All language subtitles for Golden.Boy.1939.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,757 --> 00:01:11,300 I don't care whether you're broke 2 00:01:11,325 --> 00:01:13,755 or on the bread line or ready to lay down and die. 3 00:01:13,873 --> 00:01:16,488 You're not gonna get rid of me at bargain rates, Tom Moody. 4 00:01:16,513 --> 00:01:19,188 You want a divorce? Just lay 5,000 bucks on the line, 5 00:01:19,213 --> 00:01:20,607 and you'll find yourself a single man 6 00:01:20,609 --> 00:01:22,340 so quick it'll knock you dizzy. 7 00:01:22,365 --> 00:01:24,583 Monica! Monica! 8 00:01:25,511 --> 00:01:28,230 Ten million men were killed in the last war, 10 million. 9 00:01:28,276 --> 00:01:30,303 Why did they have to let me come back to marry her? 10 00:01:30,376 --> 00:01:32,458 Five thousand bucks for a divorce. 11 00:01:32,460 --> 00:01:34,060 I can't even raise the dough to pay 12 00:01:34,062 --> 00:01:36,028 my hotel bill, and she wants five grand. 13 00:01:36,030 --> 00:01:37,330 What am I gonna do, Lorna? 14 00:01:37,332 --> 00:01:38,598 What am I gonna do? This is the end. 15 00:01:38,600 --> 00:01:40,500 We'll start by fixing your tie. 16 00:01:40,502 --> 00:01:42,502 She's kicked me from pillar to post ever since I married her. 17 00:01:42,504 --> 00:01:43,836 What does she want, my head on a plate? 18 00:01:43,838 --> 00:01:45,435 I've done everything I could for her. 19 00:01:45,541 --> 00:01:47,707 And now, when the only fighter I've got left is Lucky Nelson, 20 00:01:47,709 --> 00:01:49,809 she wants $5,000 for a divorce. 21 00:01:49,811 --> 00:01:51,454 I don't see it as funny. 22 00:01:51,699 --> 00:01:52,695 I'm not laughing. 23 00:01:52,720 --> 00:01:55,038 This means as much to me as it does to you. 24 00:01:55,211 --> 00:01:57,917 If she's out of the way, we can get married. 25 00:01:57,919 --> 00:02:00,219 Otherwise, I'm just a dame from Newark. 26 00:02:00,497 --> 00:02:01,984 I don't like the feeling. 27 00:02:02,009 --> 00:02:03,655 Oh, for Pete's sake, Lorna. 28 00:02:03,657 --> 00:02:06,025 I'd give my right arm to say "Mrs. Moody" to you. 29 00:02:06,027 --> 00:02:09,529 As soon as I get rid of her, we'll get married. 30 00:02:10,799 --> 00:02:13,733 Don't worry. I'll hang on. 31 00:02:13,735 --> 00:02:16,569 I've got nothing to do for the next couple of years. 32 00:02:16,571 --> 00:02:18,604 Gee, if I had some money, I'd buy you something 33 00:02:18,606 --> 00:02:19,939 and I don't know what. 34 00:02:19,941 --> 00:02:22,008 Look, if Lucky Nelson wins tonight, 35 00:02:22,010 --> 00:02:24,177 I'll take you dancing at the casino. 36 00:02:24,179 --> 00:02:25,845 He won't win. 37 00:02:25,847 --> 00:02:27,914 How do you know? I don't know, so how do you know? 38 00:02:27,916 --> 00:02:30,917 Are you crazy? Nelson hasn't a chance against Sailor Anderson. 39 00:02:30,919 --> 00:02:32,518 It's the 20th century, Tom. 40 00:02:32,520 --> 00:02:34,053 No more miracles. 41 00:02:34,055 --> 00:02:35,555 Yes, I know. 42 00:02:35,557 --> 00:02:36,956 I've been off the gold standard for ages. 43 00:02:36,958 --> 00:02:38,424 This used to be a gorgeous town. 44 00:02:38,426 --> 00:02:41,561 In 1928, New York was hot with money. 45 00:02:41,563 --> 00:02:43,463 My mother died in '28. 46 00:02:43,465 --> 00:02:45,298 I haven't had a break in years. 47 00:02:45,300 --> 00:02:46,632 Carry Me Back to Old Virginny. 48 00:02:46,634 --> 00:02:47,934 That's how I feel. 49 00:02:47,936 --> 00:02:50,336 I'm down for the count, Lorna. 50 00:02:50,338 --> 00:02:52,371 You know what I like about you? 51 00:02:52,373 --> 00:02:54,373 You take everything so serious. 52 00:02:54,375 --> 00:02:56,375 Come on, get up off the floor. 53 00:02:56,377 --> 00:02:59,512 You still look good to me. 54 00:02:59,514 --> 00:03:02,548 I need you, Lorna. I need you all the time. 55 00:03:02,550 --> 00:03:05,751 I wish I could give you everything you want. 56 00:03:07,422 --> 00:03:08,888 Mr. Moody. 57 00:03:08,890 --> 00:03:10,456 Don't you knock when you walk in an office? 58 00:03:10,458 --> 00:03:11,991 Sorry, I forgot. If you want, I'll... 59 00:03:11,993 --> 00:03:13,759 Well, speak your piece and get out. 60 00:03:13,761 --> 00:03:15,528 I just ran over from the gym. 61 00:03:15,530 --> 00:03:17,330 What gym? Where Lucky Nelson trains. 62 00:03:17,332 --> 00:03:18,531 He just broke his hand. What? 63 00:03:18,533 --> 00:03:20,433 It's a fact. 64 00:03:20,435 --> 00:03:22,502 Is Borneo over there, my trainer? He's looking after Nelson. 65 00:03:22,504 --> 00:03:25,471 Well, you can put me in a bughouse right now. 66 00:03:25,473 --> 00:03:28,341 "Moody is the name, folks. Step right up and wipe your shoes." 67 00:03:28,343 --> 00:03:29,876 That Nelson! 68 00:03:29,878 --> 00:03:32,879 Well, come on, let's go to the funeral. 69 00:03:34,883 --> 00:03:36,916 I gotta get a hold of Roxy Lewis and cancel the match. 70 00:03:36,918 --> 00:03:38,618 I don't think it's necessary to cancel, Tom. 71 00:03:38,620 --> 00:03:39,819 Oh, you don't? 72 00:03:39,821 --> 00:03:41,254 Say, who the devil are you, anyway? 73 00:03:41,256 --> 00:03:42,922 And who are you to call me Tom? Are we acquainted? 74 00:03:42,924 --> 00:03:44,757 Why don't you let me take Nelson's place? 75 00:03:44,759 --> 00:03:45,791 What? 76 00:03:45,793 --> 00:03:47,226 I can take Nelson's place. 77 00:03:47,228 --> 00:03:48,728 Did you hear that, Lorna? 78 00:03:48,730 --> 00:03:50,363 He wants to fight Sailor Anderson. Him. 79 00:03:50,365 --> 00:03:52,031 He's got curls, too. 80 00:03:53,401 --> 00:03:54,667 Going down. 81 00:03:54,669 --> 00:03:56,068 Can't you fix it with Roxy Lewis? 82 00:03:56,070 --> 00:03:57,303 Can't you do it? 83 00:03:57,305 --> 00:04:00,473 Now, look, kid, go on home before I forget my manners. 84 00:04:00,475 --> 00:04:01,807 And you won't like it, I won't like it 85 00:04:01,809 --> 00:04:03,309 and Miss Moon here, she won't like it. 86 00:04:03,311 --> 00:04:04,510 How do you do, Miss Moon? 87 00:04:04,512 --> 00:04:06,145 I need a good manager, Mr. Moody. 88 00:04:06,147 --> 00:04:07,880 You used to be tops around town, everyone says so. 89 00:04:07,882 --> 00:04:10,049 I think you can develop me. I can fight. 90 00:04:10,051 --> 00:04:12,885 You don't know it, but I can fight! 91 00:04:12,887 --> 00:04:14,954 Main floor. Watch your step, please. 92 00:04:14,956 --> 00:04:16,822 So, why don't you give me this chance, Tom? 93 00:04:16,824 --> 00:04:18,658 I don't want you calling me Tom. 94 00:04:18,660 --> 00:04:20,793 You're brash, you're fresh, and your hair's too long. 95 00:04:20,795 --> 00:04:22,328 In fact, you're an insult to my whole nature. 96 00:04:22,330 --> 00:04:23,529 Now, go home. 97 00:04:23,531 --> 00:04:24,897 Let's get together, Tom. 98 00:04:24,899 --> 00:04:26,732 It isn't safe to walk in the streets anymore. 99 00:04:26,734 --> 00:04:28,734 Lunatics on every corner. Maybe you're wasting your time. 100 00:04:28,736 --> 00:04:30,536 Look, I've studied Anderson's style for months. 101 00:04:30,538 --> 00:04:33,739 I've perfected the exact punch that'd stop him cold. 102 00:04:33,741 --> 00:04:34,974 Have you ever watched him closely? 103 00:04:34,976 --> 00:04:36,442 He likes to pull your lead. 104 00:04:36,444 --> 00:04:37,743 He hesitates for a second, 105 00:04:37,745 --> 00:04:39,211 slips his face away and he's in. 106 00:04:39,213 --> 00:04:40,646 Suppose you catch that second when he hesitates, 107 00:04:40,648 --> 00:04:42,114 he's open for the punch. 108 00:04:42,116 --> 00:04:43,749 What do you do with his left hook? Avoid it. 109 00:04:43,751 --> 00:04:45,551 I'm waiting for your answer. 110 00:04:45,553 --> 00:04:47,086 Look, you idiot, did you ever hear of Phil Marco? 111 00:04:47,088 --> 00:04:48,654 I heard of him. Well, Sailor Anderson 112 00:04:48,656 --> 00:04:50,222 put him away in 12 minutes and 10 seconds. 113 00:04:50,224 --> 00:04:53,259 You ever hear of Eddie Newton, Frisco Samuels, Mike Mason? 114 00:04:53,261 --> 00:04:54,460 Did you ever hear of me? 115 00:04:54,462 --> 00:04:56,028 No. Who are you? 116 00:04:56,030 --> 00:04:57,563 I would honestly like to know. Who are you? 117 00:04:57,565 --> 00:04:58,965 My name's Bonaparte. 118 00:05:00,168 --> 00:05:01,834 That isn't funny. 119 00:05:01,836 --> 00:05:03,336 Didn't that name used to get a laugh in school? 120 00:05:03,338 --> 00:05:05,271 Now, tell the truth, Call me Joe.arte. Didn't it? 121 00:05:05,273 --> 00:05:07,373 And your hair, didn't that used to get a giggle, too? 122 00:05:07,375 --> 00:05:09,442 You don't seem as intelligent as I thought you were. 123 00:05:09,444 --> 00:05:10,743 Oh, stop it, Tom. You can't blame me. 124 00:05:10,745 --> 00:05:12,244 I haven't laughed in years. 125 00:05:12,246 --> 00:05:15,514 I don't like it. I don't want you to do it. 126 00:05:16,551 --> 00:05:17,950 I'm sorry I did that, Tom. 127 00:05:17,952 --> 00:05:19,652 We should be together, Tom, not apart. 128 00:05:19,654 --> 00:05:21,988 Leave me alone. You're nuts. 129 00:05:34,869 --> 00:05:36,602 Do you know what you do to me? 130 00:05:36,604 --> 00:05:38,337 You embarrass me. 131 00:05:39,741 --> 00:05:41,807 What's the good word, Doc? 132 00:05:41,809 --> 00:05:44,410 You know, it's like a dream. One minute, I got a middleweight, 133 00:05:44,412 --> 00:05:46,979 and the next minute, he's a piece of pulp with a busted mitt. 134 00:05:46,981 --> 00:05:48,381 It was sort of funny, but you see... 135 00:05:48,383 --> 00:05:50,149 Funny? 136 00:05:50,151 --> 00:05:52,885 Get him out of here. I can't stand his sense of humor. 137 00:05:52,887 --> 00:05:54,820 I phoned Roxy, Tom. He's on his way over. 138 00:05:54,822 --> 00:05:56,155 This is the end. 139 00:05:56,157 --> 00:05:57,623 I'm off my top with the whole thing. 140 00:05:57,625 --> 00:06:00,459 We ought to get together, Tom. 141 00:06:00,461 --> 00:06:01,861 What are you doing here? 142 00:06:01,863 --> 00:06:03,629 Didn't I park you out in the fresh air? 143 00:06:03,631 --> 00:06:05,498 You ought to be ashamed to show your face around here. 144 00:06:05,500 --> 00:06:07,199 This is the boy that did it to Nelson. What? 145 00:06:07,201 --> 00:06:09,568 Yeah, Nelson was tuning up, sparring with the kid. 146 00:06:09,570 --> 00:06:12,371 The next thing he knows, he's flat on the floor with his hand cracked. 147 00:06:12,373 --> 00:06:13,806 Why, you... Hold it. 148 00:06:13,808 --> 00:06:15,508 Where do you come from, Bonaparte? Here. 149 00:06:15,510 --> 00:06:16,709 How old are you? 21 tomorrow. 150 00:06:16,711 --> 00:06:17,910 Fight much? Enough. 151 00:06:17,912 --> 00:06:20,813 Where? Oh, out of town. 152 00:06:20,815 --> 00:06:23,382 You take a chance the day you're born. Why stop now? 153 00:06:23,384 --> 00:06:25,017 Why? You don't think Roxy Lewis is crazy, do you? 154 00:06:25,019 --> 00:06:27,086 He wouldn't use a boy he don't know. 155 00:06:27,088 --> 00:06:28,554 Talk him into it. He'd sell his heart not to cancel a bout. 156 00:06:28,556 --> 00:06:30,189 Throw him a bone. Give him 5% of the kid. 157 00:06:30,191 --> 00:06:32,692 He wouldn't take five. Give him 10, then. 158 00:06:33,561 --> 00:06:35,127 Sweet misery of life. 159 00:06:35,129 --> 00:06:36,962 Okay, Borneo, look him over. Come on, kid. 160 00:06:36,964 --> 00:06:39,965 Just a second. I wanna make a phone call. 161 00:06:41,803 --> 00:06:44,503 I think you'll be surprised, Tom. 162 00:06:44,505 --> 00:06:48,007 You call me Tom again, and I'll break your neck. 163 00:06:55,483 --> 00:06:56,682 Hello. 164 00:06:56,684 --> 00:06:58,184 Hello, Papa? 165 00:06:58,186 --> 00:07:01,087 This is Joe. Look, Papa, I'll be late tonight. 166 00:07:01,089 --> 00:07:03,155 Oh, why you must come home late tonight? 167 00:07:03,157 --> 00:07:06,392 I want you come home on time tonight. 168 00:07:06,394 --> 00:07:07,593 I got you something. 169 00:07:07,595 --> 00:07:08,794 I'm in a rush, Papa. 170 00:07:08,796 --> 00:07:10,663 I'll explain tonight. Bye. 171 00:07:10,665 --> 00:07:12,231 No, Joe! Joe! 172 00:07:14,035 --> 00:07:16,702 A friend of mine stayed out late at night. 173 00:07:16,704 --> 00:07:19,605 Two days later, I went to his funeral. 174 00:07:21,175 --> 00:07:22,675 Pneumonia. 175 00:07:23,978 --> 00:07:26,512 Joe's young, strong. 176 00:07:26,514 --> 00:07:29,815 Pneumonia. What do you say? 177 00:07:29,817 --> 00:07:31,984 It's all right to stay out sometime. 178 00:07:31,986 --> 00:07:35,788 Young people must have a fling around. 179 00:07:37,158 --> 00:07:38,657 But tonight... 180 00:07:39,560 --> 00:07:41,794 Tonight is a special time. 181 00:07:44,799 --> 00:07:46,966 Come on. I'll show you. 182 00:07:48,336 --> 00:07:51,470 Tomorrow, Joe's 21 year. 183 00:07:51,472 --> 00:07:55,541 I got a big surprise I'm gonna give him when he comes home tonight. 184 00:07:55,543 --> 00:07:59,278 Say, a surprise is a surprise an hour later, too. 185 00:07:59,280 --> 00:08:02,381 My son, Joe, has got a big talent. 186 00:08:05,119 --> 00:08:09,989 It's a most wonderful present for his birthday, what I give him tonight. 187 00:08:10,892 --> 00:08:15,194 Fine, fine! Beautiful! 188 00:08:15,196 --> 00:08:16,896 It's a Ruggieri. 189 00:08:16,898 --> 00:08:19,098 How much, if I'm not getting too personal, 190 00:08:19,100 --> 00:08:21,500 did such a violin cost you? 191 00:08:21,502 --> 00:08:24,403 15 hundred dollars. 192 00:08:24,405 --> 00:08:27,506 I waited for this moment many year. 193 00:08:27,508 --> 00:08:29,675 15 hundred dollars? 194 00:08:30,711 --> 00:08:34,046 A sum that staggers the mind. 195 00:08:34,048 --> 00:08:38,517 My friend, does any boy deserve such a sacrifice? 196 00:08:38,519 --> 00:08:40,119 Deserve? 197 00:08:40,121 --> 00:08:42,588 Joe's practiced 10 years. 198 00:08:42,590 --> 00:08:44,290 He work hard. 199 00:08:44,292 --> 00:08:46,158 He get a scholarship in a music institute. 200 00:08:46,160 --> 00:08:50,062 And this is a gold medal he get. 201 00:08:50,064 --> 00:08:51,597 The best in the city. 202 00:08:51,599 --> 00:08:53,833 Could a boy make a living playing this instrument 203 00:08:53,835 --> 00:08:56,402 in our competitive civilization today? 204 00:08:56,404 --> 00:08:59,205 Why, don't expect for Joe be millionaire. 205 00:08:59,207 --> 00:09:03,342 Millionaire is no necessary. Joe love music. 206 00:09:03,344 --> 00:09:08,314 Music, it's a great cheer up in the language of all country. 207 00:09:09,550 --> 00:09:11,483 Joe take this violin, 208 00:09:12,987 --> 00:09:15,521 a piece of wood, 209 00:09:15,523 --> 00:09:18,524 and with his two hands, 210 00:09:18,526 --> 00:09:20,359 hands so beautiful, 211 00:09:22,129 --> 00:09:23,829 so fine, 212 00:09:23,831 --> 00:09:26,165 he make music. 213 00:09:42,617 --> 00:09:44,717 How about it, Mr. Bonaparte? 214 00:09:44,719 --> 00:09:45,918 No, Siggie, no. 215 00:09:45,920 --> 00:09:47,453 No what? 216 00:09:47,455 --> 00:09:48,888 No taxicab. 217 00:09:48,890 --> 00:09:50,856 Listen, I'm married to your daughter, ain't I? 218 00:09:50,858 --> 00:09:52,091 And when you do this little thing, 219 00:09:52,093 --> 00:09:53,525 you do it for her and me together. 220 00:09:53,527 --> 00:09:56,161 A cab and two shifts is a big source of profit. 221 00:09:56,163 --> 00:09:58,397 Joe takes the night shift. 222 00:09:58,399 --> 00:10:00,866 I'm a married man, so you don't expect me to take the night shift. 223 00:10:00,868 --> 00:10:03,802 I no expect of Joe drive a taxi. 224 00:10:03,804 --> 00:10:05,738 What's he gonna do? Play the violinski 225 00:10:05,740 --> 00:10:07,673 in the back yard all his life? 226 00:10:07,675 --> 00:10:09,642 Siggie! 227 00:10:09,644 --> 00:10:11,277 Come to bed, Siggie. 228 00:10:11,279 --> 00:10:15,281 Papa, don't talk to him so he'll come to bed. 229 00:10:15,283 --> 00:10:17,716 Women, women, always buzzing around! 230 00:10:17,718 --> 00:10:19,285 Women. 231 00:10:19,287 --> 00:10:21,387 The less we have to do with women, the better. 232 00:10:21,389 --> 00:10:25,024 As Schopenhauer says, "Much-ado-about-nothing." 233 00:10:25,026 --> 00:10:28,427 I'm hungry, but I ain't got the heart to go into the kitchen again. 234 00:10:28,429 --> 00:10:31,864 It reminds me how my wife slaves for this dizzy family. 235 00:10:31,866 --> 00:10:34,300 A fine future for an intelligent woman. 236 00:10:34,302 --> 00:10:38,604 Hey, she's your wife, but she's also my daughter. 237 00:10:38,606 --> 00:10:42,107 And she's not so intelligent, like you say. 238 00:10:42,109 --> 00:10:44,443 Also, you are not so intelligent, too. 239 00:10:44,445 --> 00:10:47,112 You can't insult me. I'm too ignorant. 240 00:10:48,916 --> 00:10:50,883 What do you want? 241 00:10:53,220 --> 00:10:55,054 Siggie! 242 00:10:55,056 --> 00:10:57,056 Papa, why don't you let Siggie come to bed? 243 00:10:57,058 --> 00:10:58,924 I no stop... Sure, he stops me. 244 00:10:58,926 --> 00:11:00,726 He stops me every night. 245 00:11:00,728 --> 00:11:02,328 I'm worried. I can't sleep. 246 00:11:02,330 --> 00:11:04,096 Why don't you buy Siggie a cab, Papa? 247 00:11:04,098 --> 00:11:05,864 You got the cash. 248 00:11:05,866 --> 00:11:07,066 It don't have to be a new one. 249 00:11:07,068 --> 00:11:08,467 It don't have to be a... 250 00:11:08,469 --> 00:11:09,702 Sure, even an old one. 251 00:11:09,704 --> 00:11:11,103 The way they're reconditioned nowadays... 252 00:11:11,105 --> 00:11:13,872 Look, kids, go to bed, will you? 253 00:11:14,809 --> 00:11:17,309 Come on, Mr. Carp, one more game. 254 00:11:18,946 --> 00:11:20,446 Wait a minute. Now, don't tell a lie. 255 00:11:20,448 --> 00:11:21,914 How much you got in the bank? 256 00:11:21,916 --> 00:11:23,382 I got millions. How much? 257 00:11:23,384 --> 00:11:25,517 What's your business how much he's got? 258 00:11:25,519 --> 00:11:27,252 Shut up, Duchess. 259 00:11:27,254 --> 00:11:29,188 Am I asking for my health? 260 00:11:29,190 --> 00:11:32,257 If I wanna take you out of the kitchen, is that the gratitude I get? 261 00:11:32,259 --> 00:11:34,660 You and your father, you get my goat. 262 00:11:34,662 --> 00:11:35,928 I'm sore. 263 00:11:35,930 --> 00:11:37,162 Come to bed, Siggie. 264 00:11:37,164 --> 00:11:39,031 Come to bed, come to bed! 265 00:11:39,033 --> 00:11:40,399 What's so special in bed? 266 00:11:41,602 --> 00:11:43,936 It's a conspiracy to put me to bed. 267 00:11:43,938 --> 00:11:45,904 I'm warning one thing, 268 00:11:45,906 --> 00:11:47,506 if matters go from worse to worst, 269 00:11:47,508 --> 00:11:49,041 don't expect me to support this family. 270 00:11:49,043 --> 00:11:50,309 I'm warning! 271 00:11:50,311 --> 00:11:51,744 Okay. We have received the warning. 272 00:11:51,746 --> 00:11:53,679 Go to bed. 273 00:11:53,681 --> 00:11:56,915 And who asked you to stick in your two cents about secondhand cabs? 274 00:11:56,917 --> 00:11:59,685 As long as I'm not gonna get it, I'll tell you what I want. 275 00:11:59,687 --> 00:12:03,155 A first-class job, fresh from the factory. 276 00:12:04,125 --> 00:12:06,692 You've got some nerve, Siggie. 277 00:12:07,962 --> 00:12:09,194 Next time, I'll break your neck. 278 00:12:09,196 --> 00:12:10,596 I'm super disgusted with you. 279 00:12:10,598 --> 00:12:11,897 Hey, stop... 280 00:12:11,899 --> 00:12:13,165 And with you, I'm super finished. 281 00:12:13,167 --> 00:12:14,733 Sit here with this unholy alliance. 282 00:12:14,735 --> 00:12:16,268 I sleep alone tonight. 283 00:12:16,270 --> 00:12:19,571 You hit your wife in private, not in public. 284 00:12:19,573 --> 00:12:24,376 A man hits his wife, and it's the first step to fascism. 285 00:12:24,378 --> 00:12:26,445 What are you talking about, my little prince? 286 00:12:26,447 --> 00:12:28,080 I love my wife. 287 00:12:28,082 --> 00:12:30,516 And as for you, don't make believe you care. 288 00:12:30,518 --> 00:12:32,017 Let me see you help us out first. 289 00:12:32,019 --> 00:12:33,285 We wanna raise a family. 290 00:12:33,287 --> 00:12:34,520 It's a normal instinct. 291 00:12:34,522 --> 00:12:35,921 Take your hands off my wife. 292 00:12:35,923 --> 00:12:37,256 That's right, Papa. 293 00:12:37,258 --> 00:12:38,924 He can hit me any time he likes. 294 00:12:38,926 --> 00:12:41,226 And we don't want you interfering in our affairs 295 00:12:41,228 --> 00:12:42,928 unless you do it the right way. 296 00:12:42,930 --> 00:12:44,496 Into bed, Duchess. 297 00:12:44,498 --> 00:12:45,697 Good night. 298 00:12:45,699 --> 00:12:47,032 Good night. 299 00:12:48,536 --> 00:12:50,502 Get out of here. 300 00:12:53,174 --> 00:12:55,007 There's an old remark, 301 00:12:55,009 --> 00:12:57,209 "You must never interfere in the laws 302 00:12:57,211 --> 00:12:59,545 "of nature, and you'll be happy." 303 00:13:01,082 --> 00:13:02,581 Gee, you're up late. 304 00:13:02,583 --> 00:13:04,883 Yeah, waiting for you, Joe. 305 00:13:04,885 --> 00:13:06,085 What's... What's... 306 00:13:06,087 --> 00:13:08,153 Oh, I had a fight. 307 00:13:08,155 --> 00:13:09,822 A boy in the park. 308 00:13:09,824 --> 00:13:11,290 Why you fight? 309 00:13:11,292 --> 00:13:14,026 It's a long story. I'm tired. 310 00:13:14,028 --> 00:13:16,228 Good night. Joe. 311 00:13:16,230 --> 00:13:20,732 I was saying to Mr. Carp, tomorrow's your birthday. 312 00:13:20,734 --> 00:13:22,401 21, eh? 313 00:13:22,403 --> 00:13:26,071 How you like to be so old, my boy, eh? 314 00:13:27,508 --> 00:13:29,341 Papa, 315 00:13:29,343 --> 00:13:31,043 do you wanna know where I was? 316 00:13:31,045 --> 00:13:32,478 Do you wanna know the truth? 317 00:13:32,480 --> 00:13:35,814 Sure, Joe. You always tell me truth. 318 00:13:35,816 --> 00:13:37,616 I... 319 00:13:37,618 --> 00:13:38,951 Here. 320 00:13:38,953 --> 00:13:40,619 Here's my name in the paper. 321 00:13:40,621 --> 00:13:44,723 I had a fight, ten rounds. I got $100. 322 00:13:44,725 --> 00:13:46,692 Had a fight? 323 00:13:46,694 --> 00:13:48,227 That's no possible. 324 00:13:48,229 --> 00:13:50,696 "Joe Bonaparte." 325 00:13:50,698 --> 00:13:54,633 Prizefighting, the act of a foolish boy. 326 00:13:54,635 --> 00:13:56,135 I don't wanna be criticized. 327 00:13:56,137 --> 00:13:57,402 Joe, it is not true. 328 00:13:57,404 --> 00:13:59,471 You sound like crazy. 329 00:13:59,473 --> 00:14:01,240 Prizefighting is not for you. 330 00:14:01,242 --> 00:14:02,774 I wanna do what I want. 331 00:14:02,776 --> 00:14:06,078 Look, I proved it tonight. I'm good. 332 00:14:06,080 --> 00:14:07,312 I had a professional fight. 333 00:14:07,314 --> 00:14:08,514 I can have some more. 334 00:14:08,516 --> 00:14:11,383 But you are a musician, no? 335 00:14:11,385 --> 00:14:14,953 Tomorrow's my birthday. I change my life. 336 00:14:14,955 --> 00:14:16,155 Just like that? 337 00:14:16,157 --> 00:14:17,789 Just like that. 338 00:14:22,463 --> 00:14:24,897 To me, it's a mystery. 339 00:14:24,899 --> 00:14:26,899 Where did you learn fighting? 340 00:14:26,901 --> 00:14:29,835 Oh, all over the city, in the past two years in the gyms. 341 00:14:29,837 --> 00:14:32,404 Who could believe it? But your music... 342 00:14:32,406 --> 00:14:34,640 What will happen to your music? 343 00:14:34,642 --> 00:14:38,143 I take a vacation, the notes won't run away. 344 00:14:54,628 --> 00:14:55,761 Papa. 345 00:14:59,099 --> 00:15:01,733 Papa, don't hate me for what I did. 346 00:15:01,735 --> 00:15:03,435 I love the violin. 347 00:15:03,437 --> 00:15:05,304 I love it more than anything else. 348 00:15:05,306 --> 00:15:08,440 But I've practiced for 10 years and where am I? 349 00:15:08,442 --> 00:15:11,643 You and Siggie, everybody I know, 350 00:15:11,645 --> 00:15:13,779 the kids I went to school with, 351 00:15:13,781 --> 00:15:15,981 all out working, earning real money. 352 00:15:15,983 --> 00:15:17,416 Look at Anna. 353 00:15:17,418 --> 00:15:19,818 Even she does more around the house than I do. 354 00:15:19,820 --> 00:15:23,989 Your way to live is more important than Anna or me. 355 00:15:23,991 --> 00:15:25,524 No, Papa. 356 00:15:25,526 --> 00:15:27,593 People laugh at me walking down the street 357 00:15:27,595 --> 00:15:29,861 with my fiddle case, year after year. 358 00:15:29,863 --> 00:15:32,297 You're better than them! 359 00:15:32,299 --> 00:15:34,700 Someday you be big artist. 360 00:15:34,702 --> 00:15:36,401 Someday? 361 00:15:36,403 --> 00:15:38,704 Papa, everything moves too quickly. 362 00:15:38,706 --> 00:15:41,240 Life goes by 200 miles an hour, 363 00:15:41,242 --> 00:15:43,942 and you want me to wait for the future. 364 00:15:43,944 --> 00:15:46,011 It might never come. 365 00:15:46,013 --> 00:15:49,281 Papa, I want to own things and to give things. 366 00:15:49,283 --> 00:15:52,985 Everything you want, from breakfast until you turn out the light. 367 00:15:52,987 --> 00:15:55,988 I want you to go to concerts every night. 368 00:15:55,990 --> 00:15:57,489 Money's the answer. 369 00:15:57,491 --> 00:16:00,225 I can get it fighting, no other way. 370 00:16:00,227 --> 00:16:02,694 I won't get it playing a violin. 371 00:16:02,696 --> 00:16:04,529 Money, money! 372 00:16:04,531 --> 00:16:07,666 We got hearts! We got souls! 373 00:16:07,668 --> 00:16:09,801 We gotta take care of them, huh? 374 00:16:10,904 --> 00:16:12,371 Joe, listen to me. 375 00:16:12,373 --> 00:16:15,941 Do what is in your heart, not in your head. 376 00:16:15,943 --> 00:16:18,944 In there is music, 377 00:16:18,946 --> 00:16:20,145 violin. 378 00:16:20,147 --> 00:16:22,714 It comes out, it sings when you play. 379 00:16:22,716 --> 00:16:24,249 Then, you're happy. 380 00:16:24,251 --> 00:16:26,652 You do what you're born for. 381 00:16:26,654 --> 00:16:31,290 Other thing is fake. It's a bad dream. 382 00:16:31,292 --> 00:16:34,126 And when you wake up, it's too late. 383 00:16:34,128 --> 00:16:35,727 Papa, 384 00:16:35,729 --> 00:16:38,797 I wish I could make you understand. 385 00:16:38,799 --> 00:16:41,333 I gotta do what I gotta do. 386 00:17:28,349 --> 00:17:30,315 You're in a draft. 387 00:17:32,319 --> 00:17:34,052 I just had a tough workout at the gym. 388 00:17:34,054 --> 00:17:35,921 Borneo says my left jab's getting to be streamlined. 389 00:17:35,923 --> 00:17:39,391 Well, that's fine. A fighter needs a good left. 390 00:17:42,896 --> 00:17:44,463 Do you ever watch fighters train? 391 00:17:44,465 --> 00:17:45,931 I might watch you someday. 392 00:17:45,933 --> 00:17:47,599 Tomorrow? Maybe. 393 00:17:47,601 --> 00:17:49,501 I work with McCoy tomorrow. 394 00:17:49,503 --> 00:17:51,503 He brings out the best in me. 395 00:17:53,440 --> 00:17:55,006 A lot of clippings for a newcomer. 396 00:17:55,008 --> 00:17:59,644 Two months and you're ready for a personal scrapbook. 397 00:17:59,646 --> 00:18:01,880 By the way, have you read Johnny Meyers' column? 398 00:18:01,882 --> 00:18:03,815 Yeah, I read it. 399 00:18:03,817 --> 00:18:06,485 "If that gorgeous curly hair doesn't plop over in his eyes..." 400 00:18:06,487 --> 00:18:08,420 I said I read it. 401 00:18:10,224 --> 00:18:11,857 You don't like my hair? 402 00:18:11,859 --> 00:18:13,258 Sure, I like it. 403 00:18:13,260 --> 00:18:15,360 Women are fools for curly hair. 404 00:18:15,362 --> 00:18:16,661 But in the ring, it's a different story. 405 00:18:16,663 --> 00:18:18,063 They'll kid you to death. 406 00:18:18,065 --> 00:18:21,333 All right, let them. I'll do as I please. 407 00:18:23,237 --> 00:18:25,303 I'm sorry I blew up. 408 00:18:26,640 --> 00:18:29,040 You're a tough one to figure out, all right. 409 00:18:29,042 --> 00:18:30,575 So are you. 410 00:18:33,480 --> 00:18:37,382 Sometimes you're like a little girl in pigtails. 411 00:18:38,318 --> 00:18:39,885 Sometimes... 412 00:18:42,122 --> 00:18:43,789 Sometimes what? 413 00:18:43,791 --> 00:18:46,691 There's something about you so sad, 414 00:18:46,693 --> 00:18:49,761 your eyes, your mouth, even your hands. 415 00:18:49,763 --> 00:18:52,364 Don't pick me apart like that. 416 00:18:53,801 --> 00:18:55,534 You mean, I look like I've been kicked around. 417 00:18:55,536 --> 00:18:57,936 Oh, no. I mean... 418 00:18:59,807 --> 00:19:03,575 Say, they have concerts in the park every Wednesday night. 419 00:19:03,577 --> 00:19:06,044 Will you come with me sometime? 420 00:19:08,682 --> 00:19:10,081 Oh, hello, Joe. What are you doing here? 421 00:19:10,083 --> 00:19:11,583 This place is for business. 422 00:19:11,585 --> 00:19:13,185 You can't train for your next fight in an office. 423 00:19:13,187 --> 00:19:14,453 I did my work at the gym. 424 00:19:14,455 --> 00:19:15,821 Borneo said I could go home. 425 00:19:15,823 --> 00:19:17,422 This ain't home. I know it ain't. 426 00:19:17,424 --> 00:19:18,623 Any objection to my being here? 427 00:19:18,625 --> 00:19:19,891 All right. All right. 428 00:19:19,893 --> 00:19:21,927 Save some of that fire for the ring. 429 00:19:21,929 --> 00:19:23,695 We want you in tiptop shape for the next bout, that's all. 430 00:19:23,697 --> 00:19:25,564 You don't have to worry about my condition. 431 00:19:25,566 --> 00:19:28,934 You'll find me in the gym tomorrow morning, early. 432 00:19:31,905 --> 00:19:34,339 Funny kid. Like a firecracker. Yeah. 433 00:19:34,341 --> 00:19:36,475 I see trouble ahead unless you handle him with care. 434 00:19:36,477 --> 00:19:38,109 I can take care of him. 435 00:19:38,111 --> 00:19:39,778 Lorna, darling, we've got the Pittsburgh date, 436 00:19:39,780 --> 00:19:41,179 and there's the word clinching it. 437 00:19:41,181 --> 00:19:42,647 All set, and Buffalo, too. 438 00:19:42,649 --> 00:19:44,382 Yes, and these are real money bouts. 439 00:19:44,384 --> 00:19:47,352 Boys and girls, I'm getting to feel like 1928 again. 440 00:19:47,354 --> 00:19:49,221 I can smell the dough all around me. 441 00:19:49,223 --> 00:19:50,856 I've got that swimming sensation. 442 00:19:50,858 --> 00:19:53,758 If you hear a noise, it's my mouth watering. 443 00:19:53,760 --> 00:19:55,694 Lorna, darling, do you know what I see? 444 00:19:55,696 --> 00:19:58,129 I see a penthouse in your eyes. 445 00:21:14,408 --> 00:21:16,074 Oh, yes, bread. 446 00:21:17,444 --> 00:21:18,843 Excuse me, what did you say? 447 00:21:18,845 --> 00:21:20,412 Bread. 448 00:21:20,414 --> 00:21:22,013 Bread! 449 00:21:24,551 --> 00:21:26,051 Do you hear music? 450 00:21:26,053 --> 00:21:27,686 Sure. 451 00:21:27,688 --> 00:21:29,921 You hear me say "bread"? 452 00:21:31,491 --> 00:21:32,824 Joe! 453 00:21:55,248 --> 00:21:58,183 Papa, it's beautiful. 454 00:21:58,185 --> 00:21:59,384 Where did it come from? 455 00:21:59,386 --> 00:22:00,585 You like it? 456 00:22:00,587 --> 00:22:03,054 Like it? It's a Ruggieri! 457 00:22:04,257 --> 00:22:05,824 I bought it for your birthday. 458 00:22:05,826 --> 00:22:09,094 Your teacher tell me it's one for which you dream. 459 00:22:09,096 --> 00:22:10,495 Oh, Papa, it costs so much. 460 00:22:10,497 --> 00:22:11,796 You shouldn't have done that. 461 00:22:11,798 --> 00:22:14,733 Play, Joe. Please, no stop playing it. 462 00:22:16,003 --> 00:22:18,203 How do you like my haircut? 463 00:22:19,306 --> 00:22:21,539 It grow back. Play, Joe. 464 00:24:16,356 --> 00:24:19,357 "Brickbat of the Week to Joe Bonaparte. 465 00:24:19,359 --> 00:24:21,359 "Hailed three months ago as a new Mickey Walker. 466 00:24:21,361 --> 00:24:23,228 "Endowed with a champ's speed and cleverness. 467 00:24:23,230 --> 00:24:25,029 "Kayoed his first few opponents in short order. 468 00:24:25,031 --> 00:24:28,266 "Today, he dodges and dances, pulls his punches, 469 00:24:28,268 --> 00:24:30,468 "and was lucky to get a draw in his last couple of fights. 470 00:24:30,470 --> 00:24:33,071 "Is Bonaparte another flash in the pan?" 471 00:24:33,073 --> 00:24:35,473 Brickbat of the Week. Fine publicity! 472 00:24:35,475 --> 00:24:37,008 The guy is right. 473 00:24:37,010 --> 00:24:38,910 Bonaparte used to have a punch like dynamite. 474 00:24:38,912 --> 00:24:40,411 Now a mosquito even stings harder. 475 00:24:40,413 --> 00:24:41,813 All he does is box, tries to use his head. 476 00:24:41,815 --> 00:24:43,014 Just a brain trust. 477 00:24:43,016 --> 00:24:44,215 What's wrong with that? 478 00:24:44,217 --> 00:24:45,717 I'll tell you in a capsule. 479 00:24:45,719 --> 00:24:46,985 The people who pay to see a brain trust 480 00:24:46,987 --> 00:24:48,186 you could fit into a telephone booth. 481 00:24:48,188 --> 00:24:49,721 Roxy Lewis is telling you... 482 00:24:49,723 --> 00:24:50,989 Tom, you know Bonaparte's not a slugger. 483 00:24:50,991 --> 00:24:52,590 His main value is his science. 484 00:24:52,592 --> 00:24:53,892 He's a student. 485 00:24:53,894 --> 00:24:55,760 Excuse me, Miss Moon. 486 00:24:55,762 --> 00:24:57,996 In the prize ring, the cash customers don't look for students. 487 00:24:57,998 --> 00:25:02,167 When I want a student, I'll hire Einstein, a wonderful man in his line. 488 00:25:02,169 --> 00:25:05,036 Roxy's right. Not only won't the kid fight like he used to, 489 00:25:05,038 --> 00:25:06,671 he ain't even been to the gym in two days. 490 00:25:06,673 --> 00:25:08,573 I've stood enough from him. 491 00:25:08,575 --> 00:25:10,608 Now, I'm going down to his house and find out what's wrong. 492 00:25:10,610 --> 00:25:12,377 Come on. Let's go. 493 00:25:21,621 --> 00:25:23,021 Service. 494 00:25:24,024 --> 00:25:26,057 Joe Bonaparte live here? 495 00:25:26,059 --> 00:25:29,194 That's right. I'd like to see him. Moody's my name. 496 00:25:29,196 --> 00:25:31,863 My name is Joe Bonaparte's father. 497 00:25:31,865 --> 00:25:34,432 Oh, well, we ought to know each other. 498 00:25:34,434 --> 00:25:35,800 I'm his manager. 499 00:25:35,802 --> 00:25:37,769 Oh, I'm pleased to know you. 500 00:25:37,771 --> 00:25:41,139 Well, well, we'd like to talk to you for a minute, Mr. Bonaparte. 501 00:25:41,141 --> 00:25:44,776 Sure. Come inside, please. Sit down. 502 00:25:44,778 --> 00:25:46,311 Your Joe's a very clever fighter. 503 00:25:46,313 --> 00:25:48,279 We wanna make your boy famous, a millionaire, 504 00:25:48,281 --> 00:25:49,814 but he won't let us, won't cooperate. 505 00:25:49,816 --> 00:25:52,083 How do you like that? Huh? 506 00:25:52,085 --> 00:25:54,919 Sit down, please. 507 00:25:54,921 --> 00:25:56,487 Why? What he do? 508 00:25:56,489 --> 00:25:57,956 I'll ask you. 509 00:25:57,958 --> 00:25:59,657 What does he do that's right? Nothing. 510 00:25:59,659 --> 00:26:01,593 We offer him, on a gold platter, wine, women and song. 511 00:26:01,595 --> 00:26:02,861 To make a figure of speech. 512 00:26:02,863 --> 00:26:04,095 We offer him magnitudes. 513 00:26:04,097 --> 00:26:07,365 Yeah? Take an apple. 514 00:26:07,367 --> 00:26:09,167 You like to have some fruit? No, thanks. 515 00:26:09,169 --> 00:26:10,969 Your son won't fight. 516 00:26:10,971 --> 00:26:12,604 He fight for you, no? 517 00:26:12,606 --> 00:26:13,938 That's right. No. 518 00:26:13,940 --> 00:26:15,340 Your boy has unexplored possibilities. 519 00:26:15,342 --> 00:26:17,008 Unexplored! 520 00:26:17,010 --> 00:26:19,777 He's trying to say that Joe keeps holding back in the ring. 521 00:26:19,779 --> 00:26:21,980 Hold back? Oh, his defense is brilliant, but... 522 00:26:21,982 --> 00:26:23,381 Gorgeous. What about the offense? 523 00:26:23,383 --> 00:26:24,983 That's right. Where's the sense to it? 524 00:26:24,985 --> 00:26:26,251 He thinks it's wiser to receive than to give. 525 00:26:26,253 --> 00:26:28,253 He'll take, but he won't put. 526 00:26:28,255 --> 00:26:32,190 Hey, you talk too much and nobody's a contradict to you. 527 00:26:32,192 --> 00:26:34,259 Everybody's a contradict to me. 528 00:26:34,261 --> 00:26:37,228 Even you, and I never met you before. 529 00:26:37,230 --> 00:26:39,831 I no understand. What did Joe not do right? 530 00:26:39,833 --> 00:26:41,900 They think he don't punch hard enough. 531 00:26:41,902 --> 00:26:44,569 He seems shy with his hands. 532 00:26:44,571 --> 00:26:47,105 Hands? He could hurt them? 533 00:26:48,008 --> 00:26:50,642 Every fighter hurts his hands. 534 00:26:50,644 --> 00:26:53,411 Could get hurt? Could break? 535 00:26:53,413 --> 00:26:55,146 What's so special about hands? 536 00:26:55,148 --> 00:26:56,781 I suppose your kid plays piano. 537 00:26:56,783 --> 00:27:00,151 My boy's playing the best violin in New York. 538 00:27:09,829 --> 00:27:11,896 Is this on the level? 539 00:27:12,866 --> 00:27:15,066 If I had hair, I'd tear it out. 540 00:27:15,068 --> 00:27:18,303 Five hundred fiddlers stand on the corner of Broadway and 48th Street 541 00:27:18,305 --> 00:27:21,839 every day, rain or shine, and your boy dares... 542 00:27:21,841 --> 00:27:23,341 How do you like it? 543 00:27:23,343 --> 00:27:25,310 Joe's afraid of his hands because he fiddles? 544 00:27:25,312 --> 00:27:27,178 I don't know. Must be. 545 00:27:27,180 --> 00:27:29,681 Moody, do something, do something! 546 00:27:29,683 --> 00:27:31,382 I'll do plenty! 547 00:27:31,384 --> 00:27:32,850 No. 548 00:27:32,852 --> 00:27:36,321 No, Joe no like to be disturbed when... 549 00:27:44,998 --> 00:27:46,931 Say, this is a surprise. 550 00:27:46,933 --> 00:27:48,466 What are you fellows doing down here? 551 00:27:48,468 --> 00:27:51,202 So this is the way you waste your time. 552 00:27:51,204 --> 00:27:52,971 Never in my nightmares could I imagine 553 00:27:52,973 --> 00:27:54,405 such a thing. It's an outrage! 554 00:27:54,407 --> 00:27:56,140 For two days you ain't been to the gym. 555 00:27:56,142 --> 00:27:58,009 What's the big idea? Just a second. Take it easy. 556 00:27:58,011 --> 00:27:59,877 And for weeks now, you've been holding back with your hands, 557 00:27:59,879 --> 00:28:01,713 carrying a torch for that violin. 558 00:28:01,715 --> 00:28:04,148 You should've seen that bunch of fiddlers on 48th Street. 559 00:28:04,150 --> 00:28:05,917 Not a dime in the carload. 560 00:28:05,919 --> 00:28:07,251 I don't like you barging into my room. 561 00:28:07,253 --> 00:28:08,653 I'll see you both at the office. 562 00:28:08,655 --> 00:28:10,855 Now, look here, kid, let's talk plain. 563 00:28:10,857 --> 00:28:13,424 I got a contract with you and it reads you're to fight, not fiddle. 564 00:28:13,426 --> 00:28:15,159 Suppose you bust a hand. 565 00:28:15,161 --> 00:28:16,627 What's a busted hand to a fighter? 566 00:28:16,629 --> 00:28:19,030 Now, look, we're all in this game for dough. 567 00:28:19,032 --> 00:28:20,832 Take some advice from a friend, kid, 568 00:28:20,834 --> 00:28:22,500 and throw that 10-cent banjo away. 569 00:28:22,502 --> 00:28:23,634 Friend? 570 00:28:23,636 --> 00:28:25,536 You act like you own me bag and baggage. 571 00:28:25,538 --> 00:28:28,239 Like I'm a bargain you picked up in a basement. 572 00:28:28,241 --> 00:28:30,241 Well, I've been thinking I might give up fighting. 573 00:28:30,243 --> 00:28:32,010 I'm not convinced it's what I want. 574 00:28:32,012 --> 00:28:33,544 Now, don't get on your high horse. 575 00:28:33,546 --> 00:28:34,946 We're talking for your own good. 576 00:28:34,948 --> 00:28:36,314 When we tell you how to fight... 577 00:28:36,316 --> 00:28:37,915 If I fight, I'd fight the way I want. 578 00:28:37,917 --> 00:28:39,717 That way you'll be through in no time. 579 00:28:39,719 --> 00:28:41,419 Okay, I'll be through. 580 00:28:41,421 --> 00:28:44,389 In fact, I'm through right now. 581 00:28:44,391 --> 00:28:47,058 Come on, Roxy, I've had enough! 582 00:28:48,495 --> 00:28:49,927 I never had any brothers, either. 583 00:28:49,929 --> 00:28:51,129 No? 584 00:28:51,131 --> 00:28:53,998 Joe's got a sister, my Anna, 585 00:28:54,000 --> 00:28:56,000 and Siggie, her husband. 586 00:28:56,002 --> 00:28:58,369 He's A-Number-1 son-in-law. 587 00:28:59,472 --> 00:29:01,139 Come on, Lorna. 588 00:29:01,141 --> 00:29:03,708 I hope Joe's no angry because you interrupt. 589 00:29:03,710 --> 00:29:07,111 He should be angry. My friend, your son is no prize package, 590 00:29:07,113 --> 00:29:09,080 you can take my word for it. Goodbye. 591 00:29:09,082 --> 00:29:10,548 Come on, Lorna. 592 00:29:10,550 --> 00:29:12,250 Looks like they didn't do so good upstairs. 593 00:29:12,252 --> 00:29:13,918 Goodbye, Mr. Bonaparte. 594 00:29:13,920 --> 00:29:16,154 I would like to talk with you more sometime. 595 00:29:16,156 --> 00:29:17,488 You come see us again. 596 00:29:17,490 --> 00:29:18,990 Thanks. Maybe I will drop around. 597 00:29:18,992 --> 00:29:20,892 Yeah, hear Joe play. 598 00:29:20,894 --> 00:29:22,660 Goodbye. I'm glad to have met you. 599 00:29:25,131 --> 00:29:26,330 What happened in there? 600 00:29:26,332 --> 00:29:27,598 You both look ready for the morgue. 601 00:29:27,600 --> 00:29:29,167 Lorna, you can toss me to the hounds. 602 00:29:29,169 --> 00:29:30,568 It's all over. Bonaparte just quit. 603 00:29:30,570 --> 00:29:32,537 Quit cold. 604 00:29:32,539 --> 00:29:34,505 He says he's not convinced he wants to fight. How do you like it? 605 00:29:34,507 --> 00:29:36,474 And there goes our last chance of getting married, 606 00:29:36,476 --> 00:29:38,876 and my last chance of making some dough to buy that divorce. 607 00:29:38,878 --> 00:29:40,445 This is the end. 608 00:29:40,447 --> 00:29:42,180 Come on, pick up your chin, little man. 609 00:29:42,182 --> 00:29:43,381 Don't Brisbane me, Lorna. 610 00:29:43,383 --> 00:29:44,615 I'm licked and I'm tired. 611 00:29:44,617 --> 00:29:47,218 Find me a mouse hole to crawl in. 612 00:29:50,023 --> 00:29:51,222 Do you want Bonaparte to fight? 613 00:29:51,224 --> 00:29:52,790 Do I wanna see tomorrow? 614 00:29:52,792 --> 00:29:54,659 Well, why don't you ask me when you want something? 615 00:29:54,661 --> 00:29:55,860 I'll make him fight. 616 00:29:55,862 --> 00:29:57,061 How? 617 00:29:57,063 --> 00:29:59,063 How? 618 00:29:59,065 --> 00:30:01,332 Oh, leave it to me, Tom. 619 00:30:01,334 --> 00:30:04,702 I'm a dame from Newark, and I know a dozen ways. 620 00:30:30,096 --> 00:30:32,196 Wasn't it wonderful? 621 00:30:43,176 --> 00:30:44,609 Let's go somewhere else. 622 00:30:44,611 --> 00:30:45,743 Swell. 623 00:31:05,765 --> 00:31:07,165 New York. 624 00:31:07,167 --> 00:31:10,668 We're standing on the heads of seven million people. 625 00:31:12,672 --> 00:31:16,140 Gee, all those cars. Like fireflies. 626 00:31:17,043 --> 00:31:18,809 It's a big city, 627 00:31:20,280 --> 00:31:22,914 and little people don't stand a chance. 628 00:31:26,386 --> 00:31:28,553 What are you thinking about? 629 00:31:29,455 --> 00:31:31,389 You and Mr. Moody. 630 00:31:32,659 --> 00:31:34,926 I don't think about it. Why should you? 631 00:31:34,928 --> 00:31:37,895 If you were my girl, I wouldn't think about it. 632 00:31:37,897 --> 00:31:39,864 Haven't you got a girl, Joe? 633 00:31:39,866 --> 00:31:41,432 No. 634 00:31:41,434 --> 00:31:44,235 Isn't there anyone you like well enough? 635 00:31:44,237 --> 00:31:45,636 Anyone? 636 00:31:49,342 --> 00:31:51,209 What have you been doing all your life? 637 00:31:51,211 --> 00:31:53,878 I mean, besides playing that violin. 638 00:31:55,648 --> 00:31:59,283 I've read every page of the Encyclopaedia Britannica. 639 00:31:59,285 --> 00:32:01,586 Is that your idea of a good time? 640 00:32:01,588 --> 00:32:02,787 No. 641 00:32:02,789 --> 00:32:06,290 But, well, I've always felt different. 642 00:32:06,292 --> 00:32:08,726 Even my name was special. 643 00:32:08,728 --> 00:32:10,428 Bonaparte. 644 00:32:10,430 --> 00:32:13,231 And playing the violin. 645 00:32:13,233 --> 00:32:15,566 People used to laugh at me. 646 00:32:15,568 --> 00:32:17,868 They've hurt my feelings for years. 647 00:32:17,870 --> 00:32:20,037 You could get even. 648 00:32:20,039 --> 00:32:23,307 Borneo says you could go far in the fight game. 649 00:32:23,309 --> 00:32:24,875 Lorna, I want to get ahead. 650 00:32:24,877 --> 00:32:26,911 I want people to know who I am, but I... 651 00:32:26,913 --> 00:32:28,913 You were getting to be somebody. 652 00:32:28,915 --> 00:32:33,484 You could make all that your carpet to walk on. 653 00:32:33,486 --> 00:32:37,722 You mean by fighting? I thought so, too. 654 00:32:37,724 --> 00:32:40,124 No, Lorna, I've tried it and I don't like it. 655 00:32:40,126 --> 00:32:41,659 I hate it. 656 00:32:41,661 --> 00:32:44,996 A prizefight is an insult to a man's soul. 657 00:32:44,998 --> 00:32:48,499 And besides, it might mean the end of my music. 658 00:32:48,501 --> 00:32:50,835 I need these for the violin. 659 00:32:52,338 --> 00:32:54,639 Feel how cold my hands are. 660 00:32:56,476 --> 00:32:59,377 It's a pity you feel that way about it. 661 00:32:59,379 --> 00:33:01,779 I used to watch you in the ring, 662 00:33:01,781 --> 00:33:05,416 handling yourself, smooth as silk. 663 00:33:07,186 --> 00:33:09,820 I'll make a confession. 664 00:33:09,822 --> 00:33:12,423 I was proud of you. 665 00:33:12,425 --> 00:33:15,493 I saw your future in big electric lights. 666 00:33:17,497 --> 00:33:20,398 It's a pity never to see you in action again. 667 00:33:21,301 --> 00:33:23,634 It used to be a thrill. 668 00:33:23,636 --> 00:33:26,570 Lorna, you're not kidding me, are you? 669 00:33:26,572 --> 00:33:28,773 You're like music to me, Lorna. 670 00:33:28,775 --> 00:33:31,442 Rich, soft music that goes on in my head 671 00:33:31,444 --> 00:33:33,878 and heart for days and nights, 672 00:33:33,880 --> 00:33:37,148 with a crazy tempo that seems to beat out... 673 00:33:37,150 --> 00:33:39,483 Beat out what, Joe? 674 00:33:39,485 --> 00:33:43,554 Your name, Lorna. Always, "Lorna, Lorna." 675 00:33:43,556 --> 00:33:46,357 Why don't you fight, Joe? 676 00:33:46,359 --> 00:33:47,792 You have to be what you are. 677 00:33:47,794 --> 00:33:49,393 Joe, listen. Be a fighter. 678 00:33:49,395 --> 00:33:50,795 If you made your fame and fortune, 679 00:33:50,797 --> 00:33:52,229 you'd be anything you want. 680 00:33:52,231 --> 00:33:54,832 Do it. Bang your way to the middleweight crown. 681 00:33:54,834 --> 00:33:56,033 Buy that car. 682 00:33:56,035 --> 00:33:57,568 Give some girl the things she wants. 683 00:33:57,570 --> 00:33:59,804 My nature isn't fighting. 684 00:34:01,274 --> 00:34:03,674 All right, then, fiddle away! 685 00:34:05,745 --> 00:34:07,345 Why get angry? 686 00:34:09,682 --> 00:34:12,283 Moody sent you after me. 687 00:34:12,285 --> 00:34:13,684 A decoy. 688 00:34:13,686 --> 00:34:15,486 Well, you've wasted your time. 689 00:34:15,488 --> 00:34:17,421 You can't talk me into fighting. 690 00:34:17,423 --> 00:34:19,290 I'll make up my own mind about that. 691 00:34:19,292 --> 00:34:20,758 Point two, 692 00:34:20,760 --> 00:34:23,094 I'll tell you something Moody doesn't know. 693 00:34:23,096 --> 00:34:24,362 You don't love him. 694 00:34:24,364 --> 00:34:25,896 What are you talking about? 695 00:34:25,898 --> 00:34:27,331 There's a lot you don't know about yourself. 696 00:34:27,333 --> 00:34:28,532 Forget about me. You're lost... 697 00:34:28,534 --> 00:34:29,967 I said forget it! 698 00:34:29,969 --> 00:34:33,104 I thought you knew how to get what you wanted. 699 00:34:33,106 --> 00:34:35,306 Well, I made a mistake. 700 00:34:35,308 --> 00:34:36,974 I'm going home. 701 00:34:43,449 --> 00:34:44,982 I'm tired. I'll get a cab. 702 00:34:44,984 --> 00:34:46,751 I'm sorry. I didn't mean to quarrel. 703 00:34:46,753 --> 00:34:48,486 Skip it. 704 00:34:48,488 --> 00:34:50,588 Lorna... I'll tell you a secret. 705 00:34:50,590 --> 00:34:53,824 I don't like you. You're too mixed up inside. 706 00:34:53,826 --> 00:34:56,560 You're wasting your time whining that things are wrong. 707 00:34:56,562 --> 00:35:00,030 I like men who reach for a slice of fame. 708 00:35:00,032 --> 00:35:01,599 I can reach. 709 00:35:04,303 --> 00:35:08,105 Where did you learn that, in the "cyclopaedia"? 710 00:35:13,012 --> 00:35:15,613 What makes you think you can do that? 711 00:35:15,615 --> 00:35:17,982 Taxi! Taxi! 712 00:35:21,487 --> 00:35:23,020 So long. 713 00:35:23,022 --> 00:35:25,523 You've got plenty of speed, but in the wrong direction. 714 00:35:25,525 --> 00:35:27,091 See you in 1960. 715 00:35:27,093 --> 00:35:28,926 Maybe you'll be somebody by then. 716 00:35:30,863 --> 00:35:33,230 Long before. I'll get what I want. 717 00:35:33,232 --> 00:35:35,099 I'll buy that car. 718 00:35:35,101 --> 00:35:37,935 Tell your Mr. Moody I'll dazzle the eyes out of his head. 719 00:35:37,937 --> 00:35:41,705 Tell him, for me, he's handling the next world's champ. 720 00:35:49,081 --> 00:35:50,681 All aboard! 721 00:35:50,683 --> 00:35:53,617 See America first, what I mean. 722 00:35:53,619 --> 00:35:56,120 Fight your way from coast to coast. 723 00:35:56,122 --> 00:35:57,555 Yeah, man! 724 00:35:57,557 --> 00:35:59,323 I'd like to be on that train. 725 00:35:59,325 --> 00:36:00,724 I'd like to fly. 726 00:36:00,726 --> 00:36:02,293 Stay on the ground, Duchess. 727 00:36:02,295 --> 00:36:03,761 Fly? What for? 728 00:36:03,763 --> 00:36:05,329 Who do you know up there? Eagles? 729 00:36:07,834 --> 00:36:09,800 Here, you don't know how to pack. 730 00:36:09,802 --> 00:36:12,169 You forget your good sweater. 731 00:36:12,171 --> 00:36:13,370 Thanks, Papa. 732 00:36:13,372 --> 00:36:14,572 Success is the word! 733 00:36:14,574 --> 00:36:16,273 Need I say more? 734 00:36:16,275 --> 00:36:18,242 I'm proud of you, Joe. 735 00:36:18,244 --> 00:36:20,778 Come back a champ and bring back enough dough 736 00:36:20,780 --> 00:36:23,147 to buy your sister's boyfriend a new cab. 737 00:36:24,650 --> 00:36:27,084 Yes, boys and girls, 738 00:36:27,086 --> 00:36:29,954 I am looking in that old crystal ball, 739 00:36:29,956 --> 00:36:33,457 and I see strange and wonderful events. 740 00:36:34,327 --> 00:36:35,693 Yazoo! 741 00:36:36,562 --> 00:36:38,496 Drunk as a horsefly. 742 00:36:38,498 --> 00:36:41,398 You can't drive me to the station in this condition. 743 00:36:41,400 --> 00:36:42,633 What condition? 744 00:36:42,635 --> 00:36:43,834 You're drunk, stupid. 745 00:36:43,836 --> 00:36:45,769 Shut your face, foolish. 746 00:36:45,771 --> 00:36:49,673 Just because I don't hold in my nerves, she thinks I'm drunk. 747 00:36:49,675 --> 00:36:52,510 If you hold in your nerves, you get ulcers. 748 00:36:53,379 --> 00:36:55,012 Come on, Joe. 749 00:36:55,014 --> 00:36:57,448 Get your chapeau and let's go! 750 00:36:57,450 --> 00:37:00,184 Or don't you want me to drive you down to the station? 751 00:37:00,186 --> 00:37:01,919 No. 752 00:37:01,921 --> 00:37:04,522 My cab's in the garage, anyway. 753 00:37:05,591 --> 00:37:07,858 Take it with you, Joe. 754 00:37:07,860 --> 00:37:10,661 You can practice sometime. 755 00:37:13,065 --> 00:37:16,534 I got no room for it, Papa. 756 00:37:16,536 --> 00:37:20,037 Maybe you'd better return it. 757 00:37:24,043 --> 00:37:26,343 Look, here's Mr. Carp to say goodbye. 758 00:37:26,345 --> 00:37:28,812 Come in, my little prince. 759 00:37:28,814 --> 00:37:30,347 I wish you good luck. 760 00:37:30,349 --> 00:37:32,283 Thanks. 761 00:37:32,285 --> 00:37:34,285 Have a good trip, Joey. 762 00:37:41,460 --> 00:37:43,627 I have to do this, Papa. 763 00:37:45,298 --> 00:37:47,565 Be careful for your hands. 764 00:37:48,568 --> 00:37:50,167 Give me the word, Papa. 765 00:37:50,169 --> 00:37:52,069 Give me the word to go ahead. 766 00:37:53,773 --> 00:37:55,839 You be careful for your hands. 767 00:37:55,841 --> 00:37:57,241 I want you to give me the word. 768 00:37:57,243 --> 00:37:58,442 No! 769 00:37:58,444 --> 00:38:00,210 No word! No! 770 00:38:00,212 --> 00:38:02,980 You wanna fight? Okay, you gonna fight! 771 00:38:02,982 --> 00:38:06,183 But I don't gonna give no word, no! 772 00:38:06,185 --> 00:38:07,518 That's how you feel? 773 00:38:07,520 --> 00:38:08,986 That's how I feel. 774 00:38:53,499 --> 00:38:55,966 You should've seen the reception they gave us in Pittsburgh. 775 00:38:55,968 --> 00:38:58,736 The newspaper boys were great. 776 00:38:58,738 --> 00:39:00,938 Borneo, in the past six months, 777 00:39:00,940 --> 00:39:03,273 you done a noble job with that boy. 778 00:39:03,275 --> 00:39:04,675 Okay, Roxy. 779 00:39:04,677 --> 00:39:06,410 Moody, you're the best partner I got. 780 00:39:06,412 --> 00:39:09,380 May we be healthy and successful in our brand-new suite. 781 00:39:09,382 --> 00:39:10,848 ♪ We're in the money now 782 00:39:10,850 --> 00:39:12,449 You said it! 783 00:39:12,451 --> 00:39:14,118 ♪ We're in the money now Hi, ho, the merry-o ♪ 784 00:39:14,120 --> 00:39:15,986 Tom. Tom, I forgot to tell you. 785 00:39:15,988 --> 00:39:17,755 Fuseli phoned you before. 786 00:39:17,757 --> 00:39:19,657 Eddie Fuseli? 787 00:39:19,659 --> 00:39:21,225 What does that gunman want with me? 788 00:39:21,227 --> 00:39:23,861 A chance to talk turkey to you about Joe. 789 00:39:23,863 --> 00:39:26,530 Well, if he calls again, 790 00:39:26,532 --> 00:39:28,699 tell him nothing doing. 791 00:39:29,935 --> 00:39:30,934 Yeah? 792 00:39:30,936 --> 00:39:32,336 I'm looking for Joe Bonaparte. 793 00:39:32,338 --> 00:39:33,937 I'm his brother-in-law. 794 00:39:33,939 --> 00:39:35,839 Well, hello. I'm Lorna Moon. 795 00:39:35,841 --> 00:39:37,474 Oh, Joe's told me all about you. 796 00:39:37,476 --> 00:39:39,610 This is Mr. Moody. What can we do for you? 797 00:39:39,612 --> 00:39:40,811 And Mr. Lewis. 798 00:39:40,813 --> 00:39:42,246 For me? You can do nothing. 799 00:39:42,248 --> 00:39:44,148 I'm sore. I'm here against my better instinct. 800 00:39:44,150 --> 00:39:45,549 Where's Joe? We're expecting him. 801 00:39:45,551 --> 00:39:47,151 Have a drink. Thanks. 802 00:39:47,153 --> 00:39:49,253 Look, could I have a minute of your valuable time? 803 00:39:49,255 --> 00:39:51,622 I got my cab outside and I can't wait. 804 00:39:51,624 --> 00:39:52,856 Sure. 805 00:39:52,858 --> 00:39:54,858 Come on over here. 806 00:39:59,131 --> 00:40:00,864 What's up? 807 00:40:00,866 --> 00:40:02,833 Joe brought this dough for my father-in-law when he got back to town, 808 00:40:02,835 --> 00:40:04,668 but the old man was out. 809 00:40:04,670 --> 00:40:07,171 When he saw it, he said he didn't want it, no part of it. 810 00:40:07,173 --> 00:40:09,807 Six hundred bucks, enough to choke a horse, 811 00:40:09,809 --> 00:40:12,076 and he treats it like so much alfalfa. 812 00:40:13,379 --> 00:40:15,579 Why? 813 00:40:15,581 --> 00:40:19,283 Listen, I got a father-in-law, nothing is nice to him 814 00:40:19,285 --> 00:40:22,419 but slicing philosophical salami across the table. 815 00:40:22,421 --> 00:40:25,589 Now, he's worried about this boxing enterprise Joe got into. 816 00:40:25,591 --> 00:40:27,891 Personally, I can't see what's so terrible. 817 00:40:27,893 --> 00:40:29,660 A boy gets in the higher brackets. 818 00:40:29,662 --> 00:40:31,328 What's the worry? 819 00:40:33,332 --> 00:40:35,199 Well, that's too bad. 820 00:40:37,670 --> 00:40:39,870 I'll give Joe the money. 821 00:40:46,145 --> 00:40:48,078 And don't you think... 822 00:40:48,080 --> 00:40:50,280 I think he's marvelous. I really do. 823 00:40:53,285 --> 00:40:54,551 Hello, Eddie. 824 00:40:54,553 --> 00:40:56,086 Nice of you to drop in. 825 00:40:56,088 --> 00:40:57,821 Have a drink, Eddie. 826 00:40:57,823 --> 00:41:00,824 There's too much of a crowd. 827 00:41:00,826 --> 00:41:03,660 It makes me depressed. 828 00:41:03,662 --> 00:41:06,463 I wanna talk business with you. 829 00:41:06,465 --> 00:41:08,499 Alone. 830 00:41:08,501 --> 00:41:10,801 Borneo, take the gang down to the corner, will you, 831 00:41:10,803 --> 00:41:13,170 and buy them a round of drinks. 832 00:41:13,172 --> 00:41:14,805 Sure, Tom. 833 00:41:14,807 --> 00:41:16,974 All right, come on, folks. 834 00:41:18,711 --> 00:41:20,177 See you later, Roxy. Bye, Tom. 835 00:41:20,179 --> 00:41:21,411 So long. 836 00:41:21,413 --> 00:41:23,280 - See you later, Tom. - Bye, Roxy. 837 00:41:23,282 --> 00:41:25,382 - Goodbye, Eddie. - Bye. 838 00:41:26,585 --> 00:41:27,918 How do you like our new place? 839 00:41:27,920 --> 00:41:29,520 It's a cheap office. 840 00:41:29,522 --> 00:41:30,988 Cheap? What are you talking? 841 00:41:30,990 --> 00:41:32,523 It's oriental luxury. 842 00:41:32,525 --> 00:41:35,292 You, there, with the sense of humor, 843 00:41:35,294 --> 00:41:36,560 get out. 844 00:41:36,562 --> 00:41:38,729 Hey, don't give me any of that double talk. 845 00:41:38,731 --> 00:41:40,197 Take it easy, Siggie. 846 00:41:40,199 --> 00:41:41,598 Hey! 847 00:41:41,600 --> 00:41:43,367 Meet Eddie Fuseli. 848 00:41:44,770 --> 00:41:46,170 Fuseli? 849 00:41:47,740 --> 00:41:49,239 Hi, Eddie. 850 00:41:51,010 --> 00:41:52,876 So long, folks. 851 00:41:56,315 --> 00:41:57,915 Well, the place is empty. 852 00:41:57,917 --> 00:42:00,150 What's on your mind besides trouble? 853 00:42:00,152 --> 00:42:02,853 You got this certain boy, Bonaparte. 854 00:42:02,855 --> 00:42:04,688 I like his looks. American-born? 855 00:42:04,690 --> 00:42:06,490 Right from here. 856 00:42:06,492 --> 00:42:08,225 He appeals to me. 857 00:42:08,227 --> 00:42:10,894 What's your opinion of this boy? 858 00:42:10,896 --> 00:42:12,529 Possibilities. 859 00:42:12,531 --> 00:42:13,897 Could he get on top? 860 00:42:13,899 --> 00:42:15,098 Well, I can't see that far ahead. 861 00:42:15,100 --> 00:42:16,500 I don't read palms. 862 00:42:16,502 --> 00:42:18,836 Could I buy a piece? 863 00:42:18,838 --> 00:42:20,604 No. Could I? 864 00:42:20,606 --> 00:42:21,939 No! 865 00:42:30,616 --> 00:42:32,516 I like a good fighter. 866 00:42:41,694 --> 00:42:42,893 This your girl? 867 00:42:42,895 --> 00:42:44,661 I'm my mother's girl. 868 00:42:45,865 --> 00:42:47,264 That's a hot one. 869 00:42:49,935 --> 00:42:51,435 Pretty flowers. 870 00:42:51,437 --> 00:42:52,736 You like them? 871 00:42:52,738 --> 00:42:54,905 Somebody, we don't know who, sent them to us. 872 00:42:54,907 --> 00:42:57,608 I like them. I sent them. 873 00:42:57,610 --> 00:42:59,209 I always send flowers. 874 00:42:59,211 --> 00:43:00,978 You think this is something? 875 00:43:00,980 --> 00:43:03,814 You should see what I sent Nick Polley. 876 00:43:03,816 --> 00:43:06,083 He... He's dead, ain't he? 877 00:43:16,028 --> 00:43:18,929 To return to our previous discussion, 878 00:43:18,931 --> 00:43:20,831 I'd like to buy a piece of that boy. 879 00:43:20,833 --> 00:43:22,466 He's not for sale. 880 00:43:22,468 --> 00:43:24,835 In fact, I had a visitation from above. 881 00:43:24,837 --> 00:43:29,373 An angel came down and said, "Let there be unity in the ownership." 882 00:43:30,576 --> 00:43:32,709 I had a visit, too. 883 00:43:32,711 --> 00:43:34,711 I was in a bar, 884 00:43:34,713 --> 00:43:39,316 and the same angel came down and ate a pretzel. 885 00:43:39,318 --> 00:43:42,486 And he says, "Eddie Fuseli, I'd like you to buy a piece." 886 00:43:42,488 --> 00:43:44,688 But I can't make any guarantee about the boy. 887 00:43:44,690 --> 00:43:46,523 How do you mean it, Tom? 888 00:43:46,525 --> 00:43:48,125 Well, I don't know what he'll do in the next six months. 889 00:43:48,127 --> 00:43:50,260 Eddie, it's like flapjacks, up and down. 890 00:43:50,262 --> 00:43:51,695 You don't know which side next. 891 00:43:52,932 --> 00:43:54,131 That's a good one. 892 00:43:54,133 --> 00:43:55,332 You ought to be on the radio. 893 00:43:55,334 --> 00:43:56,633 No, it's a fact, Eddie. 894 00:43:56,635 --> 00:43:58,902 We got enough headaches already. He... 895 00:43:58,904 --> 00:44:01,305 He's got a father who sits on the kid's head like a bird's nest. 896 00:44:01,307 --> 00:44:03,206 You know what I mean, Eddie. 897 00:44:03,208 --> 00:44:05,208 Take your hand off. 898 00:44:09,915 --> 00:44:12,182 Where is everybody? 899 00:44:13,953 --> 00:44:15,852 Let the boy decide. 900 00:44:15,854 --> 00:44:18,155 Joe, this is Eddie Fuseli. 901 00:44:19,792 --> 00:44:21,291 Oh, I've heard of you. 902 00:44:21,293 --> 00:44:22,893 He's a man around town. 903 00:44:22,895 --> 00:44:24,227 With good connections. 904 00:44:24,229 --> 00:44:25,896 Wants to buy a piece of you. 905 00:44:25,898 --> 00:44:27,497 I'll tell him myself. 906 00:44:27,499 --> 00:44:29,032 I'm Italian, too. 907 00:44:29,034 --> 00:44:32,002 Italian-born, but an American citizen. 908 00:44:32,004 --> 00:44:34,037 I'd like to buy a piece of you. 909 00:44:34,039 --> 00:44:36,039 I don't care for no profit. 910 00:44:36,041 --> 00:44:38,308 I could turn it back to... 911 00:44:38,310 --> 00:44:40,143 You could have my share. 912 00:44:40,145 --> 00:44:42,412 But I like a good fighter. 913 00:44:42,414 --> 00:44:44,982 I like a good boy who could win the crown. 914 00:44:44,984 --> 00:44:47,150 It's up to you, Joe, if he buys in. 915 00:44:47,152 --> 00:44:49,686 Some managers can't give you what you need. 916 00:44:49,688 --> 00:44:51,054 Don't say that, Eddie. 917 00:44:51,056 --> 00:44:52,589 Some managers can't. 918 00:44:55,894 --> 00:44:58,228 I'll think about it. 919 00:44:58,230 --> 00:45:01,531 Meet me tomorrow for lunch at my hotel. 920 00:45:01,533 --> 00:45:04,101 You give me your answer then. 921 00:45:07,806 --> 00:45:10,440 Okay by you, Mr. Lewis? 922 00:45:10,442 --> 00:45:14,011 Frankly, it's okay with me, but don't think it'll all be honey and cream. 923 00:45:14,013 --> 00:45:16,413 The boy's a problem to handle, he's an excitable character, 924 00:45:16,415 --> 00:45:19,149 with responsibilities, like I told you before. 925 00:45:19,151 --> 00:45:21,651 There's a trick you don't know, Roxy. 926 00:45:21,653 --> 00:45:25,856 When a bird sits on your head and interferes with the championship, 927 00:45:25,858 --> 00:45:27,758 you shoot him off. 928 00:45:27,760 --> 00:45:29,893 All kinds of birds. 929 00:45:29,895 --> 00:45:34,498 You'd be surprised how fast they fall on the ground. 930 00:45:34,500 --> 00:45:37,501 Which is my intention in this syndicate. 931 00:45:42,741 --> 00:45:44,841 You're not going to lunch with him tomorrow. 932 00:45:44,843 --> 00:45:46,576 No? Why not? Because I say so! 933 00:45:46,578 --> 00:45:48,111 And another thing, 934 00:45:48,113 --> 00:45:49,980 I don't want you flying around in that car of yours. 935 00:45:49,982 --> 00:45:51,515 Talking to me? Yes, you! 936 00:45:51,517 --> 00:45:53,216 You're gonna tell me what to do and who to see? 937 00:45:53,218 --> 00:45:54,885 You're not letting Fuseli in! 938 00:45:54,887 --> 00:45:56,319 I'll do as I please. 939 00:45:56,321 --> 00:45:58,121 No one tells me what to do. 940 00:45:58,123 --> 00:45:59,790 Will you listen to me? 941 00:46:03,829 --> 00:46:05,662 The nerve of that kid talking to me that way. 942 00:46:05,664 --> 00:46:07,264 How do you like that for gratitude? 943 00:46:07,266 --> 00:46:08,799 He leaves us standing here in our brevities. 944 00:46:08,801 --> 00:46:10,834 What makes you think you're worthy of gratitude? 945 00:46:10,836 --> 00:46:12,969 You don't know how to talk to that boy. 946 00:46:12,971 --> 00:46:15,205 Lorna, we're in a bad spot with Joe. 947 00:46:15,207 --> 00:46:17,607 He's getting hard to handle, just when things are going good for us. 948 00:46:17,609 --> 00:46:19,076 Now that gunman wants to muscle in. 949 00:46:19,078 --> 00:46:20,577 You gotta help me. 950 00:46:21,447 --> 00:46:22,746 How? Go after the boy. 951 00:46:22,748 --> 00:46:24,181 You can keep him away from Fuseli. 952 00:46:24,183 --> 00:46:25,615 I still ask, how? 953 00:46:25,617 --> 00:46:27,017 Oh, you know how. 954 00:46:27,019 --> 00:46:28,518 Now you're talking. 955 00:46:31,590 --> 00:46:34,157 You mean, the way I see it on his face? 956 00:46:34,159 --> 00:46:35,659 For crying out loud, what are you talking about? 957 00:46:35,661 --> 00:46:36,827 You expect me to... 958 00:46:36,829 --> 00:46:39,029 Where do you come off to make a remark like that? 959 00:46:39,031 --> 00:46:42,532 I think I'll go grab myself a 12-cylinder lunch. 960 00:46:46,538 --> 00:46:48,205 You're not mad? 961 00:46:50,609 --> 00:46:52,042 No. 962 00:46:52,044 --> 00:46:53,443 I'm not a bad guy, Lorna. 963 00:46:53,445 --> 00:46:55,078 All right, I'm crude. 964 00:46:55,080 --> 00:46:57,781 Sometimes I'm worried, and I'm crude. 965 00:46:57,783 --> 00:47:00,750 But we both want that sun to come up and shine on us? 966 00:47:00,752 --> 00:47:02,786 Don't we? 967 00:47:02,788 --> 00:47:03,920 Yeah. 968 00:47:03,922 --> 00:47:06,723 That sounds like the girl I used to know. 969 00:47:08,060 --> 00:47:09,993 I see what you mean. 970 00:47:09,995 --> 00:47:11,595 You're not mad? 971 00:47:13,599 --> 00:47:15,665 No. 972 00:47:15,667 --> 00:47:17,200 I'm not mad. 973 00:47:27,312 --> 00:47:29,212 I'm glad you're still here. 974 00:47:29,214 --> 00:47:31,948 I'm waiting for my car. 975 00:47:31,950 --> 00:47:33,150 Oh, I forgot to tell you. 976 00:47:33,152 --> 00:47:34,518 Siggie was here before you came. 977 00:47:34,520 --> 00:47:37,587 He brought this. Your father sent it back. 978 00:47:37,589 --> 00:47:39,789 Haven't you seen him yet? 979 00:47:39,791 --> 00:47:42,325 I guess I'd better run right over. 980 00:47:43,228 --> 00:47:44,861 Thanks, Lorna. 981 00:47:46,331 --> 00:47:48,165 Say, this is the first good look 982 00:47:48,167 --> 00:47:49,966 I've had at you in a long time. 983 00:47:49,968 --> 00:47:51,601 You haven't changed. 984 00:47:52,704 --> 00:47:54,804 Maybe I have. 985 00:47:54,806 --> 00:47:57,974 Joe, there are a lot of things I wanted to tell you 986 00:47:57,976 --> 00:48:00,010 while we were on the road. 987 00:48:00,012 --> 00:48:04,181 But, well, you acted as if I were poison ivy. 988 00:48:04,183 --> 00:48:07,651 Once, someone told me to go out and find fame and fortune. 989 00:48:07,653 --> 00:48:10,487 It's been taking up all my time. 990 00:48:10,489 --> 00:48:13,156 What do you think of your pupil? 991 00:48:15,661 --> 00:48:18,028 Joe, where are you going now? 992 00:48:18,030 --> 00:48:20,130 Home. 993 00:48:20,132 --> 00:48:21,865 Why don't you come along? 994 00:48:21,867 --> 00:48:23,433 May I? I'd like to. 995 00:49:06,178 --> 00:49:10,480 Papa, what's the matter with you, all alone here in the dark? 996 00:49:13,952 --> 00:49:15,385 I'll go. 997 00:49:21,994 --> 00:49:24,227 Papa, look who's here! 998 00:49:24,229 --> 00:49:27,030 Oh, Joey! Joey! 999 00:49:27,032 --> 00:49:28,732 Hello, Anna. 1000 00:49:31,136 --> 00:49:32,902 Hello, Joe. 1001 00:49:32,904 --> 00:49:34,938 Papa! 1002 00:49:34,940 --> 00:49:36,139 Joe? 1003 00:49:36,141 --> 00:49:38,174 Joe! 1004 00:49:42,080 --> 00:49:45,048 Papa, you remember Miss Moon, don't you? 1005 00:49:45,050 --> 00:49:46,449 Hello, Miss Moon. 1006 00:49:46,451 --> 00:49:47,884 Glad to see you again, Mr. Bonaparte. 1007 00:49:47,886 --> 00:49:49,085 And this is Anna. 1008 00:49:49,087 --> 00:49:50,854 How do, Miss Moon? Hello. 1009 00:49:50,856 --> 00:49:53,723 I came down here the day I got back, but you weren't in 1010 00:49:53,725 --> 00:49:55,191 and I didn't get a chance to... 1011 00:49:55,193 --> 00:49:56,993 That's all right. That's all right. 1012 00:49:56,995 --> 00:49:58,595 Anna, Joe's gonna stay for dinner tonight. 1013 00:49:58,597 --> 00:49:59,996 Sure! I don't think I'd better. 1014 00:49:59,998 --> 00:50:01,264 And Miss Moon, too. 1015 00:50:01,266 --> 00:50:02,465 You're gonna stay, please, Miss. 1016 00:50:02,467 --> 00:50:04,267 I'd like to, very much. 1017 00:50:04,269 --> 00:50:06,936 Anna, big company tonight, eh? 1018 00:50:06,938 --> 00:50:08,538 Yeah! 1019 00:50:10,475 --> 00:50:11,808 Sit down, Papa. 1020 00:50:11,810 --> 00:50:13,443 Sit down. I wanna look at you. 1021 00:50:13,445 --> 00:50:14,844 Oh, yeah? 1022 00:50:14,846 --> 00:50:16,913 Let me see. Let me see. 1023 00:50:18,116 --> 00:50:20,183 Yeah, that's my father. 1024 00:50:20,185 --> 00:50:22,218 Why did you return the money? 1025 00:50:22,220 --> 00:50:24,020 I'm glad to see you, Joe. 1026 00:50:24,022 --> 00:50:25,588 It was such a long time. 1027 00:50:25,590 --> 00:50:27,057 And don't think I'm not hurt, Papa. 1028 00:50:27,059 --> 00:50:28,658 My money's yours. I want you to take it. 1029 00:50:28,660 --> 00:50:31,528 Now, we talk about it some other time, huh? 1030 00:50:31,530 --> 00:50:33,563 Okay, my mistake. 1031 00:50:34,466 --> 00:50:36,266 Here, Anna, give it to Siggie. 1032 00:50:36,268 --> 00:50:37,667 Let him buy that cab. 1033 00:50:37,669 --> 00:50:39,069 That'll make him happy. 1034 00:50:39,071 --> 00:50:40,370 Oh, gee! 1035 00:50:40,372 --> 00:50:42,772 Thanks, Joe! Oh, that's wonderful! 1036 00:50:44,776 --> 00:50:48,611 Oh, but now Siggie won't have anything to be sore about. 1037 00:50:50,916 --> 00:50:53,383 How are things around here? 1038 00:50:59,291 --> 00:51:02,425 You tell me. You happy? 1039 00:51:03,495 --> 00:51:05,862 Happy? Sure. 1040 00:51:08,033 --> 00:51:10,300 You tell me, Miss Moon. 1041 00:51:10,302 --> 00:51:12,602 He's enjoy life? He's happy? 1042 00:51:15,173 --> 00:51:17,006 Well, I guess he is. 1043 00:51:17,008 --> 00:51:18,875 I guess he's got what he wants. 1044 00:51:20,112 --> 00:51:21,444 I'm glad. 1045 00:51:22,481 --> 00:51:24,547 You both say so. I'm glad. 1046 00:51:26,818 --> 00:51:27,984 Well. 1047 00:51:27,986 --> 00:51:29,919 Oh, Anna, go ask Mr. Carp for dinner, too. 1048 00:51:29,921 --> 00:51:31,621 Sure! 1049 00:51:31,623 --> 00:51:34,924 It's gonna be a big celebration, huh? 1050 00:51:38,797 --> 00:51:40,397 Who's having coffee? 1051 00:51:40,399 --> 00:51:42,532 Have an apple, huh? No, thanks. I couldn't. 1052 00:51:42,534 --> 00:51:44,501 I've never eaten so much in all my life. 1053 00:51:44,503 --> 00:51:46,436 You no eat enough. 1054 00:51:46,438 --> 00:51:48,538 My friends! 1055 00:51:48,540 --> 00:51:50,940 And I mean you, too, Bonaparte. 1056 00:51:50,942 --> 00:51:52,776 First, I wanna take this occasion 1057 00:51:52,778 --> 00:51:54,411 to thank Joe for his contribution 1058 00:51:54,413 --> 00:51:57,647 to the oppressed end of the family, that's me. 1059 00:51:57,649 --> 00:52:01,518 And when I buy this new cab, I'm gonna take you all for a ride. 1060 00:52:01,520 --> 00:52:02,786 Free of charge. 1061 00:52:02,788 --> 00:52:05,388 And now, from the bottom of my heart, 1062 00:52:05,390 --> 00:52:07,924 I wish you all a very happy New Year. 1063 00:52:08,994 --> 00:52:10,260 Good speech. 1064 00:52:10,262 --> 00:52:12,128 Ain't he a riot? Happy New Year in May! 1065 00:52:12,130 --> 00:52:14,564 Sit down, Siggie, before you make another speech. 1066 00:52:14,566 --> 00:52:16,199 12 in one night is enough. 1067 00:52:16,201 --> 00:52:17,634 Speech, speech... 1068 00:52:17,636 --> 00:52:21,504 Nowadays, where have we got freedom of speech? 1069 00:52:21,506 --> 00:52:25,108 It's a free country. You can talk. I talk. 1070 00:52:25,110 --> 00:52:27,977 Even him, look how much he talks. 1071 00:52:27,979 --> 00:52:29,679 It's a delusion. 1072 00:52:29,681 --> 00:52:33,116 America itself is a mirage. And Europe! 1073 00:52:33,118 --> 00:52:35,819 Every time I read what goes on in the papers, 1074 00:52:35,821 --> 00:52:40,457 I feel so bad I have to close my shop and go see a double feature. 1075 00:52:40,459 --> 00:52:43,059 Well, everybody, you have enough to eat? Yes! 1076 00:52:43,061 --> 00:52:44,260 Plenty, plenty! 1077 00:52:44,262 --> 00:52:45,462 Let's go in the other room. 1078 00:52:45,464 --> 00:52:46,763 All right. Good. 1079 00:52:46,765 --> 00:52:48,064 Miss Moon, are you sure you're not hungry? 1080 00:52:48,066 --> 00:52:49,766 Oh, no. Oh, I've eaten so much! 1081 00:52:49,768 --> 00:52:51,301 Beauty first, Miss Moon. Thank you. 1082 00:52:51,303 --> 00:52:53,770 Oh, dear, I think I've had too much to eat. 1083 00:52:53,772 --> 00:52:55,772 Oh, Miss Moon, look. 1084 00:52:55,774 --> 00:52:58,608 How do you like Joe, eh? 1085 00:52:58,610 --> 00:53:00,410 What are you trying to do, embarrass me? 1086 00:53:00,412 --> 00:53:02,178 That was his first violin. 1087 00:53:02,180 --> 00:53:03,980 You were a lovely kid. 1088 00:53:03,982 --> 00:53:05,849 I would like to have known you then. 1089 00:53:05,851 --> 00:53:08,218 Oh, look, here's another one, when he was one year old. 1090 00:53:08,220 --> 00:53:09,953 No, not that one. That one's censored. Here. 1091 00:53:09,955 --> 00:53:11,387 No, no, Anna! Give me that. 1092 00:53:11,389 --> 00:53:13,256 Here, here. Give me that! Anna! 1093 00:53:13,258 --> 00:53:14,524 Joe! 1094 00:53:14,526 --> 00:53:16,793 Anna! Give me that picture! 1095 00:53:17,996 --> 00:53:19,496 - Here, here! - Joe, no, no! 1096 00:53:19,498 --> 00:53:21,431 Papa! Papa! Here! 1097 00:53:21,433 --> 00:53:22,899 Anna! 1098 00:53:22,901 --> 00:53:24,701 Joe, be careful. 1099 00:53:25,670 --> 00:53:27,070 I've got it. 1100 00:53:27,072 --> 00:53:28,271 No, you don't! 1101 00:53:28,273 --> 00:53:29,839 Now, now, now. That's enough. 1102 00:53:29,841 --> 00:53:31,841 All right. Come on, come on, come on. 1103 00:53:32,978 --> 00:53:35,311 He's afraid of the naked truth. 1104 00:53:39,651 --> 00:53:41,251 Anna, how about some music, huh? 1105 00:53:41,253 --> 00:53:42,752 Sure! Yeah, music. 1106 00:53:42,754 --> 00:53:44,153 You like to sing, Miss Moon? 1107 00:53:44,155 --> 00:53:45,355 Sure. Good! 1108 00:53:45,357 --> 00:53:46,656 Come on, Anna, sit on the piano. 1109 00:53:46,658 --> 00:53:47,857 Come on, everybody. 1110 00:53:47,859 --> 00:53:49,259 You sit there, Mr. Carp. 1111 00:53:49,261 --> 00:53:50,927 All right, all right. 1112 00:53:50,929 --> 00:53:52,929 What do you like? 1113 00:53:52,931 --> 00:53:54,564 You know what I like. Funiculi. 1114 00:53:54,566 --> 00:53:55,999 Funiculi. 1115 00:54:20,425 --> 00:54:21,891 Everybody! 1116 00:54:51,423 --> 00:54:52,789 Beautiful! 1117 00:54:52,791 --> 00:54:54,123 Hey, Mr. Carp! 1118 00:54:54,125 --> 00:54:55,592 Learn the words, will you, please? 1119 00:54:55,594 --> 00:54:57,760 I know the words. 1120 00:54:57,762 --> 00:54:59,829 No, no. Leave him alone. He's doing fine. 1121 00:55:00,765 --> 00:55:02,165 I know what we gonna do. 1122 00:55:02,167 --> 00:55:03,666 What? 1123 00:55:03,668 --> 00:55:06,502 Miss Moon, how you like to hear Joe play violin, huh? 1124 00:55:06,504 --> 00:55:07,837 I'd love to. 1125 00:55:07,839 --> 00:55:09,439 Oh, no. Don't start that now, Papa. 1126 00:55:09,441 --> 00:55:11,074 I don't wanna play. 1127 00:55:11,076 --> 00:55:14,344 It's a good time for playing, and Miss Moon must hear. 1128 00:55:14,346 --> 00:55:15,812 No, Papa, no. 1129 00:55:15,814 --> 00:55:17,413 Go on, play for him, Joey. 1130 00:55:17,415 --> 00:55:18,948 Please, no. 1131 00:55:24,522 --> 00:55:26,589 You shouldn't do this. 1132 00:55:31,262 --> 00:55:32,595 Here, Joe. 1133 00:55:32,597 --> 00:55:33,896 I haven't touched it for months. 1134 00:55:33,898 --> 00:55:36,065 Go on, Joe. Please, Joey. 1135 00:55:38,436 --> 00:55:40,036 Come on, Anna. 1136 00:55:44,242 --> 00:55:47,176 Come on, everybody. Come on, sit down. 1137 00:55:47,178 --> 00:55:51,981 This is big concert by Joe Bonaparte, violin. 1138 00:55:52,917 --> 00:55:55,051 What shall I play? 1139 00:55:55,053 --> 00:55:57,987 Play Paganini, Variations. 1140 00:55:58,923 --> 00:56:00,823 Oh, no, I couldn't do that. 1141 00:56:00,825 --> 00:56:03,926 Why, you play beautiful eight months ago. 1142 00:56:03,928 --> 00:56:06,796 Eight months is a lifetime. 1143 00:56:06,798 --> 00:56:09,799 All right, play Brahms' Cradle Song. 1144 00:56:12,070 --> 00:56:13,870 I'll try. 1145 00:56:13,872 --> 00:56:16,773 He play that when he was 12 years old. 1146 00:57:14,666 --> 00:57:16,332 Try again, Joe. 1147 00:57:17,402 --> 00:57:18,801 What's the use? 1148 00:57:18,803 --> 00:57:21,437 But you haven't played in so long. 1149 00:57:21,439 --> 00:57:24,674 Double notes is difficult. He needs practice. 1150 00:57:24,676 --> 00:57:26,209 It was wonderful, Joe. 1151 00:57:26,211 --> 00:57:28,411 Joe, don't worry. Play some... 1152 00:57:28,413 --> 00:57:30,179 I'm not worried, Papa. 1153 00:57:30,181 --> 00:57:33,483 Music and fighting just don't mix, that's all. 1154 00:57:36,821 --> 00:57:39,455 We've got to go now. Come on, Lorna. 1155 00:57:40,892 --> 00:57:43,926 We had a swell time, Papa. Good night. 1156 00:57:43,928 --> 00:57:46,996 Joe, stay longer. 1157 00:57:46,998 --> 00:57:48,898 Good night, Papa. 1158 00:57:53,104 --> 00:57:55,204 Goodbye, Mr. Bonaparte. 1159 00:58:00,912 --> 00:58:02,411 Miss Moon, 1160 00:58:04,415 --> 00:58:06,916 you sweet, gentle girl. 1161 00:58:08,853 --> 00:58:10,887 You friend of my son. 1162 00:58:13,825 --> 00:58:16,359 He's got big trouble in his heart. 1163 00:58:19,097 --> 00:58:21,898 He's a musician. He's no prizefight. 1164 00:58:25,737 --> 00:58:28,037 I ask you, look out for him. 1165 00:58:29,374 --> 00:58:31,841 Help him find what's right. 1166 00:58:37,248 --> 00:58:38,447 I'll try. 1167 00:59:01,840 --> 00:59:05,208 Joe, you're the luckiest boy I've ever known. 1168 00:59:06,411 --> 00:59:07,443 What do you mean? 1169 00:59:07,445 --> 00:59:10,012 What a home, what a family you have. 1170 00:59:10,014 --> 00:59:12,381 I've never seen such happy people. 1171 00:59:12,383 --> 00:59:15,384 I've never been so happy in all my life. 1172 00:59:15,386 --> 00:59:17,720 And your father, he's wonderful. 1173 00:59:17,722 --> 00:59:21,824 The way he looked at you when you picked up that violin. 1174 00:59:23,394 --> 00:59:26,462 Joe, I was wrong about you. 1175 00:59:27,565 --> 00:59:28,931 How? 1176 00:59:28,933 --> 00:59:31,467 I made a mistake, Joe. 1177 00:59:31,469 --> 00:59:34,804 Watching you become a fighter taught me something. 1178 00:59:34,806 --> 00:59:37,607 I've seen you get hard-shelled and tough. 1179 00:59:39,510 --> 00:59:42,144 You shouldn't be in the ring, Joe. 1180 00:59:42,146 --> 00:59:45,114 You belong in your home, with your violin. 1181 00:59:45,116 --> 00:59:47,416 Say, that's funny, coming from you. 1182 00:59:47,418 --> 00:59:49,318 I know. 1183 00:59:49,320 --> 00:59:51,854 Oh, Joe, do you remember the night you spoke of music 1184 00:59:51,856 --> 00:59:53,489 and what it meant to you? 1185 00:59:53,491 --> 00:59:57,493 You knew what was right then, how people should live. 1186 00:59:57,495 --> 01:00:01,130 Joe, maybe you ought to give up fighting. 1187 01:00:02,700 --> 01:00:04,667 Give up fighting? 1188 01:00:04,669 --> 01:00:06,135 You were the girl that liked champions. 1189 01:00:06,137 --> 01:00:07,603 You were the girl that... 1190 01:00:07,605 --> 01:00:12,441 Stop it, Joe. Don't try to get even with me. 1191 01:00:12,443 --> 01:00:16,879 Well, I've made up my mind to win the middleweight crown. 1192 01:00:16,881 --> 01:00:18,814 But your heart's in music, Joe. 1193 01:00:18,816 --> 01:00:20,016 You know that. 1194 01:00:20,018 --> 01:00:22,118 I can't play anymore. 1195 01:00:22,120 --> 01:00:24,020 I've got the hands of a fighter. No. 1196 01:00:24,022 --> 01:00:27,290 They've been soaked in brine for a year and they're tough as nails. 1197 01:00:27,292 --> 01:00:28,324 No! 1198 01:00:28,326 --> 01:00:30,526 They're good for only one thing now, 1199 01:00:30,528 --> 01:00:32,862 slugging. Slugging my way to the title! 1200 01:00:32,864 --> 01:00:35,298 Oh, no, no, Joe. 1201 01:00:36,167 --> 01:00:37,667 You've got money now. 1202 01:00:37,669 --> 01:00:40,870 You can afford to practice for months, years. 1203 01:00:40,872 --> 01:00:42,905 Your hands can get right again. 1204 01:00:42,907 --> 01:00:44,907 Oh, you've got to try. You've got to! 1205 01:00:44,909 --> 01:00:46,509 No. Not now. 1206 01:00:47,845 --> 01:00:49,812 Then when? 1207 01:00:49,814 --> 01:00:51,213 After I'm champ. 1208 01:00:51,215 --> 01:00:52,882 First, I'm gonna finish what I started. 1209 01:00:52,884 --> 01:00:54,283 I'm on my way. 1210 01:00:54,285 --> 01:00:56,485 I can get Fuseli to help me. 1211 01:00:56,487 --> 01:00:59,956 Joe, do you know what you're saying? 1212 01:00:59,958 --> 01:01:02,959 If you get mixed up with Fuseli, it's the end of you. 1213 01:01:02,961 --> 01:01:04,427 Lorna, you're trembling. What is it? 1214 01:01:04,429 --> 01:01:07,630 Joe, listen. I'll tell you the truth. 1215 01:01:07,632 --> 01:01:10,132 Moody asked me to keep you away from Fuseli. 1216 01:01:10,134 --> 01:01:14,537 Now I'm here to beg you, but not for Moody's sake. It's for yours. 1217 01:01:14,539 --> 01:01:16,372 Fuseli's a gangster. 1218 01:01:16,374 --> 01:01:18,374 You'll find yourself getting dirty inside. 1219 01:01:18,376 --> 01:01:20,843 Before you know it, he'll put a gun in your hands. 1220 01:01:20,845 --> 01:01:22,278 Oh, don't do that to me. 1221 01:01:22,280 --> 01:01:24,146 Lorna, does it mean that much to you? 1222 01:01:24,148 --> 01:01:25,915 Say you won't tie up with Fuseli. 1223 01:01:25,917 --> 01:01:27,616 Promise me. 1224 01:01:27,618 --> 01:01:29,251 I don't need Fuseli. 1225 01:01:29,253 --> 01:01:31,053 I don't need anything but you, Lorna. 1226 01:01:31,055 --> 01:01:34,256 You're real to me, the way music was real. 1227 01:01:34,258 --> 01:01:36,525 Why don't you belong to me? 1228 01:01:38,529 --> 01:01:40,429 Oh, don't, Joe. 1229 01:01:41,599 --> 01:01:42,965 Don't. 1230 01:01:45,036 --> 01:01:47,036 Why not, Lorna? Why? 1231 01:01:53,644 --> 01:01:54,910 Tom loves me. 1232 01:01:54,912 --> 01:01:56,679 I love you. 1233 01:01:56,681 --> 01:01:58,881 Oh, Lorna, why can't you leave him? 1234 01:01:58,883 --> 01:02:00,483 What has he ever done for you? 1235 01:02:01,819 --> 01:02:04,153 Would you like to know? 1236 01:02:04,155 --> 01:02:08,024 He loved me in a world of enemies and I loved him for that. 1237 01:02:08,026 --> 01:02:11,694 He picked me up in Jackto's Hotel on 39th Street. 1238 01:02:11,696 --> 01:02:14,130 I was nine weeks behind in the rent. 1239 01:02:14,132 --> 01:02:17,666 I hadn't hit the gutter yet, 1240 01:02:17,668 --> 01:02:19,535 but I was near. 1241 01:02:19,537 --> 01:02:22,405 He washed my face and combed my hair. 1242 01:02:22,407 --> 01:02:25,875 He stiffened the space between my shoulder blades. 1243 01:02:25,877 --> 01:02:28,344 Misery reached out to misery. 1244 01:02:28,346 --> 01:02:30,346 And now you're dead. 1245 01:02:34,752 --> 01:02:36,652 If I am, I don't mind. 1246 01:02:38,556 --> 01:02:39,789 I'm tired. 1247 01:02:42,093 --> 01:02:45,361 All I want is peace and quiet, not love. 1248 01:02:47,465 --> 01:02:50,699 Once I was in love and took a terrible beating. 1249 01:02:52,070 --> 01:02:54,403 I don't want it again. 1250 01:02:54,405 --> 01:02:56,939 I want you to stop it. 1251 01:02:56,941 --> 01:03:00,142 Don't devil me, Joe. Let me alone. 1252 01:03:06,584 --> 01:03:08,484 I know you love me. 1253 01:03:13,825 --> 01:03:15,558 I'll tell Moody. 1254 01:03:15,560 --> 01:03:17,693 No, no, not... Not yet. 1255 01:03:17,695 --> 01:03:19,361 When? Swiftly. 1256 01:03:19,363 --> 01:03:22,965 Everything's easy when you do it swiftly. 1257 01:03:22,967 --> 01:03:25,768 I'll tell him. Tomorrow. 1258 01:03:27,572 --> 01:03:30,639 Gee, it's the beginning of a wonderful new life. 1259 01:03:31,776 --> 01:03:33,576 A man and his girl. 1260 01:03:33,578 --> 01:03:36,278 A girl who shares your home. 1261 01:03:37,181 --> 01:03:39,982 I'll share your home, Joe. 1262 01:03:39,984 --> 01:03:41,784 A home somewhere far away. 1263 01:03:42,887 --> 01:03:44,253 Lorna. 1264 01:03:50,962 --> 01:03:52,294 Lorna! 1265 01:03:53,464 --> 01:03:55,331 Honey, I've got terrific news. 1266 01:03:55,333 --> 01:03:57,166 At last we can get married. 1267 01:03:57,168 --> 01:03:58,767 I spoke to my beloved wife last night. 1268 01:03:58,769 --> 01:04:00,703 She's begun to run around with a retired brewer 1269 01:04:00,705 --> 01:04:02,304 and now she wants the divorce. 1270 01:04:02,306 --> 01:04:04,206 She's going to Reno! 1271 01:04:05,076 --> 01:04:06,775 Watch out, my hair. 1272 01:04:06,777 --> 01:04:08,210 Oh, that isn't all. 1273 01:04:08,212 --> 01:04:09,578 I signed a fight with Harrison today. 1274 01:04:09,580 --> 01:04:11,147 They meet six weeks from tonight. 1275 01:04:11,149 --> 01:04:12,748 That's nice. 1276 01:04:12,750 --> 01:04:14,416 You know, a Harrison win clinches everything. 1277 01:04:14,418 --> 01:04:18,087 And then, you and I, Lorna, baby, we're set. 1278 01:04:18,089 --> 01:04:20,322 What do you think of that? 1279 01:04:21,325 --> 01:04:24,226 You draw beautiful pictures. 1280 01:04:24,228 --> 01:04:26,795 Well, you're not very gay about it. 1281 01:04:27,965 --> 01:04:29,532 What goes on? 1282 01:04:33,271 --> 01:04:35,237 You still wanna marry me? 1283 01:04:35,239 --> 01:04:37,439 Tell the truth. Love doesn't last. 1284 01:04:37,441 --> 01:04:39,708 What's got into you, Lorna? 1285 01:04:41,812 --> 01:04:44,113 I'm trying to tell you how cynical I am. 1286 01:04:44,115 --> 01:04:46,782 Honest, you're so dumb. 1287 01:04:46,784 --> 01:04:49,351 Love lasts, if you want it to. 1288 01:04:50,488 --> 01:04:53,422 I want it to last. I need it to last. 1289 01:04:53,424 --> 01:04:56,992 Why am I struggling to make a living, if not for you and a home? 1290 01:04:56,994 --> 01:04:58,794 I don't kid myself. 1291 01:05:00,531 --> 01:05:01,931 Don't say that to me, Tom. 1292 01:05:01,933 --> 01:05:03,799 Why not? 1293 01:05:03,801 --> 01:05:07,536 Why, in no time, we'll be standing in front of the preacher. 1294 01:05:08,406 --> 01:05:10,573 I'm leaving you, Tom. 1295 01:05:10,575 --> 01:05:12,374 What? 1296 01:05:13,411 --> 01:05:14,877 It has to end. 1297 01:05:14,879 --> 01:05:16,378 What has to end? 1298 01:05:17,248 --> 01:05:19,181 Everything. 1299 01:05:19,183 --> 01:05:22,952 Lorna, I don't like a joke that pushes the blood down to my feet. 1300 01:05:22,954 --> 01:05:24,353 I'm not joking, Tom. 1301 01:05:24,355 --> 01:05:25,988 No, Lorna, no! 1302 01:05:25,990 --> 01:05:27,289 Please, give me a break. 1303 01:05:27,291 --> 01:05:28,557 Oh, the things I've planned... 1304 01:05:28,559 --> 01:05:29,892 I'm not a kid any longer. 1305 01:05:29,894 --> 01:05:32,428 Lorna, I don't deserve this. Lorna! 1306 01:05:38,135 --> 01:05:41,270 The first time I saw you two, that was going on. 1307 01:05:41,272 --> 01:05:43,672 What is this, one long duet? 1308 01:05:44,542 --> 01:05:46,208 I got news for you. 1309 01:05:46,210 --> 01:05:49,445 You meet Harrison in Rochester six weeks from today. 1310 01:05:49,447 --> 01:05:50,846 I said, you meet Harrison in Rochester... 1311 01:05:50,848 --> 01:05:51,847 I heard you. 1312 01:05:51,849 --> 01:05:53,549 Well, answer me then. Rochester! 1313 01:05:53,551 --> 01:05:55,351 I'm sick and tired of fighting on the road. 1314 01:05:55,353 --> 01:05:56,986 Why can't you get me a fight in the Garden? 1315 01:05:56,988 --> 01:05:58,854 I don't need you to tell me how to run my business! 1316 01:05:58,856 --> 01:06:00,556 I'll book the matches! 1317 01:06:00,558 --> 01:06:03,859 Yeah, and I'll be fighting in tank towns until I'm 50. 1318 01:06:07,431 --> 01:06:09,865 I'm disappointed, Joe. 1319 01:06:09,867 --> 01:06:13,335 I thought you were coming to see me this morning. 1320 01:06:13,337 --> 01:06:15,437 We were going to discuss certain matters. 1321 01:06:15,439 --> 01:06:17,072 He's got nothing to discuss with you, Fuseli! 1322 01:06:17,074 --> 01:06:18,607 He's not talking to you! 1323 01:06:18,609 --> 01:06:20,676 How do you like it, Tom? 1324 01:06:20,678 --> 01:06:22,711 Big bills or little bills? 1325 01:06:22,713 --> 01:06:25,014 Don't think you're buying in! 1326 01:06:25,016 --> 01:06:27,449 Take big bills. They're new. They feel good. 1327 01:06:27,451 --> 01:06:28,884 Joe, tell him you don't want him. 1328 01:06:28,886 --> 01:06:30,819 I can do you a great deal of good. 1329 01:06:30,821 --> 01:06:32,021 He don't need you. 1330 01:06:32,023 --> 01:06:33,422 He's got the best manager in this town. 1331 01:06:33,424 --> 01:06:35,124 You are a funny man. 1332 01:06:35,126 --> 01:06:37,226 String with me and it's a shortcut to the crown. 1333 01:06:37,228 --> 01:06:39,795 Can you get me a fight in the Garden? Joe! 1334 01:06:45,102 --> 01:06:46,602 I spoke to the Garden. 1335 01:06:46,604 --> 01:06:48,404 They said he wasn't ready. 1336 01:06:50,274 --> 01:06:51,840 This is Fuseli. 1337 01:06:51,842 --> 01:06:55,210 Let me talk to Moran personally. 1338 01:06:55,212 --> 01:06:57,479 Hello, Moran? Fuseli. 1339 01:06:57,481 --> 01:06:59,214 How are you? 1340 01:06:59,216 --> 01:07:03,519 Say, I'm interested in a great boy, Joe Bonaparte. 1341 01:07:03,521 --> 01:07:07,523 I'd like you to use him for an important bout. 1342 01:07:07,525 --> 01:07:09,825 You will do yourself a personal favor 1343 01:07:09,827 --> 01:07:12,728 and get my appreciation. Thanks. 1344 01:07:12,730 --> 01:07:14,129 How long will it take... 1345 01:07:14,131 --> 01:07:15,331 I'm in shape now. 1346 01:07:15,333 --> 01:07:17,833 Anytime, Moran. That's okay. 1347 01:07:17,835 --> 01:07:20,836 I'll drop around and get the contracts. 1348 01:07:22,006 --> 01:07:25,407 Who'd you talk to, Tom? The office boy? 1349 01:07:25,409 --> 01:07:27,042 In five weeks. Does it suit you? 1350 01:07:27,044 --> 01:07:28,410 Down to the ground. 1351 01:07:28,412 --> 01:07:29,878 Joe, you know why they do him favors. 1352 01:07:29,880 --> 01:07:31,647 Don't lose your head. You promised me... 1353 01:07:31,649 --> 01:07:34,883 Look, in a half a minute, I got a fight in the Garden, 1354 01:07:34,885 --> 01:07:36,919 something I've wanted for a year. 1355 01:07:36,921 --> 01:07:38,420 I'm through with the small time. 1356 01:07:38,422 --> 01:07:40,356 Don't worry about me. 1357 01:07:40,358 --> 01:07:42,424 You wanna buy in? You're in. 1358 01:07:42,426 --> 01:07:44,093 From now on, he runs things. 1359 01:07:44,095 --> 01:07:46,929 Your insolence is gorgeous, but this is the end. 1360 01:07:46,931 --> 01:07:48,330 For a cheap little fighter... 1361 01:07:48,332 --> 01:07:49,965 Don't talk so quick, Tom. 1362 01:07:49,967 --> 01:07:51,934 Well, I wouldn't take this guff from the President himself. 1363 01:07:51,936 --> 01:07:53,836 Cut me up in little pieces... 1364 01:07:53,838 --> 01:07:55,704 You could get cut up in little pieces. 1365 01:07:55,706 --> 01:07:57,239 You wanna manage this boy? 1366 01:07:57,241 --> 01:07:58,540 Help yourself. Do it! 1367 01:07:58,542 --> 01:08:00,476 Give me $20,000 and let me out. 1368 01:08:00,478 --> 01:08:02,277 Ten! I'll take 10! I got my girl. 1369 01:08:02,279 --> 01:08:03,645 I don't need crowns or jewels. 1370 01:08:03,647 --> 01:08:05,047 I'll take my girl. That's all I want. 1371 01:08:05,049 --> 01:08:06,482 What girl? 1372 01:08:06,484 --> 01:08:08,183 I'm not on speaking terms with you. Well? 1373 01:08:08,185 --> 01:08:11,186 It would be funny if your arms got broke. 1374 01:08:11,188 --> 01:08:12,588 Wait a minute. 1375 01:08:12,590 --> 01:08:15,391 Lorna loves me, and I love her. 1376 01:08:16,827 --> 01:08:18,327 Crazy as a bat. 1377 01:08:18,329 --> 01:08:19,661 Tell him. 1378 01:08:22,867 --> 01:08:24,133 I love Tom. 1379 01:08:25,336 --> 01:08:26,935 Tell him what? 1380 01:08:39,483 --> 01:08:42,451 I was a fool to get sore. Kid is a nut. 1381 01:08:44,955 --> 01:08:48,023 I don't like no one to laugh at that boy. 1382 01:08:48,025 --> 01:08:50,092 You call a boy like that a nut? 1383 01:08:50,094 --> 01:08:51,860 An educated boy? 1384 01:08:51,862 --> 01:08:53,629 When you do it in front of me, 1385 01:08:53,631 --> 01:08:55,931 I say, "Tom don't like himself." 1386 01:08:55,933 --> 01:08:59,735 As for your resignation, I buy you out when I'm ready. 1387 01:08:59,737 --> 01:09:02,571 Right now I got use for you as my assistant. 1388 01:09:03,474 --> 01:09:05,541 Do your business, Tom. 1389 01:09:06,477 --> 01:09:08,577 That goes for you, too. 1390 01:09:08,579 --> 01:09:10,779 No tricks, Miss Moon. 1391 01:09:26,363 --> 01:09:29,598 Listen, boys, the Chocolate Drop is a tough customer. 1392 01:09:29,600 --> 01:09:31,133 This ain't no setup we're meeting Saturday. 1393 01:09:31,135 --> 01:09:33,936 Don't make no difference to Bonaparte who he fights. 1394 01:09:33,938 --> 01:09:36,472 Hold that a second, Mr. Fuseli. 1395 01:09:36,474 --> 01:09:39,107 How about the Chocolate's uppercut, Bonaparte? 1396 01:09:39,109 --> 01:09:41,543 Uppercut? Joe will chop him to pieces. 1397 01:09:41,545 --> 01:09:43,145 Yeah, I'll make mincemeat out of him. 1398 01:09:43,147 --> 01:09:45,547 How does Bonaparte expect to win Saturday, with a kayo? 1399 01:09:45,549 --> 01:09:46,748 That's what we expect. 1400 01:09:46,750 --> 01:09:48,150 Sure, that's what we expect. 1401 01:09:48,152 --> 01:09:49,384 Can you name the round? 1402 01:09:49,386 --> 01:09:50,719 Which round would you like? 1403 01:09:50,721 --> 01:09:52,387 You're either a genius or an idiot. 1404 01:09:52,389 --> 01:09:53,655 Come on into the bar, boys. 1405 01:09:53,657 --> 01:09:55,424 I make an extra special Rum Collins. 1406 01:09:55,426 --> 01:09:57,025 You make 20 drinks, you won't change my mind about it. 1407 01:09:57,027 --> 01:09:59,161 Come on. Come on. I got a sweet bar. 1408 01:09:59,163 --> 01:10:02,564 You ought to see it, it's sweet. Come on. 1409 01:10:02,566 --> 01:10:04,032 Well, I could use a drink about now. 1410 01:10:04,034 --> 01:10:06,335 Say, Tom, how's that beautiful gal of yours? 1411 01:10:06,337 --> 01:10:07,669 Oh, she's fine. 1412 01:10:07,671 --> 01:10:08,770 Well, when are wedding bells gonna ring? 1413 01:10:08,772 --> 01:10:10,172 In about a month. 1414 01:10:10,174 --> 01:10:11,974 Boy, that's swell. 1415 01:10:18,215 --> 01:10:20,482 That Drake fellow's a case. 1416 01:10:21,519 --> 01:10:23,318 So they're getting married. 1417 01:10:23,320 --> 01:10:25,053 Moody? I guess so. 1418 01:10:31,228 --> 01:10:33,128 Those writers hate me. 1419 01:10:37,535 --> 01:10:39,301 When did Moody get his divorce? 1420 01:10:39,303 --> 01:10:40,969 A few weeks ago. 1421 01:10:43,607 --> 01:10:45,240 Why don't you forget Lorna? 1422 01:10:45,242 --> 01:10:46,742 What? 1423 01:10:46,744 --> 01:10:49,611 I'll say it again. Why not forget her? 1424 01:10:52,216 --> 01:10:54,049 Joe, your heart ain't in fighting. 1425 01:10:54,051 --> 01:10:56,985 Your hate is, and that's no good. 1426 01:10:58,255 --> 01:11:01,156 Why don't you find somebody else to love? 1427 01:11:02,326 --> 01:11:04,026 Or am I butting in? 1428 01:11:04,028 --> 01:11:06,495 I won't be unhappy if you mind your own business. 1429 01:11:06,497 --> 01:11:07,829 Okay. 1430 01:11:10,000 --> 01:11:11,433 I'm sorry I said that. 1431 01:11:11,435 --> 01:11:12,768 Okay. 1432 01:11:21,011 --> 01:11:23,178 I thought Eddie was here. 1433 01:11:27,251 --> 01:11:28,884 Well, he isn't. 1434 01:11:48,205 --> 01:11:50,772 Funny seeing you without him. 1435 01:11:52,543 --> 01:11:55,310 Like seeing the shadow without the man. 1436 01:11:57,681 --> 01:12:00,549 I heard you're getting married. 1437 01:12:00,551 --> 01:12:01,917 Did you? 1438 01:12:04,088 --> 01:12:06,622 I'm looking for the scissors. 1439 01:12:08,225 --> 01:12:10,792 Who are you cutting up today? 1440 01:12:15,399 --> 01:12:17,065 Congratulations. 1441 01:12:19,103 --> 01:12:20,235 Thanks. 1442 01:12:22,106 --> 01:12:24,773 When I speak to you, look at me. 1443 01:12:26,076 --> 01:12:28,644 What would you like to say? 1444 01:12:28,646 --> 01:12:31,947 Marry anyone you like. Thanks for permission. 1445 01:12:33,117 --> 01:12:34,516 You haven't spoken to me for weeks. 1446 01:12:34,518 --> 01:12:37,085 Why break your silence? 1447 01:12:37,087 --> 01:12:40,022 Moody's right for you. Perfect. 1448 01:12:40,024 --> 01:12:42,124 The mating of zero and zero. 1449 01:12:42,126 --> 01:12:44,426 I'm not sorry to marry Tom. 1450 01:12:44,428 --> 01:12:46,161 That's from the etiquette book. 1451 01:12:46,163 --> 01:12:47,396 Page 12. 1452 01:12:47,398 --> 01:12:50,365 "When you marry a man, say you like it." 1453 01:12:52,002 --> 01:12:56,004 What do you want from me, revenge? Sorry. 1454 01:12:56,006 --> 01:12:59,007 We're all out of revenge today. 1455 01:12:59,009 --> 01:13:00,709 You must've gotten a pretty kick 1456 01:13:00,711 --> 01:13:02,144 when you tossed me out of the window. 1457 01:13:02,146 --> 01:13:05,013 The fastest double-cross of all time. 1458 01:13:05,015 --> 01:13:07,282 Yes, I tossed you out of the window, 1459 01:13:07,284 --> 01:13:09,751 but not when I gave you up for Moody. 1460 01:13:09,753 --> 01:13:11,953 I did it when I walked into your life 1461 01:13:11,955 --> 01:13:13,922 and made you fight. That's when I did it. 1462 01:13:13,924 --> 01:13:17,426 But I learned my mistake and I begged you to turn around and go back. 1463 01:13:17,428 --> 01:13:19,728 I begged you to stay away from Fuseli. 1464 01:13:19,730 --> 01:13:21,763 And what did you do? 1465 01:13:21,765 --> 01:13:22,964 The second he put a piece of bait 1466 01:13:22,966 --> 01:13:24,933 on the hook, you snapped at it. 1467 01:13:24,935 --> 01:13:28,370 You forgot your promise and took the easy way out, and look at you now. 1468 01:13:28,372 --> 01:13:31,339 A bad imitation of your gangster friend. 1469 01:13:33,177 --> 01:13:35,744 You're not the boy I cared about. 1470 01:13:35,746 --> 01:13:38,447 The boy who loved music so much, he... 1471 01:13:42,453 --> 01:13:44,152 You murdered him. 1472 01:13:45,589 --> 01:13:47,522 I don't know you. 1473 01:13:47,524 --> 01:13:49,191 Listen to who's talking. 1474 01:13:49,193 --> 01:13:51,626 The queen of the two-timers. 1475 01:13:51,628 --> 01:13:53,795 So you don't believe me. 1476 01:13:54,765 --> 01:13:56,465 Well, I've told you the truth. 1477 01:13:56,467 --> 01:13:58,100 What more can I do? 1478 01:13:59,269 --> 01:14:00,802 Marry Moody. 1479 01:14:14,651 --> 01:14:16,218 Is Joe inside? 1480 01:14:18,655 --> 01:14:20,722 Keep out of his sight. 1481 01:14:34,104 --> 01:14:36,338 They told me you ran away suddenly. 1482 01:14:36,340 --> 01:14:38,840 I took a chance you might be here. 1483 01:14:45,716 --> 01:14:49,518 What is your attitude about Moody? 1484 01:14:49,520 --> 01:14:54,122 I was thinking maybe he should submit his resignation. 1485 01:14:55,526 --> 01:14:58,326 I'll pay him for his share, how much he wants. 1486 01:14:58,328 --> 01:15:01,530 It's worth it not to have him around. Okay? 1487 01:15:02,933 --> 01:15:05,100 I got something for you. 1488 01:15:06,770 --> 01:15:08,837 You like that color? 1489 01:15:08,839 --> 01:15:11,006 Thanks. 1490 01:15:11,008 --> 01:15:12,440 What's the matter? Why? 1491 01:15:12,442 --> 01:15:14,442 Do you see a crowd around here? No. 1492 01:15:14,444 --> 01:15:16,344 That's right, you don't, but I do. 1493 01:15:16,346 --> 01:15:19,314 I see a crowd of Fuselis all around me, suffocating me. 1494 01:15:19,316 --> 01:15:22,417 Burying me in good times and silk shirts. 1495 01:15:24,488 --> 01:15:26,822 Do you want to see a musical tonight? 1496 01:15:26,824 --> 01:15:28,790 I got tickets. 1497 01:15:29,993 --> 01:15:33,261 Charley. Fuseli is speaking. 1498 01:15:33,263 --> 01:15:36,031 I'm giving 7-to-5 on Bonaparte. 1499 01:15:36,900 --> 01:15:38,900 $4,000. Yeah. 1500 01:15:39,970 --> 01:15:41,369 It's gonna be a good fight. 1501 01:15:41,371 --> 01:15:42,571 How do you know? 1502 01:15:42,573 --> 01:15:43,972 I know Bonaparte. 1503 01:15:43,974 --> 01:15:45,640 I got a lot of money spread out on him. 1504 01:15:45,642 --> 01:15:47,542 Suppose Bonaparte loses. 1505 01:15:47,544 --> 01:15:50,512 I look at the proposition from all sides. 1506 01:15:50,514 --> 01:15:51,913 I know he'll win. 1507 01:15:51,915 --> 01:15:53,415 What do you think I am, a machine? 1508 01:15:53,417 --> 01:15:54,950 Maybe I'm lonely. Maybe I... 1509 01:15:54,952 --> 01:15:58,220 What do you wanna do? Walk in a parade? 1510 01:15:58,222 --> 01:15:59,955 Get the money and you won't be so lonely. 1511 01:15:59,957 --> 01:16:01,423 I want some personal life. 1512 01:16:01,425 --> 01:16:03,024 I give Bonaparte a good personal life. 1513 01:16:03,026 --> 01:16:05,193 I got loyalty to his cause. 1514 01:16:05,195 --> 01:16:07,462 You use me like a gun. 1515 01:16:07,464 --> 01:16:10,532 Your loyalty's to keep me oiled and polished. 1516 01:16:10,534 --> 01:16:14,569 Before I stepped in, Bonaparte was a rookie with a two-pant suit. 1517 01:16:14,571 --> 01:16:17,005 I got him important bouts in the Garden, 1518 01:16:17,007 --> 01:16:21,343 and now, after five months, he fights the contender for the crown. 1519 01:16:21,345 --> 01:16:23,879 He walks down the street respected. 1520 01:16:23,881 --> 01:16:26,147 They howl their heads off when Bonaparte steps in the ring, 1521 01:16:26,149 --> 01:16:27,682 and I done it for him. 1522 01:16:27,684 --> 01:16:30,218 There are other things. There's no other things. 1523 01:16:30,220 --> 01:16:31,887 Don't think so much. 1524 01:16:31,889 --> 01:16:33,321 It could make you very sick. 1525 01:16:33,323 --> 01:16:37,292 You owe me a lot. I don't like you to forget. 1526 01:16:37,294 --> 01:16:39,794 You'd better be on your toes when you step in that ring. 1527 01:16:39,796 --> 01:16:42,130 Your loyalty makes me shiver. 1528 01:16:43,100 --> 01:16:44,966 Take the shirts. 1529 01:17:00,183 --> 01:17:02,984 I don't care. I told you I don't wanna see anybody before the fight. 1530 01:17:02,986 --> 01:17:05,020 It makes me... 1531 01:17:06,723 --> 01:17:07,923 Hello, Papa. 1532 01:17:07,925 --> 01:17:09,858 Hello, Joe. 1533 01:17:09,860 --> 01:17:12,127 What are you doing here? 1534 01:17:12,129 --> 01:17:14,429 I come to see you fight. 1535 01:17:14,431 --> 01:17:18,033 Hey, sweetheart, how about giving me a chance to... 1536 01:17:18,035 --> 01:17:20,235 Shut up, I'm not talking to you. 1537 01:17:21,138 --> 01:17:23,405 Hello, Joe. 1538 01:17:23,407 --> 01:17:27,142 I just dropped in to tell you a piece of good news, for me. 1539 01:17:27,144 --> 01:17:29,077 I just got rid of you completely. 1540 01:17:29,079 --> 01:17:30,879 My bandages don't feel right. 1541 01:17:30,881 --> 01:17:32,547 You know, I'm indebted to you. 1542 01:17:32,549 --> 01:17:35,116 Your pal, Fuseli, just paid me plenty for my share. 1543 01:17:35,118 --> 01:17:36,384 Skip it, Tom. You picked the wrong time. 1544 01:17:36,386 --> 01:17:37,786 Pepper White! Pepper White! 1545 01:17:37,788 --> 01:17:39,587 Ready, Pepper White! 1546 01:17:39,589 --> 01:17:41,189 Now I got one wish. 1547 01:17:41,191 --> 01:17:43,191 For the Chocolate Drop to give you a shellacking. 1548 01:17:43,193 --> 01:17:44,526 I wanna see you hanging on the ropes 1549 01:17:44,528 --> 01:17:46,528 with your eyes popping out of your head. 1550 01:17:46,530 --> 01:17:48,596 You gotta be taught a lesson, and tonight. 1551 01:17:48,598 --> 01:17:50,098 I said, skip it, Tom. 1552 01:17:50,100 --> 01:17:51,533 That's no way to talk to him before the fight. 1553 01:17:51,535 --> 01:17:52,767 Borneo is right. 1554 01:17:52,769 --> 01:17:55,470 I gotta protect my interest. 10% is 10%. 1555 01:17:55,472 --> 01:17:58,173 Get them out of here. Get them out of here! 1556 01:17:58,175 --> 01:17:59,908 Don't disappoint me, Joe. 1557 01:17:59,910 --> 01:18:03,078 When you hit the canvas tonight, hit it with a loud bang. 1558 01:18:03,080 --> 01:18:05,447 Yeah, do it for me, too, honeybunch. 1559 01:18:05,449 --> 01:18:09,884 If you bounce out of the ring, your old man can catch you. 1560 01:18:09,886 --> 01:18:12,554 Hey, Joe, save your heat! 1561 01:18:12,556 --> 01:18:14,289 What's the matter? 1562 01:18:15,559 --> 01:18:17,359 Cowboys and Indians? 1563 01:18:18,462 --> 01:18:19,594 Out. 1564 01:18:20,897 --> 01:18:22,864 I paid you off. 1565 01:18:22,866 --> 01:18:27,102 If I see you here again, I'll know you don't feel like living. 1566 01:18:30,007 --> 01:18:31,206 Who is this? 1567 01:18:31,208 --> 01:18:33,141 That's my father. 1568 01:18:35,879 --> 01:18:37,412 I bought Moody out. 1569 01:18:37,414 --> 01:18:38,646 I heard. 1570 01:18:40,117 --> 01:18:41,983 I'm worried about your mental condition. 1571 01:18:41,985 --> 01:18:43,418 Too much company. 1572 01:18:43,420 --> 01:18:44,986 I'll take care of myself. 1573 01:18:44,988 --> 01:18:48,456 I'll do it. I don't want visitors. 1574 01:18:48,458 --> 01:18:51,359 I don't want anyone around here. 1575 01:18:51,361 --> 01:18:55,730 Borneo, I put 200 bucks on Bonaparte's nose for you. 1576 01:18:55,732 --> 01:18:58,033 It's my appreciation to you. 1577 01:18:59,202 --> 01:19:00,702 Tell me if you want something. 1578 01:19:00,704 --> 01:19:02,137 Nothing. 1579 01:19:03,373 --> 01:19:05,573 Forget that Miss Moon. 1580 01:19:05,575 --> 01:19:07,509 Go out there and kill the Drop. 1581 01:19:07,511 --> 01:19:09,377 Send him to the cemetery. 1582 01:19:09,379 --> 01:19:13,081 Tear his skull off, as I know Bonaparte can do it. 1583 01:19:13,083 --> 01:19:15,283 I bet a lot of money on you tonight. 1584 01:19:15,285 --> 01:19:19,054 You're a smart boy. You mustn't lose. 1585 01:19:32,636 --> 01:19:34,369 How is Anna, Papa? 1586 01:19:35,972 --> 01:19:37,305 Fine. 1587 01:19:39,743 --> 01:19:41,843 And Siggie? 1588 01:19:41,845 --> 01:19:43,812 He's watching the fight. 1589 01:19:45,916 --> 01:19:47,515 You look fine. 1590 01:19:50,687 --> 01:19:52,153 Feel good. 1591 01:19:58,462 --> 01:20:01,162 Why did you come here? 1592 01:20:01,164 --> 01:20:03,665 You sit there like my conscience. 1593 01:20:05,702 --> 01:20:09,838 Papa, I have to fight, no matter what you think. 1594 01:20:09,840 --> 01:20:12,307 This is my profession. 1595 01:20:12,309 --> 01:20:14,843 Yes, I understand. 1596 01:20:16,113 --> 01:20:17,979 Go out and watch the fight. Please, I... 1597 01:20:17,981 --> 01:20:19,848 I... I go. 1598 01:20:22,252 --> 01:20:23,818 Now I know. 1599 01:20:25,222 --> 01:20:27,822 It's too late for music, now I see. 1600 01:20:29,559 --> 01:20:32,093 I give you the word to fight. 1601 01:20:34,331 --> 01:20:36,097 I sorry for you. 1602 01:20:36,099 --> 01:20:39,134 You'd better leave now, Mr. Bonaparte. 1603 01:20:46,176 --> 01:20:48,610 I hope you win every fight, Joe. 1604 01:20:54,184 --> 01:20:55,517 Lay down, Joe. 1605 01:20:55,519 --> 01:20:57,385 There's a minute left to tune you up. 1606 01:21:16,907 --> 01:21:20,241 I never worried less about a boy in my life. 1607 01:21:23,113 --> 01:21:25,313 You're a real sweetheart. 1608 01:21:29,486 --> 01:21:31,653 You're getting good, boy. 1609 01:21:33,089 --> 01:21:35,657 I've seen it happen before. 1610 01:21:35,659 --> 01:21:39,327 It seems to happen suddenly, and a fighter gets good. 1611 01:21:43,533 --> 01:21:45,733 He gets easy and graceful. 1612 01:21:46,603 --> 01:21:48,870 Learns how to save himself. 1613 01:21:50,807 --> 01:21:52,507 No energy wasted. 1614 01:21:53,977 --> 01:21:55,677 He slips and he slides. 1615 01:21:56,546 --> 01:21:58,780 He travels with the punch. 1616 01:22:01,885 --> 01:22:03,551 Oh, sure. 1617 01:22:03,553 --> 01:22:06,287 I like the way you're shaping up. 1618 01:22:08,491 --> 01:22:11,759 What was you saying about the Chocolate's trick? 1619 01:22:17,033 --> 01:22:19,234 He needs a straight punch. 1620 01:22:25,742 --> 01:22:27,308 Now I'm alone. 1621 01:22:28,311 --> 01:22:29,911 They're all against me. 1622 01:22:31,047 --> 01:22:32,914 Moody, Fuseli and her. 1623 01:22:34,050 --> 01:22:35,750 I'll show them all. 1624 01:22:35,752 --> 01:22:38,753 Bonaparte, ready. Bonaparte, ready. 1625 01:22:38,755 --> 01:22:41,522 Nobody, nothing stands in my way. 1626 01:23:08,051 --> 01:23:10,318 Hey, Joe! Joe! 1627 01:23:10,320 --> 01:23:12,320 Hey, Joe, look at me! 1628 01:23:27,804 --> 01:23:30,438 Joe Bonaparte, you're wonderful! 1629 01:23:30,440 --> 01:23:32,940 Don't he look great up there, Pop, huh? 1630 01:23:35,512 --> 01:23:38,046 Hey, Joe! Get up there and fight! 1631 01:23:42,919 --> 01:23:48,056 Ladies and gentlemen, the main bout of the evening! 1632 01:23:48,058 --> 01:23:52,527 15 rounds between the contender for the middleweight crown, 1633 01:23:52,529 --> 01:23:57,432 the pride of Harlem at 160 pounds, 1634 01:23:57,434 --> 01:23:59,767 the Chocolate Drop! 1635 01:24:06,142 --> 01:24:12,380 In this corner, that popular young idol, New York's favorite son, 1636 01:24:13,316 --> 01:24:18,119 at 157 pounds, Joe Bonaparte! 1637 01:24:20,357 --> 01:24:21,923 I'd like to see him cut to ribbons. 1638 01:24:21,925 --> 01:24:23,658 Something he's needed for a long time. 1639 01:24:23,660 --> 01:24:25,860 Why don't you quit, Tom? 1640 01:24:28,431 --> 01:24:31,432 Go on, Joe. Knock his block off. 1641 01:24:31,434 --> 01:24:32,800 Hey, take it easy. Take it easy! 1642 01:24:32,802 --> 01:24:34,335 That's my brother-in-law. 1643 01:24:34,337 --> 01:24:36,537 Which one? The one with... 1644 01:24:37,574 --> 01:24:40,541 Referee, Larry Brown! 1645 01:25:34,664 --> 01:25:36,631 Come on, Joe. Let him have it, Joe! 1646 01:25:49,379 --> 01:25:51,579 Isn't it horrible? 1647 01:25:51,581 --> 01:25:53,214 My dear, it makes me quite ill. 1648 01:25:53,216 --> 01:25:55,283 Really? Would you rather leave, darling? 1649 01:25:55,285 --> 01:25:57,051 What? And miss the rest of it? 1650 01:26:08,531 --> 01:26:10,665 Get up, Joe! Get up! 1651 01:26:21,344 --> 01:26:23,177 That's it! 1652 01:26:23,179 --> 01:26:25,012 Joe's gonna win! 1653 01:26:26,082 --> 01:26:28,049 No, I don't wanna see. 1654 01:26:50,006 --> 01:26:51,539 Who's winning? 1655 01:26:52,609 --> 01:26:55,276 What's the difference who's win? 1656 01:26:55,278 --> 01:26:57,111 It's terrible to see. 1657 01:27:04,187 --> 01:27:06,854 Keep your hands up and keep moving, you hear? 1658 01:27:06,856 --> 01:27:09,290 Take a deep breath. One more, now. 1659 01:27:10,593 --> 01:27:12,193 Cigarette? 1660 01:27:46,496 --> 01:27:48,129 All right, Joe! 1661 01:28:02,745 --> 01:28:04,478 Come on. Go! 1662 01:28:04,480 --> 01:28:06,847 Get around there. Hook him! 1663 01:28:06,849 --> 01:28:09,283 Yeah. Yeah, come on. Get him! 1664 01:28:26,970 --> 01:28:31,739 One, two, three, four... 1665 01:28:43,886 --> 01:28:49,757 One, two, three, four, 1666 01:28:49,759 --> 01:28:53,294 five, six, seven, 1667 01:28:53,296 --> 01:28:56,697 eight, nine, out. 1668 01:29:00,103 --> 01:29:03,437 My darling boy. My dearest, darling boy! 1669 01:29:03,439 --> 01:29:04,972 How do you like it? Eddie! 1670 01:29:04,974 --> 01:29:06,707 He knocks him out in two rounds. 1671 01:29:06,709 --> 01:29:07,975 Oh, yeah, a real sweetheart. 1672 01:29:07,977 --> 01:29:09,343 The monarch of the masses! 1673 01:29:11,214 --> 01:29:13,280 The way he fouled you twice. 1674 01:29:13,282 --> 01:29:14,482 I called him on it. 1675 01:29:14,484 --> 01:29:15,883 Believe me. 1676 01:29:15,885 --> 01:29:17,852 You won the right for a crack at the title. 1677 01:29:17,854 --> 01:29:19,487 I wonder what Moody's saying now. 1678 01:29:19,489 --> 01:29:20,921 Take it easy. 1679 01:29:20,923 --> 01:29:22,623 What's the matter? Broke? 1680 01:29:22,625 --> 01:29:24,291 Yeah, it's broke. 1681 01:29:24,293 --> 01:29:25,526 No wonder it's broke. 1682 01:29:25,528 --> 01:29:26,861 Darling, how you gave it to him. 1683 01:29:26,863 --> 01:29:28,262 Not to my enemies. 1684 01:29:28,264 --> 01:29:30,698 A left hook and a right cross, 1685 01:29:30,700 --> 01:29:32,900 with no trimmings or apologies. 1686 01:29:32,902 --> 01:29:34,402 Who's got Bonaparte's glove? 1687 01:29:34,404 --> 01:29:35,970 Here. Why? 1688 01:29:35,972 --> 01:29:38,139 What's the matter, Drisc? 1689 01:29:40,576 --> 01:29:42,510 Chocolate's a sick boy. 1690 01:29:42,512 --> 01:29:45,680 What? What happened? 1691 01:29:45,682 --> 01:29:49,817 It looks like the pride of Harlem is out for good. 1692 01:29:49,819 --> 01:29:51,786 Hey, take it easy. 1693 01:29:52,689 --> 01:29:54,922 What do you mean? 1694 01:29:54,924 --> 01:29:57,925 Just what I said. Out. 1695 01:29:57,927 --> 01:29:59,960 Your hands are clean. 1696 01:30:01,898 --> 01:30:03,731 You didn't foul him. You're a clean fighter. 1697 01:30:03,733 --> 01:30:05,199 If something happened, it's an accident. 1698 01:30:05,201 --> 01:30:06,901 That's right. There's nothing to worry about. 1699 01:30:06,903 --> 01:30:08,302 That's right. 1700 01:30:08,304 --> 01:30:09,937 Gee. 1701 01:30:09,939 --> 01:30:11,939 You! You murdered my fighter! 1702 01:30:11,941 --> 01:30:13,741 He's dead, you killed him. 1703 01:30:13,743 --> 01:30:15,242 Just a minute... 1704 01:30:15,244 --> 01:30:16,744 He's dead, I tell you! Chocolate's dead. 1705 01:30:16,746 --> 01:30:18,212 We're very sorry. Pull yourself together. 1706 01:30:18,214 --> 01:30:19,880 You ought to be strung up for it! 1707 01:30:19,882 --> 01:30:21,682 You... Get out of here. 1708 01:30:21,684 --> 01:30:23,017 He should, I tell you. He should! 1709 01:30:23,019 --> 01:30:25,052 Get out, before I slug your teeth apart! 1710 01:30:25,054 --> 01:30:27,054 Eddie, don't hit him! Let him alone. 1711 01:30:27,056 --> 01:30:29,056 Come on, get out of here. 1712 01:30:29,058 --> 01:30:31,158 Get him out of here, Roxy. Come on. 1713 01:30:31,160 --> 01:30:32,426 Come on! 1714 01:30:33,596 --> 01:30:35,930 Papa, please go home. 1715 01:30:35,932 --> 01:30:38,699 I'll be all right. Go home, please. 1716 01:30:43,406 --> 01:30:46,207 Come on, Joe. Get into your clothes. 1717 01:30:59,922 --> 01:31:01,388 Those boys are too late. 1718 01:31:01,390 --> 01:31:02,790 They'd better send for the coroner instead. 1719 01:31:02,792 --> 01:31:04,024 Yeah, that's too bad. 1720 01:31:04,026 --> 01:31:05,659 What is it? Haven't you heard? 1721 01:31:05,661 --> 01:31:08,095 Bonaparte killed the Chocolate Drop in the fight. 1722 01:31:08,097 --> 01:31:09,096 What? 1723 01:31:09,098 --> 01:31:10,698 Joe killed the Chocolate? 1724 01:31:10,700 --> 01:31:11,999 Come on, Lorna. Come on. 1725 01:31:12,001 --> 01:31:13,234 Oh, Tom. Tom, I've got to see him. 1726 01:31:13,236 --> 01:31:15,002 What for? I've got to see him. 1727 01:31:15,004 --> 01:31:16,570 But they're waiting for us at the Paradise Club. 1728 01:31:16,572 --> 01:31:17,805 Well, think how he feels. 1729 01:31:17,807 --> 01:31:19,206 Think what he's going through. 1730 01:31:19,208 --> 01:31:20,608 What do you care what he's going through? 1731 01:31:20,610 --> 01:31:21,909 I do care, Tom. 1732 01:31:21,911 --> 01:31:24,245 I couldn't leave him alone now. 1733 01:31:27,717 --> 01:31:30,084 You like that boy, don't you? 1734 01:31:32,455 --> 01:31:34,121 I love him, Tom. 1735 01:31:48,070 --> 01:31:52,439 That poor guy, with those sleepy little eyes. 1736 01:31:54,410 --> 01:31:56,076 Outside, Miss Moon. 1737 01:31:56,078 --> 01:31:58,312 This ain't no cocktail lounge. 1738 01:31:58,314 --> 01:31:59,914 I'll stay here. 1739 01:32:03,719 --> 01:32:05,052 Joe. 1740 01:32:05,988 --> 01:32:07,788 I'll be back, Joe. 1741 01:32:08,658 --> 01:32:10,224 Gee, that poor boy. 1742 01:32:10,226 --> 01:32:13,427 But it wasn't your fault. You didn't mean it. 1743 01:32:13,429 --> 01:32:16,297 That's right. I didn't mean it. 1744 01:32:16,299 --> 01:32:18,599 I wouldn't wanna do that, would I, Lorna? 1745 01:32:18,601 --> 01:32:21,535 Everybody knows I wouldn't wanna kill a man. 1746 01:32:21,537 --> 01:32:22,736 You know it. 1747 01:32:22,738 --> 01:32:24,538 Of course. 1748 01:32:24,540 --> 01:32:29,043 But I did it. That's the thing. I did it. 1749 01:32:29,045 --> 01:32:30,811 Lorna, my father was here. 1750 01:32:30,813 --> 01:32:32,446 He heard it himself. 1751 01:32:32,448 --> 01:32:34,348 I murdered a man. No, Joe. No. 1752 01:32:34,350 --> 01:32:36,050 You don't know what you're saying. 1753 01:32:36,052 --> 01:32:37,651 I murdered a man. 1754 01:32:37,653 --> 01:32:39,253 Joe, where are you going? 1755 01:32:39,255 --> 01:32:40,921 I don't know. 1756 01:32:40,923 --> 01:32:42,690 Some place where I don't have to think. 1757 01:32:42,692 --> 01:32:43,958 Joe, I'm coming with you. 1758 01:32:43,960 --> 01:32:45,359 No, Lorna. I've got to be alone. 1759 01:32:45,361 --> 01:32:46,493 Joe! 1760 01:33:06,082 --> 01:33:08,549 That's him. That's Bonaparte. 1761 01:33:09,685 --> 01:33:11,285 What you doing, coming in here? 1762 01:33:11,287 --> 01:33:13,287 Sit down. 1763 01:33:13,289 --> 01:33:15,556 What good will that do now? 1764 01:33:16,959 --> 01:33:19,894 He done killed Chokky. 1765 01:33:19,896 --> 01:33:23,497 Don't you think you could leave us alone, please? 1766 01:33:23,499 --> 01:33:26,700 Looking at you don't make it no easier. 1767 01:33:26,702 --> 01:33:28,068 I know. 1768 01:33:29,272 --> 01:33:32,006 If I could only do something. 1769 01:33:32,008 --> 01:33:35,676 Tell me what to do. I'll do anything. 1770 01:33:35,678 --> 01:33:37,645 You can't do nothing now. 1771 01:33:39,148 --> 01:33:41,982 I'd give my life to bring him back to you. 1772 01:33:43,419 --> 01:33:44,652 My life. 1773 01:33:45,721 --> 01:33:47,655 It isn't worth anything. 1774 01:33:48,724 --> 01:33:51,392 That's wrong, son. 1775 01:33:51,394 --> 01:33:54,361 I'm much older than any of y'all, 1776 01:33:54,363 --> 01:33:57,932 and I ain't no stranger to trouble. 1777 01:33:57,934 --> 01:34:03,037 We's all just little people with a burden, every one of us. 1778 01:34:03,039 --> 01:34:07,241 You got one, too, and you got to carry it. 1779 01:34:07,243 --> 01:34:09,610 Don't try to run away from it. 1780 01:34:11,747 --> 01:34:13,447 You tell me this? 1781 01:34:14,583 --> 01:34:16,417 You? His father? 1782 01:34:40,443 --> 01:34:42,509 Say, Joe, I was just speaking to... 1783 01:34:42,511 --> 01:34:44,111 Take it easy, Joe. 1784 01:34:44,113 --> 01:34:47,982 I said, take it easy, Joe. What's the matter? 1785 01:34:50,052 --> 01:34:53,187 Here's your share. How does it look? 1786 01:34:55,057 --> 01:34:56,457 Like blood. 1787 01:34:56,459 --> 01:34:59,526 Come on, come on. Don't be a schoolgirl. 1788 01:34:59,528 --> 01:35:02,162 You killed him fair. Nobody blames you. 1789 01:35:02,164 --> 01:35:05,399 Tonight you feel bad, tomorrow you get over it. 1790 01:35:07,069 --> 01:35:10,104 I'm a cheap edition of you, Fuseli. 1791 01:35:10,106 --> 01:35:13,640 But tonight's the end. I'm quitting. 1792 01:35:13,642 --> 01:35:16,477 Maybe you change your mind. 1793 01:35:16,479 --> 01:35:20,147 I already set the date for the championship fight. 1794 01:35:20,149 --> 01:35:24,284 Your guarantee is $65,000. 1795 01:35:24,286 --> 01:35:27,221 Should I repeat the figure? $65... 1796 01:35:27,223 --> 01:35:30,057 You're wasting your time. I don't want it. 1797 01:35:30,059 --> 01:35:31,925 I'll never put on a glove again. 1798 01:35:31,927 --> 01:35:34,395 You're hysterical. I don't like it in a fighter. 1799 01:35:34,397 --> 01:35:36,630 I don't care what you like. 1800 01:35:36,632 --> 01:35:40,234 I'm through with you and I'm through with fighting. 1801 01:35:41,837 --> 01:35:45,339 You don't quit so fast when I can make big money. 1802 01:35:45,341 --> 01:35:48,475 When I start something, I do the finishing. 1803 01:35:49,745 --> 01:35:51,979 Your job is done. 1804 01:35:51,981 --> 01:35:54,181 You've made a killer out of me. 1805 01:35:54,183 --> 01:35:56,383 I said I had plans for your future. 1806 01:35:56,385 --> 01:35:58,652 I don't like to change them. 1807 01:35:59,922 --> 01:36:04,058 I killed that poor kid for no reason at all. 1808 01:36:04,060 --> 01:36:08,462 I wish I'd murdered a rotten gutter rat like you instead. 1809 01:36:08,464 --> 01:36:12,232 When you talk like that to me, it's goodbye. 1810 01:36:17,440 --> 01:36:21,308 You've no guts, no heart, nothing! 1811 01:36:23,579 --> 01:36:26,413 I'm sorry I wasted my time. 1812 01:36:26,415 --> 01:36:30,818 The Golden Boy. I cross you off my list. 1813 01:36:40,863 --> 01:36:43,831 Here, put this on. It's cold. 1814 01:36:45,334 --> 01:36:48,168 Be glad you're rid of him. You're free. 1815 01:37:01,584 --> 01:37:04,451 Come on, we'll go the other way. 1816 01:37:18,100 --> 01:37:19,800 I can see him lying there. 1817 01:37:19,802 --> 01:37:22,102 Come, Joe. 1818 01:37:22,104 --> 01:37:24,805 Lorna... Joe, listen to me. 1819 01:37:24,807 --> 01:37:27,474 I love you. We need each other. 1820 01:37:27,476 --> 01:37:29,443 We belong together. 1821 01:37:30,579 --> 01:37:33,514 I have nothing to give you anymore. 1822 01:37:33,516 --> 01:37:36,216 I wanted to conquer the world, 1823 01:37:36,218 --> 01:37:38,785 but instead I smashed myself. 1824 01:37:38,787 --> 01:37:41,688 I'm lost, Lorna. No, darling, you're not. 1825 01:37:41,690 --> 01:37:44,958 Now you can go back to yourself, to your music. 1826 01:37:44,960 --> 01:37:46,793 With this? 1827 01:37:46,795 --> 01:37:48,729 A great violinist with a broken hand. 1828 01:37:48,731 --> 01:37:50,964 Your hand will heal, and you'll play again. 1829 01:37:50,966 --> 01:37:52,733 You must! 1830 01:37:52,735 --> 01:37:56,336 Nothing can stop you when you do what's in your heart. 1831 01:37:56,338 --> 01:37:59,306 We have each other, Joe. We'll find a way. 1832 01:37:59,308 --> 01:38:01,675 Oh, don't you see, darling? 1833 01:38:01,677 --> 01:38:05,546 This is the beginning of a new life for you and me. 1834 01:38:06,882 --> 01:38:08,715 What do you say, Joe? 1835 01:38:24,200 --> 01:38:27,801 Papa, I've come home. 1836 01:38:35,978 --> 01:38:37,311 Sure, Joe. 122710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.