00:42:32,436 - Se på vinduerne. - Hvad har de med blodet at gøre? 439 00:42:32,561 --> 00:42:34,932 Det får du se. 440 00:42:42,396 --> 00:42:45,727 Slip mig! 441 00:43:11,068 --> 00:43:15,774 - Hvor har du været? - Skaffet en fotograf til dig. 442 00:43:15,902 --> 00:43:19,565 Jeg vil have mere end en. 443 00:43:19,695 --> 00:43:23,228 Så... Hvem er de to her? 444 00:43:23,362 --> 00:43:29,443 - Vi mødtes på Hanbury Street. - Dagen efter Chapman blev myrdet. 445 00:43:29,571 --> 00:43:33,186 Du er også luder, ikke? 446 00:43:34,614 --> 00:43:38,478 Nummer to, Annie Chapman. Der. 447 00:43:38,615 --> 00:43:43,439 Hun blev slæbt herind, myrdet- 448 00:43:43,573 --> 00:43:46,940 -og skåret i småstykker langsomt. 449 00:43:47,074 --> 00:43:51,531 - Tror du på det? - Hvad mener du? 450 00:43:51,658 --> 00:43:55,487 Se nu. Hallo! 451 00:43:56,576 --> 00:44:01,318 - Hvem der? - Politiet. Godaften. 452 00:44:02,493 --> 00:44:05,196 Kom, George. 453 00:44:09,703 --> 00:44:14,659 Politilægen hjalp dem ikke, og det overraskede dem at nyren var til dig. 454 00:44:14,788 --> 00:44:20,028 Nu skal der bare ske et mord mere, så bliver de helt forvirrede. 455 00:44:22,163 --> 00:44:25,827 Et mord mere? 456 00:44:25,956 --> 00:44:29,205 Intet er mere sikken. 457 00:44:30,332 --> 00:44:33,449 Godt så. Vi... 458 00:44:33,583 --> 00:44:37,826 Vi ses udenfor Scotland Yard. 459 00:44:40,959 --> 00:44:44,492 Halv ti - på slaget. 460 00:44:47,627 --> 00:44:52,961 Han var lige begyndte at skære Liz Stride op, da der kom en hestekærre. 461 00:44:53,086 --> 00:44:57,413 - Diemschutz, manden der fandt hende. - Han suser hen til Mitre Square. 462 00:44:57,546 --> 00:45:02,121 - Mellem et og fem over. - Se på uret. 463 00:45:02,254 --> 00:45:04,412 Løb! 464 00:45:05,505 --> 00:45:11,254 Det er ikke bare anarkister. Republikanere, irske revolutionære- 465 00:45:11,381 --> 00:45:15,329 -og "Kvinderne i Østlondon". 466 00:45:15,466 --> 00:45:19,957 -4.000 underskrifter. - Alle har deres egne interesser. 467 00:45:20,091 --> 00:45:24,038 - De har lukket et teaterstykke. -"Jekyll & Hyde". 468 00:45:24,175 --> 00:45:27,257 Hvis det inspirerer morderen. 469 00:45:27,384 --> 00:45:32,090 Hele byen er blevet tosset, Tom. Det er ved at blive farligt. 470 00:45:32,218 --> 00:45:36,545 Men du må ikke gå af. Ikke før det er forbi. 471 00:45:36,678 --> 00:45:40,376 Vi har stadig brug for dig. 472 00:45:44,845 --> 00:45:47,880 Stille! Hør nu! 473 00:45:48,013 --> 00:45:52,470 I aften viser vi vores magt på gaden! 474 00:45:54,306 --> 00:45:58,715 I aften marcherer vi mod fjenden! 475 00:45:58,848 --> 00:46:05,510 I aften slås vi for friheden! 476 00:46:05,641 --> 00:46:09,553 Scotland Yard! 477 00:46:11,976 --> 00:46:16,598 Gå af, Warren! Væk med Warren! 478 00:46:30,354 --> 00:46:36,351 - Ni minutter. - Nej. Han ville ikke løbe så hurtigt. 479 00:46:36,479 --> 00:46:41,636 - Det ville vække opmærksomhed. - Et kvarter? 480 00:46:41,772 --> 00:46:45,187 Så bliver det 01 .15. 481 00:46:45,315 --> 00:46:49,606 Han myrder Cathy Eddowes- 482 00:46:49,732 --> 00:46:55,185 -og tager næsten alle organerne ud, et ad gangen. Husk, at det er mørkt. 483 00:46:55,316 --> 00:47:00,141 - Så smider han liget derovre. - Yderligere 20-25 minutter. 484 00:47:00,276 --> 00:47:06,144 - Det bliver 40 minutter. - Hun blev myrdet 01 .45. 485 00:47:06,277 --> 00:47:10,438 - Han har fem minutter til overs. - Hvis han ikke kan finde pigen... 486 00:47:10,570 --> 00:47:13,734 ...på 10-15 minutter. 487 00:47:13,861 --> 00:47:18,153 Hvad, hvis City-betjenten ikke finder kroppen med det samme. 488 00:47:18,279 --> 00:47:22,937 Det går kun, hvis han kom dobbelt så hurtigt som os. 489 00:47:23,072 --> 00:47:27,943 - Det er umuligt. - Nej, ikke hvis han har en vogn. 490 00:47:28,073 --> 00:47:32,730 - Og den kører ikke sig selv. - Der har vi det. 491 00:47:32,864 --> 00:47:38,733 Det er en vogn, George. Og de er mere end en. 492 00:47:38,866 --> 00:47:43,821 De er mere end en og de bruger en vogn! 493 00:47:51,243 --> 00:47:53,993 Hurtigt, det her bliver godt. 494 00:48:03,121 --> 00:48:06,120 Kom! 495 00:48:06,246 --> 00:48:09,991 Væk med Warren! Gå af, Warren! 496 00:48:11,121 --> 00:48:15,246 Hurtigt, dørene! 497 00:48:19,957 --> 00:48:22,992 Gå af, Warren! 498 00:48:23,124 --> 00:48:26,124 Luk dørene! 499 00:48:35,584 --> 00:48:38,536 "Ud med Warren". 500 00:48:41,336 --> 00:48:44,702 "Ud med Warren." 501 00:48:47,419 --> 00:48:53,750 Det er mit navn, de råber. Måske burde jeg gå af? 502 00:48:58,214 --> 00:49:02,078 En fremstød mere og vi overtager gaden! 503 00:49:06,590 --> 00:49:12,837 - De kan være flere hundrede. - Nej, der er kun to styks. 504 00:49:12,966 --> 00:49:18,882 Ved du hvorfor? På grund af de forskellige beskrivelser af mændene. 505 00:49:19,009 --> 00:49:24,961 Han er høj, lav, gammel, ung, lyst hår, gråt hår. Hvem beskriver de? 506 00:49:25,093 --> 00:49:29,586 - To forskellige mænd. - Vi har to slags håndskrift. 507 00:49:29,719 --> 00:49:34,046 Den ene af dem kører vognen, mens den anden skærer kroppen op. 508 00:49:34,178 --> 00:49:40,130 Vognen kører, så snittene bliver ujævne. 509 00:49:40,263 --> 00:49:46,178 De lægger kroppen et stille sted. Der er ikke meget blod... 510 00:49:46,305 --> 00:49:51,213 For det meste er i vognen. Men de løber en stor risiko. 511 00:49:51,348 --> 00:49:56,588 - Hvad, hvis vores mænd stopper den. - Ikke den her vogn. 512 00:49:56,724 --> 00:50:01,265 Ingen standser den her vogn. 513 00:50:08,851 --> 00:50:14,435 - To mænd? - Nemlig. Og de har en vogn. 514 00:50:14,561 --> 00:50:18,722 - Advar alle pigerne. - Ved mr Spratling det? 515 00:50:18,853 --> 00:50:23,927 - Nu gør han det. - Jeg har sagt til dem. 516 00:50:26,187 --> 00:50:30,810 - To mænd og en vogn? - Det er bluff. De ved ingenting. 517 00:50:30,939 --> 00:50:34,886 - Men han sagde jo... - Drik ud! 518 00:50:37,232 --> 00:50:41,771 Hvad nu? Jeg var på vej ud. 519 00:50:41,898 --> 00:50:45,562 Se på Deres tegning. 520 00:50:47,233 --> 00:50:50,019 Vognen De så i et syn. 521 00:50:50,150 --> 00:50:54,477 Den der prøvede at dræbe Dem. 522 00:50:54,610 --> 00:51:00,062 - De sagde, det var en kongelig vogn. - Den lignede en kongelig vogn. 523 00:51:00,193 --> 00:51:04,816 De sagde, at De havde køn i den, da De besøgte dronningen. 524 00:51:04,944 --> 00:51:07,731 Er den kongelig eller ej? 525 00:51:07,862 --> 00:51:12,734 Den havde et våbenskjold på siden. Det forvirrede mig måske. 526 00:51:12,863 --> 00:51:17,605 Jeg kan lide oprigtighed. Men De er ikke oprigtig. 527 00:51:19,530 --> 00:51:25,066 - Så vær forsigtig, Mary. - Jeg tager ikke to for samme pris. 528 00:51:26,032 --> 00:51:29,280 - Du er ny. Hvad hedder du? - Millie. 529 00:51:29,407 --> 00:51:33,450 Det er hendes første aften. Gør hende ikke bange. 530 00:51:33,575 --> 00:51:37,357 Hun har smukt hår. Kom, min ven. 531 00:51:37,493 --> 00:51:41,570 Pas godt på dig selv, Millie. 532 00:51:41,701 --> 00:51:45,483 Der er tre pubber mere på Fashion Street. 533 00:51:45,619 --> 00:51:49,199 Jeg ved det godt, Derek. 534 00:51:51,787 --> 00:51:56,576 Det overnaturlige er aldrig enkelt! Jeg fortalte, hvad jeg så. 535 00:51:56,704 --> 00:52:01,659 - En mand med to ansigter. - Jeg vil sige, hvad jeg har set. 536 00:52:01,788 --> 00:52:04,360 Det er to mænd. 537 00:52:04,497 --> 00:52:07,413 Undskyld, jeg vidste ikke... 538 00:52:10,415 --> 00:52:14,872 Godaften, mr... Jeg glemmer Deres navn. 539 00:52:14,999 --> 00:52:19,207 Mr Mansfield havde en session angående... 540 00:52:19,333 --> 00:52:22,747 ...sin skuespillerkarriere. 541 00:52:22,875 --> 00:52:28,080 - Hvordan går Deres karriere? - De har vel hørt om "Jekyll & Hyde"? 542 00:52:28,210 --> 00:52:32,288 Pludselig var teatret kun halvt fuldt. 543 00:52:32,419 --> 00:52:35,832 Jeg må ikke spille udyr længere. Skål. 544 00:52:35,961 --> 00:52:40,252 De er den bedste i verden til at forvandle sig fra Jekyll til Hyde. 545 00:52:40,378 --> 00:52:44,871 - Hvad mener De? - Hvorfor se dr Acland obducere? 546 00:52:45,004 --> 00:52:50,161 - Kan De lide at se lig blive skåret op? - Jeg forberedte mig på en rolle. 547 00:52:50,297 --> 00:52:54,670 Hør, hun synger. Der! 548 00:52:54,797 --> 00:53:00,416 Se, hun synger. Åh, gud... Stop ham! 549 00:53:01,549 --> 00:53:04,038 Stop ham! 550 00:53:08,467 --> 00:53:11,170 Langt gult hår. 551 00:53:11,301 --> 00:53:15,841 Hun har smukt gult hår. En mand i rustning. 552 00:53:15,968 --> 00:53:20,295 - Hvad skal det her betyde, Mansfield? - Han har fået et syn. Vi må hellere gå. 553 00:53:20,427 --> 00:53:24,838 Som en ridder med sværd. En ridder i rustning. 554 00:53:24,970 --> 00:53:27,673 En ridder i rustning? 555 00:53:28,804 --> 00:53:31,472 Du godeste, han skærer! 556 00:53:31,597 --> 00:53:33,967 Nej! 557 00:53:39,389 --> 00:53:43,965 - Har du det bedre nu, Robert? - Ja. 558 00:53:44,098 --> 00:53:48,757 Kom tilbage i morgen, så fortæller jeg om din fremtid. 559 00:53:48,891 --> 00:53:52,387 Jeg finder selv ud. 560 00:53:54,975 --> 00:54:01,590 De og Richard Mansfield er vist blevet nære venner. 561 00:54:01,727 --> 00:54:06,350 Mine syn er aldrig forkerte. Led efter en mand i rustning- 562 00:54:06,478 --> 00:54:09,678 -og en pige med langt gult hår. 563 00:54:11,144 --> 00:54:14,678 Hun vil dø. 564 00:54:25,439 --> 00:54:29,896 Åh, gud, hvad har de gjort ved dig? 565 00:54:30,023 --> 00:54:34,563 - Jeg burde lære at tie stille. - Om hvad? 566 00:54:34,691 --> 00:54:39,895 - Jeg har et job til dig. - Nej, jeg går ikke ud i aften. 567 00:54:40,025 --> 00:54:45,941 Du behøver ikke gå ud. Det er hjemme hos dig. 568 00:54:46,068 --> 00:54:48,770 Millie... 569 00:54:48,901 --> 00:54:52,979 Jeg har noget specielt til dig. Det er godt betalt. 570 00:54:59,445 --> 00:55:03,227 Mere at drikke, mr Netley? 571 00:55:03,363 --> 00:55:07,606 Nej. Og det er "dr" Netley. 572 00:55:09,030 --> 00:55:13,108 - En kop te? - Ja. 573 00:55:20,741 --> 00:55:24,902 - Hvad har De der? - Bare nogle vidneudsagn. 574 00:55:25,034 --> 00:55:29,573 - Hvor er Abberline? - Jeg tror, at han er gået hjem. 575 00:55:29,700 --> 00:55:33,743 Politimesteren vil tale med ham i morgen klokken elleve præcis. 576 00:55:35,285 --> 00:55:39,446 Se dig for, dreng. Og knap kragen. 577 00:55:41,828 --> 00:55:48,277 Assistent... Det var politikommissæren fra Scotland Yard. 578 00:55:48,412 --> 00:55:50,735 Det ved jeg godt. 579 00:55:50,871 --> 00:55:55,910 - Hvad laver han i Whitechapel? - Det ved jeg ikke. 580 00:56:02,332 --> 00:56:07,535 - Hvad læser De? - Derek... Find noget at lave. 581 00:56:21,335 --> 00:56:24,286 Kom nu, det er tid til at gå. 582 00:56:24,418 --> 00:56:30,203 - Pres hende ikke! - Jeg hjælper hende! Kom nu! 583 00:56:30,336 --> 00:56:34,498 Det er hendes første aften på gaden! 584 00:56:35,588 --> 00:56:38,421 Kom, min ven. 585 00:56:58,217 --> 00:57:04,499 Gå ikke ind i nogen vogn. Hvis han ser væmmelig ud, så gå ind igen. 586 00:57:11,177 --> 00:57:14,461 Det skal nok gå. Vi ses i morgen. 587 00:57:30,181 --> 00:57:34,472 - Var du ikke gået hjem? - Er det her ikke hjemme? 588 00:57:34,598 --> 00:57:39,256 Politikommissæren vil tale med dig klokken elleve i morgen. 589 00:57:39,390 --> 00:57:42,674 De er kommet - endelig. 590 00:57:42,808 --> 00:57:47,051 - Nyhedscirkulære fra hoffet? - Engagementer de sidste tre måneder. 591 00:57:47,184 --> 00:57:52,139 - Er det London-listen? - Nej, Skotland. 592 00:57:52,268 --> 00:57:57,093 Prinsen har været i Skotland de sidste ti uger. 593 00:57:58,935 --> 00:58:03,428 - Er du sikker? - Jeg har kontrolleret alt. 594 00:58:03,561 --> 00:58:09,311 Han har ikke været væk fra Skotland en eneste dag. 595 00:58:09,438 --> 00:58:14,345 Det her skal mr Benjamin Bates bøde for! 596 00:58:47,111 --> 00:58:53,857 - Troede du på Lees og Mansfield? - Ikke efter Lees "syn". 597 00:58:53,988 --> 00:58:57,271 - Hvad pønser de på? - Aner det ikke. 598 00:59:08,782 --> 00:59:13,772 En ridder i skinnende rustning og en pige med gult hår? 599 00:59:13,907 --> 00:59:17,689 - Nu går vi hjem. - Nej, jeg bliver og renser hovedet. 600 00:59:17,825 --> 00:59:23,574 - Du mener vel ikke rense struben? - Godaften, George. 601 00:59:24,910 --> 00:59:30,114 - Glem ikke politikommissæren kl. 11. - Nej, George. 602 01:00:06,209 --> 01:00:08,995 Kom ind! Der er åbent. 603 01:00:11,334 --> 01:00:14,369 Skal jeg tage Deres frakke? 604 01:00:20,586 --> 01:00:24,036 Er der noget galt? 605 01:00:26,379 --> 01:00:29,745 Åh,gud... Nej! 606 01:00:37,756 --> 01:00:42,747 Godmorgen, mrs Cohen. Mrs Schultz. Jeg henter huslejen senere. 607 01:00:42,882 --> 01:00:48,300 Holder De aldrig ferie? Det er lordmayor-paraden. 608 01:00:48,425 --> 01:00:52,716 - Viceværten mor! - Ind med dig! 609 01:00:56,093 --> 01:00:59,708 Du får penge i morgen, John! 610 01:01:06,553 --> 01:01:08,876 Husleje! 611 01:01:10,928 --> 01:01:13,548 Huslejebetaling! 612 01:01:15,013 --> 01:01:19,221 Luk op, Mary! Du er seks uger bagefter. 613 01:01:25,390 --> 01:01:27,511 Husleje! 614 01:01:37,225 --> 01:01:41,054 Prinsen var altså i Skotland hele tiden? 615 01:01:41,184 --> 01:01:44,800 Det er hoffets nyhedscirkulære. 616 01:01:44,935 --> 01:01:50,933 "Hans kongelige højhed prins Albert Victor i Invercauld den 30. august." 617 01:01:51,061 --> 01:01:56,596 -"Den 7. september Glenmuick." - Så Balmoral. En aften spiste han... 618 01:01:56,729 --> 01:02:02,264 -...til halv to. Alt står der. - Så hvis han ikke havde vinger... 619 01:02:02,397 --> 01:02:07,019 ...kan han ikke være Jack the Ripper. Han var i Skotland med 50 vidner. 620 01:02:07,147 --> 01:02:13,762 Hele tjenerstaben, den halve kongefamilie og et dusin gæster. 621 01:02:13,898 --> 01:02:17,099 Kom ind. 622 01:02:17,232 --> 01:02:20,896 - Politimester... - Jeg kommer, mr Arnold. 623 01:02:21,025 --> 01:02:26,264 - Det er lordmayor-paraden i dag. - Folk nyder en fridag. 624 01:02:26,400 --> 01:02:31,521 De ville ikke nyde det, hvis de skulle gå rundt i et fjollet kostume. 625 01:02:35,361 --> 01:02:39,735 Må jeg tale med Dem? Nu. 626 01:02:39,862 --> 01:02:43,690 De skal høre det nu. 627 01:02:52,864 --> 01:02:58,364 De lokale tager det meget tungt. 628 01:03:17,160 --> 01:03:23,027 Det siges, at en død persons øjne afspejler det sidste de så. 629 01:03:23,160 --> 01:03:30,320 Fotografen har en særlig linse med, hvis der er nogen sandhed i det. 630 01:03:30,454 --> 01:03:34,318 Farvel, mine herrer. 631 01:03:34,455 --> 01:03:39,409 Han har tilbudt at gå af. Så mister vi en god mand. 632 01:03:42,664 --> 01:03:47,489 Frederick... Mr Bowyer. 633 01:03:47,623 --> 01:03:54,120 De kom for at hente huslejen. Hvad skete der så? 634 01:03:54,250 --> 01:03:58,825 Jeg kiggede ind gennem vinduet og så... 635 01:03:58,958 --> 01:04:04,625 ...kropsdele spredt ud over hele værelset, væggene... 636 01:04:05,585 --> 01:04:09,331 Der var intet tilbage af hende! 637 01:04:09,461 --> 01:04:13,207 Så så, min ven. 638 01:04:19,254 --> 01:04:23,545 En mand i rustning. Hvad skal vi gøre, Fred? 639 01:04:23,672 --> 01:04:28,330 Når vi fanger ham, der gjorde det... 640 01:04:28,464 --> 01:04:31,464 ...slår jeg ham ihjel. 641 01:04:38,757 --> 01:04:41,246 Jeg ville helst ikke møde dem. 642 01:04:58,053 --> 01:05:01,383 Sir... Hvem myrdede Mary? 643 01:05:01,512 --> 01:05:07,463 Hun skulle møde en særlig kunde. Hvem hadede hende så meget? 644 01:05:10,014 --> 01:05:12,716 Abberline! 645 01:05:12,848 --> 01:05:17,588 Der er han! Hæng ham! 646 01:05:17,723 --> 01:05:22,927 Politiet er jeres fjende! De er ligeglade med almindelige arbejdere! 647 01:05:23,057 --> 01:05:27,135 - Ned med politiet! - Ned med politiet! 648 01:05:27,267 --> 01:05:29,934 Ned med politiet! 649 01:05:33,559 --> 01:05:36,724 Se bare! De er jeres fjende! 650 01:05:36,851 --> 01:05:41,641 - Ned med politiet! - Ned med politiet! 651 01:05:43,353 --> 01:05:46,802 Mansfield! Luk op! 652 01:05:49,354 --> 01:05:53,764 Det er politiet! Luk op! 653 01:05:56,105 --> 01:06:00,230 Det er politiet! Luk op! 654 01:06:00,356 --> 01:06:04,766 - I kan ikke bare storme ind her. - Hvor er han? 655 01:06:04,898 --> 01:06:08,395 - Hvor er han? - På teatret formodentlig. 656 01:06:08,524 --> 01:06:13,395 - Hvad er det her? - Kostumetegningen til hans næste rolle. 657 01:06:13,524 --> 01:06:16,097 Hvor er han? 658 01:06:18,567 --> 01:06:21,140 Hallo der! 659 01:06:22,235 --> 01:06:24,688 Hvor skal De hen? 660 01:06:39,613 --> 01:06:42,778 Jeg taler til Dem! Hvem pokker er De? 661 01:06:42,905 --> 01:06:48,939 Jeg er hans påklæder. Han skal rejse til Amerika, mere ved jeg ikke. 662 01:06:49,073 --> 01:06:54,229 - Hvor var han i aftes? - Sikkert hos en uheldig fruentimmer. 663 01:06:54,365 --> 01:06:57,898 Kan De ikke se, at hans seng er urørt? 664 01:07:00,908 --> 01:07:05,070 Nådestødet uddeler jeg sådan her. 665 01:07:06,493 --> 01:07:11,399 Det er vidunderligt, Richard. Poser for mig. 666 01:07:11,535 --> 01:07:16,360 Ja, sådan. Jeg tegner så hurtigt jeg kan. 667 01:07:18,828 --> 01:07:23,321 De glemte den her. Hvor var De i går aftes? 668 01:07:23,454 --> 01:07:28,693 - Hos Robert Lees. De var der selv. - Tirsdag nat så De Mary Kelly. 669 01:07:28,830 --> 01:07:33,785 Hun er død nu. Hun skulle møde en særlig kunde. 670 01:07:33,914 --> 01:07:38,206 - Hvor gik De hen efter Lees? - Lad være, Freddie. 671 01:07:38,332 --> 01:07:44,164 Efter jeg havde været hos Lees? Spørg damen her. Spørg hende! 672 01:07:47,958 --> 01:07:51,787 Vil du fortælle ham det? 673 01:07:51,917 --> 01:07:54,585 Ikke? 674 01:07:54,710 --> 01:07:59,866 Richard og jeg... spiste middag sammen. 675 01:08:02,128 --> 01:08:06,620 Og så? Hvad skete der så? 676 01:08:06,753 --> 01:08:11,411 Jeg tog hjem. Jeg skadede ikke damens ære. 677 01:08:11,546 --> 01:08:17,248 Jeg vil ikke afslutte plakaten. Jeg kan ikke lide dine venner. 678 01:08:20,506 --> 01:08:26,255 Alle du møder er forbrydere, der skal jagtes! 679 01:08:26,382 --> 01:08:32,582 Hvorfor anklager du ikke mig? Skal jeg give et alibi og sige at vi elskede? 680 01:08:32,716 --> 01:08:37,791 Det nytter ikke noget, Freddie. Vi tilhører forskellige verdener. 681 01:08:37,926 --> 01:08:40,961 Hold dig væk fra min! 682 01:08:45,302 --> 01:08:49,344 Det er Lancelot og Guinevere. Selvfølgelig bærer han rustning. 683 01:08:49,469 --> 01:08:53,796 Det er også en pige med langt hår. Det er mere end et tilfælde. 684 01:08:53,929 --> 01:08:57,378 Det er ikke noget tilfælde! 685 01:08:57,513 --> 01:09:01,970 Hvorfor tror De, at jeg rådgiver dronningen? Skulle jeg være fupmager? 686 01:09:02,096 --> 01:09:04,882 Svar. Har De set billedet før? 687 01:09:05,014 --> 01:09:10,846 Det er en billig reproduktion! Man kan købe dem hvor som helst. 688 01:09:10,973 --> 01:09:14,838 Så De forlod ikke huset i går aftes? 689 01:09:16,391 --> 01:09:21,132 Sig til inspektør Abberline, at jeg ikke er indblandet i mordene. 690 01:09:21,266 --> 01:09:27,348 Jeg vil ikke høre flere antydninger om det. Jeg kontaktede jer for at hjælpe. 691 01:09:27,476 --> 01:09:34,008 Hvis De besværer mig igen, vil jeg sørge for, at De bliver afskediget. 692 01:09:34,144 --> 01:09:39,349 Jeg er ikke uden venner. Vær venlig at gå. 693 01:09:55,898 --> 01:10:00,106 Det må være der et sted. 694 01:10:00,232 --> 01:10:03,812 - Området. - Alle mord inden for halvanden km. 695 01:10:03,941 --> 01:10:07,106 De kan bo i området. Men de brugte en vogn. 696 01:10:07,233 --> 01:10:10,517 - Metode. - Organerne er fjeret. 697 01:10:10,651 --> 01:10:15,144 De kan være læger. Og de er tilsølet af blod. 698 01:10:15,277 --> 01:10:19,105 De må vaske tøjet eller smide det væk. 699 01:10:19,235 --> 01:10:24,060 Hvis de smider det væk, kan de ikke være fattige. 700 01:10:24,195 --> 01:10:29,862 - Llewellyn? - Politilæge, bor i området. 701 01:10:29,988 --> 01:10:35,406 - Han har medicinsk viden. - Han havde alibi for mordet på Nichols. 702 01:10:35,531 --> 01:10:41,398 - Et spørgsmålstegn. Lusk? - Voldelig, kender området. 703 01:10:41,531 --> 01:10:47,447 - Men ingen medicinsk viden. Lees? - Dronningens medium, ingen medicin. 704 01:10:47,574 --> 01:10:51,948 - Alibi for mordet på Chapman. - Men han beskrev ridderen. 705 01:10:52,075 --> 01:10:57,409 Acland, læge, var til Chapmans ligsyn uden god grund. 706 01:10:57,534 --> 01:11:01,825 - Lad ham stå. Mansfield? - Din ven skuespilleren? 707 01:11:01,951 --> 01:11:07,950 Alibi for mordet på Chapman, men har viden om obducering. 708 01:11:08,078 --> 01:11:14,160 - Streg under ham. Var det alle? - Ja. Men du er dygtig med ragekniven. 709 01:11:14,288 --> 01:11:18,234 Det er du også. Tilføj os begge. 710 01:11:23,831 --> 01:11:26,533 Fint. 711 01:11:29,832 --> 01:11:34,288 - Lady Gull. - Goddag. Jeg beklager ventetiden. 712 01:11:34,415 --> 01:11:37,995 - Vil I have te? - Hviler sir William sig? 713 01:11:38,125 --> 01:11:42,249 Han kommer snart ned. Alt for at bryde lægens ordrer. 714 01:11:42,376 --> 01:11:46,833 - Er han syg? - Nej. Han fik et slagtilfælde. 715 01:11:46,960 --> 01:11:53,491 Vores svigersøn insisterer på, han skal hvile. Han er også læge - dr Acland. 716 01:11:53,627 --> 01:11:57,575 - Så han har haft et slagtilfælde? - Ja. 717 01:11:57,711 --> 01:12:02,169 Han arbejder næsten ikke, kun et par dage på hospitalet. 718 01:12:02,296 --> 01:12:07,085 Han bliver meget nedtrykt og træt, så pres ham ikke for meget. 719 01:12:10,048 --> 01:12:12,833 Gudskelov, et besøg! 720 01:12:12,964 --> 01:12:17,457 Hvad med lidt te, min kære? Nej, det har du allerede tænkt på. 721 01:12:17,590 --> 01:12:21,917 - Vi forstyrrer vel ikke, sir William? - Gudbevares, nej. 722 01:12:22,049 --> 01:12:27,005 Når man bliver gammel, bliver man behandlet som et barn og sendt i seng. 723 01:12:27,134 --> 01:12:30,584 Nu hvor I er her, må jeg få lidt kage. 724 01:12:31,676 --> 01:12:34,462 Sid ned. 725 01:12:36,343 --> 01:12:40,208 Hvad kan jeg hjælpe jer med? 726 01:12:40,344 --> 01:12:45,003 Sir William, hvilken slags mand... 727 01:12:45,137 --> 01:12:48,421 ...kan gøre det mod en ung pige? 728 01:13:03,724 --> 01:13:10,053 - Du godeste. Hvornår skete det? - I aftes. 729 01:13:10,183 --> 01:13:15,517 - Hvad er det for en mand, jeg søger? - En såkaldt psykopat. 730 01:13:15,642 --> 01:13:18,926 En sindssyg person. 731 01:13:19,060 --> 01:13:22,308 Med seksuelle problemer. 732 01:13:22,435 --> 01:13:25,517 Ifølge lægerne var der intet... 733 01:13:25,645 --> 01:13:30,101 Intet samleje? Det overrasker mig. 734 01:13:30,228 --> 01:13:35,219 - Har De set noget lignende før? - Aldrig. 735 01:13:35,354 --> 01:13:38,270 Jeg har benyttet mig af vivisektion. 736 01:13:38,396 --> 01:13:43,731 Men hvad er formålet med det her? 737 01:13:43,856 --> 01:13:49,474 Lemlæstelse af et sundt menneske. Det forstår jeg ikke. 738 01:13:49,606 --> 01:13:52,688 Hvordan kan jeg genkende ham? 739 01:13:52,816 --> 01:13:58,399 Det bliver ikke nemt. Han vil sikkert fremstå som helt normal- 740 01:13:58,525 --> 01:14:03,315 -indtil vanviddet viser sig. Det er meget udbredt. 741 01:14:03,443 --> 01:14:07,603 - Vi tror, at de kan være to. - To? 742 01:14:07,735 --> 01:14:10,568 Det er interessant. 743 01:14:10,694 --> 01:14:15,933 De må være meget sikre på hinanden for at dele sådan noget. 744 01:14:16,070 --> 01:14:19,436 Meget sikre. 745 01:14:20,529 --> 01:14:25,353 - Familiebånd? - Det er muligt. 746 01:14:25,488 --> 01:14:30,111 En eksotisk religion, politik. 747 01:14:30,239 --> 01:14:36,854 Alt der får et menneske til at underkaste sig en anden persons vilje. 748 01:14:36,990 --> 01:14:42,740 Hvis man overbeviser en lille mand om, at han tjener et større formål- 749 01:14:42,867 --> 01:14:50,156 -så kan han gøre alt muligt. Myrde, brænde hekse, torturere... 750 01:14:50,284 --> 01:14:54,446 Han gør det med glæde, hvis han tror, det er rigtigt. 751 01:14:54,577 --> 01:14:57,445 Historiebøgerne er fulde af det. 752 01:14:57,578 --> 01:15:01,241 Overbevise en lille mand? 753 01:15:01,370 --> 01:15:06,075 Det vil altid være ledere og tilhængere. 754 01:15:06,204 --> 01:15:08,990 Sådan er det også i politikorpset. 755 01:15:17,456 --> 01:15:20,456 Kom, Theo. Dygtig dreng. 756 01:15:20,582 --> 01:15:23,414 Hvor er morfar? 757 01:15:30,667 --> 01:15:34,081 Venter De, Netley? 758 01:15:40,002 --> 01:15:42,408 Kriminalinspektør. 759 01:15:42,543 --> 01:15:50,285 - Caroline, det her er mr Abberline. - Goddag, inspektør. 760 01:15:50,420 --> 01:15:56,169 - Har De hilst på min far? - Ja, vi har talt med sir William. 761 01:15:56,297 --> 01:16:01,334 Jeg håber, I gjorde ham i godt humør. Han kan være noget af en tyran. 762 01:16:01,463 --> 01:16:07,462 - Farvel mine herrer. - Farvel dr Acland. Mrs Acland. 763 01:16:24,426 --> 01:16:28,587 - Det er vognen. - De har fjernet det kongelige skjold. 764 01:16:28,719 --> 01:16:34,883 - John Netley er kusk. -"Overbevis en lille mand." Pågrib ham. 765 01:16:35,012 --> 01:16:37,927 Vi har begge to! Løb! 766 01:16:44,680 --> 01:16:50,215 - Det er for sent, jeg kan intet gøre. - Jeg må have papiret i dag. 767 01:16:50,348 --> 01:16:55,682 Jeg har fået andre papirer i dag, telegram. 768 01:16:55,807 --> 01:17:01,390 "Det seneste uhyrlige mord kræver resolutte tiltag." 769 01:17:01,516 --> 01:17:04,302 Det er fra dronningen. 770 01:17:04,433 --> 01:17:09,934 - De sagde selv... - Indenrigsministeren skrev lige dette: 771 01:17:10,060 --> 01:17:14,801 "Jeg vil informere Deres Majestæt om, at kabinettet i dag har accepteret"- 772 01:17:14,936 --> 01:17:19,807 -"politimester Warrens opsigelse." Er det svar på Deres spørgsmål? 773 01:17:19,936 --> 01:17:23,137 Nej, De er politimester indtil midnat. 774 01:17:23,270 --> 01:17:26,186 Tal med min afløser på mandag. 775 01:17:26,312 --> 01:17:31,682 De bad mig anholde Jack the Ripper. Underskriv papiret, så gør jeg det. 776 01:17:31,814 --> 01:17:33,639 I aften. 777 01:17:35,939 --> 01:17:39,305 Slip mig! 778 01:17:39,440 --> 01:17:43,387 - Jeg arbejder i de kongelige stalde! - Klap i. 779 01:17:43,524 --> 01:17:46,855 Rakkerpak! 780 01:17:54,275 --> 01:17:58,140 I vil fortryde det her. 781 01:18:02,194 --> 01:18:05,774 Jeg arbejder for betydningsfulde personer! 782 01:18:12,695 --> 01:18:16,110 Det har vi bemærket. 783 01:18:19,614 --> 01:18:24,071 - Saml kridtet op. - De brækker min arm! 784 01:18:24,198 --> 01:18:28,406 - Hvilket kridt? - Det ligger på gulvet. 785 01:18:28,532 --> 01:18:33,818 Saml det op! Skriv på væggen: "Jøderne..." 786 01:18:33,949 --> 01:18:37,814 Jeg kan ikke! Jeg kan ikke skrive! 787 01:18:37,950 --> 01:18:43,486 Hvordan har du så kunnet læse medicin? Skriv! 788 01:18:43,618 --> 01:18:49,118 "Jøderne får aldrig skylden for noget." 789 01:18:49,244 --> 01:18:55,028 - Lad mig være! - Skriv! Jøderne! 790 01:18:55,161 --> 01:18:58,907 D... Fortsæt! 791 01:18:59,037 --> 01:19:02,902 ...J...Ø...D...E...R..N...E. 792 01:19:10,497 --> 01:19:14,410 De bliver hængt, dr Netley! 793 01:19:14,540 --> 01:19:18,155 Dit svin! 794 01:19:22,208 --> 01:19:26,156 Hurtigere! 795 01:19:26,293 --> 01:19:31,413 Det er ikke kun ordene på væggen. Det er også alfonsen! 796 01:19:31,543 --> 01:19:34,246 Jeg kender ingen alfons. 797 01:19:34,377 --> 01:19:39,035 Alfonsen der skaffede Mary Jane Kelly. Han vil udpege dig. 798 01:19:39,170 --> 01:19:42,584 Jeg kender ingen alfonser! 799 01:19:42,712 --> 01:19:48,165 Hvorfor kom du det kongelige våbenskjold på vognen? 800 01:19:48,296 --> 01:19:53,879 Hvis nogen stoppede jer, mens vognen var fuld af blod? 801 01:19:54,006 --> 01:19:56,838 Ingen stopper en kongelig vogn. 802 01:19:56,965 --> 01:20:00,213 Lad mig være! 803 01:20:00,340 --> 01:20:06,587 Hvad lovede han dig? Mange penge? Så du kunne blive læge? 804 01:20:06,716 --> 01:20:11,837 Men han griner ad dig, for du vil dingle i galgen. 805 01:20:15,635 --> 01:20:21,384 Men det her papir kan redde dit liv. 806 01:20:21,511 --> 01:20:26,003 Lyt meget nøje til de dyrebare ord. 807 01:20:31,012 --> 01:20:32,423 Rodman! 808 01:20:32,554 --> 01:20:39,465 "I anledning af mordet på Mary Jane Kelly den 9. november..." 809 01:20:40,848 --> 01:20:42,305 Politi! 810 01:20:42,431 --> 01:20:49,839 "...vil indenrigsministeren benåde den medskyldige..." 811 01:20:49,974 --> 01:20:57,015 "...der giver oplysninger, som fører til en fældende dom af morderen." 812 01:20:57,142 --> 01:20:59,762 Rodman! 813 01:20:59,893 --> 01:21:03,840 Længst nede i venstre hjørne- 814 01:21:03,976 --> 01:21:11,219 -står politimesteren sir Charles Warrens underskrift. 815 01:21:14,812 --> 01:21:19,968 - Den franske pige Anette! - Indenfor. Hallo der! 816 01:21:22,521 --> 01:21:26,350 Gud hjælpe mig-u 817 01:21:26,480 --> 01:21:29,895 Det er en kongelig benådning. 818 01:21:32,440 --> 01:21:35,771 Men du må gøre dig fortjent til den. 819 01:21:37,400 --> 01:21:43,101 Du skal give os Jack the Ripper - i aften. 820 01:21:48,276 --> 01:21:51,062 Ud, Rodman. Luk døren. 821 01:21:51,193 --> 01:21:56,268 Husker du mig? Jeg var her for to måneder siden med Mansfield. 822 01:21:56,403 --> 01:22:02,353 - Du kaldte ham Dixie. - Du er fra politiet! 823 01:22:02,487 --> 01:22:06,612 Bliv ikke bange. 824 01:22:06,738 --> 01:22:12,902 Vil du have penge, så du kan rejse tilbage til Paris? 825 01:22:13,031 --> 01:22:18,982 - Paris? - Eller et andet sted. 826 01:22:21,907 --> 01:22:24,989 20 pund. 827 01:22:28,992 --> 01:22:33,283 - Men hvorfor? - Vi har brug for din hjælp. 828 01:22:33,410 --> 01:22:37,784 Ved politiet, hvem Jack the Ripper er? Læs alt om det! 829 01:22:37,911 --> 01:22:42,900 Er Jack the Rippers identitet afsløret? 830 01:22:44,745 --> 01:22:46,902 THE RIPPER AFSLØRET? 831 01:22:54,038 --> 01:22:57,534 Jeg har pakket alt, mr Mansfield. 832 01:23:05,498 --> 01:23:08,747 Hvad venter du på? 833 01:23:08,874 --> 01:23:15,157 Det er skik og brug, at man giver påklæderen et lille bevis... 834 01:23:15,292 --> 01:23:18,243 ...på sin påskønnelse. 835 01:23:19,667 --> 01:23:23,745 Jeg bærer tasken ned. Vognen er her snart. 836 01:23:34,712 --> 01:23:37,628 Godnat, dr Acland. 837 01:23:56,507 --> 01:23:59,080 Hvad glor du på? 838 01:24:40,682 --> 01:24:43,255 Kan jeg hjælpe Dem, sir? 839 01:24:43,391 --> 01:24:47,718 - Hvor er Abberline? - Jeg ved det ikke. 840 01:24:53,976 --> 01:24:56,216 Hvad ville han? 841 01:25:00,311 --> 01:25:05,349 - Jeg kommer tilbage i morgen tidlig. - Tak, dr Llewellyn. 842 01:27:06,083 --> 01:27:09,165 Vent her, sir. 843 01:27:50,008 --> 01:27:52,758 George! 844 01:27:53,592 --> 01:27:57,753 Tag pigen! Løb din vej! 845 01:28:03,927 --> 01:28:06,250 Håndjern! 846 01:28:09,886 --> 01:28:14,178 - Har du ham? - Ja! 847 01:28:14,304 --> 01:28:18,631 - Gull! - Forsvind! I ødelægger mit arbejde! 848 01:28:18,764 --> 01:28:21,086 Mit eksperiment! 849 01:28:21,221 --> 01:28:24,339 Han er gal! 850 01:28:24,472 --> 01:28:29,546 De er kun ludere! Værdiløse ludere! 851 01:28:29,682 --> 01:28:32,349 I ødelægger det hele! 852 01:28:33,683 --> 01:28:35,805 Nej! 853 01:28:47,518 --> 01:28:53,434 - Flyt dig, George. - Nej, Fred! Du bliver hængt! 854 01:29:06,188 --> 01:29:11,013 Han ånder. Han lever. 855 01:29:20,524 --> 01:29:23,357 Så så... 856 01:29:40,486 --> 01:29:44,943 - Nå, dr Acland? - Det er en kraftig hjerneblødning. 857 01:29:45,070 --> 01:29:48,983 Hvis blødningen fortsætter, kan han dø om nogle timer. 858 01:29:49,113 --> 01:29:52,610 - Og hvis den hører op? - Uger, måneder. 859 01:29:52,739 --> 01:29:57,230 Han er så godt som død. Han kommer sig aldrig. 860 01:29:57,364 --> 01:30:01,442 Hvad arbejdede Deres svigerfar med? 861 01:30:01,573 --> 01:30:05,984 Han talte om sit arbejde. Hvad lavede han? 862 01:30:06,116 --> 01:30:09,696 Han arbejdede dårlig nok. Han var syg. 863 01:30:12,701 --> 01:30:17,774 - Åh, gud... - Hvad var det han arbejdede på? 864 01:30:18,826 --> 01:30:23,484 Dementia praecox - i særdeleshed den splittede psyke. 865 01:30:23,619 --> 01:30:29,701 - En mand med to psyker? - Han mente, at psyken havde to sider. 866 01:30:29,829 --> 01:30:34,534 En normal og en skør. Men De kan ikke tolke det som... 867 01:30:34,662 --> 01:30:39,997 - Hvad gik hans eksperiment ud på? - Jeg kendte ikke til at hans forskning. 868 01:30:40,122 --> 01:30:42,244 Svar! 869 01:30:42,372 --> 01:30:46,913 For ham var vanvid som en hvilken som helst sygdom. 870 01:30:47,040 --> 01:30:50,537 Noget der skulle studeres, før det kunne kureres! 871 01:30:50,666 --> 01:30:54,280 Så kvinderne var forsøgskaniner? 872 01:30:54,416 --> 01:31:00,865 For guds skyld, han havde fået et slagtilfælde! Han var forsøgskaninen! 873 01:31:01,001 --> 01:31:04,616 Han prøvede at forstå sin egen sygdom! 874 01:31:04,751 --> 01:31:08,829 Han var altså skør? Jeg må vide det. 875 01:31:08,961 --> 01:31:11,995 Var han skør? 876 01:31:13,086 --> 01:31:15,244 Ja! 877 01:31:30,881 --> 01:31:36,583 - Hvor mange civile ved sandheden? - Civile? 878 01:31:36,715 --> 01:31:40,840 Kusken og pigen. 879 01:31:42,175 --> 01:31:48,126 - Hvorfor? - Netley tør ikke afsløre noget. 880 01:31:48,260 --> 01:31:55,004 Pigens stilhed kan købes. Så er der Dem, jeg og Godley. 881 01:31:55,135 --> 01:32:00,422 - Hvad mener De? - Jeg er politimester i 18 minutter til. 882 01:32:00,553 --> 01:32:05,923 - De vil vel ikke dysse det ned? - Manden er så godt som død. 883 01:32:06,054 --> 01:32:10,297 - Han er en morder! - Han er hoflæge og en dygtig forsker! 884 01:32:10,429 --> 01:32:15,171 - Han har dræbt fem kvinder! - Hør på mig! 885 01:32:15,306 --> 01:32:21,174 De kan tale med min eftertræder, men han vil handle som mig. 886 01:32:21,307 --> 01:32:24,804 Sid ned. 887 01:32:34,392 --> 01:32:39,217 - Godaften, sir. - Godaften, assistent. 888 01:32:40,310 --> 01:32:44,933 - Hvad sker der nu? - Ingenting. 889 01:32:48,978 --> 01:32:53,471 Hvorfor ødelægge yderligere to kvinders liv - hustruens og datterens? 890 01:32:53,604 --> 01:32:58,808 - Hvorfor sværte lægevidenskaben til? - Sagde Warren det? 891 01:32:58,939 --> 01:33:03,597 Alle vil sige det samme - den nye politimester, premierministeren- 892 01:33:03,731 --> 01:33:07,559 -selv dronningen. 893 01:33:07,690 --> 01:33:14,684 Efterforskningsmaterialet vil forsvinde og sagen forbliver uopklaret. 894 01:33:14,816 --> 01:33:17,567 Han er skyldig! 895 01:33:17,692 --> 01:33:22,599 Han er også dronningens læge. Det bliver en skandale. 896 01:33:22,735 --> 01:33:25,935 Politisk kaos. 897 01:33:26,068 --> 01:33:31,142 Tænk på offentlighedens bedste. 898 01:33:32,486 --> 01:33:37,986 - Hvad havde du regnet med? - Retfærdighed. 899 01:33:38,112 --> 01:33:44,193 - Almindelig, simpel retfærdighed. - Du skulle have ladet mig skyde ham. 900 01:33:46,697 --> 01:33:49,945 Ikke sandt? 901 01:33:52,323 --> 01:33:55,191 Ikke sandt? 902 01:33:59,950 --> 01:34:05,734 Sir William Gul! levede i yderligere 14 måneder. 903 01:34:05,867 --> 01:34:09,116 I strid med god lægeskik- 904 01:34:09,243 --> 01:34:16,367 - Blev han erklæret død af sin svigersøn dr Theodore Dyke Acland. 905 01:34:16,494 --> 01:34:21,283 Dødsårsag: hjerneblødning. 906 01:34:23,120 --> 01:34:28,241 John Netley døde under sine egne vognhjul i 1903. 907 01:34:28,371 --> 01:34:31,620 Dødsårsagen blev betegnet som en ulykke. 908 01:34:33,289 --> 01:34:39,536 Warren deltog i boerkrigen og hjalp med at starte spejderbevægelsen. 909 01:34:39,665 --> 01:34:43,707 Han døde i 1927. 910 01:34:43,832 --> 01:34:49,119 Robert James Lees udgav flere bøger om telepati og reinkarnation. 911 01:34:49,250 --> 01:34:52,285 Han døde i 1931. 912 01:34:53,168 --> 01:34:57,032 Richard Mansfieid vendte tilbage til Amerika- 913 01:34:57,169 --> 01:35:02,621 -og giftede sig med Beatrice Cameron. Han døde i 1907. 914 01:35:03,586 --> 01:35:09,868 George Godley blev forfremmet til inspektør og gik på pension i 1908. 915 01:35:10,004 --> 01:35:14,580 Efter at have efterforsket Cleveland Street-skandalen- 916 01:35:14,713 --> 01:35:20,415 -forlod kriminalinspektør Frederick Abberline politistyrken. 917 01:35:20,547 --> 01:35:23,380 Han døde i 1929. 918 01:35:59,304 --> 01:36:03,133 Oversættelse: Jacob Jensen www.primetext.tv 919 01:36:42,854 --> 01:36:47,928 Sagen om Jack the Ripper endte hverken i en retssag eller tilståelse. 920 01:36:48,063 --> 01:36:52,521 I 1888 fandtes der ingen teknik for fingeraftryk eller blodtypeprøver- 921 01:36:52,647 --> 01:36:57,803 -og der var ingen tekniske, skriftlige eller mundtlige beviser. 922 01:36:57,940 --> 01:37:02,598 Altså ingen faktiske beviser for, hvem Jack the Ripper var. 923 01:37:02,732 --> 01:37:07,640 Vi har draget vores konklusioner efter nøje forskning og udledninger. 924 01:37:07,775 --> 01:37:12,267 Andre forskere, kriminologer og forfattere kan mene noget andet. 925 01:37:12,400 --> 01:37:16,644 Vi mener, at vores konklusioner er korrekte. 74269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.