Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,757 --> 00:01:11,300
I don't care
whether you're broke
2
00:01:11,325 --> 00:01:13,755
or on the bread line or
ready to lay down and die.
3
00:01:13,873 --> 00:01:16,488
You're not gonna get rid of me
at bargain rates, Tom Moody.
4
00:01:16,513 --> 00:01:19,188
You want a divorce? Just lay
5,000 bucks on the line,
5
00:01:19,213 --> 00:01:20,607
and you'll find
yourself a single man
6
00:01:20,609 --> 00:01:22,340
so quick it'll
knock you dizzy.
7
00:01:22,365 --> 00:01:24,583
Monica! Monica!
8
00:01:25,511 --> 00:01:28,230
Ten million men were killed
in the last war, 10 million.
9
00:01:28,276 --> 00:01:30,303
Why did they have
to let me come back
to marry her?
10
00:01:30,376 --> 00:01:32,458
Five thousand
bucks for a divorce.
11
00:01:32,460 --> 00:01:34,060
I can't even
raise the dough to pay
12
00:01:34,062 --> 00:01:36,028
my hotel bill,
and she wants five grand.
13
00:01:36,030 --> 00:01:37,330
What am I gonna do, Lorna?
14
00:01:37,332 --> 00:01:38,598
What am I gonna do?
This is the end.
15
00:01:38,600 --> 00:01:40,500
We'll start by
fixing your tie.
16
00:01:40,502 --> 00:01:42,502
She's kicked me
from pillar to post
ever since I married her.
17
00:01:42,504 --> 00:01:43,836
What does she want,
my head on a plate?
18
00:01:43,838 --> 00:01:45,435
I've done everything
I could for her.
19
00:01:45,541 --> 00:01:47,707
And now, when the only fighter
I've got left is Lucky Nelson,
20
00:01:47,709 --> 00:01:49,809
she wants $5,000
for a divorce.
21
00:01:49,811 --> 00:01:51,454
I don't see it as funny.
22
00:01:51,699 --> 00:01:52,695
I'm not laughing.
23
00:01:52,720 --> 00:01:55,038
This means as much to
me as it does to you.
24
00:01:55,211 --> 00:01:57,917
If she's out of the way,
we can get married.
25
00:01:57,919 --> 00:02:00,219
Otherwise, I'm just
a dame from Newark.
26
00:02:00,497 --> 00:02:01,984
I don't like the feeling.
27
00:02:02,009 --> 00:02:03,655
Oh, for Pete's sake, Lorna.
28
00:02:03,657 --> 00:02:06,025
I'd give my right arm
to say "Mrs. Moody" to you.
29
00:02:06,027 --> 00:02:09,529
As soon as I get rid of her,
we'll get married.
30
00:02:10,799 --> 00:02:13,733
Don't worry.
I'll hang on.
31
00:02:13,735 --> 00:02:16,569
I've got nothing to do
for the next couple of years.
32
00:02:16,571 --> 00:02:18,604
Gee, if I had some money,
I'd buy you something
33
00:02:18,606 --> 00:02:19,939
and I don't know what.
34
00:02:19,941 --> 00:02:22,008
Look, if Lucky Nelson
wins tonight,
35
00:02:22,010 --> 00:02:24,177
I'll take you
dancing at the casino.
36
00:02:24,179 --> 00:02:25,845
He won't win.
37
00:02:25,847 --> 00:02:27,914
How do you know? I don't know,
so how do you know?
38
00:02:27,916 --> 00:02:30,917
Are you crazy?
Nelson hasn't a chance
against Sailor Anderson.
39
00:02:30,919 --> 00:02:32,518
It's the 20th century,
Tom.
40
00:02:32,520 --> 00:02:34,053
No more miracles.
41
00:02:34,055 --> 00:02:35,555
Yes, I know.
42
00:02:35,557 --> 00:02:36,956
I've been off
the gold standard for ages.
43
00:02:36,958 --> 00:02:38,424
This used to be
a gorgeous town.
44
00:02:38,426 --> 00:02:41,561
In 1928,
New York was hot with money.
45
00:02:41,563 --> 00:02:43,463
My mother
died in '28.
46
00:02:43,465 --> 00:02:45,298
I haven't had
a break in years.
47
00:02:45,300 --> 00:02:46,632
Carry Me Back
to Old Virginny.
48
00:02:46,634 --> 00:02:47,934
That's how I feel.
49
00:02:47,936 --> 00:02:50,336
I'm down for the count,
Lorna.
50
00:02:50,338 --> 00:02:52,371
You know what I
like about you?
51
00:02:52,373 --> 00:02:54,373
You take everything
so serious.
52
00:02:54,375 --> 00:02:56,375
Come on,
get up off the floor.
53
00:02:56,377 --> 00:02:59,512
You still look good to me.
54
00:02:59,514 --> 00:03:02,548
I need you, Lorna.
I need you all the time.
55
00:03:02,550 --> 00:03:05,751
I wish I could give you
everything you want.
56
00:03:07,422 --> 00:03:08,888
Mr. Moody.
57
00:03:08,890 --> 00:03:10,456
Don't you knock
when you walk in an office?
58
00:03:10,458 --> 00:03:11,991
Sorry, I forgot.
If you want, I'll...
59
00:03:11,993 --> 00:03:13,759
Well, speak your piece
and get out.
60
00:03:13,761 --> 00:03:15,528
I just ran over
from the gym.
61
00:03:15,530 --> 00:03:17,330
What gym?
Where Lucky Nelson trains.
62
00:03:17,332 --> 00:03:18,531
He just broke his hand.
What?
63
00:03:18,533 --> 00:03:20,433
It's a fact.
64
00:03:20,435 --> 00:03:22,502
Is Borneo over there,
my trainer?
He's looking after Nelson.
65
00:03:22,504 --> 00:03:25,471
Well, you can put me
in a bughouse right now.
66
00:03:25,473 --> 00:03:28,341
"Moody is the name, folks.
Step right up and
wipe your shoes."
67
00:03:28,343 --> 00:03:29,876
That Nelson!
68
00:03:29,878 --> 00:03:32,879
Well, come on,
let's go to the funeral.
69
00:03:34,883 --> 00:03:36,916
I gotta get
a hold of Roxy Lewis
and cancel the match.
70
00:03:36,918 --> 00:03:38,618
I don't think it's
necessary to cancel, Tom.
71
00:03:38,620 --> 00:03:39,819
Oh, you don't?
72
00:03:39,821 --> 00:03:41,254
Say, who the devil
are you, anyway?
73
00:03:41,256 --> 00:03:42,922
And who are you
to call me Tom?
Are we acquainted?
74
00:03:42,924 --> 00:03:44,757
Why don't you let me
take Nelson's place?
75
00:03:44,759 --> 00:03:45,791
What?
76
00:03:45,793 --> 00:03:47,226
I can take
Nelson's place.
77
00:03:47,228 --> 00:03:48,728
Did you hear that,
Lorna?
78
00:03:48,730 --> 00:03:50,363
He wants to fight
Sailor Anderson. Him.
79
00:03:50,365 --> 00:03:52,031
He's got curls, too.
80
00:03:53,401 --> 00:03:54,667
Going down.
81
00:03:54,669 --> 00:03:56,068
Can't you fix it
with Roxy Lewis?
82
00:03:56,070 --> 00:03:57,303
Can't you do it?
83
00:03:57,305 --> 00:04:00,473
Now, look, kid, go on home
before I forget my manners.
84
00:04:00,475 --> 00:04:01,807
And you won't like it,
I won't like it
85
00:04:01,809 --> 00:04:03,309
and Miss Moon here,
she won't like it.
86
00:04:03,311 --> 00:04:04,510
How do you do,
Miss Moon?
87
00:04:04,512 --> 00:04:06,145
I need a good manager,
Mr. Moody.
88
00:04:06,147 --> 00:04:07,880
You used to be
tops around town,
everyone says so.
89
00:04:07,882 --> 00:04:10,049
I think you can
develop me. I can fight.
90
00:04:10,051 --> 00:04:12,885
You don't know it,
but I can fight!
91
00:04:12,887 --> 00:04:14,954
Main floor.
Watch your step, please.
92
00:04:14,956 --> 00:04:16,822
So, why don't
you give me
this chance, Tom?
93
00:04:16,824 --> 00:04:18,658
I don't want you
calling me Tom.
94
00:04:18,660 --> 00:04:20,793
You're brash, you're fresh,
and your hair's too long.
95
00:04:20,795 --> 00:04:22,328
In fact, you're an insult
to my whole nature.
96
00:04:22,330 --> 00:04:23,529
Now, go home.
97
00:04:23,531 --> 00:04:24,897
Let's get
together, Tom.
98
00:04:24,899 --> 00:04:26,732
It isn't safe to walk
in the streets anymore.
99
00:04:26,734 --> 00:04:28,734
Lunatics on every corner.
Maybe you're wasting your time.
100
00:04:28,736 --> 00:04:30,536
Look, I've studied
Anderson's style
for months.
101
00:04:30,538 --> 00:04:33,739
I've perfected
the exact punch
that'd stop him cold.
102
00:04:33,741 --> 00:04:34,974
Have you ever
watched him closely?
103
00:04:34,976 --> 00:04:36,442
He likes to pull
your lead.
104
00:04:36,444 --> 00:04:37,743
He hesitates
for a second,
105
00:04:37,745 --> 00:04:39,211
slips his face
away and he's in.
106
00:04:39,213 --> 00:04:40,646
Suppose you catch that
second when he hesitates,
107
00:04:40,648 --> 00:04:42,114
he's open for the punch.
108
00:04:42,116 --> 00:04:43,749
What do you do
with his left hook?
Avoid it.
109
00:04:43,751 --> 00:04:45,551
I'm waiting for your answer.
110
00:04:45,553 --> 00:04:47,086
Look, you idiot,
did you ever
hear of Phil Marco?
111
00:04:47,088 --> 00:04:48,654
I heard of him.
Well, Sailor Anderson
112
00:04:48,656 --> 00:04:50,222
put him away in
12 minutes and 10 seconds.
113
00:04:50,224 --> 00:04:53,259
You ever hear
of Eddie Newton,
Frisco Samuels, Mike Mason?
114
00:04:53,261 --> 00:04:54,460
Did you ever hear of me?
115
00:04:54,462 --> 00:04:56,028
No. Who are you?
116
00:04:56,030 --> 00:04:57,563
I would honestly
like to know.
Who are you?
117
00:04:57,565 --> 00:04:58,965
My name's Bonaparte.
118
00:05:00,168 --> 00:05:01,834
That isn't funny.
119
00:05:01,836 --> 00:05:03,336
Didn't that name
used to get a laugh
in school?
120
00:05:03,338 --> 00:05:05,271
Now, tell the truth,
Call me Joe.arte. Didn't it?
121
00:05:05,273 --> 00:05:07,373
And your hair,
didn't that used to
get a giggle, too?
122
00:05:07,375 --> 00:05:09,442
You don't seem as intelligent
as I thought you were.
123
00:05:09,444 --> 00:05:10,743
Oh, stop it, Tom.
You can't blame me.
124
00:05:10,745 --> 00:05:12,244
I haven't laughed
in years.
125
00:05:12,246 --> 00:05:15,514
I don't like it.
I don't want you to do it.
126
00:05:16,551 --> 00:05:17,950
I'm sorry
I did that, Tom.
127
00:05:17,952 --> 00:05:19,652
We should be together,
Tom, not apart.
128
00:05:19,654 --> 00:05:21,988
Leave me alone.
You're nuts.
129
00:05:34,869 --> 00:05:36,602
Do you know
what you do to me?
130
00:05:36,604 --> 00:05:38,337
You embarrass me.
131
00:05:39,741 --> 00:05:41,807
What's the
good word, Doc?
132
00:05:41,809 --> 00:05:44,410
You know, it's like a dream.
One minute,
I got a middleweight,
133
00:05:44,412 --> 00:05:46,979
and the next minute,
he's a piece of pulp
with a busted mitt.
134
00:05:46,981 --> 00:05:48,381
It was sort of funny,
but you see...
135
00:05:48,383 --> 00:05:50,149
Funny?
136
00:05:50,151 --> 00:05:52,885
Get him out of here.
I can't stand
his sense of humor.
137
00:05:52,887 --> 00:05:54,820
I phoned Roxy, Tom.
He's on his way over.
138
00:05:54,822 --> 00:05:56,155
This is the end.
139
00:05:56,157 --> 00:05:57,623
I'm off my top
with the whole thing.
140
00:05:57,625 --> 00:06:00,459
We ought to get
together, Tom.
141
00:06:00,461 --> 00:06:01,861
What are you doing here?
142
00:06:01,863 --> 00:06:03,629
Didn't I park you
out in the fresh air?
143
00:06:03,631 --> 00:06:05,498
You ought to be
ashamed to show
your face around here.
144
00:06:05,500 --> 00:06:07,199
This is the boy
that did it to Nelson.
What?
145
00:06:07,201 --> 00:06:09,568
Yeah, Nelson was tuning up,
sparring with the kid.
146
00:06:09,570 --> 00:06:12,371
The next thing he knows,
he's flat on the floor
with his hand cracked.
147
00:06:12,373 --> 00:06:13,806
Why, you...
Hold it.
148
00:06:13,808 --> 00:06:15,508
Where do you come
from, Bonaparte?
Here.
149
00:06:15,510 --> 00:06:16,709
How old are you?
21 tomorrow.
150
00:06:16,711 --> 00:06:17,910
Fight much?
Enough.
151
00:06:17,912 --> 00:06:20,813
Where?
Oh, out of town.
152
00:06:20,815 --> 00:06:23,382
You take a chance the day
you're born. Why stop now?
153
00:06:23,384 --> 00:06:25,017
Why? You don't think
Roxy Lewis is crazy, do you?
154
00:06:25,019 --> 00:06:27,086
He wouldn't use
a boy he don't know.
155
00:06:27,088 --> 00:06:28,554
Talk him into it.
He'd sell his heart
not to cancel a bout.
156
00:06:28,556 --> 00:06:30,189
Throw him a bone.
Give him 5% of the kid.
157
00:06:30,191 --> 00:06:32,692
He wouldn't take five.
Give him 10, then.
158
00:06:33,561 --> 00:06:35,127
Sweet misery of life.
159
00:06:35,129 --> 00:06:36,962
Okay, Borneo,
look him over.
Come on, kid.
160
00:06:36,964 --> 00:06:39,965
Just a second.
I wanna make a phone call.
161
00:06:41,803 --> 00:06:44,503
I think you'll
be surprised, Tom.
162
00:06:44,505 --> 00:06:48,007
You call me Tom again,
and I'll break your neck.
163
00:06:55,483 --> 00:06:56,682
Hello.
164
00:06:56,684 --> 00:06:58,184
Hello, Papa?
165
00:06:58,186 --> 00:07:01,087
This is Joe. Look, Papa,
I'll be late tonight.
166
00:07:01,089 --> 00:07:03,155
Oh, why you must
come home late tonight?
167
00:07:03,157 --> 00:07:06,392
I want you come
home on time tonight.
168
00:07:06,394 --> 00:07:07,593
I got you something.
169
00:07:07,595 --> 00:07:08,794
I'm in a rush, Papa.
170
00:07:08,796 --> 00:07:10,663
I'll explain tonight. Bye.
171
00:07:10,665 --> 00:07:12,231
No, Joe! Joe!
172
00:07:14,035 --> 00:07:16,702
A friend of mine
stayed out late at night.
173
00:07:16,704 --> 00:07:19,605
Two days later,
I went to his funeral.
174
00:07:21,175 --> 00:07:22,675
Pneumonia.
175
00:07:23,978 --> 00:07:26,512
Joe's young, strong.
176
00:07:26,514 --> 00:07:29,815
Pneumonia.
What do you say?
177
00:07:29,817 --> 00:07:31,984
It's all right to
stay out sometime.
178
00:07:31,986 --> 00:07:35,788
Young people must
have a fling around.
179
00:07:37,158 --> 00:07:38,657
But tonight...
180
00:07:39,560 --> 00:07:41,794
Tonight is a special time.
181
00:07:44,799 --> 00:07:46,966
Come on. I'll show you.
182
00:07:48,336 --> 00:07:51,470
Tomorrow, Joe's 21 year.
183
00:07:51,472 --> 00:07:55,541
I got a big surprise
I'm gonna give him
when he comes home tonight.
184
00:07:55,543 --> 00:07:59,278
Say, a surprise is a surprise
an hour later, too.
185
00:07:59,280 --> 00:08:02,381
My son, Joe,
has got a big talent.
186
00:08:05,119 --> 00:08:09,989
It's a most wonderful present
for his birthday,
what I give him tonight.
187
00:08:10,892 --> 00:08:15,194
Fine, fine!
Beautiful!
188
00:08:15,196 --> 00:08:16,896
It's a Ruggieri.
189
00:08:16,898 --> 00:08:19,098
How much, if I'm not
getting too personal,
190
00:08:19,100 --> 00:08:21,500
did such a violin cost you?
191
00:08:21,502 --> 00:08:24,403
15 hundred dollars.
192
00:08:24,405 --> 00:08:27,506
I waited for this
moment many year.
193
00:08:27,508 --> 00:08:29,675
15 hundred dollars?
194
00:08:30,711 --> 00:08:34,046
A sum that
staggers the mind.
195
00:08:34,048 --> 00:08:38,517
My friend, does any boy
deserve such a sacrifice?
196
00:08:38,519 --> 00:08:40,119
Deserve?
197
00:08:40,121 --> 00:08:42,588
Joe's practiced 10 years.
198
00:08:42,590 --> 00:08:44,290
He work hard.
199
00:08:44,292 --> 00:08:46,158
He get a scholarship
in a music institute.
200
00:08:46,160 --> 00:08:50,062
And this is
a gold medal he get.
201
00:08:50,064 --> 00:08:51,597
The best in the city.
202
00:08:51,599 --> 00:08:53,833
Could a boy make a living
playing this instrument
203
00:08:53,835 --> 00:08:56,402
in our competitive
civilization today?
204
00:08:56,404 --> 00:08:59,205
Why, don't expect
for Joe be millionaire.
205
00:08:59,207 --> 00:09:03,342
Millionaire is no necessary.
Joe love music.
206
00:09:03,344 --> 00:09:08,314
Music, it's a great
cheer up in the language
of all country.
207
00:09:09,550 --> 00:09:11,483
Joe take this violin,
208
00:09:12,987 --> 00:09:15,521
a piece of wood,
209
00:09:15,523 --> 00:09:18,524
and with his two hands,
210
00:09:18,526 --> 00:09:20,359
hands so beautiful,
211
00:09:22,129 --> 00:09:23,829
so fine,
212
00:09:23,831 --> 00:09:26,165
he make music.
213
00:09:42,617 --> 00:09:44,717
How about it,
Mr. Bonaparte?
214
00:09:44,719 --> 00:09:45,918
No, Siggie, no.
215
00:09:45,920 --> 00:09:47,453
No what?
216
00:09:47,455 --> 00:09:48,888
No taxicab.
217
00:09:48,890 --> 00:09:50,856
Listen, I'm married to
your daughter, ain't I?
218
00:09:50,858 --> 00:09:52,091
And when you do
this little thing,
219
00:09:52,093 --> 00:09:53,525
you do it for her
and me together.
220
00:09:53,527 --> 00:09:56,161
A cab and two shifts
is a big source of profit.
221
00:09:56,163 --> 00:09:58,397
Joe takes
the night shift.
222
00:09:58,399 --> 00:10:00,866
I'm a married man,
so you don't expect me
to take the night shift.
223
00:10:00,868 --> 00:10:03,802
I no expect of
Joe drive a taxi.
224
00:10:03,804 --> 00:10:05,738
What's he gonna do?
Play the violinski
225
00:10:05,740 --> 00:10:07,673
in the back yard
all his life?
226
00:10:07,675 --> 00:10:09,642
Siggie!
227
00:10:09,644 --> 00:10:11,277
Come to bed, Siggie.
228
00:10:11,279 --> 00:10:15,281
Papa, don't talk to him
so he'll come to bed.
229
00:10:15,283 --> 00:10:17,716
Women, women,
always buzzing around!
230
00:10:17,718 --> 00:10:19,285
Women.
231
00:10:19,287 --> 00:10:21,387
The less we have
to do with women,
the better.
232
00:10:21,389 --> 00:10:25,024
As Schopenhauer says,
"Much-ado-about-nothing."
233
00:10:25,026 --> 00:10:28,427
I'm hungry, but I ain't
got the heart to go
into the kitchen again.
234
00:10:28,429 --> 00:10:31,864
It reminds me
how my wife slaves
for this dizzy family.
235
00:10:31,866 --> 00:10:34,300
A fine future for
an intelligent woman.
236
00:10:34,302 --> 00:10:38,604
Hey, she's your wife,
but she's also my daughter.
237
00:10:38,606 --> 00:10:42,107
And she's not so intelligent,
like you say.
238
00:10:42,109 --> 00:10:44,443
Also, you are not
so intelligent, too.
239
00:10:44,445 --> 00:10:47,112
You can't insult me.
I'm too ignorant.
240
00:10:48,916 --> 00:10:50,883
What do you want?
241
00:10:53,220 --> 00:10:55,054
Siggie!
242
00:10:55,056 --> 00:10:57,056
Papa, why don't you
let Siggie come to bed?
243
00:10:57,058 --> 00:10:58,924
I no stop...
Sure, he stops me.
244
00:10:58,926 --> 00:11:00,726
He stops me
every night.
245
00:11:00,728 --> 00:11:02,328
I'm worried.
I can't sleep.
246
00:11:02,330 --> 00:11:04,096
Why don't you buy
Siggie a cab, Papa?
247
00:11:04,098 --> 00:11:05,864
You got the cash.
248
00:11:05,866 --> 00:11:07,066
It don't have
to be a new one.
249
00:11:07,068 --> 00:11:08,467
It don't have
to be a...
250
00:11:08,469 --> 00:11:09,702
Sure, even
an old one.
251
00:11:09,704 --> 00:11:11,103
The way they're
reconditioned nowadays...
252
00:11:11,105 --> 00:11:13,872
Look, kids,
go to bed, will you?
253
00:11:14,809 --> 00:11:17,309
Come on, Mr. Carp,
one more game.
254
00:11:18,946 --> 00:11:20,446
Wait a minute.
Now, don't tell a lie.
255
00:11:20,448 --> 00:11:21,914
How much you got
in the bank?
256
00:11:21,916 --> 00:11:23,382
I got millions.
How much?
257
00:11:23,384 --> 00:11:25,517
What's your business
how much he's got?
258
00:11:25,519 --> 00:11:27,252
Shut up,
Duchess.
259
00:11:27,254 --> 00:11:29,188
Am I asking
for my health?
260
00:11:29,190 --> 00:11:32,257
If I wanna take you
out of the kitchen,
is that the gratitude I get?
261
00:11:32,259 --> 00:11:34,660
You and your father,
you get my goat.
262
00:11:34,662 --> 00:11:35,928
I'm sore.
263
00:11:35,930 --> 00:11:37,162
Come to bed, Siggie.
264
00:11:37,164 --> 00:11:39,031
Come to bed, come to bed!
265
00:11:39,033 --> 00:11:40,399
What's so special in bed?
266
00:11:41,602 --> 00:11:43,936
It's a conspiracy
to put me to bed.
267
00:11:43,938 --> 00:11:45,904
I'm warning one thing,
268
00:11:45,906 --> 00:11:47,506
if matters go
from worse to worst,
269
00:11:47,508 --> 00:11:49,041
don't expect me to
support this family.
270
00:11:49,043 --> 00:11:50,309
I'm warning!
271
00:11:50,311 --> 00:11:51,744
Okay. We have received
the warning.
272
00:11:51,746 --> 00:11:53,679
Go to bed.
273
00:11:53,681 --> 00:11:56,915
And who asked you
to stick in your two cents
about secondhand cabs?
274
00:11:56,917 --> 00:11:59,685
As long as I'm
not gonna get it,
I'll tell you what I want.
275
00:11:59,687 --> 00:12:03,155
A first-class job,
fresh from the factory.
276
00:12:04,125 --> 00:12:06,692
You've got
some nerve, Siggie.
277
00:12:07,962 --> 00:12:09,194
Next time,
I'll break your neck.
278
00:12:09,196 --> 00:12:10,596
I'm super disgusted
with you.
279
00:12:10,598 --> 00:12:11,897
Hey, stop...
280
00:12:11,899 --> 00:12:13,165
And with you,
I'm super finished.
281
00:12:13,167 --> 00:12:14,733
Sit here with
this unholy alliance.
282
00:12:14,735 --> 00:12:16,268
I sleep alone
tonight.
283
00:12:16,270 --> 00:12:19,571
You hit your wife in private,
not in public.
284
00:12:19,573 --> 00:12:24,376
A man hits his wife,
and it's the first step
to fascism.
285
00:12:24,378 --> 00:12:26,445
What are you talking about,
my little prince?
286
00:12:26,447 --> 00:12:28,080
I love my wife.
287
00:12:28,082 --> 00:12:30,516
And as for you,
don't make believe you care.
288
00:12:30,518 --> 00:12:32,017
Let me see you
help us out first.
289
00:12:32,019 --> 00:12:33,285
We wanna raise
a family.
290
00:12:33,287 --> 00:12:34,520
It's a normal instinct.
291
00:12:34,522 --> 00:12:35,921
Take your hands
off my wife.
292
00:12:35,923 --> 00:12:37,256
That's right,
Papa.
293
00:12:37,258 --> 00:12:38,924
He can hit me
any time he likes.
294
00:12:38,926 --> 00:12:41,226
And we don't
want you interfering
in our affairs
295
00:12:41,228 --> 00:12:42,928
unless you do
it the right way.
296
00:12:42,930 --> 00:12:44,496
Into bed, Duchess.
297
00:12:44,498 --> 00:12:45,697
Good night.
298
00:12:45,699 --> 00:12:47,032
Good night.
299
00:12:48,536 --> 00:12:50,502
Get out of here.
300
00:12:53,174 --> 00:12:55,007
There's an old remark,
301
00:12:55,009 --> 00:12:57,209
"You must never
interfere in the laws
302
00:12:57,211 --> 00:12:59,545
"of nature,
and you'll be happy."
303
00:13:01,082 --> 00:13:02,581
Gee, you're up late.
304
00:13:02,583 --> 00:13:04,883
Yeah, waiting
for you, Joe.
305
00:13:04,885 --> 00:13:06,085
What's... What's...
306
00:13:06,087 --> 00:13:08,153
Oh, I had a fight.
307
00:13:08,155 --> 00:13:09,822
A boy in the park.
308
00:13:09,824 --> 00:13:11,290
Why you fight?
309
00:13:11,292 --> 00:13:14,026
It's a long story.
I'm tired.
310
00:13:14,028 --> 00:13:16,228
Good night.
Joe.
311
00:13:16,230 --> 00:13:20,732
I was saying to Mr. Carp,
tomorrow's your birthday.
312
00:13:20,734 --> 00:13:22,401
21, eh?
313
00:13:22,403 --> 00:13:26,071
How you like to be
so old, my boy, eh?
314
00:13:27,508 --> 00:13:29,341
Papa,
315
00:13:29,343 --> 00:13:31,043
do you wanna
know where I was?
316
00:13:31,045 --> 00:13:32,478
Do you wanna
know the truth?
317
00:13:32,480 --> 00:13:35,814
Sure, Joe. You always
tell me truth.
318
00:13:35,816 --> 00:13:37,616
I...
319
00:13:37,618 --> 00:13:38,951
Here.
320
00:13:38,953 --> 00:13:40,619
Here's my name
in the paper.
321
00:13:40,621 --> 00:13:44,723
I had a fight, ten rounds.
I got $100.
322
00:13:44,725 --> 00:13:46,692
Had a fight?
323
00:13:46,694 --> 00:13:48,227
That's no possible.
324
00:13:48,229 --> 00:13:50,696
"Joe Bonaparte."
325
00:13:50,698 --> 00:13:54,633
Prizefighting,
the act of a foolish boy.
326
00:13:54,635 --> 00:13:56,135
I don't wanna be
criticized.
327
00:13:56,137 --> 00:13:57,402
Joe, it is not true.
328
00:13:57,404 --> 00:13:59,471
You sound like crazy.
329
00:13:59,473 --> 00:14:01,240
Prizefighting
is not for you.
330
00:14:01,242 --> 00:14:02,774
I wanna do what I want.
331
00:14:02,776 --> 00:14:06,078
Look, I proved it tonight.
I'm good.
332
00:14:06,080 --> 00:14:07,312
I had a professional
fight.
333
00:14:07,314 --> 00:14:08,514
I can have some more.
334
00:14:08,516 --> 00:14:11,383
But you are
a musician, no?
335
00:14:11,385 --> 00:14:14,953
Tomorrow's my birthday.
I change my life.
336
00:14:14,955 --> 00:14:16,155
Just like that?
337
00:14:16,157 --> 00:14:17,789
Just like that.
338
00:14:22,463 --> 00:14:24,897
To me, it's a mystery.
339
00:14:24,899 --> 00:14:26,899
Where did you
learn fighting?
340
00:14:26,901 --> 00:14:29,835
Oh, all over the city,
in the past two years
in the gyms.
341
00:14:29,837 --> 00:14:32,404
Who could believe it?
But your music...
342
00:14:32,406 --> 00:14:34,640
What will
happen to your music?
343
00:14:34,642 --> 00:14:38,143
I take a vacation,
the notes won't run away.
344
00:14:54,628 --> 00:14:55,761
Papa.
345
00:14:59,099 --> 00:15:01,733
Papa, don't hate me
for what I did.
346
00:15:01,735 --> 00:15:03,435
I love the violin.
347
00:15:03,437 --> 00:15:05,304
I love it more
than anything else.
348
00:15:05,306 --> 00:15:08,440
But I've practiced for
10 years and where am I?
349
00:15:08,442 --> 00:15:11,643
You and Siggie,
everybody I know,
350
00:15:11,645 --> 00:15:13,779
the kids I went
to school with,
351
00:15:13,781 --> 00:15:15,981
all out working,
earning real money.
352
00:15:15,983 --> 00:15:17,416
Look at Anna.
353
00:15:17,418 --> 00:15:19,818
Even she does more
around the house than I do.
354
00:15:19,820 --> 00:15:23,989
Your way to live
is more important
than Anna or me.
355
00:15:23,991 --> 00:15:25,524
No, Papa.
356
00:15:25,526 --> 00:15:27,593
People laugh at me
walking down the street
357
00:15:27,595 --> 00:15:29,861
with my fiddle case,
year after year.
358
00:15:29,863 --> 00:15:32,297
You're better than them!
359
00:15:32,299 --> 00:15:34,700
Someday you
be big artist.
360
00:15:34,702 --> 00:15:36,401
Someday?
361
00:15:36,403 --> 00:15:38,704
Papa, everything
moves too quickly.
362
00:15:38,706 --> 00:15:41,240
Life goes by
200 miles an hour,
363
00:15:41,242 --> 00:15:43,942
and you want me to
wait for the future.
364
00:15:43,944 --> 00:15:46,011
It might never come.
365
00:15:46,013 --> 00:15:49,281
Papa, I want to own things
and to give things.
366
00:15:49,283 --> 00:15:52,985
Everything you want,
from breakfast until
you turn out the light.
367
00:15:52,987 --> 00:15:55,988
I want you to go to
concerts every night.
368
00:15:55,990 --> 00:15:57,489
Money's the answer.
369
00:15:57,491 --> 00:16:00,225
I can get it fighting,
no other way.
370
00:16:00,227 --> 00:16:02,694
I won't get it
playing a violin.
371
00:16:02,696 --> 00:16:04,529
Money, money!
372
00:16:04,531 --> 00:16:07,666
We got hearts!
We got souls!
373
00:16:07,668 --> 00:16:09,801
We gotta take
care of them, huh?
374
00:16:10,904 --> 00:16:12,371
Joe, listen to me.
375
00:16:12,373 --> 00:16:15,941
Do what is in your heart,
not in your head.
376
00:16:15,943 --> 00:16:18,944
In there is music,
377
00:16:18,946 --> 00:16:20,145
violin.
378
00:16:20,147 --> 00:16:22,714
It comes out,
it sings when you play.
379
00:16:22,716 --> 00:16:24,249
Then, you're happy.
380
00:16:24,251 --> 00:16:26,652
You do what
you're born for.
381
00:16:26,654 --> 00:16:31,290
Other thing is fake.
It's a bad dream.
382
00:16:31,292 --> 00:16:34,126
And when you wake up,
it's too late.
383
00:16:34,128 --> 00:16:35,727
Papa,
384
00:16:35,729 --> 00:16:38,797
I wish I could
make you understand.
385
00:16:38,799 --> 00:16:41,333
I gotta do what
I gotta do.
386
00:17:28,349 --> 00:17:30,315
You're in a draft.
387
00:17:32,319 --> 00:17:34,052
I just had a tough
workout at the gym.
388
00:17:34,054 --> 00:17:35,921
Borneo says my
left jab's getting
to be streamlined.
389
00:17:35,923 --> 00:17:39,391
Well, that's fine.
A fighter needs
a good left.
390
00:17:42,896 --> 00:17:44,463
Do you ever
watch fighters train?
391
00:17:44,465 --> 00:17:45,931
I might watch
you someday.
392
00:17:45,933 --> 00:17:47,599
Tomorrow?
Maybe.
393
00:17:47,601 --> 00:17:49,501
I work with McCoy tomorrow.
394
00:17:49,503 --> 00:17:51,503
He brings out the best in me.
395
00:17:53,440 --> 00:17:55,006
A lot of clippings
for a newcomer.
396
00:17:55,008 --> 00:17:59,644
Two months and you're ready
for a personal scrapbook.
397
00:17:59,646 --> 00:18:01,880
By the way,
have you read
Johnny Meyers' column?
398
00:18:01,882 --> 00:18:03,815
Yeah, I read it.
399
00:18:03,817 --> 00:18:06,485
"If that gorgeous
curly hair doesn't
plop over in his eyes..."
400
00:18:06,487 --> 00:18:08,420
I said I read it.
401
00:18:10,224 --> 00:18:11,857
You don't like my hair?
402
00:18:11,859 --> 00:18:13,258
Sure, I like it.
403
00:18:13,260 --> 00:18:15,360
Women are fools
for curly hair.
404
00:18:15,362 --> 00:18:16,661
But in the ring,
it's a different story.
405
00:18:16,663 --> 00:18:18,063
They'll kid you to death.
406
00:18:18,065 --> 00:18:21,333
All right, let them.
I'll do as I please.
407
00:18:23,237 --> 00:18:25,303
I'm sorry I blew up.
408
00:18:26,640 --> 00:18:29,040
You're a tough one to
figure out, all right.
409
00:18:29,042 --> 00:18:30,575
So are you.
410
00:18:33,480 --> 00:18:37,382
Sometimes you're like
a little girl in pigtails.
411
00:18:38,318 --> 00:18:39,885
Sometimes...
412
00:18:42,122 --> 00:18:43,789
Sometimes what?
413
00:18:43,791 --> 00:18:46,691
There's something
about you so sad,
414
00:18:46,693 --> 00:18:49,761
your eyes,
your mouth, even your hands.
415
00:18:49,763 --> 00:18:52,364
Don't pick me
apart like that.
416
00:18:53,801 --> 00:18:55,534
You mean,
I look like I've
been kicked around.
417
00:18:55,536 --> 00:18:57,936
Oh, no. I mean...
418
00:18:59,807 --> 00:19:03,575
Say, they have
concerts in the park
every Wednesday night.
419
00:19:03,577 --> 00:19:06,044
Will you come
with me sometime?
420
00:19:08,682 --> 00:19:10,081
Oh, hello, Joe.
What are you doing here?
421
00:19:10,083 --> 00:19:11,583
This place is for business.
422
00:19:11,585 --> 00:19:13,185
You can't train
for your next fight
in an office.
423
00:19:13,187 --> 00:19:14,453
I did my work
at the gym.
424
00:19:14,455 --> 00:19:15,821
Borneo said
I could go home.
425
00:19:15,823 --> 00:19:17,422
This ain't home.
I know it ain't.
426
00:19:17,424 --> 00:19:18,623
Any objection
to my being here?
427
00:19:18,625 --> 00:19:19,891
All right.
All right.
428
00:19:19,893 --> 00:19:21,927
Save some of that
fire for the ring.
429
00:19:21,929 --> 00:19:23,695
We want you in tiptop shape
for the next bout,
that's all.
430
00:19:23,697 --> 00:19:25,564
You don't have to
worry about my condition.
431
00:19:25,566 --> 00:19:28,934
You'll find me in the gym
tomorrow morning, early.
432
00:19:31,905 --> 00:19:34,339
Funny kid.
Like a firecracker.
Yeah.
433
00:19:34,341 --> 00:19:36,475
I see trouble ahead
unless you handle him
with care.
434
00:19:36,477 --> 00:19:38,109
I can take
care of him.
435
00:19:38,111 --> 00:19:39,778
Lorna, darling,
we've got
the Pittsburgh date,
436
00:19:39,780 --> 00:19:41,179
and there's
the word clinching it.
437
00:19:41,181 --> 00:19:42,647
All set,
and Buffalo, too.
438
00:19:42,649 --> 00:19:44,382
Yes, and these are
real money bouts.
439
00:19:44,384 --> 00:19:47,352
Boys and girls,
I'm getting to
feel like 1928 again.
440
00:19:47,354 --> 00:19:49,221
I can smell the dough
all around me.
441
00:19:49,223 --> 00:19:50,856
I've got that
swimming sensation.
442
00:19:50,858 --> 00:19:53,758
If you hear a noise,
it's my mouth watering.
443
00:19:53,760 --> 00:19:55,694
Lorna, darling,
do you know what I see?
444
00:19:55,696 --> 00:19:58,129
I see a penthouse
in your eyes.
445
00:21:14,408 --> 00:21:16,074
Oh, yes, bread.
446
00:21:17,444 --> 00:21:18,843
Excuse me,
what did you say?
447
00:21:18,845 --> 00:21:20,412
Bread.
448
00:21:20,414 --> 00:21:22,013
Bread!
449
00:21:24,551 --> 00:21:26,051
Do you hear music?
450
00:21:26,053 --> 00:21:27,686
Sure.
451
00:21:27,688 --> 00:21:29,921
You hear me say "bread"?
452
00:21:31,491 --> 00:21:32,824
Joe!
453
00:21:55,248 --> 00:21:58,183
Papa, it's beautiful.
454
00:21:58,185 --> 00:21:59,384
Where did it come from?
455
00:21:59,386 --> 00:22:00,585
You like it?
456
00:22:00,587 --> 00:22:03,054
Like it?
It's a Ruggieri!
457
00:22:04,257 --> 00:22:05,824
I bought it for
your birthday.
458
00:22:05,826 --> 00:22:09,094
Your teacher tell me it's one
for which you dream.
459
00:22:09,096 --> 00:22:10,495
Oh, Papa,
it costs so much.
460
00:22:10,497 --> 00:22:11,796
You shouldn't
have done that.
461
00:22:11,798 --> 00:22:14,733
Play, Joe.
Please, no stop playing it.
462
00:22:16,003 --> 00:22:18,203
How do you
like my haircut?
463
00:22:19,306 --> 00:22:21,539
It grow back.
Play, Joe.
464
00:24:16,356 --> 00:24:19,357
"Brickbat of the Week
to Joe Bonaparte.
465
00:24:19,359 --> 00:24:21,359
"Hailed three months ago
as a new Mickey Walker.
466
00:24:21,361 --> 00:24:23,228
"Endowed with a champ's
speed and cleverness.
467
00:24:23,230 --> 00:24:25,029
"Kayoed his
first few opponents
in short order.
468
00:24:25,031 --> 00:24:28,266
"Today, he dodges and dances,
pulls his punches,
469
00:24:28,268 --> 00:24:30,468
"and was lucky to get a draw
in his last couple of fights.
470
00:24:30,470 --> 00:24:33,071
"Is Bonaparte another
flash in the pan?"
471
00:24:33,073 --> 00:24:35,473
Brickbat of the Week.
Fine publicity!
472
00:24:35,475 --> 00:24:37,008
The guy is right.
473
00:24:37,010 --> 00:24:38,910
Bonaparte used
to have a punch
like dynamite.
474
00:24:38,912 --> 00:24:40,411
Now a mosquito
even stings harder.
475
00:24:40,413 --> 00:24:41,813
All he does is box,
tries to use his head.
476
00:24:41,815 --> 00:24:43,014
Just a brain trust.
477
00:24:43,016 --> 00:24:44,215
What's wrong with that?
478
00:24:44,217 --> 00:24:45,717
I'll tell you
in a capsule.
479
00:24:45,719 --> 00:24:46,985
The people who pay
to see a brain trust
480
00:24:46,987 --> 00:24:48,186
you could fit into
a telephone booth.
481
00:24:48,188 --> 00:24:49,721
Roxy Lewis is
telling you...
482
00:24:49,723 --> 00:24:50,989
Tom, you know
Bonaparte's not a slugger.
483
00:24:50,991 --> 00:24:52,590
His main value
is his science.
484
00:24:52,592 --> 00:24:53,892
He's a student.
485
00:24:53,894 --> 00:24:55,760
Excuse me, Miss Moon.
486
00:24:55,762 --> 00:24:57,996
In the prize ring,
the cash customers
don't look for students.
487
00:24:57,998 --> 00:25:02,167
When I want a student,
I'll hire Einstein,
a wonderful man in his line.
488
00:25:02,169 --> 00:25:05,036
Roxy's right.
Not only won't the kid
fight like he used to,
489
00:25:05,038 --> 00:25:06,671
he ain't even been to
the gym in two days.
490
00:25:06,673 --> 00:25:08,573
I've stood enough
from him.
491
00:25:08,575 --> 00:25:10,608
Now, I'm going down
to his house and
find out what's wrong.
492
00:25:10,610 --> 00:25:12,377
Come on. Let's go.
493
00:25:21,621 --> 00:25:23,021
Service.
494
00:25:24,024 --> 00:25:26,057
Joe Bonaparte
live here?
495
00:25:26,059 --> 00:25:29,194
That's right.
I'd like to see him.
Moody's my name.
496
00:25:29,196 --> 00:25:31,863
My name is
Joe Bonaparte's father.
497
00:25:31,865 --> 00:25:34,432
Oh, well, we ought
to know each other.
498
00:25:34,434 --> 00:25:35,800
I'm his manager.
499
00:25:35,802 --> 00:25:37,769
Oh, I'm pleased
to know you.
500
00:25:37,771 --> 00:25:41,139
Well, well,
we'd like to talk to you
for a minute, Mr. Bonaparte.
501
00:25:41,141 --> 00:25:44,776
Sure. Come inside,
please. Sit down.
502
00:25:44,778 --> 00:25:46,311
Your Joe's a very
clever fighter.
503
00:25:46,313 --> 00:25:48,279
We wanna make
your boy famous,
a millionaire,
504
00:25:48,281 --> 00:25:49,814
but he won't let us,
won't cooperate.
505
00:25:49,816 --> 00:25:52,083
How do you
like that?
Huh?
506
00:25:52,085 --> 00:25:54,919
Sit down, please.
507
00:25:54,921 --> 00:25:56,487
Why? What he do?
508
00:25:56,489 --> 00:25:57,956
I'll ask you.
509
00:25:57,958 --> 00:25:59,657
What does he do
that's right? Nothing.
510
00:25:59,659 --> 00:26:01,593
We offer him,
on a gold platter,
wine, women and song.
511
00:26:01,595 --> 00:26:02,861
To make
a figure of speech.
512
00:26:02,863 --> 00:26:04,095
We offer him
magnitudes.
513
00:26:04,097 --> 00:26:07,365
Yeah? Take an apple.
514
00:26:07,367 --> 00:26:09,167
You like to have
some fruit?
No, thanks.
515
00:26:09,169 --> 00:26:10,969
Your son
won't fight.
516
00:26:10,971 --> 00:26:12,604
He fight
for you, no?
517
00:26:12,606 --> 00:26:13,938
That's right.
No.
518
00:26:13,940 --> 00:26:15,340
Your boy has
unexplored possibilities.
519
00:26:15,342 --> 00:26:17,008
Unexplored!
520
00:26:17,010 --> 00:26:19,777
He's trying to say
that Joe keeps
holding back in the ring.
521
00:26:19,779 --> 00:26:21,980
Hold back?
Oh, his defense
is brilliant, but...
522
00:26:21,982 --> 00:26:23,381
Gorgeous. What about
the offense?
523
00:26:23,383 --> 00:26:24,983
That's right.
Where's the sense to it?
524
00:26:24,985 --> 00:26:26,251
He thinks it's wiser
to receive than to give.
525
00:26:26,253 --> 00:26:28,253
He'll take,
but he won't put.
526
00:26:28,255 --> 00:26:32,190
Hey, you talk too much
and nobody's
a contradict to you.
527
00:26:32,192 --> 00:26:34,259
Everybody's
a contradict to me.
528
00:26:34,261 --> 00:26:37,228
Even you, and I
never met you before.
529
00:26:37,230 --> 00:26:39,831
I no understand.
What did Joe not do right?
530
00:26:39,833 --> 00:26:41,900
They think he don't
punch hard enough.
531
00:26:41,902 --> 00:26:44,569
He seems shy
with his hands.
532
00:26:44,571 --> 00:26:47,105
Hands? He could hurt them?
533
00:26:48,008 --> 00:26:50,642
Every fighter
hurts his hands.
534
00:26:50,644 --> 00:26:53,411
Could get hurt?
Could break?
535
00:26:53,413 --> 00:26:55,146
What's so
special about hands?
536
00:26:55,148 --> 00:26:56,781
I suppose your
kid plays piano.
537
00:26:56,783 --> 00:27:00,151
My boy's playing
the best violin
in New York.
538
00:27:09,829 --> 00:27:11,896
Is this on the level?
539
00:27:12,866 --> 00:27:15,066
If I had hair,
I'd tear it out.
540
00:27:15,068 --> 00:27:18,303
Five hundred
fiddlers stand on the corner
of Broadway and 48th Street
541
00:27:18,305 --> 00:27:21,839
every day, rain or shine,
and your boy dares...
542
00:27:21,841 --> 00:27:23,341
How do you like it?
543
00:27:23,343 --> 00:27:25,310
Joe's afraid of his hands
because he fiddles?
544
00:27:25,312 --> 00:27:27,178
I don't know.
Must be.
545
00:27:27,180 --> 00:27:29,681
Moody,
do something,
do something!
546
00:27:29,683 --> 00:27:31,382
I'll do plenty!
547
00:27:31,384 --> 00:27:32,850
No.
548
00:27:32,852 --> 00:27:36,321
No, Joe no like to
be disturbed when...
549
00:27:44,998 --> 00:27:46,931
Say, this is
a surprise.
550
00:27:46,933 --> 00:27:48,466
What are you fellows
doing down here?
551
00:27:48,468 --> 00:27:51,202
So this is the way
you waste your time.
552
00:27:51,204 --> 00:27:52,971
Never in my nightmares
could I imagine
553
00:27:52,973 --> 00:27:54,405
such a thing.
It's an outrage!
554
00:27:54,407 --> 00:27:56,140
For two days you
ain't been to the gym.
555
00:27:56,142 --> 00:27:58,009
What's the big idea?
Just a second. Take it easy.
556
00:27:58,011 --> 00:27:59,877
And for weeks now,
you've been holding
back with your hands,
557
00:27:59,879 --> 00:28:01,713
carrying a torch
for that violin.
558
00:28:01,715 --> 00:28:04,148
You should've seen
that bunch of fiddlers
on 48th Street.
559
00:28:04,150 --> 00:28:05,917
Not a dime
in the carload.
560
00:28:05,919 --> 00:28:07,251
I don't like you
barging into my room.
561
00:28:07,253 --> 00:28:08,653
I'll see you
both at the office.
562
00:28:08,655 --> 00:28:10,855
Now, look here,
kid, let's talk plain.
563
00:28:10,857 --> 00:28:13,424
I got a contract with you
and it reads you're
to fight, not fiddle.
564
00:28:13,426 --> 00:28:15,159
Suppose you
bust a hand.
565
00:28:15,161 --> 00:28:16,627
What's a busted
hand to a fighter?
566
00:28:16,629 --> 00:28:19,030
Now, look, we're all
in this game for dough.
567
00:28:19,032 --> 00:28:20,832
Take some advice
from a friend, kid,
568
00:28:20,834 --> 00:28:22,500
and throw that
10-cent banjo away.
569
00:28:22,502 --> 00:28:23,634
Friend?
570
00:28:23,636 --> 00:28:25,536
You act like you own
me bag and baggage.
571
00:28:25,538 --> 00:28:28,239
Like I'm a bargain
you picked up
in a basement.
572
00:28:28,241 --> 00:28:30,241
Well, I've been thinking
I might give up fighting.
573
00:28:30,243 --> 00:28:32,010
I'm not convinced
it's what I want.
574
00:28:32,012 --> 00:28:33,544
Now, don't get on
your high horse.
575
00:28:33,546 --> 00:28:34,946
We're talking
for your own good.
576
00:28:34,948 --> 00:28:36,314
When we tell you
how to fight...
577
00:28:36,316 --> 00:28:37,915
If I fight, I'd fight
the way I want.
578
00:28:37,917 --> 00:28:39,717
That way you'll be
through in no time.
579
00:28:39,719 --> 00:28:41,419
Okay, I'll be through.
580
00:28:41,421 --> 00:28:44,389
In fact,
I'm through right now.
581
00:28:44,391 --> 00:28:47,058
Come on, Roxy,
I've had enough!
582
00:28:48,495 --> 00:28:49,927
I never had
any brothers, either.
583
00:28:49,929 --> 00:28:51,129
No?
584
00:28:51,131 --> 00:28:53,998
Joe's got a sister,
my Anna,
585
00:28:54,000 --> 00:28:56,000
and Siggie, her husband.
586
00:28:56,002 --> 00:28:58,369
He's A-Number-1
son-in-law.
587
00:28:59,472 --> 00:29:01,139
Come on, Lorna.
588
00:29:01,141 --> 00:29:03,708
I hope Joe's no angry
because you interrupt.
589
00:29:03,710 --> 00:29:07,111
He should be angry.
My friend,
your son is no prize package,
590
00:29:07,113 --> 00:29:09,080
you can take
my word for it. Goodbye.
591
00:29:09,082 --> 00:29:10,548
Come on, Lorna.
592
00:29:10,550 --> 00:29:12,250
Looks like they
didn't do so good upstairs.
593
00:29:12,252 --> 00:29:13,918
Goodbye,
Mr. Bonaparte.
594
00:29:13,920 --> 00:29:16,154
I would like to talk
with you more sometime.
595
00:29:16,156 --> 00:29:17,488
You come see us again.
596
00:29:17,490 --> 00:29:18,990
Thanks.
Maybe I will drop around.
597
00:29:18,992 --> 00:29:20,892
Yeah, hear Joe play.
598
00:29:20,894 --> 00:29:22,660
Goodbye.
I'm glad to have met you.
599
00:29:25,131 --> 00:29:26,330
What happened in there?
600
00:29:26,332 --> 00:29:27,598
You both look
ready for the morgue.
601
00:29:27,600 --> 00:29:29,167
Lorna, you can
toss me to the hounds.
602
00:29:29,169 --> 00:29:30,568
It's all over.
Bonaparte just quit.
603
00:29:30,570 --> 00:29:32,537
Quit cold.
604
00:29:32,539 --> 00:29:34,505
He says he's not convinced
he wants to fight.
How do you like it?
605
00:29:34,507 --> 00:29:36,474
And there goes
our last chance
of getting married,
606
00:29:36,476 --> 00:29:38,876
and my last chance
of making some dough
to buy that divorce.
607
00:29:38,878 --> 00:29:40,445
This is the end.
608
00:29:40,447 --> 00:29:42,180
Come on, pick up
your chin, little man.
609
00:29:42,182 --> 00:29:43,381
Don't Brisbane me,
Lorna.
610
00:29:43,383 --> 00:29:44,615
I'm licked and
I'm tired.
611
00:29:44,617 --> 00:29:47,218
Find me a mouse hole
to crawl in.
612
00:29:50,023 --> 00:29:51,222
Do you want
Bonaparte to fight?
613
00:29:51,224 --> 00:29:52,790
Do I wanna
see tomorrow?
614
00:29:52,792 --> 00:29:54,659
Well, why don't you ask me
when you want something?
615
00:29:54,661 --> 00:29:55,860
I'll make him fight.
616
00:29:55,862 --> 00:29:57,061
How?
617
00:29:57,063 --> 00:29:59,063
How?
618
00:29:59,065 --> 00:30:01,332
Oh, leave it
to me, Tom.
619
00:30:01,334 --> 00:30:04,702
I'm a dame from Newark,
and I know a dozen ways.
620
00:30:30,096 --> 00:30:32,196
Wasn't it wonderful?
621
00:30:43,176 --> 00:30:44,609
Let's go
somewhere else.
622
00:30:44,611 --> 00:30:45,743
Swell.
623
00:31:05,765 --> 00:31:07,165
New York.
624
00:31:07,167 --> 00:31:10,668
We're standing on the heads
of seven million people.
625
00:31:12,672 --> 00:31:16,140
Gee, all those cars.
Like fireflies.
626
00:31:17,043 --> 00:31:18,809
It's a big city,
627
00:31:20,280 --> 00:31:22,914
and little people
don't stand a chance.
628
00:31:26,386 --> 00:31:28,553
What are you
thinking about?
629
00:31:29,455 --> 00:31:31,389
You and Mr. Moody.
630
00:31:32,659 --> 00:31:34,926
I don't think about it.
Why should you?
631
00:31:34,928 --> 00:31:37,895
If you were my girl,
I wouldn't think about it.
632
00:31:37,897 --> 00:31:39,864
Haven't you got
a girl, Joe?
633
00:31:39,866 --> 00:31:41,432
No.
634
00:31:41,434 --> 00:31:44,235
Isn't there anyone
you like well enough?
635
00:31:44,237 --> 00:31:45,636
Anyone?
636
00:31:49,342 --> 00:31:51,209
What have you been
doing all your life?
637
00:31:51,211 --> 00:31:53,878
I mean, besides
playing that violin.
638
00:31:55,648 --> 00:31:59,283
I've read every page of
the Encyclopaedia Britannica.
639
00:31:59,285 --> 00:32:01,586
Is that your idea
of a good time?
640
00:32:01,588 --> 00:32:02,787
No.
641
00:32:02,789 --> 00:32:06,290
But, well,
I've always felt different.
642
00:32:06,292 --> 00:32:08,726
Even my name was special.
643
00:32:08,728 --> 00:32:10,428
Bonaparte.
644
00:32:10,430 --> 00:32:13,231
And playing the violin.
645
00:32:13,233 --> 00:32:15,566
People used to laugh at me.
646
00:32:15,568 --> 00:32:17,868
They've hurt my
feelings for years.
647
00:32:17,870 --> 00:32:20,037
You could get even.
648
00:32:20,039 --> 00:32:23,307
Borneo says you could
go far in the fight game.
649
00:32:23,309 --> 00:32:24,875
Lorna, I want
to get ahead.
650
00:32:24,877 --> 00:32:26,911
I want people to
know who I am, but I...
651
00:32:26,913 --> 00:32:28,913
You were getting
to be somebody.
652
00:32:28,915 --> 00:32:33,484
You could make all that
your carpet to walk on.
653
00:32:33,486 --> 00:32:37,722
You mean by fighting?
I thought so, too.
654
00:32:37,724 --> 00:32:40,124
No, Lorna, I've tried it
and I don't like it.
655
00:32:40,126 --> 00:32:41,659
I hate it.
656
00:32:41,661 --> 00:32:44,996
A prizefight is
an insult to a man's soul.
657
00:32:44,998 --> 00:32:48,499
And besides, it might mean
the end of my music.
658
00:32:48,501 --> 00:32:50,835
I need these
for the violin.
659
00:32:52,338 --> 00:32:54,639
Feel how cold
my hands are.
660
00:32:56,476 --> 00:32:59,377
It's a pity you
feel that way about it.
661
00:32:59,379 --> 00:33:01,779
I used to watch
you in the ring,
662
00:33:01,781 --> 00:33:05,416
handling yourself,
smooth as silk.
663
00:33:07,186 --> 00:33:09,820
I'll make a confession.
664
00:33:09,822 --> 00:33:12,423
I was proud of you.
665
00:33:12,425 --> 00:33:15,493
I saw your future in
big electric lights.
666
00:33:17,497 --> 00:33:20,398
It's a pity never to
see you in action again.
667
00:33:21,301 --> 00:33:23,634
It used to be a thrill.
668
00:33:23,636 --> 00:33:26,570
Lorna, you're not
kidding me, are you?
669
00:33:26,572 --> 00:33:28,773
You're like
music to me, Lorna.
670
00:33:28,775 --> 00:33:31,442
Rich, soft music
that goes on in my head
671
00:33:31,444 --> 00:33:33,878
and heart for
days and nights,
672
00:33:33,880 --> 00:33:37,148
with a crazy tempo
that seems to beat out...
673
00:33:37,150 --> 00:33:39,483
Beat out what, Joe?
674
00:33:39,485 --> 00:33:43,554
Your name, Lorna.
Always, "Lorna, Lorna."
675
00:33:43,556 --> 00:33:46,357
Why don't
you fight, Joe?
676
00:33:46,359 --> 00:33:47,792
You have to be
what you are.
677
00:33:47,794 --> 00:33:49,393
Joe, listen.
Be a fighter.
678
00:33:49,395 --> 00:33:50,795
If you made your
fame and fortune,
679
00:33:50,797 --> 00:33:52,229
you'd be anything you want.
680
00:33:52,231 --> 00:33:54,832
Do it. Bang your way
to the middleweight crown.
681
00:33:54,834 --> 00:33:56,033
Buy that car.
682
00:33:56,035 --> 00:33:57,568
Give some girl
the things she wants.
683
00:33:57,570 --> 00:33:59,804
My nature isn't fighting.
684
00:34:01,274 --> 00:34:03,674
All right, then,
fiddle away!
685
00:34:05,745 --> 00:34:07,345
Why get angry?
686
00:34:09,682 --> 00:34:12,283
Moody sent you after me.
687
00:34:12,285 --> 00:34:13,684
A decoy.
688
00:34:13,686 --> 00:34:15,486
Well, you've wasted
your time.
689
00:34:15,488 --> 00:34:17,421
You can't talk
me into fighting.
690
00:34:17,423 --> 00:34:19,290
I'll make up my
own mind about that.
691
00:34:19,292 --> 00:34:20,758
Point two,
692
00:34:20,760 --> 00:34:23,094
I'll tell you something
Moody doesn't know.
693
00:34:23,096 --> 00:34:24,362
You don't love him.
694
00:34:24,364 --> 00:34:25,896
What are you
talking about?
695
00:34:25,898 --> 00:34:27,331
There's a lot you don't
know about yourself.
696
00:34:27,333 --> 00:34:28,532
Forget about me.
You're lost...
697
00:34:28,534 --> 00:34:29,967
I said forget it!
698
00:34:29,969 --> 00:34:33,104
I thought you knew how
to get what you wanted.
699
00:34:33,106 --> 00:34:35,306
Well, I made a mistake.
700
00:34:35,308 --> 00:34:36,974
I'm going home.
701
00:34:43,449 --> 00:34:44,982
I'm tired.
I'll get a cab.
702
00:34:44,984 --> 00:34:46,751
I'm sorry.
I didn't mean
to quarrel.
703
00:34:46,753 --> 00:34:48,486
Skip it.
704
00:34:48,488 --> 00:34:50,588
Lorna...
I'll tell you a secret.
705
00:34:50,590 --> 00:34:53,824
I don't like you.
You're too mixed up inside.
706
00:34:53,826 --> 00:34:56,560
You're wasting
your time whining
that things are wrong.
707
00:34:56,562 --> 00:35:00,030
I like men who reach
for a slice of fame.
708
00:35:00,032 --> 00:35:01,599
I can reach.
709
00:35:04,303 --> 00:35:08,105
Where did you learn that,
in the "cyclopaedia"?
710
00:35:13,012 --> 00:35:15,613
What makes you
think you can do that?
711
00:35:15,615 --> 00:35:17,982
Taxi! Taxi!
712
00:35:21,487 --> 00:35:23,020
So long.
713
00:35:23,022 --> 00:35:25,523
You've got plenty of speed,
but in the wrong direction.
714
00:35:25,525 --> 00:35:27,091
See you in 1960.
715
00:35:27,093 --> 00:35:28,926
Maybe you'll
be somebody by then.
716
00:35:30,863 --> 00:35:33,230
Long before.
I'll get what I want.
717
00:35:33,232 --> 00:35:35,099
I'll buy that car.
718
00:35:35,101 --> 00:35:37,935
Tell your Mr. Moody
I'll dazzle
the eyes out of his head.
719
00:35:37,937 --> 00:35:41,705
Tell him, for me,
he's handling
the next world's champ.
720
00:35:49,081 --> 00:35:50,681
All aboard!
721
00:35:50,683 --> 00:35:53,617
See America first,
what I mean.
722
00:35:53,619 --> 00:35:56,120
Fight your way
from coast to coast.
723
00:35:56,122 --> 00:35:57,555
Yeah, man!
724
00:35:57,557 --> 00:35:59,323
I'd like to be on that train.
725
00:35:59,325 --> 00:36:00,724
I'd like to fly.
726
00:36:00,726 --> 00:36:02,293
Stay on the ground,
Duchess.
727
00:36:02,295 --> 00:36:03,761
Fly? What for?
728
00:36:03,763 --> 00:36:05,329
Who do you know
up there? Eagles?
729
00:36:07,834 --> 00:36:09,800
Here, you don't
know how to pack.
730
00:36:09,802 --> 00:36:12,169
You forget
your good sweater.
731
00:36:12,171 --> 00:36:13,370
Thanks, Papa.
732
00:36:13,372 --> 00:36:14,572
Success
is the word!
733
00:36:14,574 --> 00:36:16,273
Need I say more?
734
00:36:16,275 --> 00:36:18,242
I'm proud of you, Joe.
735
00:36:18,244 --> 00:36:20,778
Come back a champ
and bring back enough dough
736
00:36:20,780 --> 00:36:23,147
to buy your sister's
boyfriend a new cab.
737
00:36:24,650 --> 00:36:27,084
Yes, boys and girls,
738
00:36:27,086 --> 00:36:29,954
I am looking in
that old crystal ball,
739
00:36:29,956 --> 00:36:33,457
and I see strange
and wonderful events.
740
00:36:34,327 --> 00:36:35,693
Yazoo!
741
00:36:36,562 --> 00:36:38,496
Drunk as a horsefly.
742
00:36:38,498 --> 00:36:41,398
You can't drive me
to the station
in this condition.
743
00:36:41,400 --> 00:36:42,633
What condition?
744
00:36:42,635 --> 00:36:43,834
You're drunk,
stupid.
745
00:36:43,836 --> 00:36:45,769
Shut your face, foolish.
746
00:36:45,771 --> 00:36:49,673
Just because I
don't hold in my nerves,
she thinks I'm drunk.
747
00:36:49,675 --> 00:36:52,510
If you hold in your nerves,
you get ulcers.
748
00:36:53,379 --> 00:36:55,012
Come on, Joe.
749
00:36:55,014 --> 00:36:57,448
Get your chapeau
and let's go!
750
00:36:57,450 --> 00:37:00,184
Or don't you want
me to drive you down
to the station?
751
00:37:00,186 --> 00:37:01,919
No.
752
00:37:01,921 --> 00:37:04,522
My cab's in
the garage, anyway.
753
00:37:05,591 --> 00:37:07,858
Take it
with you, Joe.
754
00:37:07,860 --> 00:37:10,661
You can practice
sometime.
755
00:37:13,065 --> 00:37:16,534
I got no room
for it, Papa.
756
00:37:16,536 --> 00:37:20,037
Maybe you'd
better return it.
757
00:37:24,043 --> 00:37:26,343
Look, here's Mr. Carp
to say goodbye.
758
00:37:26,345 --> 00:37:28,812
Come in,
my little prince.
759
00:37:28,814 --> 00:37:30,347
I wish you
good luck.
760
00:37:30,349 --> 00:37:32,283
Thanks.
761
00:37:32,285 --> 00:37:34,285
Have a good trip, Joey.
762
00:37:41,460 --> 00:37:43,627
I have to do this, Papa.
763
00:37:45,298 --> 00:37:47,565
Be careful
for your hands.
764
00:37:48,568 --> 00:37:50,167
Give me the word, Papa.
765
00:37:50,169 --> 00:37:52,069
Give me the word
to go ahead.
766
00:37:53,773 --> 00:37:55,839
You be careful
for your hands.
767
00:37:55,841 --> 00:37:57,241
I want you to
give me the word.
768
00:37:57,243 --> 00:37:58,442
No!
769
00:37:58,444 --> 00:38:00,210
No word! No!
770
00:38:00,212 --> 00:38:02,980
You wanna fight?
Okay, you gonna fight!
771
00:38:02,982 --> 00:38:06,183
But I don't gonna
give no word, no!
772
00:38:06,185 --> 00:38:07,518
That's how you feel?
773
00:38:07,520 --> 00:38:08,986
That's how I feel.
774
00:38:53,499 --> 00:38:55,966
You should've
seen the reception
they gave us in Pittsburgh.
775
00:38:55,968 --> 00:38:58,736
The newspaper
boys were great.
776
00:38:58,738 --> 00:39:00,938
Borneo, in the past
six months,
777
00:39:00,940 --> 00:39:03,273
you done a noble
job with that boy.
778
00:39:03,275 --> 00:39:04,675
Okay, Roxy.
779
00:39:04,677 --> 00:39:06,410
Moody, you're
the best partner I got.
780
00:39:06,412 --> 00:39:09,380
May we be
healthy and successful
in our brand-new suite.
781
00:39:09,382 --> 00:39:10,848
♪ We're in the money now
782
00:39:10,850 --> 00:39:12,449
You said it!
783
00:39:12,451 --> 00:39:14,118
♪ We're in the money now
Hi, ho, the merry-o ♪
784
00:39:14,120 --> 00:39:15,986
Tom. Tom, I forgot
to tell you.
785
00:39:15,988 --> 00:39:17,755
Fuseli phoned
you before.
786
00:39:17,757 --> 00:39:19,657
Eddie Fuseli?
787
00:39:19,659 --> 00:39:21,225
What does that
gunman want with me?
788
00:39:21,227 --> 00:39:23,861
A chance to talk
turkey to you about Joe.
789
00:39:23,863 --> 00:39:26,530
Well, if he calls again,
790
00:39:26,532 --> 00:39:28,699
tell him nothing doing.
791
00:39:29,935 --> 00:39:30,934
Yeah?
792
00:39:30,936 --> 00:39:32,336
I'm looking for
Joe Bonaparte.
793
00:39:32,338 --> 00:39:33,937
I'm his brother-in-law.
794
00:39:33,939 --> 00:39:35,839
Well, hello.
I'm Lorna Moon.
795
00:39:35,841 --> 00:39:37,474
Oh, Joe's told me
all about you.
796
00:39:37,476 --> 00:39:39,610
This is Mr. Moody.
What can we
do for you?
797
00:39:39,612 --> 00:39:40,811
And Mr. Lewis.
798
00:39:40,813 --> 00:39:42,246
For me? You can
do nothing.
799
00:39:42,248 --> 00:39:44,148
I'm sore. I'm here
against my better instinct.
800
00:39:44,150 --> 00:39:45,549
Where's Joe?
We're expecting him.
801
00:39:45,551 --> 00:39:47,151
Have a drink.
Thanks.
802
00:39:47,153 --> 00:39:49,253
Look, could I have
a minute of your
valuable time?
803
00:39:49,255 --> 00:39:51,622
I got my cab
outside and
I can't wait.
804
00:39:51,624 --> 00:39:52,856
Sure.
805
00:39:52,858 --> 00:39:54,858
Come on over here.
806
00:39:59,131 --> 00:40:00,864
What's up?
807
00:40:00,866 --> 00:40:02,833
Joe brought this
dough for my father-in-law
when he got back to town,
808
00:40:02,835 --> 00:40:04,668
but the old man was out.
809
00:40:04,670 --> 00:40:07,171
When he saw it,
he said he didn't want it,
no part of it.
810
00:40:07,173 --> 00:40:09,807
Six hundred bucks,
enough to choke a horse,
811
00:40:09,809 --> 00:40:12,076
and he treats it
like so much alfalfa.
812
00:40:13,379 --> 00:40:15,579
Why?
813
00:40:15,581 --> 00:40:19,283
Listen,
I got a father-in-law,
nothing is nice to him
814
00:40:19,285 --> 00:40:22,419
but slicing
philosophical salami
across the table.
815
00:40:22,421 --> 00:40:25,589
Now, he's worried
about this boxing
enterprise Joe got into.
816
00:40:25,591 --> 00:40:27,891
Personally, I can't
see what's so terrible.
817
00:40:27,893 --> 00:40:29,660
A boy gets in
the higher brackets.
818
00:40:29,662 --> 00:40:31,328
What's the worry?
819
00:40:33,332 --> 00:40:35,199
Well, that's too bad.
820
00:40:37,670 --> 00:40:39,870
I'll give Joe the money.
821
00:40:46,145 --> 00:40:48,078
And don't
you think...
822
00:40:48,080 --> 00:40:50,280
I think he's marvelous.
I really do.
823
00:40:53,285 --> 00:40:54,551
Hello, Eddie.
824
00:40:54,553 --> 00:40:56,086
Nice of you
to drop in.
825
00:40:56,088 --> 00:40:57,821
Have a drink, Eddie.
826
00:40:57,823 --> 00:41:00,824
There's too much
of a crowd.
827
00:41:00,826 --> 00:41:03,660
It makes me
depressed.
828
00:41:03,662 --> 00:41:06,463
I wanna talk
business with you.
829
00:41:06,465 --> 00:41:08,499
Alone.
830
00:41:08,501 --> 00:41:10,801
Borneo, take the gang down
to the corner, will you,
831
00:41:10,803 --> 00:41:13,170
and buy them
a round of drinks.
832
00:41:13,172 --> 00:41:14,805
Sure, Tom.
833
00:41:14,807 --> 00:41:16,974
All right,
come on, folks.
834
00:41:18,711 --> 00:41:20,177
See you later, Roxy.
Bye, Tom.
835
00:41:20,179 --> 00:41:21,411
So long.
836
00:41:21,413 --> 00:41:23,280
- See you later, Tom.
- Bye, Roxy.
837
00:41:23,282 --> 00:41:25,382
- Goodbye, Eddie.
- Bye.
838
00:41:26,585 --> 00:41:27,918
How do you like
our new place?
839
00:41:27,920 --> 00:41:29,520
It's a cheap office.
840
00:41:29,522 --> 00:41:30,988
Cheap? What are
you talking?
841
00:41:30,990 --> 00:41:32,523
It's oriental luxury.
842
00:41:32,525 --> 00:41:35,292
You, there,
with the sense of humor,
843
00:41:35,294 --> 00:41:36,560
get out.
844
00:41:36,562 --> 00:41:38,729
Hey, don't give me
any of that double talk.
845
00:41:38,731 --> 00:41:40,197
Take it easy, Siggie.
846
00:41:40,199 --> 00:41:41,598
Hey!
847
00:41:41,600 --> 00:41:43,367
Meet Eddie Fuseli.
848
00:41:44,770 --> 00:41:46,170
Fuseli?
849
00:41:47,740 --> 00:41:49,239
Hi, Eddie.
850
00:41:51,010 --> 00:41:52,876
So long, folks.
851
00:41:56,315 --> 00:41:57,915
Well, the place
is empty.
852
00:41:57,917 --> 00:42:00,150
What's on your
mind besides trouble?
853
00:42:00,152 --> 00:42:02,853
You got this
certain boy, Bonaparte.
854
00:42:02,855 --> 00:42:04,688
I like his looks.
American-born?
855
00:42:04,690 --> 00:42:06,490
Right from here.
856
00:42:06,492 --> 00:42:08,225
He appeals to me.
857
00:42:08,227 --> 00:42:10,894
What's your
opinion of this boy?
858
00:42:10,896 --> 00:42:12,529
Possibilities.
859
00:42:12,531 --> 00:42:13,897
Could he get on top?
860
00:42:13,899 --> 00:42:15,098
Well, I can't see
that far ahead.
861
00:42:15,100 --> 00:42:16,500
I don't read palms.
862
00:42:16,502 --> 00:42:18,836
Could I buy a piece?
863
00:42:18,838 --> 00:42:20,604
No.
Could I?
864
00:42:20,606 --> 00:42:21,939
No!
865
00:42:30,616 --> 00:42:32,516
I like a good fighter.
866
00:42:41,694 --> 00:42:42,893
This your girl?
867
00:42:42,895 --> 00:42:44,661
I'm my mother's girl.
868
00:42:45,865 --> 00:42:47,264
That's a hot one.
869
00:42:49,935 --> 00:42:51,435
Pretty flowers.
870
00:42:51,437 --> 00:42:52,736
You like them?
871
00:42:52,738 --> 00:42:54,905
Somebody, we don't
know who, sent them to us.
872
00:42:54,907 --> 00:42:57,608
I like them.
I sent them.
873
00:42:57,610 --> 00:42:59,209
I always send flowers.
874
00:42:59,211 --> 00:43:00,978
You think this
is something?
875
00:43:00,980 --> 00:43:03,814
You should see what
I sent Nick Polley.
876
00:43:03,816 --> 00:43:06,083
He... He's dead,
ain't he?
877
00:43:16,028 --> 00:43:18,929
To return to our
previous discussion,
878
00:43:18,931 --> 00:43:20,831
I'd like to buy
a piece of that boy.
879
00:43:20,833 --> 00:43:22,466
He's not for sale.
880
00:43:22,468 --> 00:43:24,835
In fact, I had
a visitation from above.
881
00:43:24,837 --> 00:43:29,373
An angel came down and said,
"Let there be unity
in the ownership."
882
00:43:30,576 --> 00:43:32,709
I had a visit, too.
883
00:43:32,711 --> 00:43:34,711
I was in a bar,
884
00:43:34,713 --> 00:43:39,316
and the same angel came down
and ate a pretzel.
885
00:43:39,318 --> 00:43:42,486
And he says, "Eddie Fuseli,
I'd like you to buy a piece."
886
00:43:42,488 --> 00:43:44,688
But I can't
make any guarantee
about the boy.
887
00:43:44,690 --> 00:43:46,523
How do you
mean it, Tom?
888
00:43:46,525 --> 00:43:48,125
Well, I don't know
what he'll do in
the next six months.
889
00:43:48,127 --> 00:43:50,260
Eddie, it's like flapjacks,
up and down.
890
00:43:50,262 --> 00:43:51,695
You don't know
which side next.
891
00:43:52,932 --> 00:43:54,131
That's a good one.
892
00:43:54,133 --> 00:43:55,332
You ought to be
on the radio.
893
00:43:55,334 --> 00:43:56,633
No, it's
a fact, Eddie.
894
00:43:56,635 --> 00:43:58,902
We got enough
headaches already. He...
895
00:43:58,904 --> 00:44:01,305
He's got a father who
sits on the kid's head
like a bird's nest.
896
00:44:01,307 --> 00:44:03,206
You know what
I mean, Eddie.
897
00:44:03,208 --> 00:44:05,208
Take your hand off.
898
00:44:09,915 --> 00:44:12,182
Where is everybody?
899
00:44:13,953 --> 00:44:15,852
Let the boy decide.
900
00:44:15,854 --> 00:44:18,155
Joe, this is
Eddie Fuseli.
901
00:44:19,792 --> 00:44:21,291
Oh, I've heard of you.
902
00:44:21,293 --> 00:44:22,893
He's a man
around town.
903
00:44:22,895 --> 00:44:24,227
With good connections.
904
00:44:24,229 --> 00:44:25,896
Wants to buy
a piece of you.
905
00:44:25,898 --> 00:44:27,497
I'll tell him myself.
906
00:44:27,499 --> 00:44:29,032
I'm Italian, too.
907
00:44:29,034 --> 00:44:32,002
Italian-born,
but an American citizen.
908
00:44:32,004 --> 00:44:34,037
I'd like to buy
a piece of you.
909
00:44:34,039 --> 00:44:36,039
I don't care
for no profit.
910
00:44:36,041 --> 00:44:38,308
I could turn
it back to...
911
00:44:38,310 --> 00:44:40,143
You could have
my share.
912
00:44:40,145 --> 00:44:42,412
But I like
a good fighter.
913
00:44:42,414 --> 00:44:44,982
I like a good boy who
could win the crown.
914
00:44:44,984 --> 00:44:47,150
It's up to you,
Joe, if he buys in.
915
00:44:47,152 --> 00:44:49,686
Some managers can't
give you what you need.
916
00:44:49,688 --> 00:44:51,054
Don't say that,
Eddie.
917
00:44:51,056 --> 00:44:52,589
Some managers can't.
918
00:44:55,894 --> 00:44:58,228
I'll think about it.
919
00:44:58,230 --> 00:45:01,531
Meet me tomorrow
for lunch at my hotel.
920
00:45:01,533 --> 00:45:04,101
You give me
your answer then.
921
00:45:07,806 --> 00:45:10,440
Okay by you,
Mr. Lewis?
922
00:45:10,442 --> 00:45:14,011
Frankly, it's okay with me,
but don't think it'll
all be honey and cream.
923
00:45:14,013 --> 00:45:16,413
The boy's a problem to handle,
he's an excitable character,
924
00:45:16,415 --> 00:45:19,149
with responsibilities,
like I told you before.
925
00:45:19,151 --> 00:45:21,651
There's a trick
you don't know, Roxy.
926
00:45:21,653 --> 00:45:25,856
When a bird sits on
your head and interferes
with the championship,
927
00:45:25,858 --> 00:45:27,758
you shoot him off.
928
00:45:27,760 --> 00:45:29,893
All kinds of birds.
929
00:45:29,895 --> 00:45:34,498
You'd be surprised
how fast they fall
on the ground.
930
00:45:34,500 --> 00:45:37,501
Which is my intention
in this syndicate.
931
00:45:42,741 --> 00:45:44,841
You're not going to lunch
with him tomorrow.
932
00:45:44,843 --> 00:45:46,576
No? Why not?
Because I say so!
933
00:45:46,578 --> 00:45:48,111
And another thing,
934
00:45:48,113 --> 00:45:49,980
I don't want
you flying around
in that car of yours.
935
00:45:49,982 --> 00:45:51,515
Talking to me?
Yes, you!
936
00:45:51,517 --> 00:45:53,216
You're gonna tell me what
to do and who to see?
937
00:45:53,218 --> 00:45:54,885
You're not letting
Fuseli in!
938
00:45:54,887 --> 00:45:56,319
I'll do as I please.
939
00:45:56,321 --> 00:45:58,121
No one tells me
what to do.
940
00:45:58,123 --> 00:45:59,790
Will you listen to me?
941
00:46:03,829 --> 00:46:05,662
The nerve of that kid
talking to me that way.
942
00:46:05,664 --> 00:46:07,264
How do you like
that for gratitude?
943
00:46:07,266 --> 00:46:08,799
He leaves us standing
here in our brevities.
944
00:46:08,801 --> 00:46:10,834
What makes you think
you're worthy of gratitude?
945
00:46:10,836 --> 00:46:12,969
You don't know how
to talk to that boy.
946
00:46:12,971 --> 00:46:15,205
Lorna, we're in
a bad spot with Joe.
947
00:46:15,207 --> 00:46:17,607
He's getting hard to handle,
just when things
are going good for us.
948
00:46:17,609 --> 00:46:19,076
Now that gunman
wants to muscle in.
949
00:46:19,078 --> 00:46:20,577
You gotta help me.
950
00:46:21,447 --> 00:46:22,746
How?
Go after the boy.
951
00:46:22,748 --> 00:46:24,181
You can keep him
away from Fuseli.
952
00:46:24,183 --> 00:46:25,615
I still ask, how?
953
00:46:25,617 --> 00:46:27,017
Oh, you know how.
954
00:46:27,019 --> 00:46:28,518
Now you're talking.
955
00:46:31,590 --> 00:46:34,157
You mean,
the way I see it
on his face?
956
00:46:34,159 --> 00:46:35,659
For crying out loud,
what are you talking about?
957
00:46:35,661 --> 00:46:36,827
You expect me to...
958
00:46:36,829 --> 00:46:39,029
Where do you come off
to make a remark like that?
959
00:46:39,031 --> 00:46:42,532
I think I'll go
grab myself
a 12-cylinder lunch.
960
00:46:46,538 --> 00:46:48,205
You're not mad?
961
00:46:50,609 --> 00:46:52,042
No.
962
00:46:52,044 --> 00:46:53,443
I'm not a bad guy, Lorna.
963
00:46:53,445 --> 00:46:55,078
All right, I'm crude.
964
00:46:55,080 --> 00:46:57,781
Sometimes I'm worried,
and I'm crude.
965
00:46:57,783 --> 00:47:00,750
But we both want
that sun to come up
and shine on us?
966
00:47:00,752 --> 00:47:02,786
Don't we?
967
00:47:02,788 --> 00:47:03,920
Yeah.
968
00:47:03,922 --> 00:47:06,723
That sounds like
the girl I used to know.
969
00:47:08,060 --> 00:47:09,993
I see what you mean.
970
00:47:09,995 --> 00:47:11,595
You're not mad?
971
00:47:13,599 --> 00:47:15,665
No.
972
00:47:15,667 --> 00:47:17,200
I'm not mad.
973
00:47:27,312 --> 00:47:29,212
I'm glad you're
still here.
974
00:47:29,214 --> 00:47:31,948
I'm waiting
for my car.
975
00:47:31,950 --> 00:47:33,150
Oh, I forgot
to tell you.
976
00:47:33,152 --> 00:47:34,518
Siggie was here
before you came.
977
00:47:34,520 --> 00:47:37,587
He brought this.
Your father sent it back.
978
00:47:37,589 --> 00:47:39,789
Haven't you
seen him yet?
979
00:47:39,791 --> 00:47:42,325
I guess I'd
better run right over.
980
00:47:43,228 --> 00:47:44,861
Thanks, Lorna.
981
00:47:46,331 --> 00:47:48,165
Say, this is
the first good look
982
00:47:48,167 --> 00:47:49,966
I've had at you
in a long time.
983
00:47:49,968 --> 00:47:51,601
You haven't changed.
984
00:47:52,704 --> 00:47:54,804
Maybe I have.
985
00:47:54,806 --> 00:47:57,974
Joe,
there are a lot of things
I wanted to tell you
986
00:47:57,976 --> 00:48:00,010
while we were
on the road.
987
00:48:00,012 --> 00:48:04,181
But, well, you acted
as if I were poison ivy.
988
00:48:04,183 --> 00:48:07,651
Once, someone told me
to go out and find
fame and fortune.
989
00:48:07,653 --> 00:48:10,487
It's been taking
up all my time.
990
00:48:10,489 --> 00:48:13,156
What do you
think of your pupil?
991
00:48:15,661 --> 00:48:18,028
Joe, where are
you going now?
992
00:48:18,030 --> 00:48:20,130
Home.
993
00:48:20,132 --> 00:48:21,865
Why don't you
come along?
994
00:48:21,867 --> 00:48:23,433
May I?
I'd like to.
995
00:49:06,178 --> 00:49:10,480
Papa,
what's the matter with you,
all alone here in the dark?
996
00:49:13,952 --> 00:49:15,385
I'll go.
997
00:49:21,994 --> 00:49:24,227
Papa, look who's here!
998
00:49:24,229 --> 00:49:27,030
Oh, Joey! Joey!
999
00:49:27,032 --> 00:49:28,732
Hello, Anna.
1000
00:49:31,136 --> 00:49:32,902
Hello, Joe.
1001
00:49:32,904 --> 00:49:34,938
Papa!
1002
00:49:34,940 --> 00:49:36,139
Joe?
1003
00:49:36,141 --> 00:49:38,174
Joe!
1004
00:49:42,080 --> 00:49:45,048
Papa, you remember
Miss Moon, don't you?
1005
00:49:45,050 --> 00:49:46,449
Hello, Miss Moon.
1006
00:49:46,451 --> 00:49:47,884
Glad to see you again,
Mr. Bonaparte.
1007
00:49:47,886 --> 00:49:49,085
And this is Anna.
1008
00:49:49,087 --> 00:49:50,854
How do, Miss Moon?
Hello.
1009
00:49:50,856 --> 00:49:53,723
I came down here
the day I got back,
but you weren't in
1010
00:49:53,725 --> 00:49:55,191
and I didn't
get a chance to...
1011
00:49:55,193 --> 00:49:56,993
That's all right.
That's all right.
1012
00:49:56,995 --> 00:49:58,595
Anna, Joe's gonna
stay for dinner tonight.
1013
00:49:58,597 --> 00:49:59,996
Sure!
I don't think
I'd better.
1014
00:49:59,998 --> 00:50:01,264
And Miss Moon, too.
1015
00:50:01,266 --> 00:50:02,465
You're gonna stay,
please, Miss.
1016
00:50:02,467 --> 00:50:04,267
I'd like to,
very much.
1017
00:50:04,269 --> 00:50:06,936
Anna, big company
tonight, eh?
1018
00:50:06,938 --> 00:50:08,538
Yeah!
1019
00:50:10,475 --> 00:50:11,808
Sit down,
Papa.
1020
00:50:11,810 --> 00:50:13,443
Sit down.
I wanna look at you.
1021
00:50:13,445 --> 00:50:14,844
Oh, yeah?
1022
00:50:14,846 --> 00:50:16,913
Let me see.
Let me see.
1023
00:50:18,116 --> 00:50:20,183
Yeah, that's
my father.
1024
00:50:20,185 --> 00:50:22,218
Why did you
return the money?
1025
00:50:22,220 --> 00:50:24,020
I'm glad to
see you, Joe.
1026
00:50:24,022 --> 00:50:25,588
It was such
a long time.
1027
00:50:25,590 --> 00:50:27,057
And don't think
I'm not hurt, Papa.
1028
00:50:27,059 --> 00:50:28,658
My money's yours.
I want you to take it.
1029
00:50:28,660 --> 00:50:31,528
Now, we talk about it
some other time, huh?
1030
00:50:31,530 --> 00:50:33,563
Okay,
my mistake.
1031
00:50:34,466 --> 00:50:36,266
Here, Anna,
give it to Siggie.
1032
00:50:36,268 --> 00:50:37,667
Let him buy that cab.
1033
00:50:37,669 --> 00:50:39,069
That'll make him happy.
1034
00:50:39,071 --> 00:50:40,370
Oh, gee!
1035
00:50:40,372 --> 00:50:42,772
Thanks, Joe!
Oh, that's wonderful!
1036
00:50:44,776 --> 00:50:48,611
Oh, but now Siggie
won't have anything
to be sore about.
1037
00:50:50,916 --> 00:50:53,383
How are things
around here?
1038
00:50:59,291 --> 00:51:02,425
You tell me. You happy?
1039
00:51:03,495 --> 00:51:05,862
Happy? Sure.
1040
00:51:08,033 --> 00:51:10,300
You tell me, Miss Moon.
1041
00:51:10,302 --> 00:51:12,602
He's enjoy life?
He's happy?
1042
00:51:15,173 --> 00:51:17,006
Well, I guess he is.
1043
00:51:17,008 --> 00:51:18,875
I guess he's
got what he wants.
1044
00:51:20,112 --> 00:51:21,444
I'm glad.
1045
00:51:22,481 --> 00:51:24,547
You both say so.
I'm glad.
1046
00:51:26,818 --> 00:51:27,984
Well.
1047
00:51:27,986 --> 00:51:29,919
Oh, Anna, go ask
Mr. Carp for dinner, too.
1048
00:51:29,921 --> 00:51:31,621
Sure!
1049
00:51:31,623 --> 00:51:34,924
It's gonna be
a big celebration, huh?
1050
00:51:38,797 --> 00:51:40,397
Who's having
coffee?
1051
00:51:40,399 --> 00:51:42,532
Have an apple, huh?
No, thanks.
I couldn't.
1052
00:51:42,534 --> 00:51:44,501
I've never eaten so
much in all my life.
1053
00:51:44,503 --> 00:51:46,436
You no eat enough.
1054
00:51:46,438 --> 00:51:48,538
My friends!
1055
00:51:48,540 --> 00:51:50,940
And I mean you,
too, Bonaparte.
1056
00:51:50,942 --> 00:51:52,776
First, I wanna take
this occasion
1057
00:51:52,778 --> 00:51:54,411
to thank Joe for
his contribution
1058
00:51:54,413 --> 00:51:57,647
to the oppressed
end of the family,
that's me.
1059
00:51:57,649 --> 00:52:01,518
And when I buy this new cab,
I'm gonna take
you all for a ride.
1060
00:52:01,520 --> 00:52:02,786
Free of charge.
1061
00:52:02,788 --> 00:52:05,388
And now, from the bottom
of my heart,
1062
00:52:05,390 --> 00:52:07,924
I wish you all
a very happy New Year.
1063
00:52:08,994 --> 00:52:10,260
Good speech.
1064
00:52:10,262 --> 00:52:12,128
Ain't he a riot?
Happy New Year in May!
1065
00:52:12,130 --> 00:52:14,564
Sit down, Siggie,
before you make
another speech.
1066
00:52:14,566 --> 00:52:16,199
12 in one night
is enough.
1067
00:52:16,201 --> 00:52:17,634
Speech, speech...
1068
00:52:17,636 --> 00:52:21,504
Nowadays, where have
we got freedom of speech?
1069
00:52:21,506 --> 00:52:25,108
It's a free country.
You can talk. I talk.
1070
00:52:25,110 --> 00:52:27,977
Even him, look
how much he talks.
1071
00:52:27,979 --> 00:52:29,679
It's a delusion.
1072
00:52:29,681 --> 00:52:33,116
America itself is
a mirage. And Europe!
1073
00:52:33,118 --> 00:52:35,819
Every time I read
what goes on in the papers,
1074
00:52:35,821 --> 00:52:40,457
I feel so bad I
have to close my shop
and go see a double feature.
1075
00:52:40,459 --> 00:52:43,059
Well, everybody,
you have enough to eat?
Yes!
1076
00:52:43,061 --> 00:52:44,260
Plenty, plenty!
1077
00:52:44,262 --> 00:52:45,462
Let's go in
the other room.
1078
00:52:45,464 --> 00:52:46,763
All right.
Good.
1079
00:52:46,765 --> 00:52:48,064
Miss Moon, are you
sure you're not hungry?
1080
00:52:48,066 --> 00:52:49,766
Oh, no.
Oh, I've eaten
so much!
1081
00:52:49,768 --> 00:52:51,301
Beauty first,
Miss Moon.
Thank you.
1082
00:52:51,303 --> 00:52:53,770
Oh, dear, I think
I've had too much to eat.
1083
00:52:53,772 --> 00:52:55,772
Oh, Miss Moon, look.
1084
00:52:55,774 --> 00:52:58,608
How do you
like Joe, eh?
1085
00:52:58,610 --> 00:53:00,410
What are you trying
to do, embarrass me?
1086
00:53:00,412 --> 00:53:02,178
That was
his first violin.
1087
00:53:02,180 --> 00:53:03,980
You were
a lovely kid.
1088
00:53:03,982 --> 00:53:05,849
I would like to
have known you then.
1089
00:53:05,851 --> 00:53:08,218
Oh, look, here's another one,
when he was one year old.
1090
00:53:08,220 --> 00:53:09,953
No, not that one.
That one's censored.
Here.
1091
00:53:09,955 --> 00:53:11,387
No, no, Anna!
Give me that.
1092
00:53:11,389 --> 00:53:13,256
Here, here.
Give me that! Anna!
1093
00:53:13,258 --> 00:53:14,524
Joe!
1094
00:53:14,526 --> 00:53:16,793
Anna! Give me
that picture!
1095
00:53:17,996 --> 00:53:19,496
- Here, here!
- Joe, no, no!
1096
00:53:19,498 --> 00:53:21,431
Papa! Papa! Here!
1097
00:53:21,433 --> 00:53:22,899
Anna!
1098
00:53:22,901 --> 00:53:24,701
Joe, be careful.
1099
00:53:25,670 --> 00:53:27,070
I've got it.
1100
00:53:27,072 --> 00:53:28,271
No, you don't!
1101
00:53:28,273 --> 00:53:29,839
Now, now, now.
That's enough.
1102
00:53:29,841 --> 00:53:31,841
All right.
Come on, come on,
come on.
1103
00:53:32,978 --> 00:53:35,311
He's afraid of
the naked truth.
1104
00:53:39,651 --> 00:53:41,251
Anna, how about
some music, huh?
1105
00:53:41,253 --> 00:53:42,752
Sure!
Yeah, music.
1106
00:53:42,754 --> 00:53:44,153
You like to sing,
Miss Moon?
1107
00:53:44,155 --> 00:53:45,355
Sure.
Good!
1108
00:53:45,357 --> 00:53:46,656
Come on,
Anna, sit on the piano.
1109
00:53:46,658 --> 00:53:47,857
Come on,
everybody.
1110
00:53:47,859 --> 00:53:49,259
You sit there,
Mr. Carp.
1111
00:53:49,261 --> 00:53:50,927
All right,
all right.
1112
00:53:50,929 --> 00:53:52,929
What do you like?
1113
00:53:52,931 --> 00:53:54,564
You know what
I like. Funiculi.
1114
00:53:54,566 --> 00:53:55,999
Funiculi.
1115
00:54:20,425 --> 00:54:21,891
Everybody!
1116
00:54:51,423 --> 00:54:52,789
Beautiful!
1117
00:54:52,791 --> 00:54:54,123
Hey, Mr. Carp!
1118
00:54:54,125 --> 00:54:55,592
Learn the words,
will you, please?
1119
00:54:55,594 --> 00:54:57,760
I know the words.
1120
00:54:57,762 --> 00:54:59,829
No, no. Leave him alone.
He's doing fine.
1121
00:55:00,765 --> 00:55:02,165
I know what
we gonna do.
1122
00:55:02,167 --> 00:55:03,666
What?
1123
00:55:03,668 --> 00:55:06,502
Miss Moon,
how you like to hear
Joe play violin, huh?
1124
00:55:06,504 --> 00:55:07,837
I'd love to.
1125
00:55:07,839 --> 00:55:09,439
Oh, no. Don't start
that now, Papa.
1126
00:55:09,441 --> 00:55:11,074
I don't wanna play.
1127
00:55:11,076 --> 00:55:14,344
It's a good time for playing,
and Miss Moon must hear.
1128
00:55:14,346 --> 00:55:15,812
No, Papa, no.
1129
00:55:15,814 --> 00:55:17,413
Go on,
play for him, Joey.
1130
00:55:17,415 --> 00:55:18,948
Please, no.
1131
00:55:24,522 --> 00:55:26,589
You shouldn't
do this.
1132
00:55:31,262 --> 00:55:32,595
Here, Joe.
1133
00:55:32,597 --> 00:55:33,896
I haven't touched it
for months.
1134
00:55:33,898 --> 00:55:36,065
Go on, Joe.
Please, Joey.
1135
00:55:38,436 --> 00:55:40,036
Come on, Anna.
1136
00:55:44,242 --> 00:55:47,176
Come on, everybody.
Come on, sit down.
1137
00:55:47,178 --> 00:55:51,981
This is big concert by
Joe Bonaparte, violin.
1138
00:55:52,917 --> 00:55:55,051
What shall I play?
1139
00:55:55,053 --> 00:55:57,987
Play Paganini, Variations.
1140
00:55:58,923 --> 00:56:00,823
Oh, no, I couldn't do that.
1141
00:56:00,825 --> 00:56:03,926
Why, you play
beautiful eight months ago.
1142
00:56:03,928 --> 00:56:06,796
Eight months is a lifetime.
1143
00:56:06,798 --> 00:56:09,799
All right,
play Brahms' Cradle Song.
1144
00:56:12,070 --> 00:56:13,870
I'll try.
1145
00:56:13,872 --> 00:56:16,773
He play that when
he was 12 years old.
1146
00:57:14,666 --> 00:57:16,332
Try again, Joe.
1147
00:57:17,402 --> 00:57:18,801
What's the use?
1148
00:57:18,803 --> 00:57:21,437
But you haven't
played in so long.
1149
00:57:21,439 --> 00:57:24,674
Double notes is difficult.
He needs practice.
1150
00:57:24,676 --> 00:57:26,209
It was wonderful, Joe.
1151
00:57:26,211 --> 00:57:28,411
Joe, don't worry.
Play some...
1152
00:57:28,413 --> 00:57:30,179
I'm not worried, Papa.
1153
00:57:30,181 --> 00:57:33,483
Music and fighting just
don't mix, that's all.
1154
00:57:36,821 --> 00:57:39,455
We've got to go now.
Come on, Lorna.
1155
00:57:40,892 --> 00:57:43,926
We had a swell time, Papa.
Good night.
1156
00:57:43,928 --> 00:57:46,996
Joe, stay longer.
1157
00:57:46,998 --> 00:57:48,898
Good night, Papa.
1158
00:57:53,104 --> 00:57:55,204
Goodbye,
Mr. Bonaparte.
1159
00:58:00,912 --> 00:58:02,411
Miss Moon,
1160
00:58:04,415 --> 00:58:06,916
you sweet, gentle girl.
1161
00:58:08,853 --> 00:58:10,887
You friend of my son.
1162
00:58:13,825 --> 00:58:16,359
He's got big
trouble in his heart.
1163
00:58:19,097 --> 00:58:21,898
He's a musician.
He's no prizefight.
1164
00:58:25,737 --> 00:58:28,037
I ask you,
look out for him.
1165
00:58:29,374 --> 00:58:31,841
Help him find
what's right.
1166
00:58:37,248 --> 00:58:38,447
I'll try.
1167
00:59:01,840 --> 00:59:05,208
Joe, you're
the luckiest boy
I've ever known.
1168
00:59:06,411 --> 00:59:07,443
What do you mean?
1169
00:59:07,445 --> 00:59:10,012
What a home,
what a family you have.
1170
00:59:10,014 --> 00:59:12,381
I've never seen
such happy people.
1171
00:59:12,383 --> 00:59:15,384
I've never been so
happy in all my life.
1172
00:59:15,386 --> 00:59:17,720
And your father,
he's wonderful.
1173
00:59:17,722 --> 00:59:21,824
The way he looked at you
when you picked
up that violin.
1174
00:59:23,394 --> 00:59:26,462
Joe, I was
wrong about you.
1175
00:59:27,565 --> 00:59:28,931
How?
1176
00:59:28,933 --> 00:59:31,467
I made a mistake, Joe.
1177
00:59:31,469 --> 00:59:34,804
Watching you become a fighter
taught me something.
1178
00:59:34,806 --> 00:59:37,607
I've seen you get
hard-shelled and tough.
1179
00:59:39,510 --> 00:59:42,144
You shouldn't be
in the ring, Joe.
1180
00:59:42,146 --> 00:59:45,114
You belong in your home,
with your violin.
1181
00:59:45,116 --> 00:59:47,416
Say, that's funny,
coming from you.
1182
00:59:47,418 --> 00:59:49,318
I know.
1183
00:59:49,320 --> 00:59:51,854
Oh, Joe,
do you remember the night
you spoke of music
1184
00:59:51,856 --> 00:59:53,489
and what it meant to you?
1185
00:59:53,491 --> 00:59:57,493
You knew what was right then,
how people should live.
1186
00:59:57,495 --> 01:00:01,130
Joe, maybe you ought
to give up fighting.
1187
01:00:02,700 --> 01:00:04,667
Give up fighting?
1188
01:00:04,669 --> 01:00:06,135
You were the girl
that liked champions.
1189
01:00:06,137 --> 01:00:07,603
You were the girl that...
1190
01:00:07,605 --> 01:00:12,441
Stop it, Joe. Don't
try to get even with me.
1191
01:00:12,443 --> 01:00:16,879
Well, I've made up
my mind to win
the middleweight crown.
1192
01:00:16,881 --> 01:00:18,814
But your heart's
in music, Joe.
1193
01:00:18,816 --> 01:00:20,016
You know that.
1194
01:00:20,018 --> 01:00:22,118
I can't play anymore.
1195
01:00:22,120 --> 01:00:24,020
I've got the hands
of a fighter.
No.
1196
01:00:24,022 --> 01:00:27,290
They've been soaked
in brine for a year
and they're tough as nails.
1197
01:00:27,292 --> 01:00:28,324
No!
1198
01:00:28,326 --> 01:00:30,526
They're good for
only one thing now,
1199
01:00:30,528 --> 01:00:32,862
slugging. Slugging my way
to the title!
1200
01:00:32,864 --> 01:00:35,298
Oh, no, no, Joe.
1201
01:00:36,167 --> 01:00:37,667
You've got money now.
1202
01:00:37,669 --> 01:00:40,870
You can afford to practice
for months, years.
1203
01:00:40,872 --> 01:00:42,905
Your hands can
get right again.
1204
01:00:42,907 --> 01:00:44,907
Oh, you've got to try.
You've got to!
1205
01:00:44,909 --> 01:00:46,509
No. Not now.
1206
01:00:47,845 --> 01:00:49,812
Then when?
1207
01:00:49,814 --> 01:00:51,213
After I'm champ.
1208
01:00:51,215 --> 01:00:52,882
First, I'm gonna
finish what I started.
1209
01:00:52,884 --> 01:00:54,283
I'm on my way.
1210
01:00:54,285 --> 01:00:56,485
I can get
Fuseli to help me.
1211
01:00:56,487 --> 01:00:59,956
Joe, do you know
what you're saying?
1212
01:00:59,958 --> 01:01:02,959
If you get mixed
up with Fuseli,
it's the end of you.
1213
01:01:02,961 --> 01:01:04,427
Lorna, you're trembling.
What is it?
1214
01:01:04,429 --> 01:01:07,630
Joe, listen.
I'll tell you the truth.
1215
01:01:07,632 --> 01:01:10,132
Moody asked me
to keep you away
from Fuseli.
1216
01:01:10,134 --> 01:01:14,537
Now I'm here to beg you,
but not for Moody's sake.
It's for yours.
1217
01:01:14,539 --> 01:01:16,372
Fuseli's a gangster.
1218
01:01:16,374 --> 01:01:18,374
You'll find yourself
getting dirty inside.
1219
01:01:18,376 --> 01:01:20,843
Before you know it,
he'll put a gun
in your hands.
1220
01:01:20,845 --> 01:01:22,278
Oh, don't do that to me.
1221
01:01:22,280 --> 01:01:24,146
Lorna, does it
mean that much to you?
1222
01:01:24,148 --> 01:01:25,915
Say you won't
tie up with Fuseli.
1223
01:01:25,917 --> 01:01:27,616
Promise me.
1224
01:01:27,618 --> 01:01:29,251
I don't need Fuseli.
1225
01:01:29,253 --> 01:01:31,053
I don't need
anything but you, Lorna.
1226
01:01:31,055 --> 01:01:34,256
You're real to me,
the way music was real.
1227
01:01:34,258 --> 01:01:36,525
Why don't you
belong to me?
1228
01:01:38,529 --> 01:01:40,429
Oh, don't, Joe.
1229
01:01:41,599 --> 01:01:42,965
Don't.
1230
01:01:45,036 --> 01:01:47,036
Why not, Lorna? Why?
1231
01:01:53,644 --> 01:01:54,910
Tom loves me.
1232
01:01:54,912 --> 01:01:56,679
I love you.
1233
01:01:56,681 --> 01:01:58,881
Oh, Lorna,
why can't you leave him?
1234
01:01:58,883 --> 01:02:00,483
What has he
ever done for you?
1235
01:02:01,819 --> 01:02:04,153
Would you like to know?
1236
01:02:04,155 --> 01:02:08,024
He loved me in
a world of enemies
and I loved him for that.
1237
01:02:08,026 --> 01:02:11,694
He picked me up
in Jackto's Hotel
on 39th Street.
1238
01:02:11,696 --> 01:02:14,130
I was nine weeks
behind in the rent.
1239
01:02:14,132 --> 01:02:17,666
I hadn't hit
the gutter yet,
1240
01:02:17,668 --> 01:02:19,535
but I was near.
1241
01:02:19,537 --> 01:02:22,405
He washed my face
and combed my hair.
1242
01:02:22,407 --> 01:02:25,875
He stiffened the space
between my shoulder blades.
1243
01:02:25,877 --> 01:02:28,344
Misery reached out
to misery.
1244
01:02:28,346 --> 01:02:30,346
And now you're dead.
1245
01:02:34,752 --> 01:02:36,652
If I am, I don't mind.
1246
01:02:38,556 --> 01:02:39,789
I'm tired.
1247
01:02:42,093 --> 01:02:45,361
All I want is peace
and quiet, not love.
1248
01:02:47,465 --> 01:02:50,699
Once I was in love
and took a terrible beating.
1249
01:02:52,070 --> 01:02:54,403
I don't want it again.
1250
01:02:54,405 --> 01:02:56,939
I want you to stop it.
1251
01:02:56,941 --> 01:03:00,142
Don't devil me, Joe.
Let me alone.
1252
01:03:06,584 --> 01:03:08,484
I know you love me.
1253
01:03:13,825 --> 01:03:15,558
I'll tell Moody.
1254
01:03:15,560 --> 01:03:17,693
No, no, not...
Not yet.
1255
01:03:17,695 --> 01:03:19,361
When? Swiftly.
1256
01:03:19,363 --> 01:03:22,965
Everything's easy
when you do it swiftly.
1257
01:03:22,967 --> 01:03:25,768
I'll tell him.
Tomorrow.
1258
01:03:27,572 --> 01:03:30,639
Gee, it's the beginning
of a wonderful new life.
1259
01:03:31,776 --> 01:03:33,576
A man and his girl.
1260
01:03:33,578 --> 01:03:36,278
A girl who
shares your home.
1261
01:03:37,181 --> 01:03:39,982
I'll share your home, Joe.
1262
01:03:39,984 --> 01:03:41,784
A home somewhere far away.
1263
01:03:42,887 --> 01:03:44,253
Lorna.
1264
01:03:50,962 --> 01:03:52,294
Lorna!
1265
01:03:53,464 --> 01:03:55,331
Honey,
I've got terrific news.
1266
01:03:55,333 --> 01:03:57,166
At last we can
get married.
1267
01:03:57,168 --> 01:03:58,767
I spoke to my
beloved wife last night.
1268
01:03:58,769 --> 01:04:00,703
She's begun to run around
with a retired brewer
1269
01:04:00,705 --> 01:04:02,304
and now she
wants the divorce.
1270
01:04:02,306 --> 01:04:04,206
She's going to Reno!
1271
01:04:05,076 --> 01:04:06,775
Watch out, my hair.
1272
01:04:06,777 --> 01:04:08,210
Oh, that isn't all.
1273
01:04:08,212 --> 01:04:09,578
I signed a fight
with Harrison today.
1274
01:04:09,580 --> 01:04:11,147
They meet six weeks
from tonight.
1275
01:04:11,149 --> 01:04:12,748
That's nice.
1276
01:04:12,750 --> 01:04:14,416
You know,
a Harrison win
clinches everything.
1277
01:04:14,418 --> 01:04:18,087
And then, you and I,
Lorna, baby, we're set.
1278
01:04:18,089 --> 01:04:20,322
What do you
think of that?
1279
01:04:21,325 --> 01:04:24,226
You draw
beautiful pictures.
1280
01:04:24,228 --> 01:04:26,795
Well, you're not
very gay about it.
1281
01:04:27,965 --> 01:04:29,532
What goes on?
1282
01:04:33,271 --> 01:04:35,237
You still wanna
marry me?
1283
01:04:35,239 --> 01:04:37,439
Tell the truth.
Love doesn't last.
1284
01:04:37,441 --> 01:04:39,708
What's got
into you, Lorna?
1285
01:04:41,812 --> 01:04:44,113
I'm trying to tell
you how cynical I am.
1286
01:04:44,115 --> 01:04:46,782
Honest,
you're so dumb.
1287
01:04:46,784 --> 01:04:49,351
Love lasts,
if you want it to.
1288
01:04:50,488 --> 01:04:53,422
I want it to last.
I need it to last.
1289
01:04:53,424 --> 01:04:56,992
Why am I
struggling to make a living,
if not for you and a home?
1290
01:04:56,994 --> 01:04:58,794
I don't kid myself.
1291
01:05:00,531 --> 01:05:01,931
Don't say that
to me, Tom.
1292
01:05:01,933 --> 01:05:03,799
Why not?
1293
01:05:03,801 --> 01:05:07,536
Why, in no time,
we'll be standing
in front of the preacher.
1294
01:05:08,406 --> 01:05:10,573
I'm leaving you, Tom.
1295
01:05:10,575 --> 01:05:12,374
What?
1296
01:05:13,411 --> 01:05:14,877
It has to end.
1297
01:05:14,879 --> 01:05:16,378
What has to end?
1298
01:05:17,248 --> 01:05:19,181
Everything.
1299
01:05:19,183 --> 01:05:22,952
Lorna, I don't like
a joke that pushes
the blood down to my feet.
1300
01:05:22,954 --> 01:05:24,353
I'm not joking, Tom.
1301
01:05:24,355 --> 01:05:25,988
No, Lorna, no!
1302
01:05:25,990 --> 01:05:27,289
Please,
give me a break.
1303
01:05:27,291 --> 01:05:28,557
Oh, the things
I've planned...
1304
01:05:28,559 --> 01:05:29,892
I'm not a kid
any longer.
1305
01:05:29,894 --> 01:05:32,428
Lorna, I don't
deserve this. Lorna!
1306
01:05:38,135 --> 01:05:41,270
The first time I saw you two,
that was going on.
1307
01:05:41,272 --> 01:05:43,672
What is this,
one long duet?
1308
01:05:44,542 --> 01:05:46,208
I got news for you.
1309
01:05:46,210 --> 01:05:49,445
You meet
Harrison in Rochester
six weeks from today.
1310
01:05:49,447 --> 01:05:50,846
I said, you meet
Harrison in Rochester...
1311
01:05:50,848 --> 01:05:51,847
I heard you.
1312
01:05:51,849 --> 01:05:53,549
Well, answer me then.
Rochester!
1313
01:05:53,551 --> 01:05:55,351
I'm sick and tired of
fighting on the road.
1314
01:05:55,353 --> 01:05:56,986
Why can't you get me
a fight in the Garden?
1315
01:05:56,988 --> 01:05:58,854
I don't need you to tell me
how to run my business!
1316
01:05:58,856 --> 01:06:00,556
I'll book the matches!
1317
01:06:00,558 --> 01:06:03,859
Yeah, and I'll be fighting
in tank towns until I'm 50.
1318
01:06:07,431 --> 01:06:09,865
I'm disappointed, Joe.
1319
01:06:09,867 --> 01:06:13,335
I thought you
were coming to see me
this morning.
1320
01:06:13,337 --> 01:06:15,437
We were going to
discuss certain matters.
1321
01:06:15,439 --> 01:06:17,072
He's got nothing
to discuss with you, Fuseli!
1322
01:06:17,074 --> 01:06:18,607
He's not
talking to you!
1323
01:06:18,609 --> 01:06:20,676
How do you like it, Tom?
1324
01:06:20,678 --> 01:06:22,711
Big bills
or little bills?
1325
01:06:22,713 --> 01:06:25,014
Don't think
you're buying in!
1326
01:06:25,016 --> 01:06:27,449
Take big bills.
They're new.
They feel good.
1327
01:06:27,451 --> 01:06:28,884
Joe, tell him
you don't want him.
1328
01:06:28,886 --> 01:06:30,819
I can do you
a great deal of good.
1329
01:06:30,821 --> 01:06:32,021
He don't need you.
1330
01:06:32,023 --> 01:06:33,422
He's got the best
manager in this town.
1331
01:06:33,424 --> 01:06:35,124
You are
a funny man.
1332
01:06:35,126 --> 01:06:37,226
String with me
and it's a shortcut
to the crown.
1333
01:06:37,228 --> 01:06:39,795
Can you get me
a fight in the Garden?
Joe!
1334
01:06:45,102 --> 01:06:46,602
I spoke to the Garden.
1335
01:06:46,604 --> 01:06:48,404
They said he wasn't ready.
1336
01:06:50,274 --> 01:06:51,840
This is Fuseli.
1337
01:06:51,842 --> 01:06:55,210
Let me talk to
Moran personally.
1338
01:06:55,212 --> 01:06:57,479
Hello, Moran?
Fuseli.
1339
01:06:57,481 --> 01:06:59,214
How are you?
1340
01:06:59,216 --> 01:07:03,519
Say, I'm
interested in a great boy,
Joe Bonaparte.
1341
01:07:03,521 --> 01:07:07,523
I'd like you to use him
for an important bout.
1342
01:07:07,525 --> 01:07:09,825
You will do yourself
a personal favor
1343
01:07:09,827 --> 01:07:12,728
and get my appreciation.
Thanks.
1344
01:07:12,730 --> 01:07:14,129
How long will
it take...
1345
01:07:14,131 --> 01:07:15,331
I'm in shape now.
1346
01:07:15,333 --> 01:07:17,833
Anytime, Moran.
That's okay.
1347
01:07:17,835 --> 01:07:20,836
I'll drop around
and get the contracts.
1348
01:07:22,006 --> 01:07:25,407
Who'd you talk to, Tom?
The office boy?
1349
01:07:25,409 --> 01:07:27,042
In five weeks.
Does it suit you?
1350
01:07:27,044 --> 01:07:28,410
Down to the ground.
1351
01:07:28,412 --> 01:07:29,878
Joe, you know why
they do him favors.
1352
01:07:29,880 --> 01:07:31,647
Don't lose your head.
You promised me...
1353
01:07:31,649 --> 01:07:34,883
Look, in a half a minute,
I got a fight in the Garden,
1354
01:07:34,885 --> 01:07:36,919
something I've
wanted for a year.
1355
01:07:36,921 --> 01:07:38,420
I'm through with
the small time.
1356
01:07:38,422 --> 01:07:40,356
Don't worry about me.
1357
01:07:40,358 --> 01:07:42,424
You wanna buy in?
You're in.
1358
01:07:42,426 --> 01:07:44,093
From now on,
he runs things.
1359
01:07:44,095 --> 01:07:46,929
Your insolence is gorgeous,
but this is the end.
1360
01:07:46,931 --> 01:07:48,330
For a cheap
little fighter...
1361
01:07:48,332 --> 01:07:49,965
Don't talk
so quick, Tom.
1362
01:07:49,967 --> 01:07:51,934
Well, I wouldn't take
this guff from
the President himself.
1363
01:07:51,936 --> 01:07:53,836
Cut me up
in little pieces...
1364
01:07:53,838 --> 01:07:55,704
You could get cut up
in little pieces.
1365
01:07:55,706 --> 01:07:57,239
You wanna
manage this boy?
1366
01:07:57,241 --> 01:07:58,540
Help yourself.
Do it!
1367
01:07:58,542 --> 01:08:00,476
Give me $20,000
and let me out.
1368
01:08:00,478 --> 01:08:02,277
Ten! I'll take 10!
I got my girl.
1369
01:08:02,279 --> 01:08:03,645
I don't need
crowns or jewels.
1370
01:08:03,647 --> 01:08:05,047
I'll take my girl.
That's all I want.
1371
01:08:05,049 --> 01:08:06,482
What girl?
1372
01:08:06,484 --> 01:08:08,183
I'm not on speaking
terms with you. Well?
1373
01:08:08,185 --> 01:08:11,186
It would be funny if
your arms got broke.
1374
01:08:11,188 --> 01:08:12,588
Wait a minute.
1375
01:08:12,590 --> 01:08:15,391
Lorna loves me,
and I love her.
1376
01:08:16,827 --> 01:08:18,327
Crazy as a bat.
1377
01:08:18,329 --> 01:08:19,661
Tell him.
1378
01:08:22,867 --> 01:08:24,133
I love Tom.
1379
01:08:25,336 --> 01:08:26,935
Tell him what?
1380
01:08:39,483 --> 01:08:42,451
I was a fool to get sore.
Kid is a nut.
1381
01:08:44,955 --> 01:08:48,023
I don't like no one
to laugh at that boy.
1382
01:08:48,025 --> 01:08:50,092
You call a boy
like that a nut?
1383
01:08:50,094 --> 01:08:51,860
An educated boy?
1384
01:08:51,862 --> 01:08:53,629
When you do it
in front of me,
1385
01:08:53,631 --> 01:08:55,931
I say,
"Tom don't like himself."
1386
01:08:55,933 --> 01:08:59,735
As for your resignation,
I buy you out when I'm ready.
1387
01:08:59,737 --> 01:09:02,571
Right now I got use
for you as my assistant.
1388
01:09:03,474 --> 01:09:05,541
Do your business, Tom.
1389
01:09:06,477 --> 01:09:08,577
That goes
for you, too.
1390
01:09:08,579 --> 01:09:10,779
No tricks, Miss Moon.
1391
01:09:26,363 --> 01:09:29,598
Listen, boys,
the Chocolate Drop
is a tough customer.
1392
01:09:29,600 --> 01:09:31,133
This ain't no setup
we're meeting Saturday.
1393
01:09:31,135 --> 01:09:33,936
Don't make no
difference to Bonaparte
who he fights.
1394
01:09:33,938 --> 01:09:36,472
Hold that a second,
Mr. Fuseli.
1395
01:09:36,474 --> 01:09:39,107
How about
the Chocolate's
uppercut, Bonaparte?
1396
01:09:39,109 --> 01:09:41,543
Uppercut?
Joe will chop him
to pieces.
1397
01:09:41,545 --> 01:09:43,145
Yeah, I'll make
mincemeat out of him.
1398
01:09:43,147 --> 01:09:45,547
How does Bonaparte expect
to win Saturday, with a kayo?
1399
01:09:45,549 --> 01:09:46,748
That's what we expect.
1400
01:09:46,750 --> 01:09:48,150
Sure, that's
what we expect.
1401
01:09:48,152 --> 01:09:49,384
Can you name the round?
1402
01:09:49,386 --> 01:09:50,719
Which round
would you like?
1403
01:09:50,721 --> 01:09:52,387
You're either
a genius or an idiot.
1404
01:09:52,389 --> 01:09:53,655
Come on into
the bar, boys.
1405
01:09:53,657 --> 01:09:55,424
I make an extra
special Rum Collins.
1406
01:09:55,426 --> 01:09:57,025
You make 20 drinks,
you won't change
my mind about it.
1407
01:09:57,027 --> 01:09:59,161
Come on.
Come on. I got
a sweet bar.
1408
01:09:59,163 --> 01:10:02,564
You ought to see it,
it's sweet. Come on.
1409
01:10:02,566 --> 01:10:04,032
Well, I could use
a drink about now.
1410
01:10:04,034 --> 01:10:06,335
Say, Tom, how's that
beautiful gal of yours?
1411
01:10:06,337 --> 01:10:07,669
Oh, she's fine.
1412
01:10:07,671 --> 01:10:08,770
Well, when are
wedding bells gonna ring?
1413
01:10:08,772 --> 01:10:10,172
In about a month.
1414
01:10:10,174 --> 01:10:11,974
Boy, that's swell.
1415
01:10:18,215 --> 01:10:20,482
That Drake fellow's
a case.
1416
01:10:21,519 --> 01:10:23,318
So they're
getting married.
1417
01:10:23,320 --> 01:10:25,053
Moody?
I guess so.
1418
01:10:31,228 --> 01:10:33,128
Those writers hate me.
1419
01:10:37,535 --> 01:10:39,301
When did Moody
get his divorce?
1420
01:10:39,303 --> 01:10:40,969
A few weeks ago.
1421
01:10:43,607 --> 01:10:45,240
Why don't you
forget Lorna?
1422
01:10:45,242 --> 01:10:46,742
What?
1423
01:10:46,744 --> 01:10:49,611
I'll say it again.
Why not forget her?
1424
01:10:52,216 --> 01:10:54,049
Joe, your heart
ain't in fighting.
1425
01:10:54,051 --> 01:10:56,985
Your hate is,
and that's no good.
1426
01:10:58,255 --> 01:11:01,156
Why don't you find
somebody else to love?
1427
01:11:02,326 --> 01:11:04,026
Or am I butting in?
1428
01:11:04,028 --> 01:11:06,495
I won't be unhappy
if you mind
your own business.
1429
01:11:06,497 --> 01:11:07,829
Okay.
1430
01:11:10,000 --> 01:11:11,433
I'm sorry
I said that.
1431
01:11:11,435 --> 01:11:12,768
Okay.
1432
01:11:21,011 --> 01:11:23,178
I thought Eddie
was here.
1433
01:11:27,251 --> 01:11:28,884
Well, he isn't.
1434
01:11:48,205 --> 01:11:50,772
Funny seeing you
without him.
1435
01:11:52,543 --> 01:11:55,310
Like seeing the shadow
without the man.
1436
01:11:57,681 --> 01:12:00,549
I heard you're
getting married.
1437
01:12:00,551 --> 01:12:01,917
Did you?
1438
01:12:04,088 --> 01:12:06,622
I'm looking for
the scissors.
1439
01:12:08,225 --> 01:12:10,792
Who are you
cutting up today?
1440
01:12:15,399 --> 01:12:17,065
Congratulations.
1441
01:12:19,103 --> 01:12:20,235
Thanks.
1442
01:12:22,106 --> 01:12:24,773
When I speak to you,
look at me.
1443
01:12:26,076 --> 01:12:28,644
What would you
like to say?
1444
01:12:28,646 --> 01:12:31,947
Marry anyone
you like.
Thanks for permission.
1445
01:12:33,117 --> 01:12:34,516
You haven't spoken
to me for weeks.
1446
01:12:34,518 --> 01:12:37,085
Why break your silence?
1447
01:12:37,087 --> 01:12:40,022
Moody's right for you.
Perfect.
1448
01:12:40,024 --> 01:12:42,124
The mating of
zero and zero.
1449
01:12:42,126 --> 01:12:44,426
I'm not sorry
to marry Tom.
1450
01:12:44,428 --> 01:12:46,161
That's from
the etiquette book.
1451
01:12:46,163 --> 01:12:47,396
Page 12.
1452
01:12:47,398 --> 01:12:50,365
"When you marry a man,
say you like it."
1453
01:12:52,002 --> 01:12:56,004
What do you want
from me, revenge? Sorry.
1454
01:12:56,006 --> 01:12:59,007
We're all out
of revenge today.
1455
01:12:59,009 --> 01:13:00,709
You must've
gotten a pretty kick
1456
01:13:00,711 --> 01:13:02,144
when you tossed me
out of the window.
1457
01:13:02,146 --> 01:13:05,013
The fastest
double-cross of all time.
1458
01:13:05,015 --> 01:13:07,282
Yes, I tossed you
out of the window,
1459
01:13:07,284 --> 01:13:09,751
but not when I
gave you up for Moody.
1460
01:13:09,753 --> 01:13:11,953
I did it when I
walked into your life
1461
01:13:11,955 --> 01:13:13,922
and made you fight.
That's when I did it.
1462
01:13:13,924 --> 01:13:17,426
But I learned my
mistake and I begged you
to turn around and go back.
1463
01:13:17,428 --> 01:13:19,728
I begged you to
stay away from Fuseli.
1464
01:13:19,730 --> 01:13:21,763
And what did you do?
1465
01:13:21,765 --> 01:13:22,964
The second he put
a piece of bait
1466
01:13:22,966 --> 01:13:24,933
on the hook,
you snapped at it.
1467
01:13:24,935 --> 01:13:28,370
You forgot your promise
and took the easy way out,
and look at you now.
1468
01:13:28,372 --> 01:13:31,339
A bad imitation of
your gangster friend.
1469
01:13:33,177 --> 01:13:35,744
You're not the boy
I cared about.
1470
01:13:35,746 --> 01:13:38,447
The boy who loved
music so much, he...
1471
01:13:42,453 --> 01:13:44,152
You murdered him.
1472
01:13:45,589 --> 01:13:47,522
I don't know you.
1473
01:13:47,524 --> 01:13:49,191
Listen to who's talking.
1474
01:13:49,193 --> 01:13:51,626
The queen of
the two-timers.
1475
01:13:51,628 --> 01:13:53,795
So you don't
believe me.
1476
01:13:54,765 --> 01:13:56,465
Well, I've told you
the truth.
1477
01:13:56,467 --> 01:13:58,100
What more can I do?
1478
01:13:59,269 --> 01:14:00,802
Marry Moody.
1479
01:14:14,651 --> 01:14:16,218
Is Joe inside?
1480
01:14:18,655 --> 01:14:20,722
Keep out of his sight.
1481
01:14:34,104 --> 01:14:36,338
They told me you
ran away suddenly.
1482
01:14:36,340 --> 01:14:38,840
I took a chance
you might be here.
1483
01:14:45,716 --> 01:14:49,518
What is your
attitude about Moody?
1484
01:14:49,520 --> 01:14:54,122
I was thinking maybe
he should submit
his resignation.
1485
01:14:55,526 --> 01:14:58,326
I'll pay him for his share,
how much he wants.
1486
01:14:58,328 --> 01:15:01,530
It's worth it not to
have him around. Okay?
1487
01:15:02,933 --> 01:15:05,100
I got something for you.
1488
01:15:06,770 --> 01:15:08,837
You like that color?
1489
01:15:08,839 --> 01:15:11,006
Thanks.
1490
01:15:11,008 --> 01:15:12,440
What's the matter?
Why?
1491
01:15:12,442 --> 01:15:14,442
Do you see
a crowd around here?
No.
1492
01:15:14,444 --> 01:15:16,344
That's right,
you don't, but I do.
1493
01:15:16,346 --> 01:15:19,314
I see a crowd of
Fuselis all around me,
suffocating me.
1494
01:15:19,316 --> 01:15:22,417
Burying me in good times
and silk shirts.
1495
01:15:24,488 --> 01:15:26,822
Do you want to see
a musical tonight?
1496
01:15:26,824 --> 01:15:28,790
I got tickets.
1497
01:15:29,993 --> 01:15:33,261
Charley.
Fuseli is speaking.
1498
01:15:33,263 --> 01:15:36,031
I'm giving
7-to-5 on Bonaparte.
1499
01:15:36,900 --> 01:15:38,900
$4,000. Yeah.
1500
01:15:39,970 --> 01:15:41,369
It's gonna be
a good fight.
1501
01:15:41,371 --> 01:15:42,571
How do you know?
1502
01:15:42,573 --> 01:15:43,972
I know Bonaparte.
1503
01:15:43,974 --> 01:15:45,640
I got a lot of
money spread out on him.
1504
01:15:45,642 --> 01:15:47,542
Suppose Bonaparte loses.
1505
01:15:47,544 --> 01:15:50,512
I look at the proposition
from all sides.
1506
01:15:50,514 --> 01:15:51,913
I know he'll win.
1507
01:15:51,915 --> 01:15:53,415
What do you think
I am, a machine?
1508
01:15:53,417 --> 01:15:54,950
Maybe I'm lonely.
Maybe I...
1509
01:15:54,952 --> 01:15:58,220
What do you wanna do?
Walk in a parade?
1510
01:15:58,222 --> 01:15:59,955
Get the money and
you won't be so lonely.
1511
01:15:59,957 --> 01:16:01,423
I want some personal life.
1512
01:16:01,425 --> 01:16:03,024
I give Bonaparte
a good personal life.
1513
01:16:03,026 --> 01:16:05,193
I got loyalty
to his cause.
1514
01:16:05,195 --> 01:16:07,462
You use me like a gun.
1515
01:16:07,464 --> 01:16:10,532
Your loyalty's to keep me
oiled and polished.
1516
01:16:10,534 --> 01:16:14,569
Before I stepped in,
Bonaparte was a rookie
with a two-pant suit.
1517
01:16:14,571 --> 01:16:17,005
I got him important
bouts in the Garden,
1518
01:16:17,007 --> 01:16:21,343
and now, after five months,
he fights the contender
for the crown.
1519
01:16:21,345 --> 01:16:23,879
He walks down
the street respected.
1520
01:16:23,881 --> 01:16:26,147
They howl their heads off
when Bonaparte
steps in the ring,
1521
01:16:26,149 --> 01:16:27,682
and I done it for him.
1522
01:16:27,684 --> 01:16:30,218
There are other things.
There's no other things.
1523
01:16:30,220 --> 01:16:31,887
Don't think so much.
1524
01:16:31,889 --> 01:16:33,321
It could make you
very sick.
1525
01:16:33,323 --> 01:16:37,292
You owe me a lot.
I don't like you to forget.
1526
01:16:37,294 --> 01:16:39,794
You'd better be on your toes
when you step in that ring.
1527
01:16:39,796 --> 01:16:42,130
Your loyalty
makes me shiver.
1528
01:16:43,100 --> 01:16:44,966
Take the shirts.
1529
01:17:00,183 --> 01:17:02,984
I don't care.
I told you I don't wanna see
anybody before the fight.
1530
01:17:02,986 --> 01:17:05,020
It makes me...
1531
01:17:06,723 --> 01:17:07,923
Hello, Papa.
1532
01:17:07,925 --> 01:17:09,858
Hello, Joe.
1533
01:17:09,860 --> 01:17:12,127
What are you doing here?
1534
01:17:12,129 --> 01:17:14,429
I come to see you fight.
1535
01:17:14,431 --> 01:17:18,033
Hey, sweetheart,
how about giving
me a chance to...
1536
01:17:18,035 --> 01:17:20,235
Shut up,
I'm not talking to you.
1537
01:17:21,138 --> 01:17:23,405
Hello, Joe.
1538
01:17:23,407 --> 01:17:27,142
I just dropped in to tell you
a piece of good news, for me.
1539
01:17:27,144 --> 01:17:29,077
I just got rid
of you completely.
1540
01:17:29,079 --> 01:17:30,879
My bandages
don't feel right.
1541
01:17:30,881 --> 01:17:32,547
You know,
I'm indebted to you.
1542
01:17:32,549 --> 01:17:35,116
Your pal, Fuseli,
just paid me plenty
for my share.
1543
01:17:35,118 --> 01:17:36,384
Skip it, Tom.
You picked
the wrong time.
1544
01:17:36,386 --> 01:17:37,786
Pepper White!
Pepper White!
1545
01:17:37,788 --> 01:17:39,587
Ready, Pepper White!
1546
01:17:39,589 --> 01:17:41,189
Now I got one wish.
1547
01:17:41,191 --> 01:17:43,191
For the Chocolate Drop
to give you a shellacking.
1548
01:17:43,193 --> 01:17:44,526
I wanna see you
hanging on the ropes
1549
01:17:44,528 --> 01:17:46,528
with your eyes
popping out of your head.
1550
01:17:46,530 --> 01:17:48,596
You gotta be taught
a lesson, and tonight.
1551
01:17:48,598 --> 01:17:50,098
I said, skip it, Tom.
1552
01:17:50,100 --> 01:17:51,533
That's no way to talk
to him before the fight.
1553
01:17:51,535 --> 01:17:52,767
Borneo is right.
1554
01:17:52,769 --> 01:17:55,470
I gotta protect
my interest. 10% is 10%.
1555
01:17:55,472 --> 01:17:58,173
Get them out of here.
Get them out of here!
1556
01:17:58,175 --> 01:17:59,908
Don't disappoint me, Joe.
1557
01:17:59,910 --> 01:18:03,078
When you hit
the canvas tonight,
hit it with a loud bang.
1558
01:18:03,080 --> 01:18:05,447
Yeah, do it for me,
too, honeybunch.
1559
01:18:05,449 --> 01:18:09,884
If you bounce
out of the ring,
your old man can catch you.
1560
01:18:09,886 --> 01:18:12,554
Hey, Joe,
save your heat!
1561
01:18:12,556 --> 01:18:14,289
What's the matter?
1562
01:18:15,559 --> 01:18:17,359
Cowboys and Indians?
1563
01:18:18,462 --> 01:18:19,594
Out.
1564
01:18:20,897 --> 01:18:22,864
I paid you off.
1565
01:18:22,866 --> 01:18:27,102
If I see you here again,
I'll know you
don't feel like living.
1566
01:18:30,007 --> 01:18:31,206
Who is this?
1567
01:18:31,208 --> 01:18:33,141
That's my father.
1568
01:18:35,879 --> 01:18:37,412
I bought Moody out.
1569
01:18:37,414 --> 01:18:38,646
I heard.
1570
01:18:40,117 --> 01:18:41,983
I'm worried about
your mental condition.
1571
01:18:41,985 --> 01:18:43,418
Too much company.
1572
01:18:43,420 --> 01:18:44,986
I'll take care
of myself.
1573
01:18:44,988 --> 01:18:48,456
I'll do it.
I don't want visitors.
1574
01:18:48,458 --> 01:18:51,359
I don't want
anyone around here.
1575
01:18:51,361 --> 01:18:55,730
Borneo, I put 200 bucks
on Bonaparte's nose for you.
1576
01:18:55,732 --> 01:18:58,033
It's my appreciation to you.
1577
01:18:59,202 --> 01:19:00,702
Tell me if you
want something.
1578
01:19:00,704 --> 01:19:02,137
Nothing.
1579
01:19:03,373 --> 01:19:05,573
Forget that Miss Moon.
1580
01:19:05,575 --> 01:19:07,509
Go out there
and kill the Drop.
1581
01:19:07,511 --> 01:19:09,377
Send him to
the cemetery.
1582
01:19:09,379 --> 01:19:13,081
Tear his skull off,
as I know
Bonaparte can do it.
1583
01:19:13,083 --> 01:19:15,283
I bet a lot of
money on you tonight.
1584
01:19:15,285 --> 01:19:19,054
You're a smart boy.
You mustn't lose.
1585
01:19:32,636 --> 01:19:34,369
How is Anna, Papa?
1586
01:19:35,972 --> 01:19:37,305
Fine.
1587
01:19:39,743 --> 01:19:41,843
And Siggie?
1588
01:19:41,845 --> 01:19:43,812
He's watching the fight.
1589
01:19:45,916 --> 01:19:47,515
You look fine.
1590
01:19:50,687 --> 01:19:52,153
Feel good.
1591
01:19:58,462 --> 01:20:01,162
Why did you come here?
1592
01:20:01,164 --> 01:20:03,665
You sit there
like my conscience.
1593
01:20:05,702 --> 01:20:09,838
Papa, I have to fight,
no matter what you think.
1594
01:20:09,840 --> 01:20:12,307
This is my profession.
1595
01:20:12,309 --> 01:20:14,843
Yes, I understand.
1596
01:20:16,113 --> 01:20:17,979
Go out and watch
the fight. Please, I...
1597
01:20:17,981 --> 01:20:19,848
I... I go.
1598
01:20:22,252 --> 01:20:23,818
Now I know.
1599
01:20:25,222 --> 01:20:27,822
It's too late
for music, now I see.
1600
01:20:29,559 --> 01:20:32,093
I give you
the word to fight.
1601
01:20:34,331 --> 01:20:36,097
I sorry for you.
1602
01:20:36,099 --> 01:20:39,134
You'd better leave now,
Mr. Bonaparte.
1603
01:20:46,176 --> 01:20:48,610
I hope you win
every fight, Joe.
1604
01:20:54,184 --> 01:20:55,517
Lay down, Joe.
1605
01:20:55,519 --> 01:20:57,385
There's a minute
left to tune you up.
1606
01:21:16,907 --> 01:21:20,241
I never worried less
about a boy in my life.
1607
01:21:23,113 --> 01:21:25,313
You're a real
sweetheart.
1608
01:21:29,486 --> 01:21:31,653
You're getting good, boy.
1609
01:21:33,089 --> 01:21:35,657
I've seen it
happen before.
1610
01:21:35,659 --> 01:21:39,327
It seems to happen suddenly,
and a fighter gets good.
1611
01:21:43,533 --> 01:21:45,733
He gets
easy and graceful.
1612
01:21:46,603 --> 01:21:48,870
Learns how to
save himself.
1613
01:21:50,807 --> 01:21:52,507
No energy wasted.
1614
01:21:53,977 --> 01:21:55,677
He slips and he slides.
1615
01:21:56,546 --> 01:21:58,780
He travels with the punch.
1616
01:22:01,885 --> 01:22:03,551
Oh, sure.
1617
01:22:03,553 --> 01:22:06,287
I like the way
you're shaping up.
1618
01:22:08,491 --> 01:22:11,759
What was you saying
about the Chocolate's trick?
1619
01:22:17,033 --> 01:22:19,234
He needs a straight punch.
1620
01:22:25,742 --> 01:22:27,308
Now I'm alone.
1621
01:22:28,311 --> 01:22:29,911
They're all against me.
1622
01:22:31,047 --> 01:22:32,914
Moody, Fuseli and her.
1623
01:22:34,050 --> 01:22:35,750
I'll show them all.
1624
01:22:35,752 --> 01:22:38,753
Bonaparte, ready.
Bonaparte, ready.
1625
01:22:38,755 --> 01:22:41,522
Nobody, nothing
stands in my way.
1626
01:23:08,051 --> 01:23:10,318
Hey, Joe! Joe!
1627
01:23:10,320 --> 01:23:12,320
Hey, Joe,
look at me!
1628
01:23:27,804 --> 01:23:30,438
Joe Bonaparte,
you're wonderful!
1629
01:23:30,440 --> 01:23:32,940
Don't he look great
up there, Pop, huh?
1630
01:23:35,512 --> 01:23:38,046
Hey, Joe!
Get up there and fight!
1631
01:23:42,919 --> 01:23:48,056
Ladies and gentlemen,
the main bout of the evening!
1632
01:23:48,058 --> 01:23:52,527
15 rounds
between the contender
for the middleweight crown,
1633
01:23:52,529 --> 01:23:57,432
the pride of
Harlem at 160 pounds,
1634
01:23:57,434 --> 01:23:59,767
the Chocolate Drop!
1635
01:24:06,142 --> 01:24:12,380
In this corner,
that popular young idol,
New York's favorite son,
1636
01:24:13,316 --> 01:24:18,119
at 157 pounds, Joe Bonaparte!
1637
01:24:20,357 --> 01:24:21,923
I'd like to see
him cut to ribbons.
1638
01:24:21,925 --> 01:24:23,658
Something he's
needed for a long time.
1639
01:24:23,660 --> 01:24:25,860
Why don't you quit, Tom?
1640
01:24:28,431 --> 01:24:31,432
Go on, Joe.
Knock his block off.
1641
01:24:31,434 --> 01:24:32,800
Hey, take it easy.
Take it easy!
1642
01:24:32,802 --> 01:24:34,335
That's my brother-in-law.
1643
01:24:34,337 --> 01:24:36,537
Which one?
The one with...
1644
01:24:37,574 --> 01:24:40,541
Referee, Larry Brown!
1645
01:25:34,664 --> 01:25:36,631
Come on, Joe.
Let him have it, Joe!
1646
01:25:49,379 --> 01:25:51,579
Isn't it horrible?
1647
01:25:51,581 --> 01:25:53,214
My dear,
it makes me quite ill.
1648
01:25:53,216 --> 01:25:55,283
Really? Would you
rather leave, darling?
1649
01:25:55,285 --> 01:25:57,051
What? And miss
the rest of it?
1650
01:26:08,531 --> 01:26:10,665
Get up, Joe!
Get up!
1651
01:26:21,344 --> 01:26:23,177
That's it!
1652
01:26:23,179 --> 01:26:25,012
Joe's gonna win!
1653
01:26:26,082 --> 01:26:28,049
No, I don't wanna see.
1654
01:26:50,006 --> 01:26:51,539
Who's winning?
1655
01:26:52,609 --> 01:26:55,276
What's the difference
who's win?
1656
01:26:55,278 --> 01:26:57,111
It's terrible to see.
1657
01:27:04,187 --> 01:27:06,854
Keep your hands up
and keep moving, you hear?
1658
01:27:06,856 --> 01:27:09,290
Take a deep breath.
One more, now.
1659
01:27:10,593 --> 01:27:12,193
Cigarette?
1660
01:27:46,496 --> 01:27:48,129
All right, Joe!
1661
01:28:02,745 --> 01:28:04,478
Come on. Go!
1662
01:28:04,480 --> 01:28:06,847
Get around there. Hook him!
1663
01:28:06,849 --> 01:28:09,283
Yeah. Yeah, come on. Get him!
1664
01:28:26,970 --> 01:28:31,739
One, two, three, four...
1665
01:28:43,886 --> 01:28:49,757
One, two, three, four,
1666
01:28:49,759 --> 01:28:53,294
five, six, seven,
1667
01:28:53,296 --> 01:28:56,697
eight, nine, out.
1668
01:29:00,103 --> 01:29:03,437
My darling boy.
My dearest, darling boy!
1669
01:29:03,439 --> 01:29:04,972
How do you
like it? Eddie!
1670
01:29:04,974 --> 01:29:06,707
He knocks him
out in two rounds.
1671
01:29:06,709 --> 01:29:07,975
Oh, yeah,
a real sweetheart.
1672
01:29:07,977 --> 01:29:09,343
The monarch
of the masses!
1673
01:29:11,214 --> 01:29:13,280
The way
he fouled you twice.
1674
01:29:13,282 --> 01:29:14,482
I called him on it.
1675
01:29:14,484 --> 01:29:15,883
Believe me.
1676
01:29:15,885 --> 01:29:17,852
You won the right for
a crack at the title.
1677
01:29:17,854 --> 01:29:19,487
I wonder what
Moody's saying now.
1678
01:29:19,489 --> 01:29:20,921
Take it easy.
1679
01:29:20,923 --> 01:29:22,623
What's the matter? Broke?
1680
01:29:22,625 --> 01:29:24,291
Yeah, it's broke.
1681
01:29:24,293 --> 01:29:25,526
No wonder it's broke.
1682
01:29:25,528 --> 01:29:26,861
Darling,
how you gave it to him.
1683
01:29:26,863 --> 01:29:28,262
Not to my enemies.
1684
01:29:28,264 --> 01:29:30,698
A left hook and
a right cross,
1685
01:29:30,700 --> 01:29:32,900
with no trimmings
or apologies.
1686
01:29:32,902 --> 01:29:34,402
Who's got Bonaparte's glove?
1687
01:29:34,404 --> 01:29:35,970
Here. Why?
1688
01:29:35,972 --> 01:29:38,139
What's the matter,
Drisc?
1689
01:29:40,576 --> 01:29:42,510
Chocolate's
a sick boy.
1690
01:29:42,512 --> 01:29:45,680
What?
What happened?
1691
01:29:45,682 --> 01:29:49,817
It looks like
the pride of Harlem
is out for good.
1692
01:29:49,819 --> 01:29:51,786
Hey, take it easy.
1693
01:29:52,689 --> 01:29:54,922
What do you mean?
1694
01:29:54,924 --> 01:29:57,925
Just what
I said. Out.
1695
01:29:57,927 --> 01:29:59,960
Your hands are clean.
1696
01:30:01,898 --> 01:30:03,731
You didn't foul him.
You're a clean fighter.
1697
01:30:03,733 --> 01:30:05,199
If something happened,
it's an accident.
1698
01:30:05,201 --> 01:30:06,901
That's right. There's
nothing to worry about.
1699
01:30:06,903 --> 01:30:08,302
That's right.
1700
01:30:08,304 --> 01:30:09,937
Gee.
1701
01:30:09,939 --> 01:30:11,939
You! You murdered
my fighter!
1702
01:30:11,941 --> 01:30:13,741
He's dead,
you killed him.
1703
01:30:13,743 --> 01:30:15,242
Just a minute...
1704
01:30:15,244 --> 01:30:16,744
He's dead, I tell you!
Chocolate's dead.
1705
01:30:16,746 --> 01:30:18,212
We're very sorry.
Pull yourself together.
1706
01:30:18,214 --> 01:30:19,880
You ought to be
strung up for it!
1707
01:30:19,882 --> 01:30:21,682
You...
Get out of here.
1708
01:30:21,684 --> 01:30:23,017
He should, I tell you.
He should!
1709
01:30:23,019 --> 01:30:25,052
Get out, before I
slug your teeth apart!
1710
01:30:25,054 --> 01:30:27,054
Eddie, don't hit him!
Let him alone.
1711
01:30:27,056 --> 01:30:29,056
Come on, get out of here.
1712
01:30:29,058 --> 01:30:31,158
Get him out of here,
Roxy. Come on.
1713
01:30:31,160 --> 01:30:32,426
Come on!
1714
01:30:33,596 --> 01:30:35,930
Papa,
please go home.
1715
01:30:35,932 --> 01:30:38,699
I'll be all right.
Go home, please.
1716
01:30:43,406 --> 01:30:46,207
Come on, Joe.
Get into your clothes.
1717
01:30:59,922 --> 01:31:01,388
Those boys
are too late.
1718
01:31:01,390 --> 01:31:02,790
They'd better send
for the coroner instead.
1719
01:31:02,792 --> 01:31:04,024
Yeah, that's
too bad.
1720
01:31:04,026 --> 01:31:05,659
What is it?
Haven't you heard?
1721
01:31:05,661 --> 01:31:08,095
Bonaparte killed
the Chocolate Drop
in the fight.
1722
01:31:08,097 --> 01:31:09,096
What?
1723
01:31:09,098 --> 01:31:10,698
Joe killed
the Chocolate?
1724
01:31:10,700 --> 01:31:11,999
Come on, Lorna.
Come on.
1725
01:31:12,001 --> 01:31:13,234
Oh, Tom.
Tom, I've got to see him.
1726
01:31:13,236 --> 01:31:15,002
What for?
I've got to see him.
1727
01:31:15,004 --> 01:31:16,570
But they're waiting for us
at the Paradise Club.
1728
01:31:16,572 --> 01:31:17,805
Well, think
how he feels.
1729
01:31:17,807 --> 01:31:19,206
Think what he's
going through.
1730
01:31:19,208 --> 01:31:20,608
What do you care
what he's going through?
1731
01:31:20,610 --> 01:31:21,909
I do care, Tom.
1732
01:31:21,911 --> 01:31:24,245
I couldn't
leave him alone now.
1733
01:31:27,717 --> 01:31:30,084
You like that boy,
don't you?
1734
01:31:32,455 --> 01:31:34,121
I love him, Tom.
1735
01:31:48,070 --> 01:31:52,439
That poor guy, with
those sleepy little eyes.
1736
01:31:54,410 --> 01:31:56,076
Outside, Miss Moon.
1737
01:31:56,078 --> 01:31:58,312
This ain't no
cocktail lounge.
1738
01:31:58,314 --> 01:31:59,914
I'll stay here.
1739
01:32:03,719 --> 01:32:05,052
Joe.
1740
01:32:05,988 --> 01:32:07,788
I'll be back, Joe.
1741
01:32:08,658 --> 01:32:10,224
Gee, that poor boy.
1742
01:32:10,226 --> 01:32:13,427
But it wasn't your fault.
You didn't mean it.
1743
01:32:13,429 --> 01:32:16,297
That's right.
I didn't mean it.
1744
01:32:16,299 --> 01:32:18,599
I wouldn't wanna do that,
would I, Lorna?
1745
01:32:18,601 --> 01:32:21,535
Everybody knows
I wouldn't wanna kill a man.
1746
01:32:21,537 --> 01:32:22,736
You know it.
1747
01:32:22,738 --> 01:32:24,538
Of course.
1748
01:32:24,540 --> 01:32:29,043
But I did it.
That's the thing. I did it.
1749
01:32:29,045 --> 01:32:30,811
Lorna, my father
was here.
1750
01:32:30,813 --> 01:32:32,446
He heard it himself.
1751
01:32:32,448 --> 01:32:34,348
I murdered a man.
No, Joe. No.
1752
01:32:34,350 --> 01:32:36,050
You don't know
what you're saying.
1753
01:32:36,052 --> 01:32:37,651
I murdered a man.
1754
01:32:37,653 --> 01:32:39,253
Joe, where are you going?
1755
01:32:39,255 --> 01:32:40,921
I don't know.
1756
01:32:40,923 --> 01:32:42,690
Some place where I
don't have to think.
1757
01:32:42,692 --> 01:32:43,958
Joe, I'm coming with you.
1758
01:32:43,960 --> 01:32:45,359
No, Lorna.
I've got to be alone.
1759
01:32:45,361 --> 01:32:46,493
Joe!
1760
01:33:06,082 --> 01:33:08,549
That's him.
That's Bonaparte.
1761
01:33:09,685 --> 01:33:11,285
What you doing,
coming in here?
1762
01:33:11,287 --> 01:33:13,287
Sit down.
1763
01:33:13,289 --> 01:33:15,556
What good will
that do now?
1764
01:33:16,959 --> 01:33:19,894
He done killed Chokky.
1765
01:33:19,896 --> 01:33:23,497
Don't you think
you could leave
us alone, please?
1766
01:33:23,499 --> 01:33:26,700
Looking at you
don't make it no easier.
1767
01:33:26,702 --> 01:33:28,068
I know.
1768
01:33:29,272 --> 01:33:32,006
If I could only
do something.
1769
01:33:32,008 --> 01:33:35,676
Tell me what to do.
I'll do anything.
1770
01:33:35,678 --> 01:33:37,645
You can't do nothing now.
1771
01:33:39,148 --> 01:33:41,982
I'd give my life to
bring him back to you.
1772
01:33:43,419 --> 01:33:44,652
My life.
1773
01:33:45,721 --> 01:33:47,655
It isn't worth anything.
1774
01:33:48,724 --> 01:33:51,392
That's wrong, son.
1775
01:33:51,394 --> 01:33:54,361
I'm much older
than any of y'all,
1776
01:33:54,363 --> 01:33:57,932
and I ain't no
stranger to trouble.
1777
01:33:57,934 --> 01:34:03,037
We's all just little
people with a burden,
every one of us.
1778
01:34:03,039 --> 01:34:07,241
You got one, too,
and you got to carry it.
1779
01:34:07,243 --> 01:34:09,610
Don't try to
run away from it.
1780
01:34:11,747 --> 01:34:13,447
You tell me this?
1781
01:34:14,583 --> 01:34:16,417
You? His father?
1782
01:34:40,443 --> 01:34:42,509
Say, Joe, I was
just speaking to...
1783
01:34:42,511 --> 01:34:44,111
Take it easy, Joe.
1784
01:34:44,113 --> 01:34:47,982
I said, take it easy, Joe.
What's the matter?
1785
01:34:50,052 --> 01:34:53,187
Here's your share.
How does it look?
1786
01:34:55,057 --> 01:34:56,457
Like blood.
1787
01:34:56,459 --> 01:34:59,526
Come on, come on.
Don't be a schoolgirl.
1788
01:34:59,528 --> 01:35:02,162
You killed him fair.
Nobody blames you.
1789
01:35:02,164 --> 01:35:05,399
Tonight you feel bad,
tomorrow you get over it.
1790
01:35:07,069 --> 01:35:10,104
I'm a cheap
edition of you, Fuseli.
1791
01:35:10,106 --> 01:35:13,640
But tonight's the end.
I'm quitting.
1792
01:35:13,642 --> 01:35:16,477
Maybe you change your mind.
1793
01:35:16,479 --> 01:35:20,147
I already set the date
for the championship fight.
1794
01:35:20,149 --> 01:35:24,284
Your guarantee
is $65,000.
1795
01:35:24,286 --> 01:35:27,221
Should I repeat
the figure? $65...
1796
01:35:27,223 --> 01:35:30,057
You're wasting your time.
I don't want it.
1797
01:35:30,059 --> 01:35:31,925
I'll never put
on a glove again.
1798
01:35:31,927 --> 01:35:34,395
You're hysterical.
I don't like it
in a fighter.
1799
01:35:34,397 --> 01:35:36,630
I don't care what you like.
1800
01:35:36,632 --> 01:35:40,234
I'm through with you
and I'm through
with fighting.
1801
01:35:41,837 --> 01:35:45,339
You don't quit so fast
when I can make big money.
1802
01:35:45,341 --> 01:35:48,475
When I start something,
I do the finishing.
1803
01:35:49,745 --> 01:35:51,979
Your job is done.
1804
01:35:51,981 --> 01:35:54,181
You've made
a killer out of me.
1805
01:35:54,183 --> 01:35:56,383
I said I had
plans for your future.
1806
01:35:56,385 --> 01:35:58,652
I don't like
to change them.
1807
01:35:59,922 --> 01:36:04,058
I killed that poor kid
for no reason at all.
1808
01:36:04,060 --> 01:36:08,462
I wish I'd murdered
a rotten gutter rat
like you instead.
1809
01:36:08,464 --> 01:36:12,232
When you talk like
that to me, it's goodbye.
1810
01:36:17,440 --> 01:36:21,308
You've no guts,
no heart, nothing!
1811
01:36:23,579 --> 01:36:26,413
I'm sorry
I wasted my time.
1812
01:36:26,415 --> 01:36:30,818
The Golden Boy.
I cross you off my list.
1813
01:36:40,863 --> 01:36:43,831
Here, put this on.
It's cold.
1814
01:36:45,334 --> 01:36:48,168
Be glad you're rid of him.
You're free.
1815
01:37:01,584 --> 01:37:04,451
Come on,
we'll go the other way.
1816
01:37:18,100 --> 01:37:19,800
I can see him
lying there.
1817
01:37:19,802 --> 01:37:22,102
Come, Joe.
1818
01:37:22,104 --> 01:37:24,805
Lorna...
Joe, listen to me.
1819
01:37:24,807 --> 01:37:27,474
I love you.
We need each other.
1820
01:37:27,476 --> 01:37:29,443
We belong together.
1821
01:37:30,579 --> 01:37:33,514
I have nothing to
give you anymore.
1822
01:37:33,516 --> 01:37:36,216
I wanted to
conquer the world,
1823
01:37:36,218 --> 01:37:38,785
but instead
I smashed myself.
1824
01:37:38,787 --> 01:37:41,688
I'm lost, Lorna.
No, darling, you're not.
1825
01:37:41,690 --> 01:37:44,958
Now you can go
back to yourself,
to your music.
1826
01:37:44,960 --> 01:37:46,793
With this?
1827
01:37:46,795 --> 01:37:48,729
A great violinist
with a broken hand.
1828
01:37:48,731 --> 01:37:50,964
Your hand will heal,
and you'll play again.
1829
01:37:50,966 --> 01:37:52,733
You must!
1830
01:37:52,735 --> 01:37:56,336
Nothing can stop you
when you do
what's in your heart.
1831
01:37:56,338 --> 01:37:59,306
We have each other, Joe.
We'll find a way.
1832
01:37:59,308 --> 01:38:01,675
Oh, don't you see,
darling?
1833
01:38:01,677 --> 01:38:05,546
This is
the beginning of a new life
for you and me.
1834
01:38:06,882 --> 01:38:08,715
What do you say, Joe?
1835
01:38:24,200 --> 01:38:27,801
Papa, I've come home.
1836
01:38:35,978 --> 01:38:37,311
Sure, Joe.
122710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.