All language subtitles for In.Praise.Of.Love.2001.1080p.BluRay.x264.AAC-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,110 --> 00:00:28,880 Do you remember the names? 4 00:00:35,620 --> 00:00:37,420 Maybe nothing was said. 5 00:00:43,260 --> 00:00:45,030 The end of a demonstration. 6 00:00:46,800 --> 00:00:50,430 She's with a male friend. 7 00:00:50,570 --> 00:00:52,370 To make him happy 8 00:00:52,500 --> 00:00:55,800 - she wears a yellow star. - A trinity of stories 9 00:00:55,940 --> 00:00:57,200 The beginning 10 00:00:57,340 --> 00:00:59,310 The end 11 00:01:00,010 --> 00:01:01,640 Then she writes something... 12 00:01:03,020 --> 00:01:05,920 SOMETHING 13 00:01:07,890 --> 00:01:09,180 "You jobless, 14 00:01:09,320 --> 00:01:11,590 "use this time to start thinking"? 15 00:01:13,730 --> 00:01:15,750 Then these guys arrive, 16 00:01:15,890 --> 00:01:18,490 see the yellow star, try to tear it off, 17 00:01:18,630 --> 00:01:20,160 telling her: 18 00:01:20,300 --> 00:01:23,560 "Wanna see some fascists? Well, here they are." 19 00:01:23,700 --> 00:01:26,600 Then they beat her unconscious. 20 00:01:28,970 --> 00:01:30,100 Time passes. 21 00:01:31,580 --> 00:01:32,980 Don't move. 22 00:01:34,480 --> 00:01:35,910 What times! 23 00:01:36,820 --> 00:01:38,580 Humans remain. 24 00:01:41,190 --> 00:01:43,820 And if you were to be asked: 25 00:01:43,960 --> 00:01:46,690 film, play, novel or opera? 26 00:01:48,160 --> 00:01:49,750 Which would you choose? 27 00:01:53,530 --> 00:01:54,860 Novel, I guess. 28 00:02:19,720 --> 00:02:21,560 We have a project. 29 00:02:21,690 --> 00:02:24,130 It relates something of the story 30 00:02:24,260 --> 00:02:25,590 of three couples: 31 00:02:25,730 --> 00:02:29,130 young, adult, 32 00:02:29,270 --> 00:02:30,570 and old. 33 00:02:30,900 --> 00:02:34,030 And this something 34 00:02:38,210 --> 00:02:40,580 is one of the four moments of love. 35 00:02:49,090 --> 00:02:50,350 The meeting, 36 00:02:50,490 --> 00:02:52,480 the physical passion, 37 00:02:53,130 --> 00:02:55,990 the separation... 38 00:02:56,130 --> 00:02:58,030 then the reconciliation. 39 00:02:58,800 --> 00:03:01,030 So what will you play? 40 00:03:09,640 --> 00:03:13,100 I think I'll play the young girl. 41 00:03:13,250 --> 00:03:15,040 I'm thinking of something. 42 00:03:16,980 --> 00:03:19,010 His name is Perceval. 43 00:03:19,150 --> 00:03:22,250 And her name will be Eglantine. 44 00:03:29,490 --> 00:03:31,760 I'm Eglantine. 45 00:03:38,600 --> 00:03:42,270 Do you understand it's not Eglantine's story, 46 00:03:42,410 --> 00:03:44,930 but a moment in history... 47 00:03:45,080 --> 00:03:48,270 History moving through Eglantine? 48 00:03:48,410 --> 00:03:50,540 The moment of youth. 49 00:03:56,990 --> 00:03:59,420 Let's call it a sociological study. 50 00:04:00,190 --> 00:04:03,490 For example, when the old man and woman meet, 51 00:04:03,630 --> 00:04:06,060 it'll be in a soup kitchen. 52 00:04:07,700 --> 00:04:10,970 In this project, in fact, 53 00:04:11,100 --> 00:04:13,590 we can't help but depict... 54 00:04:14,540 --> 00:04:17,340 depict the down-and-out. 55 00:04:18,040 --> 00:04:19,770 They're everywhere nowadays. 56 00:04:19,910 --> 00:04:21,940 The ones Victor Hugo... 57 00:04:23,550 --> 00:04:25,240 You know Victor Hugo? 58 00:04:31,020 --> 00:04:32,290 Take a seat. 59 00:04:36,060 --> 00:04:38,430 You can smoke if you want. 60 00:04:43,840 --> 00:04:45,330 What are you thinking about? 61 00:04:47,540 --> 00:04:52,380 I was wondering if my cigarette would hold out till tonight. 62 00:04:53,750 --> 00:04:58,010 And if my laces would hold out till tomorrow. 63 00:04:59,450 --> 00:05:02,820 And if my breath 64 00:05:03,760 --> 00:05:05,820 would hold out till next week. 65 00:05:09,360 --> 00:05:10,690 Do you work? 66 00:05:10,830 --> 00:05:12,390 Yes, a lot. 67 00:05:13,400 --> 00:05:14,370 At night, too? 68 00:05:14,500 --> 00:05:16,020 Especially at night. 69 00:05:17,400 --> 00:05:19,230 And in the night of day. 70 00:05:20,710 --> 00:05:22,470 Do you ever cry? 71 00:05:24,810 --> 00:05:27,640 At first glance, you can see why children cry. 72 00:05:30,250 --> 00:05:32,220 While people are walking by. 73 00:05:36,660 --> 00:05:39,850 That's how Albert and Albertine loved each other. 74 00:05:46,130 --> 00:05:47,500 I don't know. 75 00:05:48,970 --> 00:05:52,430 It all depends on how I still see myself. 76 00:05:57,240 --> 00:06:00,940 Someone who plans to keep moving ahead 77 00:06:02,850 --> 00:06:06,580 implies that his previous self 78 00:06:09,250 --> 00:06:11,190 is a self that no longer exists, 79 00:06:12,260 --> 00:06:14,060 and he loses interest in it. 80 00:06:16,190 --> 00:06:19,390 On the other hand, the plans of others 81 00:06:21,100 --> 00:06:22,800 reject time... 82 00:06:29,670 --> 00:06:33,480 and thereby create a strong bond with the past. 83 00:06:36,610 --> 00:06:40,570 It's true of almost all old people. 84 00:06:45,060 --> 00:06:47,460 They can't abide time 85 00:06:49,160 --> 00:06:51,320 for fear of wasting away. 86 00:06:55,400 --> 00:06:56,370 Everyone, 87 00:07:00,040 --> 00:07:04,340 in his heart of hearts... 88 00:07:19,320 --> 00:07:20,420 There are the poor. 89 00:07:20,560 --> 00:07:22,930 I don't know how memory 90 00:07:24,100 --> 00:07:25,760 can help us 91 00:07:29,200 --> 00:07:31,030 reclaim our lives. 92 00:07:32,500 --> 00:07:35,600 It's not whether man will endure, 93 00:07:36,610 --> 00:07:38,440 but whether he has the right to. 94 00:07:46,790 --> 00:07:48,220 Here comes the little fellow. 95 00:07:57,360 --> 00:08:02,320 In ancient times they emphasized relationships. 96 00:08:03,540 --> 00:08:05,500 That's the fundamental question. 97 00:08:07,070 --> 00:08:08,560 Who's this one by? 98 00:08:35,270 --> 00:08:37,500 When will we have an answer? 99 00:08:37,640 --> 00:08:41,440 We still need a green light from the national bank. 100 00:08:42,410 --> 00:08:44,670 You seem very fond of that young man. 101 00:08:44,810 --> 00:08:46,330 Too fond, in my opinion. 102 00:08:50,350 --> 00:08:52,840 That's your opinion, dear fellow. 103 00:08:56,990 --> 00:09:00,720 A thief is a thief, museum or not. 104 00:09:01,660 --> 00:09:03,250 They apologized. 105 00:09:04,700 --> 00:09:07,790 - Then neither did I. - You're different. 106 00:09:09,030 --> 00:09:12,230 What if they only return the Braque and Vlamincks. 107 00:09:12,370 --> 00:09:13,770 We know how they are. 108 00:09:13,910 --> 00:09:17,570 The Louvre curator wants to protect the Winged Victory, 109 00:09:17,810 --> 00:09:21,940 but as author of this protection on equal terms with Phidias. 110 00:09:24,220 --> 00:09:26,080 Times have changed. 111 00:09:27,520 --> 00:09:31,050 There's a feeling of yesteryear. It's discouraging. 112 00:09:32,390 --> 00:09:34,220 Too many changes are in the air 113 00:09:34,360 --> 00:09:37,120 that still lack a means of expression. 114 00:09:38,330 --> 00:09:41,490 We make fun of 1900 but our age 115 00:09:41,630 --> 00:09:45,630 will probably seem just as ridiculous. 116 00:09:46,640 --> 00:09:48,440 And maybe just as charming. 117 00:09:49,010 --> 00:09:51,940 I don't know. Memory is a complex thing. 118 00:09:54,150 --> 00:09:57,010 When they were arrested in the '42 roundup, 119 00:09:58,180 --> 00:10:01,480 Edgar's grandfather was the same age as Dad. 120 00:10:02,020 --> 00:10:04,790 They were partners in the gallery. 121 00:10:05,360 --> 00:10:08,690 I was 10. I'd play in the park with his daughter. 122 00:10:14,000 --> 00:10:15,930 I was madly in love. 123 00:10:19,000 --> 00:10:20,770 She preferred someone else. 124 00:10:21,410 --> 00:10:23,140 So I said to her, 125 00:10:24,910 --> 00:10:26,280 quoting Jouvet: 126 00:10:27,250 --> 00:10:29,440 "Happy with that hapless man?" 127 00:10:30,110 --> 00:10:31,640 What became of him? 128 00:10:31,780 --> 00:10:33,220 With her 50%, 129 00:10:33,450 --> 00:10:36,620 Hélène bought him a Gordini, then a Talbot. 130 00:10:37,920 --> 00:10:41,880 He killed himself at Indianapolis. The same year as Ascari. 131 00:10:42,230 --> 00:10:44,630 Then your debt is paid. 132 00:10:47,300 --> 00:10:49,290 But there's still memory. 133 00:10:59,640 --> 00:11:02,080 Yes, the obligations of memory. 134 00:11:02,210 --> 00:11:04,380 No, the right. 135 00:11:05,220 --> 00:11:08,240 Memory has no obligations. Read Bergson. 136 00:11:10,590 --> 00:11:12,150 Or else I must 137 00:11:13,560 --> 00:11:15,190 still be in love. 138 00:11:17,760 --> 00:11:21,860 She looked like that girl in the Boubat photo, 139 00:11:22,470 --> 00:11:25,460 staring into the distance, 140 00:11:25,600 --> 00:11:28,540 wearing a black bra under her white blouse. 141 00:11:28,670 --> 00:11:32,270 - You've kept in touch with her? - No, she committed suicide. 142 00:11:32,910 --> 00:11:35,000 Luckily she had no signature power. 143 00:11:37,820 --> 00:11:39,880 I found 2 Corots at Vollard's, 144 00:11:40,590 --> 00:11:44,350 a Lichtenstein at Castelli's in NY, but too late. 145 00:11:45,990 --> 00:11:49,290 I managed to buy back the little Breughel, 146 00:11:49,430 --> 00:11:51,730 but I think it's a copy. 147 00:11:52,530 --> 00:11:55,900 All that remains of this business 148 00:11:57,300 --> 00:12:01,260 is that the boy make something more than money. 149 00:12:03,880 --> 00:12:05,710 I got to know him 150 00:12:06,340 --> 00:12:08,640 by chance at the Soulages' home. 151 00:12:09,780 --> 00:12:13,450 Antoinette Sach's daughter introduced us. 152 00:12:13,580 --> 00:12:16,650 I think she's Edgar's godmother. 153 00:12:17,860 --> 00:12:21,290 Maybe he's aware of the situation, but he said nothing. 154 00:12:24,660 --> 00:12:27,660 It's still a lot. Even if it's a fine project. 155 00:12:27,800 --> 00:12:30,390 I have no idea what it's about. 156 00:12:30,640 --> 00:12:32,630 An opera, maybe. A film. 157 00:12:33,710 --> 00:12:36,400 A film in the documentary tradition. 158 00:12:36,640 --> 00:12:38,800 But I don't understand the term. 159 00:12:43,880 --> 00:12:45,470 And what's it called? 160 00:12:45,620 --> 00:12:47,680 Something "to Love." 161 00:12:49,490 --> 00:12:50,980 "Ode," I think. 162 00:12:54,090 --> 00:12:55,420 Isn't it strange 163 00:12:56,560 --> 00:13:00,190 how works of art demand titles, 164 00:13:00,330 --> 00:13:02,930 - like in the days of nobility. - And Wall St. 165 00:13:05,400 --> 00:13:08,270 Speaking of films, did you know Henri Langlois? 166 00:13:08,410 --> 00:13:09,810 Not really. 167 00:13:11,110 --> 00:13:13,480 Meerson's wife, yes. 168 00:13:14,880 --> 00:13:18,610 But not him. Maybe once, at a lunch at the Raphael, 169 00:13:18,750 --> 00:13:20,650 in '58 or '59. 170 00:13:24,020 --> 00:13:27,150 It seems he founded the Archive Federation here 171 00:13:28,890 --> 00:13:32,230 with a German and a New Yorker. I forgot her name. 172 00:13:32,360 --> 00:13:35,660 In 1938. Iris Barry. 173 00:13:42,040 --> 00:13:43,800 See Counselor Forlani out. 174 00:13:52,820 --> 00:13:55,750 The Americans are everywhere, aren't they, sir? 175 00:14:01,090 --> 00:14:02,650 Who remembers Vietnam's resistance? 176 00:14:07,830 --> 00:14:09,360 Explain it better. 177 00:14:12,400 --> 00:14:13,500 It's like this... 178 00:14:15,610 --> 00:14:18,040 With young people it's obvious. 179 00:14:19,280 --> 00:14:20,910 You pass them in the street 180 00:14:21,580 --> 00:14:24,670 and the first thing you say is: they're youngsters. 181 00:14:26,680 --> 00:14:27,880 With old people, 182 00:14:28,820 --> 00:14:30,250 same thing. 183 00:14:30,390 --> 00:14:32,290 Before anything else, 184 00:14:32,420 --> 00:14:34,050 you think: 185 00:14:34,860 --> 00:14:36,350 that's an old man. 186 00:14:38,100 --> 00:14:40,760 But with adults, it's anything but obvious. 187 00:14:40,900 --> 00:14:43,270 They're never entirely naked, so to speak. 188 00:14:43,400 --> 00:14:47,400 They have to have a story, even in porno movies. 189 00:14:47,540 --> 00:14:48,940 I understand. 190 00:14:49,070 --> 00:14:52,370 We have to examine this business more closely, 191 00:14:52,510 --> 00:14:54,980 but I see the point you're making. 192 00:15:04,490 --> 00:15:06,480 We need the three ages, you see. 193 00:15:07,690 --> 00:15:09,720 Or else the project's dead. 194 00:15:10,960 --> 00:15:13,990 It becomes a story with Julia Roberts... 195 00:15:15,900 --> 00:15:17,130 Hollywood. 196 00:15:20,140 --> 00:15:21,830 Not History. 197 00:15:23,010 --> 00:15:25,570 Yes, I understand. It's hard. 198 00:15:27,210 --> 00:15:28,740 But you'll find something. 199 00:15:39,320 --> 00:15:42,320 And that young lady Philippe told me about. 200 00:15:42,460 --> 00:15:44,360 Still haven't seen her? 201 00:15:46,160 --> 00:15:48,660 I've seen so many. 202 00:15:49,170 --> 00:15:51,600 On top of it, she acted in a TV series. 203 00:15:52,500 --> 00:15:53,990 That depresses me. 204 00:15:54,740 --> 00:15:57,140 I hear she refused to speak her lines. 205 00:15:57,280 --> 00:15:58,970 Wasn't she fired? 206 00:16:02,010 --> 00:16:04,110 That counts for something these days. 207 00:16:04,250 --> 00:16:05,510 True. 208 00:16:06,880 --> 00:16:08,380 I'll make an effort. 209 00:16:08,520 --> 00:16:10,110 Don't have a photo on you? 210 00:16:10,250 --> 00:16:12,020 She wouldn't give us one. 211 00:16:31,940 --> 00:16:34,140 I don't seek, I find. 212 00:17:20,490 --> 00:17:23,050 Most people have the guts to live their life, 213 00:17:23,190 --> 00:17:24,860 but not to imagine it. 214 00:17:25,260 --> 00:17:27,960 So how I can do it for them? 215 00:17:37,510 --> 00:17:40,100 Two years ago I met someone. 216 00:17:40,240 --> 00:17:42,440 I didn't tell you, did I? 217 00:17:44,550 --> 00:17:46,110 Not very attractive, 218 00:17:46,680 --> 00:17:48,590 but she dared speak her mind. 219 00:17:49,320 --> 00:17:50,980 I wonder what became of her. 220 00:17:51,220 --> 00:17:54,620 What's your definition of an adult? 221 00:17:57,460 --> 00:18:01,260 She really had something to say about the State. 222 00:18:02,330 --> 00:18:05,170 And the impossibility of the State falling in love. 223 00:18:06,340 --> 00:18:07,900 Actually, I'm dreaming. 224 00:18:08,540 --> 00:18:11,130 What'd I like is someone 225 00:18:11,980 --> 00:18:14,840 like Simone Weil and Hannah Arendt. 226 00:18:15,080 --> 00:18:17,980 A shame you gave up your cantata. 227 00:18:18,220 --> 00:18:21,520 - Was the music the problem? - It was me. 228 00:18:23,090 --> 00:18:25,280 Know what she earns as a waitress? 229 00:18:25,520 --> 00:18:26,860 3000 or 4000 francs. 230 00:18:27,260 --> 00:18:29,320 She also works elsewhere. 231 00:18:33,060 --> 00:18:36,760 When they earn more than 10,000 francs a month, 232 00:18:38,340 --> 00:18:41,460 the French let themselves be led by the nose. 233 00:18:43,840 --> 00:18:46,830 - Don't you agree, Philippe? - I don't know, sir. 234 00:19:22,080 --> 00:19:23,670 The strangest thing is 235 00:19:23,810 --> 00:19:25,980 the living dead of this world 236 00:19:26,120 --> 00:19:28,480 are modeled on the world as it was. 237 00:19:28,750 --> 00:19:32,210 The way they think and feel comes from before. 238 00:20:01,690 --> 00:20:03,450 So, did you find the line? 239 00:20:05,420 --> 00:20:09,290 "Jeanne, what a strange path led me to you." But I'm not sure. 240 00:20:23,110 --> 00:20:24,870 I'll check the bookshop. 241 00:21:04,480 --> 00:21:08,510 I was right. She's working at a railroad depot tonight. 242 00:21:13,260 --> 00:21:14,950 Things are right in front of us. 243 00:21:16,930 --> 00:21:18,590 Why make them up? 244 00:23:12,510 --> 00:23:15,910 We're looking for a girl with big eyes who works here. 245 00:23:16,150 --> 00:23:18,780 Go see the girls outside. 246 00:23:45,880 --> 00:23:47,810 You again? I said no. 247 00:23:54,150 --> 00:23:56,750 - You're killing yourself. - It's my business. 248 00:23:57,650 --> 00:23:59,020 Maybe not. 249 00:24:12,370 --> 00:24:13,960 How are you, otherwise? 250 00:24:14,570 --> 00:24:16,700 I have work to do. Leave me alone. 251 00:24:19,840 --> 00:24:21,280 And how are you? 252 00:24:21,680 --> 00:24:23,200 I'm fine. 253 00:24:25,620 --> 00:24:28,210 How'd it go with the Americans? 254 00:24:40,100 --> 00:24:41,500 Which Americans? 255 00:24:45,140 --> 00:24:47,230 The Americans of North America. 256 00:24:51,440 --> 00:24:53,140 You have some memory. 257 00:24:55,110 --> 00:24:56,640 I think I do. 258 00:24:58,580 --> 00:25:00,140 Too much of it, even. 259 00:25:02,720 --> 00:25:04,020 I wouldn't know. 260 00:25:04,990 --> 00:25:06,580 It's no longer my business. 261 00:25:08,460 --> 00:25:10,330 Can we talk a minute? 262 00:25:12,760 --> 00:25:13,990 Please. 263 00:25:21,170 --> 00:25:23,370 Can't you see I'm working? 264 00:25:24,480 --> 00:25:25,670 So am I. 265 00:25:26,580 --> 00:25:27,910 I can wait. 266 00:25:29,410 --> 00:25:31,440 I noticed an Arab restaurant. 267 00:25:31,980 --> 00:25:33,640 It was still open. 268 00:25:33,780 --> 00:25:35,510 I'll wait for you there. 269 00:25:36,050 --> 00:25:37,610 No, I said. 270 00:25:38,860 --> 00:25:41,350 I have to clean offices after this. 271 00:25:45,300 --> 00:25:47,230 We can give you a lift. 272 00:25:48,600 --> 00:25:50,070 I don't want you to. 273 00:25:53,300 --> 00:25:54,860 Next week, then. 274 00:25:55,610 --> 00:25:58,410 You must have a day off. 275 00:25:59,980 --> 00:26:03,640 I have to drive my son to Dijon. 276 00:26:05,050 --> 00:26:07,110 So long. It's all right. 277 00:26:07,720 --> 00:26:09,480 I want to discuss a project. 278 00:26:09,720 --> 00:26:11,380 Maybe better than that. 279 00:26:15,560 --> 00:26:18,500 Sure, but I already said no. 280 00:26:32,880 --> 00:26:34,740 You prefer never? 281 00:26:49,430 --> 00:26:51,190 - What did she say? - Maybe. 282 00:27:02,440 --> 00:27:06,340 When young people break up, things become incomprehensible. 283 00:27:06,780 --> 00:27:08,270 Take them. 284 00:27:08,680 --> 00:27:10,050 They're at the pool. 285 00:27:10,280 --> 00:27:12,840 She watches him swim with a girlfriend. 286 00:27:13,080 --> 00:27:14,350 She shivers. 287 00:27:15,120 --> 00:27:16,880 Why doesn't he love her now? 288 00:27:17,120 --> 00:27:19,210 "You didn't get my letter?" he asks. 289 00:27:19,460 --> 00:27:21,050 "I don't understand it." 290 00:27:21,390 --> 00:27:23,330 "But it's simple enough. 291 00:27:23,460 --> 00:27:26,190 "I love you so much, you're so present, 292 00:27:26,330 --> 00:27:28,890 "you're so real for me 293 00:27:29,030 --> 00:27:32,560 "it's useless to see you as you'll always be there, 294 00:27:32,700 --> 00:27:34,140 "whatever happens." 295 00:27:34,270 --> 00:27:37,330 She tugs anxiously on her necklace. 296 00:27:37,470 --> 00:27:38,970 It breaks. 297 00:27:39,110 --> 00:27:40,980 The beads fall into the pool. 298 00:27:43,380 --> 00:27:45,650 He dives in and brings one back. 299 00:27:49,590 --> 00:27:51,680 He says something else. 300 00:27:55,630 --> 00:27:57,420 She cries. 301 00:28:05,270 --> 00:28:08,260 "Why run after something you have already? 302 00:28:12,110 --> 00:28:15,550 "In a word, you're too lovely to be desired, 303 00:28:16,250 --> 00:28:19,580 "and I placed you too high for you to satisfy me. 304 00:28:20,580 --> 00:28:22,580 "I love you, you're mine. 305 00:28:23,750 --> 00:28:26,880 "But since you're mine I don't have to see you." 306 00:28:27,290 --> 00:28:29,190 You see what's going on? 307 00:28:29,790 --> 00:28:30,890 And you? 308 00:28:31,830 --> 00:28:34,420 Could you say that to the person you love? 309 00:28:36,700 --> 00:28:39,800 Would you accept it from someone you love? 310 00:28:41,940 --> 00:28:44,770 That's why Eglantine and Perceval broke up. 311 00:28:54,950 --> 00:28:56,610 We'll wait 5 more minutes. 312 00:28:59,060 --> 00:29:00,580 You have time? 313 00:29:03,160 --> 00:29:05,320 Someone said that two years ago. 314 00:29:05,560 --> 00:29:07,500 I remembered it, but not clearly. 315 00:29:11,330 --> 00:29:14,670 Once, at a book stall I found the text. 316 00:29:16,810 --> 00:29:19,110 It's a short novel by Georges Bataille. 317 00:29:21,040 --> 00:29:23,010 You heard of him? 318 00:29:27,020 --> 00:29:30,650 On the Spanish Civil War people always cite "Man's Hope," 319 00:29:30,890 --> 00:29:32,860 never "Blue of Noon." 320 00:29:33,860 --> 00:29:36,420 True, it came out after the Liberation. 321 00:29:37,190 --> 00:29:39,490 I think it sold 300 copies. 322 00:29:44,170 --> 00:29:47,600 - Philippe, do it with him? - Yes, sir. 323 00:29:53,110 --> 00:29:55,050 "Love of a mortal being. 324 00:29:57,610 --> 00:29:59,240 "You say love, 325 00:29:59,380 --> 00:30:02,010 "but the antithesis of the loved one 326 00:30:02,150 --> 00:30:03,710 "is the State, 327 00:30:03,850 --> 00:30:07,550 "whose role negates the sovereign value of love. 328 00:30:07,690 --> 00:30:11,860 "The State has not, or has lost, the power to embrace 329 00:30:12,000 --> 00:30:13,990 the world in its totality. 330 00:30:14,130 --> 00:30:17,470 "This totality of the universe offered both 331 00:30:17,600 --> 00:30:19,870 "in the beloved, as an object, 332 00:30:20,000 --> 00:30:22,870 "and in the lover, as the subject." 333 00:30:26,210 --> 00:30:27,470 This is no good. 334 00:30:28,310 --> 00:30:29,640 Why not? 335 00:30:31,550 --> 00:30:32,910 I told you why. 336 00:30:33,150 --> 00:30:35,240 There's no such thing as an adult. 337 00:30:39,820 --> 00:30:41,990 Do you ever think about death? 338 00:30:46,430 --> 00:30:48,900 I mean, your own death? 339 00:30:55,240 --> 00:30:57,500 Then you haven't made a will? 340 00:31:02,510 --> 00:31:05,950 A man was executed at the Liberation 50 years ago. 341 00:31:07,350 --> 00:31:09,340 He wrote this the night before. 342 00:31:10,090 --> 00:31:11,450 Read it to us. 343 00:31:12,620 --> 00:31:16,180 "In Year 35 of my years, Like Villon, a prisoner." 344 00:31:16,590 --> 00:31:19,120 - "Like Cervantes..." - That won't do. 345 00:31:20,930 --> 00:31:23,560 Learn how to read, ma'am. Or recite. 346 00:31:24,330 --> 00:31:25,930 Or learn how to listen. 347 00:31:27,300 --> 00:31:28,700 Isn't that so, Philippe? 348 00:31:35,280 --> 00:31:36,800 I didn't say, look. 349 00:31:37,050 --> 00:31:38,980 I said, listen. 350 00:31:40,020 --> 00:31:41,310 Hear. 351 00:31:54,700 --> 00:31:57,070 "In the awkward scrawl of these pages 352 00:31:58,030 --> 00:32:01,160 "I begin my last will and testament. 353 00:32:05,480 --> 00:32:07,940 "By court order, my worldly goods 354 00:32:09,010 --> 00:32:12,780 "And heritage they'll take from me. 355 00:32:13,220 --> 00:32:15,910 "That's easy, I had neither 356 00:32:17,020 --> 00:32:20,180 "Land or money in my patrimony. 357 00:32:21,190 --> 00:32:24,360 "As for my books and images 358 00:32:25,400 --> 00:32:28,460 "Let them be dispersed to the wind. 359 00:32:29,370 --> 00:32:32,170 "Neither tenderness nor courage 360 00:32:32,840 --> 00:32:36,100 "Are things a court can rescind. 361 00:32:39,340 --> 00:32:42,210 The minister gave his green light. 362 00:32:42,710 --> 00:32:44,150 Thank you, counselor. 363 00:32:46,020 --> 00:32:48,140 Strolling or working? 364 00:32:48,390 --> 00:32:50,510 We're going to a talk on Kosovo. 365 00:32:50,750 --> 00:32:52,660 Mark Hunter just came back from there. 366 00:32:56,030 --> 00:32:58,120 You've been following this business? 367 00:32:58,530 --> 00:32:59,960 A little. 368 00:33:15,910 --> 00:33:17,510 And the young lady, Edgar? 369 00:33:17,810 --> 00:33:20,480 We went to see her. Not great. 370 00:33:21,480 --> 00:33:23,890 She's no Berthe Morisot. 371 00:33:24,920 --> 00:33:27,050 You knew I'd met her before? 372 00:33:29,090 --> 00:33:31,080 Two years back, on the coast. 373 00:33:57,350 --> 00:33:59,790 "I knew how history would be told. 374 00:34:00,920 --> 00:34:02,860 "The Serbs committed horrors 375 00:34:05,500 --> 00:34:06,960 "in their frightful persecution 376 00:34:07,200 --> 00:34:09,260 "of the Albanians of Kosovo. 377 00:34:15,710 --> 00:34:18,610 "No journalist noted that most of the refugees 378 00:34:18,840 --> 00:34:22,070 "were in their homes when the war broke out 379 00:34:22,850 --> 00:34:26,110 "and that the Serbs warned they'd settle the Albanians' score 380 00:34:26,350 --> 00:34:28,720 "if NATO attacked Yugoslavia." 381 00:34:50,410 --> 00:34:52,070 "I recognize their fear. 382 00:34:53,840 --> 00:34:58,580 "The radio said that the Serbs had the right to kill at will. 383 00:35:00,180 --> 00:35:03,350 "Even women, children and old people. 384 00:35:05,660 --> 00:35:08,650 "But I cannot hide my shame at learning 385 00:35:08,890 --> 00:35:11,290 "that for the first time in our history 386 00:35:11,530 --> 00:35:13,930 "we, the Albanians of Kosovo, 387 00:35:15,330 --> 00:35:18,360 "are equally capable of acts just as monstrous." 388 00:35:18,600 --> 00:35:20,260 Your nationality? 389 00:35:20,500 --> 00:35:22,030 I have none. 390 00:35:27,180 --> 00:35:29,010 Kurd, but stateless. 391 00:35:35,520 --> 00:35:36,540 I'm from Madrid. 392 00:35:54,470 --> 00:35:56,370 There are good Americans, too. 393 00:35:56,870 --> 00:35:59,370 Mark left his country during the Reagan era. 394 00:35:59,910 --> 00:36:03,740 There can be no resistance without memory or universalism. 395 00:36:07,280 --> 00:36:09,840 "No peace without justice," it was said at Sarajevo. 396 00:36:10,090 --> 00:36:11,250 What do we do? 397 00:36:13,160 --> 00:36:14,320 We're stupid. 398 00:36:16,130 --> 00:36:18,150 The American accent's awful. 399 00:36:18,830 --> 00:36:21,760 You wanted America, you got it. 400 00:36:22,000 --> 00:36:24,020 Not me, I didn't ask for anything. 401 00:36:24,770 --> 00:36:27,760 And your parents, in 1944? 402 00:36:28,140 --> 00:36:31,040 And your grandparents, in 1918? 403 00:36:31,470 --> 00:36:33,100 What are you talking about? 404 00:36:33,840 --> 00:36:36,070 Nothing. It's history. 405 00:36:39,420 --> 00:36:41,110 He's looking for someone 406 00:36:41,250 --> 00:36:43,620 to edit his book and correct the proofs. 407 00:36:58,800 --> 00:37:01,830 There can be no resistance without memory 408 00:37:01,970 --> 00:37:03,940 or universalism. 409 00:37:44,710 --> 00:37:49,180 Isn't it strange how history has been replaced by technology? 410 00:37:49,420 --> 00:37:51,850 But why politics by gospel? 411 00:37:53,720 --> 00:37:55,590 The church is in step with time. 412 00:38:01,530 --> 00:38:04,660 Drop Mr Forlani at the Intercontinental. 413 00:38:09,510 --> 00:38:10,940 If you don't object, Paul, 414 00:38:11,070 --> 00:38:13,980 part of your fees will be paid in kind. 415 00:38:14,110 --> 00:38:15,440 What do you mean? 416 00:38:17,750 --> 00:38:20,770 Weren't you looking for a Balzac edition? 417 00:38:20,920 --> 00:38:22,040 Absolutely. 418 00:38:22,190 --> 00:38:24,380 "A Harlot High and Low." 419 00:38:24,520 --> 00:38:26,650 The 1844 edition. 420 00:38:26,790 --> 00:38:28,350 Where did you find it? 421 00:38:28,520 --> 00:38:30,080 Better than the original. 422 00:38:32,800 --> 00:38:35,660 The living copy. Living. 423 00:38:36,530 --> 00:38:38,130 "She had hair 424 00:38:38,370 --> 00:38:41,830 "that no coiffeur's hand could hold, so thick was it, 425 00:38:42,070 --> 00:38:46,510 "and so long that it fell to the floor in rings." 426 00:38:56,050 --> 00:38:57,880 Living Esther, Paul. 427 00:39:04,660 --> 00:39:08,190 - A Jewess? - As only Raphael could draw them! 428 00:39:23,150 --> 00:39:25,240 The church is in step with time. 429 00:39:25,950 --> 00:39:29,410 Like troops moving through unfamiliar territory 430 00:39:29,650 --> 00:39:32,250 where normal provisioning is impossible. 431 00:39:33,190 --> 00:39:35,280 How can it bequeath to the meek, 432 00:39:35,530 --> 00:39:37,220 the legitimate heirs of God, 433 00:39:37,460 --> 00:39:39,590 a kingdom not of this world? 434 00:39:46,670 --> 00:39:48,190 You never think of it, 435 00:39:50,140 --> 00:39:52,730 but the truth may turn out to be sad. 436 00:39:59,980 --> 00:40:01,450 What are you after? 437 00:40:02,890 --> 00:40:04,220 With me? 438 00:40:08,890 --> 00:40:10,380 I have papers to sign. 439 00:40:10,630 --> 00:40:13,260 "Here peace officer Revel was shot by the Germans..." 440 00:40:13,500 --> 00:40:15,730 I don't understand the lawyers. 441 00:40:20,000 --> 00:40:21,970 I need people for this project. 442 00:40:22,210 --> 00:40:24,470 I don't like that world. 443 00:40:26,380 --> 00:40:27,970 Same here. 444 00:40:30,350 --> 00:40:31,910 I'm full of doubts. 445 00:40:37,190 --> 00:40:39,660 - Shall we walk? - I walk home anyway. 446 00:40:39,890 --> 00:40:41,520 You'll tire before me. 447 00:40:48,100 --> 00:40:50,930 They shouldn't phrase it like that. 448 00:40:54,770 --> 00:40:57,430 Neither "officer" nor "peace" 449 00:40:58,070 --> 00:40:59,510 nor "Germans." 450 00:41:07,780 --> 00:41:10,480 People often say something in a discussion. 451 00:41:10,720 --> 00:41:12,780 They don't agree, so they say, 452 00:41:13,020 --> 00:41:15,120 "And you? What are you doing here?" 453 00:41:15,560 --> 00:41:19,500 The other answers, "That's another story." 454 00:41:22,900 --> 00:41:25,730 But they never tell that other story. 455 00:41:26,540 --> 00:41:28,300 They never start from there. 456 00:41:31,540 --> 00:41:33,910 Maybe because it has to be told another way 457 00:41:35,040 --> 00:41:37,010 and they haven't the guts. 458 00:41:38,920 --> 00:41:40,680 That's what happened to my parents. 459 00:41:43,150 --> 00:41:44,810 They committed suicide. 460 00:41:46,390 --> 00:41:48,190 I don't know about Mother, 461 00:41:48,620 --> 00:41:50,750 but my father left a letter. 462 00:41:51,090 --> 00:41:54,720 He never said "globalization." He said "the universal stage." 463 00:41:57,300 --> 00:41:58,670 I was 5 years old. 464 00:41:59,740 --> 00:42:01,700 I was born 3 years before May '68. 465 00:42:06,180 --> 00:42:07,670 What are you thinking about? 466 00:42:12,110 --> 00:42:13,780 The empty fortress. 467 00:42:18,920 --> 00:42:20,890 That sounds familiar. 468 00:42:24,490 --> 00:42:26,760 I was thinking of the Communist trade union. 469 00:42:31,870 --> 00:42:33,530 There is no emptiness. 470 00:42:35,340 --> 00:42:37,400 There's always a voice somewhere. 471 00:42:40,880 --> 00:42:42,210 What about silence? 472 00:42:42,880 --> 00:42:44,580 Even in silence. 473 00:42:46,480 --> 00:42:48,920 - What about death? - There is no death. 474 00:42:51,520 --> 00:42:54,980 When it comes, there's always a sense of self. 475 00:43:17,850 --> 00:43:19,510 When I said "empty fortress," 476 00:43:19,750 --> 00:43:22,910 I was actually thinking of workers' struggles. 477 00:43:23,920 --> 00:43:25,650 And the ephemeral. 478 00:43:31,230 --> 00:43:33,530 We haven't really discussed your project. 479 00:43:34,830 --> 00:43:36,920 It keeps jumping the track. 480 00:43:40,570 --> 00:43:42,040 But which track? 481 00:43:44,270 --> 00:43:46,640 The one from childhood to old age. 482 00:43:48,780 --> 00:43:50,800 You referring to adulthood? 483 00:43:52,050 --> 00:43:53,310 If you want. 484 00:43:55,690 --> 00:43:57,120 Am I wrong 485 00:43:57,920 --> 00:44:00,010 or you don't have children? 486 00:44:01,460 --> 00:44:03,720 You're right. I live alone. 487 00:44:07,960 --> 00:44:09,300 And you? 488 00:44:09,430 --> 00:44:11,370 I have a 3-year-old boy. 489 00:44:12,130 --> 00:44:13,530 After you got married? 490 00:44:15,770 --> 00:44:17,470 My boyfriend left me. 491 00:44:19,380 --> 00:44:21,170 Since our breakup, 492 00:44:22,810 --> 00:44:25,680 and when I think about it, and only then, 493 00:44:28,320 --> 00:44:30,550 things start making sense. 494 00:44:34,090 --> 00:44:36,060 What you're saying is interesting. 495 00:44:37,060 --> 00:44:39,890 Things beginning, things coming to an end. 496 00:44:48,940 --> 00:44:51,270 Not your story or mine, 497 00:44:52,480 --> 00:44:54,670 but, whatever happens, our story. 498 00:44:55,780 --> 00:44:57,580 Even if we aren't acquainted. 499 00:44:59,650 --> 00:45:00,780 History. 500 00:45:03,850 --> 00:45:06,760 When we met in Brittany and talked a bit, 501 00:45:07,260 --> 00:45:10,750 you had nothing to say about what was going on. 502 00:45:12,260 --> 00:45:14,060 Even if it didn't concern you. 503 00:45:14,630 --> 00:45:16,190 How you really felt. 504 00:45:17,200 --> 00:45:18,790 The principle of it, I mean. 505 00:45:21,670 --> 00:45:23,370 I think you were right. 506 00:45:24,340 --> 00:45:27,370 - Americans have no real past. - Those in the north. 507 00:45:27,840 --> 00:45:29,780 Not the Mexicans. Not Brazil. 508 00:45:30,010 --> 00:45:32,070 Yes, the Americans of the north. 509 00:45:34,320 --> 00:45:36,310 They have no memory of their own. 510 00:45:36,550 --> 00:45:39,990 Their machines do, but they have none personally. 511 00:45:40,220 --> 00:45:42,120 So they buy the past of others. 512 00:45:42,360 --> 00:45:44,260 Especially those who resisted. 513 00:45:45,060 --> 00:45:47,120 Or they sell talking images. 514 00:45:47,630 --> 00:45:49,390 But an image never talks. 515 00:45:57,540 --> 00:45:59,240 That's what they want. 516 00:46:01,740 --> 00:46:03,410 I agree with you. 517 00:46:09,250 --> 00:46:11,080 When I think about something, 518 00:46:11,920 --> 00:46:15,520 I'm really thinking of something else. 519 00:46:18,760 --> 00:46:21,030 You can only think about something 520 00:46:22,000 --> 00:46:25,430 if you think of something else. 521 00:46:27,600 --> 00:46:28,800 For instance, 522 00:46:29,170 --> 00:46:31,470 you see a landscape new to you. 523 00:46:32,440 --> 00:46:34,030 But it's new to you 524 00:46:34,280 --> 00:46:37,010 because you mentally compare it 525 00:46:38,110 --> 00:46:40,050 to another landscape, 526 00:46:42,750 --> 00:46:44,280 one which you know. 527 00:47:16,620 --> 00:47:18,180 Is that Auteuil over there? 528 00:47:20,390 --> 00:47:22,150 Way down there. 529 00:47:22,960 --> 00:47:24,980 It was near the Mirabeau Bridge, 530 00:47:25,230 --> 00:47:27,250 in 52 B.C., 531 00:47:27,500 --> 00:47:30,060 that Caesar's general crossed the Seine 532 00:47:30,300 --> 00:47:33,030 into the Grenelle plain to attack 533 00:47:33,270 --> 00:47:35,260 the Gallic troops of Lutetia. 534 00:47:38,140 --> 00:47:40,670 There was forest there, all round. 535 00:47:42,480 --> 00:47:43,910 What remains today 536 00:47:45,010 --> 00:47:46,570 is the Bois de Boulogne. 537 00:48:35,360 --> 00:48:37,160 "Drancy Future" 538 00:48:57,550 --> 00:49:00,080 Who ever connected Drancy with the future? 539 00:49:00,320 --> 00:49:01,850 Oh, some upright family man. 540 00:49:02,990 --> 00:49:06,290 He came home from the office, kissed his children 541 00:49:06,600 --> 00:49:09,460 and told his little girl he'd worked well. 542 00:49:14,500 --> 00:49:15,970 You're right. 543 00:49:17,410 --> 00:49:19,810 The truth may turn out to be sad. 544 00:49:22,280 --> 00:49:24,270 I'll lend you a book on the subject. 545 00:49:32,620 --> 00:49:34,520 No, I won't tell you where I live. 546 00:49:37,030 --> 00:49:38,390 At the bookshop. 547 00:49:40,700 --> 00:49:42,190 They hold on to my mail. 548 00:49:50,140 --> 00:49:53,470 Why don't you talk about your project anymore? 549 00:49:57,250 --> 00:49:58,980 I'm not right for it now. 550 00:50:03,050 --> 00:50:04,750 I'm not beautiful enough. 551 00:50:07,620 --> 00:50:10,060 I think, though, that you think so. 552 00:50:14,760 --> 00:50:16,230 My grandfather, 3 years ago... 553 00:50:16,470 --> 00:50:19,900 You asked why he still belonged to the Communist Party. 554 00:50:20,800 --> 00:50:22,900 He would never say "women," 555 00:50:23,040 --> 00:50:25,230 he would say, "persons of sex." 556 00:50:27,740 --> 00:50:29,740 Good, I made you laugh. 557 00:50:31,410 --> 00:50:32,750 Yes, true. 558 00:50:35,080 --> 00:50:38,680 We can never know what a thought is all about. 559 00:50:43,790 --> 00:50:46,020 You win. I was smiling. 560 00:50:47,360 --> 00:50:49,360 Say it again, slowly? 561 00:50:50,700 --> 00:50:52,070 "Every thought 562 00:50:54,640 --> 00:50:56,300 "should recall 563 00:50:57,710 --> 00:50:58,970 "the debris 564 00:51:00,640 --> 00:51:01,910 "of a smile." 565 00:51:05,780 --> 00:51:07,040 I hope so. 566 00:51:08,620 --> 00:51:09,810 Goodbye. 567 00:51:12,520 --> 00:51:15,290 After your meeting with Jean Lacouture, 568 00:51:15,520 --> 00:51:17,250 I left, too. 569 00:51:19,030 --> 00:51:20,960 I never kept in touch. 570 00:51:22,330 --> 00:51:25,270 I took the same train you did. 571 00:51:26,970 --> 00:51:28,960 I figured I shouldn't stop them. 572 00:51:30,470 --> 00:51:32,740 No, just things. 573 00:51:34,380 --> 00:51:35,940 Things just. 574 00:52:12,250 --> 00:52:13,680 Not very cheerful here. 575 00:52:13,920 --> 00:52:15,940 Happiness is never cheerful. 576 00:52:17,020 --> 00:52:19,180 You didn't make that up. 577 00:52:19,420 --> 00:52:21,050 No, sir. It was Max Ophüls. 578 00:52:43,310 --> 00:52:45,040 Come on. You, mister. 579 00:52:52,720 --> 00:52:55,250 - "I think: If He came back... - "Who? 580 00:52:55,490 --> 00:52:58,980 "You know who. The Galilean hobo. 581 00:52:59,560 --> 00:53:01,860 "The redhead with a heart larger than life. 582 00:53:02,360 --> 00:53:04,530 "If the spotless lamb returned..." 583 00:53:04,770 --> 00:53:06,360 They're waiting for us. 584 00:53:06,670 --> 00:53:07,900 And Edgar? 585 00:53:08,340 --> 00:53:09,600 He's here. 586 00:53:12,810 --> 00:53:15,240 And they say Daumier isn't a painter. 587 00:53:33,000 --> 00:53:35,190 So you dropped the play idea. 588 00:53:35,430 --> 00:53:36,960 Yes, too much shouting. 589 00:53:37,700 --> 00:53:39,430 Remember what you said to me? 590 00:53:39,670 --> 00:53:41,800 Nothing is lost now but our honor. 591 00:53:42,040 --> 00:53:43,700 So, the honor is yours, sir. 592 00:53:44,340 --> 00:53:47,310 - What must I do? - You just say, "Go on." 593 00:53:54,780 --> 00:53:57,250 So Eglantine and Perceval met again. 594 00:56:00,340 --> 00:56:01,740 What are you doing here? 595 00:56:02,140 --> 00:56:03,270 A friend. 596 00:56:07,020 --> 00:56:09,110 We were visiting Mr Rosenthal. 597 00:56:16,690 --> 00:56:18,130 How's he been? 598 00:56:18,360 --> 00:56:21,850 Since you left he's let himself go. His memory's going. 599 00:56:22,260 --> 00:56:24,060 And you, how are you? 600 00:56:26,870 --> 00:56:28,460 I'm fine, now. 601 00:56:40,350 --> 00:56:43,050 I've taken up boxing again, and my cantata. 602 00:56:43,320 --> 00:56:44,720 It's turning into an opera. 603 00:56:44,950 --> 00:56:46,580 "Joy of Man's Desiring." 604 00:56:47,460 --> 00:56:48,550 That's right. 605 00:56:48,690 --> 00:56:50,720 I heard you got married. 606 00:56:52,330 --> 00:56:53,590 You must be joking. 607 00:56:56,130 --> 00:56:58,430 True, in time she became pathetic. 608 00:57:01,640 --> 00:57:04,160 You know how things go, I think. 609 00:57:05,710 --> 00:57:08,910 Every thought should recall a capsized smile. 610 00:57:09,140 --> 00:57:11,640 - Where'd you hear that phrase? - Nowhere. 611 00:57:11,880 --> 00:57:13,440 I just made it up. 612 00:57:15,350 --> 00:57:18,080 Philippe, the days of phrases are over. 613 00:57:18,350 --> 00:57:21,020 - How's she been? - I'm about to find out. 614 00:57:21,490 --> 00:57:23,760 I have an appointment next door. 615 00:57:25,090 --> 00:57:26,650 - Good luck. - Yes, sir. 616 00:57:30,700 --> 00:57:32,600 Is that Edgar? 617 00:57:32,830 --> 00:57:35,500 Why call him "sir"? He's younger than you. 618 00:57:35,740 --> 00:57:39,500 Maybe, but he's the only person trying to become an adult. 619 00:58:33,090 --> 00:58:35,430 We got a letter from Amsterdam. 620 00:58:37,730 --> 00:58:40,860 They have people there who help others end it all. 621 00:58:43,670 --> 00:58:45,540 You know about her parents, don't you? 622 00:58:46,640 --> 00:58:48,840 Yes, she told me. 623 00:58:50,510 --> 00:58:51,780 Recently? 624 00:58:52,980 --> 00:58:55,080 Or when you came that time? 625 00:58:55,450 --> 00:58:56,710 Recently. 626 00:58:58,590 --> 00:59:00,350 She was working here? 627 00:59:00,990 --> 00:59:04,290 We were only told she still had some things here. 628 00:59:05,760 --> 00:59:08,790 And that she wanted to leave you one of her books. 629 00:59:09,800 --> 00:59:11,600 Take your pick. 630 00:59:13,300 --> 00:59:15,570 How did you get my address? 631 00:59:15,800 --> 00:59:17,570 She didn't have it. 632 00:59:17,710 --> 00:59:19,400 Apparently, she did. 633 00:59:21,440 --> 00:59:23,640 You shouldn't have dropped that project. 634 00:59:25,050 --> 00:59:26,880 She told you about it? 635 00:59:27,120 --> 00:59:28,740 Early last fall. 636 00:59:30,220 --> 00:59:33,950 We'd had no news for 3 years. She believed in it, you know. 637 00:59:36,690 --> 00:59:38,790 That's no reason to commit suicide. 638 00:59:42,530 --> 00:59:47,130 Maybe it's none of my business, but how'd it go with those Americans? 639 00:59:47,270 --> 00:59:48,930 No, it's none of your business. 640 00:59:54,580 --> 00:59:57,170 There was also her tuberculosis. 641 00:59:58,210 --> 00:59:59,610 I didn't know. 642 00:59:59,880 --> 01:00:01,850 She hid it, like her mother did. 643 01:00:02,980 --> 01:00:04,450 What about her little boy? 644 01:00:06,660 --> 01:00:08,820 Did you know her well? 645 01:00:09,990 --> 01:00:12,790 I don't even know her name. Or yours. 646 01:00:13,660 --> 01:00:16,690 At your hotel we hardly talked 10 minutes. 647 01:00:16,830 --> 01:00:19,770 Not much more when we met again. 648 01:00:20,870 --> 01:00:23,270 Her tone of voice interested me. 649 01:00:23,510 --> 01:00:25,940 It often brought ideas to life. 650 01:00:26,910 --> 01:00:28,140 As for the rest... 651 01:00:29,680 --> 01:00:31,480 she was a letdown. 652 01:00:32,950 --> 01:00:35,820 - I'll take this one. - You're the letdown. 653 01:00:36,050 --> 01:00:37,310 Good luck. 654 01:00:37,890 --> 01:00:39,320 What luck? 655 01:01:04,910 --> 01:01:07,820 TWO YEARS EARLIER 656 01:01:30,340 --> 01:01:31,570 You're Edgar? 657 01:01:31,810 --> 01:01:33,740 You've come to see Jean Lacouture. 658 01:01:33,980 --> 01:01:35,770 He asked me to fetch you. 659 01:01:53,760 --> 01:01:56,790 I'm in charge of culture for the city. 660 01:01:57,030 --> 01:01:59,760 You're writing on Catholics in the Resistance. 661 01:02:00,000 --> 01:02:01,560 It's just a study. 662 01:02:01,840 --> 01:02:03,900 I have some interesting records. 663 01:02:04,140 --> 01:02:07,630 My great-uncle left many papers. 664 01:02:10,150 --> 01:02:12,240 "Memoirs of a Free France Agent" 665 01:02:12,380 --> 01:02:15,750 And all the "Confrérie de Notre-Dame" archives. 666 01:02:17,220 --> 01:02:20,480 Actually, I'm composing a cantata. 667 01:02:21,460 --> 01:02:23,250 A cantata for Simone Weil. 668 01:02:39,970 --> 01:02:42,810 I wonder if they're who I think they are. 669 01:02:43,040 --> 01:02:46,110 - Who do you mean? - Pain-in-the-ass Americans. 670 01:03:30,260 --> 01:03:31,690 As Péguy said 671 01:03:34,130 --> 01:03:36,620 on June 17, 1940: 672 01:03:36,870 --> 01:03:38,960 "In war, I side with he who won't 673 01:03:39,200 --> 01:03:40,960 "surrender the citadel." 674 01:03:44,970 --> 01:03:46,870 Catholics and the Resistance. 675 01:03:48,280 --> 01:03:53,370 But right now I'm doing background research. 676 01:03:56,450 --> 01:03:58,920 I'm writing a cantata for Simone Weil. 677 01:04:00,760 --> 01:04:03,590 You know what she said about the Bible? 678 01:04:04,460 --> 01:04:08,690 That it wasn't a theory about God but a theory about Man. 679 01:04:13,800 --> 01:04:19,740 Do you think the people in London pondered those things? 680 01:04:19,870 --> 01:04:25,250 Christianity is definitely part of the spirit of resistance. 681 01:04:28,980 --> 01:04:33,610 There's that dimension that was experienced 682 01:04:33,860 --> 01:04:38,590 among French resistance fighters on home soil. 683 01:04:46,470 --> 01:04:50,300 Look, half of Shakespeare is set in France. 684 01:04:50,540 --> 01:04:53,800 Can this war be said to have been a religious war? 685 01:04:54,040 --> 01:04:56,880 One of drama's great love scenes 686 01:04:57,110 --> 01:05:00,280 is in "Henry V," when the French princess 687 01:05:00,520 --> 01:05:04,480 learns a few words of English. 688 01:05:04,620 --> 01:05:06,990 The most erotic ones. 689 01:05:07,220 --> 01:05:10,280 I think, if the Catholics and the monarchists 690 01:05:10,530 --> 01:05:13,090 were generally the first to go to London, 691 01:05:13,830 --> 01:05:16,630 it's because they originally came from there. 692 01:05:18,870 --> 01:05:22,770 We were coming out of a totally strange period... 693 01:05:29,310 --> 01:05:32,110 Stay two more days. 694 01:05:34,680 --> 01:05:39,480 To see the two Resistance veterans who sold their memory to Hollywood. 695 01:05:59,910 --> 01:06:01,380 What's going on? 696 01:06:02,010 --> 01:06:04,670 Berthe looked at the contract. We've been had. 697 01:06:05,110 --> 01:06:08,110 Are you quite sure? You can always negotiate. 698 01:06:08,350 --> 01:06:09,720 She's crazy. 699 01:06:12,850 --> 01:06:15,520 We had to close the restaurant. 700 01:06:16,590 --> 01:06:18,820 What if we have to return the money? 701 01:06:19,360 --> 01:06:20,490 Winter's coming. 702 01:06:21,260 --> 01:06:23,060 What does Françoise think? 703 01:06:23,300 --> 01:06:26,460 I'll do what she wants. 704 01:06:26,900 --> 01:06:28,840 Who's that guy with the bag? 705 01:06:29,070 --> 01:06:33,130 A student working on de Gaulle and the Catholics. 706 01:07:13,920 --> 01:07:15,750 Tragedy is convenient. 707 01:07:16,420 --> 01:07:18,580 It runs on its own. 708 01:07:19,820 --> 01:07:24,260 Death, despair, and betrayal are on the march, 709 01:07:26,460 --> 01:07:28,400 and the storms, the tears, 710 01:07:28,630 --> 01:07:31,360 the stillness, all stillness... 711 01:07:33,130 --> 01:07:35,040 Tragedy is clean. 712 01:07:35,370 --> 01:07:37,270 It is restful. 713 01:07:38,240 --> 01:07:42,040 With melodrama, with its traitors and wicked villains, 714 01:07:42,210 --> 01:07:43,640 A LONG TIME AGO 715 01:07:44,610 --> 01:07:46,380 its avengers, 716 01:07:46,510 --> 01:07:50,710 its glimmers of hope, death becomes horrible, 717 01:07:50,850 --> 01:07:52,580 like an accident. 718 01:07:52,720 --> 01:07:55,780 In tragedy, there's no problem. 719 01:07:57,330 --> 01:07:59,160 First, we're among friends. 720 01:08:00,060 --> 01:08:02,220 We're all innocent, in short. 721 01:08:03,800 --> 01:08:06,960 60 years ago, I crossed the Channel in that thing. 722 01:08:07,200 --> 01:08:09,970 - The sad hope... - Free France. 723 01:08:10,470 --> 01:08:11,730 We're trapped, 724 01:08:12,510 --> 01:08:13,940 finally trapped. 725 01:08:14,180 --> 01:08:16,170 We rebuilt it identically. 726 01:08:17,480 --> 01:08:18,810 You're right: 727 01:08:19,210 --> 01:08:23,410 when the fact becomes legend, print the legend. 728 01:08:29,990 --> 01:08:31,580 And who's the gentleman? 729 01:08:36,100 --> 01:08:37,460 Why Washington? 730 01:08:58,790 --> 01:09:00,220 What's he talking about? 731 01:09:00,560 --> 01:09:04,220 They're saying that trade follows films. 732 01:09:06,860 --> 01:09:08,450 What should we do? 733 01:09:08,700 --> 01:09:11,000 We'll think it over, I'm taking notes. 734 01:09:11,230 --> 01:09:14,500 You think it over. We'll talk again. 735 01:09:16,270 --> 01:09:17,570 Basically, 736 01:09:19,870 --> 01:09:21,310 the Resistance had 737 01:09:22,110 --> 01:09:23,370 its youth... 738 01:09:27,380 --> 01:09:29,180 And it had its old age... 739 01:09:32,620 --> 01:09:34,920 but it never went through adulthood. 740 01:09:39,790 --> 01:09:43,700 Who's to decide if your past is alive or not? 741 01:09:45,630 --> 01:09:47,930 It depends on how you see yourself. 742 01:09:53,510 --> 01:09:56,340 Someone who plans to keep moving ahead 743 01:09:56,680 --> 01:10:00,380 defines his former self as a self that no longer exists. 744 01:10:06,020 --> 01:10:09,550 But some people's plan implies rejecting time. 745 01:10:11,960 --> 01:10:14,360 They have a strong bond with the past. 746 01:10:22,870 --> 01:10:25,070 It's true of almost all old people. 747 01:10:26,140 --> 01:10:29,910 They can't abide time for fear of wasting away. 748 01:10:31,380 --> 01:10:35,940 Each clings to the conviction that he is unchanging. 749 01:10:41,820 --> 01:10:46,120 But to what extent does memory help us reclaim our lives? 750 01:10:51,130 --> 01:10:53,400 I can't find the tape that you recorded... 751 01:10:54,040 --> 01:10:55,330 "The Secret War." 752 01:11:23,660 --> 01:11:26,500 Is that you, during the war? 753 01:11:29,040 --> 01:11:31,340 Is that you, there? 754 01:11:32,940 --> 01:11:38,210 That one is when Intelligence asked me to work for the Gestapo. 755 01:11:39,880 --> 01:11:42,780 Many people died because of that. 756 01:11:44,020 --> 01:11:45,950 I was acquitted twice. 757 01:11:47,960 --> 01:11:51,690 I remained a Communist, so they said I was a Russian spy. 758 01:11:53,760 --> 01:11:57,030 True, I knew someone in the Orchestre Rouge. 759 01:11:57,270 --> 01:11:59,130 And who's that? 760 01:12:00,470 --> 01:12:02,300 You just said hello to her. 761 01:12:03,900 --> 01:12:06,340 It was an amateur opera production. 762 01:12:07,440 --> 01:12:10,810 Berthe was 19 years old. A fabulous swimmer, too. 763 01:12:11,450 --> 01:12:12,470 Then... 764 01:12:13,780 --> 01:12:15,410 - she fell ill and quit. - And now? 765 01:12:16,880 --> 01:12:19,680 She works in a Paris law firm. 766 01:12:20,590 --> 01:12:22,850 A LONG TIME AGO 767 01:12:23,090 --> 01:12:25,220 That was with my wife at the beach 768 01:12:26,730 --> 01:12:28,090 in '45. 769 01:12:29,400 --> 01:12:31,590 We thought it was starting. 770 01:12:33,100 --> 01:12:34,860 In fact, it was ending. 771 01:12:37,000 --> 01:12:39,100 I realize that it takes 772 01:12:39,340 --> 01:12:43,210 - 50 years for it to end. - It skips over the parents 773 01:12:45,250 --> 01:12:47,270 and it lands on the grandchildren. 774 01:12:50,990 --> 01:12:52,680 Maybe you're right: 775 01:12:54,920 --> 01:12:56,120 Adulthood 776 01:12:58,030 --> 01:12:59,390 doesn't exist. 777 01:12:59,860 --> 01:13:02,760 We can't go on discussing for hours. 778 01:13:08,470 --> 01:13:09,630 Let me start again: 779 01:13:10,710 --> 01:13:14,070 "Our company, Spielberg Associates, 780 01:13:14,610 --> 01:13:17,770 "has acquired the right, signed by Mrs Bayarde..." 781 01:13:18,010 --> 01:13:19,210 Bayard! 782 01:13:19,480 --> 01:13:21,750 "Mrs Bayard here present... 783 01:13:23,320 --> 01:13:24,790 "By this agreement 784 01:13:25,720 --> 01:13:28,090 "that Mr Bayard has also signed, 785 01:13:28,320 --> 01:13:31,920 "our company has acquired the rights to their story 786 01:13:32,160 --> 01:13:36,390 "during the terrible years of '41, '42, '43 and '44. 787 01:13:38,300 --> 01:13:41,790 "The film's title will be 'Tristan and Isolde,' 788 01:13:42,200 --> 01:13:45,770 "the name of the network the couple founded in 1941. 789 01:13:48,740 --> 01:13:51,010 "Mrs Bayard as the young resistant, 790 01:13:51,250 --> 01:13:53,480 "will be played by Juliette Binoche, 791 01:13:53,710 --> 01:13:55,480 "who has just won an Oscar." 792 01:13:56,320 --> 01:13:58,580 Miss Binoche was unable to come, 793 01:13:58,820 --> 01:14:02,120 but will call Mrs Bayard this very evening. 794 01:14:03,860 --> 01:14:06,790 We have hired a top American writer 795 01:14:07,030 --> 01:14:09,120 to do the screenplay. 796 01:14:13,370 --> 01:14:15,340 You say "American writer." 797 01:14:15,670 --> 01:14:17,600 What "Americans" do you mean? 798 01:14:17,840 --> 01:14:19,330 South America? 799 01:14:19,570 --> 01:14:22,040 The United States, of course. 800 01:14:22,280 --> 01:14:23,370 Of course, 801 01:14:23,780 --> 01:14:26,270 but Brazil's states are united, too. 802 01:14:26,580 --> 01:14:29,980 In Brazil they're called Brazilians. 803 01:14:30,580 --> 01:14:33,680 No, I said the United States of North America. 804 01:14:34,360 --> 01:14:37,020 The United Mexican States are N. America, 805 01:14:37,260 --> 01:14:38,850 and they're Mexicans. 806 01:14:39,090 --> 01:14:41,320 In Canada they're called Canadians. 807 01:14:41,560 --> 01:14:43,620 Which united states do you mean? 808 01:14:44,100 --> 01:14:46,830 I just said: the United States of the North. 809 01:14:47,970 --> 01:14:48,960 Well, then, 810 01:14:49,200 --> 01:14:51,470 an inhabitant of your united states, 811 01:14:51,710 --> 01:14:52,970 what's he called? 812 01:14:56,740 --> 01:14:58,210 See? You don't have a name. 813 01:14:59,910 --> 01:15:02,210 This man signed for a country 814 01:15:02,450 --> 01:15:04,320 whose inhabitants have no name. 815 01:15:05,790 --> 01:15:08,480 No wonder they need other peoples' stories, 816 01:15:09,620 --> 01:15:11,460 other peoples' legends. 817 01:15:11,590 --> 01:15:13,220 You're like us. 818 01:15:13,960 --> 01:15:18,260 You're looking for the origin: parents, siblings, cousins... 819 01:15:18,770 --> 01:15:20,390 Nothing original about that. 820 01:15:21,640 --> 01:15:24,000 But we seek it inside ourselves. 821 01:15:24,440 --> 01:15:28,210 Poor you! With no history, you have to seek it elsewhere, 822 01:15:29,340 --> 01:15:31,610 in Vietnam, Sarajevo... 823 01:15:33,980 --> 01:15:36,510 Okay, but you can do it gently... 824 01:15:37,790 --> 01:15:39,050 Nicely. 825 01:15:41,290 --> 01:15:43,380 Know the origin of the word "OK"? 826 01:15:45,090 --> 01:15:46,620 One of your generals, 827 01:15:47,260 --> 01:15:49,920 during the Civil War, used it in his report: 828 01:15:50,160 --> 01:15:51,720 - "0 killed." - Let me finish. 829 01:15:51,970 --> 01:15:54,230 The first check for 50,000 USD 830 01:15:54,470 --> 01:15:56,870 was remitted as agreed on signature. 831 01:15:58,210 --> 01:16:00,640 This check was cashed two days later. 832 01:16:03,140 --> 01:16:04,200 Nude scenes! 833 01:16:04,450 --> 01:16:06,440 So we see no reason to rework 834 01:16:06,680 --> 01:16:09,480 - the present agreement. - They didn't notice. 835 01:16:09,780 --> 01:16:11,650 Today, in all films 836 01:16:11,850 --> 01:16:16,220 girls must undress and roll all over their lovers. 837 01:16:18,860 --> 01:16:22,090 Was that really yours and grandpa's story? 838 01:16:27,330 --> 01:16:31,140 Mrs Schindler was never paid. She's in poverty in Argentina. 839 01:16:31,410 --> 01:16:33,400 Don't stay outside. 840 01:16:51,330 --> 01:16:54,160 I'm looking for a videotape grandpa recorded. 841 01:16:55,930 --> 01:16:57,520 It shows terrible things: 842 01:16:58,370 --> 01:17:00,630 the guilty's gaze on the innocent. 843 01:17:09,010 --> 01:17:10,270 SO LONG AGO 844 01:17:20,290 --> 01:17:21,950 You say "State," 845 01:17:23,260 --> 01:17:27,790 but the State is the very antithesis of the image of a loved one, 846 01:17:29,360 --> 01:17:32,300 whose sovereign reason negates that of love. 847 01:18:02,430 --> 01:18:04,990 Thank you, Father, for showing the babes 848 01:18:05,230 --> 01:18:08,670 what you hid from the wise and the intelligent. 849 01:18:20,350 --> 01:18:21,680 Listen to this: 850 01:18:22,620 --> 01:18:25,110 "October '45." It's still true. 851 01:18:29,160 --> 01:18:30,220 "Today, 852 01:18:31,330 --> 01:18:33,020 "August 20, 1945, 853 01:18:34,330 --> 01:18:36,590 "in this deserted and starving Paris, 854 01:18:37,970 --> 01:18:39,700 "the war has ended, 855 01:18:41,440 --> 01:18:43,900 "peace has not yet begun." 856 01:18:46,810 --> 01:18:47,900 And this... 857 01:18:49,440 --> 01:18:51,570 "But we're back in the Year 1000. 858 01:18:52,780 --> 01:18:55,680 "Each day is the eve of the end of time, 859 01:18:55,820 --> 01:18:59,980 "the eve of the day when our honesty and courage 860 01:19:00,120 --> 01:19:02,320 "will no longer have meaning for anyone." 861 01:19:03,860 --> 01:19:06,050 "Henceforth my freedom is purer." 862 01:19:09,000 --> 01:19:09,990 And this... 863 01:19:11,470 --> 01:19:14,090 "But we, born in France, what can we say? 864 01:19:15,570 --> 01:19:19,170 "It's not much to say it is our homeland. It's vague. 865 01:19:21,640 --> 01:19:23,940 "It's our concrete situation, 866 01:19:24,580 --> 01:19:26,950 "our chance, and our fate. 867 01:19:30,550 --> 01:19:33,680 "'Until now, I lived in fear,' said Tristan Bernard 868 01:19:34,190 --> 01:19:35,850 "when they came to arrest him, 869 01:19:37,090 --> 01:19:39,290 "'From now on, I will live in hope.'" 870 01:19:46,330 --> 01:19:48,600 Tristan Bernard is the one who said 871 01:19:49,040 --> 01:19:51,700 "If you can see Le Havre, it will rain. 872 01:19:52,310 --> 01:19:55,170 - "If you can't see it anymore... - "...It's raining." 873 01:20:02,850 --> 01:20:05,510 - How's it going downstairs? - You should've come. 874 01:20:38,090 --> 01:20:40,990 ALREADY TWO YEARS EARLIER 875 01:21:11,350 --> 01:21:13,010 I want to tell you something. 876 01:21:23,600 --> 01:21:25,290 You wanted to say something? 877 01:21:27,270 --> 01:21:29,700 When did the gaze collapse? 878 01:21:34,440 --> 01:21:35,770 10 years ago? 879 01:21:36,680 --> 01:21:37,940 15 years? 880 01:21:38,810 --> 01:21:40,250 Maybe 50. 881 01:21:41,680 --> 01:21:43,210 Before TV. 882 01:21:47,350 --> 01:21:48,450 Who knows? 883 01:21:48,790 --> 01:21:50,120 Be more precise. 884 01:21:54,530 --> 01:21:56,390 Before TV took precedence. 885 01:21:56,730 --> 01:21:57,960 Over what? 886 01:22:03,400 --> 01:22:04,800 Over current events? 887 01:22:06,640 --> 01:22:08,070 Over life. 888 01:22:08,580 --> 01:22:09,670 Yes. 889 01:22:11,650 --> 01:22:15,450 I feel our gaze has become a program under control. 890 01:22:16,750 --> 01:22:18,120 Subsidized. 891 01:22:20,050 --> 01:22:21,490 The image, sir, 892 01:22:22,390 --> 01:22:24,620 alone capable of denying nothingness, 893 01:22:26,330 --> 01:22:28,850 is also the gaze of nothingness on us. 894 01:22:29,830 --> 01:22:31,320 I hope not. 895 01:23:28,290 --> 01:23:32,230 What bothers me is not success or failure. 896 01:23:33,560 --> 01:23:36,030 It's the reams and reams written about it. 897 01:23:36,430 --> 01:23:38,990 So it's the literature that bothers you. 898 01:23:40,570 --> 01:23:42,000 Not necessarily, 899 01:23:42,740 --> 01:23:47,270 but why bother saying or writing that "Titanic" is a global success? 900 01:23:49,340 --> 01:23:51,210 Talk about its contents. 901 01:23:51,350 --> 01:23:53,180 Talk about things, 902 01:23:53,310 --> 01:23:55,340 but don't talk around things. 903 01:23:55,580 --> 01:23:56,680 Let's talk 904 01:23:57,680 --> 01:23:59,350 on the basis of things. 905 01:23:59,590 --> 01:24:01,950 - Did you see it? - No, not yet. 906 01:24:02,690 --> 01:24:04,560 I may agree to some extent. 907 01:24:05,190 --> 01:24:08,030 At Marrakesh, they discussed the fate of the world. 908 01:24:08,960 --> 01:24:12,130 In fact, they use others to talk of themselves. 909 01:24:14,370 --> 01:24:16,200 It's deadly, you're right. 910 01:24:17,700 --> 01:24:21,470 They confuse existence with life. Is that it? 911 01:24:21,710 --> 01:24:24,370 I'm no philosopher but in my opinion, yes. 912 01:24:28,180 --> 01:24:31,620 Look at a cell. There's a nucleus of an atom, as well. 913 01:24:31,850 --> 01:24:34,790 It's the basis of existence. Around it is life. 914 01:24:36,960 --> 01:24:39,120 They treat life like a whore 915 01:24:39,360 --> 01:24:41,990 which they use to improve their existence. 916 01:24:42,330 --> 01:24:44,960 The extraordinary to improve the ordinary. 917 01:24:45,200 --> 01:24:46,500 That's right. 918 01:24:48,800 --> 01:24:51,570 One can enjoy existence, not life. 919 01:24:51,840 --> 01:24:52,970 Exactly. 920 01:24:55,380 --> 01:24:58,350 I didn't quite follow their discussions. 921 01:24:58,810 --> 01:25:00,780 This business about a film. 922 01:25:01,920 --> 01:25:05,280 What do the grandmother and her husband want? 923 01:25:05,650 --> 01:25:08,180 Jean wants money to save the hotel. 924 01:25:08,320 --> 01:25:09,850 I don't know about her. 925 01:25:09,990 --> 01:25:13,260 I think she wants to be star like she was 60 years ago. 926 01:25:15,600 --> 01:25:18,460 The Tristan network was an ugly business. 927 01:25:19,430 --> 01:25:22,030 The English weren't very "orthodox." 928 01:25:23,740 --> 01:25:26,940 He turned her in under orders. 929 01:25:28,840 --> 01:25:32,470 No one knows what either of them knew of the other. 930 01:25:32,880 --> 01:25:35,180 - I know. - You know nothing at all. 931 01:25:35,780 --> 01:25:37,270 Then I can guess. 932 01:25:37,550 --> 01:25:38,780 So they got married? 933 01:25:39,790 --> 01:25:41,780 When she returned from Ravensbrück. 934 01:25:44,460 --> 01:25:47,390 In the camp she met Geneviève de Gaulle. 935 01:25:47,590 --> 01:25:49,690 She embraced Catholicism. 936 01:25:49,930 --> 01:25:51,160 That's right. 937 01:25:51,530 --> 01:25:53,400 Heaven and Earth shall pass. 938 01:25:54,100 --> 01:25:56,630 My words shall not pass. 939 01:26:44,250 --> 01:26:47,220 For 4 years, during the organized Resistance, 940 01:26:47,520 --> 01:26:51,010 money was reduced to a means. No longer an end. 941 01:26:51,260 --> 01:26:53,350 Listening to your music? 942 01:26:55,160 --> 01:26:58,030 "Spiegel im spiegel." What's that mean? 943 01:26:58,270 --> 01:27:00,260 "The mirror in the mirror." 944 01:27:00,500 --> 01:27:01,930 It's late. 945 01:27:03,270 --> 01:27:04,600 Where were you? 946 01:27:05,140 --> 01:27:07,970 With Godfather and the man interviewing him. 947 01:27:08,210 --> 01:27:10,230 Did I go overboard this morning? 948 01:27:10,780 --> 01:27:12,540 That's your business, sweetie. 949 01:27:13,850 --> 01:27:16,110 True, I'm ignorant about movies. 950 01:27:16,450 --> 01:27:19,580 Godfather told me to give you this book. 951 01:27:19,820 --> 01:27:21,220 What is it? 952 01:27:21,690 --> 01:27:25,280 Robert Bresson, "Notes on the Cinematograph." 953 01:27:30,560 --> 01:27:31,620 Listen to this... 954 01:27:32,830 --> 01:27:34,800 "Director: 955 01:27:35,200 --> 01:27:37,730 "It's not a question of directing someone 956 01:27:37,970 --> 01:27:39,840 "but of directing oneself." 957 01:27:47,550 --> 01:27:48,670 And this... 958 01:27:49,920 --> 01:27:52,780 "Be sure to exhaust what can be communicated 959 01:27:53,020 --> 01:27:55,320 "by stillness and silence." 960 01:28:02,530 --> 01:28:03,660 And this... 961 01:28:04,360 --> 01:28:07,490 "Let feelings bring about events, 962 01:28:08,100 --> 01:28:09,470 "not the contrary." 963 01:28:11,840 --> 01:28:14,270 You and Grandpa made a decision. 964 01:28:15,840 --> 01:28:17,330 Is it for the money? 965 01:28:19,210 --> 01:28:21,040 If it goes through, what's it for? 966 01:28:26,390 --> 01:28:28,950 Obviously anything I can say is pointless. 967 01:28:32,190 --> 01:28:34,160 What are you thinking about, Grandma? 968 01:28:35,360 --> 01:28:39,860 When I was in the U.S. and they asked me, the young French student, 969 01:28:40,100 --> 01:28:43,800 to speak about wartime France and the concentration camps, 970 01:28:44,040 --> 01:28:46,800 I think I did so without any trouble. 971 01:28:47,070 --> 01:28:49,740 I always rattled off the same memories. 972 01:28:49,980 --> 01:28:54,070 People reacted like they do now in front of their TV sets. 973 01:28:54,310 --> 01:28:56,370 My words weren't heartfelt. 974 01:29:02,220 --> 01:29:03,880 Want to hear the record again? 975 01:29:09,500 --> 01:29:10,560 You know, 976 01:29:11,060 --> 01:29:13,430 there's a question I never dared ask you. 977 01:29:14,400 --> 01:29:16,060 Nor Grandpa. 978 01:29:20,010 --> 01:29:23,500 Why did you keep your code name, and not your real one? 979 01:29:25,610 --> 01:29:27,240 My name is Samuel. 980 01:29:28,180 --> 01:29:30,170 Dad's was, too. 981 01:29:30,580 --> 01:29:32,880 Why do you still call yourself Bayard? 982 01:29:35,490 --> 01:29:38,420 During the war, sure, but afterward? 983 01:29:44,760 --> 01:29:46,100 I'm going to bed. 984 01:30:16,360 --> 01:30:19,730 Every desire must meet its lassitude, 985 01:30:20,730 --> 01:30:22,100 its truth. 986 01:30:23,200 --> 01:30:24,930 We're all jesters. 987 01:30:25,170 --> 01:30:28,230 We outlive our problems. 988 01:30:29,580 --> 01:30:31,440 Action and reaction, 989 01:30:32,550 --> 01:30:34,570 the oldest couple in history. 990 01:30:37,750 --> 01:30:39,690 You told the Americans that? 991 01:30:39,920 --> 01:30:43,980 And also that we originated our search for origins. 992 01:30:44,120 --> 01:30:46,990 And that was the Resistance's originality. 993 01:30:47,130 --> 01:30:51,120 - You said that? - And that I held to Péguy's plan: 994 01:30:51,260 --> 01:30:53,820 Not to relax too soon. 995 01:31:09,880 --> 01:31:11,610 I'm also thinking about love. 996 01:31:12,350 --> 01:31:14,010 Courtly love. 997 01:31:14,150 --> 01:31:18,110 They say it was the French but it went on at court, 998 01:31:20,430 --> 01:31:24,230 the court of the king of England, Henry II. 999 01:31:25,060 --> 01:31:27,360 Essentially in Anjou, 1000 01:31:27,500 --> 01:31:30,470 in Normandy, in the duchy of Aquitaine. 1001 01:31:32,140 --> 01:31:34,040 Alienor was his wife. 1002 01:31:34,170 --> 01:31:39,140 Again, the originality of modern France is defined by its origins. 1003 01:31:41,050 --> 01:31:42,070 In any case, 1004 01:31:42,220 --> 01:31:45,150 its highly original ties with England... 1005 01:31:47,220 --> 01:31:48,450 Hence, 1006 01:31:49,490 --> 01:31:51,720 perhaps, despite what everyone says, 1007 01:31:51,960 --> 01:31:53,690 with America as well. 1008 01:31:54,330 --> 01:31:56,490 England is the refuge 1009 01:31:56,900 --> 01:32:01,100 for everything that is resistance to revolution. 1010 01:32:01,330 --> 01:32:05,740 The England of Pitt and Burke, yes, it's natural. 1011 01:32:06,010 --> 01:32:08,910 The ties are historical, geographic, 1012 01:32:09,140 --> 01:32:11,270 and political. 1013 01:32:12,180 --> 01:32:15,080 Brittany, Great Britain. There's a tie. 1014 01:32:15,820 --> 01:32:17,280 I'll see what I can do. 1015 01:32:18,950 --> 01:32:21,620 A petition to dub "Matrix" into Breton. 1016 01:32:21,860 --> 01:32:24,620 Image and sound are vital to History, 1017 01:32:24,860 --> 01:32:28,560 and most important is that basic element: 1018 01:32:28,800 --> 01:32:31,790 not knowing how History will end. 1019 01:32:47,150 --> 01:32:49,050 You're not very talkative. 1020 01:32:50,550 --> 01:32:52,880 I'm going through a hard time. 1021 01:32:53,820 --> 01:32:55,650 I broke up with my girlfriend. 1022 01:32:56,890 --> 01:32:58,760 We'd been together for 10 years. 1023 01:33:00,660 --> 01:33:02,960 It's strange, in fact, 1024 01:33:04,030 --> 01:33:07,160 how things take on meaning when the story ends. 1025 01:33:08,300 --> 01:33:10,740 It's because History is coming in. 1026 01:33:12,210 --> 01:33:13,670 With a big H. 1027 01:33:28,820 --> 01:33:31,590 The fairy struck the frog with her wand 1028 01:33:31,720 --> 01:33:34,630 and suddenly the princess appeared. 1029 01:33:36,830 --> 01:33:39,090 The preterit creates a present image. 1030 01:33:46,710 --> 01:33:49,010 Every problem defiles a mystery. 1031 01:33:49,880 --> 01:33:53,010 In turn, the problem is defiled by its solution. 1032 01:33:59,750 --> 01:34:01,450 It's not by chance. 1033 01:34:01,790 --> 01:34:02,880 What do you mean? 1034 01:34:03,120 --> 01:34:07,460 There's the service entrance and the main entrance. 1035 01:34:08,230 --> 01:34:11,460 They use the latter for the apartment of the world 1036 01:34:12,630 --> 01:34:15,160 and leave us the service entrance, sir. 1037 01:34:19,270 --> 01:34:20,400 Words. 1038 01:34:22,140 --> 01:34:23,470 Through our use of speech, 1039 01:34:23,740 --> 01:34:27,540 we come to realize how words present us with ideas. 1040 01:34:27,780 --> 01:34:29,650 Man manufactures ideas. 1041 01:34:30,280 --> 01:34:32,380 He is an intrepid maker of ideas. 1042 01:34:33,920 --> 01:34:40,090 A current condition results from this faculty, Miss. 1043 01:34:40,790 --> 01:34:43,020 Do you know that saying by Saint Augustine: 1044 01:34:44,230 --> 01:34:47,260 "The measure of love is to love without measure"? 1045 01:34:59,010 --> 01:35:01,000 I'm thinking about something. 1046 01:35:04,120 --> 01:35:06,250 When I think about something, 1047 01:35:07,950 --> 01:35:09,220 in fact, 1048 01:35:10,420 --> 01:35:12,290 I'm thinking of something else. 1049 01:35:17,160 --> 01:35:19,430 You can only think about something 1050 01:35:20,670 --> 01:35:23,260 if you think of something else. 1051 01:35:26,370 --> 01:35:27,700 For instance, 1052 01:35:29,040 --> 01:35:31,530 I see a landscape that is new to me 1053 01:35:33,710 --> 01:35:35,770 but it's new to me 1054 01:35:37,050 --> 01:35:39,820 because I mentally compare it 1055 01:35:40,520 --> 01:35:42,250 to another landscape, 1056 01:35:44,390 --> 01:35:46,090 an older one, 1057 01:35:47,860 --> 01:35:48,990 one that I knew. 1058 01:36:29,370 --> 01:36:31,930 "Thus everything in my story wanes. 1059 01:36:34,070 --> 01:36:37,870 "As I am left with only images of what happened so quickly, 1060 01:36:39,680 --> 01:36:41,880 "I will go down to the Elysian Fields 1061 01:36:42,450 --> 01:36:45,110 "with more shades than a man has ever taken 1062 01:36:45,350 --> 01:36:46,650 "with him." 1063 01:37:08,810 --> 01:37:11,640 And then these guys arrive. 1064 01:37:12,710 --> 01:37:14,370 Then she writes something. 1065 01:37:16,220 --> 01:37:19,190 And if you were to be asked, if you had the choice: 1066 01:37:19,550 --> 01:37:21,080 film, play, novel, 1067 01:37:21,650 --> 01:37:23,820 or opera, which would you chose? 1068 01:37:30,730 --> 01:37:33,220 We have a project. 1069 01:37:34,170 --> 01:37:36,400 It relates something of the history... 1070 01:37:36,640 --> 01:37:39,040 And this something 1071 01:37:40,470 --> 01:37:42,700 is one of the moments... 1072 01:37:44,680 --> 01:37:47,370 And the first moment. 1073 01:37:47,950 --> 01:37:49,710 Do you remember the names? 1074 01:37:51,250 --> 01:37:52,740 Maybe nothing was said. 1075 01:37:54,620 --> 01:37:56,350 Maybe nothing was said. 70775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.