Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,955 --> 00:00:18,366
I over 100 år har Jack the Rippers
drap forundret verden.
2
00:00:18,497 --> 00:00:22,490
Filmen er
en dramatisering av hendelsene.
3
00:00:22,622 --> 00:00:29,282
Handlingen bygger på omfattende
materiale, som politidokumenter-
4
00:00:29,414 --> 00:00:34,830
-og intervjuer med kriminologer
og tjenestemenn ved Scotland vard.
5
00:00:40,372 --> 00:00:45,871
Tidlig fredag morgen
den 31. august 1888-
6
00:00:45,997 --> 00:00:49,530
-ble en prostituert
myrdet i London.
7
00:00:50,414 --> 00:00:54,575
Hun het Mary Ann Nichols.
8
00:00:58,998 --> 00:01:03,786
Hennes død ble begynnelsen på
et skrekkvelde så forferdelig-
9
00:01:03,915 --> 00:01:06,830
-at verden husker det
den dag i dag:
10
00:01:06,956 --> 00:01:09,528
Jack the Ripper.
11
00:01:20,748 --> 00:01:24,826
Mord i Whitechapel! Kjøp Star!
12
00:02:19,000 --> 00:02:22,248
Mord! Én penny! Kjøp Star!
13
00:02:22,375 --> 00:02:27,033
Mord i Whitechapel!
Kjøp Star! En penny!
14
00:02:27,167 --> 00:02:29,834
Mord i Whitechapel!
15
00:02:29,959 --> 00:02:32,910
Kjøp Star!
16
00:02:33,042 --> 00:02:35,993
Mord i Whitechapel!
17
00:02:36,125 --> 00:02:38,164
Kjøp Star!
18
00:02:39,042 --> 00:02:45,833
"80 000 prostituerte, en skam for
nasjonen. Forbrytelse ny livsstil."
19
00:02:45,959 --> 00:02:51,707
Alt er sant, herr O'Conner.
-Vi er ikke et skandalemagasin.
20
00:02:51,834 --> 00:02:58,033
Hvor mange eks selger vi i dag?
-Det er bare et mord, Bates.
21
00:02:58,168 --> 00:03:03,750
Det kan bli et korstog.
-Prostituerte myrdes hver måned.
22
00:03:03,876 --> 00:03:09,459
Akkurat, det er en jungel der ute.
Polakker, franskmenn, jøder...
23
00:03:09,585 --> 00:03:15,286
Et under at ikke flere drap begås.
En eneste gnist og hele East End...
24
00:03:15,418 --> 00:03:18,037
...flyr i lufta. Pang!
25
00:03:18,168 --> 00:03:21,866
Og du er gnisten? - Jerry!
26
00:03:22,002 --> 00:03:26,659
Jeg var nettopp på Scotland Yard.
De setter Abberline på saken.
27
00:03:26,794 --> 00:03:29,910
Ja?
-Stille! - Hva sa du?
28
00:03:30,044 --> 00:03:35,543
Fred Abberline skal utrede mordet.
-For en død hores skyld?
29
00:03:35,669 --> 00:03:40,209
Han er den beste kriminalbetjenten
de har. Hva er det som foregår?
30
00:03:40,336 --> 00:03:45,539
Politiet har mistet
kontrollen over East End.
31
00:03:46,503 --> 00:03:50,745
De står maktesløse.
32
00:03:50,878 --> 00:03:53,249
God morgen.
33
00:03:53,378 --> 00:03:56,163
God morgen, assistent.
34
00:04:00,336 --> 00:04:04,544
God morgen, Pete. Hvor er Abberline?
-Der nede.
35
00:04:12,045 --> 00:04:17,663
Bill. Hvor er betjent Abberline ?
- nummer fem.
36
00:04:36,712 --> 00:04:39,877
George?
37
00:04:49,713 --> 00:04:53,660
Politiinspektør Arnold
vil snakke med deg.
38
00:04:53,796 --> 00:04:57,541
Arnold? Vet han hvor jeg er?
39
00:04:57,671 --> 00:05:01,914
Nei, men det er han nok
alene om på Scotland Yard.
40
00:05:02,046 --> 00:05:05,791
Les dette.
41
00:05:07,380 --> 00:05:12,251
"Har politiet mistet kontrollen?"
42
00:05:12,380 --> 00:05:14,786
George...
43
00:05:16,755 --> 00:05:19,836
Hent en barberkniv!
44
00:05:25,047 --> 00:05:31,957
Hva sa den gamle styggen ellers?
-Arnold syns at jeg trenger å hvile.
45
00:05:32,089 --> 00:05:35,455
Hvile? Det var et nytt navn på det.
46
00:05:35,589 --> 00:05:41,669
Jeg liker Whitechapel.
-Bra. En dag havner du her for godt.
47
00:05:41,797 --> 00:05:45,081
Slutten på en glitrende karriere.
48
00:05:45,214 --> 00:05:50,287
Hvorfor gjør du det, Fred? Vi
tar alle et glass iblant, men du...
49
00:05:50,423 --> 00:05:55,840
Nå holder det, George.
Her er det - Bucks Row.
50
00:06:11,132 --> 00:06:15,458
Legg den tilbake.
Klokken er halv fem.
51
00:06:15,590 --> 00:06:21,291
Hva gjør du, gutt?
-Jeg skrubber bort blodet.
52
00:06:21,424 --> 00:06:25,501
Betjent Abberline. Rett på deg, gutt.
53
00:06:25,632 --> 00:06:28,749
Unnskyld. Betjent Spratlings ordre.
54
00:06:28,882 --> 00:06:33,422
Du vet vel hva det var? Bevis.
55
00:06:33,549 --> 00:06:39,795
Er det derfor du er her, betjent?
Det lokale politiet trenger hjelp.
56
00:06:39,924 --> 00:06:44,997
Hvem er du?
-Benjamin Bates fra Star.
57
00:06:45,133 --> 00:06:52,090
Hvorfor er Scotland Yard så
interessert? Det vil leserne vite.
58
00:07:02,675 --> 00:07:05,046
Kom inn.
59
00:07:08,050 --> 00:07:13,253
Politiinspektør Arnold. Lukk døren.
60
00:07:14,717 --> 00:07:17,798
Hvem sendte
Abberline til Whitechapel?
61
00:07:17,925 --> 00:07:21,291
Jeg er sjef. Det var valget mitt.
62
00:07:28,259 --> 00:07:34,090
Hvor mange slike artikler tror du
politimester Warren tolererer?
63
00:07:34,217 --> 00:07:38,544
I fjor fikk han skylden
for oppløpene på Trafalgar Square.
64
00:07:38,676 --> 00:07:42,208
Statsministeren har ikke glemt det.
65
00:07:42,343 --> 00:07:47,048
Hva har det med Abberline å gjøre?
-Han drikker ennå, og mye også.
66
00:07:47,176 --> 00:07:53,126
Du har valgt et fyllesvin til
jobben, herr Arnold. Sett deg.
67
00:07:55,301 --> 00:07:59,046
Mord? Slik kan man også uttrykke det.
68
00:07:59,176 --> 00:08:04,083
Morderen skar av halsen hett inn til
halsvirvlene. Så tok han ut livmoren-
69
00:08:04,218 --> 00:08:09,042
og nyrene. Den stakkars kvinnen
ble også plyndret.
70
00:08:10,968 --> 00:08:18,008
Dr. Llewellyn... I går kveld, ifølge
rapporten, sa du at hun ble operert.
71
00:08:18,135 --> 00:08:22,461
Var det en abort?
-Nei, ikke noe sånt.
72
00:08:22,594 --> 00:08:26,671
Du sa "operert”".
-Det er ingen vanlig knivstikking.
73
00:08:26,802 --> 00:08:31,958
Jeg ser mange knivstikk her.
-Jeg jobbet i Whitechapel i 14 år.
74
00:08:32,094 --> 00:08:38,506
Jo... Kjøttet er revet fra hverandre
med stor kraft.
75
00:08:39,386 --> 00:08:45,834
Men likevel... Kuttet var nøyaktig,
nesten klinisk utført.
76
00:08:45,969 --> 00:08:52,548
Var han kirurg, som deg?
-Kirurger redder liv, de dreper ikke.
77
00:08:52,678 --> 00:08:59,552
Ingen leger ville gjøre slike snitt.
Det var ikke i medisinsk hensikt.
78
00:08:59,678 --> 00:09:02,629
Men han kjente til menneskekroppen?
79
00:09:02,762 --> 00:09:06,886
Han visste hvor organene satt,
men det gjør ham ikke til lege.
80
00:09:08,095 --> 00:09:12,670
Slaktere har like god kunnskap.
-Takk. Jeg vil ikke oppholde deg mer.
81
00:09:12,804 --> 00:09:17,260
Doktor, jeg ser at den
rettslige undersøkelsen er i morgen.
82
00:09:17,387 --> 00:09:19,840
Det stemmer.
83
00:09:19,970 --> 00:09:23,087
God natt.
84
00:09:25,137 --> 00:09:30,127
Hvordan skal vi rekke
å få fram bevis til i morgen?
85
00:09:30,262 --> 00:09:33,379
Det rekker vi ikke.
86
00:09:33,512 --> 00:09:38,253
Er det bevisst?
-Vet ikke. Det er noe som stinker.
87
00:09:38,388 --> 00:09:41,718
Ikke bare dette stedet.
88
00:09:41,846 --> 00:09:47,843
I morgen tidlig vil jeg ha en liste
på alle leger, veterinærer, slaktere-
89
00:09:47,971 --> 00:09:53,091
alle med kniven som arbeidsredskap
innen en radius av åtte kilometer.
90
00:09:53,221 --> 00:09:57,133
Jeg vil vite
hvor de var i går kveld og hvorfor.
91
00:09:57,263 --> 00:10:00,179
Lånehaiene og hallikene, da?
92
00:10:00,305 --> 00:10:05,176
De også. Og finn ut
hva vår venn legen gjorde.
93
00:10:05,305 --> 00:10:09,347
Llewellyn? Han er jo politikirurg.
94
00:10:09,472 --> 00:10:13,004
Les vakthavende befals rapport.
95
00:10:15,847 --> 00:10:19,177
God kveld.
96
00:10:19,305 --> 00:10:25,007
Ifølge rapporten undersøkte han
jenta to ganger i går kveld.
97
00:10:25,139 --> 00:10:30,591
Første gang så han bare
at halsen var avskåret.
98
00:10:31,722 --> 00:10:35,883
Vi skal nok prate med mannen
som skrev rapporten.
99
00:10:36,014 --> 00:10:38,764
Betjent John T. Spratling.
100
00:10:52,556 --> 00:10:57,297
Om aldri så enkelt...
-Intet er som hjem, kjære hjem.
101
00:11:03,932 --> 00:11:08,803
Hallo der. Hva vil dere?
-Vi ser etter en politimann.
102
00:11:08,932 --> 00:11:15,213
En betjent ved navn Spratling.
-Her er han. Hvem er du?
103
00:11:15,349 --> 00:11:18,134
Assistent Godley, Scotland Yard.
104
00:11:18,265 --> 00:11:22,259
Scotland Yard, ser man det!
105
00:11:22,391 --> 00:11:27,345
En ekte Scotland Yard-detektiv
skal lære oss politiarbeid, Kerby.
106
00:11:27,474 --> 00:11:31,800
Assistent Godley, var det?
Hos oss lager assistentene te.
107
00:11:31,933 --> 00:11:35,880
Hva gjør inspektørene?
-Abberline.
108
00:11:36,016 --> 00:11:41,136
Jeg trenger et rent rom, George.
Det er skittent.
109
00:11:43,308 --> 00:11:48,677
Assistent Kerby? George vil
ha sukker i teen, men ikke jeg.
110
00:11:49,933 --> 00:11:55,468
Hei, Jack. Hvordan går innsamlingen?
Tjener du fremdeles en god slump?
111
00:11:55,600 --> 00:12:00,222
Hva gjør du her, Abberline?
-Nichols-saken.
112
00:12:00,350 --> 00:12:05,091
Mary Ann Nichols, prostituert.
Myrdet i går kveld på Bucks Row-
113
00:12:05,225 --> 00:12:09,053
undersøkt av dr. Llewellyn
i ditt nærvær.
114
00:12:09,184 --> 00:12:13,131
Halvparten av innvollene mangler.
Ringer det en bjelle?
115
00:12:13,267 --> 00:12:19,182
Det fantes også blåmerker
på nedre del av kjeven-
116
00:12:19,309 --> 00:12:23,256
på ansiktets høyre side.
117
00:12:23,392 --> 00:12:28,430
På venstre side,
en tomme nedenfor kjeven-
118
00:12:28,559 --> 00:12:34,675
løp et snitt som sluttet tre
tommer nedenfor høyre kjevebein.
119
00:12:34,809 --> 00:12:38,258
Snittet, som var åtte tommer langt-
120
00:12:38,393 --> 00:12:43,466
var gjort med slik kraft at det
gikk igjennom vevet til vertebra.
121
00:12:43,601 --> 00:12:48,307
Hvorfor lar du dette fortsette?
-Jeg vil se hvem som er her.
122
00:12:48,435 --> 00:12:53,804
Dr. Llewellyn, det var vel ikke
de eneste skadene påført kroppen?
123
00:12:53,935 --> 00:12:57,100
Buken var sprettet opp...
124
00:12:57,227 --> 00:13:01,932
Journalisten vår har funnet en venn.
-Bates fra Star.
125
00:13:02,060 --> 00:13:07,595
Han var på åstedet.
-Ja. Men hvem er mannen ved siden av?
126
00:13:07,727 --> 00:13:11,093
Han ser ut som en kunstner.
-Eller anarkist.
127
00:13:11,227 --> 00:13:17,011
Dr. Llewellyn, tyder skadene på
kunnskap innen medisin?
128
00:13:17,144 --> 00:13:21,268
Organene hadde ikke kunnet
blitt fjernet på en slik måte-
129
00:13:21,394 --> 00:13:25,222
uten visse kunnskaper i anatomi.
130
00:13:26,228 --> 00:13:28,017
En lege?
131
00:13:30,228 --> 00:13:32,467
Stillhet!
132
00:13:37,061 --> 00:13:42,845
Mr Baxter, jeg etterforsker saken.
Jeg vil utsette undersøkelsen.
133
00:13:42,978 --> 00:13:48,311
Har du ytterligere bevis?
-Jeg har ingen bevis ennå.
134
00:13:48,436 --> 00:13:51,850
Så du vil utsette undersøkelsen?
135
00:13:51,978 --> 00:13:55,392
Ja, alt har gått veldig hurtig.
136
00:13:55,520 --> 00:13:59,265
Stillhet!
137
00:13:59,395 --> 00:14:04,515
Undersøkelsen ajourneres på ubestemt
tid etter anmodning fra politiet-
138
00:14:04,645 --> 00:14:08,722
for at ytterligere bevis
skal kunne legges fram.
139
00:14:10,187 --> 00:14:14,928
Hva har han i kikkerten?
-Han graver sin egen grav.
140
00:14:15,062 --> 00:14:18,974
Skaff en drosje!
Jeg skal prate med sjefen hans.
141
00:14:19,104 --> 00:14:23,644
Det stemmer, politimester.
Rettsundersøkelsen ble utsatt.
142
00:14:23,771 --> 00:14:26,770
Hvor rask er Spratling?
143
00:14:26,896 --> 00:14:29,728
Du vil da vel ikke
erstatte Abberline?
144
00:14:29,854 --> 00:14:33,387
Jeg vil unngå for mye drama.
145
00:14:33,521 --> 00:14:36,769
Får jeg komme med et synspunkt?
146
00:14:36,896 --> 00:14:40,973
Erstatter du Abberline nå, gjør
pressen digert nummer av det.
147
00:14:41,105 --> 00:14:44,933
Det gjør de alt, herr Arnold.
148
00:14:45,063 --> 00:14:49,887
La meg prate med ham.
Han hører på meg.
149
00:14:50,022 --> 00:14:53,387
Det garanterer jeg.
150
00:14:58,188 --> 00:15:01,353
Tid? Det fins ikke tid.
151
00:15:01,480 --> 00:15:06,684
Du skulle utrede saken fordi
politimesteren trengte en skyldig-
152
00:15:06,814 --> 00:15:11,270
og det øyeblikkelig!
Vet du hvorfor han trenger det nå?
153
00:15:11,397 --> 00:15:16,980
"Politiet er perplekse.
Ingen bevis. Er East End lovløst?"
154
00:15:17,106 --> 00:15:21,349
Syns du at East End er lovløst?
-Jeg har ikke ansvar for avisene!
155
00:15:21,481 --> 00:15:24,432
Du har ansvaret for saken
som må løses.
156
00:15:24,564 --> 00:15:30,727
Hvorfor er det så viktig?
Mary Nichols var en fattig hore.
157
00:15:30,856 --> 00:15:35,478
Ifølge naboene hadde hun ingen
fiender og det var ikke et sexmord!
158
00:15:35,606 --> 00:15:40,513
Likevel skar noen henne i stykker!
-Inn ham, da.
159
00:15:41,773 --> 00:15:45,934
Vil du ha morderen eller
duger det med hvem som helst?
160
00:15:53,107 --> 00:15:56,355
Sett deg, Frederick.
161
00:16:01,607 --> 00:16:05,471
Utsøkt maltwhisky.
-Nei takk, jeg drikker ikke.
162
00:16:11,774 --> 00:16:17,273
Vi er like, du og jeg. Vi har
tatt oss fram den harde veien.
163
00:16:18,232 --> 00:16:22,973
Hvor lenge har du vært betjent?
- 14 år.
164
00:16:23,108 --> 00:16:29,223
Du burde vært politiinspektør. Det er
et spill. Man må helle til to sider.
165
00:16:29,358 --> 00:16:35,390
Er det det du holder på med?
-Vi er spillbrikker.
166
00:16:35,525 --> 00:16:37,764
Vi er billige horer-
167
00:16:37,900 --> 00:16:43,020
omgitt av konger og dronninger.
168
00:16:43,150 --> 00:16:49,894
Typer som oss kan aldri vinne.
Det burde du ha lært nå.
169
00:16:53,317 --> 00:16:58,105
Begrav denne saken.
Vi ses på stasjonen.
170
00:17:00,859 --> 00:17:04,936
Herr Lees venter fremdeles.
Skal jeg be ham om å gå?
171
00:17:05,067 --> 00:17:08,267
Nei, George.
172
00:17:08,401 --> 00:17:11,103
Jeg kommer.
173
00:17:17,776 --> 00:17:22,232
Herr Lees. - Herr Abberline.
-Jeg kjenner deg rykteveien.
174
00:17:22,359 --> 00:17:25,808
Mine syner har hjulpet politiet før.
175
00:17:25,943 --> 00:17:30,648
Gutten i elven, jeg husker.
Vær så god og sitt.
176
00:17:36,276 --> 00:17:40,270
Jeg har sett morderen.
Ikke ansiktet hans.
177
00:17:40,401 --> 00:17:45,521
Jo, ansiktet hans, men bare utydelig.
Synene mine er symbolske, intuitive.
178
00:17:45,652 --> 00:17:50,689
Ikke som et fotografi. Forstår du?
-Så du morderen i et syn?
179
00:17:50,818 --> 00:17:55,808
Forestill deg to vindmøller
som svinger-
180
00:17:55,944 --> 00:18:00,353
som to hjul,
og hver kvern et ansikt.
181
00:18:00,485 --> 00:18:03,602
Sammen, men likevel fra hverandre.
182
00:18:03,735 --> 00:18:07,066
To hjul, to ansikter.
183
00:18:07,194 --> 00:18:11,935
To mordere, mener du?
-Nei. En morder med to ansikter.
184
00:18:12,069 --> 00:18:16,442
To ansikter, men samme person.
-Nå forstår jeg ikke.
185
00:18:16,569 --> 00:18:21,808
Offeret har svart stråhatt, brun
kjole og en støvel mangler en hæl.
186
00:18:21,944 --> 00:18:24,516
Stemmer det?
187
00:18:27,236 --> 00:18:29,725
Det stemmer.
188
00:18:29,861 --> 00:18:33,275
Let etter en mann med to ansikter!
189
00:18:35,903 --> 00:18:39,897
Du tror vel ikke på spåmenn?
Noen må ha fortalt det.
190
00:18:40,028 --> 00:18:45,611
Hvorfor er hun så viktig?
-Viktig? Mary Nichols?
191
00:18:45,737 --> 00:18:50,394
Først ser ikke legen at hun er
sprettet opp. De vasker bort blodet-
192
00:18:50,528 --> 00:18:56,561
undersøkelsen går i rekordfart og
nå ble jeg oppfordret til å gi opp.
193
00:18:56,695 --> 00:19:00,559
Forsvinn! Ut med dere!
194
00:19:03,904 --> 00:19:07,566
Hva prøver du å si?
-Hvis offeret ikke er viktig...
195
00:19:07,696 --> 00:19:11,477
...så må morderen være det.
196
00:19:11,612 --> 00:19:17,858
Du vet vel hvem Lees er?
-En gærning som holder seanser.
197
00:19:17,988 --> 00:19:23,736
Han er mer enn det. Han er nær venn
av- og spiritistisk medium hos...
198
00:19:23,863 --> 00:19:27,312
...dronning Victoria.
199
00:19:35,488 --> 00:19:41,900
Du gjorde rett som kom til meg,
herr Lees. Folk vil takke oss.
200
00:19:42,030 --> 00:19:46,522
Slik. Var det noe sånt du så?
201
00:19:46,655 --> 00:19:50,567
Ikke akkurat, miss Prentice.
Håret er for langt.
202
00:19:50,697 --> 00:19:55,272
Men det er vel likt nok?
- Vi går i trykken om 3 timer, Emma.
203
00:19:55,405 --> 00:20:01,023
Jeg går herfra om du ikke
slutter å mase. - Kortere hår, sa du?
204
00:20:01,156 --> 00:20:04,651
Og den andre
skal se mer skremmende ut.
205
00:20:07,197 --> 00:20:12,152
Med kortere hår...
Vet du hvem det minner om?
206
00:20:12,281 --> 00:20:15,315
Richard! Der har vi det.
207
00:20:15,448 --> 00:20:19,193
Richard Mansfield, skuespilleren.
208
00:20:19,323 --> 00:20:25,237
Han spiller i Robert Louis Stevensons
skuespill på Lyceum-teateret.
209
00:20:25,365 --> 00:20:31,030
Ja visst! - Har du sett stykket?
-Jeg går aldri i teater.
210
00:20:31,156 --> 00:20:36,490
Jeg misliker folkesamlinger.
-Du burde se det. Det er interessant.
211
00:20:36,615 --> 00:20:42,316
Er du ledig i kveld?
Star byr selvsagt på billetten.
212
00:20:45,282 --> 00:20:51,611
God morgen, George.
-Vet du noe om de mistenkte, Fred?
213
00:20:51,740 --> 00:20:58,817
De venter i frimurerlosjen. Jeg skal
føre deg dit. De er åtte stykker.
214
00:20:58,949 --> 00:21:04,401
Kødder du med meg?
-Nei, sir. Det er Spratlings ordre.
215
00:21:04,532 --> 00:21:07,649
Åtte mistenkte.
216
00:21:30,241 --> 00:21:36,322
Her er de, sir.
Betjent Spratlings morderliste.
217
00:21:36,450 --> 00:21:42,032
Charlie er mudrer. En mudrer er
en person som raner fyllesvin, sir.
218
00:21:42,158 --> 00:21:46,650
Jeg vet hva en mudrer er.
Men hva er en morderliste?
219
00:21:46,784 --> 00:21:51,821
Vi samler dem sammen
når det har skjedd et drap.
220
00:21:51,950 --> 00:21:57,485
Samme personer?
-Som oftest. Det roer ned folket.
221
00:21:57,617 --> 00:22:03,034
Det sier alltid betjent Spratling.
Så slipper vi dem igjen.
222
00:22:03,159 --> 00:22:09,191
Det er greit for dem. De fleste blir
med frivillig, for suppas skyld.
223
00:22:09,326 --> 00:22:15,856
Jeg måtte gjøre det!
Jeg drepte ham med bare hendene!
224
00:22:15,993 --> 00:22:20,817
Han var romer!
En skitten romersk soldat!
225
00:22:20,951 --> 00:22:28,110
Den avskyelige Julius Cæsars spion!
Han fortjente å dø.
226
00:22:28,243 --> 00:22:33,233
Akkurat som meg, gode herre.
227
00:22:33,368 --> 00:22:36,652
Jeg tilgir dere!
228
00:22:38,202 --> 00:22:41,567
Jøss...
229
00:22:41,702 --> 00:22:48,067
Hva skal jeg gjøre med dem?
-Gi dem suppa. - Nå må vi arbeide.
230
00:22:48,202 --> 00:22:52,279
Så, still dere i kø.
231
00:22:55,536 --> 00:23:00,442
Ro dere ned! Still dere i kø!
232
00:23:00,577 --> 00:23:05,484
Alle kjente visst Mary Nichols.
-På tide med en pubrunde.
233
00:23:05,619 --> 00:23:11,949
Du drikker jo ikke?
-Du skal dit. Begynn med Britannia.
234
00:23:12,078 --> 00:23:16,700
På Dorset Street. Og så Ten Beits
dit alle prostituerte går.
235
00:23:16,828 --> 00:23:22,825
Jeg har pratet med masse horer.
-Jeg sier ingenting til kona di.
236
00:23:24,078 --> 00:23:29,696
Hva driver sjefen din med? Det er et
masterrom, ikke et forsamlingshjem.
237
00:23:31,662 --> 00:23:37,363
Sett på litt te, Kerby. Ikke sukker!
238
00:23:40,620 --> 00:23:43,536
Vær så god.
239
00:23:44,620 --> 00:23:49,112
Så du er tilbake i Whitechapel,
Mary Jane? Hvor har du vært?
240
00:23:49,245 --> 00:23:53,618
Litt her og der.
En herre tok meg med til Paris.
241
00:23:53,746 --> 00:23:57,278
Paris er så vakkert
på denne årstiden.
242
00:23:57,412 --> 00:24:03,279
Latteren, musikken...
Jeg var kunstnermodell en stund.
243
00:24:03,412 --> 00:24:08,912
De kalte meg Marie Jeanette.
-Hun har aldri vært sør for elven.
244
00:24:09,038 --> 00:24:14,241
Hvem drepte Mary Nichols?
Du må jo vite noe.
245
00:24:14,371 --> 00:24:20,155
Hadde hun noen stamkunder?
-Blinde i så fall. Så du henne?
246
00:24:21,538 --> 00:24:25,994
Oi, snakk ikke ille om de døde.
-Sitter du og later deg, Cathy?
247
00:24:26,121 --> 00:24:32,072
Tid er penger. Hun er ikke billig,
men hun er tidligere akrobat.
248
00:24:32,205 --> 00:24:36,329
Har du møtt vennen min?
Erkebiskopen av Canterbury.
249
00:25:25,457 --> 00:25:28,242
Bestem deg. Hvem vil du ha?
250
00:25:28,373 --> 00:25:32,913
Din frekkas! Mary er ikke din.
- God natt, Annie.
251
00:25:33,040 --> 00:25:39,831
Hun må ha beskyttelse som ting er nå.
Håper du ikke får oppleve det.
252
00:25:39,957 --> 00:25:44,449
Får oppleve hva da?
-Jeg prater ikke med deg.
253
00:25:44,582 --> 00:25:50,081
Hva mener du med "få oppleve"?
-Det stinker her inne.
254
00:25:50,207 --> 00:25:54,201
Jeg stilte et spørsmål.
Får oppleve hva da?
255
00:25:54,332 --> 00:25:56,786
Ut med deg.
256
00:25:56,916 --> 00:26:00,365
Slipp meg, ellers smeller det!
257
00:26:19,000 --> 00:26:22,449
Merk ham!
258
00:26:23,875 --> 00:26:26,743
Du gjør en stor feil.
259
00:26:26,875 --> 00:26:32,576
Stikk av mens du
fremdeles har et ansikt! Kom an!
260
00:26:34,500 --> 00:26:40,865
Burde vi ikke hjelpe ham, John?
-Du har fri. Du må få drikke opp.
261
00:26:43,125 --> 00:26:45,828
Hva venter du på?
262
00:26:47,626 --> 00:26:51,039
Ta ham!
263
00:26:58,376 --> 00:27:01,624
Kast dem ut!
264
00:27:03,626 --> 00:27:06,791
Din idiot!
265
00:27:08,376 --> 00:27:11,624
Jeg skal drepe deg!
266
00:27:18,251 --> 00:27:21,333
Ut, sa jeg!
267
00:27:23,335 --> 00:27:25,409
Kast ham ut!
268
00:27:28,335 --> 00:27:31,665
For et herlig syn!
269
00:27:31,793 --> 00:27:35,954
Hvem er han?
-Vet ikke, men jeg tar ham inn.
270
00:27:36,085 --> 00:27:42,000
Hvor lenge har du vært her?
-Du klarte deg visst bra, så...
271
00:27:42,127 --> 00:27:45,955
Hei, Billy.
-Jeg visste ikke han var mannen din.
272
00:27:46,086 --> 00:27:50,910
Men du er en av mine, ikke sant?
-Jeg hadde snakket om jeg visste noe.
273
00:27:51,044 --> 00:27:53,830
Ja, det hadde du gjort.
274
00:27:53,961 --> 00:27:58,168
Slipp ham. Vi henter ham i morgen
om vi trenger ham.
275
00:28:00,919 --> 00:28:05,411
En av tysterne dine?
-Liksom faren hans før ham.
276
00:28:06,669 --> 00:28:11,624
Kom igjen, gutter!
-Alt er som før her.
277
00:28:11,753 --> 00:28:17,205
Jeg var nettopp på Bucks Row.
Det er noe som ikke stemmer.
278
00:28:17,336 --> 00:28:22,291
Ingen hørte henne skrike.
Det bor minst åtte familier der.
279
00:28:22,420 --> 00:28:28,002
Men ingen hørte noe.
-Ingen hører her, ikke engang mord.
280
00:28:28,128 --> 00:28:34,707
Det er ikke bare mord,
det er noe annet. Noe.. annerledes.
281
00:28:42,045 --> 00:28:45,708
Du vil ikke bli skuffet, herr Lees.
282
00:28:45,837 --> 00:28:50,792
Det er derfor alle går til siden.
Det er dronningens sønnesønn.
283
00:28:50,921 --> 00:28:55,745
Prins Albert Victor,
hertug av Clarence og Avondale-
284
00:28:55,879 --> 00:28:59,494
og Englands blivende konge.
285
00:29:11,880 --> 00:29:16,087
Vi lovet deg jo en spesiell kveld.
286
00:29:25,338 --> 00:29:28,752
Skal vi løpe linen ut?
287
00:29:28,880 --> 00:29:31,915
Tenk deg om før du svarer, Lanyon.
288
00:29:33,380 --> 00:29:37,078
Det blir som du vil. Hvis du sier ja-
289
00:29:37,214 --> 00:29:41,587
lover jeg at et nytt felt med
kunnskap og makt skal åpnes for deg.
290
00:29:41,714 --> 00:29:46,455
Nå, straks,
i dette rommet skal du bli blendet!
291
00:29:46,589 --> 00:29:53,250
Av et underverk, Lanyon,
som ville få Satan til å vakle.
292
00:29:55,214 --> 00:29:59,836
Selveste Satan.
-Jeg må se slutten nå!
293
00:29:59,964 --> 00:30:01,920
Ålreit.
294
00:30:02,048 --> 00:30:05,331
Og du...
295
00:30:05,465 --> 00:30:10,454
Du som har fornektet den
ukjente medisinens betydning.
296
00:30:10,590 --> 00:30:15,330
Du som har hånet kollegene dine
og dine overordnede!
297
00:30:17,173 --> 00:30:20,006
Se dette...
298
00:31:56,509 --> 00:32:00,717
Hva er det, herr Lees?
- Hent litt konjakk!
299
00:32:00,843 --> 00:32:04,790
Jeg ser dem - to ansikter.
300
00:32:04,926 --> 00:32:08,506
Stopp dem. Stopp dem, noen.
301
00:32:21,218 --> 00:32:24,300
Dronningens medium ser morder!
302
00:32:24,427 --> 00:32:29,760
Morder viste seg i drøm!
303
00:32:30,719 --> 00:32:35,590
Ålreit, dr. Llewellyn...
-Det uttales "schllewellyn".
304
00:32:35,719 --> 00:32:38,207
La oss prate om blod.
305
00:32:38,344 --> 00:32:43,962
Kvinnen ble sprettet opp. Det
burde forårsake kraftige blødninger.
306
00:32:44,094 --> 00:32:48,835
Hvor mye blod var det på gaten?
-Det var mørkt, men en hel del.
307
00:32:49,928 --> 00:32:53,921
Så mørkt at du ikke engang så-
308
00:32:54,053 --> 00:32:59,126
at "buken var skåret opp
fra nedre del av ribbeina"-
309
00:32:59,261 --> 00:33:04,251
"under bekkenet
til magens venstre side"?
310
00:33:04,386 --> 00:33:07,800
Nei, ikke først.
311
00:33:18,678 --> 00:33:22,376
Hvor mange liter vann?
312
00:33:23,429 --> 00:33:26,047
To, tre liter.
313
00:33:26,179 --> 00:33:30,303
En liter. Jeg målte det.
314
00:33:30,429 --> 00:33:34,802
Bedragersk, ikke sant?
En kopp te ser ut som et helt hav.
315
00:33:34,929 --> 00:33:38,094
Men det er bare så lite væske.
-Og så?
316
00:33:38,221 --> 00:33:44,253
Nemlig at det ikke er sikkert
at hun ble myrdet der hun ble funnet.
317
00:33:44,388 --> 00:33:47,387
Besøket ditt er her, sjef.
318
00:33:47,513 --> 00:33:51,009
Finn en drosje til dr. Schllewellyn.
319
00:33:51,888 --> 00:33:56,427
Var det alt, betjent?
-Ja, for denne gangen.
320
00:34:06,013 --> 00:34:11,797
Herr Lees, kan du forklare det som
hender i stykket på Lyceum-teateret?
321
00:34:13,930 --> 00:34:20,295
Gjør han det på scenen?
-Foran hele publikum.
322
00:34:20,430 --> 00:34:26,380
Utrolig.
-Jeg overdrev ikke i artikkelen.
323
00:34:26,514 --> 00:34:31,385
Miss Prentice, hvis du lager en
virkelighetsnært bilde til i morgen-
324
00:34:31,514 --> 00:34:34,050
trykker jeg det.
325
00:34:34,181 --> 00:34:39,964
Hvor virkelighetsnært?
-Tegn rett fra virkeligheten.
326
00:34:40,847 --> 00:34:46,880
Det er tross alt fantasier, Lees.
Dr Jekyll og Mr Hyde eksisterer ikke.
327
00:34:47,014 --> 00:34:49,847
Men skuespilleren eksisterer.
328
00:34:49,973 --> 00:34:53,801
Jeg vet hva du tenker,
men jeg er ikke gal.
329
00:34:53,931 --> 00:34:56,930
Bli med til teateret og se selv!
330
00:34:58,723 --> 00:35:01,212
Ålreit.
331
00:35:02,348 --> 00:35:06,804
Men hold det for deg selv. Forstått?
332
00:35:08,515 --> 00:35:13,256
Du er redd for å bli hånet.
Det har jeg blitt hele livet.
333
00:35:13,390 --> 00:35:17,763
Det mennesker ikke forstår,
prøver de å knuse.
334
00:35:18,640 --> 00:35:21,639
De prøver å knuse deg, ikke sant?
335
00:35:24,015 --> 00:35:26,931
Adjø, herr Lees.
336
00:35:49,433 --> 00:35:52,597
Nei, dere jævler.
337
00:35:53,600 --> 00:35:56,266
Så lett skal det pina dø ikke bli.
338
00:36:11,392 --> 00:36:16,346
Hva så Lees?
-I morgen tidlig...
339
00:36:16,475 --> 00:36:21,844
...skal du finne landets
fremste ekspert på sinnssykdom.
340
00:36:21,975 --> 00:36:26,551
Skal jeg lete på sykehusene?
-Der den aller beste kan finnes.
341
00:36:26,684 --> 00:36:33,262
Det vi trenger nå er
landets fremste ekspert på galskap.
342
00:36:33,392 --> 00:36:37,802
Tror du at Lees er gal?
-Jeg håper ikke det.
343
00:36:37,934 --> 00:36:40,636
Han beskrev nettopp morderen.
344
00:37:06,268 --> 00:37:09,136
Takk, sir.
345
00:37:09,268 --> 00:37:15,431
Hva har du funnet ut?
-Sir William Gull, dr.med., dr.jur.-
346
00:37:15,560 --> 00:37:19,175
medlem i det medisinske råd-
347
00:37:19,310 --> 00:37:23,850
har skrevet om hjernesykdommer,
viviseksjon og kretinoide kvinner.
348
00:37:23,977 --> 00:37:27,675
Dessuten er han dronningens lege.
349
00:37:37,311 --> 00:37:41,602
Betjent Abberline
og assistent Godley.
350
00:37:50,811 --> 00:37:55,268
God dag.
-God dag.
351
00:37:55,395 --> 00:37:57,433
Sir William?
352
00:37:57,561 --> 00:38:02,551
Ingen så framstående, dessverre. Dr.
Acland. Sir William kommer straks.
353
00:38:02,687 --> 00:38:06,385
Vil dere ha litt melk?
354
00:38:06,520 --> 00:38:10,218
Ja takk.
-Nei takk.
355
00:38:13,354 --> 00:38:17,727
Charles Danwin. Medlem i vitenskaps-
akademiet, liksom sir William.
356
00:38:17,854 --> 00:38:21,765
Darwin?
Alle forfedrene våre var aper.
357
00:38:21,895 --> 00:38:26,222
Den samme.
"Menneskets avstamning".
358
00:38:27,521 --> 00:38:32,060
Er det noe galt med melken?
-Nei da. Takk.
359
00:38:35,063 --> 00:38:39,519
Der er dere.
Jeg beklager at dere måtte vente.
360
00:38:42,146 --> 00:38:46,140
William Gull.
-Betjent Abberline.
361
00:38:46,271 --> 00:38:50,597
Assistent Godley.
-Slå dere ned.
362
00:38:50,730 --> 00:38:56,264
Har noen tilbudt dere lunsj, eller
har dere ordnet det på egen hånd?
363
00:38:56,396 --> 00:39:00,390
George?
-Nei takk, vi har spist.
364
00:39:00,522 --> 00:39:04,764
Theo, ikke bli sen i kveld.
Franskmennene kommer.
365
00:39:04,897 --> 00:39:10,052
Franskmennene - et overbevisende
argument for Darwins teorier.
366
00:39:10,189 --> 00:39:12,974
Adjø, mine herrer.
367
00:39:13,105 --> 00:39:19,979
Svigersønn. Skarpt intellekt, selv om
han ble født med sølvskje i munnen.
368
00:39:20,105 --> 00:39:23,685
Det er ingen ulempe i mine øyne.
Hva mener du?
369
00:39:23,814 --> 00:39:30,724
Jeg må kjenne ham bedre.
-Bra svart. Nå til spørsmålet ditt.
370
00:39:30,856 --> 00:39:34,898
Sir William, hva er egentlig galskap?
371
00:39:37,023 --> 00:39:40,768
Det spørsmålet besvarer
vi ikke på en ettermiddag.
372
00:39:40,898 --> 00:39:43,932
Kan du være mer nøyaktig?
373
00:39:44,065 --> 00:39:50,773
Kan man være halvt gal, normal
i ene øyeblikk og gal i neste?
374
00:39:50,898 --> 00:39:54,015
Fascinerende spørsmål.
375
00:39:54,148 --> 00:40:00,394
Ifølge meg er det mulig.
Men det står ikke i noen bøker.
376
00:40:00,523 --> 00:40:06,604
Tanken på en mangefasettert psyke
er for radikal for legevitenskapen.
377
00:40:06,732 --> 00:40:10,643
I framtiden kommer det til
å bli akseptert-
378
00:40:10,774 --> 00:40:14,602
men til da sorteres slike fenomener-
379
00:40:14,732 --> 00:40:20,018
under den ganske vage overskriften
dementia praecox.
380
00:40:20,149 --> 00:40:25,980
Kan en mann være to ulike personer?
-Absolutt.
381
00:40:26,107 --> 00:40:30,813
Men de fleste av kollegene mine
ville hånle ved blotte tanken.
382
00:40:30,941 --> 00:40:36,274
Kunnskap er smertefullt, betjent.
Særlig om den er ny.
383
00:40:36,399 --> 00:40:39,932
Bare ta Danwin! Han hadde hett rett.
384
00:40:40,066 --> 00:40:44,227
Likevel tror millioner av dannete
menn fremdeles-
385
00:40:44,358 --> 00:40:50,106
at menneskeheten oppsto da to nakne
personer moret seg i Edens Hage.
386
00:40:50,233 --> 00:40:54,643
Nevner man navnet Darwin
for en kirkens mann...
387
00:40:54,775 --> 00:40:59,018
Eller mitt navn, for den del,
til halve legerådet...
388
00:40:59,150 --> 00:41:05,894
Hvis en mann hadde to sider, kunne de
da være motsatser - som god og ond?
389
00:41:06,025 --> 00:41:12,390
Et helgen og et udyr, mener du?
I samme person.
390
00:41:13,484 --> 00:41:16,269
Ja, hvorfor ikke?
391
00:41:17,526 --> 00:41:20,690
Hvorfor ikke?
392
00:41:20,817 --> 00:41:27,857
Ålreit. Og du som har fornektet
den ukjente medisinens betydning.
393
00:41:27,984 --> 00:41:33,483
Du som har hånet kollegene dine
og dine overordnede!
394
00:41:36,151 --> 00:41:38,640
Se dette...
395
00:42:31,569 --> 00:42:36,559
Spiller ingen rolle hvem de er.
Jeg tar ikke imot noen nå.
396
00:42:36,694 --> 00:42:41,483
Jeg har sagt det til dem.
-Si det igjen!
397
00:42:43,486 --> 00:42:47,398
Han tar aldri imot noen etterpå.
-Jo - meg.
398
00:42:47,528 --> 00:42:51,985
Ikke om du så var prinsen av Wales.
-Vi skal prate litt.
399
00:42:55,028 --> 00:43:02,021
Hvem er dere? Hvis dere ikke
går straks, tilkaller jeg politiet.
400
00:43:02,154 --> 00:43:05,105
Jeg er politiet, herr Mans...
401
00:43:07,612 --> 00:43:10,812
God kveld, Frederick.
402
00:43:12,612 --> 00:43:14,686
Hei, Emma.
403
00:43:14,821 --> 00:43:20,273
Så rart. Dere kjenner tydeligvis
hverandre. - Er du også politi?
404
00:43:20,404 --> 00:43:26,520
Herr Lees er synsk.
-En politi og en synsk person?
405
00:43:26,654 --> 00:43:32,486
Jeg må gå, Richard.
Unnskyld meg, men jeg er trett.
406
00:43:32,613 --> 00:43:38,444
Vi skulle jo diskutere tegningen?
-Jeg legger den igjen her.
407
00:43:41,363 --> 00:43:44,693
Adjø, mine herrer.
408
00:43:44,821 --> 00:43:47,524
Adjø, Emma.
409
00:43:53,113 --> 00:43:56,361
Hva pokker gjelder dette?
410
00:43:58,030 --> 00:44:03,814
Fortell hvordan du forvandles til
monsteret! Hva skjer i hodet ditt?
411
00:44:03,947 --> 00:44:08,771
Så du vil vite hvordan jeg forvandler
meg til Hyde? Vil dere ha sannheten?
412
00:44:08,905 --> 00:44:13,066
Jeg vet ikke.
-Dette er en politietterforskning.
413
00:44:13,197 --> 00:44:16,646
Svar på spørsmålet.
414
00:44:16,781 --> 00:44:19,234
Svar!
415
00:44:20,822 --> 00:44:27,152
Det er jo bisart. Nåvel...
Jeg iakttar og imiterer.
416
00:44:27,281 --> 00:44:33,112
Jeg gjør det om og om igjen til jeg
blir den person jeg vil være. Greit?
417
00:44:33,239 --> 00:44:39,604
Hvis du spiller lege,
går du ut og studerer leger?
418
00:44:39,740 --> 00:44:45,607
Og den andre - mr Hyde...
Hvordan skaper du en sånn figur?
419
00:44:45,740 --> 00:44:49,189
Talent, rent talent. De er de verste.
420
00:44:49,323 --> 00:44:55,818
Jeg kledde på Irving en gang,
det var fælt. - Adjø, miss Prentice.
421
00:44:58,949 --> 00:45:05,148
Hvordan er han, Mansfield?
-Jeg svikter aldri fortrolighet.
422
00:45:05,282 --> 00:45:09,359
Jeg er taus som en stein.
-Om hva da?
423
00:45:09,491 --> 00:45:13,568
Kvinnene han treffer,
og stedene han går på...
424
00:45:13,699 --> 00:45:16,698
Bordeller og opiumsbuler?
425
00:45:16,824 --> 00:45:21,862
Iblant, ja. Hvordan skal jeg ellers
kunne studere slike karakterer?
426
00:45:21,991 --> 00:45:26,151
Er Hyde en du har møtt?
-Han er flere personer.
427
00:45:26,283 --> 00:45:30,858
Stemmen tilhører en forbryter il
New York, ansiktet en mann i London.
428
00:45:30,991 --> 00:45:34,985
En mann i East End?
429
00:45:35,116 --> 00:45:41,149
Har du vært i Whitechapel?
-Det er mulig.
430
00:45:41,283 --> 00:45:46,735
Når så du virkelighetens
herr Hyde sist? Forrige måned?
431
00:45:46,867 --> 00:45:51,074
Jeg fører ikke dagbok.
-Eller var det fredag?
432
00:45:51,200 --> 00:45:56,024
En kvinne ble myrdet fredag. Hvis
din herr Hyde var i East End da...
433
00:45:56,159 --> 00:46:00,568
...vil jeg treffe ham.
-Du tror vel ikke jeg er innblandet?
434
00:46:00,700 --> 00:46:06,199
Jeg vil bare treffe mannen
som ser ut som herr Hyde.
435
00:46:06,326 --> 00:46:10,486
Du skal føre meg til ham - nå!
436
00:46:18,493 --> 00:46:23,945
Er du sikker denne gangen?
Vil "mr Hyde" kjenne deg igjen?
437
00:46:24,076 --> 00:46:30,073
Om ikke annet, så kjenner jentene
meg igjen. Kvinner husker meg ofte.
438
00:46:30,201 --> 00:46:33,734
Jeg begynner å bli lei av
antydningene deres.
439
00:46:33,868 --> 00:46:38,408
Hvis jeg er mistenkt, så si det.
Jeg er venn av kongehuset...
440
00:46:38,535 --> 00:46:42,398
Her er han.
-For satan!
441
00:46:42,535 --> 00:46:46,446
Plei språket ditt, Rodman.
Her er en venn av kongehuset.
442
00:46:46,577 --> 00:46:52,360
Det er deg, Abberline. Jeg trodde du
var død. Jeg glemmer aldri en stemme.
443
00:46:52,493 --> 00:46:57,282
God kveld. Vi snakket aldri sammen,
men jeg var her fredag.
444
00:46:57,410 --> 00:47:03,076
Hvem er han, herr Abberline?
-Uflaks, Mansfield. Rodman er blind.
445
00:47:04,244 --> 00:47:10,692
Håper du har rett angående jentene.
- En utenlandsk jente. Anne, Anneke?
446
00:47:10,827 --> 00:47:15,200
Det er en herre der inne.
-Da drar vi ham ut.
447
00:47:15,327 --> 00:47:18,327
Veldig morsomt, herr Abberline.
448
00:47:31,161 --> 00:47:33,650
Nei!
449
00:47:42,328 --> 00:47:45,777
God kveld, deres Nåde.
450
00:47:47,787 --> 00:47:52,658
Herlig kveld. - La ham gå, George.
451
00:47:52,787 --> 00:47:56,947
Jeg kjenner ham,
akkurat som halve Whitehall.
452
00:47:57,079 --> 00:48:00,078
Er du Anneke?
453
00:48:00,204 --> 00:48:02,326
Annette.
454
00:48:05,371 --> 00:48:09,661
Har du møtt den mannen før?
Ikke vær redd.
455
00:48:09,787 --> 00:48:12,075
Nei.
456
00:48:13,121 --> 00:48:16,321
Er du sikker?
457
00:48:22,913 --> 00:48:25,912
Nei.
458
00:48:30,996 --> 00:48:35,986
Dixie!
--Gamle Dixie...
459
00:48:37,705 --> 00:48:42,327
Jeg var her fredag rundt elleve.
Du sa at du fylte år.
460
00:48:42,455 --> 00:48:47,409
Hvor lenge ble han?
-Hele natten. Iblant sov Monique...
461
00:48:47,538 --> 00:48:50,988
...Iblant sov jeg.
462
00:48:51,122 --> 00:48:58,364
Hele natten.
Det er vel derfor de husker meg.
463
00:48:58,497 --> 00:49:03,783
Jeg ga deg en gave.
-Denne? Du sa at det var gull.
464
00:49:03,914 --> 00:49:09,283
Nå er den grønn.
-Kanskje det er derfor de husker deg.
465
00:49:09,414 --> 00:49:12,200
Adjø, herr Mansfield.
466
00:49:31,206 --> 00:49:34,205
Herlig kveld.
467
00:49:36,373 --> 00:49:38,780
Kusk...
468
00:49:47,249 --> 00:49:50,283
Kan jeg kjøre deg noe sted?
469
00:49:51,249 --> 00:49:54,081
Takk.
470
00:49:57,749 --> 00:50:03,367
Lees må ha reist med Dixie.
471
00:50:03,499 --> 00:50:06,699
Ta drosjen. Jeg trenger å tenke.
472
00:50:06,832 --> 00:50:13,411
Du tenker vel ikke på en viss ung
dame på teateret - Emma Prentice?
473
00:50:13,541 --> 00:50:18,365
God natt, George.
-Glem henne! Det blir bare problemer.
474
00:50:34,250 --> 00:50:36,822
Stans!
475
00:50:36,958 --> 00:50:40,206
Ut av drosjen!
476
00:50:41,583 --> 00:50:45,198
Hva pokker gjør du?
-Vi må stoppe alle i området.
477
00:50:45,334 --> 00:50:50,916
Det har skjedd ett til på Hanbury
Street. Kerby spøy da han så henne.
478
00:50:51,042 --> 00:50:54,621
Hopp inn. - Hanbury Street.
479
00:51:03,001 --> 00:51:06,829
Så fort jeg så henne
begynte jeg å rope.
480
00:51:06,959 --> 00:51:10,373
Hva heter du?
--John Richardson.
481
00:51:10,501 --> 00:51:15,206
Kerby, jag bort folk fra gjerdet.
Det er ingen forestilling.
482
00:51:16,293 --> 00:51:20,702
Dette skinnforkleet hang
på kranen. Det er helt vått.
483
00:51:20,835 --> 00:51:23,834
Jeg ser det, Derek. Heng det tilbake.
484
00:51:23,960 --> 00:51:29,578
Sendte du etter legen vår?
-Ja. Den lokale legen kom akkurat.
485
00:51:29,710 --> 00:51:34,581
Kerby, ingen får røre noe.
Alle mennene deres skal bort herfra.
486
00:51:34,710 --> 00:51:40,079
Og fjern folk fra det gjerdet!
-Bort derfra! - Alle forlater stedet!
487
00:51:40,210 --> 00:51:43,494
Ikke du, herr Richardson.
488
00:51:43,627 --> 00:51:49,245
Når gikk du forbi her?
-Halv fem. Da var hun ikke her.
489
00:51:49,377 --> 00:51:53,158
På vei til arbeidet? Bruker du kniv?
490
00:51:53,294 --> 00:51:55,961
Selvsagt, men...
491
00:51:56,086 --> 00:52:00,661
Det var ikke jeg som gjorde det.
Spør hvem som helst!
492
00:52:00,794 --> 00:52:05,914
To politimenn der inne skriver ned
vitnemål. Prat med dem.
493
00:52:06,044 --> 00:52:11,378
Hvor er din egen assistent?
-Han er eneste politi i London...
494
00:52:11,503 --> 00:52:15,544
...som ikke tråkker omkring her!
495
00:52:17,836 --> 00:52:20,040
Politiet! Lukk opp!
496
00:52:20,170 --> 00:52:24,875
Lukk opp døra,
Mansfield, ellers slår jeg den inn!
497
00:52:25,003 --> 00:52:28,369
Lukk opp døra, Mansfield!
498
00:52:29,670 --> 00:52:33,119
Hører du? Jeg slår den inn!
499
00:52:34,712 --> 00:52:37,579
Hva vil du?
500
00:52:39,878 --> 00:52:42,664
Hva er det nå?
Jeg begynner å bli lei av...
501
00:52:42,795 --> 00:52:48,543
Brukte du disse klærne i går kveld?
--Ja.
502
00:52:48,670 --> 00:52:52,166
Ta dem på igjen! Nå.
503
00:53:08,088 --> 00:53:11,003
Se hvor du tråkker.
504
00:53:11,129 --> 00:53:16,546
Samme morder, dr. Llewellyn?
-Det er ingen tvil om saken.
505
00:53:16,671 --> 00:53:22,419
Du har selvsagt sett disse?
-Eiendelene hennes, formoder jeg.
506
00:53:22,546 --> 00:53:29,041
Men de falt ikke ut slik,
pent og nøyaktig lagt opp.
507
00:53:33,797 --> 00:53:38,537
Det ene øyeblikket er han en villmann
som spretter opp kvinner-
508
00:53:38,672 --> 00:53:44,455
i neste bretter han sammen tøyet og
legger kam og tabletter pent fra seg.
509
00:53:44,589 --> 00:53:50,254
Hva tror du?
-Det er du som er kriminalbetjent.
510
00:53:50,381 --> 00:53:55,003
God morgen, dr. Phillips.
- Du kjenner vel legen vår?
511
00:53:55,131 --> 00:53:59,125
Han skal gi oss sin oppfatning.
-God morgen, Llewellyn.
512
00:53:59,256 --> 00:54:05,869
Sin oppfatning om hva?
-Mis handlingen. Unnskyld meg.
513
00:54:07,381 --> 00:54:10,747
Før du går...
514
00:54:11,756 --> 00:54:16,166
Kan du fortelle meg
hvor du var i går kveld?
515
00:54:20,340 --> 00:54:26,539
Takk for tipset, herr Spratling.
Star er alltid takknemlige.
516
00:54:43,465 --> 00:54:49,498
Hvem er de?
-Skuespilleren Mansfield og Lees.
517
00:54:49,632 --> 00:54:53,875
Dronningens spåmann.
518
00:54:54,007 --> 00:54:57,124
Dronningens spåmann.
519
00:54:58,007 --> 00:55:01,540
Hvem drepte Annie Chapman?
520
00:55:01,674 --> 00:55:04,922
Hvem drepte Annie Chapman?
521
00:55:06,841 --> 00:55:12,175
Hva heter du, frøken?
Kjente du Annie Chapman?
522
00:55:15,925 --> 00:55:21,045
Hva pokker skal dette bety?
-Løft opp skoene hans.
523
00:55:22,758 --> 00:55:27,748
Den andre. - Din også, herr Lees.
-Han vasket seg da jeg kom.
524
00:55:27,883 --> 00:55:30,633
Ingen spor av blod noe sted hos noen.
525
00:55:30,758 --> 00:55:33,591
Brukte du skoene i går kveld?
--Ja.
526
00:55:33,717 --> 00:55:37,213
Mansfields laken var kalde.
527
00:55:37,342 --> 00:55:41,040
Ute hele natten,
eller dårlig blodsirkulasjon?
528
00:55:41,175 --> 00:55:45,383
Hva jeg gjør med min tid
er min egen sak.
529
00:55:45,509 --> 00:55:49,882
Den amerikanske ambassadøren er en
venn. Når jeg forteller dette...
530
00:55:50,009 --> 00:55:56,883
Han blir glad for å høre at du sam-
arbeidet, noe vi er takknemlige for.
531
00:55:57,009 --> 00:56:02,544
Ikke sov borte uten å meddele meg!
-Var det derfor du førte hit oss?
532
00:56:02,676 --> 00:56:07,298
Kan du komme på noe annet?
-Dra til helvete.
533
00:56:12,301 --> 00:56:15,632
Hva gjorde du i går kveld?
534
00:56:15,760 --> 00:56:20,915
Jeg dro direkte hjem. Kusken husker
meg, for jeg kastet opp på veien.
535
00:56:21,052 --> 00:56:24,086
Jeg fikk et grusomt syn.
536
00:56:24,218 --> 00:56:26,707
Og hva så du nå, da?
537
00:56:26,843 --> 00:56:34,002
En høy mann i gården. Jeg så
blodet, alt, men det var for sent.
538
00:56:34,135 --> 00:56:40,251
Det er problemet med åndeverdenen.
Man får vite alt etterpå, aldri før.
539
00:56:41,844 --> 00:56:46,383
Adjø, herr Lees.
-Du tror at jeg er en sjarlatan.
540
00:56:46,511 --> 00:56:49,876
Det ser jeg i øynene dine.
-Jeg skal si deg noe.
541
00:56:50,011 --> 00:56:54,052
Jeg sier det høyt i fall
du ikke ser det i øynene.
542
00:56:54,177 --> 00:57:00,092
Så du morderen, er det best du er
forsiktig. Han kan komme etter deg.
543
00:57:06,428 --> 00:57:12,590
Ambassadør... Best du er forsiktig.
--Ja.
544
00:57:17,553 --> 00:57:20,634
Morder! Heng ham!
545
00:57:23,803 --> 00:57:28,758
Der er den andre!
-Heng ham også!
546
00:57:30,095 --> 00:57:33,425
Fred...
Det er noen som hisser opp hopen.
547
00:57:37,720 --> 00:57:42,959
Heng dem!
-Denne veien. Star ordner en drosje.
548
00:57:44,929 --> 00:57:48,793
Storfisker! De jobber for de rike!
549
00:57:54,179 --> 00:57:59,050
La en av gutta finne Lees kusk
og kontrollere fortellingen hans.
550
00:57:59,179 --> 00:58:04,418
Og finn ut om det ble født et barn
her omkring i går kveld.
551
00:58:04,554 --> 00:58:11,168
Dr. Llewellyn forløste en kvinne
i nærheten, men husker ikke navnet.
552
00:58:11,305 --> 00:58:17,302
Vi kontrollerer fremdeles leger
og slaktere. Vi trenger flere menn.
553
00:58:17,430 --> 00:58:23,012
Sov noen timer, George.
Jeg fortsetter med Mansfield.
554
00:58:23,138 --> 00:58:28,637
Mener du å prate med Emma Prentice,
bør jeg gjøre det. Hver gang dere...
555
00:58:28,764 --> 00:58:31,335
Hva tjener det til?
556
00:58:35,472 --> 00:58:38,304
Hvem er det?
557
00:58:51,056 --> 00:58:57,172
Du kommer nesten et år for sent.
-Jeg har hatt det travelt.
558
00:58:57,306 --> 00:59:01,430
Jeg hadde en interessant kveld
med vennen din i går.
559
00:59:01,556 --> 00:59:05,468
Du ble full, mener du?
-Nei.
560
00:59:05,598 --> 00:59:09,462
Jeg drikker bare om ettermiddagen.
561
00:59:11,931 --> 00:59:17,384
Du er vel her i egenskap av politi?
--Liker du å holde opp døren?
562
00:59:20,015 --> 00:59:23,381
Det trekker veldig her inne.
563
00:59:25,807 --> 00:59:28,723
Hva vil du, Freddie?
564
00:59:31,099 --> 00:59:35,555
Jeg vil vite alt du vet om Mansfield.
565
00:59:35,682 --> 00:59:40,802
Mansfield? Det er ikke mye å si.
Han er ung, stilig...
566
00:59:40,932 --> 00:59:43,718
...berømt, intelligent, begavet...
567
00:59:43,849 --> 00:59:47,926
Rik?
-Kvikk, populær, underholdende.
568
00:59:48,057 --> 00:59:51,341
Utdannet?
-Gode kontakter.
569
00:59:51,474 --> 00:59:54,674
Og skallet som et egg.
570
01:00:00,808 --> 01:00:04,387
Det ender bare med tårer, Freddie.
571
01:00:04,516 --> 01:00:10,300
Men vi pleier å ha det gøy først.
-Pleier vi?
572
01:00:10,433 --> 01:00:13,514
Det hadde jeg glemt.
573
01:00:16,058 --> 01:00:20,005
Skinnforkleet! Skinnforkleet!
574
01:00:27,059 --> 01:00:30,803
Pizer! Pizer!
575
01:00:48,809 --> 01:00:53,384
Hva pokker driver dere med?
-De fant et skinnforkle ved liket.
576
01:00:53,518 --> 01:00:56,634
Han har et! Morder! Heng ham!
577
01:01:04,268 --> 01:01:07,883
Pizer! Morder! Heng ham!
578
01:01:19,727 --> 01:01:24,100
Ja, selvsagt.
Jeg har nok pratet for mye.
579
01:01:24,227 --> 01:01:29,347
Jeg er ikke vant til champagne.
Du skriver vel ikke noe upassende?
580
01:01:29,477 --> 01:01:32,725
Herr Lees...
581
01:01:32,852 --> 01:01:35,887
Stol på meg!
582
01:01:36,019 --> 01:01:39,385
Ja. Adjø, da.
583
01:02:09,728 --> 01:02:12,976
Hvordan gikk det?
584
01:02:13,103 --> 01:02:15,936
De prøver å drepe meg!
585
01:02:16,062 --> 01:02:18,681
Han er full!
586
01:02:18,812 --> 01:02:23,967
Nei, ikke gå! De dreper meg.
587
01:02:24,104 --> 01:02:29,520
Hjelp meg! Vær så snill!
588
01:02:29,645 --> 01:02:33,509
Jeg sa jo det.
589
01:02:33,646 --> 01:02:39,347
Så ingen hallik beskyttet henne?
-Det fins ulike typer halliker.
590
01:02:39,479 --> 01:02:43,556
Billy, kom hit.
591
01:02:45,313 --> 01:02:50,137
Det fins ulike typer halliker
forstår du, assistent.
592
01:02:51,604 --> 01:02:55,018
Jeg sa jo nettopp det, Liz.
593
01:02:58,230 --> 01:03:03,136
Herregud, Billy White.
Er det ditt verste oppsyn?
594
01:03:03,271 --> 01:03:07,514
Assistenten vil vite om
Annie Chapman hadde noen hallik.
595
01:03:07,647 --> 01:03:12,932
Hadde hun en, hadde det ikke hjulpet.
Det ryktes at det er en storfisk.
596
01:03:13,063 --> 01:03:16,726
En av dere sort.
597
01:03:16,855 --> 01:03:23,137
Ikke bry deg om ham. Jeg tar
alt han sier med en klype salt.
598
01:03:23,272 --> 01:03:27,017
Si fra om du hører noe.
-Ja da, Georgie.
599
01:03:27,147 --> 01:03:30,845
Jeg får vel kalle deg det?
600
01:03:30,981 --> 01:03:35,141
Det var jo morsomt, en klype salt.
601
01:03:35,272 --> 01:03:40,890
"Jeg tar alt han sier
med en klype salt."
602
01:03:41,022 --> 01:03:46,688
Problemet med deg er at vi alltid
ligger seks gin etter deg, Liz.
603
01:03:48,898 --> 01:03:54,599
De dreper meg, jeg vet det.
-Ro deg ned, herr Lees.
604
01:03:54,731 --> 01:03:57,931
Sett deg ned.
605
01:04:01,815 --> 01:04:08,606
Jeg tegnet vognen så godt jeg kunne.
Den har et våpenskjold på siden.
606
01:04:08,732 --> 01:04:13,970
Er det vognen som kjørte på deg?
Men du så ikke kuskens ansikt?
607
01:04:14,107 --> 01:04:18,848
Det er vognen som er viktig!
Jeg glemmer den aldri.
608
01:04:18,982 --> 01:04:23,391
Jeg har kjørt i den, forstår du.
609
01:04:23,524 --> 01:04:26,772
Da jeg besøkte dronningen.
610
01:04:28,399 --> 01:04:34,100
Det er en kongelig vogn.
-Er du sikker?
611
01:04:34,232 --> 01:04:39,388
Den har et våpenskjold på siden.
Den tilhører den kongelige stallen.
612
01:04:53,900 --> 01:04:59,020
Har du fortalt det til noen andre?
613
01:04:59,150 --> 01:05:02,563
Nei, jeg gikk rett hit.
614
01:05:05,192 --> 01:05:08,143
Ikke fortell det til noen.
615
01:05:10,317 --> 01:05:17,523
Du forstår vel betydningen
av det du nettopp sa?
616
01:05:48,234 --> 01:05:52,228
Så du? Det var dronningens sønnesønn.
617
01:05:52,360 --> 01:05:57,349
Hans kongelige høyhet prins
Albert Victor, hertug av Clarence.
618
01:05:57,485 --> 01:06:02,273
Herr Thackeray, er du sikker på at
ingen vogner ble kjørt i byen i går?
619
01:06:02,402 --> 01:06:06,526
Helt sikkert. Vognen
som kjørte nettopp, sto i beredskap-
620
01:06:06,652 --> 01:06:10,314
og de andre to ble malt om.
621
01:06:10,443 --> 01:06:15,943
Kan noen, hva skal jeg si,
låne en vogn il noen timer?
622
01:06:16,069 --> 01:06:21,686
Låne? Dette er den kongelige stall,
ikke et drosjefirma.
623
01:06:21,819 --> 01:06:26,643
Naturligvis ikke. Jeg beklager
at vi opptok din tid. Adjø.
624
01:06:26,777 --> 01:06:29,527
Adjø, betjent.
625
01:06:29,652 --> 01:06:34,772
Jeg skal spørre
en av de innleide kuskene.
626
01:06:35,903 --> 01:06:40,773
En frilanser? Hvorfor det?
-Han tror at vi vil låne en vogn.
627
01:06:40,903 --> 01:06:45,809
Jeg skal kvele Lees. Kongelig
våpenskjold, jommen sa jeg smør.
628
01:06:46,903 --> 01:06:51,560
Vi blir sene til politimesteren.
-Du ville visst leie en vogn?
629
01:06:51,695 --> 01:06:55,736
Nei. Det ble en misforståelse.
630
01:06:56,903 --> 01:07:01,111
Vent litt. Kom hit.
631
01:07:01,237 --> 01:07:08,395
Kan du skaffe en sånn vogn?
-Jeg fikser hva som helst for penger.
632
01:07:08,528 --> 01:07:14,893
Det er din lykkedag. Vi ses i kveld.
-k. Lykke til!
633
01:07:15,029 --> 01:07:18,892
Trenger du hester også?
-Det kommer an på.
634
01:07:20,945 --> 01:07:27,026
Du gjorde rett i å komme til meg.
Men du tror ikke på Lees fortelling?
635
01:07:27,154 --> 01:07:30,520
Ikke uten bevis, politimester.
636
01:07:33,988 --> 01:07:39,273
Da du begynte å utrede saken syntes
jeg at du var feil mann for jobben.
637
01:07:39,404 --> 01:07:45,769
Men du har vært veldig diskret
i saken med den kongelige vognen.
638
01:07:45,905 --> 01:07:50,610
Om nøyaktig 40 minutter
skal jeg treffe statsministeren.
639
01:07:50,738 --> 01:07:56,190
Jeg vil at du skal delta.
-Jeg, politimester?
640
01:07:57,363 --> 01:08:03,111
Ta Prins Albert Victor. Han gir
alltid fem pund etter en kveld ute.
641
01:08:03,238 --> 01:08:07,611
I East End.
--Kjører du prinsen også?
642
01:08:07,738 --> 01:08:12,360
Ikke personlig.
Jeg er min egen herre.
643
01:08:12,489 --> 01:08:18,023
Dette er vogna mi. Jeg
jobber på slottet to dager i uken.
644
01:08:18,155 --> 01:08:24,070
Og resten av tiden?
-Leger. Jeg kjører mest kirurger.
645
01:08:24,197 --> 01:08:29,317
Jeg står på alle lister. Sykehusenes
lister, men bare de store.
646
01:08:29,447 --> 01:08:33,489
De andre stedene
får knølene kjøre til.
647
01:08:34,989 --> 01:08:41,271
Legene trenger vel alltid kusker?
-Jeg er selv lege.
648
01:08:41,406 --> 01:08:47,735
En dyktig sådan. Jeg har studert
medisin på bibliotek og andre steder.
649
01:08:48,823 --> 01:08:54,773
Med riktig bakgrunn
hadde jeg vært toppkirurg nå.
650
01:08:54,907 --> 01:08:59,363
Du har hode for det.
-Hender også.
651
01:08:59,490 --> 01:09:03,069
Kirurghender. Stø som en klippe.
652
01:09:06,990 --> 01:09:09,776
Helvete, er klokken så mye?
653
01:09:09,907 --> 01:09:13,819
Jeg skal være på sykehuset
om en halvtime.
654
01:09:13,949 --> 01:09:19,780
Spør etter meg i hoffstallen!
John Netley. Dr. Netley, kalles jeg.
655
01:09:19,907 --> 01:09:23,949
Hva heter du?
-George.
656
01:09:26,741 --> 01:09:30,688
Jeg holder utkikk
etter en vogn til deg.
657
01:09:38,949 --> 01:09:41,403
Har du kontroll?
658
01:09:41,533 --> 01:09:47,234
Det fins vel en såkalt
borgerverngarde i Whitechapel nå?
659
01:09:47,366 --> 01:09:51,858
Hva blir det neste?
Bevæpnede folkemasser i gatene?
660
01:09:51,991 --> 01:09:57,065
Forrige gang kalte du inn militæret.
-Da gjaldt det et politisk opprør.
661
01:09:57,200 --> 01:10:02,320
Innenriksministeren kan kommentere.
-Takk, statsminister.
662
01:10:02,450 --> 01:10:08,116
Charles, for bare et år siden hadde
vi fullt opprør på Trafalgar Square.
663
01:10:08,242 --> 01:10:14,025
Mennesker ble skadet, her, i hjertet
av verdens mektigste imperium.
664
01:10:14,159 --> 01:10:18,698
Avisene kalte det "Bloody Sunday".
Du fikk skylden.
665
01:10:18,826 --> 01:10:23,068
Nå har vi en bevæpnet
borgerverngarde i Whitechapel.
666
01:10:23,201 --> 01:10:27,657
Regjeringen tolererer ikke
flere sivile konflikter.
667
01:10:27,784 --> 01:10:32,691
Ikke engang for en mordutrednings
skyld. Ikke dronningen heller.
668
01:10:32,826 --> 01:10:38,361
Herr.. Abberline, du leder
utredningen. Har du alt du trenger?
669
01:10:38,493 --> 01:10:43,862
Jeg trenger alltid flere menn.
-Da ordner politimesteren det. Adjø.
670
01:10:51,827 --> 01:10:58,191
Henry, dronningens anliggende
angår bare henne og oss.
671
01:10:58,327 --> 01:11:04,857
Hvilke rykter er det som florerer
om sønnesønnen prins Albert Victor?
672
01:11:04,994 --> 01:11:10,991
Prinsen er sett på et gledeshus.
-Et bordell?
673
01:11:11,119 --> 01:11:16,488
Det var da uheldig. Hvor da?
-
Whitechapel.
674
01:11:16,619 --> 01:11:20,696
I samme område som drapene begås.
675
01:11:28,911 --> 01:11:32,325
Bær bort dette.
676
01:11:43,578 --> 01:11:48,283
Det er samme kniv,
samme snitt, samme morder.
677
01:11:48,411 --> 01:11:55,155
Kan du gjøre meg en tjeneste?
-Ja visst. Hva gjelder det?
678
01:11:55,287 --> 01:12:01,782
Kan du holde en detalj
som angår mordet helt hemmelig?
679
01:12:01,912 --> 01:12:04,531
Utelate en ting.
680
01:12:04,662 --> 01:12:09,616
Dr. Llewellyn, kan jeg hjelpe deg?
-Jeg...
681
01:12:14,704 --> 01:12:18,153
Jeg glemte vesken min. Unnskyld meg.
682
01:12:23,121 --> 01:12:25,871
Påfallende oppførsel.
683
01:12:25,996 --> 01:12:29,030
Ja.
Det spiller ingen rolle hva det er-
684
01:12:29,163 --> 01:12:34,994
så lenge det bare er du og jeg
som kjenner til det.
685
01:12:35,121 --> 01:12:40,905
Holde en av skadene hemmelig?
-Ikke noe stort, men noe viktig.
686
01:12:41,038 --> 01:12:46,739
Så forteller du det til meg.
Unnskyld oss, nå må vi gå.
687
01:12:49,747 --> 01:12:51,904
LIKHUS
688
01:12:53,330 --> 01:12:56,826
Leter kusken etter svarte vogner?
689
01:12:56,955 --> 01:13:01,163
Han må finne hjernen sin først.
Han tror at han er lege.
690
01:13:01,289 --> 01:13:05,828
Vi har fått flere menn,
kjøretøy, alt vi trenger.
691
01:13:05,955 --> 01:13:10,079
Tilbød politimesteren deg alt det?
-Ikke akkurat.
692
01:13:10,206 --> 01:13:14,448
Hvordan klarte du det, da?
-Naturlig sjarm.
693
01:13:14,581 --> 01:13:19,369
Til slutt vil jeg ha en liste over
hver eneste skute, pram og jolle-
694
01:13:19,497 --> 01:13:23,705
som har ligget i havna
i tiden for drapene-
695
01:13:23,831 --> 01:13:28,406
med navnene på alle besetningsmenn,
inkludert skipskatten.
696
01:13:29,498 --> 01:13:36,574
Alle leger, medisinerstudenter,
slaktere, kokker, barberere-
697
01:13:36,706 --> 01:13:42,952
og alle straffet for voldsfor-
brytelser fra Aldgate til Mile End.
698
01:13:43,081 --> 01:13:46,447
Kunstnere også, sir?
699
01:13:46,582 --> 01:13:51,619
En del spretter opp hester
for å se hvordan de fungerer.
700
01:13:51,748 --> 01:13:54,913
Kunstneren George Stubbe gjorde det.
701
01:13:55,040 --> 01:13:59,248
Da sier vi kunstnere også.
702
01:13:59,374 --> 01:14:03,118
På tavlen står
alt vi vet om morderen.
703
01:14:03,249 --> 01:14:09,909
Det er vitnemål fra 9 personer som så
ofrene prate med en mann før drapene.
704
01:14:10,041 --> 01:14:13,157
Skriv ned dette.
705
01:14:13,291 --> 01:14:16,491
Opp til 1,80, lang frakk-
706
01:14:16,624 --> 01:14:20,997
og jegerlue eller caps.
Bærer på pakke eller en veske.
707
01:14:22,791 --> 01:14:29,665
Lyst hår, eller grått, 30-40 år eller
eldre, myk stemme, mulig utlending.
708
01:14:29,791 --> 01:14:34,449
Halvparten av alle menn i London.
-Det kan være deg, Kerby.
709
01:14:34,583 --> 01:14:39,738
Han kjenner området, han er sterk
og han kan ha kunnskaper i medisin.
710
01:14:39,875 --> 01:14:43,537
Det låter som en jordmor.
711
01:14:43,667 --> 01:14:48,123
Halliker, da?
-Dem sjekker vi jo. Flere spørsmål?
712
01:14:49,125 --> 01:14:52,242
Ålreit, sett i gang.
713
01:14:57,250 --> 01:15:01,872
Vet du at bypolitiet kler
halve styrken sin i sivile klær?
714
01:15:02,000 --> 01:15:09,040
Ikke flere uniformer?
-Nei. De vil fakke morderen før dere.
715
01:15:09,167 --> 01:15:12,616
Jeg tenkte at dere ville vite det.
716
01:15:17,501 --> 01:15:22,491
Jeg skal klå dem når dette er over.
-Nei, det skal du ikke.
717
01:15:22,626 --> 01:15:25,577
For det skal jeg gjøre.
718
01:15:28,501 --> 01:15:30,705
Hvor skal dere?
719
01:15:30,835 --> 01:15:35,208
Llewellyn forløste en
fru Kandinski den kvelden.
720
01:15:35,335 --> 01:15:40,573
Men hun vet ikke når han gikk.
-La ham stå på lista.
721
01:15:40,710 --> 01:15:45,616
Hvor gjemmer han seg? - Abberline!
722
01:15:48,168 --> 01:15:53,621
Jeg vil snakke med deg. Jeg
heter George Lusk. Jeg er leder...
723
01:15:53,752 --> 01:15:59,619
Leder for borgerverngarden. Jeg lurte
på når du skulle dukke opp.
724
01:15:59,752 --> 01:16:04,493
Jeg er ikke alene.
Vi er 100 bevæpnede menn.
725
01:16:04,627 --> 01:16:07,578
Hva er de til for?
726
01:16:07,711 --> 01:16:12,949
Han kan ikke holde gatene trygge
for vanlige arbeidere!
727
01:16:13,086 --> 01:16:16,949
Så vi skal hjelpe deg.
-Jaså?
728
01:16:17,086 --> 01:16:21,661
Rens ørene, Lusk.
Jeg skal si deg noe.
729
01:16:21,794 --> 01:16:27,247
Jeg vokste opp blant de menneskene.
Jeg bryr meg om dem.
730
01:16:27,378 --> 01:16:30,910
Men du er bare ute etter makt.
731
01:16:31,045 --> 01:16:36,497
Følg mitt råd og gå hjem! Kan hende
revolusjonen ikke starter denne uken!
732
01:16:36,628 --> 01:16:39,627
Abberline!
733
01:16:42,462 --> 01:16:46,586
Du gikk litt hardt fram.
-Litt? Jeg begynner å bli gammel.
734
01:16:46,712 --> 01:16:51,287
Vil du se Phillips rapport?
-Jeg hater politikere.
735
01:16:51,420 --> 01:16:55,746
La en frivillig
infiltrere borgerverngarden!
736
01:16:55,879 --> 01:17:01,331
Hvis jeg var morder, ville jeg gå
med dem og lete etter meg selv.
737
01:17:01,462 --> 01:17:04,330
Skal jeg finne John Netley?
738
01:17:04,462 --> 01:17:09,286
Doktor Kusk?
Nei, slike typer snakker bare dritt.
739
01:17:09,421 --> 01:17:14,410
Som rottefangeren i Peckham?
-Nei, han visste ikke en dritt.
740
01:17:17,463 --> 01:17:20,793
Herlig! Det renser strupen.
741
01:17:20,921 --> 01:17:25,331
Sist renset det hjernen din.
-Ja, mamma.
742
01:17:26,213 --> 01:17:31,747
Opp med humøret! Vi skal vinne.
-Er det et løfte?
743
01:17:31,880 --> 01:17:38,126
Ja, min venn.
Det lover jeg dyrt og hellig.
744
01:17:44,422 --> 01:17:49,921
Stillhet!
Alle barn må forlate rettssalen-
745
01:17:50,047 --> 01:17:54,290
på grunn av bevisets karakter.
746
01:17:54,422 --> 01:17:58,878
Jeg ber pressen overveie nøye-
747
01:17:59,005 --> 01:18:05,086
om alle detaljer er passende for
publisering. - Dr. Phillips-.
748
01:18:05,214 --> 01:18:09,836
Kvinnens buk var skåret opp-
749
01:18:09,964 --> 01:18:14,088
innvollene skåret løs-
750
01:18:14,214 --> 01:18:19,880
løftet ut og ble
plassert på offerets skulder.
751
01:18:22,589 --> 01:18:26,536
Kuttets vinkel viser-
752
01:18:26,673 --> 01:18:30,880
at gjerningsmannen
holdt kniven i venstre hånd.
753
01:18:31,006 --> 01:18:34,704
Alle snitt ble gjort
fra den retningen.
754
01:18:34,840 --> 01:18:39,083
Venstrehendt.
Det så ikke Llewellyn.
755
01:18:39,215 --> 01:18:42,380
Se hvem som kom.
756
01:18:43,673 --> 01:18:46,589
Han har ingenting imot å bli sett.
757
01:18:46,715 --> 01:18:53,246
...urinblæren var fjernet
sammen med øvre del av vagina.
758
01:18:53,382 --> 01:18:59,628
Ble organene fjernet ett etter ett?
--Ja.
759
01:18:59,757 --> 01:19:03,539
Av en med medisinske kunnskaper?
-Jeg har aldri sett...
760
01:19:03,674 --> 01:19:06,708
...så grusomme ting
utført av en lege.
761
01:19:06,841 --> 01:19:10,171
Var det en gal manns verk?
762
01:19:10,299 --> 01:19:16,629
Nei, tvert imot. Organene
ble fjernet målbevisst, hver for seg.
763
01:19:16,758 --> 01:19:20,539
Det ville tatt en god kirurg
minst et kvarter-
764
01:19:20,674 --> 01:19:24,456
å fjerne så mange organer.
765
01:19:24,591 --> 01:19:29,131
Takk, dr. Phillips.
Vi får høre mer fra deg i morgen.
766
01:19:31,883 --> 01:19:38,082
Et kvarter? Han tok god tid på seg.
-Vennen vår går.
767
01:19:46,259 --> 01:19:51,876
Dr. Acland!
-Betjent. Så hyggelig.
768
01:19:52,009 --> 01:19:58,089
Er du interessert i saken?
-Du vekket min interesse.
769
01:19:58,217 --> 01:20:03,337
Jeg har kjent dr. Phillips lenge.
-Er du på vei til operaen?
770
01:20:03,467 --> 01:20:08,256
Jaha, antrekket. Nei, ikke operaen.
Et melodrama på Lyceum.
771
01:20:08,384 --> 01:20:14,915
"Jekyll & Hyde".
-Ja, jeg fikk fribilletter.
772
01:20:15,051 --> 01:20:19,673
Skuespilleren ba meg om råd.
Han spiller legen. Hyggelig fyr.
773
01:20:19,801 --> 01:20:24,839
En amerikaner, Mansfield.
Ganske berømt, tror jeg.
774
01:20:24,968 --> 01:20:29,874
Hva slags råd ga du ham?
-Han fikk bevitne en obduksjon.
775
01:20:30,010 --> 01:20:35,509
Var Mansfield med på en obduksjon?
-Han forberedte seg til rollen.
776
01:20:35,635 --> 01:20:39,499
Folk besvimer ofte,
men jeg fikk jo fribilletter-
777
01:20:39,635 --> 01:20:43,084
så han ble vel ikke
altfor oppskaket.
778
01:20:43,219 --> 01:20:46,502
Adjø, mine herrer.
779
01:20:47,469 --> 01:20:52,885
Er Mansfield keivhendt, mon tro?
-Lurer på om Acland er det.
780
01:20:56,469 --> 01:21:01,210
Reis deg, Pizer! - Jack Pizer,
skomaker. Kalles Skinnforkleet.
781
01:21:01,344 --> 01:21:05,421
Vet du hvorfor du er her?
-Ja, de hadde tenkt å lynsje meg.
782
01:21:05,552 --> 01:21:10,044
Hvor er leveren din?
-Ikke lever, det er hvite bønner.
783
01:21:10,178 --> 01:21:13,426
På kroppen. Hvor sitter leveren?
784
01:21:14,511 --> 01:21:18,256
Det er nyrene. Ta imot.
785
01:21:19,261 --> 01:21:21,419
Høyrehendt.
786
01:21:24,470 --> 01:21:28,796
Her sitter Isenschmid, slakteren.
De hadde tenkt å drukne ham.
787
01:21:33,303 --> 01:21:38,756
Snakker du engelsk?
-Ja, natürlich.
788
01:21:38,887 --> 01:21:44,469
Hvor på kroppen er leveren din?
-Den sitter her.
789
01:21:44,595 --> 01:21:47,630
Nøyaktig? Du er jo slakter.
790
01:21:47,762 --> 01:21:52,668
På en gris vet jeg nøyaktig,
men på et menneske...
791
01:21:53,554 --> 01:21:59,136
Kanskje her?
-Der sitter urinblæren.
792
01:21:59,262 --> 01:22:03,423
Ta opp bestikket ditt.
793
01:22:03,554 --> 01:22:07,087
Sov godt, herr Isenschmid.
794
01:22:07,221 --> 01:22:08,548
Dummkopf.
795
01:22:10,471 --> 01:22:15,461
Begge er høyrehendte. Slipp dem fri.
-Skal bli. Fred...
796
01:22:15,596 --> 01:22:20,799
Hvor sitter leveren?
-Under ribbeina på høyre side.
797
01:22:20,930 --> 01:22:26,382
Jeg ville bare sjekke deg.
-Sørg for å få litt søvn, George.
798
01:22:30,555 --> 01:22:36,173
Takk, søster. Jeg går runden tre
og tar en vogn halv seks.
799
01:22:36,305 --> 01:22:38,758
Ja, dr. Acland.
800
01:22:43,014 --> 01:22:48,299
Unnskyld, jeg trodde du var alene.
--Korntinn, Theo.
801
01:22:48,430 --> 01:22:51,761
Vi trenger din oppfatning.
802
01:22:51,889 --> 01:22:55,255
Jeg skal prøve. - God dag.
803
01:22:55,389 --> 01:23:02,216
Kan du skjære løs en nyre
eller en urinblære i mørket?
804
01:23:02,348 --> 01:23:08,547
Uten å skade andre organer. Jeg sa
at du klarer det med bind for øynene.
805
01:23:08,681 --> 01:23:14,216
Du store, nei. Skjærer man en cm feil
skader man et annet organ.
806
01:23:14,348 --> 01:23:18,508
Det gjelder vel drapene?
Kan han ikke ha hatt en lampe?
807
01:23:18,640 --> 01:23:21,970
Alt er mulig.
808
01:23:22,098 --> 01:23:28,344
Jeg trenger din mening om hemiplegin.
Kan jeg legge journalen her?
809
01:23:28,473 --> 01:23:33,380
Du får unnskylde. Dette
stedet begynner å bli rene dårehuset.
810
01:23:33,515 --> 01:23:39,133
Var det alt?
-Det var en ting til om du har tid.
811
01:23:39,265 --> 01:23:42,880
Et av livets merkelige paradokser-
812
01:23:43,015 --> 01:23:49,012
er at alt man har igjen i min alder
er tid. Hva kan jeg hjelpe deg med?
813
01:23:51,724 --> 01:23:56,180
Har du sett stykket "Jekyll & Hyde"?
-Nei. Men det føles slik.
814
01:23:56,307 --> 01:24:00,929
Theo kan ikke slutte å prate om det.
Den låter som rent tøv.
815
01:24:01,058 --> 01:24:05,763
Her om dagen sa du at en mann
kunne være to ulike personer.
816
01:24:05,891 --> 01:24:10,797
Ikke ved å drikke et brygg, men ved
å forandres innvendig med viljekraft.
817
01:24:10,933 --> 01:24:15,638
Med hensikt?
-Da jeg var barn...
818
01:24:15,766 --> 01:24:21,847
...kunne et betent sår
føre til døden.
819
01:24:21,975 --> 01:24:27,593
I dag kan jeg skjære meg
i fingeren, med hensikt...
820
01:24:29,808 --> 01:24:33,590
...Ja såret være der en stund...
821
01:24:33,725 --> 01:24:36,475
...og så helbrede det...
822
01:24:36,600 --> 01:24:39,468
...med antiseptisk middel.
823
01:24:40,809 --> 01:24:48,051
For noen år siden hadde
mennesker ledd av en sånn tanke.
824
01:24:48,184 --> 01:24:53,138
Men gjennom eksperimenter gikk man
framover. Slik også med psyken.
825
01:24:53,267 --> 01:25:00,058
Så det kan finnes en person
som kan forvandle seg til et monster?
826
01:25:00,184 --> 01:25:03,764
Ja, hvorfor ikke?
827
01:25:03,893 --> 01:25:09,475
Men ville han makte å komme seg
tilbake til dr. Jekyll igjen?
828
01:25:09,601 --> 01:25:13,595
Et like fascinerende spørsmål,
ikke sant?
829
01:25:17,060 --> 01:25:19,892
God kveld, sir.
830
01:25:29,227 --> 01:25:33,719
Jeg sov ikke, sir.
-Naturligvis ikke. Gå hjem nå.
831
01:25:34,685 --> 01:25:39,260
Er det noe jeg kan gjøre? Sjef?
832
01:25:39,394 --> 01:25:42,890
God natt, Derek.
833
01:26:02,228 --> 01:26:07,265
Hvem er du? Din jævel.
834
01:26:20,812 --> 01:26:25,387
"Kjære sjef, jeg hører hele tiden
at politiet har fakket meg."
835
01:26:25,520 --> 01:26:31,304
"Vitsen om Skinnforkleet var gøyal!
Jeg slutter ikke å skjære opp horer"-
836
01:26:31,437 --> 01:26:35,301
"før jeg fakkes. Neste gang..."
837
01:26:35,437 --> 01:26:40,510
Jeg fant ham!
-Hvor pokker har du vært, Bates?
838
01:26:40,645 --> 01:26:46,228
"Neste gang skal jeg skjære
av damens ører for moro skyld."
839
01:26:46,354 --> 01:26:52,434
"Deres hengivne Jack the Ripper."
-Jack "Avkutteren"?
840
01:26:52,562 --> 01:26:58,595
"P.S. Nå er navnet avslørt.
De sier jo at jeg er lege. Ha, ha."
841
01:26:58,729 --> 01:27:03,055
Jack the Ripper? En journalistdrøm!
-Central News står til tjeneste.
842
01:27:03,188 --> 01:27:08,473
Jeg kjøper det, herr Paulson.
Bates blir med deg til Whitechapel.
843
01:27:08,605 --> 01:27:13,310
Jeg skriver lederartikkelen. Spesial-
utgaven skal være klar om en time.
844
01:27:16,813 --> 01:27:21,803
Det kom i morges til Central News
Agency. Herr Paulson gikk til Star.
845
01:27:21,938 --> 01:27:27,142
Det er en eksklusiv nyhet.
-Jeg får tre slike brev om dagen.
846
01:27:27,272 --> 01:27:31,100
Skrevet med rødt blekk? Nifse greier.
847
01:27:31,230 --> 01:27:36,434
Det sjokkerte alle på nyhetsbyrået.
Ikke sant, herr Paulson?
848
01:27:36,564 --> 01:27:41,388
Folk skriver brev for gøy. De syns
det er morsomt. Jeg syns ikke det.
849
01:27:41,522 --> 01:27:43,893
Adjø.
850
01:27:50,272 --> 01:27:55,262
Kan du ikke gi oss noen ord
til leserne? De venter seg noe.
851
01:27:55,398 --> 01:28:00,435
Du skal få et dusin brev
mye kjedeligere enn dette her.
852
01:28:00,564 --> 01:28:04,262
Ved nærmer ettertanke,
skriv et eget!
853
01:28:10,648 --> 01:28:12,722
Les det.
854
01:28:12,856 --> 01:28:17,597
Ikke ett til. "Broren min
gjorde det", "Det var jødene”"...
855
01:28:17,732 --> 01:28:23,931
"Jeg er en enorm gribb".
-Les siste setning.
856
01:28:24,065 --> 01:28:30,228
"Neste gang skal jeg skjære av damens
ører og sende dem til politiet"--
857
01:28:30,357 --> 01:28:33,024
"for moro skyld."
858
01:28:33,149 --> 01:28:39,099
Vet du hva dr. Phillips
ikke sa ved rettsundersøkelsen?
859
01:28:39,232 --> 01:28:44,980
At han skar henne i ørene. Han
skar dem ikke av, men han skar i dem.
860
01:28:45,107 --> 01:28:50,476
Jeg visste det og Phillips
visste det, liksom morderen.
861
01:28:51,691 --> 01:28:57,854
Hvorfor skriver skøyeren at han
skal skjære av ørene neste gang?
862
01:28:58,733 --> 01:29:02,478
Det beviser ikke
at morderen skrev brevet.
863
01:29:02,608 --> 01:29:05,180
Nei.
864
01:29:05,316 --> 01:29:09,014
Med mindre det ikke fins ett til.
865
01:29:09,150 --> 01:29:14,933
Hent alt materiale vi har. Vi skal
finne det om det så tar hele natten.
866
01:29:15,067 --> 01:29:17,982
Ikke bare sitt der, hent det.
867
01:29:20,483 --> 01:29:23,731
Jack the Ripper,
mine damer og herrer!
868
01:29:23,858 --> 01:29:26,691
Brev fra Avskjærereren!
869
01:29:30,234 --> 01:29:34,524
Jack the Ripper!
870
01:29:34,650 --> 01:29:38,775
Politietterforskningen! Kjøp Star!
871
01:29:44,442 --> 01:29:51,519
Charles, godt å se deg igjen.
- Det var alt for i kveld, Peter.
872
01:29:51,651 --> 01:29:58,561
Statsministeren lurer på om du har
hørt ryktet som florerer på klubbene.
873
01:29:58,693 --> 01:30:05,104
Om prins Albert Victor.
-Man har sladret om prinsen i årevis.
874
01:30:05,235 --> 01:30:11,397
Angående Whitechapel? Siste rykte
gjelder et bordell i Whitechapel.
875
01:30:11,527 --> 01:30:15,106
Det påstås
at han går dit ofte inkognito.
876
01:30:15,235 --> 01:30:20,189
Er det sant?
-Det trenger ikke være sant.
877
01:30:20,318 --> 01:30:26,518
Det er ryktet mennesker husker.
Det kan skade monarkiet alvorlig.
878
01:30:26,652 --> 01:30:30,812
Vet dronningen om det?
-Det er ikke min sak å si.
879
01:30:30,944 --> 01:30:37,190
Men om avisene får nyss om ryktet,
springer anarkistene ut på gatene-
880
01:30:37,319 --> 01:30:39,808
og skriker etter revolusjon.
881
01:30:39,944 --> 01:30:43,891
Det har alt begynt
med et 100 mann sterkt borgervern.
882
01:30:44,027 --> 01:30:48,852
Hvor mange tror du de blir om prinsen
kobles til slike overskrifter?
883
01:30:48,986 --> 01:30:54,225
Hva er det du ber meg gjøre, Henry?
-Finn morderen!
884
01:30:54,361 --> 01:30:58,485
Hvem han nå enn er.
Så ordner vi resten.
885
01:31:07,028 --> 01:31:12,183
Hva er det vi leter etter?
-Par, som jeg sa. Par.
886
01:31:12,320 --> 01:31:17,358
Det fins 171 vitneuttalelser.
Ingen av dem hører sammen i par.
887
01:31:17,487 --> 01:31:23,069
Let etter to slaktere på samme pub,
to sjømenn på samme båt.
888
01:31:23,195 --> 01:31:26,977
Det må finnes en link et sted.
889
01:31:37,862 --> 01:31:40,564
Ta dette, Liz.
890
01:31:40,696 --> 01:31:44,939
Mary Jane, du trenger
beskyttelse og jeg tilbyr deg det.
891
01:31:45,071 --> 01:31:50,310
Hva koster det? Tre netter i uken?
-Ikke stol på ham. Far hans ble hengt
892
01:31:50,446 --> 01:31:55,187
Pass dine egne saker. Her.
893
01:31:55,321 --> 01:31:59,979
Så hyggelig av deg. Samme igjen?
--Ja.
894
01:32:09,113 --> 01:32:11,899
Samme igjen, vennen.
895
01:32:16,113 --> 01:32:21,151
Hvem skrev det?
-Medhjelperen. Det var en medhjelper.
896
01:32:21,280 --> 01:32:25,025
Hvordan skulle han ellers
kunne holde på i et kvarter?
897
01:32:25,155 --> 01:32:28,853
Det er derfor vi leter etter par?
898
01:32:41,197 --> 01:32:44,693
Jeg fikk dem tilbake.
899
01:32:45,823 --> 01:32:50,149
Stjal dem, snarere.
-Hun pantsatte dem. De er mine.
900
01:32:50,281 --> 01:32:55,733
Jeg har sittet i arresten.
Politiet trodde at jeg var full.
901
01:32:55,865 --> 01:33:00,985
Nydelige venner du har.
-Du er ingens venn, Billy White.
902
01:33:01,115 --> 01:33:06,152
Men jeg er beskytteren din. Hva, Liz?
903
01:33:12,073 --> 01:33:15,108
Still deg spørsmålet...
904
01:33:15,240 --> 01:33:19,401
Hvorfor er vitnemålene så ulike
når det gjelder den fremmede?
905
01:33:19,532 --> 01:33:26,821
Han kan ha lyst hår eller grått, han
kan være av middels høy eller høy...
906
01:33:26,949 --> 01:33:31,855
De vet ikke hvem de beskriver.
-Fordi det er to.
907
01:33:31,991 --> 01:33:36,566
Det må være slik.
Et sted blant alle papirene-
908
01:33:36,699 --> 01:33:39,816
må det finnes et par. Fortsett!
909
01:33:43,699 --> 01:33:46,698
God natt, min herre.
910
01:33:52,366 --> 01:33:55,234
God natt, Rodman.
911
01:34:00,991 --> 01:34:05,649
La henne være!
-Ut og tjen ditt levebrød!
912
01:34:05,783 --> 01:34:10,572
Du ser hvordan han er, Mary.
- Jeg kommer tilbake!
913
01:34:14,158 --> 01:34:19,741
Hva blir det til, Mary Jane?
Vil du ha beskyttelse-
914
01:34:19,867 --> 01:34:23,363
eller skal du fortsette alene?
915
01:34:28,909 --> 01:34:36,115
Sex, hevn, ran.
Ikke et eneste par. Dessverre.
916
01:34:38,076 --> 01:34:41,738
Hva er det som mangler, George?
917
01:34:41,868 --> 01:34:45,317
Motiv. Det fins ingen motiver.
918
01:34:50,826 --> 01:34:54,275
Lusk, Bates.
919
01:34:55,910 --> 01:34:59,359
Mansfield, Acland.
920
01:35:00,576 --> 01:35:03,741
Lees...
921
01:35:03,868 --> 01:35:05,575
...Llewellyn.
922
01:35:27,286 --> 01:35:31,528
Jeg tenkte at du ville ha litt te.
-Takk.
923
01:35:31,661 --> 01:35:35,572
Derek... Den er bedre enn Kerbys.
924
01:36:31,079 --> 01:36:35,950
Vi burde gjøre hverandre tjenester,
Frankie. Du gjør meg en først.
925
01:36:36,079 --> 01:36:39,528
Du har fått nok. Det luktes helt hit.
926
01:36:39,663 --> 01:36:44,736
Stikk hodet i en bøtte
og spark til den!
927
01:36:56,705 --> 01:37:03,070
Hva er det?
- Mein Gott! Nein, Jesus!
928
01:37:08,080 --> 01:37:11,328
Hent Spratling!
929
01:37:12,289 --> 01:37:15,868
Berner Street! Duffield's Yard!
930
01:37:39,581 --> 01:37:42,413
Hei, på deg.
931
01:37:56,748 --> 01:37:59,036
Hei sann.
932
01:38:05,040 --> 01:38:08,157
Sover du?
933
01:38:09,124 --> 01:38:13,912
Hvis klokken slår
forvandles du til en saltstøtte.
934
01:38:17,665 --> 01:38:20,665
Jeg ville bare ha et glass gin.
935
01:38:30,791 --> 01:38:35,532
FORTSETTELSE FØLGER...
936
01:38:48,041 --> 01:38:52,912
Han leker med oss, George.
Han tror at han ikke kan bli tatt.
937
01:38:53,042 --> 01:38:58,375
Vi snakker om dronningens sønnesønn.
-Du er ute, Abberline. Vi tar over!
938
01:38:58,500 --> 01:39:03,075
Lenge leve revolusjonen!
939
01:39:03,208 --> 01:39:06,788
Skal jeg si at jeg lå med ham?
940
01:39:06,917 --> 01:39:11,041
Gyldent hår.
Hun har nydelig gyldent hår. Nei!
941
01:39:39,460 --> 01:39:43,288
Oversettelse: Nina Maria Eidheim
www.primetext.tv
75186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.