Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,193 --> 00:01:11,071
Food sources... they're spreading.
2
00:01:12,281 --> 00:01:16,219
We wish to know why your
species is in conflict with us.
3
00:01:16,243 --> 00:01:19,371
This planet is our home,
4
00:01:19,913 --> 00:01:22,791
and you're trying to destroy it.
5
00:01:24,126 --> 00:01:25,794
We don't understand.
6
00:01:26,503 --> 00:01:29,298
You're not here to destroy our world.
7
00:01:30,257 --> 00:01:31,592
You're here to transform it.
8
00:01:32,134 --> 00:01:33,886
To live in it.
9
00:01:54,281 --> 00:01:55,532
That's right.
10
00:01:56,033 --> 00:01:58,535
Lead me in.
11
00:03:20,868 --> 00:03:22,828
Where the hell are you?
12
00:03:43,098 --> 00:03:44,766
The mental attack.
13
00:03:49,521 --> 00:03:51,231
You're going to cause a cave in.
14
00:03:52,357 --> 00:03:53,501
Stop!
15
00:03:53,525 --> 00:03:55,128
It won't work on me.
16
00:03:55,152 --> 00:03:57,154
You'll Bury us both! Stop!
17
00:06:05,782 --> 00:06:07,034
My rifle.
18
00:06:44,154 --> 00:06:46,031
Still intact.
19
00:07:49,595 --> 00:07:51,346
Keep moving.
20
00:07:52,681 --> 00:07:54,558
Keep moving.
21
00:09:15,264 --> 00:09:18,559
No, I want to help you.
22
00:09:27,442 --> 00:09:30,988
"Help." yes, exactly.
23
00:09:31,613 --> 00:09:34,032
You are lucky I
understand your language.
24
00:09:35,993 --> 00:09:37,619
If you help me...
25
00:09:39,997 --> 00:09:41,665
I'll help you.
26
00:10:10,986 --> 00:10:12,154
So much for teamwork.
27
00:11:21,765 --> 00:11:23,016
"Home."
28
00:11:23,892 --> 00:11:25,936
That's what you said, right?
29
00:11:28,897 --> 00:11:30,399
Works for me.
30
00:13:05,577 --> 00:13:07,454
Don't bleed out yet.
31
00:13:08,163 --> 00:13:11,041
You've got to show me the way in first.
32
00:13:50,163 --> 00:13:52,141
Still fresh.
33
00:13:52,165 --> 00:13:54,543
Only here a day or two.
34
00:14:51,725 --> 00:14:53,769
It wasn't the crash that killed you.
35
00:14:55,312 --> 00:14:57,147
It was the air.
36
00:14:58,148 --> 00:14:59,816
Only a day or two...
37
00:15:22,256 --> 00:15:23,882
Thank you.
38
00:15:24,716 --> 00:15:25,926
Don't thank her.
39
00:15:27,803 --> 00:15:29,447
She tried to kill god.
40
00:15:29,471 --> 00:15:34,268
But god said the word
and... Boom. Retribution.
41
00:15:36,103 --> 00:15:37,396
You're one of them.
42
00:15:38,105 --> 00:15:39,106
Infinitas.
43
00:15:40,399 --> 00:15:41,441
Us.
44
00:15:43,318 --> 00:15:44,528
Them.
45
00:15:45,946 --> 00:15:48,657
Soon all that's gonna fall away.
46
00:15:51,326 --> 00:15:52,619
We'll be one...
47
00:15:56,039 --> 00:15:57,374
But not you.
48
00:16:13,557 --> 00:16:15,100
Constrictor knots.
49
00:16:15,851 --> 00:16:19,521
Good for hunters like
us. Bad for prey like you.
50
00:16:27,487 --> 00:16:29,031
Enough oxygen.
51
00:16:41,460 --> 00:16:43,754
Save that for what's coming, brother.
52
00:16:50,010 --> 00:16:51,220
My.
53
00:16:54,223 --> 00:16:55,766
What a special day.
54
00:17:03,941 --> 00:17:04,942
Your gear.
55
00:17:05,567 --> 00:17:07,778
That's wdc, but you're not.
56
00:17:08,278 --> 00:17:12,366
And you came here alone, which
means you trust no one but yourself.
57
00:17:14,076 --> 00:17:15,243
How human.
58
00:17:15,868 --> 00:17:17,119
There's more.
59
00:17:19,248 --> 00:17:20,582
She brought a bomb.
60
00:17:22,917 --> 00:17:24,920
She's the one we were told would come.
61
00:17:26,797 --> 00:17:28,841
To stab our redeemers in the heart.
62
00:17:29,383 --> 00:17:32,219
Destroy our last chance at salvation.
63
00:17:33,262 --> 00:17:34,763
Your body dies today.
64
00:17:36,223 --> 00:17:38,642
But there's a chance to save your soul.
65
00:17:41,562 --> 00:17:43,414
Tell us where the rest of your unit is.
66
00:17:43,438 --> 00:17:45,732
Their location, their plans.
67
00:17:46,358 --> 00:17:47,860
And you will go quickly.
68
00:17:48,777 --> 00:17:52,715
Serene in the knowledge
you did everything you could
69
00:17:52,739 --> 00:17:55,075
to earn the mercy of our redeemers.
70
00:17:56,952 --> 00:17:59,997
Or stay silent and face their wrath.
71
00:18:05,919 --> 00:18:07,045
Make your choice.
72
00:18:12,801 --> 00:18:14,178
Why does he get to breathe?
73
00:18:21,185 --> 00:18:23,687
Carmichael is one of the first believers.
74
00:18:24,188 --> 00:18:26,440
He's seen the aliens up close.
75
00:18:26,940 --> 00:18:28,400
Knows their ways.
76
00:18:29,651 --> 00:18:31,195
We need his mind clear.
77
00:18:32,487 --> 00:18:33,882
While the rest of you slowly die?
78
00:18:33,906 --> 00:18:36,033
Your unit's location.
79
00:18:37,075 --> 00:18:38,076
Now.
80
00:18:45,209 --> 00:18:46,335
So be it.
81
00:19:02,267 --> 00:19:04,770
No. Let go...
82
00:19:12,819 --> 00:19:14,613
We found these aliens like this.
83
00:19:15,197 --> 00:19:16,674
The mother is calling,
84
00:19:16,698 --> 00:19:21,245
telling them to go out like the others
and lay spores to change the air.
85
00:19:22,162 --> 00:19:24,974
But the walls are too slick to climb.
86
00:19:24,998 --> 00:19:27,852
Disconnect has made them agitated,
87
00:19:27,876 --> 00:19:29,670
which you'll see soon enough.
88
00:19:48,981 --> 00:19:50,357
Carmichael.
89
00:20:13,172 --> 00:20:14,381
Bring her to my cabin.
90
00:20:27,311 --> 00:20:28,520
Leave us.
91
00:20:32,357 --> 00:20:33,751
She's tied, konrad.
92
00:20:33,775 --> 00:20:35,903
What's she going to do,
headbutt me to death?
93
00:20:50,125 --> 00:20:51,335
He doesn't like you.
94
00:20:53,545 --> 00:20:56,048
We're all one in the
eyes of our redeemers.
95
00:21:09,853 --> 00:21:11,039
Who are you?
96
00:21:11,063 --> 00:21:12,481
Does it matter?
97
00:21:13,065 --> 00:21:15,526
"We're all one in the
eyes of our redeemers."
98
00:21:21,114 --> 00:21:22,783
Why didn't the aliens hurt you?
99
00:21:23,784 --> 00:21:25,303
What do you know about them?
100
00:21:25,327 --> 00:21:26,578
I thought you were the expert.
101
00:21:30,499 --> 00:21:32,417
Maybe they see something in you.
102
00:21:33,377 --> 00:21:35,671
Something you don't
want to see in yourself.
103
00:21:36,713 --> 00:21:37,756
You look warm.
104
00:21:38,423 --> 00:21:40,175
You know why that is, don't you?
105
00:21:41,552 --> 00:21:42,719
It's the mother.
106
00:21:43,428 --> 00:21:44,680
You can feel her.
107
00:21:45,305 --> 00:21:47,558
Yes. Melting the snow.
108
00:21:48,767 --> 00:21:50,936
She's warming everything around us.
109
00:21:52,771 --> 00:21:54,439
Have you seen the special ones yet?
110
00:21:55,566 --> 00:21:57,025
The gardeners?
111
00:21:57,526 --> 00:21:59,027
Growing a new world.
112
00:22:01,363 --> 00:22:02,948
It's a fresh start.
113
00:22:04,074 --> 00:22:06,052
How can you not be in awe?
114
00:22:06,076 --> 00:22:08,579
Because their new world is killing me.
115
00:22:09,288 --> 00:22:12,392
- And it's killing your people too.
- They have faith.
116
00:22:12,416 --> 00:22:13,601
But no oxygen.
117
00:22:13,625 --> 00:22:15,294
I need this air.
118
00:22:20,299 --> 00:22:21,717
To keep your mind clear.
119
00:22:23,427 --> 00:22:25,345
Why do you care so
much about what I know?
120
00:22:31,018 --> 00:22:32,644
We all wanna get closer to them.
121
00:22:36,356 --> 00:22:37,566
Who's Monica?
122
00:22:39,735 --> 00:22:40,777
That tattoo.
123
00:22:41,612 --> 00:22:43,071
It's still fresh.
124
00:22:46,408 --> 00:22:47,409
Who is she?
125
00:22:49,286 --> 00:22:52,891
You keep wasting my time, and
I'll have konrad slit your throat.
126
00:22:52,915 --> 00:22:55,125
Is she the one you want
to see in their heaven?
127
00:22:56,418 --> 00:22:57,419
No.
128
00:22:58,086 --> 00:23:01,340
If she was, you wouldn't be afraid to die.
129
00:23:02,007 --> 00:23:03,509
- And you are.
- No.
130
00:23:04,134 --> 00:23:06,988
I'm not afraid to lose my
life for something I believe in.
131
00:23:07,012 --> 00:23:09,014
But you're afraid of losing something.
132
00:23:10,807 --> 00:23:12,184
Your mind.
133
00:23:15,312 --> 00:23:16,438
Your memory.
134
00:23:18,899 --> 00:23:20,210
You're losing memories of Monica.
135
00:23:20,234 --> 00:23:24,339
No, no. You say her name
again, and I'll crack your skull open!
136
00:23:24,363 --> 00:23:25,715
No, you won't.
137
00:23:25,739 --> 00:23:27,533
I'm your only chance to hold on to her.
138
00:23:28,408 --> 00:23:29,618
Listen to me.
139
00:23:30,244 --> 00:23:31,846
I was on the Amazon project.
140
00:23:31,870 --> 00:23:34,015
I spent every day in contact with an alien.
141
00:23:34,039 --> 00:23:36,291
- No.
- And it took every memory I had.
142
00:23:37,084 --> 00:23:38,335
You're lying.
143
00:23:39,336 --> 00:23:40,563
You know I'm not
144
00:23:40,587 --> 00:23:44,258
because it's happening to you.
And no amount of oxygen can stop it.
145
00:23:46,260 --> 00:23:48,887
You've been out here,
in contact, for too long.
146
00:23:50,055 --> 00:23:52,808
Give me that bomb, and I'll
break that contact for good.
147
00:23:57,521 --> 00:23:59,523
You were someone before infinitas.
148
00:24:02,192 --> 00:24:03,819
You can be that person again.
149
00:24:05,988 --> 00:24:07,281
Whoever she is,
150
00:24:08,365 --> 00:24:09,658
don't lose her.
151
00:24:15,038 --> 00:24:16,039
She's...
152
00:24:19,168 --> 00:24:20,669
She's my daughter.
153
00:24:25,090 --> 00:24:26,633
But I made a promise.
154
00:24:28,218 --> 00:24:29,720
To prepare the way.
155
00:24:30,387 --> 00:24:33,140
No promise is worth coming
home to a daughter you don't know.
156
00:24:34,057 --> 00:24:36,101
What if you're wrong?
157
00:24:37,186 --> 00:24:43,901
What if they're taking my memories
and yours to give us something greater?
158
00:24:46,612 --> 00:24:49,281
No. I've come too far.
159
00:24:50,991 --> 00:24:52,993
Too far to stop now.
160
00:24:54,620 --> 00:24:56,038
I understand.
161
00:24:58,332 --> 00:24:59,917
Can I ask you one last question?
162
00:25:02,002 --> 00:25:03,337
Do you know what a "bight" is?
163
00:25:05,255 --> 00:25:06,381
A "bight"?
164
00:25:07,591 --> 00:25:08,884
It's a bend in a rope.
165
00:25:10,135 --> 00:25:14,431
You find them when inexperienced
hunters like konrad tie complex knots.
166
00:25:15,849 --> 00:25:18,602
You tug on it, bit by bit.
167
00:25:19,269 --> 00:25:20,270
And...
168
00:25:47,881 --> 00:25:49,508
She took the bomb!
169
00:26:15,868 --> 00:26:19,037
You three, that way. The rest with me.
170
00:26:20,038 --> 00:26:22,499
- You find her, kill her!
- Okay.
171
00:27:23,810 --> 00:27:24,895
She's here!
172
00:28:08,772 --> 00:28:09,982
Cut her off.
173
00:28:11,149 --> 00:28:12,150
Help...
174
00:28:13,068 --> 00:28:14,611
Help me.
175
00:28:17,865 --> 00:28:19,074
Oxygen.
176
00:28:39,970 --> 00:28:41,180
Scavenge him.
177
00:29:55,295 --> 00:29:56,547
There you are.
178
00:30:20,904 --> 00:30:22,239
What are you doing?
179
00:30:23,031 --> 00:30:25,409
You almost killed
yourself to get to this spot.
180
00:30:25,993 --> 00:30:27,286
Do you hear me?
181
00:30:38,589 --> 00:30:39,756
"Home."
182
00:30:44,761 --> 00:30:48,974
You wanted home to be
the last thing you saw...
183
00:30:51,518 --> 00:30:52,579
No.
184
00:30:52,603 --> 00:30:53,896
You have to survive.
185
00:30:54,479 --> 00:30:57,399
I didn't come all this way for nothing.
186
00:30:58,817 --> 00:31:01,379
Get up!
187
00:31:01,403 --> 00:31:02,755
Hurry up!
188
00:31:02,779 --> 00:31:04,549
You need to get me to that ship.
189
00:31:04,573 --> 00:31:05,866
Go!
190
00:31:44,905 --> 00:31:46,740
So warm.
191
00:31:48,617 --> 00:31:50,410
We must be close.
192
00:31:52,204 --> 00:31:54,331
Hope you know your way through this...
193
00:31:56,458 --> 00:32:00,879
You made it out, so you
must know the way back in.
194
00:32:08,804 --> 00:32:10,556
Wait...
195
00:32:11,598 --> 00:32:12,599
Stop...
196
00:32:14,184 --> 00:32:15,185
Stop...
197
00:32:15,769 --> 00:32:17,187
Slow down...
198
00:33:50,739 --> 00:33:56,119
I... I can breathe.
199
00:34:09,257 --> 00:34:12,719
You saved me.
200
00:34:18,809 --> 00:34:22,478
You're killing us.
201
00:34:23,772 --> 00:34:25,607
Our whole planet.
202
00:34:26,817 --> 00:34:29,711
You don't need me
anymore to get to the ship.
203
00:34:29,735 --> 00:34:31,487
Why save me?
204
00:34:33,282 --> 00:34:34,324
Why?
205
00:34:36,034 --> 00:34:37,077
What do you want?
206
00:34:41,373 --> 00:34:43,000
"Help."
207
00:36:10,087 --> 00:36:11,547
It's the way in...
208
00:36:20,138 --> 00:36:21,598
Yeah...
209
00:36:23,934 --> 00:36:25,477
"Home."
210
00:36:26,812 --> 00:36:28,188
We made it.
211
00:37:36,715 --> 00:37:37,841
My god.
212
00:37:39,051 --> 00:37:40,052
No...
213
00:37:51,939 --> 00:37:53,190
I'm sorry...
214
00:38:29,309 --> 00:38:31,395
"Help."
215
00:39:12,102 --> 00:39:14,396
"Home..."
13690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.